Ischia news Aprile 2018 - Aprile è armonia di colori

Page 1

chi la ama la racconta/ Who loves it, tells about it

€ 1,50

Copia Omaggio

Anno 9 - Numero 1 - Aprile 2018 - periodico mensile www.ischianews.com

Free Copy

In questo numero In this number

Aenaria Alessandra Vinciguerra Antonio Macrì Gianfranco Mattera Eventi Events Ristoranti Restaurants Luoghi di interesse What to see Orari marittimi Maritime timetable Orari autobus Bus timetable Mappa dell’Isola d’Ischia Map of the island of Ischia

Aprile è armonia di colori April is harmony of colors


Voglia di primavera

Voglia di primave

100% HANDMADE IN ISCHIA Ispirati ai fiori del Mediterraneo, delicati e leggeri. Interamente realizzati a mano.

Forio Via Giovanni Mazzella loc. Cava dell’Isola, 210 Mob. : +39 338 573 1242 - oario: 9.00/13.00 17.00/20.00 www.bettinabuttgen.com info@bettinabuttgen.com


Viticoltori dal 1940 Tre generazioni ed un passato pieno di sacrifici ed impegno, questa è la storia delle cantine Antonio Mazzella. Fondate da Nicola nel 1940 e ampliate e perfezionate da Antonio, figlio del fondatore.

era

Via Campagnano,2 Ischia Tel. e fax +39 081 901541 ischiavini@ischiavini.it www.ischiavini.it Via Campagnano, 2 Ischia Tel. e fax: +39 081 901541 ischiavini@ischiavini.it www.ischiavini.it


4

sommario / summary

06

06 Aenaria, la mitica città romana restituita dal mare

- Aenaria, the mythical Roman city

15

returned from the sea

15 La Mortella:

L’isola circondata dal giardino. Dialogo con Alessandra Vinciguerra - La Mortella: The island surrounded by the garden. Dialogue with Alessandra Vinciguerra

23 Antonio Macrì, elogio dell’armonia cromatica

- Antonio Macri’, eulogy of chromatic harmony

23


sommario / summary

Eventi | Events 29 - Ischia Street Art International Festival Viaggio del benessere Wellness trip

50

- Parchi Termali - Thermal parks

- Ristoranti - Restaurants

- Itinerari culturali - Cultural itineraries

- A spasso per Ischia

29 48

MAPPA DELL’ISOLA D’ISCHIA

69

65

- Walking in Ischia

- Orari autobus - Bus timetables

- Orari marittimi -

maritime timetables

50


Direttore responsabile Enrico Deuringer Direttore editoriale Tommaso Massimo Pilato Coordinatore editoriale Ciro Cenatiempo Photography director Enzo Rando Grafica e impaginazione Anna Parlato Traduzioni Milena Barbieri Collaboratori Claudio Assante di Cupillo Luca Tedesco Foto Enzo Rando

Daniele Pace ( foto dell’artista Tony Gallo ) Editore Ischia News S.r.l. www.ischianews.com tel.: +39 081 4972323 info@ischianews.com QUESTO MESE

Cover: dipinto di Antonio Macrì Registrazione Tribunale di Napoli R.G. 8733/09 Iscrizione al ROC n. 20937 I.V.A. assolta dall’editore Printed in: Grafica Metelliana (SA) Copyright 2018 Ischia News S.r.L Tutti i diritti riservati. E’ vietata la riproduzione dell’uso anche parziale di testi, illustrazioni e foto.

CHI LA AMA LA RACCONTA

€ 1,50

Copia Omaggio

Anno 9 - Numero 1 - Aprile 2018 - periodico mensile www.ischianews.com

Free Copy

In questo numero In this number

Aenaria Alessandra Vinciguerra Antonio Macrì Gianfranco Mattera Eventi Events Ristoranti Restaurants Ricette Ischitane Island recipes Luoghi di interesse What to see Orari marittimi Maritime timetable

Aprile è armonia di colori April is harmony of colors


Luoghi / Storia

Aenaria, la mitica citta’ romana restituita dal mare di Isabella Marino


8

P

er diciannove secoli la folta prateria di Posidonia l’aveva custodita e protetta. E l’antica Aenaria era ormai solo una leggenda. Come l’approdo di Enea, in quella baia accovacciata tra l’isola grande e il Castello Aragonese. Dove nessuno aveva mai trovato tracce della mitica città romana che aveva trasmesso il suo nome all’intera isola. Fino all’estate del 1973, quando due amici, durante un’immersione tra gli Scogli di Sant’Anna, ripescarono una strana “cosa” dall’aspetto antico. Galena, avevano sentenziato gli esperti. Che fosse un primo segno dell’esistenza di Aenaria? La risposta, positiva, arrivò dalle ricerche compiute per tutto il mese di agosto, che riportarono alla luce reperti in grado di testimoniare una città sommersa, precipitosamente abbandonata dagli abitanti tra il 130 e il 150 d.C., prima di essere inesorabilmente inghiottita dal mare.

Era stata un’estate rivelatrice. Al di sotto delle alte piante acquatiche e dello strato di sabbia, a circa sette metri di profondità furono recuperati molti oggetti di terracotta di uso quotidiano, riconducibili ad un periodo tra il III secolo a.C e il I d.C. Molti di fattura locale, altri delle più diverse provenienze. Doveva essere un centro ben collegato, allora. E certamente florido. Tra i tanti reperti di metallo restituiti dal mare, uno si fece notare per le inconsuete dimensioni. Si trattava di un grosso lingotto di piombo di oltre 36 chili. Con una scritta, anzi una firma: Gneo Atellio. L’avevano trovato nei pressi di una struttura in “opus reticulatum”, insieme ad alcuni blocchi di galena, la preziosa materia prima da cui si estraevano piombo e argento, con altri lingotti di stagno e rame e oggetti tipici dell’industria metallurgica.


9


10

Non era una costruzione qualsiasi, ma quanto restava di una fonderia. Che, al contrario di altre forse attive in città, aveva tramandato il nome del suo proprietario. Identico a quello di un altro artefice dell’epoca, già noto agli archeologi per via di una importante officina di lavorazione dei metalli a Cartago Nova, in Spagna. Tutti e due appartenenti alla “gens” degli Atelli, di origine campana, che si era conquistata la cittadinanza romana durante la Guerra Sociale. Una famiglia dedita alla lavorazione dei metalli tra Ischia e la Spagna. E non a caso dalle miniere spagnole arrivava la materia prima di eccellente qualità utilizzata nella “plumbaria” di Gneo, ad Aenaria.


Aenaria da “aenum”, metallo, dunque. La scoperta di una intensa attività metallurgica spiegava in modo finalmente convincente l’origine del nome della città ritrovata. Sulla quale, però, dopo l’estate calò di nuovo il silenzio, lasciando che il mare ne tornasse padrone. Lo rimase per altri quarant’anni, durante i quali di Aenaria furono visibili solo i reperti, oggi esposti nel Museo Archeologico di Pithecusae, a Lacco Ameno. Ma ormai la presenza di una città sott’acqua era nota e la si citava ai turisti che frequentavano la splendida baia sotto al Castello. A rilanciare il percorso bloccato nel ‘73 fu un progetto di ricerca e valorizzazione


12

del sito archeologico di un gruppo di giovani isolani, figli dei soci della cooperativa che traghetta i turisti da un punto all’altro della baia. Così, dopo il via libera della Sovrintendenza archeologica, titolare della direzione scientifica dell’impresa, nel 2011è ripreso lo scavo su Aenaria. Da allora, ogni anno, in primavera e in autunno, un’èquipe di sub specializzati, sotto la supervisione dell’archeologa Alessandra Benini, procede al disvelamento della città invisibile. Protetta dai venti e più sicura di oggi, grazie a una scogliera naturale che delimitava il lato aperto della baia, la linea di costa era nell’antichità molto più avanzata e dov’è ora il mare si estendeva l’insediamento costiero collegato alle zone abitate sulle alture circostanti. Perciò gli inconfondibili Scogli di Sant’Anna hanno rivelato manufatti oggi in parte sommersi. Come il ninfeo ricavato in una grotta all’interno di uno scoglio o il lungo corridoio nella roccia che ne attraversa un altro, probabilmente in comunicazione con una villa marittima. Anche sul litorale di Aenaria le “villae maritimae” non dovevano mancare. A rivelarlo sono colonne di pietra, basamenti, frammenti di statue e di pitture murarie, tantissime tessere di mosaico bianche e in pasta vitrea, materiali da costruzione e oggetti ceramici da mensa di pregio. E sempre sotto il mare sono stati ritrovati tratti murari e l’inizio della strada che s’inerpicava sulle colline. Ma a dominare nella baia era il porto, fulcro degli scambi commerciali che Aenaria intratteneva nel Mediterraneo. Oltre ad

esportare le produzioni locali, i reperti rinvenuti raccontano di merci provenienti da ogni angolo del Mare Nostrum. Intensissimi erano i traffici quotidiani sulla banchina in “opus cementicium”, costruita tra la fine del I a.C. e l’inizio del I d.C., di cui sono stati riscoperti finora una ventina di metri e che ancora prosegue, sotto alla sabbia. E si stava lavorando ad un ampliamento, testimoniato da una cassaforma di legno, ottimamente conservata dopo duemila anni, destinata a contenere la gettata di malta cementizia per la costruzione del nuovo tratto. Interrotta dall’improvviso evento che spopolò la città. In attesa di riaprire lo scavo a maggio, sono riprese le visite guidate al sito di Aenaria, sulla barca di “Marina di Sant’Anna” dal fondo trasparente. Alla scoperta delle bellezze paesaggistiche e delle suggestioni storiche della baia ai piedi del maestoso Castello Aragonese. Un’escursione di 50 minuti, preceduta, dall’accoglienza dei visitatori con un bel video esplicativo nella sala multimediale a pochi passi dall’imbarco, nel borgo di Ischia Ponte. Sorto nel 1300 dov’era un tempo il cuore di Aenaria. © RIPRODUZIONE RISERVATA

Per info sulle visite guidate e prenotazione (obbligatoria) telefonare ai numeri 081 985510 081 984854


13

Aenaria, the mythical Roman city returned from the sea For nineteen centuries, the thick prairie of Posidonia had guarded and protected it. The ancient Aenaria was now only a legend. As the landing of Enea, in that bay crouched between the great island and the Aragonese Castle. Where no one had ever found traces of the mythical Roman city that had transmitted its name to the entire island. Until the summer of 1973, when two friends, during a dive between the Scogli of Sant’Anna, found a strange old “thing”. Galena, experts had ruled. Was a first sign of Aenaria’s existence? The positive response came from the research carried out in August, which brought to light findings capable of witnessing a submerged city, precipitately abandoned by the inhabitants between 130 and 150 AD, before being inexorably swallowed by the sea. It had been a revealing summer. Below the tall aquatic plants and the layer of sand, about seven meters deep, many terracotta objects of daily use were recovered, attributable to a period between the III century BC and the I AC. Many of them were local, others of the most diverse origins. It must have been a well-connected center, then. Certainly flourishing. Among the many artifacts of metal returned from the sea, one was noted for the unusual dimensions. It was a large lead ingot of over 36 kilos. With an inscription, even a signature: Gneo Atellio. They had found it near an “opus reticulatum” structure, together with some blocks of galena, the precious

raw material from which lead and silver were extracted, with other tin and copper ingots and objects typical of the metallurgical industry. It was not a common construction, but what remains of a foundry. Which, unlike others perhaps active in the city, had handed down the name of its owner. Identical to that of another architect of the time, already known to archaeologists because of an important metalworking workshop in Cartago Nova, in Spain. Both belonging to the Atelli “gens”, of Campania origin, who had won the Roman citizenship during the Social War. A family dedicated to metal processing between Ischia and Spain. It is no coincidence that the excellent quality raw material used in the “plumbaria” of Gneo, in Aenaria, came from the Spanish mines. Aenaria from “aenum”, metal, therefore. The discovery of an intense metallurgical activity finally explained the origin of the name of the rediscovered city. On which, however, after the summer drew silence again, leaving the sea to return master. It remained there for another forty years, during which only the finds of Aenaria were visible, now exhibited in the Archaeological Museum of Pithecusae, in Lacco Ameno. Now the presence of a city under water was known and was mentioned to tourists who frequented the beautiful bay below the Castle. To revive the path blocked in ‘73 was a project of research and development of the archaeological site of a group of


14

young islanders, sons of the members of the cooperative that ferries tourists from one point to another in the bay. Thus, after the green light of the Archaeological Superintendence, owner of the scientific management of the company, in 2011 the excavation on Aenaria was resumed. Since then, every year, in spring and autumn, a team of specialized divers, under the supervision of archaeologist Alessandra Benini, proceeds to unveil the invisible city. Protected from the winds and more secure today, thanks to a natural cliff that bordered the open side of the bay, the coast line was much more ancient in antiquity and where is now the sea stretched the coastal settlement connected to the inhabited areas on the surrounding hills. Therefore, the unmistakable Scogli of Sant’Anna have revealed artefacts that are now partly submerged. Like the nymphaeum carved in a cave inside a rock or the long corridor in the rock that passes through another, probably in communication with a maritime villa. Also on the coast of Aenaria the “villae maritimae” should not be missing. To reveal it are stone columns, bases, fragments of statues and wall paintings, many white and glass mosaic tiles, construction materials and fine tableware ceramic objects. Always under the sea were found walls and the beginning of the road that climbed on the hills. The port is dominant in the bay, the hub of trade that Aenaria held in the Mediterranean Sea. In addition to exporting local products, the finds found

tell of goods coming from every corner of the Mare Nostrum. The daily traffic on the quay in “opus cementicium”, built between the end of I century B.C. and the beginning of the I century AC., of which about twenty meters have been rediscovered and which continues, under the sand. It was working on an extension, witnessed by a wooden formwork, well preserved after two thousand years, designed to contain the cementitious mortar for the construction of the new section. Interrupted by the sudden event that depopulated the city. Waiting to reopen the excavation in May, the guided visits to the Aenaria site start again on the glass-bottomed “Marina di Sant’Anna” boat. Discovering the beauties of the landscape and the historical suggestions of the bay at the foot of the majestic Aragonese Castle. A 50-minute excursion, preceded by the welcoming of visitors with a nice explanatory video in the multimedia room a few steps from the embarkation, in the village of Ischia Ponte. Built in the 1300s where once the heart of Aenaria was.

For info on guided tours and booking (mandatory) call the numbers 081 985510 and 081 984854


L’intervista

La Mortella: L’isola circondata dal giardino.

Dialogo con Alessandra Vinciguerra di Raffaele Mirelli



E

ntrare nella Mortella è un’esperienza che rinnova la sensibilità dello spirito. A marzo i colori, mutati in una scala di cromature che passa attraverso un autunno ed un inverno

di declino, espongono il ritrovato vigore che integra elementi come terra e acqua nelle forme più variegate di cui la natura dispone.

I fusti degli alberi, le foglie, i fiori e i frutti rappresentano dei canali di vita protesi verso il cielo e le nascoste radici delle convinzioni che assecondano la gravità di un’armonia vittoriosa. L’incontro tra il visibile e il non visibile, tra cielo e terra, è qui celebrato per i nostri sensi.


18

Oggi incontriamo Alessandra Vinciguerra, direttrice del giardino, non in un’intervista, ma in un dialogo che vuole mettere in evidenza la Filosofia, quel lato “umanistico” che sostiene e mantiene quest’isola circondata da un’altra isola, quella umana. La parola “giardino”, infatti, vuole significare un luogo circondato, protetto e concluso. Un habitat diverso, dove le attente geometrie vegetali si organizzano in una pacifica esistenza.

Raffaele Mirelli: Che cosa significa la parola “lavoro” per Lei, considerando che per alcuni filosofi, come per Aristotele, il lavoro rappresenta lo sforzo che l’essere umano produce per godere del tempo libero. Alessandra Vinciguerra: E’ una vocazione e per questo mi ritengo fortunata. Per me il lavoro è qualcosa di connaturato alla mia esistenza. Non lo vivo come una costrizione, ma come una parte essenziale, costitutiva del mio essere. Lavorare significa “fornire cura”. Parafrasando un filosofo, direi: “Lavoro, dunque sono!” R.M.: Che cosa rappresenta il giardino come concetto in generale e quali sono le motivazioni che l’hanno spinta ad assumere questa eredità? A.V.: L’eredità che mi è stata affidata è ricca di responsabilità, in primis verso chi mi ha preceduto, Lady Walton. Averla conosciuta personalmente e aver potuto condividere con lei direttamente le finalità legate a questo grande progetto, è stato un privilegio che ha cambiato me e le convinzioni legate a questo lavoro. Per me il giardino è diventato un luogo di condivisione, come lo era per lei. Esso raggiunge il suo massimo splendore quando ci sono i visitatori, rappresenta


19 un luogo di pensiero, dove gli equilibri sono in perfetta armonia, in cui la materia e lo spirito s’incontrano. R. M.: Esiste, dunque, una connessione tra Filosofia e quello che fa in questo giardino con i suoi collaboratori? A.V.: Ho studiato Lettere! Può quindi immaginare che la Filosofia come le Lettere siano strettamente collegate al mio operato, anzi, come esse ne siano parte. Inoltre per me il giardino rappresenta un luogo di lettura, di tranquillità, dove la forma mentis dettata dalla mia formazione si rispecchia inevitabilmente. R. M.: Che cosa rappresenta allora la bellezza in questa totalità di visioni di cui lei è ambasciatrice? Parliamo di una mera bellezza estetica, nel senso classico? A. V.: La bellezza è qui intesa come armonia esteriore ed interiore. Essa rappresenta un tempo d’intesa tra ciò che è visibile e ciò che è invisibile. R. M.: Ecco! Il tempo, le stagioni. Come si presenta il tempo – nel suo scorrere – in questo spazio? A. V.: La quarta dimensione del tempo è quella dello scorrere interiore. Qui il tempo assume per me la connotazione della serenità. Tutti i giardinieri sono sereni! Anch’io sono serena, come i miei collaboratori. Se poi vogliamo guardare al tempo come proiezione, passata o futura, allora le racconto un aneddoto esemplare: quando lavoravo a Londra una signora che possedeva un giardino, voleva nascondere una sorta di costruzione che era stata posta nel mezzo dello stesso, compromettendone l’armonia. Mi fece


20

vedere che aveva piantato delle querce attorno a quella costruzione e che, anche se erano ancora giovani e quindi non tanto grandi da poter coprire quell’imperfezione, un giorno, tra tanti anni, lo avrebbero fatto. Che cosa significa questo? Chi pianta un albero spesso non ne vedrà i frutti, non assisterà al suo sviluppo, alla crescita. Ecco, questa è una dimensione del tempo che ho imparato a conoscere tramite il mio lavoro. R. M.: Un po’ come la relazione che corre tra genitori e figli? Non ne si vedrà in toto l’evoluzione, la crescita… A. V.: Sì, esattamente! E’ come fare un investimento di fiducia nel futuro. Dietro ad ogni pianta c’è una storia umana, una vicenda che lega il passato, il presente ed il futuro. Anche alla Mortella ho piantato delle querce e so che non le vedrò nel loro massimo splendore. R. M.: Ci sono conflitti tra le piante? A. V.: No, assolutamente. Ci sono invece delle variabili incontrollabili. Per esempio: spesso piantiamo dei semi con la convinzione che in quel determinato punto crescano al meglio, ovviamente appellandoci alla nostra esperienza e alle nostre conoscenze nel settore. La natura ci mette, però, di fronte a situazioni inaspettate: in quel punto, infatti, la pianta non riesce ad attecchire. Poi è capitato di osservare – dopo qualche tempo – che la stessa pianta è cresciuta in modo spontaneo in un angolo del giardino diverso da quello da noi individuato, forse perché il seme è stato portato li dal vento. Questo ci mette di fronte a nuove situazioni e a modi di conoscenza da noi non calcolati. Le piante vivono in pacifica armonia, si aiutano a vicenda, si associano, creando delle vere e proprie società che condividono un fine. R. M.: Quali sono le domande che non le vengono mai poste in relazione al suo compito, alla sua vocazione? Quali prospettive e desideri riserva per quest’isola? A. V.: Spesso ridisegno il giardino fuori da questo giardino. Ridisegno l’isola secondo i precetti di armonia e di condivisione che ho appreso dagli altri, da Lady Walton e dalle stesse piante. Mi piacerebbe ricreare la stessa armonia al di fuori della Mortella. Non mi chiedono mai se sono felice per ciò che faccio. Vorrei cogliere l’occasione per dire che lo sono! R. M.: Galileo Galilei diceva: “Le cose sono unite da legami invisibili. Non puoi cogliere un fiore senza turbare una stella.” Lei crede in questa cosa? A. V.: Certo! Non so come questo accada, ma credo che sia davvero così! Se il giardino allora è un luogo protetto, è compito nostro difenderlo, proteggerlo ed apprendere ciò che a esso ci lega. Le persone che fanno questi luoghi sono importanti quanto i luoghi stessi, perché grazie alle loro visioni, al loro lavoro, questi perdurano nel tempo. Ogni persona che conduce queste eredità progettuali, conserva in sé una visione della realtà coerente, filosofica, chiara ed illuminata. Questi sono i veri luoghi della cultura, ossia del presente, fatti di pensieri, opere e giorni, di tempo, di costanza e di voglia di conoscersi. Attraverso di essi anche la nostra economia ne trae un enorme giovamento. © RIPRODUZIONE RISERVATA


21

La Mortella: The island surrounded by the garden. Dialogue with Alessandra Vinciguerra Entering La Mortella is an experience that renews the sensitivity of the spirit. In March, the colors, transformed into a scale of chrome that passes through an autumn and a winter of decline, expose the newfound vigor that integrates elements like earth and water in the most varied forms of nature. The trunk of the trees, the leaves, the flowers and the fruits represent layers of life reaching out to the sky and the hidden roots of the beliefs that support the gravity of a victorious harmony. The meeting between the visible and the invisible, between heaven and earth, is celebrated here to our senses. Today we meet Alessandra Vinciguerra, director of the garden, not in an interview, but in a dialogue that wants to highlight Philosophy, that “humanistic” side that sustains and maintains this island surrounded by another island, the human one. The word “garden”, in fact, means a place surrounded, protected and concluded. A different habitat, where the careful plant geometries are organized in a peaceful existence. Raffaele Mirelli: What does the word “work” mean to you, considering that for some philosophers, as for Aristotle, work represents the effort that human beings produce to enjoy free time. Alessandra Vinciguerra: It is a vocation and for this, I consider myself lucky. For me, work is something inherent in my existence. I do not live it as a constraint, but as an essential part, constitutive of my being. Working means “providing care”. Paraphrasing a philosopher, I would say: “I

work, therefore I am!” R.M .: What does the garden represent as a concept in general and what are the motivations that led it to take on this legacy? A.V .: The legacy that has been entrusted to me is full of responsibility, primarily to those who preceded me, Lady Walton. Having known her personally and have been able to share with her directly the aims related to this great project, it was a privilege that changed me and the convictions related to this work. For me, the garden has become a place of sharing, as it was for her. It reaches its maximum splendor when there are visitors; it represents a place of thought, where the balances are in perfect harmony, in which matter and spirit combine. R. M .: Is there, therefore, a connection between Philosophy and what you do in this garden with her collaborators? A.V .: I studied Literature! You can therefore imagine that Philosophy as well as the Literature is closely connected to my work, indeed, as it is part of it. Moreover, for me the garden is a place of reading, of tranquility, where the forma mentis dictated by my formation is inevitably reflected. R. M. What then does beauty represent in this totality of visions of which you are an ambassador? Are we talking about a mere aesthetic beauty, in the classic sense? A. V .: Beauty is here as exterior and interior harmony. It represents a time of understanding between what is visible and what is invisible. R. M. Here! Time, seasons. What is the time - in its flow - in this space? A. V .: The fourth dimension of time is that of inner flow. Here time assumes for me


22

the connotation of serenity. All gardeners are serene! I am also serene, like my collaborators. If then we want to look at the time as a projection, past or future, then I tell you an exemplary anecdote: when I worked in London, a woman who owned a garden, wanted to hide a kind of construction that had been placed in the middle of it, compromising the harmony. She showed me that she had planted oaks around that building and that, even if they were still young and therefore not so tall as to cover that imperfection, one day, in so many years, they would do it. What does this mean? Those who plant a tree often will not see its fruits; will not assist its development, growth. This is a dimension of time; I know it through my work. R. M .: A little like the relationship between parents and children? We will not see in toto the evolution, the growth. A. V .: Yes, exactly! It is like making an investment of trust in the future. Behind every plant, there is a human story, a story that ties the past, the present and the future. Even at La Mortella I planted oaks and I know I will not see them in their full splendor. R. M .: Are there any conflicts between the plants? A. V .: No, absolutely. Instead, there are uncontrollable variables. For example: we often plant seeds with the belief that at that particular point they grow at their best, obviously appealing to our experience and our knowledge in the sector. Nature, however, puts us in front of unexpected situations: at that point, in fact, the plant cannot take root. It happened - after some time - that the same plant grew spontaneously in a corner of the garden different from the one we identified. Perhaps because the

seed was brought there by the wind. This puts us in front of new situations and ways of knowledge that we have not calculated. Plants live in peaceful harmony, they help each other, and they associate, creating real societies that share an end. R. M .: What are the questions that are never asked in relation to your task, to your vocation? What prospects and desires are there for this island? A. V .: I often redesign the garden outside this garden. I redesign the island according to the precepts of harmony and sharing that I have learned from others, from Lady Walton and from the plants. I would like to recreate the same harmony outside of La Mortella. They never ask me if I’m happy for what I do. I would like to take this opportunity to say that I am! R. M .: Galileo Galilei used to say: “Things are united by invisible bonds. Thou canst not stir a flower, without troubling of a star�. Do you believe in this? A. V .: Of course! I do not know how this happens, but I think it is for real! If the garden is a protected place, it is our task to defend it, to protect it and to learn what really does bind us to it. The people who make these places are as important as the places themselves, because thanks to their visions, to their work, these last over time. Each person who leads these design legacies, retains a coherent, philosophical, clear and enlightened vision of reality. These are the real places of culture, of the present, made of thoughts, works and days, of time, of constancy and desire to know each other. Through them, our economy also benefits enormously.


L’ARTE / L’OMAGGIO

Antonio Macri’, elogio dell’armonia cromatica di Ciro Cenatiempo

Una straripante folla di amici, estimatori, conoscenti, persone semplici si è radunata – una domenica dello scorso febbraio - nella chiesa di Portosalvo a Ischia, per condividere la commozione sincera del saluto ad Antonio Macrì, ultimo interprete di una fortunata e speciale generazione di artisti che si sono fatti apprezzare e amare lontano dai confini di Ischia.


24

P

ittore popolare, uomo schivo. In questa apparente dicotomia c’è la summa di Antonio e del suo istinto talentuoso self-made che, affinandosi e perfezionandosi; e aggirando manierismi di scuola e accademismi, ha lasciato una traccia lunghissima, distribuita e abitata in un’infinità di collezioni private. Impregnata di richiami alle sensibilità di ’800 e ‘900; stuzzicata dalle avanguardie e dalle maggiori espressioni di naïveté locale e internazionale; distaccata ma non rinunciataria verso le magistrali frequentazioni di personalità famose che hanno avvolto l’isola nel secolo scorso, l’opera di Macrì è il risultato di un rapporto con la creatività che è stato totalizzante per oltre 64 dei suoi 84 anni di vita.


25

E lui ha continuato a chiedere i pennelli, a stringere una matita, a immaginare una mescolanza di tinte, anche quando era prossimo ai titoli di coda. Figlia di una riservatezza esemplare, la sintesi della sua produzione proteiforme è sciorinata in diversi periodi espressivi che, passando tra le stilizzazioni delle origini, le folgorazioni intermedie, fino alle complesse meditazioni della maturità, sembrano a volte essere consapevolmente agli antipodi, nell’ansia sottile di esprimere un’orgogliosa e umile originalità.

Molto di tutto ciò è ora ospitato anche nel suo studio. È una vivacissima galleria-atelier. Nel contesto ordinato e pluristratificato di tele antiche o grezze; oli composti su supporti più moderni; cellulosa compressa in spessori da album e finissime carte dipinte; pezzi tematici o materici; disegni, bozzetti, frammenti di fasi e tecniche; dediche, articoli, note critiche alle pareti, campeggia un autoritratto da giovane relativo alla fase in cui Antonio si dedicò pure al teatro, stimma di una personalità generosa.


Il contesto mi appare come un inno indotto al Feng Shui, all’affermazione dell’energia cromatica che mette in mostra una caratteristica forte: la formidabile armonia, preziosa stella polare nella dimensione di un vissuto insulare – ischitanizzato – che lo ha affascinato e proiettato, come una leva elettrizzante, continuamente verso l’altrove, ma


in punta di piedi. Antonio ci ha trasmesso la tensione verso un luogo geografico davvero lontano; oppure verso una collina rigogliosissima di verde; Vivara nell’albedine celeste o nell’esplosione dell’arancione; e il Castello Aragonese nel blu serale; la Bocca Vecchia, le barche con il porto dirimpettaio che si ammorbidisce nelle nuances-pastello; il faro, il mondo che è comunque lì fuori e non è mai uguale; e bisogna narrare con segni sicuri e tonalità uniche. Un mondo che si può continuare a immaginare con un pensiero libero e sorridente, fino a quando non si avverte l’impellenza di pennellarlo. Da questo mega portfolio, spazio vitale architettonico e domestico, spunta il cavalletto, il compagno delle escursioni en plein air per farsi catturare dalla potenza della natura. E c’è il grande tavolo al quale lavorava in piedi, in poche ore di full-immersion, e sempre nell’arco della stessa giornata. Del resto Macrì ci ha insegnato a trasferire in colori gli esiti della visione che si sono concentrati in uno scatto della memoria breve, dopo aver introiettato un’icona, un movimento, un gesto familiare o straniero.


E così, per un evento, una folla – interna ed esterna - e una processione; i giochi dei ragazzi e l’arrivo del peschereccio; una solitudine; la grande nave che salpa (1979) o la tempesta che impaurisce (1981); una nebbia che sorprende; o un crepuscolo, un volto o più volti; la quotidianità della trattoria o della sua locanda a ridosso della banchina.


29

Considero straordinari gli acquerelli che hanno storicizzato l’intimità frugale della camera da letto dei bambini; o la dimensione metafisica che – con dolcissima ironia – si può intuire nelle donne di casa che sbucciano le patate.

Ed è trionfale - e magrittianamente universale allo stesso tempo – l’uomo con sciarpa e berretto (è del 1973) che, di spalle, in una voluttuosa festa di gabbiani, è attratto da una silhouette umbratile sullo sfondo, tra il molo e il liquido salmastro.


Di origine calabresi, Antonio Macrì si è identificato con una ricerca coloristica autonoma, fondata sullo studio della luce condotta spesso a ritroso, anche a intervalli, dai bagliori mediterranei alla percezione dell’oscurità, fino a sedimentarsi – a tratti - in atmosfere sospese, paesaggi diafani con isole e penisole che sono frecce verso l’orizzonte o quinte e paraventi di un’esplorazione rinviata sine die (e che importa?). Ci sono soggetti, quasi spinti dalla fisica della rifrazione luminosa che – in particolare con l’inizio del millennio - sono declinati nell’imminenza di una epifania, una notizia, un cambiamento però non necessario e che resta perciò obliquo e sospeso, annunciato, e affidato definitivamente allo sguardo deformante dell’altro, di uno spettatore che, in ogni caso, resta in contemplazione, si lascia inglobare e poi dovrà riflettere su sé stesso. Allo stesso modo, le più recenti interpretazioni figurative della Via Crucis, immerse in una tenue sorpresa laica per il mistero evocato dalla spiritualità, hanno regalato opere emozionanti per la loro essenzialità. La tenerezza, la pacatezza e la benevolenza verso l’umanità hanno rappresentato lo stile, mai sopra le righe, dell’uomo e dell’artista impegnato in un’interpretazione dell’esistenza mai banale. Una lezione che sarà impossibile dimenticare. © RIPRODUZIONE RISERVATA

Antonio Macri’, eulogy of chromatic harmony An overwhelming crowd of friends, admirers, acquaintances, simple people gathered. On a Sunday last February in the church of Portosalvo in Ischia, to share the sincere emotion of the greeting to Antonio Macrì, last performer of a successful and special generation of artists that have been appreciated and loved far from the borders of Ischia. A popular painter, a shy man, he left a very long track, distributed in an infinity of private collections. Distant but not renouncing to the frequentations of famous personalities

that have enveloped the island in the last century, Macrì’s work is the result of a relationship with creativity that has been all-encompassing for more than 64 of its 84 years of life. He continued to ask the brushes, to squeeze a pencil, to imagine a mixture of colors, even when he was close to the end credits. Tenderness, calmness and benevolence towards humanity have represented the style, never over the line, of man in everyday life and of the artist engaged in the narration of never banal existence.


Gli ischitani lontani dall’isola incontri con personaggi straordinari da trento: gianfranco Mattera

I migliori di noi di Graziano Petrucci

L

’umanità del lavoro sottende il desiderio di assumersi l’impegno di aiutare gli altri. Una cura, per inciso. Di se attraverso l’altro e degli altri attraverso la crescita di se stessi. Uno scambio reciproco che unisce i puntini di un disegno spesso sottotraccia e ci permette di guardare l’invisibile che, invece, esiste. Si tratta di una via, sicuro, non scevra da ostacoli, sconforti, fallimenti o permeata a volte di occasioni in cui gettare la spugna appare l’unica soluzione o, peggio, la migliore. Scappare, in certi casi, diventa la sola strada possibile. E di fronte a prospettive come queste la vita dell’educatore non è semplice, per niente. Tra loro galleggiano, come boe in mezzo al mare, i precari che lottano contro l’indeterminatezza del futuro non perdendo di vista, però, l’obiettivo umano. Oppure c’è chi fa del proprio mestiere una missione salda e trasforma la solidarietà in un’arma.


32 Gianfranco Mattera, assistente sociale e autore del libro

«

Brutte storie, bella gente. Incontri ordinari di una professione straordinaria

»

quest’universo lo conosce bene. Nato a Ischia nel 1975 nella propria vita ha affrontato il mare per arrivare dove si trova oggi. Nel 2013 vince il primo premio di racconti inediti “Grenzen Frontiere”. Nel 2014 pubblica la raccolta di racconti “Anna e i burattini” mentre è del 2016 il penultimo libro “I fiori di Parigi”. Come la scrittura è il prodotto di tanti piccoli tasselli, storie o episodi, lui è il risultato di se stesso che s’interfaccia col mondo.

Fatti, esperienze, oneri e onori di un percorso che si snoda e aggroviglia negli avvenimenti, composti di una realtà densa e tangibile mentre si cerca il proprio posto nel mondo. Si sente più scrittore, Gianfranco. Per lui «chi fa questo mestiere sa imitare attraverso lo scrivere» storie già scritte dalla vita e poiché «da ogni storia possiamo prendere ciò che ci serve» ognuno può diventare il prodotto di una trama che si slega tra l’umano e il destino. Il suo ultimo lavoro, edito dal Gruppo Editoriale San Paolo, può essere elevato a manifesto del ruolo di assistente sociale che ha il potere di osservare al microscopio l’ineffabile procedere dell’esistenza, di esaltarne i pregi e tentare di indebolirne i difetti.

,


33

82L 341

Prima volontario in varie associazioni e comunità di recupero, in giro per l’Italia, poi cameriere in Trentino un giorno il destino assume sembianze umane. Una donna lo esorta a presentare il curriculum che invia non senza perplessità. «Strani questi del nord, davvero possono chiamare le persone dopo aver letto un curriculum?», pensa il futuro professionista partito da Ischia. «Al sud non esiste altra possibilità che farsi raccomandare da qualcuno», modus in uso probabilmente in Italia escluse evidentemente poche zone franche. Dopo una settimana comincia a prestare servizio in un’associazione di volontariato a contatto con i professionisti del sociale. La voglia di conoscere lo spinge però a migliorarsi, riprende gli studi.

Gianfranco Mattera (Ischia 1975), trentino d’adozione, ha vinto il primo premio del concorso di racconti inediti Grenzen Frontiere (2013), ha pubblicato la raccolta di racconti Anna e i Burattini (Curcu e Genovese, 2014) e il romanzo di formazione I Fiori di Parigi (Alpha Beta Verlag, 2016). Nel settore sociale vanta una ventennale esperienza professionale. Prima in qualità di educatore presso dormitori, comunità di recupero e strutture psichiatriche; successivamente, come assistente sociale, ha lavorato in vari enti pubblici del Trentino ed è attualmente dipendente del Comune di Trento.

non vediamo e dell’impegno di chi sa fare qualcosa per sostenerle con intelligenza, competenza e passione.

Si legge come un romanzo a più voci, coinvolgente, toccante e sorprendente, ed è un’occasione per conoscere “nel vivo” il mondo

Ama dire del suo lavoro che ha il privilegio di guardare il mondo attraverso gli occhi dei bambini e di conoscere la vera miseria e la vera grandezza della società in cui viviamo.

Illustrazione e progetto grafico: Laura Addari / studio pym foto IStock?

mattera-stesa.indd 1

Brutte storie, bella gente

Un viaggio alla scoperta delle sofferenze che

Gianfranco Mattera

dell’assistenza a ogni forma di povertà.

€ XX

Amare e drammatiche, ma anche sorprendenti e commoventi, ironiche e appassionate: questa raccolta di storie vere raccontate con piglio letterario presenta le sfide quotidiane di un assistente sociale: un uomo impegnato a fronteggiare le problematiche delle persone comuni che si rivolgono ai servizi di assistenza. La povertà, l’immigrazione, la malattia psichiatrica, la solitudine, l’handicap, la separazione, l’affidamento familiare. Questi, tra gli altri, i temi di scottante attualità trattati dal punto di vista di chi nei servizi sociali ci lavora. A ciascuno di essi corrisponde un volto, una persona: un’avventura di sofferenza e di coraggio. Con una scrittura asciutta e incisiva, rinunciando a ogni tentazione di autocelebrazione della professione, Gianfranco Mattera ci apre alla conoscenza di un mondo sconosciuto andando oltre gli stereotipi e i luoghi comuni.

9 788892 213586

28/11/17 10:56

Diventa assistente sociale a sua volta. L’anno scorso a causa del suo contratto di precario in scadenza ha due possibilità: o tornare al sud – e «seguire un corso da pizzaiolo» - o tentare di passare di ruolo. Il destino ci mette ancora una volta lo zampino e realizza la seconda ipotesi. La sua vita oggi è cambiata. Non senza sacrificio s’è allontanato da Ischia,


forse in ragione della voglia di adoprarsi per gli altri ma anche per la sua propensione alla scrittura che gli ha consentito di incontrare una parte di se stesso. Vera ma allo stesso sensibile e delicata che senza dubbio l’ha condizionato allo scopo di condurlo sulla strada di ciò che oggi è più una missione che un lavoro. Dipendente del Comune di Trento, come Oscar Wilde che impiegava un’intera mattina per aggiungere una virgola per poi toglierla nel pomeriggio, Gianfranco è convinto che «nella scrittura, togliere è l’esercizio maggiore». E aggiunge «un libro è un’esperienza». Fa suoi i personaggi che incrocia mentre fluiscono vicende e persone da un capitolo all’altro, impossessandosi delle loro esperienze. Le fa proprie e si mischia con esse. Le sublima e allo stesso tempo esalta se stesso mentre il mondo diventa patrimonio e conoscenza cui attingere. Ogni persona è una fotografia e unitamente ad altre si converte in tassello di un disegno più ampio. Ed è proprio l’assistente sociale, dal suo osservatorio privilegiato, che è capace di ricomporlo e lo rende visibile per presentarlo nella sua interezza. Volti, sguardi, occhi, grazie ai professionisti del sociale, diventano veri. Non più numeri incastrati in fredde statistiche ma persone. Storie credibili e incredibili, sfide di ogni giorno mostrate attraverso la quotidianità che affronta l’assistente sociale Gatti il quale, come Gianfranco che ne è l’autore, non autocelebra se stesso ma spalanca un portale su ciò che è sconosciuto facendo breccia su luoghi comuni e convenzioni. Dignità, libertà, responsabilità, solidarietà, partecipazione, equità, non sono solo i valori che spingono il professionista Gatti a fare il proprio lavoro. Sono, soprattutto, l’architettura di un contenuto che svela e rivela e si adopera affinché sboccino nel mondo. © RIPRODUZIONE RISERVATA

the islanders far from the island Meetings with extraordinary characters From Trento: Gianfranco Mattera «The beauty of the human relationship, the meeting and the exchange between two people, must be lived with the eyes and the pure soul of the child». Gianfranco Mattera comes from Ischia and is a social worker in Trento, more by vocation than by profession. His life path is to be a writer. The latest work is « Brutte storie, bella gente. Incontri ordinari di una professione straordinaria » in which he synthesizes the alchemy between the social worker and the people he meets every day.


Calendario aprile 2018

EVENTS CALENDAR 2018 ISOLA D’ ISCHIA

Nel febbraio del 2017 Salvatore Iacono, ex D.J., commerciante d’arte e gallerista di fama nazionale ha fondato Ischia Street Art Gallery progetto interamente dedicato all’arte di strada inaugurandone i propri spazi nel Comune di Forio lo scorso 15 luglio. Iacono è tornato alla ribalta sulla scena culturale isolana dopo aver qui cofondato nel 2003 con Teresa Coppa l’ Accademia dei

Isola d’Ischia

dal 1 aprile al 31 ottobre

ISCHIA STREET ART INTERNATIONAL FESTIVAL ARTECO vol. 1

di Anna Di Corcia

In February 2017 Salvatore Iacono, ex D.J., founded the Ischia Street Art Gallery project entirely dedicated to street art. After having founded in 2003 with Teresa Coppa the Accademia dei ragazzi, training school for the arts and the show, back in the limelight with Ischia Street Art Gallery, an international festival with the project to gather the major street artists all over the world, promoting young

Per visualizzare il calendario degli eventi aggiornato in tempo reale su qualsiasi applicazione-calendario che supporti il formato iCal (es. i-Phone, Laptops, PC etc.) digita il seguente indirizzo:

www.ischiaeventi.it/calendarioeventi


36 Ragazzi, scuola di formazione per le arti e lo spettacolo, presentando adesso al pubblico un ambizioso cartellone di eventi che vedrà Ischia Street Art Gallery trasformarsi in un Festival internazionale con il progetto di far convenire sull’isola i maggiori street artists da tutto il mondo. La mission di Ischia Street Art Gallery è quella di rappresentare e promuovere artisticamente con progetti, mostre e interventi di strada giovani writers internazionali e con essi organizzare seminari e workshop e d’altro canto curarne la carriera. Davvero una molteplicità di impegni assunti da Salvatore Iacono tanto più che nella prospettiva futura vi sarà anche la riqualificazione di ambienti degradati interni ed esterni dei Comuni dell’Isola di Ischia. La prima edizione di Ischia Street Art International Festival 2018 che si terrà dal 1 aprile al 31 ottobre 2018 sarà dedicata all’ambiente e all’inquinamento, per questo motivo prende il nome di “ARTECO vol. 1” e vedrà esibirsi dal 29 al 31 marzo lo street artist Tony Gallo con un intervento urbano nel comune di Forio d’Ischia e successivamente dal 1 al 30 aprile in una personale indoor dal significativo titolo My Stories che sarà inaugurata il 1 aprile alle ore 19,30 presso gli spazi espositivi di Ischia Street Art Gallery in Via Costantino n.28 a Forio d’Ischia (NA). Il primo ospite del festival, lo street artist padovano Tony Gallo, ha un percorso artistico iniziato come musicista suonando in una band, attività durata fino al 2008 quando si è avvicinato al mondo della pittura, la sua formazione da autodidatta gli ha permesso di consolidare visioni e sperimentazioni compositive senza seguire uno schema preciso, ma attestando la sua personalità attraverso un linguaggio vicino al mondo della street art.

international writers through projects and exhibitions. The first edition of the Ischia Street Art International Festival 2018 will be held from April 1st to October 31st 2018 and will be dedicated to the environment and pollution, hence the name ‘ARTECO vol. 1’ which will see perform the first street artist, Tony Gallo, with his past as a band musician. The events to be marked on the agenda are therefore: - from June 14 to July 14 at the Ischia Street Art gallery, exhibition dedicated to the Neapolitan artist, Umberto Lodigiani in art KOSO - from August 15 to September 15 2018 Ischia Street Art International Festival will present the street artist, Satir and in September the internal staff with external interventions by the French artist, CLET. A project that represents a perfect conjugation of street art and territorial redevelopment.


Calendario aprile 2018

Gli eventi in cartellone annunciati per l’edizione 2018 dell’ Ischia Street Art International Festival 2018 saranno: Dal 01 al 30 Aprile

personale “My Stories” vernissage 1 aprile ore 19,30 Ischia Street Art Gallery, Forio Dal 14 giugno al 14 luglio

presso la galleria Ischia Street Art, l’esposizione dedicata allo street artist napoletano Umberto Lodigiani in arte “KOSO”, che presenterà una produzione indoor di una ventina di opere su tela di medio formato e farà un intervento urbano per “ARTECO ambiente & inquinamento vol.1” nell’ambito di “Ischia Street Art International Festival Ia Edizione”.

Dal 15 agosto al 15 settembre

Ischia Street Art International Festival presenterà lo street artist Satir e nel mese di settembre la personale interna con interventi esterni dell’artista francese CLET. Staremo ad attendere lo svolgimento dell’ambiziosissimo progetto che coniuga arte di strada e riqualificazione territoriale in un territorio dove sia l’una che l’altra non sono mai stati sperimentati insieme e speriamo di vederne una possibile realizzazione.

orari mostra: mattina ore 10,00-13,00 pomeriggio ore 17,00-20,00 lunedì chiuso su appuntamento tel. 081 997512 mob. 347 0130038 ISCHIA STREET ART GALLERY via Costantino 28 Forio - info@ischiastreetart.it - www.ischiastreetart.it


EVENTS CALENDAR 2018

ISOLA D’ ISCHIA

DAL 31 MARZO AL 6 APRILE

Omaggio ad Antonio Macrì

“Le Processioni” Museo Civico del Torrione, Forio

DAL 31 MARZO AL 27 MAGGIO

mostra fotografica

Sarabanda di Jean-Marie Manzoni - Torre Guevara

13/14/15 E 20/21/22 APRILE

Melges 32 - Campionato del Mondo divisione Europea ORE 9.00 - Comune di Forio - Porto di Forio

Tappa del Campionato Mondiale divisione Europea Melges 32: Gara della Prima tappa del Campionato mondiale divisione europea di categoria 0187 1780834

Ore 11.00

DOMENICA 01 APRILE

Corsa dell’Angelo a Forio Comune di Forio

Spettacolo molto suggestivo, messo in scena con costumi d’epoca.

Ore 12.00

Rappresentazione della Resurrezione del Signore Gesù Comune di Casamicciola Terme - Piazza Marina

Rappresentazione della Sacra Resurrezione organizzata dalla Basilica di Santa Maria Maddalena e dalla Congrega di Santa Maria.

Ore 12.00

Corsa dell’Angelo a Lacco Ameno Comune di Lacco Ameno - Piazza Santa Restituta

Tradizionale Corsa dell’Angelo allestita dal Comune di Lacco Ameno nella celebrazione della Santa Pasqua

Ore 17.00

Giardini La Mortella: Incontri Musicali Comune di Forio - Giardini La Mortella

Andrea Mariani - Pianoforte. Musiche di Beethoven, Chopin, Ravel - 081 986220

Ore 09.00

LUNEDI’ 02 APRILE

Pellegrinaggio del Lunedì in Albis

Comune di Casamicciola Terme - Parrocchia di Santa Maria Maddalena

Il Tradizionale Pellegrinaggio di ringraziamento da Casamicciola a Santa Restituta (Lacco Ameno) del Luned’ in Albis

Ore 19.00

La ‘Ndrezzata di Buonopane Comune di Barano - Località Buonopane

Evento simbolo del momento di pace che segnò la fine delle ostilità tra gli abitanti delle fazioni di Barano e Buonopane.


Calendario aprile 2018 SABATO 07 APRILE Ore 17.00

Giardini La Mortella: Incontri Musicali Comune di Forio - Giardini La Mortella

Duo R. Zamuner - A. Gomena - Violino e Pianoforte. Musiche di Franck, Saint-Saens, Sarasate 081 986220

Ore 07.00

DOMENICA 08 APRILE

Asd IschiaFishing - 1° Trofeo Red Devils Comune di Forio - Porto di Forio

La A.S.D. ISCHIAFISHING, organizza il 1° trofeo “Red Devils” - Bolentino di profondità mirato alla pesca al totano. - 348 3382247

Ore 17.00

Giardini La Mortella: Incontri Musicali Comune di Forio - Giardini La Mortella

Duo R. Zamuner - A. Gomena - Violino e Pianoforte. Musiche di Franck, Saint-Saens, Sarasate - 081 986220

Ore 18.30

Classica Festival Note sul Mare Comune di Lacco Ameno - Villa Arbusto

Inaugurazione della lunga stagione di concerti organizzata dall’Associazione Musicale Note sul Mare - 333 3283159

Ore 20.30

GIOVEDI’ 12 APRILE

Uomini di Mondo - Pilato sulla Luna Comune di Ischia - Castello Aragonese

Una produzione Uomini di Mondo per le Manifestazioni culturali del Castello Aragonese. Drammaturgia e regia di Corrado Visone 347 7569844


VENERDI’ 13 APRILE Ore 15.30

CIDI - Certificazioni internazionali PECS Comune di Ischia - Sala POA

Il 13/14 aprile si terrà il “Corso di formazione sulla comunicazione ad immagini nei disturbi pervasivi dello sviluppo (PECS I Livello)” durante il quale saranno sviluppati i seguenti contenuti: I componenti Pyramid chiave per progettare ambienti educativi efficaci; Strategie per creare molte opportunità di comunicazione; La relazione tra PECS e gli approcci tradizionali di Formazione sulla comunicazione; Come applicare le sei fasi di PECS, utilizzando un’orientazione di analisi della condotta; Il criterio per fare la transizione da PECS a altre modalità di comunicazione. Sono programmate 13 ore di formazione ed il rilascio di 17,5 ECM per i professionisti sanitari. - 333 4277791

Ore 15.30

SABATO 14 APRILE

CIDI - Certificazioni internazionali PECS Comune di Ischia - Sala POA

Certificazioni PECS in occasione di Corsi di formazioni per docenti. - 333 4277791

Ore 17.00

Giardini La Mortella: Incontri Musicali Comune di Forio - Giardini La Mortella

Quartetto Felix - Archi e Pianoforte. Musiche di Faurè, Turina - 081 986220

Ore 17.00

DOMENICA 15 APRILE

Giardini La Mortella: Incontri Musicali Comune di Forio - Giardini La Mortella

Marina Pellegrino - Pianoforte. Musiche di Schumann, Brahms, Beethoven. - 081 986220

Ore 17.00

SABATO 21 APRILE

Giardini La Mortella: Incontri Musicali Comune di Forio - Giardini La Mortella

Lucia Mihyun Ahn - Pianoforte. Musiche di Mozart, Chopin, Debussy, Francaix. - 081 986220

Ore 17.00

DOMENICA 22 APRILE

Giardini La Mortella: Incontri Musicali Comune di Forio - Giardini La Mortella

Lucia Mihyun Ahn - Pianoforte. Musiche di Mozart, Chopin, Scriabin, Debussy. - 081 986220

Ore 11.00

LUNEDI’ 23 APRILE

Festa di San Giorgio Martire Comune di Barano - Spiaggia dei Maronti

San Giorgio Martire, patrono di Testaccio, viene celebrato il 23 aprile preceduto dalla usuale novena, durante la quale sono frequenti le processioni e le fiaccolate nei rioni del paese.


Calendario aprile 2018

Ore 10.00

MERCOLEDI’ 25 APRILE

Andar per sentieri 2018 - Il Sentiero dei Pirati Comune di Serrara Fontana - Piazzale di Serrara e Belvedere

Piazza di Serrara Fontana, scale di via Sant’Angelo, Fumarole, Sorgeto, Sant’Angelo - 081 908436

Ore 10.00

GIOVEDI’ 26 APRILE

Andar per sentieri 2018 - Panza tra storia e natura Comune di Forio - Sede Pro Loco Panza

Panza, Baia della Pelara, Monte di Panza, Punta Chiarito (Sorgeto), Panza - 081 908436

Ore 15.30

Andar per sentieri 2018 - Monte Corvo nella bocca di Tifeo Comune di Forio - Sede Pro Loco Panza

Panza (Panza sede della Pro Loco), Giardini Arimei, Monte Corvo, Fumarole di Monte Corvo, Panza (sede della Pro Loco) - 081 908436

Ore 10.00

VENERDI’ 27 APRILE

Andar per sentieri 2018 - Serrara-Crateca Comune di Serrara Fontana - Ristorante il Bracconiere

Serrara, Bosco dei Frassitelli, Bosco della Falanga (Case di Pietra), Pizzone, Via Crateca, Fango. - 081 908436

Ore 10.00

SABATO 28 APRILE

Andar per sentieri 2018 - Il sentiero dell’Eremo Comune di Serrara Fontana - Cimitero di Serrara

Serrara, Bosco dei Frassitelli, Pietra dell’Acqua, Monte Epomeo (Punta San Nicola), Fontana - 081 908436

Ore 17.00

Full Moon Climbing - “Arrampicare al chiar di luna” Comune di Barano - Monte Vezzi

Arrampicata sulla meravigliosa cornice della Luna piena. Dal pomeriggio saremo alla falesia per arrampicare sulla roccia trachitica della nuova falesia

Ore 17.00

Giardini La Mortella: Incontri Musicali Comune di Forio - Giardini La Mortella

Tomoyo Umemura - Pianoforte. Musiche di Beethoven, Chopin, Schumann - 081 986220


Comune di

Forio

Comune di

Club Alpino Italiano

Serrara Fontana

Ischia

Ad Aprile l’isola si scopre a piedi

6a 25 26 27 28 29 30

EDIZIONE

Andar per sentieri Dal 25 al 30 Aprile

MERCOLEDI h 10.00 IL SENTIERO DEI PIRATI Partenza: Belvedere di Serrara (Piazza Pietro Paolo Iacono) GIOVEDI h 10.00 PANZA TRA STORIA E NATURA Partenza: Panza (Panza sede della Pro Loco) h 15.30 MONTE CORVO NELLA BOCCA DI TIFEO Partenza: Panza (Sede della Pro Loco) VENERDI h 10.00 SERRARA-CRATECA Partenza: Ristorante Il Bracconiere SABATO h 10.00 IL SENTIERO DELL’EREMO Partenza: Serrara (nei pressi del Cimitero) DOMENICA h 10.00 IL BOSCO DELLA FALANGA: UN VIAGGIO MUSICALE NELLO SPAZIO E NEL TEMPO Partenza: Serrara (nei pressi del Cimitero) LUNEDI h 10.00 FIAIANO-PIANO S.PAOLO-VETTA-MISCILLO Partenza: Fiaiano ( di Fronte al Maneggio ) h 10.00 SERRARA-FRASSITIELLI-FALANGA-VETTA-MISCILLO Partenza: Serrara (nei pressi del Cimitero) H 13.00 PRANZO CONCLUSIVO

Info: +39 3347995571 +39 081908436 +39 3496125250 prolocopanza@libero.it | www.prolocopanzaischia.it

2018

Isola d’Ischia

#andarpersentieri2018


Calendario aprile 2018

Ore 10.00

DOMENICA 29 APRILE

Andar per sentieri 2018 - Il Bosco della Falanga: un viaggio musicale nello spazio e nel tempo Comune di Serrara Fontana

Serrara, Bosco dei Frassitelli (parte alta), Bosco della Falanga, Bosco dei Frassitelli (parte bassa), Serrara, Fontana - 081 908436

Ore 15.00

Festa di Primavera - Quarta edizione Comune di Serrara Fontana - Succhivo

Quarta edizione della festa dedicata alla Primavera firmata Associazione Gertrud Streicher a Succhivo - 334 8733048

Ore 17.00

Giardini La Mortella: Incontri Musicali Comune di Forio - Giardini La Mortella

Tomoyo Umemura - Pianoforte. Musiche di Debussy, Brahms - 081 986220

LUNEDI’ 30 APRILE Ore 10.00

Andar per sentieri 2018 - Serrara-FrassitielliFalanga-vetta-Miscillo Comune di Serrara Fontana - Ristorante il Bracconiere

Serrara, Bosco dei Frassitelli, Bosco della Falanga (Case di Pietra), Punta San Nicola (Monte Epomeo), Fontana. - 081 908436

Ore 10.00

Andar per sentieri 2018 - Fiaiano-Piano S.PaoloVetta-Miscillo Comune di Casamicciola Terme - Maneggio Aragona Arabians

Sorgente di Buceto Piano San Paolo, Toccaneto, Punta San Nicola - 081 908436

Ore 13.00

Andar per sentieri 2018 - Pranzo Conclusivo Comune di Serrara Fontana - Miscillo

Si conclude in festa la sesta edizione del “Andar per Sentieri 2018” dopo entrambi i percorsi disponibili per la giornata del 30 aprile, ci si ritrova a festeggiare tutti insieme presso il negozio di souvenirs “Il Miscillo”. - 081 908436

SABATO 05 MAGGIO Ore 10.00

Ischia Kite Cup - I Edizione

Comune di Barano - Spiaggia dei Maronti

L’appuntamento è ad Ischia, versante a sud dell’isola, nella bellissima spiaggia dei Maronti - 081 982048


Calendario aprile 2018

Ore 17.00

Giardini La Mortella: Incontri Musicali Comune di Forio - Giardini La Mortella

Duo E. Wittbrodt - E. Catone - Violoncello e Pianoforte. Musiche di Rachmaninoff, Britten, Beethoven - 081 986220

Ore 06.30

DOMENICA 06 MAGGIO

5° GF Carvico 100km dell’Isola Verde Isola d’Ischia

Arriva nella prima domenica di Maggio la quinta edizione della Gara di Fondo “Ischia 100 kilometri Isolaverde”.

Ore 07.00

Festeggiamenti in onore di San Francesco di Paola Comune di Forio - Santuario di San Francesco di Paola

S. Messe in onore di San Francesco di Paola nel suggestivo Comune di Forio

Ore 10.00

Ischia Kite Cup - I Edizione

Comune di Barano - Spiaggia dei Maronti

L’appuntamento è ad Ischia, versante a sud dell’isola, nella bellissima spiaggia dei Maronti - 081 982048

Ore 17.00

Giardini La Mortella: Incontri Musicali Comune di Forio - Giardini La Mortella

Duo E. Wittbrodt - E. Catone - Violoncello e Pianoforte. Musiche di Schnittke, Beethoven 081 986220



Sant’Angelo l’isola nell’isola

www.santangelodischia.info

BENVENUTI A SANT’ANGELO Questo piccolo paese, un tempo di pescatori, che si arrampica su per una collina con le sue case colorate, ha incantato artisti, turisti di ogni dove che ancora oggi lo scelgono come meta delle loro vacanze. WELCOME TO SANT’ANGELO This small town, once of anglers, climping up a hill with its colorful houses, has charmed artists, tourists everywhere who still choose it as their holiday destination.


Park Hotel & Terme Romantica **** Via Ruffano, 11 - Sant’Angelo Tel. 081999070 | Fax 081 999070 www.hotelromantica.it info@hotelromantica.it Hotel Terme San Michele **** L Via S. Angelo, 60 - Sant’Angelo Tel. 081 999276 | Fax 081 999149 www.hoteltermesanmichele.it info@hoteltermesanmichele.it Residence Costa del Capitano Via Provinciale Succhivo Sant’Angelo Tel. 081 909571 Fax: 081909571 www.costadelcapitano.com La Tavernetta del Pirata Via Sant’Angelo, 77 Sant’Angelo Tel. 081 19751999 www.ilpirataceramiche.com tavernettadelpirata@gmail.com Ristorante Deus Neptunus Via Chiaia delle Rose Sant’Angelo Tel. 081 999135 www.deusneptunus.it

Ristorante Casa Celestino Via Chiaia di Rose 20 - Sant’Angelo Tel. 081 999213 - 3357102726 www.casacelestino.it ilristorantedicasacelestino@gmail. com Ristorante La Tuga Via Provinciale Succhivo, 36 Sant’Angelo Tel. 081 909571 349 985 7364 latuga@costadelcapitano.com


Punta Cornacchia

- 100 Punta Spaccarello

BAIA SAN DI MONTANO

Villa Mezzatorre

Lacco Ameno

Lido San Montano

GROTTA SPUNTATORE

Museo Archeologico Di Pithecusae

Boutique Mario d’ Ischia

Spiaggia di Suor Angela

P Ospedale Anna Rizzoli

Dolci Capricci

-5

ia zav

Villa Parodi

z

Me

Il Fortino Spinesante Scentone

Paradisiello

S. Pasquale

Il Mosaico

Purgatorio

Purgatorio Villa di Lustro

LA RITA

Fango

m

an

ia

412

Pe

MONTE EPOMEO 787

CORBARO

Pellacchio S. Domenico

Capizzo

Villa Milone

Oasis Piano Bar Cesa

M.T

tic

M

Pietra Dell’ Acqua

Bellavista

Pietre Rosse

Lietto

la el

on

Frassitelli

Spiaggia Cava dell ‘Isola

PELLO

PIROLA

Fumarole

Bocca

ie

cc

Le

ETO

GIARDINI RAVINO Parco Botanico

Falanga

Casa Coppa

S. Antuono

di

va

Ca

Eremo S. Nicola

Pietra Perciata la

llo nie

CAPO dell’ UOMO

Bosco della Falanga

to

or

M

sa

Bas

Cantoni

1

Casa Migliaccio

Casa Museo

Aito

Mo

cia oc nn Pa

C. Pietra Mosca

Bianchetto Pera

Eremo s. Maria del Monte

sc

ina

F o

an

s Fa

Erv a

M. NUOVO 519

TOCCAN

Chignole

S. LUCIA

Montagnone

Pizzone

Pe

S. Vito

ERBANERA

Scapriccio Bistrot

Pietra Bianca

RIA

Faro

C

Pantano

nia

ru

t Ce

Casale

C

vela

Ga

La Pietra

Casa Capuano

Fiorentino

Punta Imperatore

BUONOPANE

Calimera

GIGLIO

Casa Battaglia

Casa Amalfitano

NOIA

Pozzo

Il Bracconiere

Parco Fonte delle Ninfe Nitrodi

Pizzi Bianchi

Pomicione hia pp a

Casa Pezzapiana

Punta dello Schiavo

Casa lesca

no

Confraternita S. Maria di Costantinopoli

S. Gennaro

Nischio

Scannella

Fumerie

La Cima 195

SUCCHIVO nz a

Chianare di Spadera

Ru

Casa Polito Grotta del Mavone

S. GIORGIO Museo

ffa

Sc

Scoglio la nave

PANZA

Madonnella

Pietra Nera

Licciese

Bagnulo

Pietra Martone Monte Corvo

Calitto Villa Piromallo

10

FONTANA

B

Casa Verde Parco Termale Giardini Poseidon

TERRA ROSSA

Can dia no

CUOTTO

P

RRA

SE A di OCC

Agriturismo La Pergola

S. P IETR O

Spiaggia di Citara

del

po Ca m

as lva

Arcangelo

Museo Giovanni Maltese Naturischia

S. Maria di Loreto

Cognolo Celario

Se

a

MONTERONE

ov

Zì Carmela S. Michele

an

Torrione

Piazza Bagni Tresta

P

La Casereccia

nn

P

nica

orbo

da B

Stra

Baiola

Ischia Thermae

S. Maria Maddalena

MAIO

M. Cito 125 sa

Casale Il Saturnino

Pantane

Il Capannaccio

M

Forio

Benny Shop

Catarì

no

Spiaggia della Chiaia

Spadara

Punta del Soccorso

Osservatorio Geofisico

Gran Sentinella

P

Fischi d’Ischia

M. Marecoco

Spinavola

S. Maria del Soccorso

Marina

Fundera

Cavallaro

La Rondinella

Perro

P

Pia S.P no ao lo

Cammar ate

S. Francesco di Paola

P

Spiaggia di San Francesco

usto

Giardini La Mortella Fondazione Walton

La Seniavica

- 10

Casamicci

Spiaggia

IL FUNGO della Fundera

Il Delfino

ce to

Villa A rb

Villa Cigliano

Scogli de lle

La perla Nera

tto

S. Restituta

Bu

P

Stufe di San Lorenzo

M. Caruso 156

Ga

PARCO TERMALE NEGOMBO

La Colombaia Lucchino Visconti

nte

Punta Caruso

- 50

Monte Vico 116

La Guardiola

Ponte Cava grado

Da Gisella

nte Mo

Punta del Pilaro

Chiarito Punta Chiarito SORGETO

Capo Negro

Parco Termale Tropical La Roia

Serrara Fontana

P

Parco Termale Aphrodite - Apollon

Spiaggia dei Maronti

Piazzale Maronti

Parco Termale Olimpus

S. Michele

S. Angelo

Divina Events

Punta S. Angelo

Giorgio

TESTACC

P Fumarole

Cava Grado Cala Ruffano

Sorgente Olmitello

Petrelle

Romantica

di

Pa

Punta del Monaco

Bagni Terme Cava Scura

Punta de

Barano


49

iola

O’ Vagnitiello

one

Punta la Scrofa

Bagnitielli Mortito

M. TABOR 100

Pagoda

a

ar

ol

M

PARCO TERMALE Spiaggia CASTIGLIONE degli Inglesi

Castiglione

Ischia

Punta S. Pietro Acquario

S. Alessandro

Bosco di Castiglione

Gift

M. ROTARO 266

S. PIETRO Prodotti

P L a Quercia

Bosco lla Maddalena

Fondo d’ Oglio 181

tipici

Punta Molino

LIDO

P

Picasso Beauty centere barberia

MONTAGNONE 254

S. GIROLAMO

Il Giardino Mediterraneo

P

Coquille

MANDRA

M. MASCHIATA 311

CRETAIO

Spiaggia dei Pescatori

ISCHIA PONTE

P S. Antonio lo uo De sta

IO

AEANARIA

Co

Posta Lubrano

295

La Cappella

MANEGGIO Aragona Arabian’s

S. Anna Torre di Michelangelo

L’ Arso Selva del Napolitano

TRIPPODI 503

ANCA

BI CAVA

M

S. Anna po

Parco Fumarole Cratere dell’Arso

so

Fo

llo

trie

ala

Maisto

ina ara Sp sta Co

Casa

Belvedere di Carta Romana

Punta della Pisciazza

Ceramiche Scotto Catavola

Torri

Testa

IL TORONE 377

Renella

Starza Zaffarano

Schiappone

Vatoliere

Grotta Tisichiello

Pietra Marina

Madonna di Monte Vergine

Terone

Punta del Lume

Torri di Sopra

Casa Balestrieri

Molara

Buttavento

Scogli S. Anna

Carta Romana

CAMPAGNANO

Cantariello

CASABONA

GIARDINI EDEN

S. Domenico

S. Michele

PILASTRI

PIEDIMONTE Terra Nera

s Bo

S. ANTUONO

Villa Mazzella

Matarace

o

nd

FIAIANO

op eC ar

Sp

Cannavale

CASTELLO ARAGONESE

Cocò

Museo del Mare

PINETA DELL’ ARSO

lL e

co Bo s

A RR FE

M. TOPPO 422

Cattedrale Madonna Assunta

nz

de

O ND

iC on

ti

FO

Carusello

no

Pia

Punta Parata Centoremi

uori

Lig

Grotta di terra

MONTE DI VEZZI 392

Chiummano

llo

lie

na

Pig

Grotta Verde

Grotta rata Pa del Mago

Punta Grotta di Terra o del Bordo Punta della Cannuccia

-5

Scarrupata MONTE BARANO 264

o civico o Corafà

CIO

San Pancrazio 156

- 10

Le Pianole

Casa S. Costanzo

La Guardiola MONTE COTTO MT. 242

Sito Immersione

Punta San Pancrazio

1 Cm = 250 m.

- 50

0

25 50 75

Scala: 1: 25000

ella Signora Capo Grosso

- 100

www.ischia.it


50

A SPASSO PER

ISCHIA

CON UNA GUIDA AUTENTICA

L

anciarsi alla scoperta di Ischia può essere coinvolgente soprattutto se la guida e’ una conduttrice giovane e intraprendente nata ad Ischia, Beatrice Monti, classe 88’, laureata in Conservazione dei Beni Culturali, organizzatrice di eventi e professionista poliedrica dalla personalità esuberante, amante dell’isola tanto da essere legata profondamente all’autentica tradizione che ha il potere di trasportare il turista verso la dimensione pura dei luoghi sconosciuti o al contrario celebri e frequentati; ogni tratto di costa ha il potere di regalare nuove sfumature e contrasti incredibili da scoprire in ogni sua sfaccettatura. Per questo motivo Beatrice e’ riuscita negli anni a mescolare l’amore per il suo luogo di origine, all’esaltazione delle naturali potenzialità di quest’isola ricavandone i pregi e le sue preziosità storiche.

Pensare di venire ad Ischia e non dedicare del tempo alla visita dei suoi luoghi più rappresentativi è impensabile, ragion per cui ha scelto di guidarvi verso le tappe più irrinunciabili. Questa sarà una giornata dedicata alla visione di Ischia a 360 gradi, dai luoghi culturali più suggestivi allo shopping di alta qualità, senza dimenticarci dell’autentico artigianato fino ad arrivare alle boutique più prestigiose sparse per le strade e le piazzette caratteristiche dove tra una tappa e un’altra si potrà assaporare la cucina regionale tipica e un buon dolce partenopeo. Ischia ha numerose fermate imperdibili, tra queste uno dei centri rinomati e’ quello di Forìo, il comune più vasto dell’isola, l’unico che conserva intatto il suo centro storico tra vicoli, chiese e monumenti integri nella loro struttura.

di VALENTINA FELICI


Exploring Ischia can be very engaging especially if the guide is a young and enterprising conductor born in Ischia. Beatrice Monti, born in 1988, graduated in Cultural Heritage Preservation, event organizer and multi-faceted professional with an exuberant personality, lover of the island so much to be deeply linked to the authentic tradition that has the power to transport tourists to the pure dimension of unknown places, or otherwise famous and frequented. Every stretch of coast has the power to give new nuances and incredible contrasts to be discovered in every facet. For this reason, Beatrice has managed over the years to mix the love for her place of origin, to the exaltation of the natural potential of this the island, deriving its value and its historical preciousness. Coming to Ischia and no to dedicate time to visit its most representative places is unthinkable, which is why she has chosen to guide you towards the most indispensable destinations. This will be a day dedicated to the vision of Ischia at 360 degrees, from the most evocative cultural sites to high quality shopping, without forgetting the authentic craftsmanship up to the most prestigious boutiques scattered around the streets and characteristic squares where between a stage and another you can taste the typical local cuisine and a good Neapolitan dessert. Ischia has many unmissable stops, among these one of the renowned centers is Forìo, the largest municipality of the island, the only one that preserves intact its historical center among alleys, churches and monuments intact in their structure.

La giornata comincia... al meglio con una colazione da sogno, Beatrice ha deciso di portarci al Bar Mimì, il suo intento è quello di farci immergere totalmente tra l’odore di caffè e cornetti artigianali e perché no una fetta di torta alle mele appena sfornata oppure un pancake caldo, invitandoci a scoprire il vero valore del primo pasto della giornata tipica isolana. The day begins with a delicious breakfast, Beatrice has decided to take us to Bar Mimì, she wants to make us immerse completely in the smell of coffee and croissants and why not a slice of freshly baked apple pie or a hot pancake. So discovering the true value of the first meal of the typical island day.

La tipicità si incontra con lo shopping in una piacevole e vantaggiosa esperienza tanto da sembrare un modo originale per esplorare il territorio e riscoprire le eccellenze delle migliori realtà produttive locali. La nostra guida ci darà la possibilità di percorrere veri e propri itinerari anche attraverso le rinomate contrade della moda e dell’abbigliamento. The typicity combines with shopping in a pleasant and advantageous experience as to seem an original way to explore the territory and rediscover the excellence of the best local production companies. Our guide will give us the opportunity to follow real itineraries through the renowned fashion and clothing districts.


La boutique Anthea, rappresenta secondo Beatrice uno stile finalizzato al buon gusto ecco perché una volta entrati all’interno del negozio è possibile provare ed acquistare capi dai migliori tessuti, accessori esclusivi e soprattutto fuori dall’ordinarionio, come le borse di Macrì, Le4uadre e le Zirre. Molto più che un negozio, Anthea è una ricerca dell’eleganza allo stato puro. Si rivolge a tutte coloro che sono in grado di declinare outfit perfetti per ogni occasione! The Anthea boutique, according to Beatrice, is a style aimed at good taste, which is why once inside the store you can try and buy clothes from the best fabrics, exclusive accessories and above all out of the ordinary, like Macrì, Le4uadre and Zirre’s bags. Much more than a shop, Anthea is a search for pure elegance. It is aimed at all those who are able to decline perfect outfits for every occasion!

Un’altra particolarità... dell’isola è quella di essere ricca di profumi, e la sensazione che si prova appena sbarcati su questo scoglio è di respirare un’aria gremita da una combinazione di essenze naturali, dal profumo di limoni e fiori d’ arancio miscelati al naturale profumo del mare. Another peculiarity of the island is that it is rich in aromas. You breathe, as soon as you land on this rock, an air filled with a combination of natural essences, the scent of lemons and flowers of orange mixed with the natural scent of the sea. Durante questa lunga passeggiata stimolante, Beatrice ci indirizza verso il luogo sovrano dei profumi, che dal 1999 e’ un punto di riferimento esclusivo di nicchia sull’isola: Essence’. Appena entriamo in questa profumeria artistica,si ha immediatamente l’idea di perdersi nei vari elisir e restarne comodamente avvolti ed estasiati. Grazie all’esperienza di Marco, appassionato ed esperto di fragranze, le essenze si animano di vita propria consentendo al cliente di sentirsi a proprio agio fino ad individuare la profumazione che più è in sintonia con la propria pelle. E’ uno di quei negozi sorprendenti che appena scoperti rientrano subito e di diritto nel luoghi da non perdere per la qualità e selezione dei prodotti. Se come Beatrice amate questi incanti olfattivi e siete sempre alla ricerca della fragranza che descrive un momento,appena varcherete la soglia capirete subito di essere arrivati nel posto giusto! During this long stimulating walk, Beatrice directs us towards the sovereign place of perfumes, which since 1999 is an exclusive niche reference point on the island: Essence. As we enter this artistic perfumery, you immediately get the idea of getting lost in the various elixirs and comfortably to be wrapped and entranced. Thanks to the experience of Marco, passionate and expert in fragrances, the essences come alive with their own life allowing the customer to feel at ease until the fragrance that is more in tune with your skin. It is one of those amazing stores that just discovered immediately become places not to be missed for the quality and selection of products. If you love, like Beatrice, these olfactory incantations and you are always looking for the fragrance that describes a moment, as soon as you cross the threshold you will immediately understand that you have arrived in the right place!


Forio e’ un luogo dove vale la pena perdersi tra i numerosi negozi e botteghe artigiane,l’idea e’ quella di trovare un punto vendita inusuale e che soddisfi le esigenze per un look personalizzato. Trovare un outfit disegnato a pennello non è facile ma Beatrice ha trovato la soluzione! Basta avere la curiosità di scoprire realtà nuove e fuori dai circuiti più battuti,in grado di preferire capi d’abbigliamento che ci facciano sentire uniche e speciali. Forio is a place where it is worth getting lost among the numerous shops and craft shops. The idea is to find an unusual store that meets the needs for a personalized look. Finding a brushed outfit is not easy but Beatrice has found the solution! Just have the curiosity to discover new and out of the beaten circuits, able to prefer clothing that make us feel unique and special.

Gli abiti di Bettina Buttgen non hanno tempo, la produzione e’ limitata come indica l’etichetta e la sua firma, sono oltretutto realizzati rigorosamente a mano e si ispirano ai colori del mediterraneo. Una boutique unica, in cui i tessuti d’arte ideati e tinti artigianalmente, sono indossabili. Beatrice ha deciso di acquistare una stola in organza di seta orlata tinta a mano con alcuni fiori applicati cuciti ad uncinetto, la vera formula dell’arte sartoriale a portata di mano! The clothes of Bettina Buttgen have no time, production is limited as the label and her signature indicate, are also made strictly by hand and are inspired by the colors of the Mediterranean Sea. A unique boutique, where hand-crafted and dyed art fabrics are wearable. Beatrice has decided to buy a stole in edged silk organza with some crochet-stitched flowers, the real sartorial art formula at your fingertips!


La giornata... in compagnia della nostra vademecum in persona continua con una passeggiata a Lacco ameno, il comune più piccolo dell’isola d’Ischia caratterizzato dal suo simbolo eminente: Il Fungo, un masso di tufo rotolato a mare dopo un eruzione vulcanica del monte Epomeo. La strada principale di questo piccolo territorio, accoglie ristoranti,caffetterie e una serie di negozi molto esclusivi.In mezzo ai brand più famosi spiccano piccole realtà di artigianato che offrono pezzi esclusivi ed inaspettati. The day with our vademecum in person continues with a walk to Lacco Ameno, the smallest town on the island of Ischia characterized by its eminent symbol: the Fungo, a tuff rock rolled into the sea after a volcanic eruption of Mount Epomeo .The main street of this small territory includes restaurants, cafés and a series of very exclusive shops. In the midst of the most famous brands stand out small businesses of craftsmanship that offer exclusive and unexpected pieces. Tra i numerosi luoghi dagli aspetti distintivi, Beatrice ci guida alla gioielleria “La Perla Nera” un luogo che nasce dalla passione di Katrin e Yorky per il mondo delle pietre naturali, perle e coralli. Nel cuore di questo comune, diviene subito un punto di riferimento e si differenzia ancor oggi, per la profonda cultura del naturale. Persi tra i colori del mare, verde acqua e blu,ci colpisce nell’immediato il rosso corallo del cornetto, considerato da secoli un talismano portafortuna,simbolo per eccellenza e amatissimo per le sue caratteristiche. Possiamo considerarlo il punto di forza della Campania e la Perla Nera ne possiede una vasta scelta da personalizzare e decorare in vari modi. Among the many places with distinctive aspects, Beatrice guides us to “La Perla Nera” jewelry, a place born from the passion of Katrin and Yorky for the world of natural stones, pearls and corals. In the heart of this municipality, it immediately becomes a point of reference and is still different today, due to the profound culture of naturalness. Lost in the colors of the sea, green and blue, we are immediately fascinated by the red coral horn shaped, considered for centuries a lucky talisman, symbol par excellence and beloved for its characteristics. We can consider it the strong point of Campania and the Perla Nera has a wide choice to customize and decorate in various ways. Dopo una mattinata all’insegna della curiosità e dello shopping non ci resta che assaporare qualche prelibatezza locale e la nostra briosa accompagnatrice ci conduce alla Cantina del mare, anticipandoci che si tratta di una vineria caratteristica divenuta con il tempo anche ristorantino dove da sempre transitano marinai e turisti di ogni angolo del mondo. Vengono proposte quotidianamente specialità di pesce locali e napoletane, vini ischitani, campani ma anche toscani, veneti o del piemonte. L’accoglienza familiare e’ avvolta in un’ atmosfera unica ed indimenticabile. I prodotti tipici proposti sono diversi, in primis la scarola appassita in padella con le olive nere, capperi,noci e la colatura di alici e gli spaghetti alle vongole veraci come si facevano una volta, o semplicemente con i pomodorini ischitani e il basillico. After a morning full of curiosity and shopping we just have to savor some local delicacy and our lively companion takes us to the winery, anticipating that it is a characteristic winery that has become with time also a restaurant where sailors have always passed and tourists from every corner of the world. Local and Neapolitan specialties, Ischian wines, Campania, but also Tuscan, Venetian or Piedmontese wines are offered daily. The family welcome is enveloped in a unique and unforgettable atmosphere. The typical products offered are different, first of all the dried escarole in a pan with black olives, capers, walnuts and anchovy sauce and spaghetti with clams as ancient recipe, or simply with cherry tomatoes of Ischia and basillico


Concludere... un buon pasto con un dolce e’ l’obbiettivo di Beatrice, che ci trasporta verso il sapore più famoso e apprezzato da chi ama la pasticceria tradizionale napoletana, “La Pastiera”, in passato tipico dolce del periodo pasquale,adesso presente anche tra i dolci proposti tutto l’anno grazie alla suprema espressione di gusto, profumo e delicatezza. L’incontro tra il profumo e il sapore, avviene nella pasticceria “Dolci capricci” che attraverso l’accoglienza amabile di Claudio e Silvana rientra nella cerchia dei luoghi simbolo in cui è possibile gustare il sapore autentico delle dolci prelibatezze al quale non si può rinunciare! Concluding a good meal with a dessert is the goal of Beatrice, who transports us to the most famous and appreciated flavor by those who love traditional Neapolitan pastries, “La Pastiera”, in the past a typical dessert of the Easter period, now also present among the desserts are offered all year round thanks to the supreme expression of taste, aroma and delicacy. The encounter between the scent and the flavor takes place in the pastry shop “Dolci capricci” which through the amiable welcome of Claudio and Silvana is part of the circle of places symbol in which it is possible to taste the authentic flavor of the sweet delicacies to which you cannot renounce! Continua il tour nel caratteristico corso di Lacco ameno costellato di negozi e laboratori artigianali, e facilmente si può essere attratti dalla boutique Mario d’Ischia, con due punti vendita dedicati all’abbigliamento femminile, unici nel suo genere, il luogo ideale per acquistare un paio di sandali artigianali, realizzati a mano assemblando i pezzi secondo le richieste dei clienti. Frutto di passione, inventiva e tradizione,sono creati seguendo ancora le antiche tecniche artigianali, per offrire al pubblico prodotti di altissima qualità legati alla tradizione campana. Continue the tour in the characteristic main street of Lacco ameno full of shops and craft workshops, and you can easily be attracted by the boutique Mario d’Ischia, with two stores dedicated to women’s clothing, unique in its kind. The ideal place to buy a pair of handmade sandals, handmade by assembling the pieces according to the requests of the customers. Result of passion, inventiveness and tradition, they are created following the ancient craft techniques, to offer the public high quality products related to the Neapolitan tradition.

Un’altro fulcro dello shopping isolano... e’ Casamicciola Terme, comune situato nella parte più settentrionale dell’isola, conosciuto per i famosi stabilimenti termali che assicurano ai turisti un soggiorno all’insegna del benessere. Dalla piazza Marina si apre il corso principale, un lungomare caratterizzato da un’ elegante passeggiata sulla quale si affacciano bar, piccole boutique, negozi di prodotti tipici e prodotti artigianali. Another focal point of the island’s shopping is Casamicciola Terme, a municipality located in the northern part of the island, known for its famous spas that assure tourists a stay of wellness. From the Marina square the main course opens, a promenade characterized by an elegant promenade rich in bars, small boutiques, shops selling typical products and handicrafts.


Beatrice ci indica sorridendo il negozio e laboratorio Fischi d’Ischia in cui si sente immediatamente un’aria fresca di buonumore impreziosita dai milioni fischietti realizzati a mano da Luigi Mennella per ogni esigenza scaramantica! Fischiare e’ segno di giovialità, per questo e’ impossibile non fare una sosta in questo luogo artistico difficile da dimenticare. Beatrice shows us smiling the Fischi d’Ischia shop where you can feel immediately a fresh air of good humor embellished by the millions whistles handmade by Luigi Mennella for every need of superstition! Whistling is a sign of joviality, so it is impossible not to stop in this artistic place, hard to forget. Il ricco e curioso itinerario si conclude proprio ad Ischia, il comune più noto dell’isola,qui si trova la maggior parte della popolazione residente, oltre che numerosi alberghi e un intenso movimento turistico.Il centro dello shopping si estende tra Via Roma e corso Vittoria Colonna. Che vacanza sarebbe senza qualche momento di relax da dedicare solo a se stessi? The rich and curious itinerary ends in Ischia, the most famous municipality of the island, where most of the resident population is located, as well as numerous hotels and an intense tourist trends. The shopping center extends between Via Roma and Corso Vittoria Colonna. What holiday would be without some moment of relaxation for themselves? Beatrice ci suggerisce una sosta di piacere e cura di sè dopo una passeggiata spassosa, dal Parrucchiere Picasso, appena entrati lo staff consiglia un taglio originale e una messa in piega, di fronte alla scenografia di un salone innovativo, sofisticato e accogliente diventato il punto di riferimento per isolani e turisti . Beatrice suggests a stop of pleasure and care of herself after a hilarious walk, from the Picasso Hairdresser, as soon as one enters, the staff suggests an original cut and styling, in front of the setting of an innovative, sophisticated and welcoming salon that has become reference for the islanders and tourists.

Il Made in Ischia esiste... e la nostra condottiera locale, affascinata dell’autentico prodotto isolano, ci indica il negozio Gift, a pochi passi dalla piazzetta San Girolamo, che grazie alla sua vasta gamma di prodotti locali come vini, liquori, ceramiche e cosmetici si può trovare un regalo perfetto per chi ama la vera natura dell’oggetto artigianale. Made in Ischia exists and our local leader, fascinated by the authentic island product, shows us the Gift shop, a few steps from the Piazzetta San Girolamo, which thanks to its wide range of local products such as wines, liqueurs, ceramics and cosmetics can find a perfect gift for those loves the true nature of the craft object.


Scoprire... i gustosissimi prodotti garantiti dell’agricoltura isolana e’ l’intento di Beatrice che non smette mai di interessarsi alla storia delle sue radici, per questa ragione predilige percorrere un tragitto all’insegna del gusto, valorizzandone la potenzialità. Naturischia esalta la tradizione con l’obbiettivo di trasformare gli ottimi agrumi dell’isola in deliziosi liquori in modo da poter dare la possibilità a tutti di assaporare le bontà della stupenda isola d’Ischia. Col passare degli anni ha allargato la sua gamma di prodotti aggiungendo tantissime specialità dolciarie e salate, sempre utilizzando i frutti della terra vulcanica isolana, accompagnati dal digestivo per eccellenza: il liquore alla rucola diventato orai il vero simbolo della tradizione culinaria isolana. Discovering the delicious guaranteed products of the island’s agriculture is the Beatrice’s intent that never ceases to be interested in the history of her roots, for this reason she prefers to travel along a journey full of taste, enhancing its potential. Naturischia enhances the tradition with the aim of turning the excellent citrus fruits of the island into delicious liqueurs in order to give everyone the opportunity to savor the goodness of the beautiful island of Ischia. Over the years, it has expanded its range of products adding many confectionery and savory specialties, always using the fruits of the island’s volcanic earth, accompanied by the digestive par excellence: the arugula liquor has become the true symbol of the island’s culinary tradition. Andare in giro a fare shopping e’ un must in ogni mese dell’anno e acquistare qualche souvenir da portare a casa come ricordo del tempo trascorso a Ischia è qualcosa a cui non si può rinunciare! Ci sono molti negozi sparsi per il centro dove poter comprare oggetti carini, ma se si è in cerca di qualcosa di veramente tipico e Ischitano, ce ne sono alcuni che si preferiscono ad altri, proprio perché esclusivamente made in Ischia e parte della tradizione e dell’economia locale da secoli. Go shopping is a must in every month of the year and buy some souvenirs to take home as a souvenir of the time spent in Ischia is something you cannot give up! There are many shops scattered around the center where you can buy nice objects, but if you are looking for something really typical and Ischian, there are some that are preferred to others, just because made exclusively in Ischia and part of the tradition and the local economy for centuries. La leader del nostro giro instancabile decide di accompagnarci sulla collina della suggestiva Campagnano d’Ischia in cui è presente il laboratorio di ceramiche di Rosario Scotto di Minico. Sembra di entrare in una terra dove tutto è magia, e’ un privilegio poter ammirare le numerose ceramiche artigianali. In questa bottega di artigianato locale si ha oltretutto l’occasione per assistere ad uno dei panorami più belli dell’isola: “Il Castello Aragonese”, luogo simbolo di Ischia che merita di essere visitato per immergersi nella sua storia medievale ricca di tracce epocali. E’ la fonte di ispirazione dell’artista ed è rappresentato spesso nelle opere in vendita. Beatrice ha scelto un piatto in ceramica di pregio che rappresenta la fortezza dell’incanto della sua dimensione. The leader of our tireless tour decides to accompany us on the hill of the suggestive Campagnano d’Ischia in which there is the pottery workshop of Rosario Scotto di Minico. It seems to enter a land where everything is magic, it is a privilege to be able to admire the many pottery crafts. In this workshop of local artisanship, there is also the opportunity to witness one of the most beautiful views of the island: “The Aragonese Castle”, symbolic place of Ischia that deserves to be visited to immerse themselves in its medieval history full of epochal traces. It is the source of the artist’s inspiration and is often represented in the works for sale. Beatrice has chosen a valuable ceramic plate that represents the fortress with the enchantment of its dimension.


Eccoci arrivati... nello storico centro di Ischia Ponte dove si trova una suggestiva gioielleria artistica con un gusto particolare per gli oggetti preziosi, gioielli nuovi e d’epoca, orologi, rarità, opere artigianali e riproduzioni di monete rinvenute nel corso degli scavi subacquei di Aenaria Here we are in the historic center of Ischia Ponte where there is a charming artistic jewelry with a special taste for precious objects, new and vintage jewelry, watches, rarities, craft works and reproductions of coins found during the excavation of Aenaria..

Il concentrato delle tappe più avvincenti dell’isola conclude il tour con un finale magico ad Ischia Ponte. Se l’isola di giorno, incanta per le sue numerose ricchezze,verso sera e’ una piacevolissima scoperta. Si illumina di luce propria ed emergono i numerosi locali dove intrattenersi e’ un piacere, gustando i piatti della tradizione. The focus of the island’s most exciting stops concludes the tour with a magical ending in Ischia Ponte. If the island by day, enchants for its many riches, towards evening it is a very pleasant discovery. It lights up with its own light and there are numerous places where to spend time is a pleasure, tasting traditional dishes.

Il Ristorante Coco’, specializzato nell’offerta tipica della tradizione partenopea, propone un menù a base di pesce accompagnato da un calice di vino bianco pronto ad allietare la serata. Il servizio e’ attento, familiare e mai invadente.Un’ottima cena deve necessariamente chiudersi con un ottimo dessert: ecco allora arrivare un buon dolce tradizionale servito davanti l’imponente suggestione del Castello Aragonese, il tutto accompagnato dalla musica rilassante della brezza marina incarnando pienamente il concetto di vacanza. The Coco’ Restaurant, specialized in the typical offer of the Neapolitan tradition, offers a menu based on fish accompanied by a glass of white wine ready to cheer up the evening. The service is attentive, familiar and never intrusive. A good dinner must necessarily close with a good dessert: here is a good traditional dessert served in front of the imposing suggestion of the Aragonese Castle, all accompanied by the relaxing music of the sea breeze incarnating fully the concept of vacation.


Bar Mimi’

Tel.: 081 507 1005

P.zza Medaglie d’Oro, 4 - FORIO

Al bar Mimi’ il caffè è una certezza. Così come le paste, dal cornetto alla brioche, una fetta di torta alle mele appena sfornata al pan cake. E’ possibile inoltre, concedersi un aperitivo caratteristico, dalla bruschetta al tagliere misto di affettati e formaggi, un’insalatona mista o una zingara (il panino tipico isolano). At the bar Mimì, coffee is a certainty. As well as pastries, from croissant to brioche, a slice of freshly baked apple pie to the pancake. It is also possible to enjoy a typical aperitif, from the bruschetta to the mixed platter of cured meats and cheeses, a mixed salad or a zingar (the typical island sandwich).

Anthea Boutique

Corso Francesco Regine, 20 - FORIO Corso Angelo Rizzoli, 144 - LACCO AMENO

Tel.: 081 988029

Anthea, rappresenta lo spirito autentico delle nuove tendenze unendo ricerca e originalità dei capi. Esperienza, passione e qualità caratterizzano un mondo in cui l’eleganza e la passione per la moda sono di casa, grazie a tante proposte d’abbigliamento e accessori per tutti i gusti: dalle linee più classiche a quelle più contemporanee. Anthea, represents the authentic spirit of new trends combining research and originality of the garments. Experience, passion and quality characterize a world in which elegance and passion for fashion are at home, thanks to many clothing proposals and accessories for all tastes: from the most classic to the most contemporary lines.

Essence Profumeria Via Giovanni Castellaccio, 35 - FORIO

Tel.: 081 998399 Dal 1999 la profumeria artistica Essence e’ diventata un punto di riferimento per l’esclusivita’ dei marchi di nicchia proposti. Marco Varriale, grazie alla sua esperienza, riesce a consigliare al meglio le fragranze totalmente in linea con la persona a seconda del percorso olfattivo scelto. Since 1999 the Essence artistic perfumery has become a point of reference for the exclusivity of the proposed niche brands. Marco Varriale, thanks to his experience, is able to advise the fragrances totally in line with the person depending on the chosen olfactory path.

Bettina Buttgen Arte da indossare Mob: 338 573 1242 FORIO - Via Giovanni Mazzella, 210

www.bettinabuttgen.com info@bettinabuttgen.com

La manualità artigianale e la passione, unita alla qualità esclusiva dei materiali naturali, si fondono in una miriade di colori ispirati alle tante sfumature del paesaggio ischitano. Le lane, le sete ed il cashmere vengono tinti, dipinti e lavorati a mano, dando vita a creazioni tessili come sciarpe, stole, arazzi e gioielli. Made in ischia The artisanal dexterity and passion, together with the excellent quality of wool, silk and cashmere, become countless colours, inspired by the Ischian landscape’s varied nuances. The fabrics are hand dyed and painted in order to create scarves, stoles, tapestry and jewels..


La Perla Nera Gioielleria LACCO AMENO - Corso Angelo Rizzoli, 55

Tel.: : 081 995301 www.laperlaneragioielli.it laperlaneragioielli@gmail.com

Commercio di coralli, di perle e di pietre preziose e semipreziose da ben due generazioni. Lavoriamo con marchi di gioielleria italiana ed estera di qualità. Realizziamo numerose creazioni, riparazioni o modifiche ai gioielli. Trade in corals, pearls, precious and semiprecious stones for two generations. We work with famous Italian and foreign jewelry brands of quality. We make numerous creations, repairs or changes to jewelry.

La Cantina del Mare Ristorante Tel.: 333 585 2178 LACCO AMENO - Corso Angelo Rizzoli, 20

www.lacantinadelmareischia.it

La cantina del mare e’ una vineria caratteristica situata nel cuore di Lacco Ameno. Vengono proposte quotidianamente specialità tipiche ischitane e napoletane accompagnate da vini isolani, toscani, veneti e piemontesi. L’ambiente, molto accogliente, rustico e confortevole, mette sempre a proprio agio la clientela. The Cantina del mare is a characteristic winery located in the heart of Lacco Ameno. Typical Ischian and Neapolitan specialties are served daily, accompanied by wines from the island, Tuscany, Veneto and Piedmont. The environment, very welcoming, rustic and comfortable.

Dolci Capricci Pasticceria LACCO AMENO - Via Provinciale Lacco, 20

Tel.: 081 3330116

Chiudete gli occhi e lasciate che sia il gusto a guidare i vostri sensi, già dal primo gesto vi accorgerete che c’è qualcosa di diverso, l’olfatto sarà inebriato da un aroma intenso ed equilibrato. Ma è nel palato che ci sarà un’esplosione di sapori, la fragranza della sfoglia, la dolcezza del babà, la freschezza della crema pasticciera, le fragoline innamorate della panna fresca Close your eyes and let your senses free to guide you. At firts sight there is something special. There will be an explosion of tastes in mouth, with the fragrance of pastry, the sweetness of babà, the freshness of custard cream, strawberries in love with fresh cream

Mario d’Ischia Boutique

LACCO AMENO - C.so Angelo Rizzoli 57/A, 108

Tel.: 081 900153 mariodischiadue@alice.it

Mario d’Ischia: due punti vendita a Lacco Ameno dedicati all’abbigliamento femminile ed alla moda mare di tessuti naturali e lino grezzo. Affascinante chicca d’altri tempi è senz’altro la produzione on demand di sandali artigianali ischitani personalizzati secondo le specifiche richieste del cliente. Mario d’ Ischia: two stores in Lacco Ameno dedicated to womenswear and beach fashion of natural fabrics and raw linen. Charming gem of the past is undoubtedly the production of handmade Ischian sandals on demand, decorated adapted according to specific customer requirements.


Fischi d’Ischia Artigianato CASAMICCIOLA TERME - C.so Luigi Manzi,11

Tel.: 081 994141 - fax 081 994141 www.fischidischia.it info@fischidischia.it

Il fischiare è sempre stato un atto gioioso, un segno di buonumore. Per questo i nostri fischi portafortuna apotropaici sono sempre accompagnati da un motto e da una serie di istruzioni scaramantiche. Abbiamo un fischio per ogni esigenza. Fischi d’ischia è solo a Casamicciola!!! The whistle has always been a joyful act, a sign of good humor. That is why our lucky apotropaic whistles are always accompanied by a slogan and a series of propitiatory instructions. We have whistles for every need. ‘Fischi d’ Ischia’ is only made in Casamicciola!!!

Naturischia

Tel.: 081 982564

ISCHIA - Corso Vittoria Colonna, 220 FORIO - Via F. Regine

I fratelli Di Meglio nel tempo hanno trasformato gli ottimi agrumi dell’isola in deliziosi liquori regalando la possibilità a tutti di assaporare le bontà isolane. Da provare assolutamente il liquore alla rucola!La vendita delle specialità dolciarie e salate soddisfano ogni palato e incuriosisce quotidianamente il desiderio dei turisti. The Di Meglio brothers over time have transformed the excellent citrus fruits of the island into delicious liqueurs giving everyone the opportunity to enjoy the goodness of the island. The arugula liqueur must absolutely be tried! The sale of confectionery and savory specialties satisfies every palate and intrigues the tourists desire every day.

Picasso Hair&Beauty ISCHIA - Piazza San Girolamo

Tel.: 081993158

info@picassoparrucchieri.it www.picassoparrucchieri.it

Coiffeur beauty center barberia il successo del Team di Picasso. Hairdresser, beauty center and barbershop: the success of the Picasso Team.

Gift souvenirs

ISCHIA - Corso Vittorio Colonna, 94

Tel.: 081 991451 Per chi insegue l’or­iginalità ed è alla ricerca del vero prodotto “made in Ischi­a”, Gift è la soluzi­one giusta! A pochi metri dalla Piazzetta San Girolamo, con la sua vasta gamma di prodotti locali, come vini, liquori, ceramiche e cosmetici, è la ga­ranzia del regalo pe­rfetto!. For those who pursue the originality and looking for the real cadeau “made in Ischia”, Gift is the right choice! A few meters from the Piazzetta San Girolamo, with its wide range of local products such as wines, spirits, ceramics and cosmetics, is the guarantee of the perfect GIFT!


Fragranze narratrici di storie antiche emozionanti e creazioni ricercate che sublimano la personalità di chi li sceglie, intessute con materie prime di qualità: sono queste due delle caratteristiche fondamentali affinché una fragranza possa essere offerta su una mouillette seguendo un “percorso olfattivo” della Profumeria Essence. Narrative fragrances of exciting ancient stories and refined creations that sublimate the personality of those who choose them, interwoven with quality raw materials: these are two of the fundamental characteristics so that a fragrance can be offered on a fragrance of Profumeria Essence. Diretta con passione e competenza da Marco Varriale, nel corso degli anni Profumeria Essence è riuscita a trasmettere ai suoi clienti i valori più sinceri e nobili della profumeria d’autore, quali ricerca, prestigio, artigianalità, facendosi promotrice di eventi di cultura olfattiva come The House of Magical Noses e proponendo unicamente marchi italiani e internazionali che fanno dell’esclusività una delle loro doti principali. Directed with passion and competence by Marco Varriale, over the years Profumeria Essence has managed to convey to its customers the most sincere and noble values o​​ f the author perfumery, such as research, prestige and artisanship. It is promoter of events of olfactory culture as The House of Magical Noses, it proposes only Italian, and international brands that make exclusivity one of their main qualities. via Giovanni Castellaccio, 35 - Forio 081 998399 www.profumeriaessence.com anche vendita online


Tel.: 081 989784

Ceramiche Scotto

info@ceramichescotto.it

ISCHIA - Via Campagnano

www.ceramichescotto.it

Sulla collina della bella e panoramica Campagnano, nasce il laboratorio di Ceramiche Artistiche di Rosario Scotto di Minico. Qui si realizzano pezzi unici, rigorosamente fatti a mano e personalizzati, dettati da un’attenta scelta dell’argilla e di un’accurata ricerca di smalti e colori. On the hill of the beautiful and scenic zone of Campagnano, is set the Laboratory of Artistic Ceramics by Rosario Scotto di Minico. Here are made unique pieces, made by hand and customized, dictated by a careful choice of clay and a thorough search of glazes and colors.

Tel.: 081 993986

Lanfreschi Gioielleria

info@lanfreschi.it

ISCHIA - via Luigi Mazzella, 87

www.lanfreschi.it

Nella splendida cornice di Ischia Ponte troverete una suggestiva gioielleria artistica con un gusto particolare per gli oggetti preziosi e artigianali coniugati alla tradizione e innovazione. Un’accurata selezione di prodotti di gioielleria, orologeria e oreficeria soddisfano le esigenze di una clientela attenta alla qualità e alle tendenze. La gioielleria Lanfreschi e’ il simbolo di garanzia e autenticità irripetibili. In the splendid setting of Ischia Ponte you will find a suggestive artistic jewelry with a particular taste for precious and artisanal objects conjugated to tradition and innovation. A careful selection of jewelery, watchmaking and jewelery products meet the needs of a clientele attentive to quality and trends. The Lanfreschi jewelery is the symbol of unrepeatable guarantee and authenticity.

Agriturismo La Pergola FORIO - Agriturismo La Pergola - Via San Giuseppe, 24

Accostamenti golosi, gusti senza tempo. Punto di forza dell’azienda sono le confetture agli agrumi, ma quella al peperoncino accostata ai formaggi è sublime. L’olio extravergine d’oliva, lo spumante metodo classico, il miele, i salumi, i sottaceti completano il cerchio di un azienda agricola a cui piace produrre i sapori inconfondibili della nostra terra. Bigliettino da visita dell’agriturismo il panorama mozzafiato, le caratteristiche tonalità del tramonto foriano ogni giorno diverso, ma soprattutto l’accoglienza di Nadia e Giosuè. Sentirsi a casa è un attimo.

Delicious combinations, tastes timeless. Strength of the company are citrus jams, but the chilli close to cheese is sublime. The extra virgin olive oil, the classic method sparkling wine, honey, meats, pickles complete the circle of a farm to produce the distinctive flavors of our land. Business card farm is the breathtaking views, features shades of Forian sunset different every day, but especially the hospitality of Nadia and Giosuè. Feeling at home is a snap.

Tel.:081 909483 - Fax 081 909483 - cell. 3280681061

info@agriturismolapergola.it www.agriturismolapergola.it


64

RISTORANTI - RESTAURANTS

Ristorante Coquille Corso Vittoria Colonna, 108 - Ischia tel.: 081 4972254 - www.cortedegliaragonesi.it Coquille, unico locale internazionale ad Ischia. Qui propongono differenti cucine ognuna delle quali è curata dallo chef di riferimento. Piatti giapponesi firmati da Yayoi chef di Tokyo, cucina indiana con lo chef Mario da Goa, piatti gourmet profondamente mediterranei con lo chef Enzo e, cucina light con più di 30 tipi di insalate e infine un trionfo di dolci da tutto il mondo, vanto dello chef Alex. Tutto è servito in un giardino lussureggiante tra giochi di luci, divani e tavoli sospesi sull’acqua tra isole e gazebi candidi accompagnati da musica fusion.

Ristorante Cocò Mare Via Nuova Cartaromana - Ischia Ponte tel: 081 991550 cell. 3408110105 info@cocomare.com - www.cocomare.com Una location esclusiva ai piedi della torre di Michelangelo, e un piccolo borgo alle spalle. Cocò Mare, poco distante dal centro di Ischia Ponte e immerso in verde selvaggio, offre ai propri commensali l’arte della cucina tradizionale con un costante tocco d’innovazione. I prodotti freschi e rigorosamente locali, variano il piatto di giorno in giorno, costituendo la vera particolarità del menù. Pranzi o cene, la parola d’ordine è una sola: mare. Per godere di una vista eccezionale, unica nel suo genere, gustando piatti d’alta qualità.

à la carte - € 25,00 / € 50,00

à la carte - € 40,00 / € 70,00

Coquille, unique and international restaurant in Ischia. Here, there are different cuisines prepared by the referential Chef. Japanese courses signed by Yayoi, chef in Tokyo, Indian cuisine with chef Mario from Goa, deeply Mediterranean gourmet dishes with chef Enzo and light cuisine with more than 30 kinds of salad and finally a triumph of sweets from around the world, the pride of chef Alex. Everything is served in a lush garden between the play of light, sofas and tables suspended on the water between islands and gazebos accompanied by fusion music.

An exclusive location at the foot of the ‘Tower of Michelangelo’ and a small village behind. Coco Mare, not far from the center of Ischia Ponte, and surrounded by wild green, offers its guests the art of traditional cuisine with a touch of constant innovation. The fresh and local products vary the choice every day, constituting the special feature of the menu. Lunch or dinner, the keyword is only one: the sea. To enjoy an exceptional view, unique, tasting dishes of high quality

Aperto tutti i giorni escluso il Lunedì / Open every day except Mondays 18:00 – 24:00

Aperto tutti i giorni / Open every day prenotazione - reservation 12:00 – 15:30 / 19:30 – 23:00


65

RISTORANTI - RESTAURANTS

Ristorante Chiarito Via Sorgeto, 87 Loc. Sorgeto - Forio tel.: 081908102 - www.puntachiarito.it

Ristorante Umberto a mare Via del Soccorso, 2 - Forio tel.: 081 997171 - www. umbertoamare.it

La torre di S. Angelo in lontananza, il tramonto di una perfetta giornata di primavera e l’ospitalità tipica di un Foriano doc siamo al Punta Chiarito, magica oasi arroccata sulla Baia di Sorgeto. La famiglia Impagliazzo insieme allo chef Giovangiuseppe Solmonese vi aspettano per trascorrere una serata indimenticabile. Il Chiarito è situato sopra un promontorio a picco sul mare, un vero paradiso per chi decide di concedersi una serata speciale; una vera e propria azienda familiare molto legata al territorio, grazie all’ Azienda Agricola di proprietà, non tralasciando però originalità e rivisitazioni.

Uno splendido dehors a picco sul mare, inserito nella lista dei dieci ristoranti con vista più belli d’Italia. Con soli 10 tavoli, il ristorante regala ai suoi ospiti tramonti unici ed emozionanti. Una location unica, incastonato nel promontorio del Soccorso, in pieno centro storico, a venti metri dalla famosa chiesa del Soccorso. La cucina propone una carta aggiornata quotidianamente in funzione di ciò che i pescatori locali forniscono, le pietanze proposte vanno da attente rivisitazioni di piatti della tradizione locale ad audaci elaborazioni che vedono nel pesce l’attore principe.

à la carte - € 35,00 / € 75,00

à la carte - € 57,00 / € 79,00

The tower of St. Angelo in the distance, the twilight of a perfect spring day and the hospitality of a Forian doc person: We are at Punta Chiarito, magical oasis, perched on the bay of Sorgeto. The Impagliazzo family with chef Giovangiuseppe Solmonese are awating for you to spend an unforgettable evening

A wonderful terrace overlooking the sea, listed on fhe best ten restaurants with view of Italy. With only 10 tables, the restaurant gives its guests unique emotional sunsets. Amazing location set in the promontories of Soccorso, in the old town center, at twenty meters from the famous church of Soccorso. The cusine offers a daily menu thanks to the catch of the day. The dishes range from traditional recipes to innovative tastes with fish as main character!

Chiarito is situated on a promontory overlooking the sea, a paradise for those who decide to enjoy a special night; a real family business closely tied to territory, thanks to the farm property, not forgetting, however, originality and interpretations.

Aperto tutti i giorni escluso il Lunedì / Open every day except Mondays 12:30 – 14:30 / 20:30 – 22:30

Aperto tutti i giorni / Open every day 12:00 – 15:00 / 19:30 - 23:30


Per avere maggiori informazioni o consulta il sito www.ischia.it For more information visit www.ischia.it/en

Ristorante da Cocò

Ristorante Ida Barano d’Ischia - Spiaggia dei Maronti tel.: 081990163 info@ristoranteida.it www.ristoranteida.it

Piazzale Aragonese - Ischia Ponte tel.: 081 981823

Dal 1959 il ristorante Ida è presente sulla spiaggia dei maronti. La ricercatezza della materia prima e il rispetto della tradizione ne hanno fatto uno dei più esclusivi locali della spiaggia. Oggi Il giovane chef angelo pesce si impegna nel rispettare questi canoni ma con un occhio ben attento all’innovazione. Aperto a pranzo e cena il ristorante Ida dispone anche di spiaggia privata con lettini ed ombrelloni.

Il Ristorante Cocò offre una cucina tipica con le migliori specialità a base di pesce fresco e piatti ricercati. Dal nostro mare il pesce arriva sempre con la paranza, si porta in tavola la pezzogna, i cocci, gli scorfani, le spigole, l’orata, qualche volta la corvina, un pesce raro ma assai saporito, e poi i dentici dalle carni delicatissime. La ciliegina sulla torta sono i gelati artigianali. Il resto lo regalerà la vista imponente del Castello Aragonese, il rumore del mare e il canto dei gabbiani, tant’è vero che per molti questo ritrovo è un appuntamento fisso, anche solo per un caffè.

à la carte - € 20,00 / € 50,00

à la carte - € 36,00 / € 55,00

Since 1959, the Ida restaurant is on the beach of Maronti. The refinement of the raw material and respect of tradition have made it one of the most exclusive beach local. Today young chef Angelo Pesce is committed to respect these canons but with a very keen eye for innovation. Open for lunch and dinner, the Ida restaurant also has private beach with sun beds and umbrellas.

The Cocò Restaurant offers a typical cuisine with specialties based on fresh seafood and sought after dishes. From our sea, fish always comes up by the trawler, serving to the table bream, sea robins, rockfish, sea bass, sometimes the corvina and then red snapper with its delicate meat. But the icing on the cake, are the handmade ice creams. On the background you will fascinate by the impressive view of the Aragonese Castle, the sound of the sea and the song of the seagulls, so much so that for many this meeting is a regular event, even just to have a coffee.

Aperto tutti i giorni / Open every day 12:00- 15:30 - 19:00-24:00

Aperto tutti i giorni / Open every day 12:30 – 14:30 / 19:30 – 22:30


RISTORANTI - RESTAURANTS

La Rondinella da Anna Via Tommaso Cigliano, 106 - Forio tel.: 081 987788 Incastonata in una delle più belle e suggestive baie dell’isola d’Ischia, La Rondinella offre ai suoi clienti i profumi e i sapori tipici della cucina ischitana sulle dolci note del Mediterraneo e sui suoi tramonti infiniti. Da Anna troverai sempre freschezza e qualità, ma soprattutto una calorosa e familiare ospitalità. Aperto tutti i giorni sia a pranzo che a cena fino a tarda notte! Ideale per assaporare ottimi piatti, a base di pesce, ma anche per un caffè in riva al mare o un semplice gelato.

Ristorante La Casereccia Via Baiola, 193 - Forio tel.: 081 987756 - www.lacasereccia.com Coccolati dall’aria ischitana vi lascerete tentare dalle specialità che “Mamma - Tina” preparerà ogni giorno per voi, con la possibilità di menù personalizzati per ogni vostra esigenza. Il Ristorante offre il meglio della cucina tipica “Ischitana”, ed in particolare quella tipica “Foriana”. Novità assoluta è il Barbecue per grigliate semplici ma dal gusto sempre perfetto. I prodotti scelti con cura quotidianamente si uniscono a quelli prodotti direttamente come vino, olio, pane, frutta, verdure e quant’altro la natura benevola di quest’isola riesce a donarci.

à la carte - € 15,00 / € 40,00

à la carte - € 20,00 / € 50,00

Set on one of the most beautiful and suggestive bay of the Island of Ischia. La Rondinella offers to our customers perfumes and tastes of the island cuisine with the sweet Mediterranean Sea breezes and infinite sunsets. At Anna you’ll find quality and freshness but especially a family atmosphere and hospitality. Open everyday at lunch and dinner until late in the evening! Ideal place for who wants to relish very good dishes, seafood but also to drink our special coffee by the seaside or an ice-cream.

The air of the island will able to captivate you thanks to the Mamma Tina’s specialities and you’ll have the possibility to choose different menu. The restaurant offers the best of the island cuisine and especially the Forio’s one. An absolute novelty is the barbecue for grilling simple but tasty specialities always perfect.

Aperto tutti i giorni / Open every day 12:00 – 15:30 / 19:30 – 24:00

Aperto tutti i giorni / Open every day 12:30 – 15:00 / 19:30 – 01:30

The products, well chosen, go well with the local wines, oils, bread, fruit, vegetables and all the nature gives to our island.


Per avere maggiori informazioni consulta il sito www.ischia.it For more information visit www.ischia.it/en

Ristorante da Gisella Loc. Sorgeto (Panza) - Forio tel.: 081 909390

Bar Ristorante Pizzeria Paradise Via Maronti, 28 - Barano d’Ischia tel.: 081 19751770

Situato sopra la baia di Sorgeto (famosa per le sue sorgenti) a picco sul mare e circondato da vigneti, Il ristorante “da Gisella” é formato da una equipe completamente femminile, e presenta piatti della cucina tradizionale ischitana rivisitati dall'abilità e dal lavoro unisono delle chef e dall'accurato servizio. I piatti sono presentati nella abbondante ridondanza della tradizione, a cui partecipano un’accurata scelta di ingredienti, grazie all'orto e al pescatore personale del ristorante. Un ampio parcheggio a disposizione della clientela.

Il ristorante Paradise arroccato sulla montagna che affaccia sulla Baia dei Maronti offre uno spettacolo incantevole su Sant’Angelo ed il maestoso Monte Epomeo. Gustare le prelibatezze, che offre il ristorante, al riverbero di una delle viste più suggestive dell’isola non ha prezzo. La cucina, prettamente di pesce, segue il principio sacro della stagionalità, così come le verdure sempre fresche, che cambiano in base alla disponibilità dei piccoli fornitori dell’isola. Vastissima la selezione di pizze con ingredienti genuini e accostamenti sempre originali. Insomma, un luogo dove trascorrere in serenità ore davvero liete…

à la carte - € 20,00 / € 45,00

à la carte: € 10,00 / € 45,00 The Paradise restaurant perched on the mountain overlooking the Bay of Maronti offers a spectacular view of Sant’Angelo and the majestic Monte Epomeo. Enjoying the delicacies that the restaurant offers, in the glare of one of the most suggestive views of the island has no price. The cuisine, strictly seafood, follows the sacred principle of seasonality, as well as the ever-fresh vegetables that change according to the availability of small island suppliers. Very good selection of pizzas with genuine ingredients and always-original combinations. In short, a place to spend serenely, hours happy ...

Located above the Sorgeto Bay (famous for its thermal sources), overlooking the sea and surrounded by vineyards, “da Gisella“ Restaurant consists of a women staff and presents local dishes according to island tradition. Able chef will offer an accurate service. The dishes involves a careful selection of ingredients, thanks to the garden and the personal fisherman of the restaurant. Ample parking available for guests.

Aperto tutti i giorni / Open every day 12:00 - 24:00

Aperto tutti i giorni / Open every day 12:00 – 15:00 / 19:00 – 23:00


RISTORANTI - RESTAURANTS

Ristorante Oasis Piano Bar Baia di Citara - Forio tel.: 081 905294 - www.ristoranteoasis.it

Ristopizzeria L’innominato Via Fasolara, 29 (sopraelevata) - Ischia tel.: 081 992690 - 3476613126

Un panorama unico, un ambiente piacevole e ricercato al tempo stesso ed una cucina basata sulla più antica e consolidata tradizione mediterranea. Un’ampia Terrazza sulla Baia di Citara, teatro ineguagliabile di tramonti mozzafiato. Dalla pizza con gli amici alla cena di gala, dal drink in terrazza al piano-bar night, tutto è minuziosamente curato dallo storico management della Famiglia Impagliazzo. La continua ricerca di nuovi stimoli nella formazione del proprio menu, non si allontana dal rispetto assoluto della tradizione culinaria mediterranea.

Una calorosa accoglienza e una splendida location che ormai da anni è punto di riferimento nella ristorazione Ischitana. Qui è tutto fresco e di prima scelta, sia il pesce selvaggio, sia la carne o il coniglio all’ischitana e non manca neppure la vera pizza napoletana con lievito madre o gluten free. Inoltre grazie alla presenza del sommelier, l’Innominato vanta una vasta presenza di etichette nazionali ed internazionali. Location ideale anche per un aperitivo, serate romantiche o in allegria il tutto accompagnato dal fantastico scenario del Castello Aragonese!

à la carte - € 36,00 / € 55,00

à la carte - € 25.00 / € 50.00

A unique landscape, pleasant surroundings and a refined atmosphere with a cuisine based on the oldest and well established Mediterranean tradition. Wide terrace overlooking the Citara Bay, unequaled scene of breathtaking sunsets. From pizza with friends to the gala dinner, from drinks on the terrace to the piano bar at night, everything meticulously under the historian management of the Impagliazzo Family. The continuing search for new stimuli to create the menu, is not distant from the absolute respect of the Mediterranean culinary tradition.

A warm welcome and a wonderful location that for years has been the reference point in the Ischitan catering. Here it is all fresh and first choice, both wild fish and meat or rabbit all’ischitana with the true Neapolitan pizza with sourdough or gluten free. Also thanks to the presence of the sommelier, the Innominato has a wide choice of national and international labels. Ideal location for an aperitif, romantic evenings or in the fun all accompanied by the fantastic scenery of the Aragonese Castle!

Aperto tutti i giorni / Open every day 12:00 – 15:00 / 19:30 – 01:30

Aperto tutti i giorni / Open every day 12:00 – 15:00 / 18:30 – 01:00

SERVIZIO NAVETTA GRATUITO / FREE SHUTTLE


RISTORANTI - RESTAURANTS

Ristorante Visconti Via Edgardo Cortese, 20 - Ischia tel.: 081991110 www.ristorantevisconti.it Il ristorante, dedicato al grande Luchino Visconti, risuona di raffinatezza in tutti i dettagli. La sala, elegante e tranquilla, è ricamata con sofisticate immagini delle principali figure di spicco del cinema degli anni 50 e 60. I piatti raccontano l’isola con grande ricercatezza grazie ad una presentazione sempre sofisticata e suggestiva. In pieno centro, a due passi da via Roma, la via del ‘passeggio’ ischitano, il Ristorante Visconti è il luogo adatto per trascorrere una piacevole serata romantica nella totale intimità.

Ristorante Corbaro Park Via Corbaro 24, - Forio tel.: 388 150 9941 - 3496641535 Il Corbaro Park nasce come progetto di Ristorante innovativo e naturale dove i prodotti della terra hanno generato specialità culinarie. La novità di questa stagione estiva 2017 è la produzione di yogurt, latte, ricotta, cacio, primo sale e i buonissimi tomini aromatizzati prodotti direttamente da Max e Nino i titolari della location e del gregge di capre che pascola sull’isola verde, tutto a km0. I piatti tutti all’insegna del bio e dei sapori naturali di Ischia. Il rifugio energetico ideale per chi vuole allontanare lo stress in una location rilassante con un panorama mozzafiato.

à la carte - € 45,00 / € 75,00 menù deg. pesce € 55,00

à la carte - € 25,00 / € 45,00

menù deg. carne € 45,00

The Corbaro Park was born as an innovative and natural restaurant where the products of the earth have generated culinary specialties. New addition of this summer season 2017 is the production of yogurt, milk, ricotta, cheese, salt and the exquisite aromatized tomini directly from Max and Nino, the owners of the location and the herd of goats that grazes on the green island, all at km0. All dishes are based on bio and natural flavors of Ischia. The ideal energy shelter for those who want to push stress away in a relaxing location with breathtaking view.

The restaurant, dedicated to great Luchino Visconti, tastes like refinement in all details. The room, elegant and quiet, full of sophisticated images of the leading filmmakers of the ‘50s and ‘60s. The dishes tell the island with great sophistication thanks to an always sophisticated and evocative presentation. In the heart of the city, close to Via Roma, the ischian ‘walkway’, Visconti Restaurant is the place to spend a pleasant romantic evening in total intimacy.

aperto solo a cena e lunedì chiuso

Aperto tutti i giorni / Open every day 12:00 – 16:00 / 20:00 – 24:00


RISTORANTI - RESTAURANTS

Ristorante Bracconiere Via Falanga - Serrara Fontana tel.: 081 999436 - fax: 081 999436 Il ristorante sorge a 480 m sul livello del mare ed a 200 m dalla vetta dei Frassitelli, comodo da raggiungere in auto ma anche a piedi dalla fermata dell’autobus in 15 minuti. Gli interni del locale rispecchiano le vecchie case contadine di Ischia, in tufo e legno, con un'ampia veranda che affaccia sul versante meridionale dell'isola e si perde nell'immenso blu del mare. Tra le specialità tutte di terra, consigliamo il coniglio alla cacciatora o la grigliata di carni miste, per concludere l'amaro "Bracconiere" della casa.

Ristorante Rossopomodoro Corso Vittoria Colonna, 103 - Ischia tel.: 081 1920 0557 - www.rossopomodoro.it In uno scenario bordato da palme e piante, nel cuore pulsante di Ischia, fa capolino Rossopomodoro. Non si tratta di un semplice ristorante ma di un brand che si erige ad ambasciatore del gusto e della “napoletanità”.La declinazione ischitana di Rossopomodoro sbalordisce per la sua architettura innovativa ma che, nel contempo, riesce a tener fede alla tradizione. Non a caso, al centro del locale è posto il forno a legna, emblema che rimarca la vera essenza di Rossopomodoro, quella di essere i campioni incontrastati della pizza!

à la carte - € 25,00 / € 40,00

à la carte: € 15 / € 25

The restaurant rises up at 480 m above the sea-level and 200 m from the summit of Frassitelli, easy to reach by car but also on foot, in 15 minutes from the bus stop. Inside you can find the rural peasant style of the houses of Ischia, made of tuff and wood, a wide veranda overlooking the Southern side of the island, losing in the immense blue sea. Among dishes based on land products, we advise rabbit stewed in a tomato, wine and herb sauce or grilled meats and finally the homemade Bracconiere bitter.

In a scenario bordered by palm trees and plants, in the heart of Ischia, is set Rossopomodoro. This is not just a restaurant but also a brand that stands as “Neapolitan” ambassador of taste. The Ischian declination of Rossopomodoro astounds for its innovative architecture but at the same time honors the tradition. Not surprisingly, at the center of the room there is the wood-burning oven, emblem underlining the essence of Rossopomodoro, that one of being the undisputed champions of the pizza!

Chiuso il Martedì / Open every day except Tuesdays 13:00 – 15:00 / 20:00 – 24:00

Aperto tutti i giorni / Open every day 12:00 – 15:00 / 19:00 – 24:00


PIZZERIE E RISTORANTI - Pizzerias and Restaurants

Pizzeria Il Veliero

5

2

Via Calosirto, 20 Forio Tel.:081 987294 Cell.: +39 331 7387902

Ristorante Pizzeria 3 da Pasquale Via Sant'Angelo, 79 Sant'Angelo Tel.: 081 904208

4

La Sirenella

Corso Angelo Rizzoli, 45 Lacco Ameno Tel.: 081 994743 www.lasirenella.net

consegna a domicilio home delivery

4

2

5

3

Ristorante Taverna Verde

Via Ciglio, 148 - Serrara Fontana Tel: 081 999384 Consigliamo il nostro coniglio alla Morzariello e il bucatino il tutto accompagnato dal vino genuino prodotti dai nostri vigneti We recommend our Morzariello rabbit with bucatini, all accompanied by genuine wine produced from our vineyards


ITINERARI CULTURALI - CULTURAL ITINERARIES

Ingresso / Entrance € 3,00 Via del Torrione, 30 - Forio Cell: 328 31 91 255 - Tl.: 081 3332126 Aperto tutti i giorni dalle ore 10:00 alle 12:45 e dalle19:00 alle 22:45. Lunedì chiuso www.iltorrioneforio.it

Torrione

Domina l'abitato foriano all'interno di un contesto urbanistico ed architettonico di notevole valore. It dominates the town of Forio within a context of significant urban and architectural value.

Ingresso / Entrance € 3,00 Via Card. L. Lavitrano, 3 - Forio Cell: 334 8719170 Aperto tutti i giorni eccetto il lunedì: 09:30-12:30 / 15:30-19:30

Museo S. Maria di Loreto

Quadri, sculture, manoscritti, stoli, manipole, borse che vanno all’incirca dal XIV al XIX secolo. Paintings, sculptures, manuscripts, stoles, bags ranging roughly from the fourteenth to the nineteenth century.

Offerta a piacere / Free offer Piazza S. Restituta - Lacco Ameno Tel.: 081 980161 Tutti i giorni eccetto domenica pomeriggio - dal 01.06 al 31.08: 9:30-12:30 / 17:00-19:00 - dal 01.09 al 31.10: 9:30-12:30 / 16:00-18:00

Scavi di S. Restituta

Luogo di raccolta di reperti del passato e testimonianza diretta della vita e della cultura dei greci ad Ischia. Placer of artifacts of the past and the direct testimony of the life and culture of the Greeks in Ischia.

Ingresso / Entrance € 2,50 Via L. Mazzella, 7 - Ischia (Ischia Ponte) Cell.: 345 2305766 - www.museodelmareischia.it Tutti i giorni: 10:30-12.30 / 15:00-19:00 - dal 01.07 al 31.08: 10:30-12:30 / 19:00-23:00 - dal 01.11 al 31.03: 10:30-12:30 Febbraio chiuso

Museo del Mare

Strumenti di navigazione, divise e carte nautiche, resti marini, ritrovamenti arch., libri ecc.. Navigation tools, uniforms and nautical charts, marine remains, finds arch., books, etc..


Offerta a piacere / Free offer Via Seminario, 20 - Ischia (Ischia Ponte) Tel.: 081 991706 / 081 982708 / 349 8853386 www.diocesi.ischia.it Lun., merc., ven. e sab. dalle 09:00 alle 13:00 Dedicato all’arte sacra, espone marmi, sculture, dipinti e argenti provenienti dalle chiese della diocesi. Dedicated to the sacred art, exhibits marbles, sculptures, paintings and silver from the churches of the diocese.

Museo Diocesano

Ingresso libero / Free entry Rampe S. Antonio, 5 - Ischia Cell.: 328 6314651 | www.centrostudischia.it dal 1 Agosto: martedì 9:30-12:30 / 16:00-19:00 mercoledì 9:30-12:30 giovedì 9:30-12:30 / 16:00-19:00 venerdì 9:30-12:30 sabato 9:30-12:30 All'interno è possibile consultare testi oppure averli in prestito. Si possono visitare le sale. Inside you can see the lyrics or have it on loan. You can visit the rooms.

Biblioteca Antoniana

Ingresso libero / Free entry Ex S.S. 270 - Serrara Fontana Cell.: 349 7198879 dimeglio69@yahoo.com Aperto tutti i giorni: 10:00-13:00 / 15:00-18:30 Ricca di tanti arnesi appartenuti alla civiltà rurale che sembrano appartenere ad un mondo remoto. Full of many tools belonging to the rural civilization that seem to belong to a distant world.

Casa Museo

Ingresso €5,00 / Entrance € 5,00 Corso Angelo Rizzoli, 194 - Lacco Ameno Tel.: 081 996103 - www.pithecusae.it aperto tutti i giorni escluso il lunedi dalle 09:30 alle 13:30 - Studenti e residenti € 1,00

Villa Arbusto

sezione cetacei

Villa Arbusto è situata in un'incantevole posizione panoramica sull'altura prospiciente la piazza S. Restituta, di fronte al promontorio di Monte di Vico, il sito dell'acropoli di Pithecusae. Il museo, con un ampio giardino retrostante, contiene reperti archeologici e culturali di rara bellezza ed importanza come la ormai famosissima Coppa di Nestore.

Open every day except Mondays 09:30 - 13:30 - Students and residents € 1,00

Villa Arbusto is situated in an enchanting panoramic location on the high ground facing the S. Restituta square, in front of the promontory of Monte di Vico, the site of the acropolis Pithecusae. The museum with a large rear garden, hosts archaeological and cultural finds of rare beauty, like the famous Nestor's Cup.


Castello Aragonese Via Pontile Aragonese - Ischia Ponte Tel.: 081 992834 / 081 992330 www.castelloaragonese.it Aperto tutti i giorni dalle 9:00 alle 19:30 - Ingresso € 10,00. Open every day from 09:00 to 19:30 - Entrance € 10,00. Il Castello Aragonese è per molti versi l’emblema dell’isola d’Ischia. Visitarlo è senz’altro un obbligo ed un vero piacere. È un luogo di incantevole bellezza, lontano dalle strade affollate e dai rumori del centro abitato. Sorge su un isolotto di roccia trachitica collegato al versante orientale dell’isola da un ponte in muratura lungo 220 mt. Raggiunge un’altezza di 113 mt. s.l.m.

The Castello Aragonese is the symbol of the island of Ischia. It is a pleasure visiting it. It is an amazing place, far away from crowded streets and sounds of the centre. The Castello Aragonese rises on a little island of trachytic rock linked to the eastern slope of the island of Ischia via a walled bridge of 220 meters in length. It reaches a height of 113 m above sea level.

IN SELLA AL MONTE EPOMEO Risalire in cima all'Epomeo in groppa ad un asinello. Epomeo in sella vuole riproporre questa attrattiva! Chiedete pure ad Agostino al n. 3332521882 per un'escursione a cavallo. Escursione classica € 20,00 Cresta dell'isola € 30,00 RIDING AT MOUNT EPOMEO

Monte Epomeo L’Epomeo è una meta apparentemente irraggiungibile ed aspra, dove la rigogliosa vegetazione cede il passo al tufo verde, ricreando un luogo di meditazione e di energia unico. Dalla vetta, con l’indice si possono toccare tutti i punti, delineando il perimetro dell’isola. Il modo più semplice per raggiungere il Monte Epomeo è da Fontana con un dislivello di circa 400 mt e una distanza di 3 Km.

La Colombaia è attualmente chiusa causa problemi tecnici

To ascend to the top of Epomeo riding a donkey. Epomeo in the saddle wants to revive this attraction! Just ask to Agostino at no. 3332521882 for an excursion on horseback. Classical Excursion € 20,00 Ridge of the island € 30,00

Mount Epomeo is an unattainable and harsh goal, where the lush vegetation gives way to the green tuff, creating a unique place of meditation and energy. From the summit, with the index you can touch all the points, outlining the perimeter of the island. The easiest way to reach Mount Epomeo is by Fontana with a vertical drop of 400 meters and a distance of 3 Km.

"La Colombaia" is temporarily closed because of technical difficulties


Giardini La Mortella Un incantevole giardino sub-tropicale ricco di angoli suggestivi, fontane, ruscelli, vedute panoramiche sul mare. Innumerevoli collezioni di piante rare come ninfee giganti, orchidee, palme, cycas, felci ad albero. Serre tropicali e voliera. All’interno è visitabile il museo William Walton, famoso compositore inglese del novecento, che è vissuto qui con la moglie Susana, creatrice del giardino. A disposizione dei visitatori una sala da tè, shop, parcheggio gratuito. Il giardino è accessibile per i disabili. Durante l’anno si svolge un ricco programma di concerti di musica classica in collaborazione con i conservatori e scuole di musica nazionali ed internazionali. Aperto da aprile ad ottobe, il martedì, giovedì, sabato e domenica dalle 9:00 alle 19:00 Ingresso € 12,00 - "Over 70" € 10,00 Il giardino è accessibile per disabili

Giardini Ravino Un parco botanico tropicale mediterraneo nel golfo di Napoli I Giardini Ravino nascono dalla passione botanica di Giuseppe D’Ambra, un sogno trasformato in realtà con i suoi 5000 esemplari inseriti in uno scenario di flora mediterranea. Visitare i Giardini Ravino significa ammirare barriere architettoniche armoniosamente combinate con Saguari, Cactus, Aloe, Agaves and Opunzie. I Giardini Ravino sono anche un laboratorio di sapere e sostenibilità, ospitando diverse esposizioni culturali. Nel 2010, i Giardini Ravino sono stati insigniti del Premio OPE (Osservatorio Parlamentare Europeo e del Consiglio d’Europa), come miglior azienda del Sud Italia riguardo il turismo sostenibile. Aperto da marzo a novembre, lunedì, mercoledì, venerdì, sabato e domenica dalle 9:00 al tramonto Ingresso € 9,00

Via Francesco Calise, 45 - Forio Tel.: 081 986220 - www.lamortella.org

An enchanting sub-tropical garden enriched with water features and breathtaking vistas on the bay. It hosts many important collections of rare plants such as giant water lilies, orchids, palm trees, cycads, tree ferns. Three tropical glasshouses and a bird house can be visited. The famous British composer William Walton lived here with his wife Susana, who created the garden: a small museum displays documents, photos and objects related to the composer. The garden is wheel-chair accessible, there is a tea house, shop and free parking. Chamber music concerts are held on the weekends in collaboration with several Italian and international music schools. Open from April to October, on Tuesdays, Thursdays, Saturdays and on Sundays from 9:00 to 19:00 Entrance € 12,00 - "Over 70" € 10,00 The garden is wheel-chair accessible

S.S. 270 (loc. Citara) - Forio Tel.: 081 997783 / 329 4983923 - www.ravino.it

A tropical-Mediterranean botanical garden in the gulf of Naples The Ravino Gardens are the result of Giuseppe D'Ambra botanical passion, a dream come true thanks to its 5000 specimens set in a Mediterranean flora scenery. Visiting the Ravino Gardens means to admire architectural features among giant Saguari, cactus, Aloe, Agaves and Opunzie. The gardens represents also a laboratory of culture and sustainability, hosting many artistic exhibitions. In 2010, the Ravino Gardens have been awarded of the prize OPE (European Parliamentary Observatory) as the best South Italy firm about the sustainable tourism. Open from March to November, on Monday, Wednesday, Friday, Saturday and Sunday from 9:00 a. m. - to sunset Full price € 9,00


PARCHI TERMALI - THERMAL PARKS

Giardini Poseidon Il parco è aperto tutti i giorni dal 14 aprile al 31 ottobre 2018 dalle 9:00 alle 19:00 Centro benessere: dalle 9:30 alle 18:00 (dal 3/10 chiusure anticipate di mezz’ora) Ticket: € 33,00 intero € 28,00 dalle 13:00 - Agosto € 35,00 intero € 30,00 dalle 13:00 Via Giovanni Mazzella - Forio | Tel.: 081 9087111 | www.giardiniposeidonterme.com

Il parco è situato nella bellissima baia di Citara, dove sono state costruite, secondo i più moderni dettami della medicina e della tecnica, 22 piscine termali curative. Ogni piscina ha una propria temperatura costante da 20° C a 40° C e, data l’abbondanza, l’acqua viene costantemente rinnovata, cosa effettivamente unica. Completano l’offerta una grande spiaggia privata attrezzata, sauna, massaggi subacquei, gruppi Kneipp, percorso circolatorio giapponese e ristoranti vari di cui uno ubicato in una grotta di tufo locale, boutique ecc.

The park is situated in the beautiful bay of Citara, where we find the 22 pools, built in accordance with the modern and medical standards. Every pool has its own constant temperature ranging from 20° and 40°, and being the water very abundant, the water is constantly replenished, so it’s always clear and limpid. We offer sun-beds and beach umbrellas, sauna, underwater massages, kneipp and Japanese treatments for the blood circulation and many restaurants whose one set on a beautiful cave of local tuff.

Romantica Dal 22/04 2017 al 02/10/2018 dalle 09:00 alle 18:00 | Ticket €12,00/ €15,00 Via Ruffano, 11, Sant’Angelo - Serrara Fontana | Tel.: 081 999216 www.hotelromantica.it | Prenotazione obbligatoria / Reservation required

Il Parco è situato in un paradiso tra l’incantevole paesino di S. Angelo e la collina sovrastante. L’ingresso comprende l’utilizzo di 5 piscine termali a varie temperature, 2 piscine termali a temperatura ambiente, 1 piscina d’acqua dolce, 1 vasca idromassaggio, 2 vasche giapponesi e 2 vasche Kneipp indoor per la terapia circolatoria, sauna, centro benessere, aquagym, fitness corner, parcheggio. Centro termale convenzionato S.S.N per fango-balneo terapia, inalazioni, aerosol. Bar “Spa Caffè”. Ristorante panoramico “Capricci d’Ischia”.

Romantica is situated in a idyllic spot between the charming village of Sant’Angelo and the hill above. The entry includes the use of 5 thermal pools at different temperatures, 2 thermal pools at room temperature, one fresh water pool, one hydro-massage pool, two Japanese pools and two Kneipp indoor pools for the blood circulation, sauna, wellness center, gym in water, fitness, parking. S.S.N. agreed thermal establishment, mud therapy, inhalations, aerosol. Bar “Spa Caffè”, panoramic restaurant “Capricci d’Ischia”.


Negombo 08.30 -19.00 (dal 20 Aprile al 20 Maggio: 2018 ) € 33,00 intera giornata - € 26,00 dalle 13.30 Ingresso € 33,00 intero - € 26,00 dalle 13.30 Baia di San Montano - Lacco Ameno | Tel.: 081 986152 www.negombo.it

Una spiaggia finissima, 14 piscine tra marine, termali e terapeutiche dove nuotare o rilassarsi accarezzati dagli idromassaggi. Un reparto termale con bagno turco, piscina coperta e i più moderni trattamenti esteticicurativi. Il Negombo è stato concepito per combinare piacevolmente le straordinarie proprietà terapeutiche delle acque termali. Bar e ristoranti, giardini panoramici davanti al mare, uno shop per piacevoli acquisti. E poi la possibilità di appropriarsi di un angolo riservato dove sentirsi l’ospite di un giardino delle meraviglie.

Fine sand, fourteen marine, thermal and therapeutic pools where you can swim or relax yourself with the hydro-massages. A thermal zone with Turkish bath, indoor pool and the modern aesthetical-healthy treatments. The Negombo has been designed to combine nicely the extraordinary healing properties of the thermal waters. Bars and restaurants, panoramic gardens in front of the sea. A pleasant shopping and the possibility to choose a private area to feel really guest of a wonderful garden.

Aphrodite Apollon Aphrodite- Apollon dalle 9:00 alle 18:00 (dal 14 aprile al 30 ottobre 2018) Ingresso : 40,00 € intera giornata - 30,00 € mezza giornata dalle ore 13:00 Via Fondolillo, Sant’Angelo - Serrara Fontana | Tel.: 081 999219 www.apollonclub.it

Il parco è situato in riva al mare, in una delle località più suggestive, Sant’Angelo. Il complesso dispone di 8 piscine dai 20˚ ai 40˚, alimentate naturalmente e non soggette all’aggiunta di cloro così da mantenere intatte le proprietà terapeutiche dell’acqua e una sauna in grotta naturale. Ristorante à la carte, Snack e Bar. Raggiungibile attraverso una piacevole passeggiata ma anche con taxi elettrici o taxi boat dal porto di Sant’Angelo. L’Aphrodite promette angoli di vero paradiso a quanti decideranno di sceglierlo per immergersi nella natura circondati da un panorama mozzafiato.

The park is placed on the seashore, in one of most suggestive locations, Sant’Angelo. The garden has 8 Thermal pools from 20˚ to 40˚ and Sauna in natural Cave, fed naturally and are not subject to the addition of chlorine so as to keep intact the therapeutic properties of water. There are Restaurant à la carte, Bar and Snack. Reachable to a pleasant walk but also with a electric taxi or taxi boat from Sant’Angelo Port. The Aphrodite promises corners of paradise and prosperity to immerse in unpolluted nature and surrounded by breathtaking scenery.


'O Vagnitiello 09:00 alle 17:30 Dal 30/03 al 15/06 Ingresso € 15,00 intero - €10,00 bambini - € 12,00 dalle ore 14:00 - Dal 16/06 al 10/09 2018 Ingresso € 20,00 intero - €10,00 bambini - € 15,00 dalle ore 14:00 |Tel.: 081 996164 Via Bagnitiello, 75 – Casamicciola Terme | www.vagnitiello.it

O’ Vagnitiello è uno di quei luoghi del mondo, rari e preziosi, dove la vacanza ha davvero il sapore del mare. È un piccolo ed esclusivo angolo di paradiso, dove si respira aria di relax e benessere grazie alle benefiche ed antichissime acque e saune naturali che fanno da cornice alle 8 camere. Il parco offre trattamenti speciali per i clienti. Dotato inoltre, di sala ristorante, ideale per il vostro break all’ombra del caldo sole dell’isola. Affacciato su una caratteristica insenatura, la vista unica sul mare renderà indimenticabile il vostro soggiorno.

O ‘Vagnitiello is one of those places in the world, rare and precious, where a holiday smells of the sea. ‘O Vagnitiello is a small and exclusive corner of paradise, where the relaxing air and wellness, with the healthy and ancient waters and natural hot springs, surround the 8 rooms. The park offers special treatments to guests. Moreover, it has restaurant, ideal for your break in the shadow of the warm sun of the island. Overlooking a picturesque inlet, the unique sea-view will make your holiday unforgettable.

Fonte delle Ninfe Nitrodi dalle 10.00 alle 18.00 (marzo, aprile, ottobre) dalle 09.00 alle 19.00 (maggio, giugno, luglio, agosto e settembre) dal 1 aprile al 9 luglio Ingresso ordinario € 12,00 (dalle 15.00) € 10,00 Via Pendio Nitrodi – Barano | Tel.: 081 990528 | www.fonteninfenitrodi.com

Alla Fonte di Nitrodi già i greci e i romani erano di casa. Le acque erano considerate sacre e venivano usate sotto la protezione di Apollo e delle Ninfe Nitrodi. Oggi si può godere della tranquillità del luogo, ci si può bagnare sotto le bocche di erogazione, perché così l’acqua dà il meglio di sé. E dopo essersi asciugati al sole sentire sulla pelle un magico benessere. L’acqua è classificata: minerale naturale ipotermale solfata. Proprietà terapeutiche riconosciute dal Ministero della Salute con decreto 3509 del 9 ottobre 2003.

In the past this spring was known by Greeks and Romans. The waters were considered sacred and under the Apollo’s protection. As the numerous votive representations show, nowadays museum-peaces. Today you can enjoy the quiet and the tranquillity of the place, you can bath under the natural showers and after feel a magic sensation of wellness. The water is qualified as ipothermal natural mineral sulphate. Therapeutic property recognized by the Board of Health under the law 3509 October 2003.


Giardino Eden dal 29/04 al 31/05 e dal 24/09 al 01/10 € 15.00 Int. giornata € 10.00 dalle 13.00 Dal 01/06 al 17/09 €25,00 int. giornata - €20,00 dalle 13:00. Tel.: 081 985015 - Via Nuova Cartaromana, 68 - Ischia | www.giardinoedenischia.it

Nell’incantevole cornice senza tempo di Cartaromana, il Giardino Eden si confonde con la natura circostante, regalando ai propri ospiti attimi di assoluto relax. Il parco dispone di 5 piscine di acqua geotermica oltre a tutti i comfort per un rilassante soggiorno. Il ristorante predilige gli odori e i sapori del mare, per un’esperienza del gusto che parte dalla semplicità degli ingredienti. Giardino Eden: tra la magia del Castello Aragonese ed i profumi della brezza marina.

In the enchanting timeless setting of Cartaromana, the Giardino Eden merges with the surrounding nature, offering its guests moments of absolute relaxation. The park has five swimming pools and all the comforts for a notable thermal stay. The restaurant prefers smells and flavors of the sea, to experience the taste that starts from simple ingredients. Giardino Eden: between the magic of the Aragonese Castle and the scents of the sea breeze.

s

h�pping

PRODOTTI TIPICI DELL’ISOLA D’ISCHIA

Cosmetici, liquori, grappe miele, vini, olio, confetture ...

TUTTA ISCHIA a CASA TUA

WWW.SHOPPINGISCHIA.IT WWW.SHOP.ISCHIA.IT TEL 081.333.47.37


SERVIZI TURISTICI Tourist services Autonoleggio Calise Via G. Mazzella, 116 - FORIO www.autonoleggio-ischia.com

Autonoleggio Mario Balestrieri

Prenota la tua estate da Autonoleggio CALISE. Preventivo GRATUITO a vostra completa disposizione 24 ore su 24. Book your summer at Autonoleggio Calise. Free disposal H24.

Tel.: 081 989468 Cell.: 333 9505402

A 20 metri dagli aliscafi - 20 meters from Port of Ischia Via Iasolino, 41 e via dello Stadio,18 - ISCHIA via Iasolino, 33 - Ischia Tel.: 081 985691 info@autonoleggiomariobalestrieri.com www.autonoleggiomariobalestrieri.com

Tel.: 327 6172491 - cell.: 320 8166906


Consigli/Advices

SERVIZI TURISTICI Tourist services

Ischia Sea Dream www.ischiaseadream.it

Ischia Cruises

Porto di ISCHIA ischiacruises@libero.it

Joya

Capri

Noleggio barche, gommoni e gozzi. Giro dell’isola ed escursioni con ‘Joya’, pranzo a bordo, soste per bagno, feste private... Boats and rubber dinghy rentals. Tour of the island and excursions by ‘Joya’, lunch on board, stops for swimming, private parties... Porto di Forio 339 1090502 Porto di Ischia 333 8241856 Joya 335 7425328 Buonocore TUTTO MARE diGiovanni

Articoli nautici - pesca - sport - esche vive

Reti da posta, nasse, carte nautiche, ancore, corde, catene, parabordi, ricariche per campingaz, igloo/ ghiacciaie, canotti e materassini. Drift nets, Pots, charted, anchors, ropes, chains, fenders refill for campingaz, igloo / glaciers, dinghies and air beds Via Rosario, 8 LACCO AMENO Tel.: 081 900470 - 3200390344

Procida

Giro di Ischia

Ischia Cruises offre una vasta gamma di itinerari alla scoperta dei luoghi più belli della nostra regione con partenze dai porti di Forio, Lacco, Casamicciola e Ischia. GIRO ISOLA € 22,00 - Circumnavigazione dell’isola con sosta di 1 ora a Sant’Angelo. Durata 3 ore tot. POSITANO AMALFI € 42,00 - 2 ore di sosta libera a Positano e 2 ore di sosta libera ad Amalfi PROCIDA € 21,50 - Circumnavigazione dell’isola e sosta di 2 h e 30 min SORRENTO € 39,00 - sosta libera di circa 5 ore POMPEI € 57,00 - Partenza dall’Isola d’Ischia per Sorrento, proseguimento in bus per Pompei, sosta per visita agli scavi (ingresso escluso). Trasferimento di rientro per Sorrento e partenza per Ischia. CAPRI € 39,50 - Sosta-libera di circa 6 ore Ischia Cruises offers a wide range of itineraries to discover the most beautiful places of our region with departures from Forio, Lacco, Casamicciola and Ischia TOUR OF THE ISLAND € 22,00 - Tour around the island 3 hours incl. 1 hour stop in Sant’Angelo. POSITANO - AMALFI € 42,00 - 2 hours stop in Positano & 2 hours stop in Amalfi PROCIDA € 21,50 - Tour around the island and stop on the island of 2h 30 min. SORRENTO € 39,00 - 5 hours stop POMPEI € 57,00 - Departure from Ischia to Sorrento, shuttle bus to Pompei and stop of 2 hours to visit ruins sites (entry ticket not included). Return to Sorrento and departure to Ischia. CAPRI € 39,50- 6 hours stop Contatti: 3334738060 Centro prenotazioni: Tel./Fax 081983636 VIA CUMANA, 119 CASAMICCIOLA T.

vendita assistenza e riparazione biciclette elettriche SPORTACTION@LIBERO.IT - CELL. 338 9061415 TEL. 081 900171


DOVE ALLOGGIARE

- ACCOMMODATION

a ischia/in ischia Grand Hotel Punta Molino

Hotel Villa Durrueli

Grand Hotel Excelsior

Relais Corte degli Aragonesi

Hotel Il Moresco

Hotel Le Querce

Hotel Miramare e Castello

Hotel Terme San Valentino

Hotel Terme Mare Blu

Hotel Hermitage & Park Terme

Lungomare C. Colombo, 23 80077 - Ischia Tel.: +39 081 991544 www.puntamolino.it

Via Emanuele Gianturco, 19 80077 - Ischia Tel.: +39 081 991522 www.excelsiorischia.it

Via Emanuele Gianturco, 16 80077 - Ischia Tel.: +39 081 981355 www.ilmoresco.it

Via Pontano, 5 80077 - Ischia Tel.: +39 081 991333 www.miramareecastello.it

Via Pontano, 36 80077 - Ischia Tel.: +39 081 982555 www.hotelmareblu.it

Hotel Continental Mare

Via Baldassarre Cossa, 25 80077 - Ischia Tel.: +39 081 982577 www.continentalmare.it

Trav. Vincenzo Mirabella, 27 80077 - Ischia Tel.: +39 081 991000 www.villadurrueli.com

Corso Vittoria Colonna 80077 - Ischia Tel.: +39 081 4972254 www.cortedegliaragonesi.it

Via Baldassarre Cossa, 55 80077 - Ischia Tel.: +39 081 982378 www.albergolequerce.it

Via Leonardo Mazzella, 98 80077 - Ischia Tel.: +39 081 982088 www.hotelsanvalentino.it

Via Leonardo Mazzella, 67 80077 - Ischia Tel.: +39 081 984242 www.hermitageischia.it

Hotel Continental Terme Via Michele Mazzella, 70 80077 - Ischia Tel.: +39 081 3336111 www.continentalterme.it

Hotel Regina Palace Terme

Albergo Da Maria

Hotel Central Park

Hotel Ulisse

Via Edgardo Cortese, 20 80077 - Ischia Tel.: +39 081 991344 www.reginapalaceischia.it

Via A. De Luca, 4 80077 - Ischia Tel.: +39 081 993517 www.centralparkhotel.it

Via Vecchia Cartaromana, 79 80077 - Ischia Tel.: +39 081 993275 www.albergodamaria.it

Via Champault, 9 80077 - Ischia Tel.: +39 081 991737 www.hotelulisse.com


DOVE ALLOGGIARE

- ACCOMMODATION

a ischia/in ischia Giardino Eden

Hotel da Raffaele

Hotel Terme Oriente

Hotel Ristorante il Torchio

Via Nuova Cartaromana, 62 80077 - Ischia Tel.: +39 081 985015 www.giardinoedenischia.it

Via delle Terme 80077 - Ischia Tel.: +39 081 991306 www.orientehotel.it

Hotel Eugenio

Via Pontano, 32 80077 - Ischia Tel.: +39 081 993757 www.hoteleugenio.it

Via Roma, 29 80077 - Ischia Tel.: +39 081 991203 www.daraffaele.it

Via Campagnano, 135 80077 - Ischia Tel.: +39 081 901986 www.hotelristoranteiltorchio.it

Posidonia Residence

Via Osservatorio, 36 80077 - Ischia Tel.: +39 081 984238 www.posidoniaischia.it

Hotel Noris

Via A. Sogliuzzo, 2 80077 - Ischia Tel.: +39 081 991387 www.norishotel.it

a barano/in barano

Hotel La Capannina

Hotel San Giorgio

Albergo Il Monastero

Hotel Parco Smeraldo Terme

Hotel Parco Cartaromana

Hotel Maronti

Hotel Europa

Hotel Villa al mare

Via Campagnano, 76 80077 - Ischia Tel.: +39 081 901017 www.hotellacapannina.it

Castello Aragonese 80077 - Ischia Tel.: +39 081992435 www.albergoilmonastero.it

Via Nuova Cartaromana, 44 80077 - Ischia Tel.: +39 081 993600 www.parcocartaromana.it

Via A. Sogliuzzo, 25 80077 - Ischia Tel.: +39 081 991427 www.hoteleuropaischia.it

Spiaggia dei Maronti 80070 - Barano d'Ischia Tel.: +39 081 990098 www.hotelsangiorgio.com

Spiaggia dei Maronti 80070 - Barano d'Ischia Tel.: +39 081 990127 www.hotelparcosmeraldo.com

Via Maronti, 83 80070 - Barano d'Ischia Tel.: +39 081 990162 www.hotelmaronti.it

Via Maronti, 38 80070 - Barano d'Ischia Tel.: +39 081990054 www.hotelvillaalmare.it


Per avere maggiori informazioni o consultare la scheda di ogni singola struttura visita il sito www.ischia.it For more information or refer to the data of each hotel visit www.ischia.it/en

Albergo Olmitello

Albergo L' Approdo

Hotel Villa Al Mare

Hotel Oasi Castiglione

Hotel La Gondola

Hotel Bel Tramonto

Hotel La Mandorla

Hotel Villa Flavio

Spiaggia dei Maronti 80070 - Barano d'Ischia Tel.: +39 081 990562 www.hotelolmitello.it Via Maronti, 38 80070 - Barano d'Ischia Tel.: +39 081 990054 www.hotelvillaalmare.it Spiaggia dei Maronti 80070 - Barano d'Ischia Tel.: +39 081 990076 www.hotellagondola.it Via Provinciale Maronti, 39 80070 - Barano d'Ischia Tel.: +39 081 990046 www.hotel-lamandorla.it

Casa Agnese

Via D.degli Abbruzzi, 43 80070 - Barano d'Ischia Tel.: +39 081901775 www.casaagnese.it

Residence Di Meglio

Via San Giorgio, 12 80070 - Barano d'Ischia Tel.: +39 081 990567 www.residencedimeglio.it

Residence Villa Rosalia Via Nuova dei Conti 80070 - Barano d'Ischia Cell.: +39 3335360946 www.villarosalia.it

Via Eddomade, 29 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 994077 www.albergolapprodo.it Via Castiglione, 36 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 982551 www.termecastiglione.it Via Castanito, 124 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 994493 www.hotelbeltramonto.it Via Casa Capezza, 20 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 994870 www.villaflavioischia.it

Hotel Terme Fiola

Via Ombrasco, 19 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 994232 www.hoteltermefiola.it

Hotel Terme Rosaleo

Via Cumana, 22 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 994681 www.hotelrosaleo.it

Hotel Residence Matarese

Via Principessa Margherita, 81 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 994222 www.hotelmatarese.it

Hotel Parco Mare Monte

a casamicciola/in casamicciola

Via Cretaio trav. Monte Tabor, 6 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 995355 www.parcomaremonte.it

Hotel Gran Paradiso

Hotel Parco Conte

Hotel Elma Park Terme

Hotel Terme La Pergola

Via Principessa Margherita, 20 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 994003 hotelgranparadisoischia.eu Via Vittorio Emanuele, 57 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 994122 www.hotelelma.it

Via Eddomade, 42 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 994752 www.hotelparcoconte.it

Via Casa Mennella, 1 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 994902 www.lapergola-ischia.it


DOVE ALLOGGIARE

- ACCOMMODATION

Hotel Magnolia

Hotel Punta Imperatore

Villa Erade

Hotel Paradiso Terme

Via Epomeo, 3 80074 - Casamicciola T. Tel.: +39 081 994207 www.lamagnoliahotel.it Via Castanito, 78 80074 - Casamicciola T. Cell.: +39 3288327883 www.erade.it

Via G. Mazzella, 18 (Citara) 80075 - Forio Tel.: +39 081 907140 www.puntaimperatore.it Via San Giuseppe, 10 80075 - Forio Tel.: +39 081 907014 www.hotelparadisoterme.it

Hotel Il Gattopardo

a forio/in forio

Via Giovanni Mazzella, 146 80075 - Forio Tel.: +39 081 997676 www.ilgattopardo.com

Mezzatorre Resort

Hotel Terme Providence

Garden & Villas Resort

Hotel Mediterraneo

Hotel Terme Tritone

Hotel Iris

Hotel Punta Chiarito

Hotel Miralisa

Hotel Carlo Magno

Hotel Costa Citara

Hotel Terme La Bagattella

Hotel Citara

Sorriso Thermae Resort

Hotel ZĂŹ Carmela

Via Mezzatorre, 23 80075 - Forio Tel.: +39 081 986111 www.mezzatorre.it

Strada statale 270 80075 - Forio Tel.: +39 081 987311 www.gardenvillasresort.it Via Tommaso Cigliano, 34 80075 - Forio Tel.: +39 081 987471 www.hoteltritoneischia.it Via Sorgeto, 51 80075 - Forio Tel.: +39 081 908102 www.puntachiarito.it

Via Baiola, 215 80075 - Forio Tel.: +39 081 900098 www.hotelcarlomagnoischia.com Via Tommaso Cigliano, 8 80075 - Forio Tel.: +39 081 986072 www.labagattella.it

Via Provinciale Panza, 249 80075 - Forio Tel.: +39 081 907227 www.sorrisoresort.it

Via Giovanni Mazzella, 162 80075 - Forio Tel.: +39 081 998240 www.providence.it Via Provinciale Panza 80075 - Forio Tel.: +39 081 907365 www.hotelmediterraneo.it Via Cava di Spinavola, 50 80075 - Forio Tel.: +39 081 3332001 www.irishotelischia.com Via Fumerie, 6 - Loc. Panza 80075 - Forio Tel.: +39 081 909059 www.hotelmiralisa.com Strada Statale 270, 164 80075 - Forio Tel.: +39 081 908254 www.costacitara.com Spiaggia Di Citara 80075 - Forio Tel.: +39 081 907098 www.hotelcitara.it Via Mons. Filippo Schioppa, 27 80075 - Forio Tel.: +39 081 998423 www.zicarmela.com


Per avere maggiori informazioni o consultare la scheda di ogni singola struttura visita il sito www.ischia.it For more information or refer to the data of each hotel visit www.ischia.it/en

Hotel Poggio Del Sole

Hotel al Bosco

Hotel Le Canne & Beauty

Hotel Terme Villa Teresa

Hotel Park Victoria

Hotel Cesotta

Hotel Club Scannella

Villa Natalina

Agriturismo La Pergola

Hotel Terme Colella

Hotel Ideal

Hotel Hibiscus

Hotel La Rondinella

Hotel Villa Angela

Hotel Albatros

Parco Residence La Rosa

Hotel Umberto a Mare

Hotel Lord Byron

Hotel Villa Verde

Hotel Sweet Poseidon

Via Baiola, 193 80075 - Forio Tel.: +39 081987756 www.hotelpoggiodelsole.com SS 270 80075 - Forio Tel.: +39 081 987510 www.albergolecanne.it

Via Chiena, 15 80075 - Forio Tel.: +39 081 998337 www.hotelparkvictoria.com Via Scannella Mare 80075 - Forio Tel.: +39 081 907181 www.clubscannella.it

Via San Giuseppe, 24 80075 - Forio Tel.: +39 081 909483 www.agriturismolapergola.it Via G. Mazzella, 164 80075 - Forio Tel.: +39 081 988050 www.idealhotel.it Via Fumerie, 1 80075 - Forio Tel.: +39 081 907136 www.la-rondinella.com Via G. Mazzella, 102 80075 - Forio Tel.: +39 081 997359 www.albergoalbatros.it Via Soccorso, 2 80075 - Forio Tel.: +39 081 997171 www.umbertoamare.it

Corso Matteo Verde, 34 80075 - Forio Tel.: +39 081987281 www.villaverdehotel.it

Via San Gennaro, 45 80075 - Forio Tel.: +39 081 909132 www.hotelalbosco.it Via Provinciale Panza, 150 80075 - Forio Tel.: +39 081 907126 www.villateresa.it Via T. Cigliano, 86 80075 - Forio Tel.: +39 081 987556 www.hotelcesotta.it Via Fumerie, 10 80075 - Forio Tel.: +39 081 909018 www.villanatalina.it Via Monterone, 55 80075 - Forio Tel.: +39 081 989279 www.hoteltermecolella.it S.S. 270 80075 - Forio Tel.: +39 081 998030 www.hotelhibiscus.it S.S. Forio - Panza, 150 80075 - Forio Tel.: +39 081 997648 www.hotelvillaangela.it Via Monterone, 7 80075 - Forio Tel.: +39 081 988154 www.residencelarosa.com Via Giovanni Castellaccio 80075 - Forio Tel.: +39 081 997518 www.hotellordbyron.it Via Costa, 45 80075 - Forio Tel.: +39 081 907904 www.sweetposeidon.it


DOVE ALLOGGIARE Hotel Villa Melodie Via Capizzo, 6 80075 - Forio Tel.: +39 081 998364 www.melodie.it

Hotel Villa Bianca

Via Giovanni Mazzella, 126 80075 - Forio Tel.: +39 081 907156 www.hotelvillabianca.com

Hotel Semiramis

Spiaggia Di Citara 80075 - Forio Tel.: +39 081 907511 www.hotelsemiramisischia.it

Albergo Torre Sant'Angelo Via Fumerie, 35 80075 - Forio Tel.: +39 081 907698 www.torresantangelo.com

Pensione Casa Gennaro

Via Prov. Panza Succhivo, 60 80075 - Forio Tel.: +39 081 907118 www.pensionecasagennaro.com

Hotel Bellavista

Via Provinciale Panza-S.Angelo, 42 80075 - Forio Tel.: +39 081 907182 www.hotelbellavistaischia.com

Hotel Casa del Sole

Via G. Mazzella, 192 80075 - Forio Tel.: +39 081 907217 www.hotelcasadelsole.it

Hotel Riva del Sole

Via Giovanni Mazzella, 35 80075 - Forio Tel.: +39 081 908331 www.riva-del-sole.com

Hotel Cava dell'Isola

Via Giovanni Mazzella, 25 80075 - Forio Tel.: +39 081 997830 www.hotelcavadellisola.it

La Citarea b&b - Ristorante Spiaggia di Citara 80075 - Forio Tel.: +39 081 907225 www.lacitarea.it

- ACCOMMODATION

Residence Villa Paola

Via Provinciale Panza, 36 80075 - Forio Tel.:+39 081987205 www.villapaolaischia.com

La Rotonda sul mare

Via Aiemita, 29 80075 - Forio Tel.:+39 081987546 www.larotondasulmare.com

Villa Caterina

Via sorgeto, 51 80075 - Forio Tel.: +39 081908102 www.villacaterinaischia.it

Ring Hostel

Via Gaetano Morgera, 80 80075 - Forio Tel.: +39 081997424 www.ringhostel.com

Residence Il Limoneto

Via 2° Mura, 3 80075 - Forio Tel.: +39 081 998057 www.residencelimoneto.it

Appartam. Baia di Citara

Via G. Mazzella, 182 80075 - Forio Tel.: +39 081 907006 www.appartamentibaiadicitara.it

Residence Villa Ravino S.S. 270 Citara 80075 - Forio Tel.: +39 081 997783 www.ravino.it

Villa Myremi

Via Fumerie, 37 80075 - Forio Tel.:+39 081907114 www.ischiavillamyremi.it

Casa Margherita

Via Giovanni Mazzella, 200 80075 - Forio Tel.:+39 081908236 www.casamargherita.it

Residence Baia di Sorgeto

Via Fumerie, 29 80075 - Forio Tel.:+39 081909184 www.residencebaiadisorgeto.it


Per avere maggiori informazioni o consultare la scheda di ogni singola struttura visita il sito www.ischia.it For more information or refer to the data of each hotel visit www.ischia.it/en

a lacco ameno/in lacco ameno

L

Albergo della Regina Isabella Piazza Santa Restituta, 1 80076 - Lacco Ameno Tel.: +39 081 994322 www.reginaisabella.com

Hotel Villa Campo

Via Campo, 108 80076 - Lacco Ameno Tel.: +39 081 994631 www.ischiahotelcampo.it

a serrara fontana/in serrara

San Montano Resort e Spa

Hotel Miramare

Albergo La Reginella Resort & Spa

Hotel Terme Romantica

Albergo Terme San Lorenzo

Hotel La Palma

S.S. 270 Km 23800 80076 - Lacco Ameno Tel.: +39 081 994115 www.albergosanlorenzo.com

Via Comandante Maddalena, 15 80070 - Sant'Angelo Tel.: +39 081 999215 www.lapalmatropical.it

Park Hotel Terme Michelangelo

Villa Margherita

Via Provinciale Fango, 77 80076 - Lacco Ameno Tel.: +39 081 995134 www.hotelmichelangeloischia.it

Maison de Charme Via Fondolillo 80070 - Sant'Angelo Cell.: +39 335 725 58 78 www.villamargheritasantangelo.com

Hotel Grazia Terme

Hotel Villa Mario

Albergo Terme Villa Svizzera

Hotel Villa Maria

Hotel Terme Principe

Hotel Conte

Hotel Villa Angelica

Casa Gerardo

Via Monte Vico 80076 - Lacco Ameno Tel.: +39 081 994033 www.sanmontano.com

P. zza Santa Restitua, 1 80076 - Lacco Ameno Tel.: +39 081 994300 www.albergolareginella.it

Via Borbonica, 2 80076 - Lacco Ameno Tel.: +39 081 994333 www.hotelgrazia.it

Via Litoranea, 1 80076 - Lacco Ameno Tel.: +39 081 994263 www.villasvizzera.it

Via del Campo, 97 80076 - Lacco Ameno Tel.: +39 081 994466 www.hoteltermeprincipe.it Via IV Novembre, 28 80076 - Lacco Ameno Tel.: +39 081 994524 www.villaangelica.it

Via Comandante Maddalena, 29 80070 - Sant'Angelo Tel.: +39 081 999219 www.hotelmiramare.it Via Ruffano, 11 80070 - Sant'Angelo Tel.: +39 081 999216 www.romantica.net

Via Succhivo, 48 80070 - Serrara Fontana Tel.: +39 081 907775 www.villamario.it Via Quadro, 29 80070 - Sant'Angelo Tel.: +39 081 999252 www.villamariasantangelo.it

Via Nazario Sauro, 42 80070 - Sant’Angelo Tel.: +39 081 999214 www.hotelconteischia.it Via Cava Grado 80070 - Sant'Angelo Tel.: +39 08190 7790 www.casagerardo.it


sposarsi wedding

sull’

isola d’ischia

Park Hotel & Terme la romantica

I

l Park Hotel & Terme Romantica è in una posizione d’eccezione che fa capolino nell’esclusiva località di Sant’Angelo, con tramonti mozzafiato che suggellano la fine della giornata. È una location versatile adatta ad accogliere cerimonie di ogni tipo grazie agli ampi spazi e alle molteplici soluzioni. Il luminoso e panoramico Ristorante Belvedere, la particolare ed intima atmosfera della terrazza Eden, l’esclusivo Ristorante Capricci d’Ischia, potranno, se vi affiderete a loro, essere lo scenario perfetto per il giorno più importante della vostra vita. Ad accompagnare gli sposi Claudia, la wedding planner dell’albergo che, come un abile sarto, cucirà di volta in volta la scenografia ideale per il giorno più bello pensando agli allestimenti, all’accoglienza e a tutti i dettagli senza ripetersi mai, per rendere il vostro giorno veramente unico ed irripetibile. “A voi basterà sognare, al resto pensiamo noi!”

The Park Hotel & Terme Romantica is set in an exceptional location in the exclusive resort of St. Angelo, with breathtaking sunsets that seal the end of the day. It is a versatile location suited to hosting ceremonies of all kinds thanks to its spaciousness and the multiple solution. The spacious and airy Belvedere restaurant, the particular and intimate atmosphere of the terrace Eden, the exclusive restaurant Capricci d’Ischia, may, if you entrust to them, be the perfect setting for the most important day of your life. To accompany the newlyweds, Claudia, the wedding planner of the hotel who, as a skilled tailor, ‘sew’ from time to time the ideal backdrop for the most beautiful day thinking about the outfits, the reception and all the details always original, to make your day truly unique. “A dream for you, we do the rest!”

Via Ruffano, 11 – Serrara Fontana tel.: 081 999216 | fax: 081 999070 www.romantica.net – info@romantica.net


sposarsi

wedding

sull’

isola d’ischia

hotel torre santangelo

S

ono pochi i matrimoni che ogni anno possono godere della speciale ed unica location della Torre di Sant’Angelo. Il Residence, con vista privilegiata sul prezioso borgo di Serrara Fontana, riprende nei suoi piatti il sapore del mare, da cui è circondato. Servizio di wedding planner organizzato direttamente dal personale specializzato, alla Torre a Sant’Angelo sono solo due i matrimoni organizzati per ogni anno, con possibilità di sposarsi in loco, o di usufruire di uno staff di chef a domicilio. Dai piccoli dettagli alle grandi organizzazioni, qualsiasi sia l’intenzione di una coppia di sposi, lo staff della Torre a Sant’Angelo gestisce nei minimi particolari l’intera cerimonia, proponendo due diverse location. Aperitivo e presentazione di un ricco buffet a bordo piscina, immersi nel verde, per proseguire la cerimonia in terrazza, alla maestosa vista dell’Istmo di Sant’Angelo, con il mare che si confonde dolcemente con il cielo. Un matrimonio esclusivo, da due a duecento invitati.

Few weddings every year can enjoy the special and unique location of the Tower of Sant’ Angelo. The Residence, with privileged views of the precious village of Serrara Fontana, resumes in its dishes the taste of the sea, which surrounds it. A wedding service planner organized directly by specialized staff, at the Torre Sant’ Angelo are only two marriages arranged for each year, with the possibility of getting married in loco, or take advantage of a staff of chef at home. From small details to big organizations, whatever the intention of a married couple is, the staff of Torre Sant’ Angelo manages in detail the entire ceremony, offering two different locations. Aperitif and presentation of a rich buffet at the pool, surrounded by nature, to continue the ceremony on the terrace, to the majestic view of the Isthmus of Sant’ Angelo, with the sea that merges gently with the sky. An esclusive wedding, from two to two-hundred guests.

Via Fumerie, 68 – Forio | tel.: 081 907698 - 081 909339 | fax: 081 907876 www.torresantangelo.com info@torresantangelo.com


EAVBUS

Orari AUTOBUS

Aggiornamento / Update: 2501- 03 10 -2018 -2017

Socio Unico Ente Autonomo Volturno Srl

cs cd 1 2 10 11

LINEA CS Circolare Sinistra: ISCHIA PORTO CASAMICCIOLA - LACCO AMENO - FORIO - C.GRADO -SERRARA - FONTANA - BARANO - ISCHIA PORTO Da Ischia porto dalle 04.20 alle 01.50 ogni 30/15 min. LINEA CD Circolare Destra: ISCHIA PORTO - BARANO - FONTANA - SERRARA - CAVA GRADO FORIO - LACCO AMENO - CASAMICCIOLA - ISCHIA PORTO Da Ischia porto dalle 04.20 alle 01.50 ogni 30/15 min. LINEA 1 ISCHIA PORTO - CASAMICCIOLA LACCO AMENO - FORIO - CAVA GRADO (S. ANGELO) Da Ischia porto dalle 05.05 alle 23.45 ogni 30/15 min. LINEA 1 CAVA GRADO (S. ANGELO) - FORIO - LACCO AMENO - CASAMICCIOLA - ISCHIA PORTO Da S. Angelo dalle 05.40 alle 00.35 ogni 30/15 min. LINEA 2 CITARA (Giardini Poseidon) - FORIO - LACCO AMENO - CASAMICCIOLA - ISCHIA PORTO Da Ischia porto dalle 08.20 alle 19.50 ogni 30/15 min. Da Citara dalle 09.12 alle 20.42 ogni 30/15 min. LINEA 9 Fontana - Serrara - Panza - Citara e vicev. Da Fontana dalle 09.15 alle 19.20 ogni 65/70 min. Only summer da fine luglio a metà settembre. LINEA 10 FIAIANO - PIEDIMONTE - TESTACCIO MARONTI e viceversa Da Fiaiano dalle 08.30 alle 19.55 ogni 30/50 min. Only summer, da fine luglio a metà settembre. LINEA 11 SERRARA - FONTANA - BUONOPANE - BARANO - TESTACCIO - MARONTI e viceversa Da Serrara dalle 08.30 alle 18.45 ogni 50/75 min. Only summer, da fine luglio a metà settembre.

LINEA 7 ISCHIA PORTO - ISCHIA PONTE - ISCHIA PORTO | Da Ischia porto dalle 06.30 alle 00.00 ogni 30/15 min. | Da Ischia ponte dalle 06.15 alle 00.10 ogni 30/15 min. LINEA 8 ISCHIA PORTO - P. EROI - PALAZZETTO - S. MICHELE - S. ANTUONO LINEA 7 - CAMPAGNANO e viceversa Da Ischia porto 8 dalle 06.55 alle 18.40 ogni 55/60 min. | C12 dalle 07.18 alle 19.03 ogni 55/60 min. Da Campagnano C13

LINEA C12 21 PORTO - CARTAROMANA - S. MICHELE- S. ANTUONO- CAMPAGNANOS. ANTUONO- PILASTRI22 15 Porto dalle 06.30 alle 01.05 ogni 50/60 min. PORTO | Da Ischia 23 dalle 06.56 alle 01.31 ogni 50/60 min. | Da Campagnano LINEA C13 PORTO - VIA DELLE TERME - PILASTRI - S. ANTUONO - CAMPAGNANO - S. ANTUONO - S. MICHELE - CARTAROMANA - PIAZZA DEGLI EROI - PORTO | Da Ischia Porto dalle 05.45 alle 23.45 ogni 50/60 min. | Da Campagnano dalle 06.00 alle 00.00 ogni 50/60 min. LINEA 21 FORIO PORTO - CITARA - CIMITERO MONTERONE - FANGO-167- LACCO AMENO- e viceversa Da Forio dalle 08.00 alle 19.05 ogni 40/75 min. LINEA 22 FORIO PORTO - CITARA - VIA G.MAZZELLA MONTERONE - FANGO - LACCO AMENO - 167 - FANGO - VIA SPINAVOLA - FORIO PORTO Da Forio dalle 08.20 alle 20.50 ogni 35/75 min. LINEA 15 ISCHIA PORTO- P.ZZA EROI- LIDO- VIA L.MAZZELLA- PALAZZETTO- VIA M.MAZZELLA- P.ZZA EROI -LIDO- VIA A.DE LUCA - ISCHIA PORTO- VIA QUERCIA ISCHIA PORTO Da Ischia porto dalle 05.50 alle 22.35 ogni 60/70 min. LINEA 23 CITARA - FORIO - PANZA e viceversa Da Citara dalle 08.00 alle 18.00 ogni 60 min. Da Panza dalle 08.25 alle 18.25 ogni 60 min.


EAVBUS

BUS timetable Aggiornamento / Update: 2501- 03 10 -2018 -2017

Socio Unico Ente Autonomo Volturno Srl

TITOLO DI VIAGGIO - UNICO BIGLIETTO Corsa linea singola 3 Corsa 4singola acquisto a bordo Orario56100 minuti Giornaliero 14 16 3 giorni Settimanale Mensile

€ 1,50 € 2,00 € 1,80 € 4,50 € 11,00 € 14,50 € 33,60

ABBONAMENTO Ordinario LINEA 3 Ischia Porto - Via Cumana - Corso Garibaldi - Piazza Bagni - Tre Croci - Via P.ssa Margherita Piazza Marina - Ischia Porto Da Ischia porto dalle 05.20 alle 01.00 ogni 60/70 min. Da Piazza Bagni dalle 05.30 alle 01.10 ogni 60/70 min. LINEA 4 Lacco Ameno - 167 - Lacco Ameno Piazza Marina - Via Cumana - Corso Garibaldi - Piazza Bagni - Tre Croci - Via P.ssa Margherita - Piazza Marina - Lacco Ameno Da Lacco Ameno dalle 07.20 alle 23.50 ogni 35 min. Da Piazza Bagni dalle 07.45 alle 00.15 ogni 35 min. LINEA 5 ISCHIA PORTO - PILASTRI - PIEDIMONTE - TESTACCIO - MARONTI e viceversa Da Ischia porto dalle 05.30 alle 00.40 ogni 30/10 min. Dai Maronti dalle 05.50 alle 01.05 ogni 30/10 min. LINEA 6 ISCHIA PORTO - PILASTRI - PIEDIMONTE - FIAIANO e viceversa Da Ischia porto dalle 05.35 alle 23.05 ogni 20/100 min. Da Fiaiano dalle 05.55 alle 23.25 ogni 20/100 min. LINEA 14 Lacco Ameno - Piazza Marina - Via Monte della Misericordia (Via Lava) - Piazza Bagni - Tre Croci - Sentinella - Tre Croci -Via P.ssa Margherita Piazza Marina - Lacco Ameno Da P.zza Marina dalle 08.45 alle 21.15 ogni 20/80 min. Dalla Sentinella dalle 09,00 alle 21,30 ogni 20/80 min. LINEA 16 Piazza Marina - Via Cumana - Cretaio - Corso Garibaldi - Piazza Bagni - Tre Croci - Via P.ssa Margherita - Piazza Marina Da P.zza Marina dalle 07.05 alle 00.40 ogni 55/70 min. Dal Cretaio dalle 07.25 alle 23.00 ogni 55/70 min.

€ 235,20

RESIDENTI Per i residenti delle isole è stata istituita una “card fedeltà” che consente ai possessori l’acquisto dei titoli di corsa singola ed orario ad unacstariffa contenuta, pari rispettivamente cd ad € 1,20 e € 1,50 1 2

10 ticket Season

11 ticket One-way One-way ticket (purchase on board) Ticket valid 100 minutes Ticket valid 1 day 3 days Weekly season ticket Monthly season ticket

AnnualLINEA season ticket 7 8 season ticket Ordinary C12 C13 21 22 15 23

€1,50 € 2,00 €1,80 €4,50 € 11,00 €14,50 €33,60

€235,20

Visualizza tutti gli orari Primavera 2018 View the spring timetable 2018

numeri utili Useful numbers


Orari MARITTIMI

Aggiornamento / Update: 24- 03 -2018 Arrival 05:30 05:30 07:55 07:40 08:15 07:55 08:25 08:45 10:55 09:25 09:10 09:25 10:55 09:55 09:50 10:55 10:20 09:30 10:25 10:05 09:50 10:25 10:50 10:10 10:40 10:55 11:25 11:40 12:20 12:00 11:20 11:50 12:45 12:20 13:10 12:50 13:30 13:40 13:50 14:15 13:35 14:30 14:45 14:15 14:55 15:30 14:55 15:45 15:50 16:10 16:50 16:20 15:50 17:00 17:20 17:20 16:50 17:30 17:20 17:25 18:30 19:00 18:30 18:30 19:00 19:20 19:40 19:00 20:00 20:30 20:00 19:20 21:00 20:00 20:05 21:05 20:55 21:40 23:30 23:30

From

Pozzuoli Procida Napoli Porta di Massa Pozzuoli Napoli Beverello Procida Pozzuoli Napoli Beverello Salerno Pozzuoli Pozzuoli Napoli Beverello Amalfi Napoli Porta di Massa Napoli Beverello Positano Pozzuoli Procida Sorrento Napoli Mergellina Procida Sorrento Napoli Beverello Procida Pozzuoli Capri Pozzuoli Pozzuoli Napoli Porta di Massa Napoli Beverello Procida Pozzuoli Napoli Beverello Procida Pozzuoli Procida Napoli Beverello Napoli Beverello Pozzuoli Napoli Beverello Procida Pozzuoli Pozzuoli Procida Pozzuoli Napoli Porta di Massa Procida Napoli Beverello Napoli Beverello Pozzuoli Napoli Porta di Massa Napoli Beverello Procida Napoli Porta di Massa Sorrento Napoli Beverello Procida Pozzuoli Capri Procida Napoli Beverello Napoli Porta di Massa Pozzuoli Pozzuoli Napoli Beverello Napoli Beverello Pozzuoli Procida Pozzuoli Napoli Porta di Massa Napoli Beverello Procida Napoli Porta di Massa Procida Procida Napoli Beverello Procida Pozzuoli Napoli Porta di Massa Procida

Scalo Stop

Destinazione Armatore Mezzo To Company Ship

Procida Ischia Ischia Procida Ischia Ischia Ischia Forio Ischia Ischia Ischia Forio Amalfi Ischia Casamicciola Ischia Procida Casamicciola Positano Ischia Ischia Procida Ischia Ischia Procida Ischia Casamicciola Procida Ischia Ischia Ischia Ischia Ischia Forio Ischia Ischia Ischia Procida Casamicciola Ischia Procida Ischia Ischia Forio Casamicciola Ischia Procida Ischia Ischia Casamicciola Ischia Procida Casamicciola Ischia Ischia Procida Ischia Casamicciola Ischia Ischia Ischia Procida Ischia Ischia Ischia Ischia Forio Procida Ischia Casamicciola Procida Ischia Ischia Ischia Casamicciola Capri Ischia Procida Casamicciola Ischia Ischia Ischia Casamicciola Ischia Forio Procida Ischia Ischia Ischia Ischia Procida Ischia Casamicciola Ischia Procida Ischia Ischia Procida Casamicciola Ischia Procida Ischia Ischia Casamicciola Ischia Ischia Ischia Procida Ischia Ischia

Caremar Caremar Caremar Medmar Alilauro Caremar Gestour Alilauro Alicost Medmar Gestour Snav Alicost Medmar Caremar Alicost Caremar Snav Alilauro Alilauro Caremar Alilauro Alilauro Caremar Medmar Alicost Caremar Gestour Caremar Alilauro Caremar Gestour Caremar Caremar Medmar Caremar Snav Alilauro Gestour Caremar Snav Medmar Gestour Caremar Caremar Medmar Caremar Alilauro Caremar Medmar Caremar Alilauro Caremar Caremar Alilauro Snav Caremar Medmar Alilauro Snav Alilauro Caremar Gestour Gestour Alilauro Caremar Medmar Caremar Caremar Medmar Snav Caremar Caremar Caremar Snav Alilauro Caremar Medmar Caremar Caremar

Traghetto Traghetto Traghetto Traghetto Aliscafo Traghetto Traghetto Aliscafo Aliscafo Traghetto Motonave Aliscafo Aliscafo Traghetto Aliscafo Aliscafo Traghetto Aliscafo Aliscafo Aliscafo Aliscafo Aliscafo Aliscafo Traghetto Traghetto Aliscafo Traghetto Traghetto Traghetto Aliscafo Traghetto Motonave Aliscafo Traghetto Traghetto Aliscafo Aliscafo Aliscafo Motonave Aliscafo Aliscafo Traghetto Traghetto Aliscafo Traghetto Traghetto Traghetto Aliscafo Aliscafo Traghetto Traghetto Aliscafo Aliscafo Traghetto Aliscafo Aliscafo Traghetto Traghetto Aliscafo Aliscafo Aliscafo Traghetto Traghetto Motonave Aliscafo Aliscafo Traghetto Traghetto Traghetto Traghetto Aliscafo Aliscafo Traghetto Traghetto Aliscafo Aliscafo Traghetto Traghetto Traghetto Traghetto

Nota Note

Feriale Feriale Feriale Escluso Sab. e festivi - Fascia Regionale Via Ischia solo sabato - Fascia Regionale Dal 15/06 Al 15/09

Solo passeggeri Fascia Regionale Dal 15/06 Al 15/09 Dal 15/06 Al 15/09

Fascia Regionale Est. dal 01/04 al 31/10- Lun-mer-ven-via Procida Sabato e Festivi - Fascia Turistica Estivo dal 01/04 al 31/10 - mar -gio - sab - dom Fascia Turistica Dal 15/06 Al 15/09

Feriale - Fascia Turistica Solo passeggeri

Fascia Turistica Feriale - Fascia Regionale Solo passeggeri Fascia Regionale

Fascia Regionale

Escluso Sab. e festivi - Fascia Turistica Estivo dal 01/04 al 31/10 Fascia Turistica

La redazione non è responsabile per eventuali modifiche ed annullamento delle corse in tabella, per sicurezza si consiglia di contattare le biglietterie:

Arrivo Imbarco

Departure 04:10 05:00 06:15 06:40 07:05 07:25 07:25 07:35 07:50 08:15 08:20 08:25 08:25 08:35 08:40 08:50 09:00 09:10 09:10 09:25 09:30 09:30 09:40 09:40 09:40 09:45 10:15 10:40 10:45 10:50 10:55 11:00 11:45 11:50 12:00 12:30 12:30 12:55 13:00 13:10 13:15 13:30 13:45 13:55 14:00 14:10 14:30 14:35 14:45 15:00 15:10 15:30 15:30 15:45 15:50 16:20 16:20 16:30 16:40 17:05 17:20 17:30 17:30 17:50 17:55 18:15 18:30 18:35 18:55 19:00 19:00 19:00 19:25 19:35 19:45 20:20 20:30 20:30 21:55 23:00

Alilauro Ischia: 0814972242 - Forio: 0814972255 - Beverello: 0814972252 - Mergellina: 0814972249 Medmar Ischia / Beverello: 0813334411 Gestur 081 5268165 - 081 8531405 Snav 081 4285555 Caremar 08118966690

Partenza

Partenze verso l‘isola d’Ischia / Departures to the island of Ischia

Fascia Turistica - Estivo dal 01/04 al 31/10 Fascia Regionale Fascia Turistica Solo passeggeri Feriale - Fascia Regionale

Fascia Regionale

www.ischia.it Fascia Regionale Esc. Sab. e festivi - Fascia Regionale


MARITIME timetable Aggiornamento / Update: 24 - 03 -2018 Scalo

Stop Procida

Procida Procida Ischia Procida Procida Procida

Ischia

Procida Procida Procida Capri

Ischia Procida

Procida Procida Ischia

Procida Procida Procida Ischia

Capri

Amalfi Procida

Procida Procida

Procida

Procida

Destinazione

To Pozzuoli Pozzuoli Pozzuoli Napoli Porta di Massa Napoli Beverello Napoli Beverello Napoli Beverello Napoli Beverello Napoli Beverello Pozzuoli Pozzuoli Pozzuoli Napoli Beverello Napoli Porta di Massa Pozzuoli Napoli Beverello Napoli Beverello Pozzuoli Napoli Beverello Pozzuoli Napoli Beverello Napoli Porta di Massa Capri Sorrento Pozzuoli Napoli Beverello Pozzuoli Napoli Beverello Pozzuoli Pozzuoli Napoli Porta di Massa Napoli Beverello Napoli Beverello Napoli Beverello Pozzuoli Napoli Porta di Massa Napoli Beverello Napoli Beverello Napoli Beverello Pozzuoli Napoli Porta di Massa Napoli Beverello Napoli Beverello Pozzuoli Positano Salerno Napoli Beverello Pozzuoli Napoli Beverello Pozzuoli Napoli Porta di Massa Napoli Porta di Massa Sorrento Pozzuoli Napoli Beverello Pozzuoli Pozzuoli Napoli Beverello Pozzuoli Napoli Porta di Massa Napoli Porta di Massa

Armatore Mezzo

Company Caremar Medmar Medmar Medmar Alilauro Caremar Alilauro Snav Alilauro Caremar Medmar Caremar Alilauro Caremar Gestour Alilauro Alilauro Gestour Snav Medmar Caremar Medmar Alilauro Alilauro Medmar Alilauro Caremar Alilauro Gestour Gestour Caremar Caremar Alilauro Alilauro Medmar Caremar Snav Alilauro Caremar Medmar Caremar Alilauro Alilauro Gestour Alicost Alicost Caremar Gestour Alilauro Medmar Medmar Caremar Alilauro Caremar Snav Medmar Gestour Alilauro Gestour Caremar Caremar

Ship Traghetto Traghetto Traghetto Traghetto Aliscafo Aliscafo Aliscafo Aliscafo Aliscafo Traghetto Traghetto Traghetto Aliscafo Traghetto Traghetto Aliscafo Aliscafo Motonave Aliscafo Traghetto Aliscafo Traghetto Aliscafo Aliscafo Traghetto Aliscafo Traghetto Aliscafo Traghetto Motonave Traghetto Aliscafo Aliscafo Aliscafo Traghetto Traghetto Aliscafo Aliscafo Aliscafo Traghetto Traghetto Aliscafo Aliscafo Traghetto Aliscafo Aliscafo Aliscafo Motonave Aliscafo Traghetto Traghetto Traghetto Aliscafo Traghetto Aliscafo Traghetto Motonave Aliscafo Traghetto Traghetto Traghetto

Nota

Note Feriale Feriale

Feriale - Fascia Regionale Escluso Sab. e festivi - Fascia Regionale Fascia Regionale Escluso Sab. e festivi - Fascia Regionale

Fascia Regionale

Feriale - Fascia Regionale Feriale - Fascia Regionale Solo passeggeri Fascia Turistica

Fascia Turistica - Estivo dal 01/04 al 31/10 Estivo dal 01/04 al 31/10 Fascia Turistica

Fascia Turistica Solo passeggeri

Feriale - Fascia Regionale Feriale - Fascia Regionale

Fascia Regionale Feriale - Fascia Regionale

Fascia Turistica Fascia Turistica Dal 15/06 Al 15/09 Dal 15/06 Al 15/09 Solo passeggeri

Escluso Sab. e festivi - Fascia Turistica

Est. dal 01/04 al 31/10 Lun-mer-ven-via Procida Fascia Turistica Solo passeggeri Escluso Sab. e festivi - Fascia Regionale

La redazione non è responsabile per eventuali modifiche ed annullamento delle corse in tabella, per sicurezza si consiglia di contattare le biglietterie:

From Ischia Ischia Casamicciola Ischia Ischia Ischia Forio Casamicciola Ischia Ischia Ischia Ischia Ischia Ischia Ischia Forio Ischia Ischia Casamicciola Casamicciola Ischia Ischia Ischia Ischia Ischia Forio Ischia Ischia Ischia Ischia Casamicciola Ischia Forio Ischia Casamicciola Ischia Casamicciola Ischia Ischia Ischia Ischia Forio Ischia Ischia Ischia Ischia Ischia Ischia Ischia Casamicciola Ischia Ischia Ischia Casamicciola Casamicciola Ischia Ischia Ischia Ischia Ischia Ischia

Ischia: 0814972242 - Forio: 0814972255 - Beverello: 0814972252 - Mergellina: 0814972249 Ischia / Beverello: 0813334411 Gestur 081 5268165 - 081 8531405 Snav 081 4285555 Caremar 08118966690

Departure Arrival 03:50 02:30 04:30 05:30 06:20 07:30 06:25 07:45 06:30 07:20 06:45 07:50 06:50 07:50 07:10 08:15 07:10 08:00 07:20 08:30 08:10 09:10 08:20 09:35 08:40 09:30 08:45 10:10 09:10 10:10 09:15 10:15 09:35 10:25 09:40 10:30 09:45 10:45 10:10 11:20 10:15 11:20 10:35 12:05 10:35 11:15 10:35 12:05 11:10 12:10 11:20 12:20 11:30 12:30 11:45 12:35 12:10 13:10 12:15 13:00 12:55 14:25 13:00 14:00 13:00 14:00 13:20 14:10 13:30 14:40 13:50 15:15 13:50 14:50 14:00 15:00 14:30 15:35 15:05 16:05 15:20 17:00 15:55 17:00 16:15 17:05 16:15 17:15 16:20 18:15 16:20 19:20 16:25 17:25 16:45 17:35 16:50 17:40 16:50 17:50 17:00 18:30 17:20 18:55 17:25 18:25 17:30 18:40 17:40 18:35 18:40 20:25 18:45 20:50 19:10 20:10 19:10 20:10 19:25 21:00 20:15 21:35

Alilauro Medmar

Partenza Arrivo Imbarco

Partenze dall’isola d’Ischia/ Departures from the island of Ischia



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.