4 minute read

Conozca a nuestro personal: Mayumi Johnson

Nuevo coordinador de acceso lingüístico del distrito escolar de Issaquah

Cultural Bridges (CB): ¿Cuéntenos sobre su puesto y por qué el Distrito Escolar de Issaquah agregó esta posición?

Mayumi Johnson (MJ): Mi nombre es Mayumi Johnson, y mi puesto se conoce como Coordinadora de Acceso Lingüístico. En este rol, estoy encargada de planificar, diseñar e implementar un modelo integral de apoyo de acceso lingüístico para las familias dentro del distrito escolar. Esto incluye servir como el punto de contacto principal para las familias, miembros de la comunidad, personal del distrito y otras organizaciones relevantes en lo que respecta a las necesidades de acceso lingüístico. Otras responsabilidades incluyen proporcionar capacitación al personal del distrito, recopilar, gestionar y reportar datos al estado en nombre del distrito, y garantizar el cumplimiento de las regulaciones estatales.

La creación del puesto de Coordinadora de Acceso Lingüístico fue en respuesta a un mandato estatal que requiere que cada distrito escolar tenga personal dedicado para atender las necesidades de acceso lingüístico de las comunidades diversas.

Aunque el departamento de Equidad anteriormente ofrecía servicios de apoyo lingüístico, la decisión de ubicar a la Coordinadora de Acceso Lingüístico dentro del departamento de Comunicaciones refleja una alineación estratégica con los objetivos de comunicación de nuestro distrito. Considero el Plan de Acceso Lingüístico como una herramienta de comunicación vital que fomenta conexiones más fuertes entre los empleados escolares, los estudiantes y las familias, reduciendo barreras y promoviendo una mayor participación en nuestra comunidad educativa.

CB: ¿Por qué eligió trabajar como Coordinadora de Acceso Lingüístico del Distrito Escolar de Issaquah?

MJ: Mi decisión de convertirme en la Coordinadora de Acceso Lingüístico del distrito proviene de experiencias tanto personales como profesionales. Al crecer en Japón, enfrenté desafíos cuando mis hijos comenzaron la escuela en los EE. UU., ya que tuve que navegar un sistema diferente al que estaba acostumbrada. Esta experiencia personal despertó en mí el deseo de abordar y mejorar las barreras de comunicación que enfrentan las familias con conocimientos limitados de inglés (LEP, por sus siglas en inglés). Con una formación académica en el programa de Salud Pública, además de experiencia profesional como traductora y profesora de inglés como segundo idioma (ESL), adquirí las habilidades y el conocimiento necesarios para este puesto. En última instancia, mi pasión por los idiomas y mi compromiso de ayudar a la comunidad fueron factores cruciales en mi decisión de seguir esta carrera.

CB: ¿Alguna noticia emocionante que le gustaría compartir con la comunidad?

MJ: Una iniciativa emocionante que he emprendido es la creación del Comité Asesor de Acceso Lingüístico. Este comité sirve como una plataforma para recopilar ideas y comentarios de varios actores de la comunidad, incluidos padres, estudiantes, organizaciones culturales locales y el personal del distrito. A través de las reuniones del comité, descubrí que muchas personas no estaban al tanto de la existencia del Plan de Acceso Lingüístico. En respuesta, desarrollé la Guía del Plan de Acceso Lingüístico, que ahora está disponible en el sitio web del distrito para proporcionar información clara y orientación sobre los servicios lingüísticos. De cara al futuro, estoy colaborando con estudiantes voluntarios para mejorar nuestros esfuerzos en llegar a las familias con conocimientos limitados de inglés (LEP) y asegurar que estén al tanto de los servicios lingüísticos disponibles para ellos a través del distrito. Además, estoy proporcionando capacitación al personal del distrito para enfatizar la importancia de los servicios lingüísticos y cómo proporcionarlos de manera efectiva. Esta capacitación y desarrollo profesional sirven como un curso de actualización para el personal y proporcionan orientación actualizada sobre los protocolos de acceso lingüístico.

CB: ¿Cuál es su mayor desafío como Coordinadora de Acceso Lingüístico?

MJ: Hasta ahora, no he encontrado desafíos significativos en mi rol como Coordinadora de Acceso Lingüístico. He tenido la fortuna de trabajar con miembros del personal increíblemente solidarios en todo el distrito. Además, recibo apoyo fuera de mi trabajo, incluyendo estudiantes, padres, organizaciones comunitarias y Coordinadores de Acceso Lingüístico de otros distritos escolares. Aunque aún no he enfrentado grandes desafíos, entiendo que podrían surgir a medida que continúe creciendo en este puesto. Estoy ansiosa por enfrentar y superar cualquier desafío que se presente en el camino.

CB: ¿Podría contarnos un poco sobre usted fuera de su trabajo?

MJ: Soy esposa y madre de dos hijos y dos perritas goldendoodle. Siempre que tengo tiempo, disfruto de actividades como el paddleboarding, caminar, hacer senderismo y jugar pickleball y voleibol. Estoy agradecida por el amor y el apoyo de mi maravillosa familia y amigos.

This article is from: