
ASSICURARE UN FUTURO AL PATRIMONIO STORICO MOTORISTICO
SALVAGUARDARE LA CIRCOLAZIONE DEI VEICOLI STORICI
SULLE STRADE DI DOMANI


ASSICURARE UN FUTURO AL PATRIMONIO STORICO MOTORISTICO
SALVAGUARDARE LA CIRCOLAZIONE DEI VEICOLI STORICI
SULLE STRADE DI DOMANI
The FIA has supported motor vehicles in shaping the 20th century’s social, industrial and economic development. Historic vehicles are still bringing substantial value to our society today. We need to continue preserving our motoring heritage by giving them a place on the roads of tomorrow.
La FIA ha sostenuto lo sviluppo dei veicoli a motore nel loro percorso di trasformazione della società, dell’industria e dell’economia del XX secolo. I veicoli storici rappresentano ancora un importante valore per la società odierna. Dobbiamo continuare a tutelare il patrimonio storico motoristico, assicurandogli un posto sulle strade di domani.
The FIA has supported motor vehicles in shaping the 20th century’s social, industrial and economic development. Historic vehicles are still bringing substantial value to our society today. We need to continue preserving our motoring heritage by giving them a place on the roads of tomorrow.
The FIA has supported motor vehicles in shaping the 20th century’s social, industrial and economic development. Historic vehicles are still bringing substantial value to our society today. We need to continue preserving our motoring heritage by giving them a place on the roads of tomorrow.
The FIA has supported motor vehicles in shaping the 20th century’s social, industrial and economic development. Historic vehicles are still bringing substantial value to our society today. We need to continue preserving our motoring heritage by giving them a place on the roads of tomorrow.
The FIA has supported motor vehicles in shaping the 20th century’s social, industrial and economic development. Historic vehicles are still bringing substantial value to our society today. We need to continue preserving our motoring heritage by giving them a place on the roads of tomorrow.
Mohammed Ben Sulayem, FIA President
Mohammed Ben Sulayem, Presidente FIA
Mohammed Ben Sulayem, FIA President
The advent of the automobile and the motorbike in the late 19th century has revolutionised mobility after 5,000 years of animal-drawn wheel mobility. We need to work together to preserve this heritage and maintain historic vehicles on the roads as a living testimony of an ever-moving museum.
L’avvento delle automobili e delle motociclette alla fine del XIX secolo ha rivoluzionato la mobilità dopo 5.000 anni di trasporto a trazione animale. Dobbiamo lavorare insieme per salvaguardare questo patrimonio e fare in modo che i veicoli storici restino sulle strade, a testimonianza vivente di un museo in movimento.
The advent of the automobile and the motorbike in the late 19th century has revolutionised mobility after 5,000 years of animal-drawn wheel mobility. We need to work together to preserve this heritage and maintain historic vehicles on the roads as a living testimony of an ever-moving museum.
The advent of the automobile and the motorbike in the late 19th century has revolutionised mobility after 5,000 years of animal-drawn wheel mobility. We need to work together to preserve this heritage and maintain historic vehicles on the roads as a living testimony of an ever-moving museum.
The advent of the automobile and the motorbike in the late 19th century has revolutionised mobility after 5,000 years of animal-drawn wheel mobility. We need to work together to preserve this heritage and maintain historic vehicles on the roads as a living testimony of an ever-moving museum.
The advent of the automobile and the motorbike in the late 19th century has revolutionised mobility after 5,000 years of animal-drawn wheel mobility. We need to work together to preserve this heritage and maintain historic vehicles on the roads as a living testimony of an ever-moving museum.
Mohammed Ben Sulayem,
Mohammed Ben Sulayem, FIA President
Giuseppe Redaelli, FIA International Historical Commission President
Giuseppe Redaelli, FIA International Historical Commission President
Mohammed Ben Sulayem, FIA President
Giuseppe Redaelli, Presidente Commissione Storica Internazionale FIA
Giuseppe Redaelli, FIA International Historical Commission President
Giuseppe Redaelli,
FIA International Historical Commission President
FIA President Giuseppe Redaelli, FIA International Historical Commission President
Motorcycling is a major segment having historic and technological interest for enthusiasts and collectors alike.
Il motociclismo è un settore di grande importanza, con interesse storico e tecnologico sia per gli appassionati che per i collezionisti.
Motorcycling is a major segment having historic and technological interest for enthusiasts and collectors alike.
Motorcycling is a major segment having historic and technological interest for enthusiasts and collectors alike.
Motorcycling is a major segment having historic and technological interest for enthusiasts and collectors alike.
Motorcycling is a major segment having historic and technological interest for enthusiasts and collectors alike.
The economic and social impact of motoring heritage is invaluable and must be protected.
The economic and social impact of motoring heritage is invaluable and must be protected.
L’impatto economico e sociale del patrimonio storico motoristico è inestimabile e deve essere protetto.
The economic and social impact of motoring heritage is invaluable and must be protected.
The economic and social impact of motoring heritage is invaluable and must be protected.
Our pieces of history must be preserved and accounted for in the legislative framework.
The economic and social impact of motoring heritage is invaluable and must be protected. Our pieces of history must be preserved and accounted for in the legislative framework.
Our pieces of history must be preserved and accounted for in the legislative framework.
Our pieces of history must be preserved and accounted for in the legislative framework.
Our pieces of history must be preserved and accounted for in the legislative framework.
I nostri mezzi storici devono essere tutelati e tenuti in debita considerazione in ambito legislativo.
Jorge Viegas, FIM President
Jorge Viegas, FIM President
Since 1966 FIVA is strongly committed to the preservation and celebration of historic vehicles. “Yesterday’s vehicles on tomorrow’s roads” remains our mission. Fuelled by the passion of millions we will ensure that next generations can enjoy historic cars and motorcycles as much as we do now.
Since 1966 FIVA is strongly committed to the preservation and celebration of historic vehicles. “Yesterday’s vehicles on tomorrow’s roads” remains our mission. Fuelled by the passion of millions we will ensure that next generations can enjoy historic cars and motorcycles as much as we do now.
Since 1966 FIVA is strongly committed to the preservation and celebration of historic vehicles. “Yesterday’s vehicles on tomorrow’s roads” remains our mission. Fuelled by the passion of millions we will ensure that next generations can enjoy historic cars and motorcycles as much as we do now.
Sin dal 1966 FIVA è fortemente impegnata nella salvaguardia e promozione dei veicoli storici. “I veicoli di ieri sulle strade di domani” resta la nostra missione. Spinti dalla passione di milioni di persone, faremo in modo di assicurare che le prossime generazioni possano apprezzare le vetture e le motociclette storiche almeno quanto le apprezziamo noi ora.
Since 1966 FIVA is strongly committed to the preservation and celebration of historic vehicles. “Yesterday’s vehicles on tomorrow’s roads” remains our mission. Fuelled by the passion of millions we will ensure that next generations can enjoy historic cars and motorcycles as much as we do now.
Since 1966 FIVA is strongly committed to the preservation and celebration of historic vehicles. “Yesterday’s vehicles on tomorrow’s roads” remains our mission. Fuelled by the passion of millions we will ensure that next generations can enjoy historic cars and motorcycles as much as we do now.
Tiddo Bresters, FIVA President
Jorge Viegas,
Jorge Viegas, Presidente FIM
Jorge Viegas, FIM President
Jorge Viegas, FIM President
FIM President
Tiddo Bresters, FIVA President
Tiddo Bresters, FIVA President
Tiddo Bresters, Presidente FIVA
Tiddo Bresters, FIVA President
Tiddo Bresters, FIVA President
Automobili, motociclette, furgoni, camion, autobus, veicoli agricoli e mezzi a vapore d’epoca sono il nostro patrimonio storico motoristico.
Tale patrimonio non solo documenta in modo tangibile l’evoluzione dei mezzi di trasporto a motore ma ha anche contribuito a plasmare lo sviluppo sociale, industriale ed economico del XX secolo.
• L’avvento dei veicoli a motore ha cambiato radicalmente i contesti abitativi e lavorativi, favorendo la crescita di aree urbane e industriali e di reti stradali che hanno complessivamente rimodellato il territorio, e ha dato forte impulso alla mobilità delle persone.
• I veicoli hanno anche spianato la strada a maggiori opportunità di svago, permettendo viaggi più agevoli e l’avvento degli sport motoristici.
• I veicoli storici rappresentano il più evidente indicatore dell’evoluzione tecnica e del design del XX secolo.
I veicoli storici, conservati con cura da milioni di proprietari nel mondo, sono la testimonianza di questi cambiamenti epocali.
I proprietari di veicoli storici curano e conservano i propri veicoli con passione per permettere alle generazioni future di apprezzare la visione di uno straordinario museo storico gratuito in movimento.
I veicoli storici fanno parte del nostro patrimonio tecnico e culturale. Questo patrimonio deve essere salvaguardato.
L’UNESCO1, l’Unione Europea2 e molti governi nazionali riconoscono che i veicoli storici fanno parte del nostro patrimonio tecnico e culturale.
I veicoli storici possono essere di vario tipo: possono costare meno di una moderna utilitaria o essere rari e di grande valore. Possono avere due ruote o più assi. Possono avere solo trent’anni o essere stati costruiti oltre centoventi anni fa.
Il denominatore comune è che i proprietari ne hanno una cura speciale.
La Fédération Internationale de l’Automobile (FIA) e la Fédération Internationale des Véhicules Anciens (FIVA) definiscono veicolo storico un veicolo da strada a trazione meccanica, costruito da almeno trent’anni, conservato con cura in modo da preservarne le caratteristiche storiche corrette e non utilizzato come mezzo di trasporto quotidiano. I veicoli storici fanno parte del nostro patrimonio tecnico e culturale.
Questa definizione esplicita il fatto che i veicoli sono conservati con estrema cura dai loro proprietari così da garantirne la conservazione delle originarie caratteristiche storiche.
I proprietari dedicano tempo, impegno e denaro alla manutenzione dei propri veicoli, usandoli saltuariamente e con cura e assicurandosi sempre che il motore resti in buone condizioni di funzionamento.
I veicoli storici sono chiaramente definiti e, come tali, costituiscono una ridottissima parte del parco circolante.
Il contesto della mobilità sta cambiando rapidamente, sulla spinta di innovazioni tecniche e pressioni sociali tese ad assicurare una mobilità intelligente, pulita ed economicamente sostenibile.
I veicoli nuovi devono rispettare severi limiti di emissioni inquinanti e sonore e i veicoli elettrici stanno aumentando esponenzialmente.
L’accesso ai centri abitati è sempre più regolamentato con zone a traffico limitato o ad emissioni zero. I veicoli semi-autonomi sono sempre più diffusi e un parco circolante costituito da veicoli interamente autonomi, che comunicheranno tra loro e con l’infrastruttura stradale, è una possibilità realistica.
In tale contesto, i veicoli storici saranno sempre più diversi dal resto del parco circolante e potrebbero non essere più autorizzati a percorrere, o in grado di utilizzare, tratti della rete stradale.
Tuttavia essi, grazie all’uso limitato che ne viene fatto e alla massimizzazione del loro ciclo di vita, contribuiscono a una mobilità responsabile dal punto di vista ambientale.
In molte zone a traffico limitato in Europa i veicoli storici sono già trattati in modo appropriato, con l’esenzione da oneri di ingresso o da restrizioni d’uso.
RIPARARE
RIDURRE
RICICLARE
RIUSARE
Sebbene i veicoli storici non possano eguagliare gli standard di emissioni dei veicoli moderni, essi contribuiscono a una mobilità responsabile dal punto di vista ambientale, grazie all’uso limitato che ne viene fatto e alla massimizzazione del loro ciclo di vita.
• La comunità dei veicoli storici è fortemente impegnata nella sperimentazione dell’adeguatezza dei carburanti sostenibili per tali veicoli.
• Due indagini FIVA3 hanno mostrato che i proprietari di veicoli storici guidano, in media, solo 1.462 km all’anno e tale uso avviene raramente nelle ore di punta del traffico urbano. Ciò non sorprende, in quanto per l’uso quotidiano i proprietari di veicoli storici utilizzano veicoli moderni.
• I proprietari di veicoli storici usano con moderazione tali veicoli, perché li hanno a cuore. Il loro obiettivo è la conservazione del veicolo e farne un uso molto ridotto non solo è pratico ma è anche funzionale alla sua tutela.
• Grazie alla passione per i propri veicoli, i proprietari ne mantengono in buone condizioni la meccanica e li guidano con grande cautela.
I VEICOLI STORICI HANNO UN IMPATTO AMBIENTALE MINIMO.
LE LORO EMISSIONI SONO UNA PARTE MINIMA DI QUELLE
DELL’INTERO PARCO CIRCOLANTE E LE LORO COMPONENTI
SONO BEN CONSERVATE E RIUTILIZZATE.
• Essere proprietari di un veicolo storico vuol dire non dover ricorrere alla rottamazione per fine vita, in quanto l’intento specifico dei proprietari è quello di conservare tali veicoli per sempre.
I proprietari curano i propri veicoli e ne prevedono la manutenzione secondo alti standard. Da ciò discende che la conservazione dei veicoli storici costituisce un settore commerciale in sé. Nel mondo, migliaia di officine, riparatori specializzati, verniciatori, tappezzieri e produttori di parti di ricambio forniscono servizi ai proprietari di veicoli storici; si tratta per lo più di piccole e medie imprese.
Inoltre, sono al servizio della comunità dei veicoli storici molte migliaia di riviste, siti web, fornitori di servizi tecnici e assicurativi specializzati. In aggiunta a tale variegato ecosistema, il giro d’affari degli eventi e dei tour genera introiti significativi nelle comunità locali in brevi periodi di tempo.
Il valore economico del settore commerciale dei veicoli storici è considerevole: una ricerca commissionata nel 20204 ha mostrato che i proprietari di veicoli storici spendono ciascuno in media € 4.858 all’anno sui propri veicoli. Il valore annuale dell’intero settore dei veicoli storici è di almeno €10 miliardi5.
VALORE ANNUALE DEL
BUSINESS DEI VEICOLI
STORICI
NUMERO STIMATO DI POSTI
DI LAVORO NEL SETTORE
RESTAURO DEI VEICOLI
STORICI
VEICOLI >€10Mrd €4.858 ~120K
SPESA ANNUALE DEI
PROPRIETARI DI VEICOLI
STORICI SUI PROPRI
L’importanza per il territorio in cui si svolgono eventi storici è evidenziata dall’indotto economico da questi generato.
La Federazione dei Club di Veicoli Storici del Regno Unito ha valutato - a titolo di esempio - nel dettaglio l’evento del Club Austin-Healey che si è tenuto a Crieff, in Scozia, nel 20136.
495 persone provenienti da 14 diversi Paesi si sono recate con 249 vetture a Crieff, spendendo nel Regno Unito oltre £950.000 e lasciando un beneficio economico complessivo alla città di £275.000.
Questo è solo uno tra le migliaia di eventi che si svolgono ogni anno nel mondo, in cui proprietari e pubblico si riuniscono per condividere la propria passione.
These events are organised and staged by the many thousands of historic vehicle clubs around the world. The social benefits these clubs offer by bringing people together, often across borders, are immeasurable. And with the impulse of social media, the passion for historic vehicles is becoming even more of a shared form of culture.
Tali eventi sono organizzati e realizzati dalle molte migliaia di club di veicoli storici esistenti al mondo. I benefici che questi club generano per la società, riunendo persone anche oltre confine, sono inestimabili. E con l’impulso dei social media, la passione per i veicoli storici sta diventando anche più di una forma condivisa di cultura.
The social value of this business is equally significant. A 2014 FIVA survey5 found that the restoration businesses accounted for between 100,000-140,000 jobs.
Il valore sociale di questo business è altrettanto significativo. Un’indagine FIVA del 20143 indicava che le imprese di restauro davano già allora lavoro a circa 100.000-140.000 persone.
These businesses are maintaining trades and skills which need to be preserved. In parallel, historic vehicle federations actively encourage young people to join the trade as it offers the opportunity to not only learn and use traditional skills, but to also marry them with modern vehicle restoration techniques exploiting digital technologies.
Tali imprese mantengono vive attività e capacità che devono essere preservate. Allo stesso tempo, le federazioni di veicoli storici incoraggiano attivamente i giovani a entrare in questo settore, che offre l’opportunità non solo di imparare ad utilizzare competenze tradizionali ma anche di combinarle con moderne tecniche di restauro dei veicoli che sfruttano le tecnologie digitali.
And in an era when vehicle ownership is declining in young urban based populations as car sharing, carpooling and e-hailing services reduce the need for vehicle ownership, it is encouraging that so many thousands of people of all ages attend historic vehicles events – not as owners, but as enthusiasts and as potential owners. These events keep the heritage alive and available to the public.
E in un’epoca in cui il desiderio di possedere un veicolo di proprietà è in declino presso le giovani generazioni residenti nelle aree urbane, a fronte di servizi di car sharing, carpooling e e-hailing, è incoraggiante vedere che così tante migliaia di persone di tutte le età frequentino gli eventi di veicoli storici, non come proprietari ma come appassionati e potenziali acquirenti. Tali eventi mantengono il patrimonio storico motoristico vivo e disponibile per il pubblico.
FIA, FIM (FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE MOTOCYCLISME) E FIVA SOLLECITANO LA COMUNITÀ DEI VEICOLI STORICI A COLLABORARE CON I LEGISLATORI.
FIA, FIM (FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE MOTOCYCLISME) AND FIVA URGE REGULATORS AND LEGISLATORS TO WORK TOGETHER WITH THE HISTORIC VEHICLE COMMUNITY.
DOBBIAMO ASSICURARE CHE I VEICOLI STORICI CONTINUINO AD AVERE UN POSTO SULLE STRADE DI DOMANI.
WE MUST ENSURE THAT HISTORIC VEHICLES CONTINUE TO HAVE A PLACE ON TOMORROW’S ROADS.
THE SURVIVING MOTORING HERITAGE OF OUR SOCIETY CAN THEN BE ENJOYED BY THE FUTURE GENERATIONS.
L’ATTUALE PATRIMONIO STORICO MOTORISTICO DELLA NOSTRA SOCIETÀ POTRÀ COSÌ ESSERE APPREZZATO DALLE GENERAZIONI FUTURE.
Esiste un rischio concreto che i cambiamenti normativi e tecnologici possano in futuro impedire l’uso dei veicoli storici, a causa della loro diversità rispetto al parco circolante moderno e alla presunta incompatibilità con il contesto stradale o per l’indisponibilità di carburanti appropriati. Se tali veicoli non potranno più essere guidati, la grande maggioranza di essi scomparirà, finendo nel grande cumulo di rottami della storia dei veicoli.
Ma non è detto che debba andare così, né ciò dovrebbe accadere. Il nostro patrimonio storico motoristico deve essere salvaguardato e valorizzato, per permettere alle generazioni future di comprenderlo e apprezzarlo.
Fortunatamente, ci sono appassionati disposti a dedicare tempo e risorse finanziarie alla conservazione di tale preziosa eredità. Questi proprietari sono i custodi del nostro patrimonio storico motoristico e stanno facendo la propria parte prima di passare il testimone alla prossima generazione.
Ma questi custodi non possono fare tutto da soli; hanno bisogno della comprensione e del sostegno dei legislatori. Serve un riconoscimento degli sforzi e delle iniziative che tali persone mettono in campo per proteggere il patrimonio motoristico da eventuali minacce, che siano intenzionali o involontarie. È necessario un impegno specifico per assicurare che si arrivi a soluzioni normative o tecniche che consentano ai veicoli storici di essere ammirati sulle strade, guidati da proprietari responsabili, rispettosi e ben informati.
1. FIVA ha ottenuto lo status di ONG consultiva dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’Educazione, la Scienza e la Cultura, v. Rapporto Unesco-201
2. Punto 28 del Preambolo della Direttiva (UE) 2022/362 del 24 febbraio 2022 che modifica le Direttive 1999/62/CE, 1999/37/CE e (UE) 2019/520 per quanto riguarda la tassazione a carico di veicoli per l’uso di alcune infrastrutture
3. Ricerca 2014 condotta dalla società di ricerche di mercato GfK, dall’Università di Tecnologia di Delft e dall’Università di Scienze Applicate Fontys in 15 Paesi UE, sulla base delle risposte di quasi 20.000 proprietari, 1.500 club di veicoli storici e 1.000 imprese, e indagine JDA 2019 presso proprietari di veicoli storici e imprese in 74 Paesi
4. Indagine mondiale FIVA 2020 in collaborazione con JDA research
5. Valore stimato limitato ai 2 milioni di persone rappresentate da FIVA
6. Economic Impact of the 4th European Healey Meeting, Crieff, Scotland; University of Brighton, May 2013.
8 Place de la Concorde
75008 Paris
Tel: +33 1 43 12 58 20
E-mail: members@fia.com www.fia.com
Villa Rey
Strada Val San Martino Superiore 27/B 10131 Torino – Italy
Tel: +39 – 391 7259962
E-mail: secretary@fiva.org www.fiva.org
11, Route de Suisse
1295 Mies - Switzerland
Tel: +41 (0) 22 950 95 00
E-mail: info@fim.ch
www.fim-moto.com