Ischia News Ottobre 2018 Mare spettacolare

Page 1

chi la ama la racconta/ Who loves it, tells about it

â‚Ź 1,50

Anno 9 - Numero 7 - Ottobre 2018 - periodico mensile www.ischianews.com

Copia Omaggio Free Copy

In questo numero:

In this number: La fonte di Buceto Ermanno Nicolella Effetto Ferrante Offshore a Forio Eventi Events Ristoranti Restaurants Luoghi di interesse What to see Orari marittimi Maritime timetable Orari autobus Bus timetable

Mare spettacolare Spectacular sea


© ph. Marco Cortese

Poncho 100% lana biologica, certificato Gots, dipinto e sfrangiato a mano. Della nuova linea ‘Etica ‘ disponibile in una vasta gamma di modelli e colori

Ogni capo è unico, tutto 100 % handmade in Ischia Forio Via Giovanni Mazzella loc. Cava dell’Isola, 210 Mob. : +39 338 5731242 orario: 8:30 -13:00 | 17:30 - 20:00 domenica e lunedì chiuso www.bettinabuttgen.com info@bettinabuttgen.com


Viticoltori dal 1940

Tre generazioni ed un passato pieno di sacrifici ed impegno, questa è la storia delle cantine Antonio Mazzella. Fondate da Nicola nel 1940, ampliate e perfezionate da Antonio, figlio del fondatore.

Via Campagnano, 2 Ischia

Vini premiati al vinitaly: Vigna del lume -miglior bianco del Via Campagnano,2 Ischia concorso enologico internazionale. Tel. e fax +39 081 901541 Villa Campagnano: gran menzione ischiavini@ischiavini.it con 92 punti concorso 5 Stars Wine www.ischiavini.it

Tel. e fax: +39 081 901541 ischiavini@ischiavini.it www.ischiavini.it


sommario / summary

06

06 La dolce e rara acqua di

Buceto,

quattromila passi dal cuore dell’isola verde al mare

- The sweet and rare water of Buceto, four thousand steps from the heart of the

Green Island to the sea

15 Ermanno Nicolella e i sapori della felicitĂ

- Ermanno Nicolella and the flavors of happiness

15

23 Sulle tracce di

Elena Ferrante - Finding Elena Ferrante

23


sommario / summary

Eventi | Events 27 - A Forio i campionati mondiali di offshore ed endurance

- Forio the world championships Offshore and Endurance

Viaggio del benessere Wellness trip

50

- Parchi Termali - Thermal parks

- Ristoranti

27

69

48

MAPPA DELL’ISOLA D’ISCHIA

- Restaurants

- Itinerari culturali - Cultural itineraries

- A spasso per Ischia - Walking in Ischia

- Orari autobus - Bus timetables

- Orari marittimi -

maritime timetables

52 77


Direttore responsabile Enrico Deuringer Direttore editoriale Tommaso Massimo Pilato Coordinatore editoriale Ciro Cenatiempo Photography director Enzo Rando Grafica e impaginazione Anna Parlato Traduzioni Milena Barbieri Collaboratori Claudio Assante di Cupillo Luca Tedesco Foto Enzo Rando Editore Ischia News S.r.l. www.ischianews.com tel.: +39 081 4972323 info@ischianews.com QUESTO MESE

Cover: Veduta dal Castello di Enzo Rando Registrazione Tribunale di Napoli R.G. 8733/09 Iscrizione al ROC n. 20937 I.V.A. assolta dall’editore Printed in: Grafica Metelliana (SA) Copyright 2018 Ischia News S.r.L Tutti i diritti riservati. E’ vietata la riproduzione dell’uso anche parziale di testi, illustrazioni e foto.

CHI LA AMA LA RACCONTA/ WHO LOVES IT, TELLS ABOUT IT

€ 1,50

Anno 9 - Numero 7 - Ottobre 2018 - periodico mensile www.ischianews.com

Copia Omaggio Free Copy

In questo numero:

In thIs number: buceto ermanno nIcolella offshore a forIo eventI events rIstorantI restaurants LuoghI dI Interesse What to see orarI marIttImI marItIme tImetable orarI autobus bus tImetable

Mare spettacolare Spectacular sea


La storia

di Isabella Marino

La dolce e rara acqua di Buceto

quattromila passi dal cuore dell’Isola Verde al mare


8

I

l silenzio avvolgente del bosco amplifica il cinguettio degli uccelli. Si alzano in volo numerosi, appena avvertono la presenza umana e cessano per qualche attimo di essere padroni incontrastati del luogo. Che forse da loro ha preso il suo antico nome, Abocaetus, da cui deriva quello più usuale di Buceto.

Comune sia al monte che s’innalza vicino all’Epomeo e affaccia sugli antichi crateri, oggi immersi nel verde, del Rotaro sia alla sorgente che sgorga vivace dal suo fianco, ad oriente, lì dove vanno ad abbeverarsi stormi di volatili. Acqua pura e fresca, che scende dalla sommità dell’altura attraverso le rocce argillose. Acqua dolce e rara in una terra ovunque prodiga di calde acque minerali. Acqua potabile e copiosa come nessun altro rivo dell’isola può dispensare. L’avevano apprezzata anche i coloni greci e poi i romani, quella grande polla protetta dal fitto castagneto, abbastanza vicina ai loro villaggi

al Toccaneto da poterla utilizzare. Anche per le greggi, oltre che per le quotidiane esigenze domestiche. Acqua preziosa, la cui fama nei secoli seguenti si era diffusa ben oltre il cuore verde dell’Isola Verde. Fin sulla costa nordorientale, fino al borgo che stava crescendo ai piedi del Castello Aragonese, dove ormai si soffriva la sete. A soddisfare le esigenze del borgo era stata sempre una fonte sulla spiaggia che costeggiava la baia di Sant’Anna, ai piedi della Torre dei nobili Guevara di fronte all’isolotto del castello, l’allora Città d’Ischia. Quella sorgente citata da Boccaccio presso la quale


9


10

s’incontravano Restituta Bulgaro e Giovanni da Procida, i due innamorati protagonisti della sesta novella della quinta giornata del suo “Decamerone”. Il bradisismo caratteristico di quel versante dell’isola, che già aveva inghiottito il porto angioino, aveva fatto lentamente affondare nel mare anche l’arenile con la sorgente e ormai gli abitanti del Castello e del borgo non avevano più come rifornirsi. La soluzione fu individuata nella lontana fonte di Buceto, l’unica vena d’acqua sufficiente ai bisogni della popolazione. E pressata dal popolo, l’Università d’Ischia cominciò a chiedere con sempre maggiore insistenza l’intervento del viceré Cardinale di Granvela, finchè quegli non inviò sull’isola come governatore un nobile cavaliere spagnolo, Don Orazio Tuttavilla, proprio per realizzare l’imponente opera pubblica. Per finanziarla, il viceré concesse che le fossero devoluti tutti gli introiti dai dazi sul vino, invece di destinarli come sempre alla Regia Corte. I lavori iniziarono nel 1590. Il percorso dell’acquedotto era lungo e complesso e Tuttavilla riuscì a realizzarne circa la metà, forando una montagna e portando l’acqua a valle. Ma le difficoltà tecniche e finanziarie sorte in corso d’opera non consentirono di andare oltre e la morte di Tuttavilla bloccò definitivamente il progetto. Ci vollero più di ottant’anni perché i lavori riprendessero. Stavolta, a farsi carico delle richieste degli ischitani fu il vescovo Girolamo Rocca, che in quel periodo ospitava a Ischia come precettore dei suoi nipoti il giovane Giovan Battista Vico. Il presule destinò all’impresa tutte le rendite della chiesa ischitana e le sue personali, che però non furono sufficienti, tanto che l’Università fu costretta ad imporre nuove gabelle sulla farina, sui cereali e ancora sul vino.


11


12 E per la prima volta il vescovo obbligò a contribuire anche il clero. Uno sforzo gigantesco dell’intera comunità, il pane quotidiano sacrificato per l’acqua, che si tradusse nella costruzione di un imponente acquedotto da Fiaiano a Ischia, con un ampio tratto caratterizzato da due ordini di archi sovrapposti, per garantire la giusta pendenza al tubo di terracotta che doveva portare l’acqua fino al borgo costiero. Per la costruzione fu utilizzata la pietra vulcanica dell’eruzione del 1301, quando la lava aveva seguito quasi lo stesso percorso. Lo stile era quello degli acquedotti romani, ciò che induce spesso ancora oggi ad attribuire erroneamente ad un’epoca molto più antica il monumento seicentesco, comunemente noto come i “Pilastri”, che segna storicamente il confine tra il territorio di Ischia e quello di Barano, dove ha origine l’acqua di Buceto.. Finalmente, grazie all’impegno di monsignor Rocca, l’opera andò a buon fine. Nel borgo, di fianco alla chiesa dello Spirito Santo, fu installata una fontanina adornata da due grifi di marmo e al di sotto della strada fu creato un cisternone dove affluiva regolarmente l’acqua di Buceto, insieme all’acqua piovana raccolta sul tetto della chiesa. All’arrivo del liquido tanto atteso si fece festa alla presenza di tutto il popolo di Ischia e del Vescovo affacciato da un balcone. L’impresa fu celebrata di nuovo nel borgo settant’anni dopo, quando nel 1759 sulla nuova facciata del Palazzo dell’Orologio, allora sede del Comune, fu inaugurata una grande vasca di travertino con l’acqua di Buceto e fu apposta una lapide marmorea, ancora oggi in bella vista, in cui si commemorava l’impresa compiuta per far arrivare l’acqua dalla sorgente di Buceto, lontana quattromila passi dal borgo sotto il Castello.


13



Dissetati il borgo e la Città d’Ischia, un secolo dopo si attinse di nuovo a Buceto per dare acqua al Palazzo reale e al nuovo abitato di Villa de’ Bagni, che si stava sviluppando nei pressi del lago, dove si lavorava alacremente all’apertura del nuovo porto. Era il 1853 e re Ferdinando II finanziò un altro ramo dell’acquedotto per alimentare, con la sua residenza ischitana, anche una fontanina pubblica all’esterno del palazzo, nell’odierna piazza Antica Reggia, al di sotto della quale fu creata un’altra grande cisterna per la riserva idrica a beneficio della popolazione. Per un secolo la fonte di Buceto diede acqua ad oltre diecimila abitanti, tra Ischia e Barano, irrinunciabile fonte di approvvigionamento, fin quando l’acquedotto sottomarino inaugurato nel 1958 non garantì all’isola il suo fabbisogno di acqua potabile. Delle tredici fontane pubbliche a cui gli ischitani avevano attinto per tre secoli l’acqua di Buceto, ne è rimasta attiva solo una, a Fiaiano, davanti ad un magnifico panorama del Golfo che si ammira lungo la strada del Rotaro. Proseguendo il cammino, qualche centinaio di metri più avanti, quando la vegetazione lungo la strada si fa più fitta, s’incontra una scala di pietra da cui ci si addentra nel sentiero che conduce alla fonte. Un percorso naturalistico da godere in ogni stagione dell’anno, accompagnati dagli alti castagni e dai lecci sempreverdi, sotto i quali cresce una macchia lussureggiante di eriche e corbezzoli. Contrassegnato da una lucertola rossa, il Sentiero del Grande Cratere è uno degli itinerari più affascinanti alla scoperta dell’interno incontaminato dell’isola. Da Fiaiano, superando Marecoppo e Monte Trippodi, si giunge al Monte Buceto, nel folto bosco di castagni dove si raccoglie l’acqua più preziosa, nell’isola dal bacino termominerale più grande d’Europa. Acqua dolce, acqua rara. Acqua di vita. Per secoli, prima che potesse arrivare dal mare.

© RIPRODUZIONE RISERVATA


The sweet and rare water of Buceto, four thousand steps from the heart of the Green Island to the sea The enveloping silence of the forest amplifies the chirping of birds. They fly up, as soon as they sense the human presence and cease for a moment to be the undisputed masters of the place. Which perhaps took its old name from them, Abocaetus, from which the most usual Buceto derives. Common to both the mountain that rises near Epomeo and overlooks the ancient craters, now surrounded by greenery, Rotaro is the source that flows from its lively side, to the East side, there where go to drink flocks of birds. Pure and fresh water, which descends from the top of the hill through the clayey rocks. The Greek colonists, and then the Romans ones, had also appreciated it, the large pool to be used, protected by the thick chestnut grove, close to their villages in the Toccaneto area. Precious water, whose fame in the following centuries had spread far beyond the green heart of the Green Island. To satisfy the needs of the village had always been a source on the beach that bordered the bay of Sant’ Anna, at the foot of the Tower of the noble Guevara in front of the islet of the castle, then the city of Ischia. That source quoted by Boccaccio, is the place where Restituta Bulgaro and Giovanni da Procida met, the two lovers protagonists of the sixth novel of the fifth day of his “Decamerone”. The characteristic bradyseism of that side of the island, which had already swallowed the Angevin port, had slowly made sink in the sea with the source and now the inhabitants of the Castle and the village no longer had to supply themselves. The solution was identified in the distant source of Buceto, the only vein of water sufficient for the needs of the population. Pressed by the people, the University of Ischia began to ask with ever-greater insistence the intervention of the viceroy Cardinal of Granvela, until he did not send on the island as governor a noble Spanish knight, Don Orazio Tuttavilla, just to realize the impressive public work. In order to finance it, the viceroy conceded that all income from duties on wine should be devolved, instead of allocating them as always to the Royal Court. Works began in 1590. The aqueduct way was long and difficult and Tuttavilla was able to make about half of it, piercing a mountain and bringing water downstream. The technical and financial difficulties that arose during construction did not allow going further and the death of Tuttavilla definitively blocked the project. It took more than eighty years to resume the works. This time, Bishop Girolamo Rocca, who at that time hosted young Giovan Battista Vico as preceptor of his nephews, took on the requests of the Ischisans. The bishop allocated to the enterprise all the income of the church of Ischia and his personal ones, but they were not enough, so much so the University was forced to impose new taxes on flour,

on cereals and still on wine. For the first time the bishop obliged the clergy to contribute. For the construction, the volcanic stone of the eruption of 1301 was used, when the lava had followed almost the same path. The style was that of the Roman aqueducts, which often leads today to attribute erroneously to a much older era the seventeenth-century monument, commonly known as the “Pilastri”, (Pillars), which historically marks the boundary between the territory of Ischia and that one of Barano, where the water of Buceto originates… Finally, thanks to the efforts of Monsignor Rocca, the work was successful. In the village, next to the Church of the Holy Spirit, a fountain was installed adorned with two marble griffins and below the road was created a cistern where regularly flowed the water of Buceto, together with rainwater collected on the roof of the church. The enterprise was celebrated again in the village seventy years later, when in 1759 on the new facade of the Palazzo dell’Orologio, then the Town Hall, a large travertine basin was inaugurated with the water of Buceto and a marble plaque was affixed. Still today it is in plain sight, in which was commemorated the accomplished enterprise to get the water from the source of Buceto, distant four thousand steps from the village under the Castle. Once the village and the city of Ischia were quenched, a century later it was once again in Buceto to give water to the Royal Palace and the new inhabited area of Villa de’ Bagni, which was developing near the lake, where they worked hard at the opening of the new port. It was 1853 and King Ferdinando II financed another branch of the aqueduct to feed, with his Ischian residence, also a public fountain outside the palace, in today’s Piazza Antica Reggia, below which another was created large cistern for the drinking water reserve for the benefit of the population. Of the thirteen public fountains to which the Ischitans had drawn the water of Buceto for three centuries, only one remained active in Fiaiano, in front of a magnificent view of the Gulf that can be admired along the road of Rotaro. A naturalistic route to enjoy in every season of the year, accompanied by tall chestnut trees and evergreen holm oaks, under which a luxuriant maquis of heather and strawberry trees grows. Marked by a red lizard, the Path of the Great Crater is one of the most fascinating itineraries to discover the pristine interior of the island. From Fiaiano, passing through Marecoppo and Monte Trippodi, you reach Monte Buceto, in the thick chestnut forest where the most precious water is collected, on the island from the largest thermal-mineral basin in Europe. Fresh water, rare water. Water of life. For centuries, before it could come from the sea.


CUOCO GLOBETROTTER

Ermanno Nicolella e i sapori della felicita’ di Ciro Cenatiempo



19

L

o conosco da quando era un ragazzino e non è cambiato. È sempre in giro, ma non smettiamo di tenerci in contatto. Ermanno Nicolella fa di professione il cuoco con la vocazione del giramondo nel segno di sapori veri e potenti. Già questo è una garanzia. Poi, ascoltandolo, o lasciandogli trascrivere un po’ di pensieri in velocità, ecco che si svela un ottimo interlocutore per aprire una vetrina curiosa e interessante sul suo spicchio di mondo. «Devo la mia passione per la cucina alla mia famiglia, alle nostre origini contadine, alla cultura del cibo sano e al valore delle risorse naturali del territorio». Bastano poche frasi per comprendere – e la battuta è in tono – di che pasta è fatto Ermanno: semplicità e genuinità, e innumerevoli esperienze al top. Da ragazzo ha intrapreso un percorso di studio, formazione e specializzazione accumulando esperienze in hotel di prestigio, il Savoy a Londra, il Palace a Parigi, passando per il mitico ristorante stellato Il Melograno di Libera e Giovanni Iovine sulla collina di Cava dell’isola (dieci anni da sous chef), e il Mezzatorre Resort nel verde di Zaro, il Miramare e Castello, il Punta Chiarito. E poi ha messo insieme il passaggio stellato al Papavero di Eboli; consulenze e start up, dal Misticanza di Roma, il relais Bellaria a Bologna, il Novohotel a Bologna Fiera, La Vigna a Mechelen (Belgio). Senza dimenticare i corsi da manager della ristorazione, con la fantastica tappa a Palermo, dove è stato chiamato dalla magistratura per la gestione e lo sviluppo di una sala ricevimenti confiscata alla mafia. «Alla fine della fase palermitana sono stato chiamato da uno degli uomini più importanti dell’ex Unione sovietica in qualità di personal chef e per firmare i menù italiani sulla sua compagnia di voli charter. Il suo gruppo noto come uno dei maggiori sponsor della Champions league, mi ha portato a ideare e preparare il menù per la cena per gli sponsor della finale di Champions 2015 all’interno dello stadio a Berlino dove si giocò Juve-Barcellona», e lo dice come se fosse la cosa più normale al mondo…


Il suo motore è sempre acceso, il racconto si fa accattivante. «Nell’ultimo anno – spiega sto collaborando con un grande gruppo turistico di Casablanca in Marocco per l’apertura di un piccolo spazio Italia che si chiama “Saporita”, in uno dei quartieri nuovi ed esclusivi della città. E da poche settimane sono lo chef executive del Grand Hotel Excelsior di Amalfi di proprietà di Lorenzo Amendola: per il prossimo anno intende aprire anche agli esterni il ristorante che si trova su una splendida terrazza. Ovviamente l’obiettivo è offrire qualità e prodotti del territorio, per far conoscere sempre meglio le nostre ricchezze».


La caratteristica delle scelte saporite di Ermanno è proprio l’abilità nel combinare le materie prime locali, rispettando la stagionalità, dando vita e colore a menù vari e ricchi con prodotti freschi. La tradizione va tenuta in conto, ma la ricerca d nuovi stimoli e l’aggiornamento alle tendenze del mercato sono una priorità. «Quando faccio la spesa devo conoscere l’origine di quel prodotto. Devo immaginare bene le mani degli uomini e delle donne, di terra e di mare che con la loro passione mi permettono di trasformare la loro grande materia prima. A proposito: il biologico non deve essere una eccellenza, acquistare cibo naturale dovrebbe essere la quotidianità». Eh, già. Ermanno con sincerità riesce a dispensare anche la parte più profonda della sua etica professionale. È un mantra che mi è ormai familiare. «Cucinare, nutrire, è il più grande atto d’amore: se pensi al primo gesto che facciamo appena nati, legandoci al seno materno. Il gesto di ingerire – ricorda è un qualcosa di molto intimo, bello che deve riportarci al seno. Da queste linee guida, e da questa sensibilità, oggi gli operatori che lavorano nella ristorazione devono partire». Con la sua valigia carica d’entusiasmo, Ermanno Nicolella mette in mostra idee molto chiare anche rispetto alle mode. «Le guide, i palcoscenici, i riflettori arriveranno solo se c’è reale concretezza, e anche se non dovessero arrivare, ci saranno di certo i sorrisi e le facce felici degli ospiti e dei fornitori che lavorano con noi per dare il meglio in tavola. La semplicità sta diventando un lusso. Dai numerosi viaggi – spiega - ho potuto notare come le esigenze

dei consumatori stiano prendendo due strade parallele e diverse. Non si cucina più in casa, le esigenze sono cambiate, però grazie anche ai media che ci bombardano di programmi sul cibo, vino, e natura in genere, sta crescendo l’esigenza di coccolarsi un po’ almeno quando si mangia. Nelle grandi città sta crescendo l’offerta di ristorazione da asporto, e lo street food con prodotti anche poveri ma di grande qualità. E lo possiamo notare anche negli aeroporti o stazioni ferroviarie dove si trovano sempre più bistrot e shop con firme di grandi chef e produttori». Questo, in giro, e a Napoli? C’è da chiedersi. La risposta è pronta. «Dico sempre, e immagino anche a Napoli sul porto, in un futuro non lontano dovrebbe esserci qualcosa del genere, dove chi arriva e parte possa avere un aperitivo, un antipasto di ciò che troverà


22 una volta giunto a destinazione, o l’ultimo ricordo gustoso prima di andare via». Le riflessioni e le suggestioni del nostro cuoco globetrotter diventano poi una lezione per i più giovani. «Il settore della ristorazione è duro e selettivo, e ci mette ogni giorno di fronte al mercato. Negli anni sono diventato sempre più eclettico per capire cosa vuole il pubblico e per espandere l’idea di una cucina sana buona e bella. Non è facile perché ad esempio all’estero c’è molta confusione sulla “vera” cucina italiana e sui prodotti italiani. La politica deve fare molto di più, far conoscere e tutelare sempre di più le nostre eccellenze. E poi le coltivazioni intensive, cosi come gli allevamenti di grandi numeri meritano una riflessione approfondita per lottare a fondo contro gli sprechi alimentari. Il mondo va molto veloce, però i paesi sviluppati specie nel nord Europa, e guarda caso emergenti nella gastronomia, stanno riprendendo tutte le vecchie e sane abitudini di vita. Se il piatto rappresenta la creatività di ogni singolo chef, la qualità della materia è essenziale: e scaturisce dal rispetto dell’ambiente e dal lavoro delle donne e degli uomini. Noi cuochi dobbiamo essere i loro ambasciatori e così saremo anche gli ambasciatori del nostro territorio». © RIPRODUZIONE RISERVATA

Ermanno Nicolella and the flavors of happiness Ermanno Nicolella is professionally a chef with the vocation of the globetrotter in the sign of real and powerful flavors. A few sentences are enough to understand what Ermanno is made of: simplicity and genuineness. The experiences of Ermanno Nicolella are the result of training in prestigious hotels such as the Savoy in London, the Palace in Paris passing through the starred restaurant Il Melograno of Libera and Giovanni Iovine, the Mezzatorre Resort, the Miramare and Castello, the Punta Chiarito, not neglecting the courses of restaurant managers with stops in Palermo. The characteristic of the tasty choices of Ermanno is precisely the ability to combine local raw materials, respecting the seasonality, giving life and color to various menus and rich with fresh products. Tradition has to be taken

into account, but the search for new stimuli and updating to market trends are a priority. Today the organic choice - declares our chef should be the daily life and not the excellence, simplicity is becoming a luxury, no more cooking at home, the needs have changed, but also thanks to the media that bombard us with programs on food, wine, and nature in general, the need to cuddle a little at least when eating is growing. In the big cities, the takeaway catering offer is growing, and street food with products that are also poor but of high quality. The reflections and suggestions of our globetrotter chef then become a lesson for the youngest: if the dish represents the creativity of every single chef, the quality of the ingredients is essential: and it comes from the respect of the environment and the work of women and men.


IL RACCONTO

Sulle tracce di Elena Ferrante di Helen Whitaker


24

Q

uando si parla di isole italiane, si pensa immediatamente a Capri, mentre Ischia ha una reputazione meno forte. Non avevo mai sentito parlare di Ischia fino a quando non ho letto l’incredibile “L’amica geniale” di Elena Ferrante qualche anno fa. Nel libro, Ischia è la fuga figurativa e letterale della narratrice Lenu dal quartiere violento e claustrofobico di Napoli che lei chiama casa, e le sue vivide descrizioni mi hanno indotto a visitare questa piccola isola, a un’ora di traghetto da Napoli. Sono venuta qui alla ricerca di Elena Ferrante ma ho scoperto molto di più. Anche se con un solo giorno sull’isola, non c’era tempo per indugiare. Nel romanzo di Ferrante, Lenu è deliziata dalla spiaggia e affascinata dal «popolo vivo, coperto di fango» sulla spiaggia dei Maronti. Non ha mai visto nulla di simile come i trattamenti di benessere - facilitati dall’attività termica e vulcanica e dal suolo - che sono stabili lì da migliaia di anni e ancora oggi così attivi. Mi è stata mostrata la spiaggia da chi gestisce un tour a tema dell’isola di Elena Ferrante che ero entusiasta di provare mentre ero qui. Mi ha portato a Barano, sulla spiaggia dei Maronti e mi ha accompagnato lungo il vicolo che collega la spiaggia con due case bianche a due piani, identificate come il luogo in cui sarebbe rimasto il personaggio autobiografico di Ferrante, Lenu. Antiche chiese, sentieri acciottolati e case che non sembrano essere cambiate da decenni: tutto era così affascinante come descritto nei libri. Le location di Ischia sono state utilizzate durante le riprese per l’adattamento televisivo del libro, e ci sarà senza dubbio un aumento di interesse una volta che gli spettatori vedranno quanto saranno meravigliose una volta apparse sullo schermo.


Ma ho riavvolto alcune ore e la mia giornata è iniziata con il caffè ai Giardini la Mortella, il giardino in evoluzione che Susanna Walton ha creato e che celebra quest’anno il suo 60° anniversario. Laurence Olivier e Vivien Leigh hanno soggiornato qui come ospiti e si può capire perché. Con percorsi rampicanti e piccole aree ricche di piante rare ed esotiche, che culminano in panorami epici, mentre si va verso l’alto, i giardini appaiono come una gemma nascosta, nonostante siano ora aperti al pubblico. Da lì ho fatto un giro veloce visitando la Chiesa del Soccorso, nel borgo di Forio, passando poi per i Giardini Ravino (inclusa una breve sosta per un cocktail di cactus). Ovunque c’erano i panorami #nofilter –instagrammabili che mi allietavano mentre assaggiavo il gelato artigianale all’Hotel San Montano; le vedute del borgo di Sant’Angelo (amato da Angela Merkel) dal villaggio di Serrara Fontana; la vista mare del Giardino Eden, un ristorante raggiungibile in barca, dove ho assaporato un delizioso carpaccio di frutti di mare e un bicchiere di vino ischitano, ottenuto da uve coltivate nei vigneti dell’isola. Potresti mai stancarti di questi panorami? Dal momento che dovevo tornare a Napoli il giorno seguente, purtroppo non ho avuto il tempo di scoprirlo. Ma fortunatamente, prima del traghetto, il mattino seguente, sono stata a Il Monastero, sul Castello del XVI secolo con la sua isola privata.


L’effetto calmante e consapevole dei suoni delle onde è forse dato per scontato quando si vive vicino al mare, ma per una londinese senza-sbocco-sul-mare come me, è stato un lusso raro sedersi sulla terrazza del mio balcone con vista sul mare sottostante, popolato da colorate barche da pesca e affascinanti caffetterie. Dal suo giardino ho guardato il tramonto, anche se il famoso “raggio verde” non è apparso questa volta. Ma questa è solo un’altra ragione per tornare. © RIPRODUZIONE RISERVATA

Finding Elena Ferrante When it comes to Italian islands, everyone has heard of Capri, but Ischia has a more low-key reputation. I hadn’t heard of Ischia until I read Elena Ferrante’s incredible ‘My Brilliant Friend’ a few years ago. In the book, Ischia is narrator Lenu’s figurative and literal escape from the violent, claustrophobic Naples neighbourhood she calls home, and her vivid descriptions made me determined to visit this small island, an hour away by boat from Naples, for myself. I came here in search of Elena Ferrante but discovered so much more. Although with only one day on the island, there was no time to linger. In Ferrante’s novel Lenu is delighted by the beach and fascinated by the “living people, covered in mud” on Maronti Beach. She has never seen anything like the wellness treatments – facilitated by the volcanic thermals and soil – that have been done there for thousands of years and still are to this day. I was shown the beach by those who run a themed tour of the island of Elena Ferrante that I was keen to experience while I was here. He took me to Barano, Maronti Beach and walked me down the alleyway that connects white-washed, two-storey houses to the beach, identified as where Ferrante’s autobiographical character Lenu would have stayed. Old churches, cobbled paths, and houses that don’t seem to have changed for decades – it was all just as charming as in the books. Ischia locations have been used during filming for the upcoming TV adaptation of the book, and there will no doubt be a surge of interest once viewers see how beautiful it looks on screen. But rewind a few hours and my day began with

coffee at Giardini la Mortella, the evolving garden that Susanna Walton created, and which celebrates its 60th anniversary this year. Laurence Olivier and Vivien Leigh both stayed here as guests and you can see why. With climbing paths and small areas filled with rare and exotic plants, culminating in epic views as you climb, the gardens feel like a hidden gem, despite now being open to the public. From there I whizzed around on a whistle-stop tour – of the Chiesa del Soccorso, the village of Forio, the succulent-filled Giardini Ravino (including a quick stop-off for a cactus cocktail). Everywhere I went there were #nofilter Instagrammable views – views seen while eating homemade gelato at the San Montano Hotel, views of the village of St Angelo (beloved by Angela Merkel) from the village of Serrara and views out on to the water from Giardino Eden, a restaurant reached by boat, where I had a delicious seafood carpaccio and a glass of Ischian wine, made from grapes grown on the island’s vineyards. Could you ever get tired of the views? As I was due back in Naples the following day, sadly I didn’t have time to find out. But luckily, before my ferry the next morning, I stayed in Il Monastero, the 16th century castello with its own private island. The calming, mindful effect of the sounds of waves is perhaps taken for granted when you live near the sea, but as a landlocked Londoner, it was a rare luxury to sit on the terrace of my balcony with elevated views of the sea below, colourful fishing boats, and charming cafes. From its garden I watched the sunset, although the famed ‘green flash’ didn’t happen this time. But that’s just another reason to return.


SPORT SUL MARE / L’EVENTO Dal 4 al 7 ottobre il Grand Prix «Isola d’Ischia»

A Forio i campionati mondiali di Offshore ed Endurance di Graziano Petrucci


L

’isola d’Ischia somiglia a un piccolo continente, ma è anche un ponte ideale tra terra e mare. E proprio l’immensa distesa che circonda i suoi 46 chilometri quadrati ospiterà un evento sportivo internazionale di prestigio. A Forio, da giovedì 4 a domenica 7 ottobre, l’appuntamento è con i Campionati Mondiali di Offshore ed Endurance. Per tre giorni la cittadina foriana si eleva a capitale della motonautica internazionale che ormai ha raggiunto livelli al pari della Formula 1. Ci attende un condensato di emozioni forti grazie a un rendez-vous esclusivo d’inizio ottobre che intende promuovere il fascino dell’isola proprio nel periodo in cui entra nel periodo di transizione tra l’estate e l’inverno.

La sua costa occidentale sarà lo scenario di uno spettacolo ricco di sorprese. Il presidente della Federazione motonautica italiana, Vincenzo Iaconianni, già nello scorso gennaio aveva sottolineato proprio la scelta del Comune ischitano quale tappa per ospitare il campionato mondiale «Endurance B World Championship & V2 World Trophy - Grand Prix “Isola di Ischia” Città di Forio».


Dopo la segnalazione del comitato regionale campano, che con la propria approvazione ha ritenuto idoneo uno dei luoghi e dei bracci di mare piĂš affascinanti del Sud, per ospitare le gare di offshore ed endurance del circuito mondiale, l’idea si è trasformata in un progetto concreto che si preannuncia con un futuro assicurato e invitante.


30 Va detto che la manifestazione rientra tra quelle più impegnative del calendario iridato, soprattutto dal punto di vista tecnico e della logistica. Malta, Spagna, Belgio, Kuwait, Francia e Italia sono le 6 nazioni ai nastri di partenza e circa 20 saranno i team coinvolti – ogni squadra sarà composta da almeno 10 componenti tra piloti e tecnici - che porteranno al proprio seguito una corte di amici e tifosi, senza contare gli appassionati e i fan dei bolidi sul mare. Insomma, si delinea la fotografia di una delle esibizioni ad alta velocità del “circo del mare” più avvincente, incastonata com’è nella natura scenografica di una tra le baie più belle di Ischia. L’indotto stimato oscilla tra le 200 e le 300 persone con 15 strutture ricettive che saranno coinvolte nel segno di un’accoglienza che si preannuncia come memorabile: sono alcuni dei numeri che fanno da cornice ai campionati, in una prospettiva che promuove il desiderio diffuso di un turismo capace di non fermarsi solo nei mesi estivi. Una strategia che è vincente, e non a caso è stata incoraggiata dall’amministrazione di Forio che ha accolto con entusiasmo la proposta della società Olimpia Monte di Procida S&Y Srl, di proprietà dei fratelli Di Palo, che si sono accollati con passione contagiosa l’onere organizzativo. Due i titoli del mondo in palio in questo Gran Premio del mare, per le classi V2 ed Endurance B. Il campo di gara è la baia di Citara, con il pubblico che potrà ammirare le evoluzioni degli scafi in grado di volare sull’acqua alla velocità di 70 miglia, in tranquillità anche da terra. Si tratta, dunque, di una tappa dal valore sportivo elevato che allo stesso tempo sostiene un allungamento della stagione turistica grazie all’occasione

fornita dalla motonautica internazionale. Se organizzare un mondiale non è mai una cosa semplice è pur vero che il leit motiv del circuito sarà il programma intenso, amplificato dal suono impetuoso degli scafi mentre le carene tagliano la superficie marina. Se i risultati degli oggetti volanti quasi non identificati mentre sfrecciano in mare sono prodotti dal necessario gioco di squadra all’interno dei team, coinvolgendo piloti, meccanici, staff e addirittura gli uffici stampa, è indubbio che in una gara estrema in cui la velocità accresce il rischio è richiesta un’attenzione fuori dal comune. Capacità professionali particolari e sempre al top, si uniscono a quelle dei piloti che abbinano la voglia di competizione all’entusiasmo, fondendosi nella continua ricerca della perfezione in ogni situazione e condizione puntando al massimo. © RIPRODUZIONE RISERVATA

I numeri: Sono 20 i team in gara. Ogni team è composto di una decina di persone circa cui si aggregano parenti e amici Le nazioni coinvolte sono Malta, Spagna, Francia, Belgio, Kuwait e Italia. Le strutture alberghiere impegnate a ospitare i team sono circa 15. L’evento crea un indotto di circa 300 appassionati al seguito. La serata di gala è prevista sabato 6 ottobre 2018 La premiazione e consegna dei trofei è programmata per domenica 7 ottobre 2018


31


32 Forio the world championships Offshore and Endurance From October 4th to 7th the Grand Prix “Isola d’Ischia” The island of Ischia resembles a small continent, but it is also an ideal bridge between land and sea. The huge expanse that surrounds its 46 square kilometers will host a prestigious international sporting event. In Forio, from Thursday 4 to Sunday 7 of October, the appointment is with the World Offshore and Endurance Championships. For three days the town of Forio rises to the capital of international motor boating that has now reached levels like Formula 1. We await a strong feeling of emotions thanks to an exclusive rendez-vous at the beginning of October that intends to promote the island’s charm just in this transition period between summer and winter. Its western coast will be the scenery of a show full of surprises. The president of the Italian Powerboat Federation, Vincenzo Iaconianni, already in January highlighted the choice of the city of Ischia as a stage to host the World Championship «Endurance B World Championship & V2 World Trophy - Grand Prix “Isola di Ischia” Città di Forio». After the regional committee reporting of Campania, which with its approval has deemed suitable one of the most fascinating places and sea stretches of the South, to host the offshore and endurance races of the world circuit, the idea has been transformed into a concrete project that promises itself with an assured and inviting future. It must be said that the event is one of the most challenging one in the world calendar, especially from the technical and logistics point of view. Malta, Spain, Belgium, Kuwait, France and Italy are the 6 nations at the starting line and about 20 teams will be involved - each team will be composed of at least 10 members between drivers and technicians - who will bring a court of friends and their followers fans, not to mention the enthusiasts and fans of sea cars. In short, there is a scene of one of the most exciting highspeed performances of the “circus of the sea”, set as it is in the scenic nature of one of the

most beautiful bays of Ischia. The estimated number ranges between 200 and 300 people with 15 accommodations that will be involved in the sign of a welcome that promises to be memorable: a perspective that promotes widespread desire of a tourism that does not stop only in the summer months. A winning strategy, and not by chance, was encouraged by the Forio administration, which enthusiastically welcomed the proposal of the Olimpia Monte di Procida S & Y Srl company, owned by the Di Palo brothers, that took on the contagious passion of the organizational burden. Two world titles at stake in this Grand Prix of the sea, for the classes V2 and Endurance B. The race field is the bay of Citara, with the public who can admire the evolution of the hulls able to fly over the water at the speed of 70 miles, even from the ground. It is, therefore, a stage of high sporting value and that at the same time supports a lengthening of the tourist season thanks to the opportunity provided by the international motor boating. If organizing a world championship is never a simple thing it is true that the leitmotif of the circuit will be the intense program, amplified by the impetuous sound of the boats while the hulls cut the sea surface. If the results of flying boats almost unidentified while whizzing at sea are produced by the necessary teamwork within the teams, involving pilots, mechanics, staff and even the press offices, it is undoubted that in an extreme race where speed increases the risk is required extraordinary attention. Special professional abilities, always at the top, are combined with those of the pilots who combine the desire for competition with enthusiasm, merging in the continuous search for perfection in every situation and condition, aiming for the maximum. The gala evening is scheduled on Saturday, October 6th, while the awards and the trophies ceremony is scheduled for the following day, on Sunday, October 7th.


33


EVENTS CALENDAR 2018 Ore 21.00

ISOLA D’ ISCHIA

LUNEDI’ 1 OTTOBRE

2018 Ischia Opera Season - The Three Tenors Comune di Ischia - Palazzo Reale

I Tre Tenori: Arie d’Opera, Napoli e Canzoni - 347 0500108

Ore 16.30

GIOVEDI’ 4 OTTOBRE

Forio world Championship 2018 Comune di Forio - Porto di Forio

Forio d’ischia dal 4 al 7 ottobre sara protagonista della “Forio World Championship” Endurance e Powerboat.

Ore 09.30

VENERDI’ 5 OTTOBRE

Forio world Championship 2018 Comune di Forio - Porto di Forio

Forio d’ischia dal 4 al 7 ottobre sara protagonista della “Forio World Championship” Endurance e Powerboat.

Ore 10.30

Visita guidata al Palazzo Reale Comune di Ischia - Palazzo Reale

Il Palazzo Reale di Ischia, è lieto di ospitare tutti coloro che vorranno visitarlo. 328 1227945

Ore 22.00

Ensemble Vocale: I te vurria vasà Comune di Ischia - Palazzo Reale

Spettacolo si melodie e danze napoletane “La Ghironda” coreografie “Il Balletto”. - 328 1227945

Ore 07.30

SABATO 6 OTTOBRE

Forio world Championship 2018 Comune di Forio - Porto di Forio

Forio d’ischia dal 4 al 7 ottobre sara protagonista della “Forio World Championship” Endurance e Powerboat.

Ore 11.00

10° Trofeo Coppa Giovanni Cuomo Comune di Ischia - Porto di Ischia

Regata velica d’altura in ricordo di Giovanni Cuomo, che si terrà a Ischia il 6-7 ottobre 2018.

Ore 17.00

Incontri Musicali: Hyein Jeon Comune di Forio - Giardini La Mortella

Hyein Jeon, Pianoforte. Musiche di: Schumann, Haydn, Beethoven - 081 986220



La mostra s’intitola “Aqva d’Ischia” ed è un viaggio affascinante nel sottosuolo ischitano per scoprire le origini vulcaniche dell’isola e le sue numerose acque sotterranee. Tutti conosciamo le acque termali, ma ignoriamo completamente come si originano e quali sono gli straordinari e sorprendenti benefici che ne possiamo trarre. La mostra sarà composta da 6 sezioni ed ospiterà anche un paese: la Cina che sarà il paese ospite d’onore di questa prima edizione. Attraverso una galleria d’immagini si potrà visitare un percorso parallelo tra terme ischitane e quelle cinesi ed i modi per migliorare ed allungare la salute e prendersi cura di se stessi attraverso l’acqua e le terapie naturali.


Calendario ottobre 2018 Ore 08.45

DOMENICA 7 OTTOBRE

Forio world Championship 2018 Comune di Forio - Porto di Forio

Forio d’ischia dal 4 al 7 ottobre sara protagonista della “Forio World Championship” Endurance e Powerboat.

Ore 11.00

10° Trofeo Coppa Giovanni Cuomo Comune di Ischia - Porto di Ischia

Regata velica d’altura in ricordo di Giovanni Cuomo, che si terrà a Ischia il 6-7 ottobre 2018.

Ore 17.00

Incontri Musicali: Hyein Jeon Comune di Forio - Giardini La Mortella

Hyein Jeon, Pianoforte. Musiche di: Schumann, Haydn, Beethoven - 081 986220

Ore 09.00

LUNEDI’ 8 OTTOBRE

Ischia Cultura - AQVA d’ISCHIA

Comune di Lacco Ameno - Parco termale del Negombo

La mostra “AQVA D’ISCHIA”, la prima esposizione sull’isola creata per raccontarvi la nascita, i misteri, la composizione, i benefici delle nostre leggendarie acque termali e tante, tantissime curiosità e statistiche sull’Isola Verde! - 081 995301

Ore 21.00

2018 Ischia Opera Season - The Three Tenors Comune di Ischia - Palazzo Reale

I Tre Tenori: Arie d’Opera, Napoli e Canzoni - 347 0500108

Ore 09.00

MARTEDI’ 9 OTTOBRE

Ischia Cultura - AQVA d’ISCHIA

Comune di Lacco Ameno - Parco termale del Negombo

La mostra “AQVA D’ISCHIA”, la prima esposizione sull’isola creata per raccontarvi la nascita, i misteri, la composizione, i benefici delle nostre leggendarie acque termali e tante, tantissime curiosità e statistiche sull’Isola Verde! - 081 995301

Ore 09.00

MERCOLEDI’ 10 OTTOBRE

Ischia Cultura - AQVA d’ISCHIA

Comune di Lacco Ameno - Parco termale del Negombo

La mostra “AQVA D’ISCHIA”, la prima esposizione sull’isola creata per raccontarvi la nascita, i misteri, la composizione, i benefici delle nostre leggendarie acque termali e tante, tantissime curiosità e statistiche sull’Isola Verde! - 081 995301

Ore 10.30

VENERDI’ 12 OTTOBRE

Visita guidata al Palazzo Reale Comune di Ischia - Palazzo Reale

Il Palazzo Reale di Ischia, è lieto di ospitare tutti coloro che vorranno visitarlo. 328 1227945

Ore 22.00

Ensemble Vocale: I te vurria vasà Comune di Ischia - Palazzo Reale

Spettacolo si melodie e danze napoletane “La Ghironda” coreografie “Il Balletto”. - 328 1227945


38

Ore 17.00

SABATO 13 OTTOBRE

Incontri Musicali: Costanza Principe Comune di Forio - Giardini La Mortella

Costanza Principe, Pianoforte. Musiche di: Schubert, Schumann - 081 986220

Ore 10.30

DOMENICA 14 OTTOBRE

Associazione Culturale Ischia Musica - Corsi Musicali Ottobre 2018 Comune di Forio

L’Associazione Culturale «Ischia Musica» organizza la nona edizione dei Corsi Musicali

Ore 17.00

Incontri Musicali: Costanza Principe Comune di Forio - Giardini La Mortella

Costanza Principe, Pianoforte. Musiche di: Schubert, Schumann - 081 986220

Ore 10.30

LUNEDI’ 15 OTTOBRE

Associazione Culturale Ischia Musica - Corsi Musicali Ottobre 2018 Comune di Forio

L’Associazione Culturale «Ischia Musica» organizza la nona edizione dei Corsi Musicali

Ore 16.00

Associazione Culturale Ischia Musica - Concerti dei Corsi Musicali Ottobre 2018 Comune di Forio

Concerti dei Corsi Musicali di Ottobre 2018

Ore 21.00

2018 Ischia Opera Season - The Three Tenors Comune di Ischia - Palazzo Reale

I Tre Tenori: Arie d’Opera, Napoli e Canzoni - 347 0500108

Ore 10.30

MARTEDI’ 16 OTTOBRE

Associazione Culturale Ischia Musica - Corsi Musicali Ottobre 2018 Comune di Forio

L’Associazione Culturale «Ischia Musica» organizza la nona edizione dei Corsi Musicali

Ore 16.00

Associazione Culturale Ischia Musica - Concerti dei Corsi Musicali Ottobre 2018 Comune di Forio

Concerti dei Corsi Musicali di Ottobre 2018

Ore 10.30

MERCOLEDI’ 17 OTTOBRE

Associazione Culturale Ischia Musica - Corsi Musicali Ottobre 2018 Comune di Forio

L’Associazione Culturale «Ischia Musica» organizza la nona edizione dei Corsi Musicali



40 Ore 16.00

Associazione Culturale Ischia Musica - Concerti dei Corsi Musicali Ottobre 2018 Comune di Forio

Concerti dei Corsi Musicali di Ottobre 2018

Ore 10.30

GIOVEDI’ 18 OTTOBRE

Associazione Culturale Ischia Musica - Corsi Musicali Comune di Forio

L’Associazione Culturale «Ischia Musica» organizza la nona edizione dei Corsi Musicali

Ore 16.00

Associazione Culturale Ischia Musica - Concerti dei Corsi Musicali Ottobre 2018 Comune di Forio

Concerti dei Corsi Musicali di Ottobre 2018

Ore 10.30

VENERDI’ 19 OTTOBRE

Associazione Culturale Ischia Musica - Corsi Musicali Comune di Forio

L’Associazione Culturale «Ischia Musica» organizza la nona edizione dei Corsi Musicali

Ore 10.30

Visita guidata al Palazzo Reale Comune di Ischia - Palazzo Reale

Il Palazzo Reale di Ischia, è lieto di ospitare tutti coloro che vorranno visitarlo. 328 1227945

Ore 15.30

Associazione Culturale Ischia Musica - Concerti dei Corsi Musicali Ottobre 2018 Comune di Forio

Concerti dei Corsi Musicali di Ottobre 2018

Ore 22.00

Ensemble Vocale: I te vurria vasà Comune di Ischia - Palazzo Reale

Spettacolo si melodie e danze napoletane “La Ghironda” coreografie “Il Balletto”. - 328 1227945

Ore 10.30

SABATO 20 OTTOBRE

Associazione Culturale Ischia Musica - Corsi Musicali Comune di Forio

L’Associazione Culturale «Ischia Musica» organizza la nona edizione dei Corsi Musicali

Ore 16.00

Associazione Culturale Ischia Musica - Concerti dei Corsi Musicali Ottobre 2018 Comune di Forio - Concerti dei Corsi Musicali di Ottobre 2018

Ore 17.00

Incontri Musicali: Duo G. Coggi - S. Vasheruk Comune di Forio - Giardini La Mortella

Duo G. Coggi - S. Vasheruk, 2 Pianoforti. Musiche di: Debussy, Rachmaninov - 081 986220

Ore 21.00

Compagnia della Luna Nuova Teatro Polifunzionale Ischia LE VOCI DI DENTRO - di Eduardo De Filippo



42


Ore 10.30

DOMENICA 21 OTTOBRE

Ass. Culturale Ischia Musica - Corsi Musicali Ottobre Comune di Forio

L’Associazione Culturale «Ischia Musica» organizza la nona edizione dei Corsi Musicali

Ore 17.00

Ore 21.00

Incontri Musicali: Duo G. Coggi - S. Vasheruk Comune di Forio - Giardini La Mortella

Duo G. Coggi - S. Vasheruk, 2 Pianoforti. Musiche di: Debussy, Rachmaninov - 081 986220

LUNEDI’ 22 OTTOBRE

2018 Ischia Opera Season - The Three Tenors Comune di Ischia - Palazzo Reale

I Tre Tenori: Arie d’Opera, Napoli e Canzoni - 347 0500108

Ore 10.30

VENERDI’ 26 OTTOBRE

Visita guidata al Palazzo Reale Comune di Ischia - Palazzo Reale

Il Palazzo Reale di Ischia, è lieto di ospitare tutti coloro che vorranno visitarlo. 328 1227945

Ore 22.00

Ensemble Vocale: I te vurria vasà Comune di Ischia - Palazzo Reale

Spettacolo si melodie e danze napoletane “La Ghironda” coreografie “Il Balletto”. - 328 1227945

Ore 17.00

SABATO 27 OTTOBRE

Incontri Musicali: Duo I. Margoni - G. Loperfido Comune di Forio - Giardini La Mortella

Duo I. Margoni - G. Loperfido, Violino e Pianoforte. Musiche di: Brahms, Prokofiev, Ravel - 081 986220

Ore 21.00

La corte dei folli | NEL NOME DEL PADRE Teatro Polifunzionale Ischia

di Luigi Lunari - regia Stefano Sandroni - durata 100 minuti - genere commedia sentimentale

Ore 17.00

DOMENICA 28 OTTOBRE

Incontri Musicali: Duo A. Avitabile - E. Angelozzi Comune di Forio - Giardini La Mortella

Duo A. Avitabile - E. Angelozzi, Viola e Pianoforte. Musiche di: Brahms, Prokofiev, Ravel - 081 986220

Ore 18.00

POLICINO | Strani Tipici | E SOPRAVVISSERO FELICI E CONTENTI Teatro Polifunzionale Ischia di Luigi Mennella durata 60 minuti genere Improvvisazione

Ore 21.00

LUNEDI’ 29 OTTOBRE

2018 Ischia Opera Season - The Three Tenors Comune di Ischia - Palazzo Reale

I Tre Tenori: Arie d’Opera, Napoli e Canzoni - 347 0500108

Per visualizzare il calendario degli eventi aggiornato in tempo reale su qualsiasi applicazione-calendario che supporti il formato iCal (es. i-Phone, Laptops, PC etc.) digita il seguente indirizzo

events calendar: www.ischiaeventi.it/calendarioeventi


Sant’Angelo l’isola nell’isola

www.santangelodischia.info

BENVENUTI A SANT’ANGELO Questo piccolo paese, un tempo di pescatori, che si arrampica su per una collina con le sue case colorate, ha incantato artisti, turisti di ogni dove che ancora oggi lo scelgono come meta delle loro vacanze. WELCOME TO SANT’ANGELO This small town, once of anglers, climping up a hill with its colorful houses, has charmed artists, tourists everywhere who still choose it as their holiday destination.


Romantica Resort & Spa **** Via Ruffano, 11 - Sant’Angelo Tel. 081999216 www.hotelromantica.it info@hotelromantica.it FB @RomanticaResortSpaIschia Hotel Terme San Michele **** L Via S. Angelo, 60 - Sant’Angelo Tel. 081 999276 | Fax 081 999149 www.hoteltermesanmichele.it info@hoteltermesanmichele.it Residence Costa del Capitano Via Provinciale Succhivo Sant’Angelo Tel. 081 909571 Fax: 081909571 www.costadelcapitano.com La Tavernetta del Pirata Via Sant’Angelo, 77 Sant’Angelo Tel. 081 19751999 www.ilpirataceramiche.com tavernettadelpirata@gmail.com Ristorante Deus Neptunus Via Chiaia delle Rose Sant’Angelo Tel. 081 999135 www.deusneptunus.it

Ristorante Casa Celestino Via Chiaia di Rose 20 - Sant’Angelo Tel. 081 999213 - 3357102726 www.casacelestino.it ilristorantedicasacelestino@gmail. com Ristorante La Tuga Via Provinciale Succhivo, 36 Sant’Angelo Tel. 081 909571 349 985 7364 latuga@costadelcapitano.com


Atelier delle Dolcezze


Cioccolateria e

Gelateria d’Arte

Caffè Tè Miele Candele

Atelier delle Dolcezze Piazza degli Eroi - Ischia

Tel.: 081 333 4587


Punta Cornacchia

- 100 Punta Spaccarello

BAIA SAN DI MONTANO

Villa Mezzatorre

Lacco Ameno

Lido San Montano

GROTTA SPUNTATORE

Museo Archeologico Di Pithecusae

Boutique Mario d’ Ischia

Spiaggia di Suor Angela

P Ospedale Anna Rizzoli

Dolci Capricci

-5

ia zav

Villa Parodi

z

Me

Il Fortino Spinesante Scentone

Paradisiello

S. Pasquale

Il Mosaico

Purgatorio

Purgatorio Villa di Lustro

LA RITA

Fango

m

an

ia

412

Pe

MONTE EPOMEO 787

CORBARO

Pellacchio S. Domenico

Capizzo

Villa Milone

Oasis Piano Bar Cesa

M.T

tic

M

Pietra Dell’ Acqua

Bellavista

Pietre Rosse

Lietto

la el

on

Frassitelli

Spiaggia Cava dell ‘Isola

PELLO

PIROLA

Fumarole

Bocca

ie

cc

Le

ETO

GIARDINI RAVINO Parco Botanico

Falanga

Casa Coppa

S. Antuono

di

va

Ca

Eremo S. Nicola

Pietra Perciata la

llo nie

CAPO dell’ UOMO

Bosco della Falanga

to

or

M

sa

Bas

Cantoni

1

Casa Migliaccio

Casa Museo

Aito

Mo

cia oc nn Pa

C. Pietra Mosca

Bianchetto Pera

Eremo s. Maria del Monte

sc

ina

F o

an

s Fa

Erv a

M. NUOVO 519

TOCCAN

Chignole

S. LUCIA

Montagnone

Pizzone

Pe

S. Vito

ERBANERA

Scapriccio Bistrot

Pietra Bianca

RIA

Faro

C

Pantano

nia

ru

t Ce

Casale

C

vela

Ga

La Pietra

Casa Capuano

Fiorentino

Punta Imperatore

BUONOPANE

Calimera

GIGLIO

Casa Battaglia

Casa Amalfitano

NOIA

Pozzo

Il Bracconiere

Parco Fonte delle Ninfe Nitrodi

Pizzi Bianchi

Pomicione hia pp a

Casa Pezzapiana

Punta dello Schiavo

Casa lesca

no

Confraternita S. Maria di Costantinopoli

S. Gennaro

Nischio

Scannella

Fumerie

La Cima 195

SUCCHIVO nz a

Chianare di Spadera

Ru

Casa Polito Grotta del Mavone

S. GIORGIO Museo

ffa

Sc

Scoglio la nave

PANZA

Madonnella

Pietra Nera

Licciese

Bagnulo

Pietra Martone Monte Corvo

Calitto Villa Piromallo

10

FONTANA

B

Casa Verde Parco Termale Giardini Poseidon

TERRA ROSSA

Can dia no

CUOTTO

P

RRA

SE A di OCC

Agriturismo La Pergola

S. P IETR O

Spiaggia di Citara

del

po Ca m

as lva

Arcangelo

Museo Giovanni Maltese Naturischia

S. Maria di Loreto

Cognolo Celario

Se

a

MONTERONE

ov

Zì Carmela S. Michele

an

Torrione

Piazza Bagni Tresta

P

La Casereccia

nn

P

nica

orbo

da B

Stra

Baiola

Ischia Thermae

S. Maria Maddalena

MAIO

M. Cito 125 sa

Casale Il Saturnino

Pantane

Il Capannaccio

M

Forio

Benny Shop

Catarì

no

Spiaggia della Chiaia

Spadara

Punta del Soccorso

Osservatorio Geofisico

Gran Sentinella

P

Fischi d’Ischia

M. Marecoco

Spinavola

S. Maria del Soccorso

Marina

Fundera

Cavallaro

La Rondinella

Perro

P

Pia S.P no ao lo

Cammar ate

S. Francesco di Paola

P

Spiaggia di San Francesco

usto

Giardini La Mortella Fondazione Walton

La Seniavica

- 10

Casamicci

Spiaggia

IL FUNGO della Fundera

Il Delfino

ce to

Villa A rb

Villa Cigliano

Scogli de lle

La perla Nera

tto

S. Restituta

Bu

P

Stufe di San Lorenzo

M. Caruso 156

Ga

PARCO TERMALE NEGOMBO

La Colombaia Lucchino Visconti

nte

Punta Caruso

- 50

Monte Vico 116

La Guardiola

Ponte Cava grado

Da Gisella

nte Mo

Punta del Pilaro

Chiarito Punta Chiarito SORGETO

Capo Negro

Parco Termale Tropical La Roia

Serrara Fontana

P

Parco Termale Aphrodite - Apollon

Spiaggia dei Maronti

Piazzale Maronti

Parco Termale Olimpus

S. Michele

S. Angelo

Divina Events

Punta S. Angelo

Giorgio

TESTACC

P Fumarole

Cava Grado Cala Ruffano

Sorgente Olmitello

Petrelle

Romantica

di

Pa

Punta del Monaco

Bagni Terme Cava Scura

Punta de

Barano


49

iola

O’ Vagnitiello

one

Punta la Scrofa

Bagnitielli Mortito

M. TABOR 100

Pagoda

a

ar

ol

M

PARCO TERMALE Spiaggia CASTIGLIONE degli Inglesi

Castiglione

Ischia

Punta S. Pietro Acquario

S. Alessandro

Bosco di Castiglione

Gift

M. ROTARO 266

S. PIETRO Prodotti

P L a Quercia

Bosco lla Maddalena

Fondo d’ Oglio 181

tipici

Punta Molino

LIDO

P

Picasso Beauty centere barberia

MONTAGNONE 254

S. GIROLAMO

Il Giardino Mediterraneo

P

Coquille

MANDRA

M. MASCHIATA 311

CRETAIO

Spiaggia dei Pescatori

ISCHIA PONTE

P S. Antonio lo uo De sta

IO

AEANARIA

Co

Posta Lubrano

295

La Cappella

MANEGGIO Aragona Arabian’s

S. Anna Torre di Michelangelo

L’ Arso Selva del Napolitano

TRIPPODI 503

ANCA

BI CAVA

M

S. Anna po

Parco Fumarole Cratere dell’Arso

so

Fo

llo

trie

ala

Maisto

ina ara Sp sta Co

Casa

Belvedere di Carta Romana

Punta della Pisciazza

Ceramiche Scotto Catavola

Torri

Testa

IL TORONE 377

Renella

Starza Zaffarano

Schiappone

Vatoliere

Grotta Tisichiello

Pietra Marina

Madonna di Monte Vergine

Terone

Punta del Lume

Torri di Sopra

Casa Balestrieri

Molara

Buttavento

Scogli S. Anna

Carta Romana

CAMPAGNANO

Cantariello

CASABONA

GIARDINI EDEN

S. Domenico

S. Michele

PILASTRI

PIEDIMONTE Terra Nera

s Bo

S. ANTUONO

Villa Mazzella

Matarace

o

nd

FIAIANO

op eC ar

Sp

Cannavale

CASTELLO ARAGONESE

Cocò

Museo del Mare

PINETA DELL’ ARSO

lL e

co Bo s

A RR FE

M. TOPPO 422

Cattedrale Madonna Assunta

nz

de

O ND

iC on

ti

FO

Carusello

no

Pia

Punta Parata Centoremi

uori

Lig

Grotta di terra

MONTE DI VEZZI 392

Chiummano

llo

lie

na

Pig

Grotta Verde

Grotta rata Pa del Mago

Punta Grotta di Terra o del Bordo Punta della Cannuccia

-5

Scarrupata MONTE BARANO 264

o civico o Corafà

CIO

San Pancrazio 156

- 10

Le Pianole

Casa S. Costanzo

La Guardiola MONTE COTTO MT. 242

Sito Immersione

Punta San Pancrazio

1 Cm = 250 m.

- 50

0

25 50 75

Scala: 1: 25000

ella Signora Capo Grosso

- 100

www.ischia.it


50

A SPASSO PER

ISCHIA

CON UNA GUIDA AUTENTICA

Immaginando di effettuare un tour, passeggiando per l’isola d’Ischia potremo ammirare località balneari di straordinaria bellezza, spiagge paradisiache, vicoli storici, ristoranti, bar, botteghe artigianali e negozi bellissimi. Per rendere ancor più prezioso questo itinerario, abbiamo scelto una guida autentica, Beatrice Monti, nata e cresciuta ad Ischia nel 1988, laureata in Conservazione dei Beni Culturali. Il bagaglio dei suoi studi, ha strutturato sapientemente l’universo delle sue origini, per questo, ci trasporterà nei luoghi dello shopping, senza trascurare i lati culturali e puri dell’isola, ricchi di storia, tradizione e di un passato caratteristico.

Imagining a tour, walking around the island of Ischia we can admire seaside resorts of extraordinary beauty, paradisiacal beaches, historic alleys, restaurants, bars, craft shops and beautiful shops. To make this itinerary even more precious, we chose an authentic guide, Beatrice Monti, born and raised in Ischia in 1988, graduated in Conservation of Cultural Heritage. Her studies have wisely structured the universe of her origins, for this; she will lead us to the shopping areas, without neglecting the cultural and pure sides of the island, rich in history, tradition and a characteristic past.

di VALENTINA FELICI


Diamo inizio alla nostra giornata... con una colazione da sogno presso il Bar Divino, situato nel cuore di Forio, il comune più esteso dell’isola. Il centro storico, è gremito di vicoletti e torri storiche, molto suggestivo e pittoresco. Un cornetto artigianale,accompagnato da un caffè a regola d’arte, aprono il nostro itinerario nel pieno della vitalità ed energia! Let’s start our day, with a dream breakfast at the Divino Bar, located in the heart of Forio, the largest municipality of the island. The historic center is full of small alleys and historic towers, very suggestive and picturesque. Croissant, accompanied by a coffee to perfection, open our itinerary in the full of vitality and energy!

Beatrice, ci consiglia... di entrare nell’atelier di Bettina Buttgen, conosciuta artista del tessuto che si è da sempre ispirata alla natura e i colori dell’isola, realizzando capi e accessori fatti a mano. Il suo è un artigianato di qualità. In questo luogo artistico, sono presenti molti accessori e gioielli tessili realizzati totalmente a mano, adatti anche a piccoli regali da acquistare e capi di abbigliamento che non passano inosservati per la preziosità dei tessuti e unicità nel loro genere. Ci viene proposta la sua nuova linea etica e solidale il lana biologica certificata GOTS e non possiamo resistere all’acquisto di un poncho dai toni del beige e blu e anticipando l’inverno, concedendoci un tocco di gusto per l’esclusivo e naturalmente artigianale. Beatrice, advises us to enter the atelier of Bettina Buttgen, well-known artist of the fabric that has always been inspired by nature and the colors of the island, creating handmade items and accessories. His is a quality artisanship. In this artistic place, there are many accessories and jewelry made entirely by hand, also suitable for small gifts to buy and clothing that do not go unnoticed for the preciousness of the fabrics and uniqueness of their kind. We are offered its new ethical and supportive line organic certified GOTS wool and we cannot resist buying a beige and blue poncho and anticipating the winter, giving us a touch of taste for the exclusive and naturally handmade.


Ogni profumo... ha una sua naturale essenza, per questo decidiamo di entrare nella profumeria artistica di Marco Varriale, Essence, in cui ci inebriamo di una profumazione sinergica con la nostra personalità. Grazie al percorso olfattivo suggerito dal titolare, scegliamo Absolute Aphrodisiac di Initio Parfums Prive, una fragranza del gruppo Orientale Speziato Unisex. La fragranza contiene note di Fiori bianchi, Ambra, Vaniglia, Muschio, Castoreo e Cuoio. Un effluvio che lascerà negli altri un ricordo indelebile e afrodisiaco. Each fragrance has its own natural essence, which is why we decide to enter the artistic perfumery of Marco Varriale, Essence, where we are surrounded by a synergistic fragrance with our personality. Thanks to the olfactory path suggested by the owner, we choose Absolute Aphrodisiac by Initio Parfums Prive, a fragrance from the Oriental Spicy Unisex group. The fragrance features white flowers, amber, vanilla, musk, castoreum and leather. An effluvium that will leave an indelible and aphrodisiac memory in others.

Lo shopping... è la regola primordiale del turismo, e la nostra guida eccelsa, ci trasporta nel paradiso del vestiario, Anthea, una boutique unica, dove regna il buon gusto senza tralasciare la vera scia della moda attuale. Tra i vari accessori, borse stole e scarpe, siamo totalmente rapiti dalla linea nuova di abbigliamento di OPERÀFASHION , BIANCOGHIACCIO- KATE BY L’ALTRA MODA - KARTIKA- RISSKIO, i colori sono sorprendenti e ci accompagnano in un viaggio che anticipa in fretta l’autunno inverno, caldo e avvolgente. Shopping is the primordial rule of tourism, and our sublime guide lead us to the paradise of clothing, Anthea, a unique boutique, where good taste reigns without forgetting the true trail of current fashion. Among the various accessories, bags and shoes, we are very captivated by the new clothing line of OPERÀFASHION, BIANCOGHIACCIO- KATE BY THE OTHER FASHION - KARTIKA- RISSKIO, the colors are surprising and accompany us on a journey that quickly anticipates autumn - winter, warm and enveloping.


Vivere intensamente Ischia... è anche tuffarsi nelle sue acque cristalline, e per farlo brillantemente, ci avviciniamo alla Baia di San Francesco a pochi metri da Forio, in cui ci accoglie Amerigo, il gentile titolare del Lido La Rotonda sul Mare, un luogo incantevole ubicato in una posizione suggestiva. Una pedana attrezzata, con lettini, ombrelloni, Bar e Ristorante. Dopo un bagno rinfrescante, non ci resta che gustare un aperitivo vista mare a base di Aperol Spritz e bruschette miste. Il posto giusto per una pausa sensazionale!

The main way to live intensely Ischia is to dive into its clear waters, and to do it brilliantly, we approach the Bay of San Francesco a few meters from Forio, where we welcome Amerigo, the kind owner of Lido La Rotonda sul Mare, and a charming place located in a picturesque position. A fully equipped platform with sun beds, umbrellas, bar and restaurant. After a refreshing bath, we just have to enjoy a sea view aperitif with Aperol Spritz and mixed bruschetta. The right place for a sensational break! Lasciamo Forio per addentrarci nel comune più piccolo dell’isola. Lacco Ameno, il più concentrato e caratterizzato dal Fungo, uno scoglio levigato dalle mareggiate, che col tempo ha assunto questa forma eccentrica e simbolica. We leave Forio to go to the smallest town on the island. Lacco Ameno, characterized by Fungo, a rock smoothed by sea storms, which over time took on this eccentric and symbolic form.


I sapori isolani... sono decisi, genuini e soprattutto hanno la peculiarità del gusto particolare. Grazie al suggerimento di Beatrice, entriamo nella pasticceria Dolci Capricci; la proprietaria Silvana, con la sua affabilità e passione dolciaria, ci consiglia di assaggiare un dolce tipico partenopeo: La Cornucopia, a base di pasta sfoglia, ricotta, babà, panna e fragoline di bosco. Un dopo pasto eccellente per il palato, Provare per credere! The flavors of the island are determined, genuine and above all have the peculiarity of the particular taste. Thanks to the suggestion of Beatrice, we enter the pastry shop Dolci Capricci; owner Silvana, with her affability and confectionery passion, advises us to taste a typical Neapolitan dessert: La Cornucopia, based on puff pastry, ricotta, babà, cream and wild strawberries. An excellent after meal for the palate, try it!

Il corso pedonale di Lacco Ameno

è ricco di negozi, Bar e boutique artigianali. Una di quelle storiche, è Mario d’Ischia. Ci facciamo realizzare un paio di sandali in cuoio al momento. Sono vari i colori e tra le pietre da poter applicare, scegliamo un sandalo in vera pelle con una fascia color oro e pietre applicate dai toni caldi. In questo negozio vige notevolmente la passione per la lunga tradizione manifatturiera, grazie all’adozione di materiali pregiati di prima scelta e all’estrema cura per l’estetica dei modelli. The pedestrian area of Lacco Ameno is full of shops, bars and artisan boutiques. One of the historical shop is Mario d’Ischia. We have a pair of leather sandals made for us now. There are various colors and stones to apply; we choose a sandal in genuine leather with a gold band and stones applied in warm tones. In this shop, there is a strong passion for the long manufacturing tradition, thanks to the adoption of highquality materials of first choice and extreme care for the aesthetics of the models.


A meno di un chilometro... a piedi, raggiungiamo facilmente Casamicciola Terme, il comune storico famoso per le sue importanti acque sorgive e secondo porto principale dell’isola. È qualificato da un’area pedonale con numerosi negozi, Bar e botteghe d’artigianato storiche. Quella che tra tutte incuriosisce ed emerge di più e’ Fischi d’Ischia. E’ un negozio oramai conosciuto ovunque per la sua originalità ed unicità di un pezzo esclusivamente d’autore e ricercato da ogni parte del mondo: i popolari “FISCHIETTI IN TERRACOTTA”, realizzati a mano, per ogni esigenza scaramantica! Less than a kilometer walk, we easily reach Casamicciola Terme, the historic town famous for its important spring waters and the island’s second main port. It is qualified by a pedestrian area with numerous shops, bars and historic craft shops. The one that intrigues and reveals the most one is Fischi d’Ischia. It’s a store now known everywhere for its originality and uniqueness of a piece exclusively of the author and sought by every part of the world: the popular “FISCHIETTI IN TERRACOTTA”, handmade, for every need of superstition!

Beatrice...

decide di farci trascorrere un’ora di pieno relax all’insegna del benessere. Ci addentriamo nel comune di Ischia porto, quello che da il nome all’isola; noto per il suo grande numero di alberghi, negozi, Bar e ristoranti. Il coiffeur Picasso è tutto quello che fa per noi; Cristian, il titolare con la sua cortesia innata, ci consiglia un trattamento per riparare i capelli dal sole dopo una lunga estate intensa. La linea di prodotti utilizzati, si chiama Chemistry System by Redken. Un ottimo utilizzo, per un risultato eccezionale. Beatrice decides to make us spend an hour of relaxation full of wellness. We enter the town of Ischia porto, the one that gives its name to the island; known for its large number of hotels, shops, bars and restaurants. The Picasso coiffeur is suitable for us; Cristian, the owner with his innate courtesy, recommends a treatment to repair hair from the sun after a long, intense summer. The products used is called Chemistry System by Redken. An excellent use, for an exceptional result.


Il souvenir è un ottimo acquisto...

per non dimenticare facilmente il luogo visitato. Uno dei simboli inequivocabili isolani che lasciano un sapore in bocca memorabile è il liquore alla Piperna, un digestivo dal sapore amarognolo unico nel suo genere. Lo acquistiamo da Gift, punto di riferimento per chi vuole conoscere la vera tradizione ischitana. The souvenir is a good purchase to not forget the place visited. One of the unmistakable island symbols that leave a memorable taste in the mouth is the Piperna liqueur, a digestive with a unique bitter taste. We buy it from Gift, a reference point for those who want to know the true tradition of Ischia.

Per godere del vero artigianato locale... ci orientiamo verso il laboratorio Scotto di Minico, situato sulla collinetta di Cartaromana, da cui si può ammirare il maestoso Castello Aragonese; pensiamo di acquistare un piatto dipinto a mano realizzato in ceramica di pregio con raffigurato l’antico maniero. Un elemento di arredo senza tempo che rappresenta la vera tradizione unica e inimitabile. ! To enjoy the true local artisanship, we head towards the Scotto di Minico laboratory, located on the hill of Cartaromana, from which you can admire the majestic Aragonese Castle; we plan to buy a hand-painted plate made of precious ceramic with the ancient manor. A timeless piece of furniture that represents the true unique and inimitable tradition.


Per entrare nella storia epocale dell’isola... ci avviciniamo al borgo di Ischia Ponte, noto per le sue vicende storiche e la sua preziosa cultura popolare. Nel corso principale, possiamo apprezzare le numerose boutique tra cui, la gioielleria artistica Lanfreschi apprezzata per le creazioni artigianali del titolare Giovangiuseppe. I materiali utilizzati, bronzo, oro e argento fanno emergere la preziosità degli accessori e gioielli. Compriamo un paio di orecchini esclusivi in argento, che

riproducono una stella e un cuore. I pezzi unici, sono frutto dell’operato del titolare che lavora a mano i materiali utilizzati dalla fusione, fino alla creazione del gioiello finito. To enter the epochal history of the island, we approach the village of Ischia Ponte, known for its historical events and its precious popular culture. In the main course, we can appreciate the many boutiques among which, the Lanfreschi artistic jewelry appreciated for the craft creations of the owner Giovangiuseppe. The materials used, bronze, gold and silver bring out the preciousness of accessories and jewels. We are looking for a pair of exclusive silver earrings, which reproduce a star and a heart. The unique pieces are the result of the owner who works the materials used by the casting by hand, until the creation of the finished jewel.


Una delle specialità isolane... tipiche è il liquore alla rucola, Rucoli’, conosciuto e apprezzato da tutta la regione Campania, preparato a base del nettare della rucola, pianta che cresce in abbondanza ad Ischia. Lo apprezziamo al negozio dei fratelli Di Meglio, Naturischia e ne acquistiamo subito alcune bottiglie da portare agli amici e per guidarli verso i veri e genuini profumi isolani. One of the typical island specialties is the rocket liqueur, Rucolì, known and ! appreciated by the entire Campania region, prepared based on the nettle of the rocket, a plant that grows abundantly in Ischia. We appreciate it at the Di Meglio brothers’ shop, Naturischia and we immediately buy some bottles to bring to friends and to guide them towards the true and genuine aromas of the island.

La nostra vademecum speciale, ci guida verso il comune posto alla maggiore altitudine dell’isola: Serrara Fontana, che preserva gelosamente, la cultura contadina mediterranea. Proprio qui, ci soffermiamo per cenare in uno di questi posti che restano nella memoria: Il ristorante Taverna verde. Assaggiando il famoso Coniglio all’ ischitana, si percepisce l’amore per la cucina appartenente all’isola. Grazie all’atmosfera dei bei tempi passati, viviamo una serata indimenticabile e familiare. Our special vademecum, guides us towards the municipality located at the highest altitude of the island: Serrara Fontana, which jealously preserves the Mediterranean peasant culture. Right here, we pause to dine in one of these places that remain in memory: The restaurant Taverna verde. By tasting the famous Rabbit all’ Ischitana, we perceive the love for the kitchen belonging to the island. Thanks to the atmosphere of the good old days, we live an unforgettable and familiar evening.


Il Divino Sera , nasce in uno dei

luoghi più suggestivi dell’isola d’Ischia, Forio, location unica e seducente, diventando mano mano una splendida realtà, frutto di tanto impegno e dedizione. “Un luogo dove condividere momenti di intenso e unico piacere” La ricerca minuziosa degli arredi, ricrea un’atmosfera calda, piacevole,intima e accogliente,lasciando libero spazio ai sogni, avvolti dai sapori di una volta, quelli autentici. “Un viaggio ai confini del gusto, dalla gastronomia tradizionale ai sapori contemporanei” In un’atmosfera calda e avvolgente,un calice bevuto in compagnia diventa una piacevole esperienza fatta di sensazioni uniche come una bottiglia appena stappata. L’aria rilassante e soave ha il potere di far vivere momenti di ricreazione e ralax accompagnati dai gustosi piatti tipici della cucina napoletana.

The Divino Sera, born in one of the most evocative places of the island of Ischia, Forio, unique and seductive location, becoming a splendid reality, result of so much effort and dedication. “A place to share moments of intense and unique pleasure”. The meticulous research of the furnishings, recreates a warm, pleasant, intimate and welcoming atmosphere, leaving free space for dreams, enveloped in the flavors of the past, the authentic ones. “A journey on the borders of taste, from traditional gastronomy to contemporary tastes” In a warm and enveloping atmosphere, a glass drunk in company becomes a pleasant experience made of unique sensations like those that a bottle just uncorked. The balmy air has the power to let live moments of recreation and relax accompanied by tasty dishes typical of the Neapolitan cuisine. “Emotions and flavors of our land” The love for genuine food and respect for the Neapolitan tradition selects a wide range of typical island products. “A must-see absolutely not to be missed!” One of the strengths of the Divino Sera is the list of the many labels selected with the best sparkling wines, champagne and the perfect union that comes from a seducing combination of aromas and flavors harmonizing the senses: the combination of a distilled and chocolate. “Always in a relaxed and intimate atmosphere. You’re in Ischia, you’re on vacation ...”

“Emozioni e sapori della nostra terra” L’amore per i cibi genuini ed il rispetto della tradizione partenopea seleziona una vasta gamma di prodotti tipici isolani. “Tappa obbligatoria assolutamente da non perdere!” Uno dei punti forza del Divino Sera e’ la lista delle numerose etichette selezionate con cura dei migliori spumanti, champagne e dal matrimonio perfetto che nasce da un seducente accostamento tra profumi e sapori armonizzando i sensi: l’abbinamento tra un distillato e cioccolato. Divino Ristorante FORIO - piazza Marina, 15 - lungomare di Forio Tel.: 081 333 2610


Bettina Buttgen Arte da indossare Mob: 338 573 1242 FORIO - Via Giovanni Mazzella, 210

www.bettinabuttgen.com info@bettinabuttgen.com

La manualità artigianale e la passione, unita alla qualità esclusiva dei materiali naturali, si fondono in una miriade di colori ispirati alle tante sfumature del paesaggio ischitano. Le lane, le sete ed il cashmere vengono tinti, dipinti e lavorati a mano, dando vita a creazioni tessili come sciarpe, stole, arazzi e gioielli. Made in ischia The artisanal dexterity and passion, together with the excellent quality of wool, silk and cashmere, become countless colours, inspired by the Ischian landscape’s varied nuances. The fabrics are hand dyed and painted in order to create scarves, stoles, tapestry and jewels..

Essence Profumeria

Tel.: 081 998399

Via Giovanni Castellaccio, 35 - FORIO

Dal 1999 la profumeria artistica Essence e’ diventata un punto di riferimento per l’esclusivita’ dei marchi di nicchia proposti. Marco Varriale, grazie alla sua esperienza, riesce a consigliare al meglio le fragranze totalmente in linea con la persona a seconda del percorso olfattivo scelto. Since 1999 the Essence artistic perfumery has become a point of reference for the exclusivity of the proposed niche brands. Marco Varriale, thanks to his experience, is able to advise the fragrances totally in line with the person depending on the chosen olfactory path.

Anthea Boutique

Corso Francesco Regine, 20 - FORIO Corso Angelo Rizzoli, 144 - LACCO AMENO

Tel.: 081 988029

Anthea, rappresenta lo spirito autentico delle nuove tendenze unendo ricerca e originalità dei capi. Esperienza, passione e qualità caratterizzano un mondo in cui l’eleganza e la passione per la moda sono di casa, grazie a tante proposte d’abbigliamento e accessori per tutti i gusti: dalle linee più classiche a quelle più contemporanee. Anthea, represents the authentic spirit of new trends combining research and originality of the garments. Experience, passion and quality characterize a world in which elegance and passion for fashion are at home, thanks to many clothing proposals and accessories for all tastes: from the most classic to the most contemporary lines.

La Rotonda sul mare Via Aiemita, 29 - FORIO

Tel.:081987546 - 3336985665 Il lido La Rotonda sul mare, rappresenta una delle location più suggestive di San Francesco, adatta per chi desidera dedicare una giornata al completo relax e benessere. La struttura in stile mediterraneo, consente agli ospiti di accomodarsi e rilassarsi sui lettini fronte mare con una vista mozzafiato. Un piccolo angolo di paradiso dotato di ristorante e residence. The La Rotonda sul mare beach, is one of the most evocative locations of San Francesco, suitable for those who want to dedicate a day to complete relaxation and wellness. The Mediterranean-style structure allows guests to sit and relax on the sea-facing sun beds with a breathtaking view. A small corner of paradise with restaurant and residence.


Dolci Capricci Pasticceria LACCO AMENO - Via Provinciale Lacco, 20

Tel.: 081 3330116

Chiudete gli occhi e lasciate che sia il gusto a guidare i vostri sensi, già dal primo gesto vi accorgerete che c’è qualcosa di diverso, l’olfatto sarà inebriato da un aroma intenso ed equilibrato. Ma è nel palato che ci sarà un’esplosione di sapori, la fragranza della sfoglia, la dolcezza del babà, la freschezza della crema pasticciera, le fragoline innamorate della panna fresca Close your eyes and let your senses free to guide you. At firts sight there is something special. There will be an explosion of tastes in mouth, with the fragrance of pastry, the sweetness of babà, the freshness of custard cream, strawberries in love with fresh cream

Mario d’Ischia Boutique

LACCO AMENO - C.so Angelo Rizzoli 57/A, 108

Tel.: 081 900153 | 081 900248 mariodischiadue@alice.it - www.mariodischia.com

Mario d’Ischia: due punti vendita a Lacco Ameno dedicati all’abbigliamento femminile ed alla moda mare di tessuti naturali e lino grezzo. Affascinante chicca d’altri tempi è senz’altro la produzione on demand di sandali artigianali ischitani personalizzati secondo le specifiche richieste del cliente. Mario d’ Ischia: two stores in Lacco Ameno dedicated to womenswear and beach fashion of natural fabrics and raw linen. Charming gem of the past is undoubtedly the production of handmade Ischian sandals on demand, decorated adapted according to specific customer requirements.

Fischi d’Ischia Artigianato CASAMICCIOLA TERME - C.so Luigi Manzi,11

Tel.: 081 994141 - fax 081 994141 www.fischidischia.it info@fischidischia.it

Il fischiare è sempre stato un atto gioioso, un segno di buonumore. Per questo i nostri fischi portafortuna apotropaici sono sempre accompagnati da un motto e da una serie di istruzioni scaramantiche. Abbiamo un fischio per ogni esigenza. Fischi d’ischia è solo a Casamicciola!!! The whistle has always been a joyful act, a sign of good humor. That is why our lucky apotropaic whistles are always accompanied by a slogan and a series of propitiatory instructions. We have whistles for every need. ‘Fischi d’ Ischia’ is only made in Casamicciola!!!

Picasso Hair&Beauty ISCHIA - Piazza San Girolamo

Tel.: 081993158

info@picassoparrucchieri.it www.picassoparrucchieri.it

Coiffeur beauty center barberia il successo del Team di Picasso. Hairdresser, beauty center and barbershop: the success of the Picasso Team.


Gift souvenirs

ISCHIA - Corso Vittorio Colonna, 94

Tel.: 081 991451 Per chi insegue l’or­iginalità ed è alla ricerca del vero prodotto “made in Ischi­a”, Gift è la soluzi­one giusta! A pochi metri dalla Piazzetta San Girolamo, con la sua vasta gamma di prodotti locali, come vini, liquori, ceramiche e cosmetici, è la ga­ranzia del regalo pe­rfetto!. For those who pursue the originality and looking for the real cadeau “made in Ischia”, Gift is the right choice! A few meters from the Piazzetta San Girolamo, with its wide range of local products such as wines, spirits, ceramics and cosmetics, is the guarantee of the perfect GIFT!

Ceramiche Scotto ISCHIA - Via Campagnano

Tel.: 08119303082 - 3476366768 info@ceramichescotto.it

www.ceramichescotto.it

Sulla collina della bella e panoramica Campagnano, nasce il laboratorio di Ceramiche Artistiche di Rosario Scotto di Minico. Qui si realizzano pezzi unici, rigorosamente fatti a mano e personalizzati, dettati da un’attenta scelta dell’argilla e di un’accurata ricerca di smalti e colori. On the hill of the beautiful and scenic zone of Campagnano, is set the Laboratory of Artistic Ceramics by Rosario Scotto di Minico. Here are made unique pieces, made by hand and customized, dictated by a careful choice of clay and a thorough search of glazes and colors.

Lanfreschi Gioielleria ISCHIA - via Luigi Mazzella, 87

Tel.: 081 993986 info@lanfreschi.it

www.lanfreschi.it

Nella splendida cornice di Ischia Ponte troverete una suggestiva gioielleria artistica con un gusto particolare per gli oggetti preziosi e artigianali coniugati alla tradizione e innovazione. Un’accurata selezione di prodotti di gioielleria, orologeria e oreficeria soddisfano le esigenze di una clientela attenta alla qualità e alle tendenze. La gioielleria Lanfreschi e’ il simbolo di garanzia e autenticità irripetibili. In the splendid setting of Ischia Ponte you will find a suggestive artistic jewelry with a particular taste for precious and artisanal objects conjugated to tradition and innovation. A careful selection of jewelery, watchmaking and jewelery products meet the needs of a clientele attentive to quality and trends. The Lanfreschi jewelery is the symbol of unrepeatable guarantee and authenticity.

Naturischia

ISCHIA - Corso Vittoria Colonna, 220 FORIO - Via F. Regine

Tel.: 081 982564 I fratelli Di Meglio nel tempo hanno trasformato gli ottimi agrumi dell’isola in deliziosi liquori regalando la possibilità a tutti di assaporare le bontà isolane. Da provare assolutamente il liquore alla rucola!La vendita delle specialità dolciarie e salate soddisfano ogni palato e incuriosisce quotidianamente il desiderio dei turisti. The Di Meglio brothers over time have transformed the excellent citrus fruits of the island into delicious liqueurs giving everyone the opportunity to enjoy the goodness of the island. The arugula liqueur must absolutely be tried! The sale of confectionery and savory specialties satisfies every palate and intrigues the tourists desire every day.


Ristorante Taverna Verde Serrara Fontana - Via Ciglio, 148

Consigliamo il nostro coniglio alla Morzariello e il bucatino il tutto accompagnato dal vino genuino prodotti dai nostri vigneti We recommend our Morzariello rabbit with bucatini, all accompanied by genuine wine produced from our vineyards

Tel: 081 999384

Agriturismo La Pergola

FORIO - Agriturismo La Pergola - Via San Giuseppe, 24

Accostamenti golosi, gusti senza tempo. Punto di forza dell’azienda sono le confetture agli agrumi, ma quella al peperoncino accostata ai formaggi è sublime. L’olio extravergine d’oliva, lo spumante metodo classico, il miele, i salumi, i sottaceti completano il cerchio di un azienda agricola a cui piace produrre i sapori inconfondibili della nostra terra. Bigliettino da visita dell’agriturismo il panorama mozzafiato, le caratteristiche tonalità del tramonto foriano ogni giorno diverso, ma soprattutto l’accoglienza di Nadia e Giosuè. Sentirsi a casa è un attimo.

Delicious combinations, tastes timeless. Strength of the company are citrus jams, but the chilli close to cheese is sublime. The extra virgin olive oil, the classic method sparkling wine, honey, meats, pickles complete the circle of a farm to produce the distinctive flavors of our land. Business card farm is the breathtaking views, features shades of Forian sunset different every day, but especially the hospitality of Nadia and Giosuè. Feeling at home is a snap.

Tel.:081 909483 - Fax 081 909483 - cell. 3280681061

info@agriturismolapergola.it www.agriturismolapergola.it


64

Dal 1999 la profumeria artistica Essence’ è sempre stata un’occasione per scoprire gli ingredienti puri, originali e ricercati, trasformati in fragranze affascinanti, ricche di storie e suggestioni, che avvolgono i sensi con le loro note uniche create da nasi raffinati, colti e talvolta irresistibili. Sono molte le novità per l’estate 2018 e molte di esse delineano interessanti tendenze all’interno della nicchia.

“Il profumo di nicchia può essere considerato esclusivo già solo per le prerogative delle materie prime naturali”

Il naso profumiere di Marco Varriale, il titolare dalla profumeria, nel suo affascinante lavoro, cerca dentro ogni persona una poesia, una storia che la rappresenti e la traduca in un profumo, che sappia valorizzarla e nascondere o compensare i punti deboli del suo carattere.

“Il potere evocativo dei profumi”

Ecco che il profumo diventa il risultato di una ricerca che regala la gratificazione di una scoperta individuale. L’atmosfera di Essence’, infonde un’immediata sensazione di lusso, mentre le preziose fragranze consentono di iniziare un fantastico viaggio dentro un mondo senza tempo e soprattutto esclusivo! Un po’ come succede con un buon vino, una produzione non è mai perfettamente identica all’altra.

“Esclusivo è un profumo che si può trovare solo in pochi e selezionati negozi o che è destinato solo ai clienti più speciali”

via Giovanni Castellaccio, 35 - Forio 081 998399 www.profumeriaessence.com anche vendita online

Since 1999 Essence, the artistic perfumery has always been an opportunity to discover the pure, original and refined ingredients, transformed into fascinating fragrances, full of stories and suggestions, that envelop the senses with their unique notes created by refined noses, cultured and sometimes irresistible. There are many news for summer 2018 and many of them outline interesting trends within the niche products.


Ricette

DALL’ISOLA

d’ischia

al Ristorante “Da Gisella“ à la carte: € 20,00 / €4500 Aperto tutti i giorni 12:00 – 24:00

Totani ripieni Un panorama incantevole sulla baia di Sorgeto, arricchito da un personale accogliente e gentile farà da sfondo ad un menù marinaro semplice ma all’insegna della tipicità isolana...

An enchanting view over the bay of Sorgeto, enriched by a welcoming and friendly staff, will be the background to a simple marine menu but based on the island’s specialties...

400 gr di totani Olio qb- Aglio qb Vino bianco qb Sale qb - Prezzemolo qb 1 uovo - Pepe qb 1 fetta di pane raffermo Una manciata di pomodorini Procedimento: Tagliuzzare i tentacoli del totano e farli rosolare con poco olio e aglio,sfumare con un po di vino. Lasciare raffreddare ed unirli ad un trito di prezzemolo,1 uovo, formaggio grattugiato e una fetta di pane raffermo precedentemente inzuppata e strizzata; aggiungere un pizzico di sale e pepe e riempire il totano con tutti gli ingredienti. Chiudere il totano aiutandosi con degli stecchini. Successivamente, rosolare il totano in poco olio e sfumare con un bicchiere di vino bianco. Aggiungere una bella manciata di pomodorini e cuocere a fiamma bassa per circa un’ora aggiungendo poca acqua se necessario.

400 grams of squid Oil as required Garlic as required White wine as required Salt to taste -Parsley as required 1 egg - Pepper as required 1 slice of stale bread A handful of cherry tomatoes Directions: Chop up the tentacles of the squid, brown them with a little oil and garlic and blend with a little wine. Allow to cool and add to a mixture of parsley, 1 egg, grated cheese and a slice of stale bread previously soaked and squeezed; add a pinch of salt and pepper and fill the squid with all the ingredients. Roll the squid with the help of some sticks. Next, brown the squid in a little oil and blend with a glass of white wine. Add a handful of cherry tomatoes and cook over a low heat for about an hour adding a little water if necessary.

Loc. Sorgeto (Panza) - Forio tel.: 081 909390


al Ristorante “DA corbaro’” à la carte: € 36,00 / € 55,00 Aperto tutti i giorni 12:30 – 14:30 / 19:30 – 22:30

Corbaro Park, un ecosistema magico in cui la natura regna sovrana. Il piatto proposto vuole rappresentare il giallo brillante delle ginestre e la freschezza balsamica del finocchietto selvatico. Il piatto è un vero distillato delle pendici del Monte Epomeo. Corbaro Park, a magical ecosystem where nature reigns supreme. The proposed dish wants to represent the bright yellow of the brooms and the balsamic freshness of wild fennel. The dish is a real distillate of the slopes of Mount Epomeo.

Paccheri con pesto di melanzane e mandorle 140 gr di paccheri 3 melanzane 80 grammi di mandorle 40 gr di buccia di limone Qualche foglia di menta Caprino stagionato grattugiato q.b Olio extravergine d’oliva q.b. Procedimento: Cuocere le melanzane in forno a 220 gradi per 40 minuti. Dopodiché con un cucchiaio, prelevare la polpa e metterla in un colino per eliminare l’acqua di vegetazione. Frullare la polpa di melanzane con le mandorle, buccia di limone grattugiata, Caprino stagionato e olio di oliva Mettere sul fuoco una padella con un cucchiaio di olio di oliva aggiungere il composto ed inserire i paccheri precedentemente sbollentati. A fuoco vivace, spadellare velocemente, aggiungere mentuccia tagliuzzata e la buccia del limone grattugiato Mantecare ed impiattare.

140 gr of paccheri 3 eggplants 80 grams of almonds 40 gr of lemon peel A few mint leaves Grated seasoned caprino cheese to taste Extra virgin olive oil to taste Directions: Cook the eggplants in the oven at 220 degrees for 40 minutes. Then with a spoon, remove the pulp and put it in a colander to remove the water of vegetation. Blend the eggplant pulp with almonds, grated lemon peel, seasoned caprino and olive oil. Put a pan on the stove with a spoonful of olive oil, add the mixture and add the previously blanched paccheri. Over high heat, sauté quickly, add shredded mint and grated lemon peel Stir and serve.

Via Corbaro 24, - Forio tel.: 388 150 9941 - 3496641535


al Ristorante “VISCONTI” à la carte - € 45,00 / € 75,00 menù deg. pesce € 55,00 menù deg. carne € 45,00 Aperto solo a cena e lunedì chiuso

Gnocchi freschi di patate all’astice Una ricerca dei gusti autentici caratterizza questo luogo meraviglioso dalla location suggestiva. Quando la raffinatezza incontra i veri sapori decisi, si rischia di non riuscire a trattenere le tentazioni... A search for authentic tastes characterizes this wonderful place from the suggestive location. When refinement meets the true strong flavors, you risk not being able to hold back the temptations ...

1 kg di Patate - 200 gr di farina 1 uovo - 1 cucchiaio di burro sale q.b - 2 astici - 5 pomodorini 1 cucchiaio di olio Evo - 1 spicchio d’aglio - 1 cipollotto prezzemolo qb - peperoncino qb vino bianco qb Procedimento per gli gnocchi: Lessare le patate, premerle con lo schiacciapatate. Impastare la purea con la farina, l’uovo , il burro , il formaggio grattugiato, fino ad ottenere un impasto compatto. Formare dei rotolini da tagliare a pezzetti di 2 cm. Creare delle piccole palline da cuocere in acqua salata in cui sarà versato un filo d’olio. Appena sollevati a galla, prenderli con la schiumarola ed immergerli in acqua fredda per fermare la cottura. Per la salsa: Tagliare gli astici a metà, pulirli ed asciugarli. Riscaldare l’olio e rosolarli da entrambi i lati. Aggiungere il cipollotto, l’aglio tritato, il prezzemolo, ed il peperoncino. Sfumare con il vino bianco e aggiungere i pomodorini. Lasciar cuocere per alcuni minuti. Togliere gli astici dal sugo,mantecare gli gnocchi e impiattare rifinendo con un pezzo d’astice.

1 kg of potatoes - 200 gr of flour 1 egg - 1 tablespoon of butter Salt to taste - 2 lobsters 5 cherry tomatoes - 1 tablespoon of extra virgin olive oil - 1 clove of garlic 1 spring onion - parsley as needed hot pepper to taste - white wine to taste - Grated cheese to taste Directions for gnocchi: Boil the potatoes with peel and peel and press them with a potato masher. Knead the puree with flour, egg, butter, grated cheese, until you obtain a compact dough. Form the rolls to be cut into pieces of 2 cm. Create small balls to cook in salted water in which a little oil will be poured to prevent them from sticking. Once raised to the surface, take them with the skimmer and immerse in cold water to stop cooking. For the sauce: Cut the lobsters in half, clean and dry them. Heat oil and brown them on both sides. Add onion, chopped garlic, parsley, and chili. Add white wine and add the tomatoes. Cook for a few minutes. Remove the lobsters from the sauce, stir in the gnocchi and serve with a piece of lobster.

Via Edgardo Cortese, 20 - Ischia tel.: 081991110 www.ristorantevisconti.it


RISTORANTI - RESTAURANTS

Ristorante Oasis Piano Bar Baia di Citara - Forio - tel.: 081 905294 www.ristoranteoasis.it +39 334 8079997 Oasis ti aspetta davanti al mare, con una sala grande, piena di luce, raffinata, dove potrai vedere all’opera lo chef Piero Formicola, che armonizza con maestria la Grand Cuisine con le specialità tradizionali ischitane e napoletane.Pizza cotta nel forno a legna, pesce e frutti di mare freschi tutti i giorni, carni selezionate, primizie e verdure dell’orto di famiglia esaltano ogni piatto e deliziano il palato, rendendo l’esperienza all’Oasis uno dei ricordi più preziosi delle tua vacanza a Ischia. Oasis è anche tempio del by night ischitano, ogni sera musica dal vivo e vivace Piano Bar per ballare fino a tarda sera nel nostro esclusivo lounge & cocktail bar

Ristopizzeria L’innominato Via Fasolara, 29 (sopraelevata) - Ischia tel.: 081 992690 - 3476613126 Una calorosa accoglienza e una splendida location che ormai da anni è punto di riferimento nella ristorazione Ischitana. Qui è tutto fresco e di prima scelta, sia il pesce selvaggio, sia la carne o il coniglio all’ischitana e non manca neppure la vera pizza napoletana con lievito madre o gluten free. Inoltre grazie alla presenza del sommelier, l’Innominato vanta una vasta presenza di etichette nazionali ed internazionali. Location ideale anche per un aperitivo, serate romantiche o in allegria il tutto accompagnato dal fantastico scenario del Castello Aragonese!

à la carte - € 36,00 / € 55,00

à la carte - € 25.00 / € 50.00

Oasis awaits you in front of the sea, with a large room, full of light, refined, where you can see chef Piero Formicola at work, who masterfully harmonises the Grand Cuisine with traditional Ischian and Neapolitan specialties. Pizza cooked in a wood oven, fresh fish and seafood every day, selected meats, fresh vegetables and vegetables from the family garden enhance every dish and delight your palate, making the experience at the Oasis one of the most precious memories of your holiday in Ischia. Oasis is also time of the Ischian bynight, every night live music and lively Piano Bar to dance until late in our exclusive lounge & cocktail bar

A warm welcome and a wonderful location that for years has been the reference point in the Ischitan catering. Here it is all fresh and first choice, both wild fish and meat or rabbit all’ischitana with the true Neapolitan pizza with sourdough or gluten free. Also thanks to the presence of the sommelier, the Innominato has a wide choice of national and international labels. Ideal location for an aperitif, romantic evenings or in the fun all accompanied by the fantastic scenery of the Aragonese Castle!

Aperto tutti i giorni / Open every day 12:00 – 15:00 / 19:30 – 01:30

Aperto tutti i giorni / Open every day 12:00 – 15:00 / 18:30 – 01:00

SERVIZIO NAVETTA GRATUITO / FREE SHUTTLE


RISTORANTI - RESTAURANTS

Ristorante Punta Chiarito Via Sorgeto, 87 Loc. Sorgeto - Forio tel.: 081908102 - www.puntachiarito.it La torre di S. Angelo in lontananza, il tramonto di una perfetta giornata di primavera e l’ospitalità tipica di un Foriano doc siamo al Punta Chiarito, magica oasi arroccata sulla Baia di Sorgeto. La famiglia Impagliazzo insieme allo chef Giovangiuseppe Solmonese vi aspettano per trascorrere una serata indimenticabile. Il Chiarito è situato sopra un promontorio a picco sul mare, un vero paradiso per chi decide di concedersi una serata speciale; una vera e propria azienda familiare molto legata al territorio, grazie all’ Azienda Agricola di proprietà, non tralasciando però originalità e rivisitazioni.

Ristorante Cocò Mare Via Nuova Cartaromana - Ischia Ponte tel: 081 991550 cell. 3408110105 info@cocomare.com - www.cocomare.com Una location esclusiva ai piedi della torre di Michelangelo, e un piccolo borgo alle spalle. Cocò Mare, poco distante dal centro di Ischia Ponte e immerso in verde selvaggio, offre ai propri commensali l’arte della cucina tradizionale con un costante tocco d’innovazione. I prodotti freschi e rigorosamente locali, variano il piatto di giorno in giorno, costituendo la vera particolarità del menù. Pranzi o cene, la parola d’ordine è una sola: mare. Per godere di una vista eccezionale, unica nel suo genere, gustando piatti d’alta qualità.

à la carte - € 35,00 / € 75,00

à la carte - € 40,00 / € 70,00

The tower of St. Angelo in the distance, the twilight of a perfect spring day and the hospitality of a Forian doc person: We are at Punta Chiarito, magical oasis, perched on the bay of Sorgeto. The Impagliazzo family with chef Giovangiuseppe Solmonese are awating for you to spend an unforgettable evening

An exclusive location at the foot of the ‘Tower of Michelangelo’ and a small village behind. Coco Mare, not far from the center of Ischia Ponte, and surrounded by wild green, offers its guests the art of traditional cuisine with a touch of constant innovation. The fresh and local products vary the choice every day, constituting the special feature of the menu. Lunch or dinner, the keyword is only one: the sea. To enjoy an exceptional view, unique, tasting dishes of high quality

Chiarito is situated on a promontory overlooking the sea, a paradise for those who decide to enjoy a special night; a real family business closely tied to territory, thanks to the farm property, not forgetting, however, originality and interpretations.

Aperto tutti i giorni escluso il Lunedì / Open every day except Mondays 12:30 – 14:30 / 20:30 – 22:30

Aperto tutti i giorni / Open every day prenotazione - reservation 12:00 – 15:30 / 19:30 – 23:00


RISTORANTI - RESTAURANTS

Ristorante La Casereccia Via Baiola, 193 - Forio tel.: 081 987756 - www.lacasereccia.com Coccolati dall’aria ischitana vi lascerete tentare dalle specialità che “Mamma - Tina” preparerà ogni giorno per voi, con la possibilità di menù personalizzati per ogni vostra esigenza. Il Ristorante offre il meglio della cucina tipica “Ischitana”, ed in particolare quella tipica “Foriana”. Novità assoluta è il Barbecue per grigliate semplici ma dal gusto sempre perfetto. I prodotti scelti con cura quotidianamente si uniscono a quelli prodotti direttamente come vino, olio, pane, frutta, verdure e quant’altro la natura benevola di quest’isola riesce a donarci.

à la carte - € 20,00 / € 50,00 The air of the island will able to captivate you thanks to the Mamma Tina’s specialities and you’ll have the possibility to choose different menu. The restaurant offers the best of the island cuisine and especially the Forio’s one. An absolute novelty is the barbecue for grilling simple but tasty specialities always perfect. The products, well chosen, go well with the local wines, oils, bread, fruit, vegetables and all the nature gives to our island.

Aperto tutti i giorni / Open every day 12:30 – 15:00 / 19:30 – 01:30

Agriturismo La Jesca Prima di Ischia Via Concia Loc. Jesca presso Cavascura - Serrara Fontana tel.: 328 694 8855 Ischia è un’isola ricca di scorci suggestivi ed è impossibile non assistere ai numerosi luoghi panoramici e autentici. Uno di questi è caratterizzato dall’itinerario suggestivo che porta all’azienda agrituristica “La Jesca Prima di Ischia”, un luogo accogliente e familiare, in cui si possono degustare le migliori e genuine produzioni agricole locali, affiancate a prodotti ittici provenienti da pescatori isolani. Ubicata a Cavascura, si vanta di un panorama mozzafiato sui Maronti. E’ un luogo dove si sogna ad occhi aperti, un paradiso naturalistico tutto da scoprire!

Menù degustazione a partire da €20,00 Ischia is an island full of suggestive views and it’s impossible not to be fascinated by its panoramic and authentic places. One of these is characterized by the suggestive itinerary that leads to the “La Jesca Prima di Ischia” farm, a welcoming and familiar place, where you can taste the best and genuine local agricultural products, combined with fishery products coming from local anglers. Located in Cavascura, it boasts a breathtaking view of Maronti. It is a place where you daydream, a naturalistic paradise to be discovered!

Aperto tutti i giorni / Open every day Chiuso dom. sera a cena 12:00 -15:00 / 19:00 - 23:00


RISTORANTI - RESTAURANTS

Ristorante Bracconiere Via Falanga - Serrara Fontana tel.: 081 999436 - fax: 081 999436

Ristorante Cava dell’Isola Via Giovanni Mazzella, 31- Forio tel.: 081 997452

Il ristorante sorge a 480 m sul livello del mare ed a 200 m dalla vetta dei Frassitelli, comodo da raggiungere in auto ma anche a piedi dalla fermata dell’autobus in 15 minuti. Gli interni del locale rispecchiano le vecchie case contadine di Ischia, in tufo e legno, con un'ampia veranda che affaccia sul versante meridionale dell'isola e si perde nell'immenso blu del mare. Tra le specialità tutte di terra, consigliamo il coniglio alla cacciatora o la grigliata di carni miste, per concludere l'amaro "Bracconiere" della casa.

In una location incantevole, a Forio, sorge un luogo di grande fascino in cui vengono continuamente proposti vari piatti in maniera semplice e curata. L’attenzione per i cibi cucinati sempre freschi è un punto fermo di questo ristorante, in grado di appagare anche i palati più esigenti permettendo di godere uno dei più belli scorci dell’isola d’Ischia...

à la carte - € 25,00 / € 40,00

à la carte - € 25,00 / € 40,00

The restaurant rises up at 480 m above the sea-level and 200 m from the summit of Frassitelli, easy to reach by car but also on foot, in 15 minutes from the bus stop. Inside you can find the rural peasant style of the houses of Ischia, made of tuff and wood, a wide veranda overlooking the Southern side of the island, losing in the immense blue sea. Among dishes based on land products, we advise rabbit stewed in a tomato, wine and herb sauce or grilled meats and finally the homemade Bracconiere bitter.

Chiuso il Martedì / Open every day except Tuesdays 13:00 – 15:00 / 20:00 – 24:00

In a charming location, there is a place of great charm in which various dishes are served in a simple and accurate manner. The focus on freshly cooked food is a staple of this restaurant, able to satisfy even the most discerning palates allowing you to enjoy one of the most beautiful views of the island of Ischia.

Aperto tutti i giorni / Open every day 13:00 – 15:00 / 20:00 - 24:00


RISTORANTI - RESTAURANTS

Ristorante Zi Carmela Via Mons. Filippo Schioppa, 27 - Forio tel.: 081 998423 - www.zicarmela.com

La Rondinella da Anna Via Tommaso Cigliano, 106 - Forio tel.: 081 987788

Il Ristorante Zi Carmela si trova proprio al centro del Comune di Forio, uno dei luoghi più belli dell’isola. La Filosofia del Ristorante è quella di Rispettare il Gusto della Tradizione, utilizzando materie prime semplici e sempre di prima scelta. Quest’anno il Ristorante Zi Carmela inizia una speciale collaborazione con Antonella Rusciano, patron della Pizzeria Catarì. Una particolare sinergia davvero speciale!

Incastonata in una delle più belle e suggestive baie dell’isola d’Ischia, La Rondinella offre ai suoi clienti i profumi e i sapori tipici della cucina ischitana sulle dolci note del Mediterraneo e sui suoi tramonti infiniti. Da Anna troverai sempre freschezza e qualità, ma soprattutto una calorosa e familiare ospitalità. Aperto tutti i giorni sia a pranzo che a cena fino a tarda notte! Ideale per assaporare ottimi piatti, a base di pesce, ma anche per un caffè in riva al mare o un semplice gelato.

à la carte - € 25,00 / € 55,00

à la carte - € 15,00 / € 40,00

The Zi Carmela Restaurant is located in the center of Forio, one of the most beautiful places on the island. The Philosophy of the Restaurant is to Respect the Taste of Tradition, using simple and always first choice raw materials. This year the Zi Carmela Restaurant begins a special collaboration with Antonella Rusciano, owner of Pizzeria Catarì. A particularly special synergy!

Set on one of the most beautiful and suggestive bay of the Island of Ischia. La Rondinella offers to our customers perfumes and tastes of the island cuisine with the sweet Mediterranean Sea breezes and infinite sunsets. At Anna you’ll find quality and freshness but especially a family atmosphere and hospitality. Open everyday at lunch and dinner until late in the evening! Ideal place for who wants to relish very good dishes, seafood but also to drink our special coffee by the seaside or an ice-cream.

Aperto tutti i giorni escluso il lunedi e martedì a pranzo 12:00 – 15:00 / 19:30 – 00:00

Aperto tutti i giorni / Open every day 12:00 – 15:30 / 19:30 – 24:00


RISTORANTI - RESTAURANTS

Ristorante da Cocò Piazzale Aragonese - Ischia Ponte tel.: 081 981823 Il Ristorante Cocò offre una cucina tipica con le migliori specialità a base di pesce fresco e piatti ricercati. Dal nostro mare il pesce arriva sempre con la paranza, si porta in tavola la pezzogna, i cocci, gli scorfani, le spigole, l’orata, qualche volta la corvina, un pesce raro ma assai saporito, e poi i dentici dalle carni delicatissime. La ciliegina sulla torta sono i gelati artigianali. Il resto lo regalerà la vista imponente del Castello Aragonese, il rumore del mare e il canto dei gabbiani, tant’è vero che per molti questo ritrovo è un appuntamento fisso, anche solo per un caffè.

à la carte - € 36,00 / € 55,00 The Cocò Restaurant offers a typical cuisine with specialties based on fresh seafood and sought after dishes. From our sea, fish always comes up by the trawler, serving to the table bream, sea robins, rockfish, sea bass, sometimes the corvina and then red snapper with its delicate meat. But the icing on the cake, are the handmade ice creams. On the background you will fascinate by the impressive view of the Aragonese Castle, the sound of the sea and the song of the seagulls, so much so that for many this meeting is a regular event, even just to have a coffee.

Aperto tutti i giorni / Open every day 12:30 – 14:30 / 19:30 – 22:30

Ristorante Bellavista Via Montecorvo, 75 – Forio tel.: 081 997221 - www.bellavistaischia.it Una bella terrazza sulle colline sovrastanti la baia di Citara, dove rilassarsi a guardare il bel panorama ed i fantastici tramonti, sotto un pergolato di glicine e vite e la simpatia di Francesco. Molto accogliente anche la sala interna, ricca di sculture ed attrezzi della tradizione contadina isolana. La cucina riprende tradizioni e antichi sapori, arricchita dalla ricerca minuziosa di prodotti biologici e locali. Ottima la produzione di vino bianco e rosso dalla vigna Bellavista. Buoni gli antipasti a base di verdure di stagione e la pasta fresca fatta in casa.

à la carte - € 15,00 / € 35,00 A beautiful terrace on the hills above the bay of Citara, where you can relax yourself and enjoy the fabulous sunsets, under the wisteria and the liking of Francesco. Very welcoming the inside, rich in sculptures and tools of the peasant tradition. The cuisine includes local and ancient dishes, only recently enriched with the modern organic products. Very good white and red wine-production by Bellavista vineyards. Good seasonal vegetables antipasti and fresh home made pasta.

Aperto tutti i giorni / Open every day 11:00 – 15:00 / 19:00 – 24:00


RISTORANTI - RESTAURANTS

Ristorante Coquille Corso Vittoria Colonna, 108 - Ischia tel.: 081 4972254 - www.cortedegliaragonesi.it Coquille, unico locale internazionale ad Ischia. Qui propongono differenti cucine ognuna delle quali è curata dallo chef di riferimento. Piatti giapponesi firmati da Yayoi chef di Tokyo, cucina indiana con lo chef Mario da Goa, piatti gourmet profondamente mediterranei con lo chef Enzo e, cucina light con più di 30 tipi di insalate e infine un trionfo di dolci da tutto il mondo, vanto dello chef Alex. Tutto è servito in un giardino lussureggiante tra giochi di luci, divani e tavoli sospesi sull’acqua tra isole e gazebi candidi accompagnati da musica fusion.

à la carte - € 25,00 / € 50,00

Ristorante La Pietra slow orto di mare

Via G.Mazzella, 112 ( zona scogli degli innamorati) - Forio Tel.: 0815071074 - 335 270822 Una casa accogliente, storica e assolutamente originale, la cantina ischitana scavata nel tufo simbolo dell’architettura isolana. Una cucina semplice che propone piatti della tradizione,il pescato locale, le verdure di stagione, il tutto reso speciale dalle mani del nostro Chef Concetta , e non può mancare la pizza dalla lenta lievitazione e dagli svariati gusti proposti da Nicola ! Dalla nostra magnifica terrazza sarai incantato dai colori dei tramonti mozzafiato

à la carte - € 15,00 / € 40,00

Coquille, unique and international restaurant in Ischia. Here, there are different cuisines prepared by the referential Chef. Japanese courses signed by Yayoi, chef in Tokyo, Indian cuisine with chef Mario from Goa, deeply Mediterranean gourmet dishes with chef Enzo and light cuisine with more than 30 kinds of salad and finally a triumph of sweets from around the world, the pride of chef Alex. Everything is served in a lush garden between the play of light, sofas and tables suspended on the water between islands and gazebos accompanied by fusion music.

A welcoming, historical and original house, the Ischian winery dug into the tuff symbol of the island architecture. A simple cuisine offering traditional dishes, local fish, and seasonal vegetables, all made special by the hands of our Chef Concetta, without forgetting the slow-rising pizza and the various flavors offered by Nicola! From our magnificent terrace you will be enchanted by the colors of the breathtaking sunsets.

Aperto tutti i giorni escluso il Lunedì / Open every day except Mondays 18:00 – 24:00

Aperto tutti i giorni / Open every day 12:00- 15:30 - 19:00-24:00


RISTORANTI - RESTAURANTS

IL Giardino Mediterraneo Via Nuova dei Conti, 43 - ISCHIA Cell.: 335.13.19.722 www.ilgiardinomediterraneo.it L’azienda agricola Giardino Mediterraneo rappresenta oggi un vero e proprio punto di riferimento per la produzione del buon vino sull’Isola Verde. La struttura è dotata di una panoramicissima ed esclusiva terrazza. Ad essa si accede percorrendo un tratto in salita di circa 100mt su di una monorotaia, un vero spasso per chi visita l’azienda per la prima volta. In alternativa un percorso di 164 scalini che attraversa tutto il vigneto.

degustazione di vini e cibi genuini della nostra terra, panorama mozzafiato, atmosfera d’altri tempi ed in più….viaggio in monorotaia …ti aspettiamo Degustazione da € 10,00 / € 40,00 The farm Mediterranean Garden is now a real point of reference for the production of good wine on the Island. The structure has an exclusive and panoramic terrace. It is reachable along an uphill stretch of about 100m on a monorail, a real delight for whoever visits the farm for the first time. Alternatively, there is a path of 164 steps across the whole vineyard.

Solo su prenotazione

Ristorante Giardino Eden Via Nuova Cartaromana, 62, Ischia tel.: 081 985015 - www.giardinoedenischia.it Incastonato come un gioiello prezioso nella baia di Cartaromana, il ristorante Giardino Eden offre l’ospitalità del mare e l’accoglienza di chi ama profondamente il proprio lavoro. Accolti da caldi colori marini e dall’essenzialità del legno, al ristorante dei Giardini Eden è possibile gustare ogni giorno piatti freschi di mare e di terra, con un occhio di riguardo ai sapori locali e agli agrumi, protagonisti della baia. La particolare vista sul castello aragonese rende il ristorante un punto d’approdo ideale anche per chi si sposta via mare in giro per le Isole del Golfo partenopeo.

à la carte - € 45,00 / € 90,00 Set like a precious jewel in the Bay of Cartaromana, the Giardino Eden Restaurant offers its guests the hospitality of the sea and the warmth of those who deeply love their work. Greeted by warm marine colors and the essentiality of the wood, at the Eden Gardens restaurant you can enjoy daily fresh dishes of land and sea, with a focus on local flavors and citrus, protagonists of the bay. The amazing view on the Aragonese Castle makes the restaurant an ideal destination for those traveling by sea around the islands of the Gulf of Naples.

Aperto tutti i giorni / Open every day 12:30 – 15:00 / 19:30 – 23:30


PIZZERIE E RISTORANTI - Pizzerias and Restaurants

Pizzeria Il Veliero

5

2

Via Calosirto, 20 Forio Tel.:081 987294 Cell.: +39 331 7387902

Ristorante Pizzeria 3 da Pasquale Via Sant'Angelo, 79 Sant'Angelo Tel.: 081 904208

4

La Sirenella

Corso Angelo Rizzoli, 45 Lacco Ameno Tel.: 081 994743 www.lasirenella.net

consegna a domicilio home delivery

4

2

5

3

Ristorante Taverna Verde

Via Ciglio, 148 - Serrara Fontana Tel: 081 999384 Consigliamo il nostro coniglio alla Morzariello e il bucatino il tutto accompagnato dal vino genuino prodotti dai nostri vigneti We recommend our Morzariello rabbit with bucatini, all accompanied by genuine wine produced from our vineyards


ITINERARI CULTURALI - CULTURAL ITINERARIES

Ingresso / Entrance € 3,00 Via del Torrione, 30 - Forio Cell: 328 31 91 255 - Tl.: 081 3332126 Aperto tutti i giorni dalle ore 10:00 alle 12:45 e dalle19:00 alle 22:45. Lunedì chiuso www.iltorrioneforio.it

Torrione

Domina l'abitato foriano all'interno di un contesto urbanistico ed architettonico di notevole valore. It dominates the town of Forio within a context of significant urban and architectural value.

Ingresso / Entrance € 3,00 Via Card. L. Lavitrano, 3 - Forio Cell: 334 8719170 Aperto dal giovedì alla domenica 09:30-12:30 / 16:30-19:30

Museo S. Maria di Loreto

Quadri, sculture, manoscritti, stoli, manipole, borse che vanno all’incirca dal XIV al XIX secolo. Paintings, sculptures, manuscripts, stoles, bags ranging roughly from the fourteenth to the nineteenth century.

Offerta a piacere / Free offer Piazza S. Restituta - Lacco Ameno Tel.: 081 980161 Tutti i giorni eccetto domenica pomeriggio - dal 01.06 al 31.08: 9:30-12:30 / 17:00-19:00 - dal 01.09 al 31.10: 9:30-12:30 / 16:00-18:00

Scavi di S. Restituta

Luogo di raccolta di reperti del passato e testimonianza diretta della vita e della cultura dei greci ad Ischia. Placer of artifacts of the past and the direct testimony of the life and culture of the Greeks in Ischia.

Ingresso / Entrance € 2,50 Via L. Mazzella, 7 - Ischia (Ischia Ponte) Cell.: 345 2305766 - www.museodelmareischia.it Tutti i giorni: 10:30-12.30 / 15:00-19:00 - dal 01.07 al 31.08: 10:30-12:30 / 19:00-23:00 - dal 01.11 al 31.03: 10:30-12:30 Febbraio chiuso

Museo del Mare

Strumenti di navigazione, divise e carte nautiche, resti marini, ritrovamenti arch., libri ecc.. Navigation tools, uniforms and nautical charts, marine remains, finds arch., books, etc..


Offerta a piacere / Free offer Via Seminario, 20 - Ischia (Ischia Ponte) Tel.: 081 991706 / 081 982708 / 349 8853386 www.diocesi.ischia.it Lun., merc., ven. e sab. dalle 09:00 alle 13:00 Dedicato all’arte sacra, espone marmi, sculture, dipinti e argenti provenienti dalle chiese della diocesi. Dedicated to the sacred art, exhibits marbles, sculptures, paintings and silver from the churches of the diocese.

Museo Diocesano

Ingresso libero / Free entry Rampe S. Antonio, 5 - Ischia Tel.: 0813333255 Apertura estiva: il lunedì dalle 9:00 alle 13:30, dal martedì al giovedì dalle 9:00 alle 13:30 e dalle 16:00 alle 19:00, il venerdì dalle 9:00 alle 13:30 e dalle 17:00 alle 20.00. Il sabato dalle 10:00 alle 12:00 e dalle 17:00 alle 20:00. All'interno è possibile consultare testi oppure averli in prestito. Si possono visitare le sale. Inside you can see the lyrics or have it on loan. You can visit the rooms.

Biblioteca Antoniana

Ingresso libero / Free entry Ex S.S. 270 - Serrara Fontana Cell.: 349 7198879 dimeglio69@yahoo.com Aperto tutti i giorni: 10:00-13:00 / 15:00-18:30 Ricca di tanti arnesi appartenuti alla civiltà rurale che sembrano appartenere ad un mondo remoto. Full of many tools belonging to the rural civilization that seem to belong to a distant world.

Casa Museo

Ingresso €5,00 / Entrance € 5,00 Corso Angelo Rizzoli, 194 - Lacco Ameno Tel.: 081 996103 - www.pithecusae.it aperto tutti i giorni escluso il lunedi dalle 09:00 alle 19:00 - Studenti e residenti € 1,00

Villa Arbusto

sezione cetacei

Villa Arbusto è situata in un'incantevole posizione panoramica sull'altura prospiciente la piazza S. Restituta, di fronte al promontorio di Monte di Vico, il sito dell'acropoli di Pithecusae. Il museo, con un ampio giardino retrostante, contiene reperti archeologici e culturali di rara bellezza ed importanza come la ormai famosissima Coppa di Nestore.

Open every day except Mondays 09:00 - 19:00 - Students and residents € 1,00

Villa Arbusto is situated in an enchanting panoramic location on the high ground facing the S. Restituta square, in front of the promontory of Monte di Vico, the site of the acropolis Pithecusae. The museum with a large rear garden, hosts archaeological and cultural finds of rare beauty, like the famous Nestor's Cup.


Giardini La Mortella Un incantevole giardino sub-tropicale ricco di angoli suggestivi, fontane, ruscelli, vedute panoramiche sul mare. Innumerevoli collezioni di piante rare come ninfee giganti, orchidee, palme, cycas, felci ad albero. Serre tropicali e voliera. All’interno è visitabile il museo William Walton, famoso compositore inglese del novecento, che è vissuto qui con la moglie Susana, creatrice del giardino. A disposizione dei visitatori una sala da tè, shop, parcheggio gratuito. Il giardino è accessibile per i disabili. Durante l’anno si svolge un ricco programma di concerti di musica classica in collaborazione con i conservatori e scuole di musica nazionali ed internazionali. Aperto da aprile ad ottobe, il martedì, giovedì, sabato e domenica dalle 9:00 alle 19:00 Ingresso € 12,00 - "Over 70" € 10,00 Il giardino è accessibile per disabili

Giardini Ravino Un parco botanico tropicale mediterraneo nel golfo di Napoli I Giardini Ravino nascono dalla passione botanica di Giuseppe D’Ambra, un sogno trasformato in realtà con i suoi 5000 esemplari inseriti in uno scenario di flora mediterranea. Visitare i Giardini Ravino significa ammirare barriere architettoniche armoniosamente combinate con Saguari, Cactus, Aloe, Agaves and Opunzie. I Giardini Ravino sono anche un laboratorio di sapere e sostenibilità, ospitando diverse esposizioni culturali. Nel 2010, i Giardini Ravino sono stati insigniti del Premio OPE (Osservatorio Parlamentare Europeo e del Consiglio d’Europa), come miglior azienda del Sud Italia riguardo il turismo sostenibile. Aperto da marzo a novembre, lunedì, mercoledì, venerdì, sabato e domenica dalle 9:00 al tramonto. Ingresso € 9,00

Via Francesco Calise, 45 - Forio Tel.: 081 986220 - www.lamortella.org

An enchanting sub-tropical garden enriched with water features and breathtaking vistas on the bay. It hosts many important collections of rare plants such as giant water lilies, orchids, palm trees, cycads, tree ferns. Three tropical glasshouses and a bird house can be visited. The famous British composer William Walton lived here with his wife Susana, who created the garden: a small museum displays documents, photos and objects related to the composer. The garden is wheel-chair accessible, there is a tea house, shop and free parking. Chamber music concerts are held on the weekends in collaboration with several Italian and international music schools. Open from April to October, on Tuesdays, Thursdays, Saturdays and on Sundays from 9:00 to 19:00 Entrance € 12,00 - "Over 70" € 10,00 The garden is wheel-chair accessible

S.S. 270 (loc. Citara) - Forio Tel.: 081 997783 / 329 4983923 - www.ravino.it

A tropical-Mediterranean botanical garden in the gulf of Naples The Ravino Gardens are the result of Giuseppe D'Ambra botanical passion, a dream come true thanks to its 5000 specimens set in a Mediterranean flora scenery. Visiting the Ravino Gardens means to admire architectural features among giant Saguari, cactus, Aloe, Agaves and Opunzie. The gardens represents also a laboratory of culture and sustainability, hosting many artistic exhibitions. In 2010, the Ravino Gardens have been awarded of the prize OPE (European Parliamentary Observatory) as the best South Italy firm about the sustainable tourism. Open from March to November, on Monday, Wednesday, Friday, Saturday and Sunday from 9:00 a. m. - to sunset. Full price € 9,00


ITINERARI CULTURALI - CULTURAL ITINERARIES

Castello Aragonese Via Pontile Aragonese - Ischia Ponte Tel.: 081 992834 / 081 992330 www.castelloaragonese.it Aperto tutti i giorni dalle 9:00 alle 19:30 - Ingresso € 10,00. Open every day from 09:00 to 19:30 - Entrance € 10,00.

Il Castello Aragonese è per molti versi l’emblema dell’isola d’Ischia. Visitarlo è senz’altro un obbligo ed un vero piacere. È un luogo di incantevole bellezza, lontano dalle strade affollate e dai rumori del centro abitato. Sorge su un isolotto di roccia trachitica collegato al versante orientale dell’isola da un ponte in muratura lungo 220 mt. Raggiunge un’altezza di 113 mt. s.l.m. The Castello Aragonese is the symbol of the island of Ischia. It is a pleasure visiting it. It is an amazing place, far away from crowded streets and sounds of the centre. The Castello Aragonese rises on a little island of trachytic rock linked to the eastern slope of the island of Ischia via a walled bridge of 220 meters in length. It reaches a height of 113 m above sea level.

Monte Epomeo L’Epomeo è una meta apparentemente irraggiungibile ed aspra, dove la rigogliosa vegetazione cede il passo al tufo verde, ricreando un luogo di meditazione e di energia unico. Dalla vetta, con l’indice si possono toccare tutti i punti, delineando il perimetro dell’isola. Il modo più semplice per raggiungere il Monte Epomeo è da Fontana con un dislivello di circa 400 mt e una distanza di 3 Km.

La Colombaia è attualmente chiusa causa problemi tecnici

Mount Epomeo is an unattainable and harsh goal, where the lush vegetation gives way to the green tuff, creating a unique place of meditation and energy. From the summit, with the index you can touch all the points, outlining the perimeter of the island. The easiest way to reach Mount Epomeo is by Fontana with a vertical drop of 400 meters and a distance of 3 Km.

"La Colombaia" is temporarily closed because of technical difficulties


PARCHI TERMALI - THERMAL PARKS

Giardini Poseidon Il parco è aperto tutti i giorni dal 14 aprile al 31 ottobre 2018 dalle 9:00 alle 19:00 Centro benessere: dalle 9:30 alle 18:00 (dal 3/10 chiusure anticipate di mezz’ora) Ticket: € 33,00 intero € 28,00 dalle 13:00 - Agosto € 35,00 intero € 30,00 dalle 13:00 Via Giovanni Mazzella - Forio | Tel.: 081 9087111 | www.giardiniposeidonterme.com

Il parco è situato nella bellissima baia di Citara, dove sono state costruite, secondo i più moderni dettami della medicina e della tecnica, 22 piscine termali curative. Ogni piscina ha una propria temperatura costante da 20° C a 40° C e, data l’abbondanza, l’acqua viene costantemente rinnovata, cosa effettivamente unica. Completano l’offerta una grande spiaggia privata attrezzata, sauna, massaggi subacquei, gruppi Kneipp, percorso circolatorio giapponese e ristoranti vari di cui uno ubicato in una grotta di tufo locale, boutique ecc.

The park is situated in the beautiful bay of Citara, where we find the 22 pools, built in accordance with the modern and medical standards. Every pool has its own constant temperature ranging from 20° and 40°, and being the water very abundant, the water is constantly replenished, so it’s always clear and limpid. We offer sun-beds and beach umbrellas, sauna, underwater massages, kneipp and Japanese treatments for the blood circulation and many restaurants whose one set on a beautiful cave of local tuff.

Parco Termale Romantica

Dal 29/04/2018 al 1/11/2018 dalle ore 9.00 al tramonto / Ticket € 15,00 Via Ruffano 11, Sant’Angelo – Serrara Fontana / Bus Stop Capolinea di Sant’Angelo – Cava Grado Tel +39081999216 / FB: Parco Termale Romantica Ischia www.hotelromantica.it / Prenotazione obbligatoria / Reservation required

Situato a Sant’Angelo il Parco ha 13 percorsi d’acqua: piscine; vasche; idromassaggio; sauna; cascata cervicale; percorso kneipp e giapponese; dai 18° a 40°(sorgenti ipertermali). Inclusi nel biglietto: parcheggio, 6/7 sessione di yoga e aquagym, terrazzo naturisti, ecc. Il parco è convenzionato con il SSN per fango-balneo terapia e cure inalatorie. Lasciatevi coccolare presso la Spa con massaggi e trattamenti beauty. Il Parco ha un ristorante à la carte “Capricci d’Ischia” (The Fork) e uno Snack Bar. Da noi il Benessere è un’esperienza Romantica!

It is located in Sant’Angelo. It has 13 water paths: pools and thermal baths; whirlpool; sauna; cervical waterfall; Kneipp path and Japanese path; from 18° to 40°(hyperthermal springs). The entrance ticket includes: parking, 6/7 yoga and aquagym sessions, naturist terrace and more. The Park has a private Spa Center where beauty and wellness treatment are available as long as mud therapy and inhalations and aerosol. The Park has a panoramic à la carte restaurant “Capricci d’Ischia” (The Fork) and a Snack Bar. Here Wellness is a Romantica Experience!


'O Vagnitiello 09:00 alle 17:30 Dal 30/03 al 15/06 Ingresso € 15,00 intero - €10,00 bambini - € 12,00 dalle ore 14:00 - Dal 16/06 al 10/09 2018 Ingresso € 20,00 intero - €10,00 bambini - € 15,00 dalle ore 14:00 |Tel.: 081 996164 Via Bagnitiello, 75 – Casamicciola Terme | www.vagnitiello.it

O’ Vagnitiello è uno di quei luoghi del mondo, rari e preziosi, dove la vacanza ha davvero il sapore del mare. È un piccolo ed esclusivo angolo di paradiso, dove si respira aria di relax e benessere grazie alle benefiche ed antichissime acque e saune naturali che fanno da cornice alle 8 camere. Il parco offre trattamenti speciali per i clienti. Dotato inoltre, di sala ristorante, ideale per il vostro break all’ombra del caldo sole dell’isola. Affacciato su una caratteristica insenatura, la vista unica sul mare renderà indimenticabile il vostro soggiorno.

O ‘Vagnitiello is one of those places in the world, rare and precious, where a holiday smells of the sea. ‘O Vagnitiello is a small and exclusive corner of paradise, where the relaxing air and wellness, with the healthy and ancient waters and natural hot springs, surround the 8 rooms. The park offers special treatments to guests. Moreover, it has restaurant, ideal for your break in the shadow of the warm sun of the island. Overlooking a picturesque inlet, the unique sea-view will make your holiday unforgettable.

Fonte delle Ninfe Nitrodi dalle 10.00 alle 18.00 (marzo, aprile, ottobre) dalle 09.00 alle 19.00 (maggio, giugno, luglio, agosto e settembre) dal 1 aprile al 9 luglio Ingresso ordinario € 12,00 (dalle 15.00) € 10,00 Via Pendio Nitrodi – Barano | Tel.: 081 990528 | www.fonteninfenitrodi.com

Alla Fonte di Nitrodi già i greci e i romani erano di casa. Le acque erano considerate sacre e venivano usate sotto la protezione di Apollo e delle Ninfe Nitrodi. Oggi si può godere della tranquillità del luogo, ci si può bagnare sotto le bocche di erogazione, perché così l’acqua dà il meglio di sé. E dopo essersi asciugati al sole sentire sulla pelle un magico benessere. L’acqua è classificata: minerale naturale ipotermale solfata. Proprietà terapeutiche riconosciute dal Ministero della Salute con decreto 3509 del 9 ottobre 2003.

In the past this spring was known by Greeks and Romans. The waters were considered sacred and under the Apollo’s protection. As the numerous votive representations show, nowadays museum-peaces. Today you can enjoy the quiet and the tranquillity of the place, you can bath under the natural showers and after feel a magic sensation of wellness. The water is qualified as ipothermal natural mineral sulphate. Therapeutic property recognized by the Board of Health under the law 3509 October 2003.


Giardino Eden dal 29/04 al 31/05 e dal 24/09 al 01/10 € 15.00 Int. giornata € 10.00 dalle 13.00 dal 21 maggio al 16 settembre 25€ int. giornata - €20,00 dalle 14:00. Tel.: 081 985015 - Via Nuova Cartaromana, 62 - Ischia | www.giardinoedenischia.it

Nell’incantevole cornice senza tempo di Cartaromana, il Giardino Eden si confonde con la natura circostante, regalando ai propri ospiti attimi di assoluto relax. Il parco dispone di 5 piscine di acqua marina oltre a tutti i comfort per un rilassante soggiorno. Il ristorante predilige gli odori e i sapori del mare, per un’esperienza del gusto che parte dalla semplicità degli ingredienti. Giardino Eden: tra la magia del Castello Aragonese ed i profumi della brezza marina.

In the enchanting and timeless setting of Carta Romana, the Giardino Eden merges with the surrounding nature, offering its guests moments of total relax. The park has five seawater swimming pools and all the comforts for a relaxing stay. The restaurant prefers the smells and flavors of the sea, to experience the taste that starts from simple ingredients. Eden garden: between the magic of the Aragonese Castle and the scents of the sea breeze.

s

h�pping

PRODOTTI TIPICI DELL’ISOLA D’ISCHIA

Cosmetici, liquori, grappe miele, vini, olio, confetture ...

TUTTA ISCHIA a CASA TUA

WWW.SHOPPINGISCHIA.IT WWW.SHOP.ISCHIA.IT TEL 081.333.47.37


Negombo 08.30 -19.00 (dal 20 Aprile al 14 Ottobre: 2018 ) Ingresso € 35,00 intero - € 26,00 dalle 13.30 Baia di San Montano - Lacco Ameno | Tel.: 081 986152 www.negombo.it

Una spiaggia finissima, 14 piscine tra marine, termali e terapeutiche dove nuotare o rilassarsi accarezzati dagli idromassaggi. Un reparto termale con bagno turco, piscina coperta e i più moderni trattamenti esteticicurativi. Il Negombo è stato concepito per combinare piacevolmente le straordinarie proprietà terapeutiche delle acque termali. Bar e ristoranti, giardini panoramici davanti al mare, uno shop per piacevoli acquisti. E poi la possibilità di appropriarsi di un angolo riservato dove sentirsi l’ospite di un giardino delle meraviglie.

Fine sand, fourteen marine, thermal and therapeutic pools where you can swim or relax yourself with the hydro-massages. A thermal zone with Turkish bath, indoor pool and the modern aesthetical-healthy treatments. The Negombo has been designed to combine nicely the extraordinary healing properties of the thermal waters. Bars and restaurants, panoramic gardens in front of the sea. A pleasant shopping and the possibility to choose a private area to feel really guest of a wonderful garden.

Aphrodite Apollon Aphrodite- Apollon dalle 9:00 alle 18:00 (dal 14 aprile al 30 ottobre 2018) ingresso giornaliero € 31,00 adults only (da 13 anni in sù) Via Fondolillo, Sant’Angelo - Serrara Fontana | Tel.: 081 999219 www.apollonclub.it

Il parco è situato in riva al mare, in una delle località più suggestive, Sant’Angelo. Il complesso dispone di 8 piscine dai 20˚ ai 40˚, alimentate naturalmente e non soggette all’aggiunta di cloro così da mantenere intatte le proprietà terapeutiche dell’acqua e una sauna in grotta naturale. Ristorante à la carte, Snack e Bar. Raggiungibile attraverso una piacevole passeggiata ma anche con taxi elettrici o taxi boat dal porto di Sant’Angelo. L’Aphrodite promette angoli di vero paradiso a quanti decideranno di sceglierlo per immergersi nella natura circondati da un panorama mozzafiato.

The park is placed on the seashore, in one of most suggestive locations, Sant’Angelo. The garden has 8 Thermal pools from 20˚ to 40˚ and Sauna in natural Cave, fed naturally and are not subject to the addition of chlorine so as to keep intact the therapeutic properties of water. There are Restaurant à la carte, Bar and Snack. Reachable to a pleasant walk but also with a electric taxi or taxi boat from Sant’Angelo Port. The Aphrodite promises corners of paradise and prosperity to immerse in unpolluted nature and surrounded by breathtaking scenery.


Consigli/Advices

SERVIZI TURISTICI Tourist services

Ischia Sea Dream www.ischiaseadream.it

Ischia Cruises

Porto di ISCHIA ischiacruises@libero.it

Joya

Capri

Noleggio barche, gommoni e gozzi. Giro dell’isola ed escursioni con ‘Joya’, pranzo a bordo, soste per bagno, feste private... Boats and rubber dinghy rentals. Tour of the island and excursions by ‘Joya’, lunch on board, stops for swimming, private parties... Porto di Forio 339 1090502 Porto di Ischia 333 8241856 Joya 335 7425328 Buonocore TUTTO MARE diGiovanni

Articoli nautici - pesca - sport - esche vive

Reti da posta, nasse, carte nautiche, ancore, corde, catene, parabordi, ricariche per campingaz, igloo/ ghiacciaie, canotti e materassini. Drift nets, Pots, charted, anchors, ropes, chains, fenders refill for campingaz, igloo / glaciers, dinghies and air beds Via Rosario, 8 LACCO AMENO Tel.: 081 900470 - 3200390344

Procida

Giro di Ischia

Ischia Cruises offre una vasta gamma di itinerari alla scoperta dei luoghi più belli della nostra regione con partenze dai porti di Forio, Lacco, Casamicciola e Ischia. GIRO ISOLA € 22,00 - Circumnavigazione dell’isola con sosta di 1 ora a Sant’Angelo. Durata 3 ore tot. POSITANO AMALFI € 42,00 - 2 ore di sosta libera a Positano e 2 ore di sosta libera ad Amalfi PROCIDA € 21,50 - Circumnavigazione dell’isola e sosta di 2 h e 30 min SORRENTO € 39,00 - sosta libera di circa 5 ore POMPEI € 57,00 - Partenza dall’Isola d’Ischia per Sorrento, proseguimento in bus per Pompei, sosta per visita agli scavi (ingresso escluso). Trasferimento di rientro per Sorrento e partenza per Ischia. CAPRI € 39,50 - Sosta-libera di circa 6 ore Ischia Cruises offers a wide range of itineraries to discover the most beautiful places of our region with departures from Forio, Lacco, Casamicciola and Ischia TOUR OF THE ISLAND € 22,00 - Tour around the island 3 hours incl. 1 hour stop in Sant’Angelo. POSITANO - AMALFI € 42,00 - 2 hours stop in Positano & 2 hours stop in Amalfi PROCIDA € 21,50 - Tour around the island and stop on the island of 2h 30 min. SORRENTO € 39,00 - 5 hours stop POMPEI € 57,00 - Departure from Ischia to Sorrento, shuttle bus to Pompei and stop of 2 hours to visit ruins sites (entry ticket not included). Return to Sorrento and departure to Ischia. CAPRI € 39,50- 6 hours stop Contatti: 3334738060 Centro prenotazioni: Tel./Fax 081983636 VIA CUMANA, 119 CASAMICCIOLA T.

vendita assistenza e riparazione biciclette elettriche SPORTACTION@LIBERO.IT - CELL. 338 9061415 TEL. 081 900171


Consigli/Advices

SERVIZI TURISTICI Tourist services

Marina del Raggio Verde www.marinadiforio.it

Ad ovest dell’isola d’Ischia la Marina di Forio offre un ormeggio ben protetto per ogni tipo di imbarcazione, dai più piccoli natanti fino ai super yacht, con tutti i migliori servizi che un marina possa offrire, nel rispetto della natura e della bellezza del paesaggio. La sua posizione strategica permette di raggiungere con facilità e in poco tempo le isole Pontine, la costiera Amalfitana e costituisce un punto d’approdo per le imbarcazioni dirette alle isole Eolie ed in Sicilia. Marina di Forio è in grado di accogliere più di 200 imbarcazioni tra i 5 e i 60 metri. To the West of the island of Ischia, the Marina of Forio offers a wellprotected mooring for every type of boat, from the smallest boats to super yachts, with all the best services that a marina can offer, respecting nature and beauty of the landscape. Its strategic position allows you to easily and quickly reach the Pontine islands, the Amalfi coast and is a landing point for boats to the Aeolian Islands and Sicily. Marina of Forio is able to accommodate more than 200 boats between 5 and 60 meters.

Marina del Raggio Verde S.r.l. Forio (NA) Piazza Municipio n. 9 - Tel. +39 081 997715 prenotazioni@marinadiforio.it Da oggi puoi contattarci anche via WhatsApp al numero+39 393 8108952


SERVIZI TURISTICI Tourist services Autonoleggio Calise Via G. Mazzella, 116 - FORIO

Autonoleggio Mario Balestrieri

Prenota la tua estate da Autonoleggio CALISE. Preventivo GRATUITO a vostra completa disposizione 24 ore su 24. Book your summer at Autonoleggio Calise. Free disposal H24.

Tel.: 081 989468 Cell.: 333 9505402 www.autonoleggio-ischia.com

A 20 metri dagli aliscafi - 20 meters from Port of Ischia Via Iasolino, 41 e via dello Stadio,18 - ISCHIA via Iasolino, 33 - Ischia Tel.: 081 985691 info@autonoleggiomariobalestrieri.com www.autonoleggiomariobalestrieri.com

Tel.: 327 6172491 - cell.: 320 8166906


sposarsi wedding

sull’

isola d’ischia

Romantica Resort & Spa

Romantica Wedding & Banqueting - Quando il sì è la nota più Romantica -

Romantica Wedding la scelta migliore per chi voglia sposarsi con Eleganza e Romanticismo nella spettacolare cornice di Sant’Angelo. Gli ampi spazi e le molteplici soluzioni si prestano ad esaudire qualsiasi tipo di desiderio. Il luminoso e panoramico Ristorante Belvedere, l’atmosfera unica della terrazza Eden, il ristorante Capricci d’Ischia con vista su Sant’Angelo, l’intimo giardino delle Rose o il Parco Termale immerso nel verde potranno essere lo scenario perfetto per il giorno più importante della propria vita. Ad accompagnare gli sposi ci saranno il Banqueting Manager Crescenzo Piro e i nostri wedding planner pronti ad esaudire qualsiasi desiderio e a organizzare gli allestimenti, l’accoglienza e tutti i dettagli così da rendere il giorno più bello, davvero unico ed irripetibile. ”Amatevi, al resto pensiamo noi!”

Romantica Wedding & Banqueting

- Say Yes Romantically Romantica Wedding means variety of services, professionalism and attention to detail, attention to every needs of the spouses and their guests. Romantica Wedding is the best choice for those who want to get married with Elegance and Romanticism with a stunning view of Sant’Angelo. Thanks to the wide spaces and many solutions we can satisfy any kind of desire. We have several locations available: The bright and panoramic Belvedere Restaurant, the Eden Terrace, the Capricci d’Ischia Restaurant with views of Sant’Angelo, the intimate Rose Garden and The Thermal Park. One of these will be the perfect scenario for the most important day of your life. To accompany the couple will be the Banqueting Manager Crescenzo Piro and our wedding planners which are ready to satisfy any desire and to organize the arrangements, the reception and every details to make the most beautiful day of your life truly unique and unrepeatable. “Love each other, we’ll take care of the rest!”

Via Ruffano 11 – Loc. Sant’Angelo – Serrara Fontana. Tel 081 999216 www.romanticawedding.it – info@romantica.net

@romanticawedding


sposarsi

wedding

sull’

isola d’ischia

hotel torre santangelo

S

ono pochi i matrimoni che ogni anno possono godere della speciale ed unica location della Torre di Sant’Angelo. Il Residence, con vista privilegiata sul prezioso borgo di Serrara Fontana, riprende nei suoi piatti il sapore del mare, da cui è circondato. Servizio di wedding planner organizzato direttamente dal personale specializzato, alla Torre a Sant’Angelo sono solo due i matrimoni organizzati per ogni anno, con possibilità di sposarsi in loco, o di usufruire di uno staff di chef a domicilio. Dai piccoli dettagli alle grandi organizzazioni, qualsiasi sia l’intenzione di una coppia di sposi, lo staff della Torre a Sant’Angelo gestisce nei minimi particolari l’intera cerimonia, proponendo due diverse location. Aperitivo e presentazione di un ricco buffet a bordo piscina, immersi nel verde, per proseguire la cerimonia in terrazza, alla maestosa vista dell’Istmo di Sant’Angelo, con il mare che si confonde dolcemente con il cielo. Un matrimonio esclusivo, da due a duecento invitati.

Few weddings every year can enjoy the special and unique location of the Tower of Sant’ Angelo. The Residence, with privileged views of the precious village of Serrara Fontana, resumes in its dishes the taste of the sea, which surrounds it. A wedding service planner organized directly by specialized staff, at the Torre Sant’ Angelo are only two marriages arranged for each year, with the possibility of getting married in loco, or take advantage of a staff of chef at home. From small details to big organizations, whatever the intention of a married couple is, the staff of Torre Sant’ Angelo manages in detail the entire ceremony, offering two different locations. Aperitif and presentation of a rich buffet at the pool, surrounded by nature, to continue the ceremony on the terrace, to the majestic view of the Isthmus of Sant’ Angelo, with the sea that merges gently with the sky. An esclusive wedding, from two to two-hundred guests.

Via Fumerie, 68 – Forio | tel.: 081 907698 - 081 909339 | fax: 081 907876 www.torresantangelo.com info@torresantangelo.com


EAVBUS

Orari AUTOBUS

Aggiornamento / Update: 01- 09 -2018

Socio Unico Ente Autonomo Volturno Srl

cs cd 1 2 10 11

LINEA CS Circolare Sinistra: ISCHIA PORTO CASAMICCIOLA - LACCO AMENO - FORIO - C.GRADO -SERRARA - FONTANA - BARANO - ISCHIA PORTO Da Ischia porto dalle 04.20 alle 01.50 ogni 30/15 min. LINEA CD Circolare Destra: ISCHIA PORTO - BARANO - FONTANA - SERRARA - CAVA GRADO FORIO - LACCO AMENO - CASAMICCIOLA - ISCHIA PORTO Da Ischia porto dalle 04.20 alle 01.50 ogni 30/15 min. LINEA 1 ISCHIA PORTO - CASAMICCIOLA LACCO AMENO - FORIO - CAVA GRADO (S. ANGELO) Da Ischia porto dalle 05.05 alle 23.45 ogni 30/15 min. LINEA 1 CAVA GRADO (S. ANGELO) - FORIO - LACCO AMENO - CASAMICCIOLA - ISCHIA PORTO Da S. Angelo dalle 05.40 alle 00.35 ogni 30/15 min. LINEA 2 CITARA (Giardini Poseidon) - FORIO - LACCO AMENO - CASAMICCIOLA - ISCHIA PORTO Da Ischia porto dalle 08.20 alle 19.50 ogni 30/15 min. Da Citara dalle 09.12 alle 20.42 ogni 30/15 min. LINEA 9 Fontana - Serrara - Panza - Citara e vicev. Da Fontana dalle 09.15 alle 18.30 ogni 65/70 min. Da Citara dalle 09.50 alle 19.00 ogni 65/70 min. Only summer dal 18 giugno a metà settembre. LINEA 10 FIAIANO - PIEDIMONTE - TESTACCIO MARONTI e viceversa Da Fiaiano dalle 08.30 alle 19.55 ogni 30/50 min. Da Maronti dalle 09.20 alle 20.15 ogni 30/50 min. Only summer dal 18 giugno a metà settembre. LINEA 11 SERRARA - FONTANA - BUONOPANE - BARANO - TESTACCIO - MARONTI e viceversa Da Serrara dalle 08.30 alle 18.45 ogni 50/75 min. Da Maronti dalle 09.00 alle 19.15 ogni 50/70 min. Only summer dal 18 giugno a metà settembre.

LINEA 7 ISCHIA PORTO - ISCHIA PONTE - ISCHIA PORTO Da Ischia porto dalle 06.30 alle 00.00 ogni 30/15 min. Da Ischia ponte dalle 06.15 alle 00.10 ogni 30/15 min. LINEA 8 ISCHIA PORTO - P. EROI - PALAZZETTO - S. MICHELE - S. ANTUONO LINEA 7 - CAMPAGNANO e viceversa Da Ischia porto 8 dalle 06.55 alle 18.40 ogni 55/60 min. | C12 dalle 07.18 alle 19.03 ogni 55/60 min. Da Campagnano C13

LINEA C12 21 PORTO - CARTAROMANA - S. MICHELE- S. ANTUONO- CAMPAGNANOS. ANTUONO- PILASTRI22 15 Porto dalle 06.30 alle 01.05 ogni 50/60 min. PORTO | Da Ischia 23 dalle 06.56 alle 01.31 ogni 50/60 min. | Da Campagnano LINEA C13 PORTO - VIA DELLE TERME - PILASTRI - S. ANTUONO - CAMPAGNANO - S. ANTUONO - S. MICHELE CARTAROMANA - PIAZZA DEGLI EROI - PORTO Da Ischia Porto dalle 05.45 alle 23.45 ogni 50/60 min. Da Campagnano dalle 06.00 alle 00.00 ogni 50/60 min. LINEA 21 FORIO PORTO - CITARA - CIMITERO MONTERONE - FANGO-167- LACCO AMENO- e viceversa Da Citara dalle 07.35 alle 23.25 ogni 40/75 min. Da Lacco Ameno dalle 07.00 alle 22.45 ogni 40/75 min. LINEA 22 FORIO PORTO - CITARA - VIA G.MAZZELLA MONTERONE - FANGO - LACCO AMENO - 167 - FANGO - VIA SPINAVOLA - FORIO PORTO Da Citara dalle 07.00 alle 00.05 ogni 35/75 min. Da Lacco Ameno dalle 06.30 alle 23.20 ogni 35/75 min. LINEA 15 ISCHIA PORTO-PALAZZETTO-ISCHA PONTE- VIA PONTANO-PALAZZETTO-SANT’ANTUONO-PILASTRI - ISCHIA PORTO-VIA QUERCIA-ISCHIA PORTO Da Ischia porto dalle 05.50 alle 22.40 ogni 60/70 min. LINEA 23 CITARA - FORIO - PANZA e viceversa Da Citara dalle 08.00 alle 19.00 ogni 60 min. Da Panza dalle 08.10 alle 19.10 ogni 60 min.


EAVBUS

BUS timetable Aggiornamento / Update: 01- 09 -2018

Socio Unico Ente Autonomo Volturno Srl

TITOLO DI VIAGGIO - UNICO BIGLIETTO Corsa linea singola 3 Corsa 4singola acquisto a bordo Orario56100 minuti Giornaliero 14 16 3 giorni Settimanale Mensile

€ 1,50 € 2,00 € 1,80 € 4,50 € 11,00 € 14,50 € 33,60

ABBONAMENTO Ordinario LINEA 3 ISCHIA PORTO - PIAZZA MARINA - VIA MONTE DELLA MISERICORDIA (VIA LAVA) - PIAZZA BAGNI PIAZZA MARINA - ISCHIA PORTO Da Ischia porto dalle 05.20 alle 00.00 ogni 60/70 min. Da Piazza Bagni dalle 05.35 alle 00.15 ogni 60/70 min. LINEA 4 PIAZZA MARINA - VIA CUMANA - PIAZZA BAGNI - SENTINELLA - VIA PRINCIPESSA MARGHERITA - PIAZZA MARINA Da Piazza Marina dalle 06.30 alle 00.00 ogni 35 min. Da Sentinella bel Tram. dalle 06.50 alle 00.20 ogni 35 min. LINEA 5 ISCHIA PORTO - PILASTRI - PIEDIMONTE - TESTACCIO - MARONTI e viceversa Da Ischia porto dalle 05.30 alle 00.05 ogni 30/10 min. Dai Maronti dalle 05.50 alle 00.35 ogni 30/10 min. LINEA 6 ISCHIA PORTO - PILASTRI - PIEDIMONTE - FIAIANO e viceversa Da Ischia porto dalle 05.35 alle 23.05 ogni 20/100 min. Da Fiaiano dalle 05.55 alle 23.25 ogni 20/100 min. LINEA 14 P.MARINA-PIAZZA BAGNI-P.MARINALACCO AMENO-FANGO-FORIOCITARA - FORIO - FANGO - LACCO AMENO - PIAZZA MARINA Da P.zza Marina dalle 06,15 alle 23,45 ogni 45 min. Da P.zza Celario dalle 06,32 alle 00,02 ogni 45 min. LINEA 16 LACCO AMENO - P.MARINA - VIA CUMANA - S.PASQUALE - CRETAIO - P.BAGNI - VIA P.SSA MARGHERITA P.MARINA - LACCO AMENO Da P.zza Marina dalle 07.40 alle 00.40 ogni 55/70 min. Dal Cretaio dalle 08.00 alle 01.00 ogni 55/70 min. Navetta Zizi PALAZZETTO - TRIBUNALE - PIAZZA DEGLI EROI - PRESIDIO 118 - PARCHEGGIO VIA LEONARDO MAZZELLA - PALAZZETTO Dal Palazzetto dalle 07.00 alle 02.00 ogni 30 min. Servizio gratuito

€ 235,20

RESIDENTI Per i residenti delle isole è stata istituita una “card fedeltà” che consente ai possessori l’acquisto dei titoli di corsa singola ed orario ad unacstariffa contenuta, pari rispettivamente cd ad € 1,20 e € 1,50 1 2

10 ticket Season

11 ticket One-way One-way ticket (purchase on board) Ticket valid 100 minutes Ticket valid 1 day 3 days Weekly season ticket Monthly season ticket

AnnualLINEA season ticket 7 8 season ticket Ordinary C12 C13 21 22 15 23

€1,50 € 2,00 €1,80 €4,50 € 11,00 €14,50 €33,60

€235,20

Visualizza tutti gli orari Autunno 2018 View the Summer timetable 2018

numeri utili Useful numbers


Orari MARITTIMI

Aggiornamento / Update: 28- 09 -2018 Arrival 05:30 05:30 07:10 07:55 07:55 08:15 07:55 08:45 08:25 09:25 09:10 09:25 09:55 09:50 09:30 10:25 09:50 10:25 10:50 10:10 10:40 10:25 11:25 11:25 11:40 12:20 12:00 11:40 11:20 11:50 12:45 12:20 13:10 13:10 12:50 13:30 13:40 13:50 14:15 13:35 14:30 14:45 14:15 14:55 15:30 14:55 15:45 15:20 15:50 16:10 16:50 16:20 15:50 17:00 17:20 17:20 16:50 17:30 17:20 18:10 17:25 18:10 18:30 19:00 18:30 18:30 19:00 19:20 19:40 19:00 20:00 20:30 20:00 19:20 21:00 20:00 20:05 21:05 20:55 21:40 22:50 23:30 23:30

From

Pozzuoli Procida Pozzuoli Napoli Porta di Massa Napoli Beverello Pozzuoli Procida Napoli Beverello Napoli Beverello Pozzuoli Pozzuoli Napoli Beverello Napoli Porta di Massa Napoli Beverello Procida Sorrento Procida Sorrento Napoli Beverello Procida Pozzuoli Napoli Beverello Napoli Porta di Massa Pozzuoli Pozzuoli Napoli Porta di Massa Napoli Beverello Napoli Beverello Procida Pozzuoli Napoli Beverello Procida Pozzuoli Napoli Beverello Procida Napoli Beverello Napoli Beverello Pozzuoli Napoli Beverello Procida Pozzuoli Pozzuoli Procida Pozzuoli Napoli Porta di Massa Procida Napoli Beverello Napoli Beverello Napoli Beverello Pozzuoli Napoli Porta di Massa Napoli Beverello Procida Napoli Porta di Massa Sorrento Napoli Beverello Procida Pozzuoli Capri Napoli Porta di Massa Procida Napoli Beverello Napoli Beverello Napoli Porta di Massa Pozzuoli Pozzuoli Napoli Beverello Napoli Beverello Pozzuoli Procida Pozzuoli Napoli Porta di Massa Napoli Beverello Procida Napoli Porta di Massa Procida Procida Napoli Beverello Procida Pozzuoli Napoli Porta di Massa Napoli Porta di Massa Procida

Scalo Stop

Procida

Procida

Ischia

Procida Procida

Procida Ischia

Procida Procida Ischia

Procida

Procida Procida

Procida Ischia

Procida Procida

Capri Procida

Ischia Procida

Procida Procida Procida Procida

Procida

Destinazione Armatore Mezzo To Company Ship Ischia Ischia Ischia Ischia Ischia Ischia Ischia Forio Ischia Casamicciola Ischia Casamicciola Ischia Ischia Casamicciola Ischia Ischia Ischia Forio Ischia Ischia Ischia Ischia Casamicciola Ischia Ischia Forio Ischia Casamicciola Ischia Ischia Ischia Casamicciola Ischia Ischia Casamicciola Ischia Ischia Ischia Casamicciola Ischia Ischia Ischia Ischia Ischia Ischia Forio Ischia Ischia Casamicciola Ischia Ischia Ischia Casamicciola Ischia Casamicciola Ischia Ischia Ischia Ischia Casamicciola Ischia Forio Ischia Ischia Ischia Ischia Ischia Casamicciola Ischia Ischia Ischia Casamicciola Ischia Ischia Ischia Casamicciola Ischia Ischia Ischia Ischia Ischia Ischia

Caremar Caremar Medmar Caremar Alilauro Gestour Caremar Alilauro Alilauro Medmar Gestour Snav Medmar Caremar Snav Alilauro Caremar Alilauro Alilauro Caremar Medmar Alilauro Medmar Caremar Gestour Caremar Alilauro Alilauro Caremar Gestour Caremar Caremar Medmar Alilauro Caremar Snav Alilauro Gestour Caremar Snav Medmar Gestour Caremar Caremar Medmar Caremar Alilauro Alilauro Caremar Medmar Caremar Alilauro Caremar Caremar Alilauro Snav Caremar Medmar Alilauro Medmar Snav Alilauro Alilauro Caremar Gestour Gestour Alilauro Caremar Medmar Caremar Caremar Medmar Snav Caremar Caremar Caremar Snav Alilauro Caremar Medmar Medmar Caremar Caremar

Traghetto Traghetto Traghetto Traghetto Aliscafo Traghetto Traghetto Aliscafo Aliscafo Traghetto Motonave Aliscafo Traghetto Aliscafo Aliscafo Aliscafo Aliscafo Aliscafo Aliscafo Traghetto Traghetto Aliscafo Traghetto Traghetto Traghetto Traghetto Aliscafo Aliscafo Traghetto Motonave Aliscafo Traghetto Traghetto Aliscafo Aliscafo Aliscafo Aliscafo Motonave Aliscafo Aliscafo Traghetto Traghetto Aliscafo Traghetto Traghetto Traghetto Aliscafo Aliscafo Aliscafo Traghetto Traghetto Aliscafo Aliscafo Traghetto Aliscafo Aliscafo Traghetto Traghetto Aliscafo Traghetto Aliscafo Aliscafo Aliscafo Traghetto Traghetto Motonave Aliscafo Aliscafo Traghetto Traghetto Traghetto Traghetto Aliscafo Aliscafo Traghetto Traghetto Aliscafo Aliscafo Traghetto Traghetto Traghetto Traghetto Traghetto

Nota Note

Feriale Feriale Feriale

Escluso Sab. e festivi - Fascia Regionale Feriale - Fascia Regionale Feriale - Fascia Regionale Solo passeggeri Fascia Regionale

Fascia Regionale Fascia Turistica - Lun-mer-ven-via Procida Fascia Turistica - mar -gio - sab - dom - Fascia Turistica - Fascia Turistica Da Giovedì a Domenica

Fascia Turistica Fascia Turistica Solo passeggeri

Fascia Turistica Fascia Turistica Fascia Regionale Solo passeggeri Fascia Regionale

Fascia Regionale Fascia Regionale

Fascia Turistica Fascia Turistica Fascia Turistica

La redazione non è responsabile per eventuali modifiche ed annullamento delle corse in tabella, per sicurezza si consiglia di contattare le biglietterie:

Departure 04:10 05:00 06:10 06:15 07:05 07:15 07:25 07:35 07:35 08:15 08:20 08:25 08:35 08:40 09:10 09:10 09:30 09:30 09:40 09:40 09:40 09:40 10:05 10:15 10:40 10:45 10:50 10:50 10:55 11:00 11:45 11:50 12:00 12:10 12:30 12:30 12:55 13:00 13:10 13:15 13:30 13:45 13:55 14:00 14:10 14:30 14:35 14:35 14:45 15:00 15:10 15:30 15:30 15:45 15:50 16:20 16:20 16:30 16:40 16:50 17:05 17:20 17:20 17:30 17:30 17:50 17:55 18:15 18:30 18:35 18:55 19:00 19:00 19:00 19:25 19:35 19:45 20:20 20:30 20:30 21:30 21:55 23:00

Alilauro Ischia: 0814972242 - Forio: 0814972255 - Beverello: 0814972252 - Mergellina: 0814972249 Medmar Ischia / Beverello: 0813334411 Gestur 081 5268165 - 081 8531405 Snav 081 4285555 Caremar 08118966690

Partenza Arrivo Imbarco

Partenze verso l‘isola d’Ischia / Departures to the island of Ischia

Fascia Turistica Da Giovedì a Domenica Fascia Regionale Fascia Turistica - Fascia Turistica Solo passeggeri - Fascia Regionale

Fascia Regionale

Fascia Regionale - Fascia Regionale

Dal giovedì al sabato

www.ischia.it


MARITIME timetable Aggiornamento / Update: 28 - 09 -2018

Destinazione

Armatore Mezzo

Nota

To

Company

Ship

Note

02:30 04:30 06:20 06:25 06:30 06:45 06:45

Procida

Pozzuoli Pozzuoli Pozzuoli Napoli Porta di Massa Napoli Beverello Napoli Beverello Napoli Beverello

Caremar Medmar Medmar Medmar Alilauro Alilauro Caremar

Traghetto Traghetto Traghetto Traghetto Aliscafo Aliscafo Aliscafo

Feriale Feriale

03:50 05:30 07:30 07:45 07:20 07:50 07:50

Ischia Ischia Casamicciola Ischia Ischia Forio Ischia

07:10

08:15

07:10

08:00 Ischia

07:45 08:00 08:10 08:20 08:40 08:45 09:10 09:15 09:35

09:40

09:45 10:10

10:15

09:05 09:00 09:10 09:35 09:30 10:10 10:10 10:15 10:25

Casamicciola Ischia Ischia Ischia Ischia Ischia Ischia Ischia Forio Ischia

10:30 Ischia

10:45 11:20

Casamicciola Casamicciola

11:20 Ischia

10:35 10:35

12:05 11:15

10:35

12:05 Ischia

11:10 11:20 11:30

11:45

12:10 12:20 12:30

Ischia Ischia

Ischia Forio Ischia

13:10 13:00 14:25 14:00 14:00 14:10 14:40 15:15 14:50 15:00 15:35 15:50 16:05 17:00

15:55

17:00 Forio

16:15

17:05

Ischia Ischia Casamicciola Ischia Forio Ischia Casamicciola Ischia Casamicciola Ischia Ischia Ischia Ischia Ischia Ischia

17:05 Ischia

16:25 16:30

17:25 17:20

16:45

17:35 Ischia

Ischia Forio

16:50 16:50 17:00 17:20 17:25 17:30 17:40

17:40 17:50 18:30 18:55 18:25 18:40 18:35

18:10

19:00 Ischia

Ischia Casamicciola Ischia Ischia Ischia Casamicciola Casamicciola

18:40

20:25

18:45

20:50 Ischia

Procida

Procida

Ischia

Procida

Procida

20:10

19:10 19:10 19:25

20:10 Ischia 20:10 Ischia 21:00 Ischia

21:35

Snav

Aliscafo

Napoli Beverello

Alilauro

Aliscafo

Napoli Porta di Massa Napoli Beverello Pozzuoli Pozzuoli Napoli Beverello Napoli Porta di Massa Pozzuoli Napoli Beverello Napoli Beverello

Pozzuoli

Napoli Beverello Pozzuoli

Napoli Beverello

Medmar Alilauro Medmar Caremar Alilauro Caremar Gestour Alilauro Alilauro

Gestour

Snav Medmar

Traghetto Aliscafo Traghetto Traghetto Aliscafo Traghetto Traghetto Aliscafo Aliscafo

Fascia Regionale

Feriale - Fascia Regionale

Venerdì, sabato e domenica Escluso Sab. e festivi - Fascia Regionale

Fascia Regionale

Fascia Regionale - Fascia Regionale

Motonave Solo passeggeri

Aliscafo Traghetto

Fascia Turistica

Caremar Aliscafo

Napoli Porta di Massa Capri

Medmar Alilauro

Traghetto Aliscafo

Fascia Turistica

Capri

Sorrento

Alilauro

Aliscafo

Fascia Turistica

Ischia Procida

Pozzuoli Napoli Beverello Pozzuoli

Napoli Beverello

Procida Procida Ischia

Procida Procida

Procida

Ischia Procida

Procida Procida Procida

Ischia

Ischia

Napoli Beverello

Feriale - Fascia Regionale Feriale - Fascia Regionale

Procida

Ischia

18:50

20:15

Ischia Procida

12:35 Ischia

12:10 12:15 12:55 13:00 13:00 13:20 13:30 13:50 13:50 14:00 14:30 14:30 15:05 15:20 16:05

Procida

Pozzuoli Pozzuoli Napoli Porta di Massa Napoli Beverello Napoli Beverello Napoli Beverello Pozzuoli Napoli Porta di Massa Napoli Beverello Napoli Beverello Napoli Beverello Napoli Porta di Massa Pozzuoli Napoli Porta di Massa

Napoli Beverello

Pozzuoli

Napoli Beverello

Alilauro

Gestour Gestour Caremar Caremar Alilauro Alilauro Medmar Caremar Snav Alilauro Caremar Medmar Medmar Caremar

Alilauro

Gestour

Alilauro

Traghetto Aliscafo Traghetto

Aliscafo

Traghetto Motonave Traghetto Aliscafo Aliscafo Aliscafo Traghetto Traghetto Aliscafo Aliscafo Aliscafo Traghetto Traghetto Traghetto

- Fascia Turistica

Fascia Turistica Solo passeggeri

Fascia Regionale - Fascia Regionale

Fascia Regionale - Fascia Regionale Da Giovedì a Domenica

Aliscafo

Fascia Turistica

Aliscafo

Fascia Turistica

Traghetto

Napoli Beverello Napoli Beverello

Caremar Alilauro

Aliscafo Aliscafo

Pozzuoli

Gestour

Motonave Solo passeggeri

Napoli Beverello Pozzuoli Napoli Porta di Massa Napoli Porta di Massa Sorrento Pozzuoli Napoli Beverello

Alilauro Medmar Medmar Caremar Alilauro Caremar Snav

Aliscafo Traghetto Traghetto Traghetto Aliscafo Traghetto Aliscafo

Napoli Beverello

Alilauro

Aliscafo

Pozzuoli

Medmar

Pozzuoli

Gestour

Napoli Porta di Massa

Procida

Medmar Alilauro Caremar

Medmar

Traghetto

- Fascia Turistica - Fascia Turistica

Fascia Turistica Fascia Turistica

Festivo - Fascia Regionale

Motonave Solo passeggeri

Traghetto

Da Giovedì a Domenica

Napoli Beverello Alilauro Aliscafo - Fascia Regionale Pozzuoli Gestour Traghetto Napoli Porta di Massa Caremar Traghetto

Napoli Porta di Massa

Caremar

Traghetto

Ischia: 0814972242 - Forio: 0814972255 - Beverello: 0814972252 - Mergellina: 0814972249 Ischia / Beverello: 0813334411 Gestur 081 5268165 - 081 8531405 Snav 081 4285555 Caremar 08118966690

Stop

La redazione non è responsabile per eventuali modifiche ed annullamento delle corse in tabella, per sicurezza si consiglia di contattare le biglietterie:

Scalo

Departure Arrival From

Alilauro Medmar

Partenza Arrivo Imbarco

Partenze dall’isola d’Ischia/ Departures from the island of Ischia


Alilauro un viaggio #OltreIlMare

S

i fa presto a dire “viaggio”. C’è un universo di servizi legati al percorso da e per Ischia e Alilauro, che ha da sempre a cuore ogni singolo desiderio dell’utenza, legge in anticipo le esigenze dei passeggeri tendendo loro una mano. Come? Abbattendo le barriere architettoniche per esempio: i passeggeri diversamente abili o a mobilità ridotta trovano, a bordo delle unità veloci di Alilauro, un servizio di assistenza ad hoc, del tutto gratuito, previa prenotazione. “Un forte segnale di civiltà assolutamente dovuto nei confronti di un’utenza con esigenze speciali”, spiega l’amministratrice delegata Mariaceleste Lauro. Così, personale appositamente selezionato ed istruito, assiste le operazioni di imbarco, sbarco e sistemazione a bordo. Per chiedere il servizio di assistenza è necessario contattare il Customer Service Alilauro entro 48 ore dalla data di partenza (081 4972206, Napoli Beverello; 081 4972240, Ischia; customer@alilauro.it). Ma non finisce qui. Una delle esigenze riscontrate talvolta nell’utenza è quella di trasferire bimbi minori da Ischia a Napoli, o viceversa. Così la compagnia prevede la possibilità di un viaggio in piena sicurezza, con l’assistenza qualificata di una hostess, al costo aggiuntivo di appena 5 euro, previa prenotazione 48 ore prima. Il bambino sarà accompagnato per tutta la durata del viaggio e verrà lasciato solo al momento in cui la persona deputata ad accoglierlo nel porto di destinazione, opportunamente segnalata all’atto dell’imbarco, sarà presente e riconoscibile. E ancora: con il costo di 5 euro Alilauro prevede un servizio di trasporto pacchi. Gratuita è invece l’assistenza oggetti smarriti, con il personale del Customer Care che si mette a disposizione per recuperare beni incautamente lasciati sui sedili o sui tavolini. Tra i servizi aggiuntivi, la possibilità di acquistare un biglietto Trenitalia, in virtù del partenariato tra Alilauro e Frecciarossa, attraverso l’ufficio booking o la sede Cotumar di piazza Trieste e Trento, a Ischia. Ma c’è anche una nuova e interessante opportunità per chi voglia raggiungere uno degli approdi minori del Golfo di Napoli scongiurando il traffico delle isole: Alilauro prevede infatti, insieme a Ischia Cruises, un servizio di “Alitaxi”, con un’unità (capienza 30 posti) che su prenotazione effettua il trasporto di passeggeri fino agli scali più scomodi, come Sant’Angelo. Così il viaggio diventa panoramicissimo e rilassante. Sono sempre più numerosi, infine, gli utenti che richiedono il servizio di parcheggio della propria vettura alla stazione marittima o nei pressi del porto d’Ischia: la compagnia prevede così un servizio di “aliparking”, con una consistente riduzione della tariffa della sosta all’esibizione del biglietto Alilauro. Cosa chiedere di più? di Pasquale Raicaldo




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.