Steesel aktuell #02/2018

Page 1

18 20 AB RËL L

N°0

2

Ste

ese

l

Ak

tue

ll

//   N E W S L E T T E R Le Collège des Bourgmestre et Échevins // Das Schöffenkollegium Jean-Pierre KLEIN, Bourgmestre // Bürgermeister Jean ROSSY, Échevin // Schöffe Fernand MARCHETTI, Échevin // Schöffe


// Leitartikel ///////////////////////// Werte Mitbürgerinnen, Werte Mitbürger, Kulturelle und sportliche Tätigkeiten standen einmal mehr auf dem Programm. Hervorzustreichen ist der Doppelsieg unserer Herren- und Damenmannschaft des BBC‑Amicale‑Steinsel im Pokalfinale Luxemburgs. Beide Mannschaften sind auf bestem Weg das ‚double doublé 2017-2018‘ zu wiederholen. Dieser Erfolg würde eine Premiere für Luxemburg bedeuten, zweimal hintereinander diese Trophäen zu verwirklichen. Wir drücken alle die Daumen. Auch das Dritte Alter wurde nicht vernachlässigt. Deren Verdienste wurden bei den verschiedensten Gelegenheiten gebührend geehrt. Die Arbeiten für die definitive Fertigstellung des neuen Bebauungsplans schreiten zügig voran. Gespräche mit den zuständigen Instanzen für die Eisenbahn Unterführung in Heisdorf zwecks Beseitigung des Gefahrpunkts PN 18 zielen auf eine diesbezügliche erfolgreiche Lösung. Alle implizierten Parteien sind sich dieser Problematik bewusst. Die Renaturierungsarbeiten der Alzette sind mit dem Staatssekretär im Umweltministerium besprochen worden. Die Ausführung dieser Arbeiten bedeuten langfristig gesehen eine ökologische Aufwertung des ganzen Alzettetales. Die Masterpläne für die Anlegung öffentlicher Gemeindeinfrastrukturen sind in Ausarbeitung. Das Schöffenkollegium scheut keine Mühe sich tagtäglich für die Belange und das Wohlergehen der Bevölkerung einzusetzen.

Jean-Pierre Klein Bürgermeister

// Sommaire ///////////////////////// // // // // // // // // 2

Infos pratiques

3

Liewen an der Gemeng

4

Anniversaires 15 Informations 16 Aus der Schoul

23

Environnement

24

Agenda

30

Manifestatiounskalenner

35

//   N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8

Impression & layout : Imprimerie OSSA, Niederanven


// Infos pratiques /////////////////////

ADMINISTRATION COMMUNALE DE STEINSEL

HEURES D’OUVERTURE :

9, rue Paul Eyschen / L-7317 Steinsel

Mardi : 08.30 – 11.30 et 13.30 – 16.30

Tél. : +352 33 21 39 – 1 Fax : +352 33 21 39 – 39 Email : commune@steinsel.lu Site web : http://www.steinsel.lu

Lundi : 08.30 – 11.30 et 13.30 – 16.30 (13.00 – 19.00*)

Mercredi : 08.30 – 11.30 et 13.30 – 16.30 Jeudi : 08.30 – 11.30 (07.00 – 12.00*) et 13.30 – 16.30 Vendredi : 08.30 – 11.30 et 13.30 – 16.30 *Bureau de la Population

URGENCES INCENDIE ET SAUVETAGE

LES SERVICES SOCIAUX

( 112

OFFICE SOCIAL de Steinsel et de Lorentzweiler - OSSTELO

URGENCE POLICE

( 113 Police Grand Ducale – Commissariat de Proximité 13, rue de Colmar–Berg / Mersch

(

24491 – 200

SERVICE D’URGENCE EN CAS DE DÉCÈS Pour les déclarations de décès, une permanence est assurée par téléphone de 10.00 à 12.00 heures les samedi et dimanche.

Heures d’ouverture à la Maison communale de Steinsel : les lundis de : 14.00 – 18.00 heures les jeudis de : 09.00 – 11.00 heures ou sur rendez-vous

( (+352) 33 21 39 - 71 Fax : (+352) 33 21 39 - 39 SERVICE DE MEDIATION Concact : mediation@steinsel.lu

( (+352) 621 888 572

( (+352) 621 288 689 CONSULTATION EN MATIÈRE DE PENSION SERVICE « DÉPANNAGE » – IMAGIN

( (+352) 49 94 66 888

Une consultation en matière de pension est offerte par le Collège des Bourgmestre et Échevins, en collaboration avec la Commission aux Affaires sociales, à la Mairie chaque lundi entre 17.00 et 18.00 heures. Conseiller: M. Gaston Theisen

N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8 //

3


// Liewen an der Gemeng ////////////// 7 JANVIER 2018

Concert am Schlass Concert offert par la Chorale Ste Cécile de Steinsel

4

//   N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8


12 JANVIER 2018

Réception de Nouvel An Am Kader vun der alljährlecher Neijoschtfeier sin folgend Leit géiert ginn: Enseignement fondamental:

M. Marcel Flammant, Gemengenaarbechter

Fir 30 Joer Dengscht,

M. Marc Heiderscheid, Gemengenaarbechter

Mme Denise Grégoire, Schoulmeeschtesch

Mme Denise Birenbaum-Bausch, Schoulkantin

Fir 20 Joer Dengscht

Mme Monique Boes-Biewer, Schoulkantin

Mme Aline Wiltzius, Schoulmeeschtesch

Am Dengscht vun eise Pompjeeën:

Mme Annick Wagener, Educatrice graduée

Fir 25 Joer Dengscht vum M. Paul Cannivé

Départ à la retraite Madame Brigitte Kremer-Bertrang, Schoulmeeschtesch am Enseignement Fondamental

Abschied vum Kommandant M. Paul Wildschutz Office Social: M. Gaston Theisen

N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8 //

5


20 JANVIER 2018

Confirmation

25 JANVIER 2018

Concert RMVA / Festival de Musique Ancienne Ensemble Nevermind

6

//   N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8


3 FÉVRIER 2018

2017 - Ovation des sportifs méritants Julia CVELICH - JUDO • Championne nationale – JUDO / U11-Mixte (catégorie < 35,7 kg)

Elèves et étudiants méritants Obligation scolaire (Réussite 4e ou 10e) / 75 € - 17 élèves DAP (Diplôme d'aptitude professionnelle) / 100 € - 2 élèves Fin d'études secondaires (Classique et

Eric OLAFSSON – Karaté

Technique) / 150 €

• 1ère place – Ceinture Verte – Catégorie U12 / Coupe Prince Louis

- 30 élèves

• 2e place – KATA – Catégorie U12 / Mess Cup

- 2 élèves

•3 e place – KATA – Catégorie U12 / Championnat National Chris ZUIDBERG / Vainqueur Coupe « Confédération Européenne du Volleyball »

Brevet de technicien supérieur / 200 € Bachelor / 300 € - 28 étudiants Master / 300 € - 14 étudiants

4 FÉVRIER 2018

Kannerfuesbal organiséiert vun der APEEP Steesel

N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8 //

7


18 FÉVRIER 2018

Buergbrennen zu Steesel, Mëlleref an Heeschdref Organisatoren: Pomjeeën Steesel // Mëllereffer Duerfjugend // Scouten ‘Wëll Säi’ Das Fest des Burgbrennens, traditionell gefeiert am ersten Sonntag nach Fastnacht-Sonntag, ist eine alte Tradition. Ein hölzernes Kreuz wird aufgerichtet und verbrannt. Das Fest ist ein Symbol-Fest an welchem der Winter verbrannt und ein neues Erntejahr eingeleitet wird. Dies erklärt auch die alten meteorologischen Deutungen um dieses Fest, wie: „Wie der Wind beim Burgbrennen, so bleibt er auch übers Jahr.“

ËFFNUNGSZÄITEN:

S Salon Jean & Jeanne Coiffure

8, rue de la Forêt Verte L-7340 HEISDORF

Tél.: 33 76 58

www.coiffure-jeanetjeanne.lu

Dënschdes bis Donneschdes: 08:00-12:00 an 13:00-17:30 Auer sàrl

Freides: 08:00-19:00 Auer ouni Ënnerbriechung Samschdes: 08:00-16:30 Auer ouni Ënnerbriechung Méindes: Roudag

OP RDV Damen, Hären & Kanner salonjeanetjeanne@pt.lu

8

//   N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8


23 FÉVRIER 2018

Diplomüberreichung bei der UGDA Musikschule der Gemeinde Steinsel Die UGDA Diplomüberreichung war, wie jedes Jahr, ein großes Ereignis für die Schüler sowie für die stolze Familie. Mit beispielloser Ruhe und viel Talent weiß der UGDA Verantwortliche Jean‑Marie Thein die Schüler zu begeistern. Das hohe musikalische Niveau der Schüler ist der Geduld und dem Geschick der 16 Lehrbeauftragten zu verdanken die die Schüler das ganze Jahr hinüber

unterrichten und motivieren. Aber, schlussendlich haben die musikbegeisterten Schüler den größten Verdienst, denn ohne Üben gibt es kein Gelingen! Der Bürgermeister Jean‑Pierre Klein, die beigeordnete Direktorin der UGDA Micky Thein, sowie Vertreter aus dem Schöffenkollegium und dem Gemeinderat haben dieses Event durch ihre Präsenz gewürdigt.

N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8 //

9


25 FÉVRIER 2018

Séance académique à l’occasion du 90e Anniversaire du ‚Gaart an Heem Steesel‘ Am 25. Februar 2018 fand im Centre de Loisirs „Norbert Melcher“ die Feier zum 90. Geburtstag des Vereins „Gaart an Heem“ Steesel statt, dies in Anwesenheit der Ehrengäste Ministerin Carole Dieschbourg und Minister Fernand Etgen. Nach der Eröffnungsrede von Jeanne Ferranti-Hansen, Präsidentin des Organisations-Komitees, welche uns einen Einblick in die 90jährige Geschichte des 1928 gegründeten Vereins gab, übernahm Bürgermeister Jean Pierre Klein das Mikro. Der Bürgermeister lobte die gute Zusammenarbeit mit der Schulklasse von Carole Anen die mitverantwortlich zeichnet für das gelungene Insektenhotel im Steinseler Park‚ am Haff‘ und unterstrich in seiner Rede, dass der Verein auf dem richtigen Weg sei.

10

//   N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8

Nach den Gratulationen von Ministerin Carole Dieschbourg, Minister Fernand Etgen, sowie von der Landespräsidentin Martine Mergen, die dem Verein nochmal 90 Jahre dazu wünschten war es die Sektions-Präsidentin Tina Irthum-Stemper die über den Erhalt des Gründungsbuches erzählte und einzelne Geschichten hervorhob. Am Anschluß an die Reden segnete Pfarrer Georges Hoffmann die restaurierte Fahne. Es wurden noch Mitglieder für ihre langjährige Mitgliedschaft ausgezeichnet. Nach dem offiziellen Teil der „Séance académique“ lud die Gemeinde auf einen Freundschaftstrunk ein, während welchem die Anwesenden sich noch eine interessante Fotoausstellung anschauen konnten. Musikalisch eingerahmt wurde diese sympathische Feier mit einem erlesenen Programm von der Harmonie ‚L’Echo de l’Alzette‘.


2 MARS 2018

Concert ‘Tribute to Céline Dion’ Emilie Duval & Band

8 MARS 2018

Egalité des chances Um internationalen Dag vun der Fra huet de Schäfferot zesumme mat der Sozialkommissioun / Kommissioun vun der Chancegläichheet op de Vernissage vun der Expositioun «Coup d’Oeil» an d’Galerie ‘am Duerf’ invitéiert. Net manner wéi 16 Exposants’en hunn hei hier Wierker a Gedanken zum Ausdrock bruecht.

N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8 //

11


17 MARS 2018

Doppelsieg im Pokalfinale für die BBC Amicale Steinsel Congratulation!

Amicale Steesel © tej

12

//   N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8


20 MARS 2018

Amiperas / Osterfeier

24 MARS 2018

Aktioun ‘Grouss Botz’ Bei erstmals sonnigem Wetter hatten sich am Samstag morgen, dem 24. März viele Naturliebhaber eingefunden um bei der diesjährigen Aktioun ‘Grouss Botz’ mitzuwirken. Die Aktion fand ihren Abschluss mit einem kleinen Imbiss bei den Werkstätten der technischen Gemeindedienste. Einen grossen Dank an alle Beteiligten!

N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8 //

13


Vernissage / Galerie ‘am Duerf’ Syndicat d’Initiative de Steinsel JANVIER 2018

„Vernissage“ Kary Barthelmey // Sandra Biever // Lucie Sinner // Michel Besch // Roland Becker

14

//   N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8


// Anniversaires ////////////////////// 22 FÉVRIER 2018 En date du 22.02.2018 M. Robert Luxen de Heisdorf a fêté son 90e Anniversaire

N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8 //

15


// Informations /////////////////////// 2018

Avis au public – Archives communales Les habitants ayant dans leurs archives privées des documents, brochures, films et photographies, et qui sont d’un certain intérêt communal ou même régional (Vallée de l’Alzette), peuvent contacter l’administration communale pour

une éventuelle intégration dans les archives communales. Contact : Anne Schroeder Tél. : 33 21 39-38 (matin) ou anne.schroeder@steinsel.lu

Jobs étudiants

Einstellung von Studenten

Le collège échevinal envisage d’engager des étudiants pendant les vacances d’été, période allant du 02.07 au 07.09.2018. La durée de travail est d’une semaine. Cette année, les étudiants âgés de 17 respectivement de 18 ans entrent en compte pour ces travaux de vacances.

Das Schöffenkollegium beabsichtigt, in den Sommerferien Studenten für jeweils eine Woche einzustellen und dies während der Periode vom 02.07 bis zum 07.09.2018. Die Studenten müssen 17 respektiv 18 Jahre alt sein.

Le travail d’étudiant est limité sur 2 années d’âge, notamment pour des raisons d’organisation et pour garantir plus particulièrement une meilleure efficacité. D’éventuelles intéressés sont priés de se présenter à la Mairie en vue de s’inscrire pour une période d’une semaine, et ceci à partir du 23 avril au plus tôt et jusqu’au 18 mai 2018. Toute autre forme d’inscription n’est pas considérée. Les inscriptions seront réceptionnées selon le principe “first come, first served”.

16

//   N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8

Aus organisatorischen Gründen, und um eine bessere Leistung zu gewährleisten ist die Studentenarbeit auf 2 Jahrgänge begrenzt. Eventuelle Interessenten sind gebeten auf dem Gemeindeamt vorstellig zu werden und können sich frühestens ab dem 23. April und bis zum 18. Mai 2018 für eine Woche einschreiben. Jede andere Form der Anmeldung ist nicht möglich. Die Einschreibungen werden nach dem Verfahren “first come, first served” entgegengenommen.


COMMUNIQUÉ Administration de la Nature et des Forêts Naturverwaltung

Pelotes de rejection de chouette effraie

Gewölle von Schleiereulen

L’atlas des mammifères d’Europe est actuellement en cours d’actualisation. Ce travail consiste à récolter des données de répartition des espèces de mammifères présentes en Europe. Les résultats obtenus seront publiés en 2024.

Zurzeit wird an einer zweiten Auflage des Atlasses europäischer Säugetiere (Atlas of European Mammals) gearbeitet. Hierzu werden Verbreitungsdaten der verschiedenen Säugetierarten, welche in Europa vorkommen, aufgenommen. Der Atlas soll 2024 veröffentlicht werden.

Pour le Luxembourg, 67 espèces sont concernées. Or, des données nous manquent pour les micromammifères tels que les souris (Mäuse), les campagnols (Wühlmäuse) et les musaraignes (Spitzmäuse). Les crânes de ces animaux sont souvent présents dans les pelotes de réjection des chouettes effraies. Nous voulons donc collecter un grand nombre de ces pelotes.

In Luxemburg werden hierzu Daten von insgesamt 67 verschiedenen Arten aufgenommen. Vor allem im Bereich der Kleinsäuger, wie Mäuse, Wühlmäuse oder Spitzmäuse fehlt es jedoch noch an Daten. Da die Schädel dieser Tierarten sehr oft in Gewöllen der Schleiereulen vorkommen, suchen wir nun genau nach diesen.

Ces chouettes vivent principalement dans les clochers des églises et au sein des fermes, mais aussi en lisière forestière. Les pelotes mesurent 3 à 8 cm de long, 1,5 à 4 cm de large, elles sont de couleur grise à noire, très arrondies et globuleuses, dures et compactes. La surface est relativement lisse et luisante.

Die Schleiereule lebt vor allem in Kirchtürmen und in Scheunen, aber auch am Waldrand kann sie vorkommen. Ihre Gewölle haben eine Länge zwischen 3 bis 8 cm sowie eine Breite von 1,5 bis 4 cm. Sie sind meist stark abgerundet, hart, kompakt und von grauer Farbe. Die Oberfläche der Gewölle ist ziemlich glatt und glänzend.

C’est dans cette optique que l’Administration de la Nature et des Forêts lance un appel au grand public de certaines régions du pays. Si vous connaissez un emplacement où vivent des chouettes effraies, contactez-nous à l’adresse électronique suivante : Axelle.BONBLED@anf.etat.lu.

In diesem Kontext bittet die Naturverwaltung die Bewohner verschiedener Regionen des Großherzogtums um ihre Mithilfe. Sollten Sie Informationen über den Standort einer oder mehrerer Schleiereulen haben, so kontaktieren Sie uns bitte über folgende Email Adresse: Axelle. Bonblet@anf.etat.lu

L’Administration se charge de collecter les pelotes, tout en faisant attention à déranger les chouettes le moins possible. Je vous remercie d’avance pour votre précieuse aide! Axelle Bonbled, Administration de la Nature et des Forêts

Die Naturverwaltung wird dann die Gewölle einsammeln, dies ohne die Schleiereulen unnötig zu stören. Ich danke Ihnen im Vorfeld für Ihre wichtige Mithilfe, Axelle Bonbled, Naturverwaltung.

N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8 //

17


COMMUNE DE STEINSEL

Etat Civil Statistiques 2017 Mariages Nombre de mariages : 24 dont 14 avec au moins un conjoint non-luxembourgeois Partenariats (PACS) Nombre de partenariats : 11 dont 6 avec au moins un partenaire non-luxembourgeois Indigénat (Nationalité luxembourgeoise) Nombre de demandes : 80 dont 14 actes de naturalisation et 66 actes d’option A noter que, suite à la mise en vigueur de la loi du 8 mars 2017 sur la nationalité luxembourgeoise et portant abrogation de la loi du 23 octobre 2008 sur la nationalité luxembourgeoise, le nombre de demandes s’est vu considérablement augmenter.

En effet, la nouvelle loi ouvre plus largement et facilite la voie aux non-luxembourgeois à demander la nationalité luxembourgeoise. Dix hypothèses de possibilités d’option sont venues s’ajouter aux modalités pratiques d’introduction de la demande auprès des communes. La loi du 8 mars 2017 met principalement l’accent sur le droit du sol, entre autres la naissance d’une personne non-luxembourgeoise sur le territoire du Grand-duché de Luxembourg, personne devenant majeure. Celle-ci obtiendra, sous certaines conditions, automatiquement la nationalité luxembourgeoise. Les autres hypothèses d’option voient les conditions d’obtention bien allégées par rapport à l’ancienne loi. Décès Nombre de décès dans la commune : 22

COMMUNE DE STEINSEL

Statistiques Population

Un goût d’évasion...

MÉNAGES Total Heisdorf Mullendorf Steinsel

2.049 878 413 758

POPULATION AU 01.01.2018 Total Heisdorf Mullendorf Steinsel

5.315 1.833 1.102 2.380

PROPORTION LUX. / ETRANGERS Luxembourgeois Etrangers

3.148 = 59% 2.167 = 41%

74 différentes nationalités

18

//   N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8

Walfer Shopping Center 2, rue des Romains L-7264 Walferdange

Tél. 26 33 69-1 voyages@ecker.lu www.ecker.lu


Evacuation de déchets dans des poubelles publiques La présente est pour rappeler à nos habitants qu’après l’article 10 du règlement communal de Police « l’évacuation de déchets provenant des ménages et entreprises par le dépôt dans les poubelles publiques est strictement interdite ». En plus, l'article 6 sub 3 et 5 du règlement communal relatif à la gestion des déchets imposent qu’il est « interdit de déposer ses propres déchets dans le récipient d’une tierce

personne » et qu’il est « interdit de déposer des déchets ménagers ou autres aux sites des conteneurs mis à disposition pour la collecte sélective de matières recyclables ainsi qu’à tous les endroits non prévus à cet effet ». Toute infraction aux dispositions du présent règlement est punie d’une amende de 25 € à 250 €, sauf le cas où la loi n’en dispose autrement.

ATTENTION La collecte des déchets ménagers du lundi de Pentecôte, est avancée du lundi 21.05.2018 au samedi 19.05.2018

ACHTUNG Die Abfuhr des Hausmülls von Pfingstmontag wird vorgezogen vom Montag 21.05.2018 auf Samstag, den 19.05.2018

Bernadette SCHOSSELER Agence d’Assurances 19, rue de Luxembourg L-7330 Heisdorf Tél.: 33 15 27 schosseler@agencefoyer.lu

Anticipez.

En toute liberté.

ÉPARGNE RETRAITE Grâce à la flexibilité et au rendement attractif de nos solutions, vous anticipez votre avenir tout en déduisant de vos impôts jusqu’à 3.200 € chaque année.

N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8 //

19


Votre association ou club s’engage activement pour le climat ? Surprenez-nous avec votre meilleure action de protection du climat en participant au Klimaconcours.

Devenez ainsi un partenaire de la protection du climat au niveau local et une inspiration pour les autres. Les trois meilleures actions seront récompensées par des prix allant jusqu’à 5.000 €. Chaque participant ayant soumis une candidature éligible recevra une indemnité de 100 €. Vous trouverez plus de détails sur le site web www.klimaconcours.lu. Vous êtes intéressés ? Alors soumettez votre candidature jusqu’au 30 mai 2018 via le site internet www.klimaconcours.lu, via courriel à l’adresse inscription@klimaconcours.lu ou encore via courrier à l’Oekozenter Pafendall 6, rue Vauban L-2663 Luxembourg. L’Oekozenter Pafendall, chargé de l’organisation du Klimaconcours, vous invite au workshop « Mon club s’engage pour le climat » qui se tiendra le 27 février 2018 à 18h00 à l’Oekozenter Pafendall. Ce workshop vous permettra d’en apprendre davantage sur les actions en faveur du climat qui peuvent être mises en place par votre club ou association. Si vous avez des questions sur le concours ou si vous avez besoin de conseils concrets en matière de mesures de protection du climat, n’hésitez pas à contacter l’Oekozenter Pafendall par courriel à l’adresse info@klimaconcours.lu ou par téléphone: 43 90 30 44.

www.klimaconcours.lu

Un concours du Ministère du Développement durable et des Infrastructures, Département de l’environnement

20

//   N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8


Notre commune récompensée pour la gestion des déchets provenant des activités communales L’administration communale, le hall omnisports et la Kultursall ont reçu cet hiver le label « SuperDrécksKëscht fir Betrieber ». L’atelier communal est, lui, certifié depuis plus de 20 ans ! Au cours des prochains mois le label sera demandé pour de nombreux autres bâtiments communaux, dont notamment les écoles et maisons relais. Ce label atteste que, dans les bâtiments concernés, tout est mis en œuvre pour produire le moins de déchets possible et que le tri des déchets est très poussé. Cette gestion des déchets repose bien sûr sur une logistique et des infrastructures adaptées, comme des récipients de collecte séparative placés à proximité des activités. Mais elle repose aussi, et surtout, sur l’engagement et la compétence du personnel d’entretien !

Fir eng ecologesch Offallgestioun Mir maache mat Eis Ëmwelt ass et wäert ! entsprécht den Ufuerderungen vun der DIN EN ISO 14024

Fairtrade Breakfast Le groupe d’action Fairtrade Steinsel vous invite le 21/04/2018 de 9h à 11h à son traditionnel :

TZ’ STEP FAIRTRADE 2018

mpagne

LabelPriméiert!

FAIRTRADE BREAKFAST

En association avec Fairtrade Luxembourg, la démarche a pour but de soutenir l’action et la promotion de produits issus du commerce nationale équitable.du commerce équitable

du 1er au 13 mai

pour sensibiliserLavotre entourage à unepar consommation rencontre sera animée la projection du responsable Rendez-vous au “Kultursall” (derrière le Hall Omnisport) à Steinsel pour célébrer le documentaire commerce équitable au sein de notre Fairtrade Gemeng pour renforcer notre engagement auprès des petits producteurs et travailleurs du ou Sud "La Finca Humana, sur le chemin Inscription : 33 21 39-67 d’une ferme humaine”

ue Fairtrade dans une cour d’école

service.ecologique@steinsel.lu

Objectifs de la campagne nationale du commerce équitable organisée par l’ONG Fairtrade Lëtzebuerg ? La campagne a pour but de montrer qu’avec des petits gestes au quotidien, nous pouvons tous avoir un impact positif sur les conditions de vie de ceux qui subissent les injustices du commerce mondial, notamment au Sud.

√ Célébrer le monde du commerce équitable. √ Sensibiliser le plus grand nombre de personnes. √ Encourager à découvrir les produits certifiés Fairtrade. NEW S L E T des T E R petits N ° 2 2 0 1 8 //  √ Arborer fièrement son engagement auprès producteurs et travailleurs du Sud.

21


Lëtz’ Step To Fairtrade 2018 La campagne nationale du commerce équitable du 1er au 13 mai

13 jours pour sensibiliser votre entourage à une consommation responsable 13 jours pour célébrer le commerce équitable au sein de notre Fairtrade Gemeng 13 jours pour renforcer notre engagement auprès des petits producteurs et travailleurs du Sud

OBJECTIFS DE LA CAMPAGNE NATIONALE DU COMMERCE ÉQUITABLE ORGANISÉE PAR L’ONG FAIRTRADE LËTZEBUERG ? La campagne a pour but de montrer qu’avec des petits gestes au quotidien, nous pouvons tous avoir un impact positif sur les conditions de vie de ceux qui subissent les injustices du commerce mondial, notamment au Sud. • Célébrer le monde du commerce équitable. • Sensibiliser le plus grand nombre de personnes. • Encourager à découvrir les produits certifiés Fairtrade. • Arborer fièrement son engagement auprès des petits producteurs et travailleurs du Sud.

POURQUOI LE COMMERCE ÉQUITABLE ? Le monde devient de plus en plus inégal et injuste : les 62 personnes les plus riches au monde possèdent d’avantage de richesses que la moitié la plus pauvre de l’ensemble de la population terrestre. Le marché mondial est dominé par quelques acteurs qui ne cessent de multiplier leurs profits, alors que les petits producteurs luttent pour leur survie.

QUE FAIRE POUR CHANGER LA DONNE ? Nous tous avons le pouvoir de

LËTZ’ STEP TO FAIRTRADE 2

renverser cette tendance à travers une consommation responsable ! Fairtrade, un système qui réintroduit la durabilité et la justice sociale dans les chaînes d’approvisionnement, donne les moyens aux producteurs et travailleurs des pays du Sud de devenir des agents de changement au sein de leur communauté. engager Fairtrade signifie vous 13Vous jours pourpour sensibiliser votreque entourage à une co contribuez à : combattre la pauvreté, réduire 13lesjours poursociales, célébrer inégalités créerleuncommerce changement équitable au s et social pour unnotre futur durable, 13économique jours pour renforcer engagement auprès renforcer le respect des droits humains et des droits des enfants.

La campagne nationale du commerce

Pique-nique Fairtrade dans une cour d’école

COMMENT PARTICIPER ? Chacun au sein de la commune peut soutenir la campagne en organisant une action ou un événement autour du commerce équitable et des produits Fairtrade.

√ Céléb √ Sensib √ Encou √ Arbor product

Que ce soit un Apéro Fairtrade, une soirée Fairtrade en famille, des menus à base d’ingrédients Fairtrade ou bien une journée Fairtrade au travail ... toutes vos idées sont les bienvenues pour mettre le commerce équitable et ses producteurs à l’honneur.

Comme Chacun campag autour d

UN MOT D’ORDRE : chaque geste en faveur du commerce équitable compte ! Familles, amis, associations, restaurants, cafés, école, crèches, Maison Relais, entreprises ... tout le monde est invité à participer ! Laissez-vous inspirer par les idées réunies sur le site de la campagne, afin que vous puissiez entrer en action et participer.

Que ce famille, une jour les bien product

RENDEZ-VOUS SUR WWW.LETZSTEPTOFAIRTRADE.LU Joignez-vous à la campagne de sensibilisation nationale. Nous comptons sur vous !

22

//   N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8

Objectif équitab La cam gestes a positif s injustice

Un mot équitable compte ! Familles, amis, associations, res entreprises ... tout le monde est invité à participer le site de la campagne, afin que vous puissiez entrer e Pique-nique Fairtrade dans une cour d'école

Rendez-vous sur www.L

Joignez-vous à la campagne de sensibilisation nationa


// Aus der Schoul ///////////////////// Visite vum Educatiounsminister an der Steeseler Schoul Den 1. März 2018 war den Här Minister Claude Meisch zu Steesel an der Schoul op Besuch. Hien ass duerch e puer Klasse gaangen, huet mat de Kanner, mat den Enseignanten a mat den Educatricen geschwat an sech Klassen-Aktivitéiten ugekuckt. D’Kanner hunn him eng Schoulcharta an eis Schülerzeitung „Babbelbier“ geschenkt an him eist Charta-Lidd gesongen. Uschléissend huet hie mat den Elterevertrieder, mat de Präsidenten a mat der Direktioun aus der Regioun Miersch Gespréicher geféiert.

MAUX DE DOS? ARTICULATIONS DOULOUREUSES? L’Andullation est la solution naturelle adoptée par 1.800 Luxembourgeois pour soulager leurs douleurs quotidiennes. RENDEZ-VOUS À

STEINSEL Rue des prés 72

28 86 84-1 www.hhp.lu

N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8 //

23


// Environnement ///////////////////// Gestion des espaces verts sur les versants du « Stolzheck » Gestion des espaces verts sur les versants du “Stolzheck”

FAUCHE RETARDEE, NATURE PRESERVEE Une prairie fauchée tardivement peut paraître négligée… Elle permet pourtant au cycle de la flore et de la faune de se dérouler pleinement. La prairie devient alors un réservoir de biodiversité.

Une gestion différenciée Les bordures du sentier ainsi que les abords des bancs publics sont fauchés de manière régulière. Ainsi, la circulation sur le sentier n’est pas entravée.

C’est pourquoi, dans les espaces qui le permettent, le maintien de la végétation est assuré. Une première fauche n’a lieu qu’au cœur de l’été pour favoriser la diversité des plantes. Une telle gestion est aussi effectuée sur l’espace situé au pied du pylône électrique. Plantation de haies vives Ponctuellement, des haies champêtres seront plantées à partir d’un mélange d’espèces indigènes, adaptées à la station. Ce type de haies s’avère plus attractif pour la faune, qui y trouve nourriture et abri. Une telle haie a aussi été plantée en limite des propriétés, au bord de la route CR 124.

Une gestion différenciée pour une meilleure qualité de vie

Les plates-bandes individuelles avec arbres La plantation d’arbres ou d’arbustes à essences indigènes est prévue. Un semis floral sera effectué pour des raisons esthétiques. A terme, pour favoriser la végétation naturelle existante, un seul fauchage annuel est projeté en été.

Même les plates-bandes destinées aux arbres peuvent accueillir la diversité du vivant Les haies naturelles existantes seront complétées par de nouvelles plantations

LOGO GEMEINDE

24

//   N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8


La beauté

!?

est une notion relative

Votre apparence est important pour vous ! Et l’apparence de votre entourage ?

Conséquences Littering

Temps de dégradation

Editeur

Emweltberodung Lëtzebuerg www.ebl.lu info@ebl.lu

Publié par

Commune de Steinsel Personne de contact Service écologique, service.ecologique@steinsel.lu Tél.: (+352) 33 21 39-67

N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8 //

25


6, rue Vauban Tel.: 43 90 30-60 oeko@oekotopten.lu

● ● ●

L-2663 Luxembourg Fax: 43 90 30-43 www.oekotopten.lu

Aktualisierung der Pedelecs auf Oekotopten.lu

Mit dem Rad von Tür zu Tür oder multimodal – für jeden das geeignete Pedelec Für die kommende Fahrradsaison hat Oekotopten.lu rechtzeitig seine Listen mit den effizientesten Pedelecs aktualisiert. Aus technischer Sicht sind keine größeren Neuigkeiten zu verzeichnen. Das angekündigte ABS für Pedelecs ist noch in der Testphase. Erste Modelle mit ABS-Technologie kommen frühestens Ende des Jahres auf den Markt. Auffallend ist bei den Neuheiten ein kompakteres Design. Der Trend, die Akkus fast nahtlos in den Rahmen der Pedelecs zu integrieren, lässt daher den optischen Unterschied zwischen Pedelec und klassischem Fahrrad immer kleiner werden. Obwohl sich für 2018 bei den Pedelecs auch ein Trend zum Mountainbike abzeichnet, listet Oekotopten.lu nur komplett ausgestatte Pedelecs, die es auch bei schlechtem Wetter ermöglichen sauber ans Ziel zu kommen. Mit Schutzblech versehen, um Schlamm, Wasser und Dreck vom Fahrradfahrer abzuhalten und eventuell sogar mit einem Gepäckträger ausgestattet, können Radler somit bei jeder Wetterlage die Vorzüge des Fahrradfahrens genießen. Alle aufgelisteten Räder sind mit Leuchten ausgerüstet und entsprechen somit auch der Straßenverkehrsordnung. Wenn Sie gerne beim Erwerb eines neuen Fahrrades oder Pedelecs in den Genuss des Steuerfreibetrages von 300 € kommen wollen, achten Sie darauf, dass auf der Rechnung „Fahrrad im Sinne des Code de la route‟ vermerkt wurde. Weitere Informationen finden Sie unter www.cleverfueren.lu. Die Listen sind weiterhin in den Kategorien Urban, Trekking, Lastenrad und Faltrad eingeteilt. Ob Sie nun von Tür zu Tür pendeln, lieber multimodal mit Bahn und Bus das Faltrad benutzen oder für größere Lieferungen mit dem Lastenrad unterwegs sind – in den vier Listen von Oekotopten finden Sie mit Sicherheit das Pedelec, das Ihren Ansprüchen gerecht wird. In unseren Partnergeschäften erkennen Sie die Oekotopten-gelisteten Pedelecs an unserem Oekotopten-Anhänger.

Contact : Camille Muller www.oekotopten.lu Tel.: 43 90 30-23 ● Fax: 43 90 30-43 mail: camille.muller@oeko.lu

Oekotopten.lu ist eine Initiative vom Ministerium für nachhaltige Entwicklung und Infrastrukturen, Mouvement Ecologique und Oekozenter Pafendall und wird unter dem Förderprogramm No 649647 im Horizon 2020 Rahmenprogramm für Forschung und Innovation von der Europäischen Union gefördert.

26

//   N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8


Der internationale Weltwassertag am 22. März 2018 Das Ziel des von der UNESCO ins Leben gerufenen internationalen Weltwassertages ist es, auf die Bedeutung des Wassers als die wichtigste Lebensgrundlage für die Menschheit aufmerksam zu machen. Es sei daran erinnert, dass 71 Prozent der Oberfläche des Planeten mit Wasser bedeckt sind, aber nur ein sehr geringer Anteil davon als Trinkwasser zur Verfügung steht. Der Weltwassertag wurde anlässlich der Rio-Weltkonferenz „Umwelt und Entwicklung“ im Jahr 1992 ausgerufen und wird alljährlich am 22. März begangen. „Das Prinzip aller Dinge ist das Wasser, denn Wasser ist alles und ins Wasser kehrt alles zurück.“ Ob alles ins Wasser zurückkehrt, sei dahingestellt. Aber dass Wasser alles ist, hat bereits der griechische Naturphilosoph Thales von Milet erkannt. Der diesjährige Weltwassertag soll für eine verstärkte Berücksichtigung der naturnahen Potenziale von Ökosystemen im Gewässermanagement werben. Des Weiteren sollen die vielfältigen Leistungen der Ökosysteme in ihrer Vielfalt hervorgehoben werden. Dies sind die Wasserspeicher und -filter, die Wälder, die Wiesen und die Feuchtgebiete. Die naturnahen Auen stellen als multifunktionale Ökosysteme eine Vielzahl von Ökosystemleistungen u.a. den wichtigen Rückhalteraum für Hochwasser und zusätzlich den Lebensraum für viele Tierund Pflanzenarten bereit. Die Flüsse und Bäche sind so zu gestalten, dass das aufkommende Hochwasser möglichst wenig Schaden anrichten kann und es wird zwingend notwendig das Bauen in den überschwemmungsgefährdeten Bereichen

kritisch zu hinterfragen. Des Weiteren erhöhen die zunehmende Flächenversiegelung durch das Ausweisen von Industriezonen, Gewerbegebieten, Siedlungen und Verkehrsinfrastrukturen die Abflüsse. Im Rahmen des Wassermanagements fallen den „grünen Infrastrukturen“ eine hohe Bedeutung zu, denn sie können technische Bauwerke mit ihren negativen Eingriffen in die Natur ersetzen oder sie zumindest sinnvoll ergänzen. Außerdem soll auf den sorgsamen Umgang mit Wasser geachtet werden u.a. beim Häuserbau soll vermehrt auf die Regenwassernutzung und die Fassadenbegrünung gesetzt werden. In den Dörfern und Städten soll die Trennung von Regenwasser und Schmutzwasser anlässlich der Infrastrukturerneuerung oberste Priorität erhalten. In den Parkanlagen sollen die Bewässerungsanlagen mit Rückgewinnung versehen werden. Durch die wachsende Bevölkerung und die Schaffung von neuen Arbeitsplätzen fällt der Bereitstellung von Kläranlagen mit einem gesteigerten Reinheitsgrad eine große Rolle zu. Die MitbürgerInnen müssen jedoch bereit sein, den Preis für die Säuberung der Schmutzfracht zu zahlen, umso die Flüsse in das ökologische Gleichgewicht zurück zu bringen. Es muss das hehre Ziel aller Anstrengungen sein, die angelieferten Abwassermengen in mehrstufigen vollbiologischen Kläranlagen zu reinigen. In der ersten Reinigungsstufe werden mittels mechanischer Verfahren die biologisch nicht abbaubaren Grobstoffe entfernt. In der zweiten Stufe übernehmen Billionen von Bakterien die Entfernung des im Schmutzwasser enthaltenen Kohlenstoffs und in der dritten Stufe werden der Stickstoff sowie das Phosphor entfernt. Nach dem Ablauf des mehrstufigen Prozesses kann das

N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8 //

27


gereinigte Schmutzwasser wieder in die Flüsse eingeleitet werden, um so der Fauna und Flora genügenden Schutz zu bieten. Wasser ist Leben Es ist wichtig „Naturbasierte Lösungen für das Wasser“ mit Nachdruck zu verlangen und es macht Sinn angesichts der Verschwendung der Lebensressource Wasser in den industrialisierten Ländern. Für die Entwicklungsländer hingegen steht die Bereitstellung von sauberem Trinkwasser für die Menschen und die Tiere an oberster Stelle der Prioritätenliste sowie die Zurverfügungstellung von sanitären Einrichtungen - dies für annähernd 2,5 Milliarden Menschen. Fast 1,8 Milliarde Menschen haben keinen Zugang zu sauberem Trinkwasser und etwa 200 Kinder sterben täglich aufgrund von verseuchtem Wasser. Und etwa 80 Prozent der Erkrankungen u.a. Durchfall, Cholera, Typhus, Wurmbefall und schlimme Augenerkrankungen haben in den Entwicklungsländern einen Bezug zur vorherrschenden Trinkwasserproblematik. Laut den vorliegenden Prognosen wird sich die Nachfrage nach Wasser in den kommenden Jahrzehnten weltweit signifikant erhöhen. Der Zugang zu einer sicheren Wasserversorgung sowie

die Bewässerung in der Landwirtschaft gelten als Grundvoraussetzung für ein menschenwürdiges Leben in den Entwicklungsländern. Die beschriebene „Wasserunsicherheit“ verursacht geschätzte Gesamtkosten in Höhe von jährlich 500 Milliarden $. Einschließlich der Umweltbelastung dürfte die Menschheit mittelfristig 1 Prozent des globalen Bruttoinlandsprodukts für diesen lebenswichtigen Bereich zur Verfügung stellen. Fazit Die Menschheit sollte die Resolution der Rio+20 Konferenz beherzigen, welche folgenden Wortlaut hatte: „Wir sind uns der Schlüsselrolle bewusst, die die Ökosysteme bei der Erhaltung der Wassermenge und -qualität spielen, und unterstützen Maßnahmen innerhalb der jeweiligen nationalen Grenzen zum Schutz und zur nachhaltigen Bewirtschaftung dieser Ökosysteme". Literaturhinweise:

ttps://dhcc-consult.com/allgemein/ 1) h weltwassertag-2018/ ttp://www.bmub.bund.de/themen/weltwassertag 2) h

BAMSCHOUL BECKER se propose pour:

empfiehlt sich für:

• son choix en plantes de jardins: arbres, arbustes, conifères, rosiers, plantes vivaces et aquatiques, arbres fruitiers, fleurs annuelles • ses aménagements soignés de jardin suivant plan et devis • fraises fraîches pendant la saison

• ihr komplettes Sortiment an Gartenpflanzen: Bäume, Sträucher, Koniferen, Rosen, Stauden, Wasserpflanzen, Obstbäume, Saisonblumen • ihre gepflegte Gartengestaltung nach Plangung und Angebot • frische Erdbeeren während der Saison

recommends:

recommandéiert sech fir:

• its vast choice in nursery plants: trees, shrubs, conifers, roses, herbaceous, aquatics, fruit trees • its excellent services in amenity landscaping including garden plan and price offer • fresh strawberries during the season

• hier grouss Auswiel u Qualitéitsplanzen fir de Gaart, de Bongert an de Weier, Stauden an Saisonsblummen • hiert soignéiert Uleeë vu Gäert no Plang an Devis • frëscht Äerdbier an der Saison

Venez visiter notre pépinière sur le plateau de Steinsel Besuchen Sie unsere Baumschule auf dem Steinselerberg 27A, rue Paul Eyschen • L-7317 STEINSEL • Tél. 33 73 63 • Fax 33 33 57 • www.beckered.lu • beckered@pt.lu

28

//   N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8


lehrbeauftragten

Chaque mois j’accomplis un nouveau challenge

Je tire la prise/ éteint la multiprise quand je suis sous tension!

J’aère ponctuellement Ouvrir grand les fenêtres pendant un court moment c’est comme respirer profondément

J’opte pour les escaliers Ca me sculpte une belle silhouette tout en économisant de l’énergie

Ma contribution à la protection du climat

parce que ça me concerne aussi! Cette nouvelle année, je protège le climat et j’épargne de l’argent

Editeur Emweltberodung Lëtzebuerg www.ebl.lu info@ebl.lu

Je ferme les portes derrière moi pas pour enfermer mon conjoint dans le salon, mais pour garder la chaleur à l’intérieur

J’éteins les lumières car les meubles se débrouillent très bien dans le noir!

je suis plus rapide que l’éclair ou au moins, je vais plus vite que les voitures coincées dans les bouchons

Le steak te transforme en taureau ? Et le saucisson alors ? #cochon

car le soleil ne sert pas qu’à bronzer! Si le vent tourne, je change de cap !

car en fin de compte, l’eau en bouteille passe par les mêmes réseaux de distribution

"Mam Vëlo op d'Schaff"

Viande max 1x par semaine

J’opte pour des énergies renouvelables

Je consomme l’eau du robinet

J’utilise ma gourde Il n’y a pas que les bébés qui ont besoin de boire pendant la journée!

J’achète consciemment je suis exigeant(e) pas seulement quand je recherche mon âme sœur

J’utilise un sac réutilisable parce que je le vaux bien!

Publié par

Commune de Steinsel Personne de contact Service écologique, service.ecologique@steinsel.lu Tél.: (+352) 33 21 39-67

N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8 //

29


// Agenda //////////////////////////// TICKETS Réservations: T. 33 21 39 - 1 / reservation@steinsel.lu ou Caisse: 1 heure avant tout spectacle www.steinsel.lu

23 AVRIL 2018

Weltbuchdag Pol Greisch Am Kader vum Weltbuchdag organiséiert d’Gemeng Steesel an Zesummenaarbecht mat der Kulturkommissioun eng Liesung mam Pol Greisch.

30

//   N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8


Votre refuge à proximité Bien-être – Détente – Plaisir – Convivialité – Sport - Gastronomie Piscine

Fitness

• Salle de Fitness climatisée • Encadrement professionnel • Personal Training • Cours fitness variés

• Natation • Cours de natation • Cours aquatiques • Animation pour enfants pendant les vacances scolaires

à partir de 20 EUR par mois pour étudiants

Wellness

Sauna

• Massages, soins de beauté, bains, … • Suites Wellness pivées • Bassin eau de mer - une détente absolue Massages à partir de 41 EUR

• 6 cabines sauna • Bain Turc • Whirlpool • Fabuleux secteur extérieur

Restaurant gastronomique « Aux Berges » NOUVEAU : Menu du jour gastronomique Tous les mardis, mercredis et vendredis 17,90 EUR pour Entrée et Plat gastronomiques

Découvrez également nos Soirées à thèmes les samedis soirs Ouvert tous les jours sauf dimanche soir et lundi midi.

Plus d’informations et réservations : Rue des Prés à Helmsange - www.pidal.lu - Tel : 33 91 72 - 1

N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8 //

31


Am Kader vun Konscht a Kultur am Haff

BLUES FESTIVAL

2018 Freides, de 15. Juni 2018 zu Steesel am Parc „am Haff“ beim Kulturhaus „Laval - Tudor“ vun 20.00 bis 23.00 Auer

Fräien Entrée Org.: Le collège des Bourgmestre et Echevins de la Commune de Steinsel en collaboration avec la Commission Culturelle

32

//   N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8


Charity 08 05 Run 2018 Courez pour la bonne cause !*

De 18h30 à 21h00 au Centre de Loisirs « Norbert Melcher » à Steinsel

l) inse rue r c ou a p le b ou c

Ste r f et

o llend u M orf, ar eisd 2 € p H ( a r m e rs . 4k reve Rollers s : 2, l r e u s o . Lux tein Parc lace) p de S ociation r e u n u s ns omm e de l’as iptio r C c a s L ic (in énéf e 5 € d au b n io . cript s n lace i ’ p d r t u i ns Dro ratio u a t e res Petit

* Course accessible à tous les coureurs, les walkers, les nordic walkers, les rollerbladers et les handbikers. Organisation : Collège échevinal de la Commune de Steinsel ensemble avec la Commission Jeunesse, Sports et Loisirs et la Commission aux Affaires sociales.

N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8 //

33


Dimanche, le

24.06.2018

au Centre de Loisirs „Norbert Melcher“ de 10.00 - 19.00 heures entrée gratuite • www.steinsel.lu Org.: Commission JeunesseSports-Loisirs de la Commune de Steinsel

34

//   N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8


// Manifestatiounskalenner //////////// AVRIL 15 avril 2018

dimanche

1ière Communion

20 avril 2018

vendredi

SIS / Vernissage - exposition

21 avril 2018

samedi

Fairtrade Breakfast

23 avril 2018

lundi

Weltbuchdag / De Pol Greisch liest aus sengem Buch vir

30 avril 2018

dimanche

Meekranz mat Fakelzuch / Retraite aux flambeaux

MAI 1 mai 2018

jeudi

1er Mai

8 mai 2018

mardi

Charity Run

10 mai 2018

jeudi

Christi Himmelfahrt / Ascension

17 mai 2018

jeudi

Vernissage / Päischtsalon / Galerie "Am Duerf"

20 mai 2018

dimanche

Päischten / Pentecôte / Steeseler Kiermes / Kiermesconcert op der Kierchplaz

21 mai 2018

lundi

Päischtméindeg / Lundi de Pentecôte / Peter Mailand Prëssëssioun / Procession St Pierre de Milan

25 mai 2018

vendredi

European Neighbour's Day

27 mai 2018

dimanche

Kiermes am Tricentenaire

JUIN 3 juin 2018

dimanche

Concert de Gala / Harmonie l'Echo de l'Alzette

10 juin 2018

dimanche

Mammendag / Fête des Mères / Mammendagconcert am Marédoc

14 juin 2018

jeudi

Rentnerfeier / Fête du 3e Âge

15 juin 2018

vendredi

Blues Festival

20 juin 2018

mercredi

Art à l'Ecole / vernissage de l'exposition / Galerie "Am Duerf"

22 juin 2018

vendredi

Virowend vun Nationalfeierdag / Veille de la Fête Nationale

23 juin 2018

samedi

Nationalfeierdag / Fête Nationale

24 juin 2018

dimanche

Young & Oldtimer Day

JUILLET 2 juillet 2018

lundi

Steesel am Dialog

7-8 juillet 2018

week end

Duerffest zu Heeschdref / / Harmonie 'L'Echo de l'Alzette'

N E W S L E T T E R N ° 2 2 0 1 8 //

35


HUN S D OR F

ME R S CH

EN

RUE

d Rue

es F

rais

es

R

H EIS D O RF

es Rue d

P ré s

Ue

lze

ch

F

Rue de l’A

lzette

t

LISE

OR

’ÉG DE L

ND

PL .

LLE

ée

PA U L E Y S C H

MU

ergen Willy Go

e

DE

Mo n t

’ Éc ol R u e de l

UE

R. de la Forêt

Ru e

de

sJ

ard ins

RU

ED EH UN

SDO

RF

S T E IN S E L

RU

RG BOU DE L UXEM

és

nnedy Rue J.F. Ke

J.F .K en

ne

dy

Rue de s

Prés

Ru e

RUE

Rue des Pr

SE

BAS RUE

Ru e

de

sS

ap

ins

R. des Bou leaux

B R ID E L

B E R E LDA NG E

L UXE MBOUR G

E D E

LA

FOR

ÊT

VER

TE

CENTRE ROBERT KRIEPS


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.