LH Traducciones SL

Page 1

Proyecto de empresa

Francisco Javier Bella Ureña Silvia de la Rubia Brazales Sandra Díaz García Alejandro Gómez de la Muñoza


Proyecto de empresa

Bloque I:

PROYECTO DE EMPRESA

2

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

1. Idea de negocio 1.1. Fase creativa: Generación de ideas Estudio de traducción

Supermercado Virtual

Restaurante

Centro Social de Ocupación

Línea de autobuses

Estudio privado de traducción y doblaje, dedicado especialmente a la localización de música, series de televisión, películas y otros contenidos multimedia. Se harían campañas publicitarias a favor de contenidos traducidos en España. Supermercado accesible desde Internet, en el que controlas a un personaje “visitando” la tienda, y todo lo que compres te lo llevan a casa a través de un servicio privado de mensajería. Restaurante dedicado a bodas, comuniones, bautizos, con salas de cine, tiendas en el centro comercial y guarderías para los niños más pequeños. Se daría prioridad a gente parada o discapacitada para trabajar. Lugar formado por gente que actualmente esté parada, y tendrán prioridad aquellos que se les ha agotado el subsidio por desempleo. Ayudan a la gente en malas condiciones, por enfermedad, fomentando su estado y ayudándoles a reactivar su vida y consiguiendo lo mejor de ellos. Además habrá espacios donde iría la gente discapacitada, niños pequeños y ancianos. Servicio de transporte privado que ayuda a gente de la tercera edad a desplazarse a pueblos cercanos o la provincia.

3

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

1.2. Maduración: Descripción de dos ideas Centro de ocupación

Estudio de traducción y doblaje

Actividad Desempeñaría una ayuda a personas paradas mayores de 45 años, para reducir el índice de paro en la provincia de Ciudad Real. Estas personas trabajarían como monitores en el centro, apoyando a la gente de la tercera edad, discapacitados, madres trabajadoras con hijos, etcétera.

Se trata de una empresa dedicada a la traducción de material extranjero (procedente del Reino Unido, Estados Unidos, Alemania, Francia, Japón, etcétera) en cualquiera de los distintos ámbitos, libros, música, películas, series, videojuegos…

Origen Debido a las mejoras sanitarias, la población tiene menor índice de mortalidad, por tanto, habrá mayor cantidad de ancianos en el futuro próximo. Además, el inglés tiene demasiada importancia hoy en día, por lo que organizaríamos cursos de inglés. Las poblaciones de Moral y Valdepeñas no disponen de un buen servicio de atención a gente de la tercera edad, por lo que la ubicaríamos entre ellos dos. El promotor se dedica a la traducción por afición y ha sido actor de doblaje en una ocasión. Además, es un intento de competir contra los grandes estudios de doblaje de Madrid y Barcelona, evitando el monopolio.

Mercado Atención de niños, discapacitados y ancianos. Búsqueda de empleo para personas discapacitadas Rehabilitación subvencionada por el Gobierno. Enseñanza de Inglés Cursillos con titulación

Necesidades e inversión 230.000€, incluyendo Edificio Material educativo Material de rehabilitación Profesorado Muebles

Fuentes Catálogo Kalamazoo Apoyoshumanos.com Equipatuguarderia.com Hidelasa.com Superjuguete.es Catálogo Euroviane

Dirigido a las compañías licenciadoras del material a traducir, y principalmente, al usuario final, ofreciéndole una traducción fiel y de calidad.

60.000€, incluyendo Piso Mesas, sillas, muebles, archivadores, material de oficina, calefacción… Ordenadores sobremesa, portátiles, mesas de mezclas, proyectores, micrófonos, discos ópticos…

Catálogo Kalamazoo

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

1.3. Elección: Análisis de las ventajas e inconvenientes. Justificación. Centro de ocupación:

VENTAJAS:   

Nueva propuesta social que facilita el trabajo a parados, familias numerosas, discapacitados, madres trabajadoras… Creación de más de 100 nuevos puestos de trabajo, desde enfermeras hasta tutores. Se impartirían clases de apoyo a niños, ESO para adultos…

INCONVENIENTES:   

Inversión demasiado elevada. Espacio requerido demasiado extenso, no se dispondría de capital suficiente al inicio de la empresa por la construcción de un edificio totalmente nuevo. Las subvenciones del Estado no serían válidas debido a la exagerada inversión, y correríamos un gran riesgo si no se llegara a alcanzar el éxito, ya que no lo tendríamos asegurado por la competencia.

Estudio de traducción y doblaje:

VENTAJAS:   

Nula competencia. Uno de los promotores controla el mundo de la traducción en el país. En comparación a la otra propuesta, nos saldría más rentable y dispondríamos de mayor salida y éxito asegurado, al no necesitarse tanto personal o maquinaria pesada.

INCONVENIENTES:  

Sector completamente nuevo en la región, por lo que no tenemos referencias de empresas anteriores en Castilla-La Mancha. La única competencia es a nivel nacional, en Madrid o Barcelona.

5

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

2. Denominación de la empresa 2.1. Denominación Lista de nombres provisionales: La Hostia LH Traducciones SSPA Traducciones En un primer momento pensamos unir siglas o sílabas de nuestros nombres o apellidos, pero ninguna combinación fue satisfactoria. Después se nos ocurrió el nombre La Hostia, porque expresaba perfectamente la opinión del cliente final: “¡La Hostia, qué bien está hecho!”, pero una palabra malsonante podría quitarnos reputación o incluso seriedad. Es por ello que comprimimos las siglas LH y dejamos “Traducciones” al final, dejando el origen real del nombre como una anécdota graciosa. PASS

SAP’S

2.2. Logotipos y anagramas

VENTAJAS 

Diseño original propio

Estilo sencillo y fácil de recordar

INCONVENIENTES T r a d u c c i o n e s

Nada que destacar

VENTAJAS  

Motivo de gran calidad Expresa claramente uno de los objetivos de la empresa

INCONVENIENTES 

Diseño no original, autor original desconocido.

LH Traducciones

6

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

VENTAJAS 

Motivo de gran calidad

INCONVENIENTES 

Diseño no original, autor original desconocido.

L H T r a d u c c i o n e s

Tras un largo proceso de debate, hemos decidido elegir el diseño del primer logotipo y adornarlo:

De todos los logotipos anteriormente expuestos, éste ha sido el que mejor refleja nuestra visión de lo que queremos transmitir al público; una traducción de calidad, fiable, adaptada a nuestro idioma materno, y atendiendo especialmente a las exigencias de nuestros clientes.

Proyecto de empresa | LH Traducciones

7


Proyecto de empresa

3. Localizaci贸n Posibles lugares donde instauraremos nuestra empresa.

A

A

(A) Calle de Mata, 30

B

8

(A) Calle Canarias, 28 (Miguelturra)

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

C

(La empresa inmobiliaria no ha dado información sobre la localización exacta.)

D

B

9

(A) “Torre Gorda” (B) Calle Paquito León, s/n

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

Ponderación

Situación 6 Precio 5 Disponibilidad 4 Superficie 3 Antigüedad 2 Otros… 1 Total

A Ciudad Real 10 1300€/mes 6 Inmediata 10 200 m2 8 10-20 años 6 Portero, puerta blindada… 8

B Miguelturra 9 600€/mes 8 Inmediata 10 223 m2 10 ~5 años 8 Amueblado, patio, calefacción… 10

C Ciudad Real 10 550€/mes 9 Inmediata 10 90 m2 5 ~10 años 6 Varios 4

D Miguelturra 9 360€/mes 10 Inmediata 10 110 m2 7 ~5 años 8 Varios 7

29

31,6

30,5

31,3

En vista de los resultados obtenidos en la búsqueda, hemos decidido escoger la localización B, al estar cerca de la propia provincia, tener un buen precio, ser la localización que más superficie dispone de las 4, y ser de reciente construcción. Los motivos principales de la no-elección del resto podrían ser las siguientes: 1. La localización A, al estar situada en Ciudad Real provincia, el precio del suelo asciende considerablemente. El edificio no parece estar en buen estado. 2. La localización C, tenemos el mismo problema del suelo, además de tener insuficiente superficie. 3. La localización D ha sido una buena alternativa, pero la superficie no era suficiente.

10

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

Determinación de la forma jurídica de empresa Nuestra empresa se instaurará como Sociedad Limitada Nueva Empresa, ya que está enfocada a nuevos empresarios con ideas de negocios pequeños, el capital aportado no es demasiado elevado, y los trámites administrativos pueden hacerse mediante Internet con la administración pública.

Sociedad Limitada Nueva Empresa Parámetros Capital Número de socios Responsabilidad de socios Obligaciones registrales

Tributación por las rentas obtenidas:

Características Mínimo de 3.012€ y máximo de 120.202€ suscrito y desembolsado en su totalidad, en el momento de su construcción. Personas físicas, con un máximo de 5 personas. Los socios solo responden de las deudas de la sociedad, con el capital aportado. Libros según código de comercio y libro registro de IVA (vía telemática) Impuesto de sociedades I.S. (35% en general, pueden existir porcentajes diferentes según la Comunidad Autónoma). Aplazamiento del impuesto de los dos periodos impositivos desde su construcción. Libertad de amortización (en 5 años como máximo). Aplazamiento en el pago del IS durante los dos primeros años de la vida de la empresa. Facilidad de acceso a subvenciones estatales.

Legislación mercantil; Trámites administrativos gestionados vía telemática con la órganos de gobierno… administración pública. (Internet)

11

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

Bloque II:

ESTUDIO DE MERCADO

12

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

1. Objetivos Para comenzar el estudio de mercado, hemos determinado una serie de objetivos, los cuales hemos de desarrollar una vez finalizado el estudio: 

Cliente: Investigación por diversas zonas de Castilla-La Mancha y del resto de España, para conocer su opinión por el estado actual del sector de traducción/doblaje y si estaría interesado en utilizar alguno de nuestros servicios. Competencia: Búsqueda por Internet y otros medios de empresas similares en nuestra región. De no haber ninguna, la búsqueda debería ampliarse al resto de comunidades autónomas. Análisis de precios, formas de trabajar, localizaciones…

2. Metodología Las fuentes de información utilizadas serán las siguientes: 

Encuesta: Fuente de información primaria, esencial y necesaria para conocer la opinión del cliente y del público en general. Nuestra encuesta consta de 18 preguntas, y varias de ellas determinan factores importantes para el óptimo desarrollo de la empresa. Experimentación: Con este método, nos haremos pasar por posibles clientes de la competencia, para descubrir las tarifas que aplican y tener una idea general para planes de futuro. Internet: Pese a ser una fuente secundaria, será una de las principales para trabajar. Buscaremos información sobre las empresas de la competencia a través de sus páginas web, tanto en Castilla-La Mancha como en otras comunidades. Además, lo emplearemos para pedir presupuestos online.

13

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

2.1 La encuesta 1. 2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

Edad: Sexo: ¿Cómo calificaría las traducciones/doblajes que encuentra en su vida cotidiana? Por ejemplo, en los libros, la televisión… □ Sobresaliente □ Normal □ Necesitaría mejorar ¿Cree que las voces de doblaje deberían ser seleccionadas por el público antes de ser grabadas? Es decir, que la gente pueda votar a un determinado actor de doblaje para asignarlo a un personaje. □ Sí □ No □ NS/NC ¿Cree que los lectores deberían leer un extracto de la traducción de un libro antes de ser publicado para calificar la calidad de la misma? □ Sí □ No □ NS/NC ¿Qué medios de comunicación ve viables a la hora de recibir y enviar el material a traducir o doblar? □ Correo normal □ Correo certificado □ Mensajería privada □ En mano □ Internet (con conexión segura) □ Otros… (Especifique cuál) _______________________ ¿Conoce alguna empresa que ofrezca nuestros mismos o similares servicios en la región? □ Sí (especifique cuál) _______________________ □ No □ NS/NC ¿Cree que resultaría viable una empresa de traducción y doblaje en Castilla-La Mancha? □ Sí □ No □ NS/NC ¿Dónde cree que estaría mejor situado este servicio? □ Ciudad Real □ Miguelturra □ Puertollano □ Otros… (Especifique cuál) ¿A qué estaría dispuesto a pagar en el servicio de traducción de textos? Teniendo en cuenta que el precio medio es de 0,08€ por palabra… (puede señalar varias opciones) □ Pagar un plus al traductor por un servicio rápido de traducción. □ Pagar un plus al traductor por informarse del tema del texto antes de ser traducido (en el caso de textos especializados)

□ Recibir un descuento por tener un plazo de entrega más amplio. 10. ¿A qué estaría dispuesto a pagar en el servicio de doblaje? Teniendo en cuenta que el precio medio es de 0,14€ por palabra… (puede señalar varias opciones) □ Pagar un plus al estudio por un servicio rápido de doblaje. □ Recibir un descuento por tener un plazo de entrega más amplio. 11. ¿Cuánto tiempo estaría dispuesto a esperar por una traducción de un documento de ~50 páginas? Imagínese un documento en inglés a traducir al inglés. □ Menos de 24 horas □ Alrededor de 24 horas □ Más de 24 horas 12. ¿Cuánto tiempo estaría dispuesto a esperar por un doblaje de una película de ~90 minutos? Imagínese una película de Disney en la que habría que doblar las canciones. □ Menos de 3 meses □ Alrededor de 3 meses □ Más de 3 meses 13. ¿Cree que potenciaría el sector de demanda de esta zona de cara al extranjero? □ Sí □ No □ NS/NC 14. Valore del 1 al 10 los doblajes al castellano de España de los siguientes ámbitos: □ Series de televisión □ Películas □ Videojuegos □ Música 15. Valore del 1 al 10 las traducciones al castellano de España de los siguientes ámbitos: □ Revistas internacionales □ Libros □ Videojuegos □ Páginas Web 16. ¿Es importante el sector de doblaje y traducción en su vida cotidiana? □ Sí □ No □ NS/NC 17. ¿Le parece buena idea que una empresa innovadora se dedique a la traducción y doblaje de los nuevos contenidos que llegarán a lo largo del siglo? □ Sí □ No □ NS/NC 18. Tras conocer algo más de nuestra idea, ¿utilizaría nuestros servicios? □ Sí □ No □ NS/NC

Proyecto de empresa | LH Traducciones

14


Proyecto de empresa

Plan de realizaciรณn: Haremos un total de 80 encuestas aproximadas que serรกn realizadas por rutas aleatorias de nuestras localidades y a usuarios aleatorios de Internet de diversas comunidades autรณnomas. Noviembre J V

L

M

M

S

D

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

El reparto de encuestas es el siguiente: Francisco Javier

20 encuestas

Almagro (familiares, amigos, calle) Miguelturra (calle)

Sandra

20 encuestas

Almagro (familiares, amigos, calle) Ciudad Real (familiares, calle)

Silvia

20 encuestas

Almagro (familiares, amigos, calle) Pozuelo (calle) Alejandro

20 encuestas

Granรกtula (familiares, amigos, calle) Internet (aleatorios)

2.2. Experimentaciรณn Escena Digital Locutores

15

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

Aatranslations

EM Translations

Otras empresas tenían de precio estándar 0,085€ por palabra, siendo el precio medio por 1500 palabras, 150€, IVA incluido.

2.3. Internet Las páginas web de las distintas empresas de la competencia nos proporcionan información sobre su forma de trabajar, contratar servicios y la historia de su fundación.

16

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

3. Análisis de resultados Pregunta 1a: Variable

Edad 15-25 25-35 >35

fi 38 19 18 75

0,51 0,25 0,24 1

xi

40 35 75

0,53 0,47 1

14 45 16 75

0,19 0,60 0,21 1

33 28 14 75

0,44 0,37 0,19 1

xi · fi 20,5 30,5 35

(xi · fi) / Fi

779 579,5 630 26,51

fi - Media (fi - Media)^2 -6,01 36,1601778 3,99 15,8935111 8,49 72,0235111 124,0772

Varianza

1,65436267

Pregunta 1b: Variable

Sexo Hombre Mujer

Pregunta 2: Variable

Calificación Sobresaliente Normal Necesita mejorar

Pregunta 3: Variable

Seleccionar voces Sí No NS/NC

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

Pregunta 4: Variable

Extracto trad. Sí No NS/NC

37 22 16 75

0,49 0,29 0,21 1

9 9 19 21 37 17 75

0,12 0,12 0,25 0,28 0,49 0,23 1

Sí No NS/NC

0 65 10 75

0,00 0,87 0,13 1

Sí No

48 14

0,64 0,19

Pregunta 5: Variable

Transporte Correo normal Correo certificado Mensajería privada En mano Internet (SSL) Otros

Pregunta 6: Variable

Empresa similar

Pregunta 7: Variable

Viable CLM

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

NS/NC

13 75

0,17 1

55 8 5 7 75

0,73 0,11 0,07 0,09 1

1 29 27 21 78

0,01 0,39 0,36 0,28 1

35 45 80

0,47 0,60 1

15 41 19 75

0,20 0,55 0,25 1

Pregunta 8: Variable

Ubicación Ciudad Real Miguelturra Puertollano Otros

Pregunta 9: Variable (múltiple)

Pago Trad Plus rapidez Plus texto especializado Desc. más tiempo

Pregunta 10: Variable (múltiple)

Pago Dobl Plus por rapidez Descuento por más tiempo

Pregunta 11: Variable

Tiempo ~50p <24 horas ~24 horas >24 horas

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

Pregunta 12: Variable

Tiempo ~90min <3 meses ~3 meses >3 meses

18 51 6 75

0,24 0,68 0,08 1

47 9 19 75

0,63 0,12 0,25 1

ni 1 0 2 2 8 16 15 14 14 3 75

fi 0,01 0,00 0,03 0,03 0,11 0,21 0,20 0,19 0,19 0,04 1

Pregunta 13: Variable

Demanda S铆 No NS/NC

Pregunta 14: Variable Series TV

Nota (xi) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

xi 路 ni 1 0 6 8 40 96 105 112 126 30

(xi 路 ni) / Ni

6,99

fi - Media (fi - Media)^2 -5,99 35,8401778 -6,99 48,8135111 -4,99 24,8668444 -4,99 24,8668444 1,01 1,02684444 9,01 81,2401778 8,01 64,2135111 7,01 49,1868444 7,01 49,1868444 -3,99 15,8935111 395,135111

Varianza

5,26846815

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

PelĂ­culas

Videojuegos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

0 1 0 1 6 7 17 16 18 9 75

0,00 0,01 0,00 0,01 0,08 0,09 0,23 0,21 0,24 0,12 1

0 2 0 4 30 42 119 128 162 90

1 0 2 3 18 15 17 9 7 3 75

0,01 0,00 0,03 0,04 0,24 0,20 0,23 0,12 0,09 0,04 1

1 0 6 12 90 90 119 72 63 30

-7,69 -6,69 -7,69 -6,69 -1,69 -0,69 9,31 8,31 10,31 1,31 7,69 -5,44 -6,44 -4,44 -3,44 11,56 8,56 10,56 2,56 0,56 -3,44 6,44

59,1873778 44,8007111 59,1873778 44,8007111 2,86737778 0,48071111 86,6140444 69,0007111 106,227378 1,70737778 474,873778

6,33165037

29,5936 41,4736 19,7136 11,8336 133,6336 73,2736 111,5136 6,5536 0,3136 11,8336 439,736

5,86314667

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

MĂşsica

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

7 4 0 1 2 15 18 9 11 8 75

0,09 0,05 0,00 0,01 0,03 0,20 0,24 0,12 0,15 0,11 1

7 8 0 4 10 90 126 72 99 80

3 0 6 3 5 16 24 12

0,04 0,00 0,08 0,04 0,07 0,21 0,32 0,16

3 0 18 12 25 96 168 96

0,39 -2,61 -6,61 -5,61 -4,61 8,39 11,39 2,39 4,39 1,39 6,61

0,14951111 6,82951111 43,7361778 31,5095111 21,2828444 70,3361778 129,656178 5,69617778 19,2428444 1,92284444 330,361778

4,4048237

Pregunta 15: Variable Revistas

Nota 1 2 3 4 5 6 7 8

-3,31 -6,31 -0,31 -3,31 -1,31 9,69 17,69 5,69

10,9340444 39,7740444 0,09404444 10,9340444 1,70737778 93,9607111 313,054044 32,4140444

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

9 10

Libros

Videojuegos

Pรกginas web

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4

5 1 75

0,07 0,01 1

45 10

0 1 1 2 7 14 11 20 11 8 75

0,00 0,01 0,01 0,03 0,09 0,19 0,15 0,27 0,15 0,11 1

0 2 3 8 35 84 77 160 99 80

1 1 1 4 14 15 18 11 7 3 75

0,01 0,01 0,01 0,05 0,19 0,20 0,24 0,15 0,09 0,04 1

1 2 3 16 70 90 126 88 63 30

4 2 2 0

0,05 0,03 0,03 0,00

4 4 6 0

-1,31 -5,31 6,31 -7,31 -6,31 -6,31 -5,31 -0,31 6,69 3,69 12,69 3,69 0,69 7,31 -5,52 -5,52 -5,52 -2,52 7,48 8,48 11,48 4,48 0,48 -3,52 6,52 -2,65 -4,65 -4,65 -6,65

1,70737778 28,1607111 532,740444

7,10320593

53,3873778 39,7740444 39,7740444 28,1607111 0,09404444 44,8007111 13,6407111 161,120711 13,6407111 0,48071111 394,873778

5,2649837

30,4704 30,4704 30,4704 6,3504 55,9504 71,9104 131,7904 20,0704 0,2304 12,3904 390,104

5,20138667

7,04017778 21,6535111 21,6535111 44,2668444

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

5 6 7 8 9 10

9 16 14 11 12 5 75

0,12 0,21 0,19 0,15 0,16 0,07 1

45 18 12 75

0,60 0,24 0,16 1

68 4 3 75

0,91 0,05 0,04 1

52 3 20 75

0,69 0,04 0,27 1

45 96 98 88 108 50

2,35 9,35 7,35 4,35 5,35 -1,65 6,65

5,50684444 87,3601778 53,9735111 18,8935111 28,5868444 2,73351111 291,668444

3,88891259

Pregunta 16: Variable

Importante vida Sí No NS/NC

Pregunta 17: Variable

Buena idea Sí No NS/NC

Pregunta 18: Variable

Cliente Sí No NS/NC

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

Interpretación de datos A continuación vamos a comentar una serie de preguntas de las que hemos sacado conclusiones muy interesantes.

¿Qué medios de comunicación ve viables a la hora de recibir y enviar el material a traducir o doblar?

La mayor parte de los encuestados les parece bien la transmisión del material a través de una conexión segura por Internet, y siendo de gran importancia el envío por mensajería privada y en mano.

25

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

¿Conoce alguna empresa que ofrezca nuestros mismo s o similares servicios en la región?

Una inmensa mayoría no conoce la existencia de empresas similares, es por eso que tenemos, de momento, la supremacía total en nuestra región.

¿Dónde cree que estaría mejor situado este servicio?

Al estar ubicado en la provincia de Ciudad Real, casi todos los encuestados eligieron ubicar el estudio en el propio municipio. 26

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

¿Cree que resultaría viable una empresa de traducción y doblaje en Castilla -La Mancha?

Al ser una nueva alternativa en la provincia, una gran parte de los encuestados vieron viable su funcionamiento en Castilla-La Mancha.

Valore del 1 al 10 los doblajes y traducciones al castellano de España de los siguientes ámbitos:

Calificaciones medias Doblajes Series de TV 6,99 Películas 7,69 Videojuegos 6,44 Música 6,61

Traducciones Revistas 6,31 Libros 7,31 Videojuegos 6,52 Páginas web

6,65

Todas las notas son aprobados notables, pero podrían mejorarse más.

27

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

3. Conclusión Legislación Según los datos obtenidos, la ubicación definitiva de la empresa LH Traducciones estará en Miguelturra, pese a no coincidir con la opinión de la mayoría de los encuestados, que decidieron establecerla en Ciudad Real capital. Uno de los motivos más importantes fue el precio/m2, disponibilidad y fácil accesibilidad al encontrarse en un término municipal muy cercano.

Variables macroeconómicas y de población Según los datos proporcionados por la encuesta, más del 85% no conoce una empresa similar, por lo que hemos considerado que en este sector tendríamos un monopolio absoluto temporal en la región. Además, de los cuales, más del 60% cree que sí sería viable una empresa de este tipo. Más del 60% califica a las traducciones de los contenidos en los medios de comunicación como normal, y que este tipo de empresa potenciaría la demanda de nuestra región, Castilla-La Mancha.

Características del cliente-demanda La encuesta realizada se realizó a pequeña escala en la región de Castilla-La Mancha y diversos puntos de España. Aunque no podemos conocer la opinión de todo el mundo, con esto conseguimos una idea general del panorama: la gente no está totalmente satisfecha con lo que ve y escucha en televisión. Nuestra empresa no está enfocada a una única región, pese a estar ubicada en Ciudad Real. Nuestro margen supera los límites de España; cualquier cliente de cualquier parte del mundo puede solicitar nuestros servicios.

Características del proveedor El proveedor seleccionado, a nuestro parecer, más competitivo, ha sido Kalamazoo. Las características de este son las siguientes:      

Pago mediante tarjeta de crédito, débito, o recibo domiciliado. Entrega de pedidos en 24 horas; 3-10 días sobre pedidos especiales. Posibilidad de montaje de mobiliario. Garantía de 2 años de todos sus productos. Gastos de envío gratuitos para pedidos mayores de 35€. Primeras marcas y descuentos en cantidades superiores.

28

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

Características de la competencia Con los datos obtenidos y las búsquedas personales realizadas, hemos llegado a la conclusión de que no existe competencia en la región, por lo que esta es una nueva alternativa para Castilla-La Mancha y potenciar la economía castellano-manchega, al no haberse desarrollado este sector aún. La competencia en otras regiones nos revela sus procesos de contratación y forma de trabajar, por los que nos sería fácil aprender y comenzar nuestro propio trabajo. Para publicitarse, estas empresas colocan anuncios en Google AdSense y en la mayor comunidad de referencia para traductores y dobladores: eldoblaje.com Tras una investigación profunda en múltiples empresas de traducción, la gran mayoría aplicaba la tasa de 0,085€ por palabra traducida, y 0,17€ por palabra doblada. Otras empresas, en cambio, disponían de precios más competitivos.

29

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

Bloque III:

PRODUCCIĂ“N

30

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

1. Fases del proceso de prestación de servicio » Proceso de traducción

Cliente

Proceso de Traducción  Traducción  Corrección y revisión  Revisión por 2º traductor (opcional)

Contratación traductor:

 Plazo de entrega  Presupuesto

 Evaluación precio

ENTREGA PAGO

31

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

» Proceso de doblaje

Contratación locutores/actores:

 Presupuesto  Valoración

Cliente

Guión

¿Traducción? 

Pista de audio

Proceso de traducción normal 

Proceso de Doblaje:  Grabación locuciones  Edición de grabaciones, sonidos, efectos…  Mezclas de sonido  Evaluación precio

ENTREGA PAGO 32

PAGO Locutores Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

» Proceso de traducción Todo el proceso comienza con el interés del cliente en contratar nuestros servicios: contacta con LH Traducciones mediante correo electrónico, correo normal o por teléfono. El cliente nos comenta mediante un presupuesto cuál es el proyecto de traducción y comenzamos la puesta en marcha del proyecto. Una vez aceptado el servicio y señalado el plazo de entrega, se pone en marcha todo el proceso de traducción. El plazo siempre es variable, pero se procurará terminar en la fecha solicitada. Tras la primera traducción, se realiza una corrección y revisión, seguida de una segunda revisión por otro traductor. El proceso finaliza con la entrega del documento en diferentes formatos (DOC, PDF, JPEG…) y el pago por tarjeta de crédito, transferencia bancaria o PayPal.

» Proceso de doblaje Todo el proceso comienza con el interés del cliente en contratar nuestros servicios: contacta con LH Traducciones mediante correo electrónico, correo normal o por teléfono. El cliente nos comenta mediante un presupuesto cuál es el proyecto de traducción y comenzamos la puesta en marcha del proyecto. Nos encargamos de contactar con los locutores o actores de doblaje, solicitar presupuestos y esperar la valoración del cliente sobre los mismos. En caso de recibir luz verde, el cliente debe proporcionar ahora los distintos materiales necesarios, como pueden ser la pista de audio de fondo (en caso de ser necesaria) y el guión o texto a doblar. Dependiendo del idioma proporcionado, puede además traducirse y añadirse como servicio extra al proceso de doblaje. Es aquí donde se desarrolla la mayor parte del servicio: los locutores o actores de doblaje grabarán sus voces en nuestros estudios, siempre siguiendo unas pautas ajustadas a las necesidades del cliente. A continuación, estas pistas recién grabadas se editan en el estudio, utilizando programas profesionales de edición, para mejorar la calidad de sonido y mezclarlas con la pista de audio de fondo, o música, según los criterios del cliente. Como punto final, al terminarse todo el proyecto de traducción-doblaje, se entregará según lo estipulado por el cliente, en una variedad de formatos distintos, desde calidades estándar como AVI+MP3 hasta en alta definición HD 720p+M4A. Todo este proceso finaliza con el pago de los servicios a LH Traducciones por parte del cliente, y éste último, se encarga de pagar los servicios de contratación de los actores de doblaje.

33

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

2. Capacidad y previsión de la prestación de servicio » Proceso de traducción Evento » El cliente contacta con nosotros y solicita un presupuesto » El cliente acepta el servicio y estipula los plazos de entrega » LH Traducciones contrata a un traductor y comienza el proceso de traducción del documento asignado » El traductor revisa y corrige el documento traducido » Un segundo traductor revisa la traducción

Tiempo estimado Internet: ~3 horas Teléfono: ~15 minutos (inmediato) En persona: ~15 minutos (inmediato) Dependiendo del cliente, ~ 1 día. Siempre según plazo. Traducción normal: ~ 2 días Traducción exprés: < 12 horas Siempre según plazo. Traducción normal: ~ 2 días Traducción exprés: < 2 horas Siempre según plazo. Traducción normal: ~ 2 días Traducción exprés: < 10 horas

» Día final de plazo: entrega y pago de los servicios Nuestra empresa dispone de 3 traductores, que compaginan su trabajo traduciendo y revisando traducciones de los demás compañeros. Supongamos varios casos: Los clientes solicitan traducciones exprés en 24 horas. Diariamente, seríamos capaces de atender alrededor de 6 traducciones exprés, siempre dependiendo de su extensión. Los clientes solicitan traducciones con plazo de una semana. Las horas de trabajo estándar son de 10:00-14:00 y de 16:00 a 20:00, en las cuales se pueden atender 4 traducciones, que dependiendo siempre de su extensión y dificultad, ese número podría aumentarse. Como máximo, el trabajo de una traducción puede durar hasta 3 días. Por tanto, semanalmente, seríamos capaces de atender alrededor de 10 traducciones.

34

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

» Proceso de doblaje Evento » El cliente contacta con nosotros y solicita un presupuesto » El cliente acepta el servicio y estipula los plazos de entrega » LH Traducciones contrata a los actores de doblaje y comienza el proceso de doblaje asignado.

Tiempo estimado Internet: ~3 horas Teléfono: ~15 minutos (inmediato) En persona: ~15 minutos (inmediato) Dependiendo del cliente, ~ 1 día. Siempre según plazo y dificultad: Marcha rápida

Marcha normal

Traducción literal

3 días

5 días

Adaptación de diálogos

2 días

4 días

Grabación de diálogos

3 días

4 días

Mezclas

2 días

2 días

Entrega de sonido

2 días

2 días

Total 10 días

15 días

» Día final de plazo: entrega y pago de los servicios

Según los datos facilitados, seríamos capaces de atender a 1 doblaje cada 10/15 días, debido a la dificultad y complejidad del proceso.

35

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

3. Necesidades materiales

Activo no corriente Oficina Artículo

Unidades

Precio

Total

100

0,55 €

55 €

20

0,95 €

19 €

3

185 €

1665 €

1

859,00 €

859 €

1

125.00 €

125 €

1

125.00 €

125 €

18

130,00 €

2340 €

8

95,95 €

767,60 €

STAPLES Caja de archivo definitivo PREMIUM - Folio100 mm.

Carpeta archivo

Mesa de reunión ARCADIA + Cadena + Televisor + Televisor portátil de regalo

Pack MODULA 3 Mesas rectangulares MODULA color negro + 2 Mesas semicirculares MODULA color negro + 8 Sillones futura negro / estructura cromada

Bancada 2 asientos polipropileno negro FIRST

Bancada 2 asientos + mesa polipropileno negro FIRST

Silla de oficina TECNOLINE

Silla SIRIA

36 1

239 €

239 €

Tresillo KARMSTAD

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

1

80,95 €

80,95 €

5

349 €

1745 €

5

98 €

490 €

1

6.228,90 €

6.228,90 €

4

166 €

664 €

10

96,50 €

965 €

1

2.728,40 €

2.728,40 €

1

425,00 €

425 €

1

310,00 €

310 €

Estantería inicial 100 (an) x 40 (prof) x 200 (alt) cm. azul COMPETITION

HP CompaQ 500B E6300/4GB/500GB

Acer X193HQGb 18.5" HD Widescreen

Estudio de grabación

Allen & Heath GL 2800-856 FoH-/Monitorkonsole

Behringer F1220A Monitor 125 Watt, aktiv

SET Sennheiser e 840 S Evolution inkl. Stativ, Kabel

Open Labs DBeat Demogeräte

Fame Soundpack 12 Aktivsystem

SAMSUNG Multifunción Láser Color 4 en 1 CLX-3175FN

Proyecto de empresa | LH Traducciones

37


Proyecto de empresa

Activo corriente Oficina 140

1,39 €

194,60 €

12

1,59 €

19,08 €

240

2,39 €

573,60 €

PILOT Bolígrafo de tinta líquida V5 GRIP

TOMBOW Corrector MICRO MONO TAPE

120.000 folios

STAPLES Papel fotocopiadora COPY A4 - Paquetes de 500 folios

100

5,15 €

515 € 500 sobres

Sobres para CDs de colores

5

9,35 €

46,75 € 250 sobres

SAM Paquete de 50 sobres blancos 260 x 360 apertura lateral sin ventana

1

20,99 €

20,99 €

Paquete de 12 notas Z-NOTES Colores surtidos neón 76x76mm + dispensador MILLENIUM de regalo

Inversión total:

20.236,88 €

Proveedores: Kalamazoo (Muebles y Material de oficina) PC Componentes (Ordenadores de oficina) Music Store (Ordenadores y Sistemas de grabación) 38 Ikea (Muebles)

Proyecto de empresa | LH Traducciones


3.1. Localizaci贸n en planta Proyecto de empresa

39

escaleras Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

1x Ordenador oficina 1x Monitor oficina 1x Tresillo 1x Mesa reunión 3x Silla

2x Bancadas 1x Silla

3x Silla oficina 1x Ordenador OpenLabs 1x Mesa mezclas 4x Altavoces 1x Altavoces 7.1 3x Micrófonos

1x Estantería 3x Silla oficina 1x Ordenador oficina 1x Monitor oficina 1x Fotocopiadora y resto de materiales: bolígrafos, folios, micrófonos reserva…

40

1x Reuniones Modula (Mesa+sillas) 2x Silla oficina

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

4. Control de Calidad Nuestra empresa tendrá implantado un sistema de calidad en el que se determinarán cada uno de los atributos relevantes a nuestros servicios, estudiar las opiniones de los clientes y evitar la reducción de calidad.

Trato con el cliente: El posible cliente contacta con nosotros, haciéndolo de diversas maneras, desde la página web de la empresa (correo electrónico) o por teléfono. En ambas opciones, el cliente tiene la oportunidad de solicitar un presupuesto. Es importante mantener a punto la página y la base de datos de presupuestos actualizada con el fin de que el cliente no nos esquive a la hora de escoger una u otra empresa. Como límite, no toleraremos más allá del 20% de insatisfacción con los clientes, y si llega a darse, habrían de tomarse medidas.

Calidad de traducción: Los textos a traducir pueden variar en complejidad. Es por ello que es importante no sólo el trabajo de un traductor, sino la revisión y corrección de un segundo traductor. Un simple error puede llevar a una incorrección en la traducción. No sabemos el futuro uso del texto traducido, por lo que es de vital importancia mantener el 100% de efectividad de traducción y un 95% de satisfacción con el cliente.

Calidad de sonido: Para evitar las malinterpretaciones en las pistas de sonido, todas las grabaciones originales y montajes serán entregadas al cliente en dos formatos: pistas de audio originales sin codificación o pérdida de calidad y pistas de audio comprimidas para ahorrar espacio, entregado en formatos físicos, CD, DVD, y próximamente Blu-ray.

Plazos de entrega: Dependiendo de la extensión del texto a traducir o de la pista a doblar, requerirá ciertas horas de trabajo al día. El cliente nunca debe de esperar un día de retraso de la fecha de entrega. Por ello, y para satisfacer al cliente, se reembolsará un 5% del coste del servicio por día de retraso. A continuación, se muestra un modelo de encuesta que se entregará a cada cliente junto al recibo del servicio.

41

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

1. Edad:

Sexo:

Profesión:

2. ¿Cuál fue su primera impresión antes de contratar el servicio? ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________

3. ¿Ha quedado usted satisfecho con el trabajo realizado? En caso afirmativo, denos una breve explicación. ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________

4. ¿Ha contratado algún servicio similar al nuestro con anterioridad en alguna otra empresa? □ Sí (¿Podría indicarnos el nombre de dicha empresa?) _____________________________________________________________ □ No

Muchas gracias por confiar en nosotros. Reciba un cordial saludo del equipo LH Traducciones S.L.N.E 42

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

Bloque IV:

ORGANIZACIÓN Y RECURSOS HUMANOS

43

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

1. Personas necesarias, funciones y responsabilidades Estructura organizativa

Dirección y coordinación

Jefe de Administración

Recepcionista

Administradores

Servicio de Limpieza

Jefe Técnico

Personal de traducción

Actores de doblaje*

Personal de sonido * Los actores de doblaje son contratados de forma externa, no pertenecen directamente a LH Traducciones.

44

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

Análisis y descripción de los puestos de trabajo

Identificación del puesto de trabajo Denominación

Jefe de Administración

Categoría

Oficial administrativo

Salarios y pagas

14.519,39 € / año

Grupo de cotización

5

Convenio colectivo al Ámbito Nacional de Distribuidores Cinematográficos y sus Trabajadores que está adscrito Localización del puesto de trabajo en el Organigrama

Jefe de Administración

Dirección y coordinación

Funciones y/o tareas asignadas al puesto de trabajo

Funciones

Controlar y organizar al personal de administración a su cargo Supervisar los movimientos de las cuentas de la empresa

Responsabilidades Sobre personas Recepcionista Personal administrativo

Sobre bienes Material y máquinas de oficina

Económica

Requerimientos Formación

Básica

Previa

Técnico Superior en Administración y Finanzas Conocimiento y manejo del programa de gestión de la empresa y del teléfono móvil Inglés de nivel medio-alto 2 años como Administrativo

En el puesto

Ninguna

Específica Complementaria Experiencia

Observaciones Observaciones

45

Ninguna en especial

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

Identificación del puesto de trabajo Denominación

Recepcionista

Categoría

Auxiliar administrativo

Salarios y pagas

12.301,63 € / año

Grupo de cotización

7

Convenio colectivo al que está adscrito

Ámbito Nacional de Distribuidores Cinematográficos y sus Trabajadores

Localización del puesto de trabajo en el Organigrama

Dirección y coordinación

Jefe de Administración

Recepcionista

Funciones y/o tareas asignadas al puesto de trabajo

Funciones

Recibir llamadas Atender el correo Atender a clientes Organizar correspondencia

Responsabilidades Sobre personas Ninguna

Sobre bienes Teléfono fijo Teléfono móvil Ordenador

Económica Ninguna

Requerimientos Formación

Experiencia

Básica

Técnico en Gestión Administrativa

Específica

Conocimiento y manejo del programa de gestión de la empresa y del teléfono móvil

Complementaria

Inglés de nivel medio

Previa

6 meses (mínimo)

En el puesto

No necesario

Observaciones Observaciones

Ninguna en especial

Proyecto de empresa | LH Traducciones

46


Proyecto de empresa

Identificación del puesto de trabajo Denominación

Administrador

Categoría

Oficial administrativo

Salarios y pagas

13.072,05 € / año

Grupo de cotización

5

Convenio colectivo al Ámbito Nacional de Distribuidores Cinematográficos que está adscrito Localización del puesto de trabajo en el Organigrama

Dirección y coordinación

Jefe de Administración Administrador

Funciones y/o tareas asignadas al puesto de trabajo

Funciones

Llevar a cabo los movimientos de las cuentas de la empresa

Responsabilidades Sobre personas Ninguna

Sobre bienes Fotocopiadora Teléfono móvil Teléfono fijo

Económica Ninguna

Requerimientos Formación

Básica

Técnico Superior en Administración y Finanzas

Específica Complementaria Experiencia

Previa

Conocimiento y manejo del programa de gestión de la empresa y del teléfono móvil Inglés de nivel alto 1 año (mínimo)

En el puesto

6 meses

Observaciones Observaciones

Ninguna en especial

Proyecto de empresa | LH Traducciones

47


Proyecto de empresa

Identificación del puesto de trabajo Denominación

Servicio de limpieza

Categoría

Peón

Salarios y pagas

7,50 € / hora

Grupo de cotización

10

Convenio colectivo al Limpieza de Edificios y Locales que está adscrito Localización del puesto de trabajo en el Organigrama

Servicio de Limpieza

Dirección y coordinación

Funciones y/o tareas asignadas al puesto de trabajo

Funciones

Limpieza del edificio en general

Responsabilidades Sobre personas Ninguna

Sobre bienes

Económica

Ninguna

Ninguna

Requerimientos Formación

Experiencia

Básica

Título en Educación Secundaria Obligatoria

Específica

Ninguna

Complementaria

Ninguna

Previa

Ninguna

En el puesto

Ninguna

Observaciones Observaciones

Puntualidad 48

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

Identificación del puesto de trabajo Denominación

Jefe técnico

Categoría

Jefe administrativo y de taller

Salarios y pagas

14.519,39 € / año

Grupo de cotización

2

Convenio colectivo al Ámbito Nacional de Distribuidores Cinematográficos que está adscrito Localización del puesto de trabajo en el Organigrama

Dirección y coordinación

Jefe Técnico Funciones y/o tareas asignadas al puesto de trabajo

Funciones

Coordinar y controlar a los miembros del grupo técnico Edición de sonido de las pistas de audio Revisión de las pistas de sonido editadas

Responsabilidades Sobre personas Traductores Técnicos de sonido Actores de doblaje

Sobre bienes Ordenadores del estudio Micrófonos, altavoces

Económica Ninguna

Requerimientos

Complementaria

Técnico Superior en Producción de Audiovisuales, Radio y Espectáculos Manejo del software de edición de audio y vídeo del estudio Inglés de nivel medio-alto

Previa

2 años de Técnico de Sonido

En el puesto

6 meses

Básica Formación

Experiencia

Específica

Observaciones Ninguna en especial Observaciones

Proyecto de empresa | LH Traducciones

49


Proyecto de empresa

50

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

Identificación del puesto de trabajo Denominación

Traductor

Categoría

Ingenieros y Licenciados

Salarios y pagas

14.199,89 € / año

Grupo de cotización

2

Convenio colectivo al Ámbito Nacional de Distribuidores Cinematográficos que está adscrito Localización del puesto de trabajo en el Organigrama

Dirección y coordinación

Jefe Técnico

Traductor

Funciones y/o tareas asignadas al puesto de trabajo

Funciones

Traducir guiones, textos y demás tareas encargadas Revisar y corregir traducciones

Responsabilidades Sobre personas Ninguna

Sobre bienes Material y maquinaria de oficina

Económica Ninguna

Requerimientos Formación

Experiencia

Básica

Grado en Traducción e Interpretación

Específica

Utilización de la maquinaria de oficina

Complementaria

Francés/Alemán/Italiano de nivel medio

Previa

12 meses de traductor independiente

En el puesto

Ninguna

Observaciones

Proyecto de empresa | LH Traducciones

51


Proyecto de empresa

Observaciones

Ninguna en especial

Identificación del puesto de trabajo Denominación

Técnico de sonido

Categoría

Ingeniero Técnico y de Taller

Salarios y pagas

14.199,89 € / año

Grupo de cotización

2

Convenio colectivo al Ámbito Nacional de Distribuidores Cinematográficos que está adscrito Localización del puesto de trabajo en el Organigrama

Dirección y coordinación

Técnico de sonido

Jefe Técnico

Funciones y/o tareas asignadas al puesto de trabajo

Funciones

Grabación de voz de actores de doblaje Edición de pistas de sonido

Responsabilidades Sobre personas Ninguna

Sobre bienes Material y maquinaria de oficina Mesas de mezclas; micrófonos

Económica Ninguna

Requerimientos Formación

Básica

Técnico en Producción de Audiovisuales, Radio y Espectáculos Manejo del software de edición de audio y vídeo del estudio

Específica

Experiencia

Complementaria

Inglés de nivel medio-alto

Previa

6 meses de Técnico de Sonido independiente

En el puesto

No es necesario

Observaciones Proyecto de empresa | LH Traducciones

52


Proyecto de empresa

Observaciones

Ninguna en especial

Identificación del puesto de trabajo Denominación

Actor de doblaje

Categoría

Ingenieros y Licenciados

Salarios y pagas

Variable según servicio

Grupo de cotización

1

Convenio colectivo al Ámbito Nacional de Distribuidores Cinematográficos que está adscrito Localización del puesto de trabajo en el Organigrama

Dirección y coordinación

Actor de doblaje

Jefe Técnico

Funciones y/o tareas asignadas al puesto de trabajo

Funciones

Proveer el servicio de doblaje según lo indicado

Responsabilidades Sobre personas Ninguna

Sobre bienes

Económica

Ninguna

Ninguna

Requerimientos Formación

Básica Actor de doblaje titulado

Específica Experiencia

53

Complementaria

Inglés de nivel alto

Previa

No necesario

En el puesto

No necesario

Observaciones Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

Observaciones

54

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

2. Sistema de contratación del personal LH Traducciones necesitará personal cualificado debido a que es una empresa de traducción y doblaje. Contará con una plantilla de 12 trabajadores, contando traductores, técnicos de sonido, personal administrativo y de limpieza, teniendo en cuenta que los actores de doblaje se contratarán por separado y según las exigencias de los clientes. El técnico de sonido se dedicará a mezclar el sonido en el estudio de doblaje, donde se mejorará el sonido, aumentar la calidad de los doblajes, entre otras. Este puesto requerirá al menos 3 trabajadores de entre los que se encuentra el jefe técnico. Entre el personal administrativo se encontrarán una recepcionista, un secretario y un técnico administrativo cubriendo así 3 plazas más en LH Traducciones. Estos se dedicarán a las llamadas, burocracia, cuentas, presupuestos, etcétera. La política de reclutamiento que seguiremos será tanto interna como externa, ya que cuatro de los doce trabajadores serán los socios fundadores de la empresa y los ocho restantes serán seleccionados por una serie de pruebas para poder tomar la decisión correcta. El reclutamiento externo que llevaremos a cabo será utilizando publicidad en Internet, prensa, calles, etcétera, para que los interesados en el trabajo puedan ponerse en contacto con LH Traducciones. Una vez hayamos encontrado una serie de personas cualificadas, procederemos a la elección de los ocho mejor preparados. Para ello, realizaremos una serie de prácticas en la empresa durante un período de tiempo para poder eliminar las dudas que vayan surgiendo y elegir a los ocho trabajadores que desempeñarán las funciones designadas en la empresa. Una vez cubiertos todos los puestos de trabajo, pasaremos al tipo de contrato por el que se va a vincular cada trabajador. Uno de los socios será autónomo ya que será el administrador de la empresa. Este será Francisco Javier Bella Ureña. La base mínima de un autónomo al mes (como incentivo) es de 250,85€ y al año es de 3010,27€. Tres de los puestos de trabajo de traductor tendrán un contrato temporal de seis meses. Los incentivos a este tipo de contratación son de 500 a 600 €/año durante toda la vigencia del contrato. Cuatro de los puestos tendrán un contrato indefinido dentro de nuestra empresa, siendo estos los siguientes: dos técnicos de sonido, un administrador y un jefe técnico. El personal de limpieza tendrá un contrato a media jornada durante seis meses. La recepcionista tendrá un contrato temporal de un año. Y por último, uno de los técnicos de sonido estará durante un periodo de tiempo de tres meses haciendo prácticas en la empresa.

Proyecto de empresa | LH Traducciones

55


Proyecto de empresa

3. Costes laborales

Salario base

Total bruto

Cantidad

Aportaci贸n a la S.S. (30%)

Total coste mensual

Total coste anual

Jefe de Administraci贸n Recepcionista Administrador Servicio de limpieza Traductor Jefe t茅cnico T茅cnico de sonido

907,46 714,25 817 120 910,5 887,49 799,02

907,46 714,25 817 120 910,5 887,49 799,02

1 1 1 1 4 1 3

272,238 214,275 245,1 36 1092,6 266,247 719,118

1179,698 928,525 1062,1 156 2003,1 1153,737 1518,138

14156,376 11142,3 12745,2 1872 24037,2 13844,844 18217,656

Total

5155,72

5155,72

12

2845,578

8001,298

96.015,58

Trabajador

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

Bloque V:

PLAN DE MĂ RKETING

57

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

58

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

1. Introducción al Plan de Márketing 1.1. Situación inicial: Análisis DAFO

Positivos

Internos Fortalezas Las fortalezas son nuestros puntos fuertes desde el nacimiento de nuestro equipo y por los que lucharemos Nuestra principal ventaja, pese a ser también una desventaja, es que disponemos de la supremacía en cuanto a empresas competidoras, ya que no existen otros competidores. Además, los servicios de nuestra empresa difícilmente quedarían obsoletos, en primer lugar porque todo el material tecnológico de la empresa es de última generación, y en segundo lugar, porque disponemos de un gran equipo completamente sincronizado entre traductores y técnicos de sonido.

Debilidades

Negativos

Las debilidades son las desventajas que presenta LH Traducciones en su estructura, es decir, los aspectos del interior de la empresa. Nuestra empresa está dedicada al ámbito de las traducciones y doblajes de sonido. Este sector no ha aparecido antes en nuestra región, Castilla-La Mancha, por lo que desconocemos los efectos que podría tener una vez creada la misma. En primer lugar, en nuestra zona de influencia no hay competidores en los que podamos basarnos. Es nuestra mayor debilidad; ser innovadores en este sector en la región, y de igual forma, nos falta experiencia en el ámbito empresarial y tiempo para desarrollarlo; por eso la gente podría temer a solicitar nuestros servicios.

Externos Amenazas Las amenazas son las situaciones negativas externas al proyecto de LH Traducciones. Es por tanto, que debemos diseñar una estrategia adecuada para poder evitar cualquier problema en el futuro. Al igual que en las debilidades, no existe ninguna empresa similar en nuestra región, ya que no ha aparecido antes. Por tanto, desconocemos los efectos que podría tener una vez creada la misma. Además, su actividad está destinada a toda la península. Cada uno de los socios de la empresa aportarán unos 6.000 € para comenzar la actividad empresarial. Se trata de una cantidad algo elevada, por lo que deberíamos publicitarnos lo suficiente como para conseguir que los primeros meses sean rentables.

Oportunidades La singularidad de la traducción y doblaje en nuestra región es una amenaza, pero también es una gran oportunidad, ya que es la única empresa que se encuentra en la comunidad. En vistas a España, se pueden encontrar aproximadamente unas 100 empresas de traducción repartidas por todas las regiones españolas. Supone una innovación en el país, y más concretamente en Castilla-La Mancha en cuanto a economía se refiere, porque genera beneficios al demandar equipos de información y personas cualificadas. Es decir, genera movimiento económico. Las empresas de traducción cuentan en su conjunto con una enorme unión de elementos materiales e inmateriales. Los elementos materiales: ordenadores, mesas de mezclas, micrófonos suponen un alto coste a la empresa que pueden costearse gracias a los créditos que les conceden, ya que al ser una empresa innovadora, las entidades apuestan por ellas.

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

1.2. Objetivos En LH Traducciones hemos visto una gran oportunidad no sólo en el mercado castellano manchego, que no dispone de esta clase de servicios, sino a nivel nacional. Sin embargo, la inversión necesaria para llevar a cabo es bastante elevada. Por este motivo, en el equipo de LH Traducciones hemos decidido comenzar con una inversión de 5.000€ por socio, y con ellos, hacer funcionar un servicio básico de LH Traducciones, que consistirá en traducciones de textos por uno de los socios y montajes de sonido básicos. Una vez que la empresa vaya cogiendo fuerza y primeros beneficios, empezaremos a invertir en maquinaria y nuevos puestos de trabajo, y finalmente, a dar el 100% del servicio de la empresa. Esta empresa, al no ser conocida y no disponer de experiencia, dispondrá como otro objetivo principal la expansión y desarrollo de la misma, con el fin concreto de captar la atención del público, ya que ésta influye de forma indirecta sobre la vida de las personas, y por tanto, debemos conseguir la mayor calidad posible en nuestras traducciones y disponer de una atención personalizada a cada cliente. ¿Cómo conseguiremos todos estos objetivos? Es difícil, y más en estos tiempos, asentar una nueva empresa en el mundo laboral. Por tanto, nuestros objetivos serán realistas y no buscaremos una situación demasiado optimista. En definitiva: 

Con la inversión primaria, necesitaremos recuperar en el primer año, como mínimo, un 80% del capital social invertido, de los cuales, un 10% estará destinado a pagar el trabajo de los socios. A partir del segundo año, se recuperaría todo el capital social invertido y podríamos comenzar a contabilizar los beneficios. El 50% de los mismos estarían destinados a una nueva cuenta de inversión para comprar toda la maquinaria necesaria, y el porcentaje restante para repartirlo entre los socios.

Aunque no sólo buscamos objetivos en los beneficios. La imagen de nuestra empresa es muy importante, por eso nos haremos publicidad gracias a Internet y otros métodos diversos, para realizar trabajos que nos permitan diferenciarnos en calidad al resto de empresas competidoras.

60

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

1.3. Estrategia global Teniendo en cuenta que somos una empresa nueva en nuestro territorio, no tenemos empresas competidoras a nuestro alrededor. Viendo el resultado del estudio, la estrategia será la respuesta de las estrategias de amenazas y oportunidades externas y a las fortalezas y debilidades internas, donde se describe lo que se va a llevar a cabo para conseguir los objetivos establecidos. Aunque en nuestra región no haya competencia destacada, nuestra empresa sí se encuentra en un círculo competido nacionalmente. Para conseguir una rentabilidad a largo plazo vamos a seguir una estrategia de liderazgo en costes y diferenciación del servicio, para hacernos conocer a nuestros competidores y justificar nuestro triunfo. Para conseguir esta ventaja vamos a hacer que nuestros proyectos de traducción sean diferenciados por los demás trabajos de los competidores, con el fin de que nuestros trabajos tengan un liderazgo ante el mercado y ante la competencia. Durante los primeros momentos del servicio de nuestra empresa, nuestros servicios tendrán unos costes en relación a la competencia, con el fin de que todo el mundo los pueda solicitar. Esto será aplicado poniendo relacionando los precios de nuestra competencia y haciéndolos más competitivos con respecto a ellos. Con ello, intentaremos conseguir el liderazgo en este segmento del mercado.

61

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

2. Políticas de Márketing 2.1. Servicio Precio Objetivos y estrategia de política de precios. Nuestros objetivos propuestos dependiendo del precio responden a la estrategia global de márketing. Nuestro principal objetivo, como cualquier empresa que comienza su actividad, es introducirnos en el mercado, y ya una vez ya introducidos plenamente en él intentaremos conseguir rentabilidad a corto plazo. Para ser competitivos frente a las demás empresas, los precios de nuestros servicios estarán en relación con los de la competencia, pero con un ligero descuento para atraer a la clientela. Además, aplicaremos precios psicológicos para dar la sensación de rebaja absoluta. Una vez hayamos conseguido un número atractivo de clientes y hayamos conseguido rentabilidad, comenzaremos a igualar el precio a los de la competencia. Los precios de los servicios de traducción se aplicarán por palabra, sumándole a esto la tipología textual o complejidad del mismo, por ejemplo, si es literario, genérico, científico especializado… Mientras tanto, los servicios de doblaje se pagarán así mismo por palabra, sumándole a esto la mano de obra por el montaje de sonido. En la tabla siguiente se hace una relación de los precios:

Traducción Doblaje

Precio por palabra 0,039 € 0, 175 €

Relación de precios Plus por exprés Plus por dificultad 30% 25% 30 % 25%

Mano de obra

+ 510 €

62

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

2.2. Punto de venta o distribución Nuestra empresa no vende ninguna clase de productos, sino que presta un servicio. Estos servicios pueden realizarse perfectamente a distancia gracias a las nuevas tecnologías de la información. Por ello, no será obligatorio visitar las oficinas que dispondremos en Miguelturra para solicitar servicios, sino que simplemente podría accederse mediante la página web de LH Traducciones.

2.3. La comunicación Nuestra empresa es innovadora, diferente, moderna y sobre todo se preocupa por la satisfacción de los clientes, por lo que para asegurar que los clientes sepan quiénes somos, nos promocionaremos y relacionaremos para que no tengan ningún problema para contactar con nosotros. En cuanto a la publicidad, incluiremos el nombre de la empresa, nuestras especialidades y el lugar donde nos pueden encontrar, a través de Internet o por teléfono. Si se trata de publicidad por radio, también añadiríamos algunas de las ofertas de las que disponemos. Al ser una empresa que les puede interesar a personas que se dedican a trabajos en oficinas o grandes empresas, nuestra publicidad por radio se emitirá en periodo de mañana y en periódicos informativos. El presupuesto que destinaremos a la campaña estará alrededor de 600€.La publicidad que emplearemos en Internet será Google AdSense, ya que Google es la página más visitada del mundo, y su servicio de publicidad permite anunciarnos cobrando únicamente por clics de los usuarios cuando busquen palabras clave, por ejemplo, traducir, traducción, inglés, español… Y por último, haremos uso de las redes sociales, ya que nos permiten anunciarnos frente a una cantidad inmensa de gente utilizando un servicio gratuito. El mensaje que queremos transmitir es el siguiente: LH Traducciones, la empresa que buscabas ha llegado a Miguelturra para darte lo que quieres, cómo y cuando quieras. No esperes más y ven a conocernos en Calle Canarias. Porque pensamos en ti en varios idiomas. En cuanto a la promoción, trataríamos de hacernos conocer en los lugares donde las personas se concentran con más frecuencia, como centros comerciales, plazas, restaurantes… Además, también mantendremos una relación con otras empresas compañeras para que nos publiciten y a su vez, nosotros les publicitemos a ellos. Se incluyen a continuación los distintos modelos de publicidad en los diversos medios de comunicación:

63

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

Cartel

Pรกgina web

64

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

Tarjetas de visita Nombre del trabajador Puesto NĂşmero de contacto

www.lh-traducciones.es

Google AdSense

Tuenti

65

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

Bloque VI:

RECURSOS ECONÓMICOS Y

FINANCIEROS

66

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

1. Recursos económicos disponibles Como Sociedad Limitada Nueva Empresa, debemos aportar un mínimo de 3.005,06 €, pero además aportaremos 20.000 € entre los 4 socios, ascendiendo el total de los recursos propios a 23.005,06 €. Estos Recursos Propios estarán divididos en 60 participaciones acumulables e indivisibles con un valor de 383,41 € cada una. En proporción al capital aportado:    

Francisco Javier Bella Ureña, se le asignan las participaciones desde la 1 a la 15, ambas inclusive, con un valor de 383,41 € cada una. Silvia de la Rubia Brazales, se le asignan las participaciones desde la 16a la 30 ambas inclusive, con un valor de 383,41 € cada una. Sandra Díaz García, se le asignan las participaciones desde la 31 a la 45, ambas inclusive, con un valor de 383,41 € cada una. Alejandro Gómez de la Muñoza, se le asignan las participaciones desde la 46 a la 60, ambas inclusive, con un valor de 383,41 € cada una.

2. Subvenciones y necesidades de crédito Dado que con el capital aportado por los socios es suficiente para comenzar el servicio básico de LH Traducciones, no será necesario solicitar una subvención. Sin embargo, la opción de solicitar algún préstamo en un futuro no muy lejano no se descarta.

3. Plan de inversión y financiación Elementos Piso Activo no corriente Totales

Año de compra 2010 2010

Valor 600€ (mes) 8162,90 € 8762,90

Vida útil

% Subtotal Amortización 8979,19

9579,19

67

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

4. Cuenta de resultados Tesorería CONCEPTOS Saldo inicial

Junio

Julio

Agosto

Septiembre

Octubre

Noviembre

Diciembre

Enero

Febrero

Marzo

Abril

Mayo

0,00 €

-4.602,78 €

-4.699,73 €

-2.033,25 €

-2.795,58 €

-2.135,51 €

-2.627,28 €

-2.354,45 €

-2.768,24 €

-3.291,77 €

-3.393,54 €

-4.049,85 €

COBROS Cobro clientes

2.460,00 €

2.818,83 €

5.846,01 €

2.460,00 €

4.100,00 €

3.000,00 €

4.216,00 €

3.366,00 €

3.520,00 €

3.966,01 €

3.850,01 €

3.250,00 €

IVA a devolver

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

Préstamo

0,00 €

22.460,00 €

2.818,83 €

5.846,01 €

2.460,00 €

4.100,00 €

3.000,00 €

4.216,00 €

3.366,00 €

3.520,00 €

3.966,01 €

3.850,01 €

3.250,00 €

2.766,45 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

Aportación de los socios TOTAL COBROS PAGOS Gastos Constitución Inmovilizado

20.000,00 €

8.162,90 €

Proveedores

121,76 €

7,97 €

52,92 €

22,59 €

52,92 €

7,97 €

64,42 €

7,97 €

52,92 €

7,97 €

52,92 €

0,00 €

Comunicación

600,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

Suministros

520,30 €

1.072,00 €

1.256,00 €

1.360,00 €

1.544,00 €

1.648,00 €

2.004,55 €

1.936,00 €

2.120,00 €

2.224,00 €

2.580,55 €

2.512,00 €

Sueldos y salarios Gastos financieros Devolución Principal IVA soportado

355,55 €

355,55 €

355,55 €

355,55 €

355,55 €

355,55 €

355,55 €

355,55 €

355,55 €

355,55 €

355,55 €

355,55 €

500,00 €

232,08 €

229,36 €

226,63 €

223,88 €

221,12 €

218,35 €

215,56 €

212,76 €

209,95 €

207,12 €

204,29 €

0,00 €

586,45 €

589,17 €

591,91 €

594,65 €

597,41 €

600,19 €

602,97 €

605,77 €

608,58 €

611,41 €

614,25 €

13.509,77 €

135,68 €

170,48 €

139,62 €

142,87 €

135,68 €

174,07 €

135,68 €

170,48 €

135,68 €

172,72 €

134,40 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

0,00 €

-9.075,88 €

FISCALIDAD Y S.S. Liquidación IVA

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

Retención IRPF

144,00 €

144,00 €

144,00 €

144,00 €

144,00 €

144,00 €

144,00 €

144,00 €

144,00 €

144,00 €

144,00 €

144,00 €

Cuota Seguridad Social Pagos fraccionados IS TOTAL PAGOS

382,05 €

382,05 €

382,05 €

382,05 €

382,05 €

382,05 €

382,05 €

382,05 €

382,05 €

382,05 €

382,05 €

382,05 €

Saldo neto del mes Saldo final mes

0,00 €

0,00 €

0,00 €

27.062,78 €

2.915,78 €

3.179,53 €

3.222,33 €

3.439,92 €

3.491,78 €

3.943,17 €

3.779,78 €

4.043,53 €

4.067,78 €

4.506,32 €

-4.729,34 €

-4.602,78 €

-96,94 €

2.666,48 €

-762,33 €

660,08 €

-491,77 €

272,83 €

-413,78 €

-523,53 €

-101,77 €

-656,31 €

7.979,34 €

-4.602,78 €

-4.699,73 €

-2.033,25 €

-2.795,58 €

-2.135,51 €

-2.627,28 €

-2.354,45 €

-2.768,24 €

-3.291,77 €

-3.393,54 €

-4.049,85 €

3.929,48 €

Necesidades iniciales de inversión

4.699,73 €

Saldo mínimo de tesorería

3.000,00 €

Inversión inicial

7.699,73 €

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

Evaluación posible Tipo de descuento Tasa de inflación

1,00% 1,60%

Pagos y cobros constantes en los 4 años Años 0 1 Cobros 5.615,92 € Pagos 2.216,90 € 2.015,56 € Flujos -2.216,90 € 3.600,36 € Flujo real -2.216,90 € 3.543,66 €

2 5.615,92 € 2.015,56 € 3.600,36 € 3.487,86 €

3 5.615,92 € 2.015,56 € 3.600,36 € 3.432,93 €

4 5.615,92 € 2.015,56 € 3.600,36 € 3.378,87 €

2 5.957,93 € 2.107,28 € 3.730,32 €

3 6.136,67 € 2.154,69 € 3.796,80 €

4 6.320,77 € 2.203,18 € 3.864,28 €

Pagos y cobros variables teniendo en cuenta un riesgo del 2% Tipo de descuento 1,00% Prima de riesgo 2,00% Tipo de descuento ajustado 3,00% Años 0 1 2 Cobros 5.515,92 € 5.957,93 € Pagos 2.216,90 € 2.015,56 € 2.107,28 €

3 6.136,67 € 2.154,69 €

4 6.320,77 € 2.203,18 €

VAN TIR

11.289,80 € 158,78%

VAN TIR

12.249,68 € 157,05%

VAN TIR

11.552,15 € 157,05%

Pagos y cobros variables en función del incremento Incremnto cobros 3,00% Incremento pagos 2,25% Años Cobros Pagos Flujos

0 2.216,90 € -2.216,90 €

1 5.515,92 € 2.015,56 € 3.445,24 €

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

Flujos

-2.216,90 €

3.445,24 €

3.730,32 €

3.796,80 €

3.864,28 €

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

Bloque VII:

CONCLUSIONES

73

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Proyecto de empresa

Factores claves de éxito Nuestra empresa se presenta con una serie de factores con los que podemos obtener un gran éxito. Por eso hemos decidido instalarnos en Castilla-La Mancha, ya que es nuestra comunidad, y además existe ningún tipo de competencia y ofrecemos un servido de la que esta carecía. Pensando dónde instalarnos, decidimos hacerlo en disposición de cualquier clase de gente, por eso, nuestros servicios están siempre disponibles por teléfono, Internet, mensajería… Nuestra empresa se caracteriza por ser una empresa innovadora en nuestra región, que presta confianza, seguridad y un modelo de empresa responsable con el cliente y aplicarlo como un objetivo principal, el respeto y confianza para todo el mundo que solicite nuestros servicios.

Descripción de la innovación LH Traducciones ha nacido para cambiar el estado actual de los audiovisuales en nuestro país. Vivimos en un mundo tan socializado que prácticamente es imprescindible conocer no sólo el idioma materno, sino otras lenguas. Con ello, hemos decidido crear una empresa completamente nueva, a disposición de cualquier persona, y actualizada a las exigencias del mundo contemporáneo; una empresa donde es importante saber que lo que estás leyendo, ha sido traducido y revisado por alguien que sabe. Es innovadora también en nuestra región, ya que, como se ha comentado en muchas ocasiones a lo largo de todo este informe, no tenemos constancia de otra empresa similar a la nuestra. Es un servicio totalmente nuevo que nadie antes ha instalado en Castilla-La Mancha. Y no sólo eso, además pensamos que tendremos un éxito debido a la ingente cantidad de personas que requieren esta clase de servicios, desde personas independientes hasta el doblaje de audiovisuales.

74

Proyecto de empresa | LH Traducciones


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.