Copia omaggio
Panorama Merry Christmas ItalianCanadian
Rivista quindicinale - Documento delle attivitĂ nella comunitĂ ItaloCanadese
La tradizione del Presepio e delle luminarie
Anno IX Dicembre12, 2011
Canto per Caritas
Borse di studio
alla Basilicata Cultural Society
PANORAMA
Italian Canadian
2
Dicembre 12, 2011
Il Xmas Party della ICCO nella sede del Consolato Party natalizio nella sede del Consolato per la Camera di Commercio Italiana di Toronto. Numerosissimi gli imprenditori italocanadesi presenti che hanno avuto cosi occasione per scambiarsi gli auguri per un Natale tranquillo e per un 2012 piu’ generoso nei confronti dell’economia mondiale attualmente in crisi. Durante la serata il General Manager Corrado Paina ha presentato agli intervenuti alcuni dirigenti di ditte italiane che intendono condurre affari in terra canadese e anche il nuovo direttore dell’Alitalia per il Canada che ha messo a disposizione due biglietti aerei per l’Italia per un “raffle” che si e’ svolto nel corso della serata. I proventi del “ raffle” sono stati donati all’organizzazione Step by Step di Giorge Marcello che promuove in Canada e Nella foto, (al centro) il presidente della ICCO nel Mondo la donazione di organi. Giorgio Visentin e Corrado Paina General Manager dell’ente.
Numerosi giovani alla recepetion della Camera di Commercio Italiana di Toronto.
Al party numerosa la presenza di giovani imprenditori. Nella foto: da sin. Luciano Volpe e Domenic Primucci di Pizza Nova.
Lo chef Gianni Ceschia ha curato il buffet del party.
Tantissimi gli intervenuti al party. Nella foto una panoramica del salone del Consolato d’Italia.
Il nuovo direttore dell’Alitalia............ha donato due biglietti per l’Italia che sono stati sorteggiati tra i presenti. Il ricavato del raffle e’ stato donato a Step by Step di Giorge Marcello. nella foto a destra. A sinistra e’ Leornado Kosarew, in attesa di trapianto e sostenitore di Step by Step.
Nella foto da sin. Francesco Riondino di IC Savings, il Comm. Ralph Chiodo di Active Green + Ross e Mike Di Donato.
Elena dell’Osbel, dell’ICCO con Glen Fabello vincitore dei biglietti Alitalia e di una suite per una notte al Monte Carlo Inn del presidente D. Meffe.
L’On. Laura Albanese, Marcello Tarantino e la dott.ssa Adriana Frisenna direttrice dell’Istituto di Cultura.
I Molisani al party ICCO. da sin. Amedeo Luciani, Maria Bandiera di Molisani nel Mondo, Domenic e Carmela Meffe di Monte Carlo INN e Danny Caranci di Ariston Realty.
Giorgio D. RISTORANTE
Celebrating 35 years Private rooms (10 - 150) Available for Breakfast Meetings (Seminars, Board Meetings, etc.) by reservation only
Buone Feste
Monday to Friday 11:00 am - 10:00 pm Saturday: 5:00 - 10:00 pm Sunday: Open for private functions only
Located at the border of North York and Vaughan, right off of the 400 HWY at Steeles, Giorgio D. Ristorante has been in business for 35 years. This is a testament to the authentic and delicious italian cuisine. The Sampogna family has been preparing for all this time. An extensive wine list and relaxing setting combined with the mouthwatering food, make this a destination for authentic italian fare in the Nord of the City.
4377 Steeles Avenue West, Downsview, Ontario
Tel: (416) 661-8989
info@giorgiod.com
visit us at www.giorgiod.com
PANORAMA Italian Canadian 3
Dicembre 12, 2011
L’accordo fiscale con il Canada entra in vigore, ma per le pensioni i problemi rimangono Con lo scambio degli strumenti di ratifica avvenuto venerdì 25 novembre, è entrata finalmente in vigore la Convenzione tra Italia e Canada contro le doppie imposizioni fiscali sui redditi. E’ stato l’ambasciatore del Canada in Italia, James Fox, a depositare nelle mani del Capo del Servizio per gli affari giuridici, del contenzioso diplomatico e dei trattati del ministero degli Esteri, Giorgio Marrapodi, lo strumento di ratifica della Convenzione. La convenzione era stata approvata dal Parlamento italiano lo scorso aprile, ma come previsto dall’articolo 28 della stessa, l’effettiva entrata in vigore era subordinata alla procedura amministrativa On.. Gino Bucchino dello scambio degli strumenti di ratifica parlamentare (è tuttavia opportuno sottolineare che il Canada – Paese molto serio nel rispetto degli obblighi internazionali – aveva ratificato la convenzione circa dieci anni orsono). Le disposizioni della convenzione hanno efficacia retroattiva e si applicheranno per quanto riguarda l’Italia ai redditi realizzati nei periodi di imposta che è iniziato il 1° gennaio 2011. Una retroattività più estesa si applicherà invece alle disposizioni relative ai contrattisti previste dal comma 2 dell’articolo 19 della nuova Convenzione, che avranno decorrenza a partire dal 1° gennaio 2008. Come è noto l’accordo dovrebbe risolvere definitivamente le situazioni di incertezza sulla ripartizione del potere impositivo tra i due Stati contraenti relative al personale a contratto in servizio presso la rete diplomatico-consolare italiana in Canada, personale che a causa della confusione interpretativa della precedente convenzione era stato messo nell’imbarazzante e penalizzante situazione di “evasore fiscale” di fronte all’erario canadese. In sostanza nel nuovo accordo è stata chiarita la situazione fiscale dei contrattisti con doppia nazionalità o cittadini dello Stato erogatore e residenti nell’altro Stato e ribadita in maniera finalmente chiara la potestà impositiva esclusiva allo Stato che eroga i compensi a detto personale. Una grande confusione purtroppo riguarda ancora il capitolo delle pensioni (si ricorda che l’Inps paga in Canada oltre 65.000 pensioni): il nuovo accordo stabilisce, per sommi capi, che le pensioni private (come ad esempio quelle dell’INPS) sono di norma imponibili nello Stato di residenza del beneficiario, mentre invece le pensioni italiane degli ex dipendenti pubblici residenti in Canada sono imponibili solo in Italia (come ad esempio le pensioni dell’Inpdap). Si deve rilevare con preoccupazione che è prevista tuttavia, e purtroppo, la possibilità che le pensioni dell’Inps siano tassate – con una complessa modalità - oltre che dallo Stato di residenza (il Canada) anche dallo Stato italiano (è stato inoltre introdotto un elemento di confusione, nel Protocollo aggiuntivo, con la definizione del termine “sicurezza sociale” che viene delimitato alle prestazioni non contributive che possono essere tassate solo dal Paese erogatore, mentre nell’accordo amichevole con la Francia era stato esteso a tutti i tipi di pensione contributivi). Si tratta di un serio problema e di un limite dell’accordo perché continuerà così ad innescarsi nel caso di tassazione concorrente l’odioso e farraginoso procedimento per il credito di imposta e in alcuni casi addirittura di tassazione concorrente non recuperabile. Si auspica quindi che in un prossimo futuro, magari con un semplice scambio di note, possa essere eliminato il meccanismo della tassazione concorrente che gli accordi contro le doppie imposizioni dovrebbero appunto abolire e che invece è ancora prevista da importanti accordi come quelli con il Canada, il Brasile, la Francia, la Svezia, il Lussemburgo. Si precisa, infine, che se le disposizioni della cessanda convenzione dovessero consentire trattamenti più favorevoli rispetto a quanto previsto dalle nuove disposizioni in vigore, tali più favorevoli effetti potranno continuare ad essere invocati, in via transitoria, fino all’ultimo giorno dell’anno successivo rispetto a quello di entrata in vigore della nuova Convenzione.
Panorama ItalianCanadian Roberto Bandiera
Enzo Di Mauro
www.panoramaital.com Toronto East
eNZO dI mAURO - EDITOR Tel. 647-669-4486 dimauro.enzo@gmail.com Toronto West Cav. rOBERTO bANDIERA - eDITOR 327 Culford Road Toronto Ontario M6L 2V6 Tel. 416-249-8800 Fax. 416-249-2314 robertbandiera@rogers.com Managing Editor Connie Di Mauro Maria Grifone Bandiera
ItalcanadaFest Production
Corrispondente da RomaServizi: ANSA - AGI - ADNKRONOS InformServizi fotografici: Panorama -
B u o n e F e s t e
Gli auguri del dott. Gianni Bardini, Console Generale d’Italia
PANORAMA
Italian Canadian
4
Dicembre 12, 2011
Borse di studio al gala della Basilicata Cultural Society Premiati due studenti unviersitari figli di Lucani La Basilicata Cultural Society, coerentemente con il mandato del sodalizio di promuove iniziative a carattere culturale e di aiutare i giovani impegnati negli studi, ha consegnato due borse di studio a due studenti di origine lucana, durante il Gala d’Autunno svoltosi presso la Julius Banquet Hall di Toronto. Una borsa di studio e’ stata consegnata a Stephanie Ambrico, studentessa del quarto anno di Kesiniology all’Universita’ di Western Ontario, mentre a Mark Moliterno, studente del secondo anno del programma di Radio e Televisione alla Ryerson University, e’ stata consegnata una borsa di studio co-sponsorizzata dalla Basilicata Cultural Society e dall’Istituto Italiano di Cultura. All’evento avrebbe dovuto presenziare il presidente della Federazione dei Lucani del Canada, Donato Caivano di Montreal, il quale ha inviato un suo saluto e gli auguri di successo della serata. Caivano ha informato Panorama che anche a Montreal, ha avuto luogo la promozione e assaggi dei vini lucani, alla presenza degli stessi produttori Lucani. Durante la serata, Joe Rinaldi, Anna Maria Astrella e Nina Mazziotta, hanno illustrato il viaggi organizzato Basilicata Coast to Coast, alla scoperta delle bellezze e della cultura di questa regione, un tempo parte della Magna Grecia. I Partecipanti hanno gustato un’ottima cena e ballato al
Il comitato della Basilicata Cultural Society posa per la foto di circostanza. Da sin. Enzo Paolicelli, Joe Rinaldi, Danny Libeatore, Asru Goswami, Anna Marie Astrella, Nina Mazziotta, Paolo Petrozza, tesorieere; Manny Di Lecce, presidente; Vincenzo Primucci, segretario e Pat Tremamummo vice presidente.
Danny Libeatore e Manny Di Lecce, presentano la borsa di studio a Stephanier Ambrico.
Borsa di studio della Basilicata Cultural Society a Mark Moliterno, (al centro nella foto).
LA REGIONE BASILICATA
Claudio Santaluce, virtuoso dell’organetto
ritmo della musica DJ e del virtuoso dell’organizzato Claudio Santaluce. La serata e’ stata condotta da Enzo Di Mauro.
LE ASSOCIAZIONI
TORONTO: Ass. Lucania Club, Pres. Filippo Gravina Ass. Palazzo San Gervasio, Pres. Donato Montesano Ass. Basilicata Cultural Society of Canada, Pres. Emanuele Di Lecce
Tel: (905) 799-9996 www.inoxindustries.com
- 20 DICEMBRE 2011 - PAG. 20
• Stainless Vessel • Processing Equip. • Fittings
Pat Tremamunno, President & Ceo
Il Dott. Vito De Filippo Presidente della Giunta Regionale e Donato Caivano Presidente della Federazione dei Lucani in Canada e Emanuele Dilecce, membro della Commissione Regionale dei Lucani all’Estero, porgono i migliori auguri di un sereno Natale e di un Felice Anno Nuovo 2012 a tutti i lucani residenti in Canada.
MONTRÉAL: Ass. Basilucania di Montréal, Pres. Donato Caivano Ass. Lucana di Montréal, Pres. Cristina Mobrici Ass. San Gerardo Maiella La Materdomini del Canada, Pres. Gino Scaringi Ass. Maria SS Di Costantinopoli di Montréal, Pres. Nicola Pennimpede
Fabricators of Sanitary Stainless Steel Products
Inox Industries Inc. 60 Summerlea Road Brampton, Ontario Canada L6T 4X3
Pat Tremamunno, V.P. di Basilciata Cultural Society con la famiglia.
INSERTO NATALIZIO
Dott. Vito De Filippo, Presidente della Giunta Regionale di Basilicata
- Biotechnology - Pharmaceutical - Electronics - Food / Beverage - Cosmetic - Fine Chemicals
Nella foto, primo da sin. Danny Montesano, Montesano, presidente del Club Palazzo San Gervasio, con un gruppo di soci e famigliari del sodalizio, presenti all’evento.
VANCOUVER: Ass. Basilicata di Vancouver, Pres. Mike Lombardi
SASKATOON: Ass. Basilucania di Saskatoon, Pres. Domenico Pellettieri WINNIPEG: Ass. Basilucania di Winnipeg, Pres. Giuseppina Lisanti
PANORAMA Italian Canadian 5
Dicembre 12, 2011
Auguri di Valle del Savuto Buon Natale e Social Club e Augura Sereno 2012 Buon Natale dai nostri e prospero 2012 patrocinatori
La Valle del Torbido Brutium Social Club Tony Carabetta (presidente), Gino Capodanno, Mario Asta, Giuseppe Ferraro, Domenic Albanese, Joe Calabresi, Mimmo Greco
Augurano
Buon Natale Sereno e Prospero 2012 alla comunita’ tutta
Sabrina, John and Geraldine Di Marco augurano un
Sereno Natale
e un Felice e Prospero 2012
Le Parc - Vaughan
20 North Rivermede Road, Concord, Ontario
PER COMPRARE O VENDERE LA VOSTRA CASA, CHIAMATE:
Tony Galletta, Broker • “YOUR TOP PRODUCER” REAL ESTATE
Buying or selling your home?
ELVIS
8:00 p.m. to 10:00p.m.
CHIAMATE TONY: (416)-458-6868
IL MIO IMPEGNO VERSO DI VOI Quando vendete o comprate con me farò tutto il possibile, entro le mie capacità ed esperienza, per farvi ottenere il più alto risultato nella vendita o compera della vostra casa.
Reception 6:00 p.m. Dinner 8:00 p.m.
Entertainment by
PER SERVIZIO E RISULTATI
FREE MARKET EVALUATION
Saturday, December 31, 2011 Music with Giovanni Master of Ceremony Stefano Rezza
LET EXPERIENCE AND AMBITION WORK FOR YOU
RESIDENTIAL • COMMERCIAL • INDUSTRIAL
NEW YEAR’S EVE GALA
Bruno Nesci
Bus. (416)-690-2121 (905)-940-2141
Tony Galletta - Broker 2177-2179 Danforth Ave.,Toronto ON M4C 1K4 2760 Victoria Park Ave. #205, Toronto ON M2J 4A8 8787 Woodbine Ave. #229, Markham, ON L3R 0P4
Cellular: (416) 458-6868 Tony Galletta, Broker www.tonygalletta.com agalletta@trebnet.com
Dancing with Veriation Music until 2:00 a.m.
For Information Call 416.798.7215
IItalo Cellupica e John Verdone Le Parc Concord e Le Parc Markham augurano
Buone Feste
PANORAMA
Italian Canadian
6
Dicembre 12, 2011
Nasce un club per i Malitani della Greater Toronto Una iniziativa di giovani ItaloCanadesi di nuova generazione Con Toronto sempre in continua espansione , con la comunita’ che tende a occupare sempre nuove zone della GTA, diventa sempre piu’ difficile incontrarsi tra paesani. Ci si incontra in occasione di matrimoni e, sempre piu’ spesso, in occasioni di tristi eventi come i funerali. Questo fenomeno e’ piu’ evidente tra la seconda generazione di italocanadesi. Dopo aver discusso parecchie volte sull’argomento Marco Stancato e Domenic Amendola hanno deciso di creare un organismo per dare la possibilita’ ai loro paesani, sparsi un po’ avunque in Ontario ed in Nord-America, di incontrarsi in occasioni liete e rivivere le tradizioni paesane cosi come facevano i loro genitori ai tempi del loro arrivo in Canada negli anni 50. Allora lo stare insieme era necessario per aiutarsi in caso di necessita’, ora riunirsi e’ necessario per creare e mantenere legami di amicizia in un mondo cosi vasto . E’ cosi che e’ nata a Toronto la nuova associazione di Malitani originari di Malito in provincia di Cosenza a 30 minuti dall’aeroporto
Nella foto da sin: Rosarino Albi, Maria Amendola e Tony Albi
Nella foto da sin. Franco e Carmela Bruno, Marco e Marisa Stancato, Judy Forese, Domenico e Patrizia Amendola membri del comitato promotore dell’iniziativa malitana.
Il comitato augura Buon Natale e Felice 2012 ai Malitani del Nord America e li invita a partecipare alle prossime attivita’ del sodalizio di Lamezia Terme. Il primo evento della nuova organizzazione si e’ svolto durante il mese di novembre. “Abbiamo collaborato tutti- ha detto Marco Stancato- per l’ottima riuscita del primo incontro. Possiamo dire di
essere soddisfatti. E’stato un gran piacere rivedere volti amici e risentire il vecchio e tanto caro dialetto malitano; ricordarsi del tempo trascorso e soprattutto l’aver coinvolto i nostri bambini(seconda e terza
generazione di malitani) nell’atmosfera paesana che si e’ creata.” All’evento hanno preso parte ,oltre a Malitani dell’Ontario, anche paesani provenienti dalla California e dal New Jersey.
Stiamo gia’ pensando al prossimo evento – ha concluso Marco – la possima volta ci cimenteremo nella preparazione di alimenti tradizionali tipici della nostra zona: sopressate, capicolli, salsicce, crispelle e
tant’altro ben di Dio. Per ora, a nome del gruppo promotore dell’iniziativa, porgiamo ai Malitani e alla comunita’ tutta, i nostri piu’ sincei auguri di Buon Natale e felice Anno nuovo.
Domenico Barbieri Cavaliere della Repubblica
Demonic Barbieri, vice-presidente del Congresso Nazionale degli Italiani del Canada e’ stato insignito del titolo di Cavaliere della Repubblica dell’Ordine della Stella della Solidarieta’ Italiana, nel corso di una cerimonia svoltasi nella sede del Consolato Italiano di Beverley St. Alla cerimonia hanno preso parte familiari ed amici del neo Cav. Barbieri nonche’ esponenti del Congresso Nazionale degli Italiani di cui il Barbieri e’ vice-presidente e membro attivo sin dal 1982. Domenico Barbiei Al Cavalier Barbieri le congratulazioni di Panorama Italiancanadian.
Da parte dell’Ontario Liberal Caucus
Buone Feste & Felice Anno Nuovo!
Hon. Margarett Best Scarborough-Guildwood 416-281-2787
Hon. Michael Chan Markham-Unionville 905-305-1935
Michael Coteau Don Valley East 416-494-6856
Dipika Damerla
Mississauga East-Cooksville 905-238-1751
Hon. Eric Hoskins St. Paul’s 416-656-0943
Monte Kwinter York Centre 416-630-0080
Hon. Dalton McGuinty Premier of Ontario 416-325-7200
Reza Moridi Richmond Hill 905-884-8080
Hon. Glen Murray Toronto Centre 416-972-7683
Mario Sergio York West 416-743-7272
Hon. Charles Sousa Mississauga South 905-274-8228
Soo Wong
Scarborough-Agincourt 416-297-6568
Authorized by the Ontario Liberal Caucus
Hon. Kathleen Wynne Don Valley West 416-425-6777
PANORAMA Italian
Dicembre 12, 2011
La Virgo Fidelis feseggiata dai Carabinieri La Virgo Fidelis, Patrona dei Carabinieri, e’ stata festeggiata il 20 novembre, dall’Associazione Nazionale Carabinieri di Toronto, con una serata di gala presso il Montecassino Place di Woodbridge. All’evento hanno presenziato i Sergenti della polizia di Toronto,in congedo, Boyd Brown e Lino Murarotto e rappresentanze di vari Corpi d’Arma tra i quali: il gruppo degli Alpini di North York con il suo vice presidente Alpino Colangelo, i Bersaglieri con il nuovo presidente Joe De Blais, la Polizia di Stato con il presidente Cav. Uff. Manfredo Antonucci. Dopo l’ingresso in corteo dei Carabinieri e le rappresentanze dei Corpi d’Arma e l’esecuzione degli inni nazionali, canadese e italiano,il presidente Tonino Giallonardo ha ricordato i Carabinieri caduti nell’adempimento del loro dovere. Gli intervenuti hanno gustato una succulenta cena e ballato al ritmo della musica del DJ Adriano. Il presidente Giallonardo ha dato appuntamento all’incontro pre natalizio nella sede dell’Associazione per scambiare gli auguri di Natale. Maestro di cerimonia della serata Enzo Di Mauro, co-editore di Panorama ItalianCanadian.
Virgo Fidelis Patrona dei Carabinieri
I Carabinieri posano per la foto ricordo
L’esecuzione degli inni nazionali.
Le Benemerite con l’immagine della Virgo Fidelis
Il titolo “Virgo Fidelis” che esprime in tutto significato della vita di Maria e della Sua missione di Madre e di Corredentrice del genere umano affidataLe da Dio, non ha mai avuto una risonanza universale e un culto particolare nella chiesa. Nella liturgia infatti non esiste una speciale festa. Il merito maggiore della diffusione e dell’affermazione del culto alla “Vergine Fedele” è della “Benemerita e Fedelissima” Arma dei Carabinieri d’Italia. Nell’Arma il culto alla “Virgo Fidelis” iniziò subito dopo l’ultimo conflitto mondiale per iniziativa di S.E. Mons. Carlo Alberto Ferrero di Cavallerleone, Ordinario Militare d’Italia, e di P. Apolloni S.J., Cappellano Militare Capo. Lo stesso Comandante Generale prese a cuore l’iniziativa e bandì un concorso artistico per un’opera che raffigurasse la Vergine, Patrona dei Carabinieri. Lo scultore architetto Giuliano LEONARDI rappresentò la Vergine in atteggiamento raccolto mentre, alla luce di una lampada legge in un libro le parole profetiche dell’Apocalisse: “Sii fedele sino alla morte” (Apoc.2,10). La scelta della Madonna “Virgo Fidelis”, come celeste Patrona dell’Arma, è indubbiamente ispirata alla fedeltà che, propria di ogni soldato che serve la Patria, è caratteristica dell’Arma dei Carabinieri che ha per motto: “Nei secoli fedele”.
PANORAMA
Italian Canadian
8
A CHRISTMAS THOUGHT The Christmas season is upon us once again. It is a colourful, festive time of the year when the sounds, aromas and tastes remind us of our youth. It is a time of peace when we come together with friends and family and share a happy time together. It is a time to be thankful for all our blessings. It is a time to remember our traditions, our customs and our values. We have all heard the stories about how our families came to Canada with little more Michael Tibollo, chsir Caritas than a suitcase and twenty dollars. What we rarely hear about is what enormous treasures they brought with them in their hearts that are today the very values we have and aspire to pass on to our children. Christmas for me is a time to reflect on those values and traditions that have made me who I am. It is a time to reflect on their significance in my life now and throughout the year. I invite all of you to do the same. At Christmas we celebrate the Birth of Christ into this world. This day symbolizes a very deep, significant truth of the spiritual life. Jesus Christ is the very personification of Divinity. He was born at a time when ignorance, superstition, greed, hatred and hypocrisy prevailed. Through His teachings, by His example, He brought a new way of thinking to a world where lust, anger, greed, deluded attachment, pride and jealousy were characteristic of the way of life. The birth of Christ brought a transformation into the lives of people. He taught us a value system that has been passed from generation to generation. We learned of this value system at church and school but we saw it practiced by our parents. It is that value system that they brought with them from the old world and adapted it to life in the new world. Christmas should be a time to reflect on this value system and how we can keep it in our lives despite all the challenges we face every day. For some, the challenges are overwhelming and for whatever reason, they succumb to substances which ultimately lead to dependency. Caritas is known as the School of Life. It has been in existence now for 24 years and has provided a safe haven for those in need of a time to stop, reflect and learn the importance and significance of living a life with principle and discipline away from substance dependencies. It is a place where our traditional values are taught not only through words but also by example. Over the years, I have had the honour and privilege of working with the residents at Caritas. I have seen and participated in the process of rebuilding and I have witnessed the transformation. Often, the individuals have the values but lack the knowledge of how to implement them in their lives. Caritas provides the environment to rekindle these values and put the individual back on the correct path. The program at Caritas is unique and unlike any other program in that it runs for 25 months. During that period, the residents are in the program day and night for the entire term. Through community life they learn responsibility, sharing and most importantly to reflect on their actions and how they affect others. In other words, the values, customs and traditions are emphasized through life in the community. It is the hope of everyone at Caritas that when our residents leave, they will take those values with them and live by them. Christ was born at a time when the world was in need of a value system. He gave us that value system that is a fundamental part of who we are as a people. Unfortunately, we continue to live in a world where greed, ignorance, hatred and hypocrisy permeate every aspect of our lives. During this time of the year it is incumbent on us to reflect on our value systems and reassess our own lives. It is also a time to remember that there is a place like Caritas that serves a very important role in our community for those that need help because of addiction. Let us commit to using our talents and treasures this Christmas to benefit the lot of our neighbours who may be considered the least, the last, and the lost in our society. This past year has been a difficult year for Caritas. The economy has been such that we have had a difficult time fundraising. As well, mental health issues have become a more significant aspect of our work which requires additional resources. The government has failed to recognize the importance of an organization like Caritas and as a result very little funding is received for programming. In fact, less than one-third of what is needed to operate Caritas comes from government assistance. We are hoping that next year as the economy improves so will our fundraising efforts. We have started preparation for our spring Gala and Telethon which are the main events in 2012 and hope to see everyone participate. It is only through the continued support of our donors that we are able to keep the doors of Caritas open for everyone in the community. On behalf of our residents, parents, staff and Boards of Directors, I would like to thank all of you for your generosity and for keeping Caritas in your hearts. We wish all of you a Merry Christmas, and a Safe, Happy and Healthy New Year. Michael Tibollo, Chairman-Caritas
Canto per Caritas
Dicembre 12, 2011
Lo Spirito di Caritas? Nella foto Mario Romano, pianista jazz oltre che imprenditore, alla fisarmonica accompagnato dai fratelli Occhipinti. Uno spettacolo degno di un pubblico ben piu’ numeroso quello organizzato per raccogliere fondi a favore di Caritas. Non mancavano gli artisti di grido: da Mario Romano a Carlo Coppola a Paula e Anthony Brancato a Enrico Galante a Bongo & B ed altri che avevano offerto la loro partecipazione a titolo gratuito. Sara’ stato che il teatro, il Richmond Hill Centre for the Performing Arts , e’ un po’
Carlo Coppola, cantante e autore
fuori di mano; rimane il fatto che allo spettacolo hanno assistito non piu’ di 150 persone, le solite facce dei tanti avvenimenti importanti. E dire che la causa era tra le piu’ giuste : sostenere Caritas , l’organizzazione che aiuta i nostri simili a vedere la luce oltre il tunnel in cui son finiti. E’ stato, comunque, uno spettacolo eccezionale condotto con grande professionalita’ da artisti di gran caratura che hanno entusiasmato enormemente il pubblico che ha risposto con continui appausi e numerose “standing ovation”. Caritas lancera’ il prossimo gennaio la campagna “Mille per Mille” alla ricerca di mille donatori di $1000 ciascuno per la creazione di un fondo per l’acquisto di uno stabile permanente. Siamo certi che in quest’occasione la comunita’ sapra’ rispondere degnamente cosi come ha fatto in passato.
Le strutture cambiano. I progetti e le regole e i metodi educativi si aggiornano. Chi lavora porta il suo stile. Chi finanzia, soprattutto se si tratta di denaro pubblico, ha le sue aspettative. Anche chi bussa, oggi, alla porta dei servizi come Caritas è diverso da chi bussava anni fa e chi entra, prima o poi rimeFr. Gianni Carparelli scola le carte in tavola e lentamente il programma si trasforma. Ma questo è vero in ogni istituzione o progetto umano. Anche le lingue e i dialetti popolari cambiano con il passar degli anni. L’Italiano di Dante non è quello di Manzoni. Il Programma Caritas di 20 anni fa non era come quello di oggi. Anche io non sono più come 25 anni fa. Ma cosa è che fa di Caritas il programma Caritas e che non vorrei veder morire? Qual’è lo spirito di Caritas? Dico quello che penso e vivo nel mio pensiero. Sentitevi liberi di elaborare soprattutto se avete fatto il programma. Se invece lo conoscete solo di nome allora cercate di essere umili. Perché prima di parlare o condannare chi si perde nella vita e non solo per colpa della droga o del gioco d’azzardo, dovreste vivere insieme a queste persone per un po’ di mesi, cercando di aiutarli a rimettersi in piedi con una vita decente e responsabile, magari anche un po’ onesta. Perché proprio in questi giorni un giovane che ha fatto il programma e che ora è veramente una persona a posto, mi ha confidato: tu hai sempre insegnato che dobbiamo essere onesti. Ma cosa si fa a essere onesti quando circondati da un mondo di disonesti? Ecco lo spirito di Caritas. Non fermarsi a perdere tempo a parlare della droga e del comportamento sbagliato. Non è li il problema e non si cura dal medico o dal farmacista. Questi possono al massimo rimettere a posto un fegato sballato o una infezione. Ma la vita come la mettiamo a posto? Questo è Caritas: una scuola per imparare a vivere la vita con rispetto per la vita propria e altrui. E non pretendete che diventino santi, perché tu che leggi non lo sei. Come io non lo sono. Perché il programma è cosi lungo? Beh, non si impara a vivere in 28 giorni o in due mesi. Credere questo è disonestà intellettuale e morale di chi non è interessato al bene della persona, ma forse a quello delle istituzioni e del proprio stipendio. E qui mi fermo per lasciarti pensare.
Le ballerine brasiliane di samba
Paula Brancati, attrice e cantante, si e’ esibita insieme al fratello Anthony Brancati e la sua “Band”
The Cabbagetown Classical Youth Choir
Il duo Bongo & B percussionisti
Enrico Galante, sassofonista di fama internazionale
PANORAMA Italian Canadian 9
Dicembre 12, 2011
La tradizione del Presepio e delle luminarie “...In poveri panni il figliol compose e nell’umil presepio soavemente il pose...” (A. Manzoni) Il termine presepio deriva dal latino praesepium o praesepe; mangiatoia posta in una stalla. Sebbene sia da considerare presepio anche il dipinto o il bassorilievo con la Natività, l’adorazione dei pastori e quella dei Magi, si intende con questo termine la rappresentazione a tre dimensioni che dell’evento biblico si fa nelle chiese e nelle case tra il Natale e l’epifania con ricostruzioni ambientali e statuette di varia materia. Nato, secondo una tradizione angiografica plausibile, da un primo presepio vivente che San Francesco, a Greccio (Rieti) mise insieme nel Natale del 1223, il suo uso si diffuse lentamente dando spinta anche ai laudesi e alle sacre rappresentazioni. Fu poi l’ordine Francescano e successivamente i domenicani e i gesuiti che diedero, non solo in Italia, dall’Alto Adige alla Sicilia, ma in tutta l’Europa centrale impulso alla costruzione di presepi divenuti talora permanenti, sia a figure mobili, sia fissi, in pietra o in terracotta, spesso di gigantesche dimensioni, tipici dell’Italia centromeridionale. Il più antico presepio d’Italia almeno in parte conservato può considerarsi quello dell’oratorio del Presepio sotto la Cappella Sistina in Santa Maria Maggiore a Roma, modellato nel 1280 circa da Arnolfo di Cambio; sono superstiti i tre Magi, San Giuseppe, il bue, l’asino; rifatti la Madonna e il Bambino nel XVI sec.
CFamiglia Domenico Angaran
Il Presepio di St. Brigid’s
San Fidelis Epiphany Church. Nella foto il Parroco Fr. George
Pres epio di casa Bandiera
Il Presepio di San Norberto
Immacolata, Woodbridge
Siracusani nel Mondo
Eloro Cultural Association
Cav. Roberto Bandiera, Enzo Di Mauro e famiglie, augurano
Sereno Natale e Felice 2012 Laura Albanese MPP
York South-Weston
Immacolata Richmond Hill
Pace in terra agli uomini di buona volonta’
Auguri di un Sereno Natale e Felice 2011 Constituency office, 2301 Keele St., Unit 102
Toronto, Ontario M6M 3Z9 - Tel: 416-243-7984 - Fax: 416-243-0327 lalbanese.mpp.co@liberal.ola.org www.lauraalbanese.onmpp.ca
PANORAMA
Italian Canadian
10
Dicembre 12, 2011
270 mila dollari raccolti alla “Celebration of Life” di Vitanova Mille persone hanno partecipato alla 24ma raccolta fondi “Celebration of Life” organizzata dal centro di trattamento e riabilitazione della tossicodipendenza Vitanova Foundation, alla Da Vinci Banquet Hall di Woodbridge, La serata tra biglietti d’ingresso, a $100 a testa, varie donazioni e la silent auction, ha fruttato ben 270 mila dollari. Franca Carella, fondatrice e direttore esecutivo di Vitanova si e’ detta particolarmente soddisfatta per la massiccia partecipazione della comunità’ e per la generosità’ degli sponsors. Il sindaco di Vaughan Maurizio Bevilacqua ha donato 20 mila dollari raccolti con un torneo di golf e 30 mila dollari sono stati donati da Rina Pillitteri, vice presidente della Royal Bank della regione di Vaughan. Franca Carella ha detto che il centro dalla fondazione 24 anni orsono ha aiutato oltre 10 mila persone ad uscire dal tunnel della droga. Un momento commovente della serata e’ stata la cerimonia del Program Graduation durante la quale sono stati premiati 35 giovani che non hanno fatto uso di alcol o di droga, nei tempi fissati dal programma di riabilitazione. Molte le personalità’ presenti all’evento tra cui l”on. Julian Fantino, Ministro aggiunto della Difesa Canadese, Gino Rosati, consigliere regionale di Vaughan e Tony Carella, consigliere della Citta’ di Vaughan che ha fatto da maestro di cerimonia.
Rina Pillitteri, vice presidente di Royal Bank Vaughan presenta a Franca Carella un assegno di $30,000.
A sin.: Franca Carella e il sindaco di Vaughan Maurizio Bevilacqua posano con un gruppo di assistiti di Vitanova , ed amici, per la foto di rito. Foto sotto: L’esibizione del coro di Vitanova
Maurizio Bevilacqua, sindaco di Vaughan, consegna a Franca Carella un assegno di @20,000 raccolti durante l’annuale Charity Golf Classic da lui organizzato.
Festa pre natalizia della Scarborough Italian Association A
tmosfera e spirito natalizio alla Scarborough Italian Association che ha festeggiato l’imminent arrivo del Natale con una festicciola presso la sede dello Scarborough Neighbourhood Community Centre. Le donne hanno intonato canti di Natale e condiviso un pranzo in serena allegria. Nel centro comunitario, i membri dell’Associazione partecipano a numerose attivita’: ginnastica, piscina, gioco della tombola, informazioni sulla salute e dieta, nonche’ gite ed escursioni, sotto la competente direzione di Roza Baci e Bruna Bertoni. Nella foto” le donne posano per la foto di rito.
Il gruppo di Scarborough Italian Association posa per la foto ricordo
MIRANDA PAINTING
TEL. (905) 761-7283
mirandapainting@bellnet.ca 100 Bass Pro Mills Dr., unit 45 Vaughan, Ontario L4K 5X1
Roberta Sestito, manager, e il personale della filiale della Scotiabank, St. Clair West e Dufferin, augurano alla gentile clientela e alla comunita’ un
Sereno Natale e un Felice e Prospero 2012 1154 St. Clair Avenue West - Toronto, Ontario M6E 1B3
Dicembre 12, 2011
Opera Bel Canto . The Joy of Music
PANORAMA Italian Canadian
Opera Bel Canto il 4 dicembre ha presentato un concerto pre-natalizio presso il Richmond Hill Centre for the Performing Arts, con la partecipazione di 9 solisti, orchestra e coro, diretti dal Maestro David Varjabed. I cantanti, in maggioranza studenti del Maestro Varjabed, nella prima parte del concerto hanno interpretato canti natalizi, mentre, nella seconda parte, si sono cimentati in aria di famose opere e canzoni classiche napoletane, riscuotendo calorosi applausi del pubblico. Il concerto fa parte della serie patrocinata da Trillium Foundation. I prossimi appuntamenti di Opera Bel Canto sono, il Gala dinner del 4 febbraio e la presentazione della Tosca il 5 e 6 aprile al Richmond Centre for the Performing Arts.
Festa di Natale di “Creating Alternatives”
L’organizzazione si occupa di individui affetti da trisomia
Il party di Natale della “Creating Alternatives” si e’ svolto presso la Montecassino Place di Woodbridge la prima domenica di Dicembre con la partecipazione di un pubblico numeroso tra portatori di handicap e loro familiari. All’evento hanno partecipato anche il ministro federale Julian Fantino e il sindaco di Vaughan Maurizio Bevilacqua che, fra l’altro ha donato all’organizzazione un assegno di 10mila dollari. Altre donazioni di egual valore, sono state fatte da alcuni uomini d’affari italocanadesi. Creating Alternatives e’ un’organizzazione caritatevole creata nel 1998 da un gruppo di genitori di disabili affetti da trisomia. L’organizzazione si propone di coinvolgere i disabili in ogni genere di attivita’ di loro interesse nell’ambito dell’ambiente in cui vivono. Il programma di “Alternatives” viene adattato a ciascun disabile a secondo delle proprie capacita’ sempre allo scopo di renderlo piu’ indipendente possibile e aiutarlo ad integrarsi nella comunita’ in cui risiede. Nel corso dell’evento i disabili si sono esibiti in canti natalizi suscitando grande emozione tra gli astanti.
Il gruppo di disabili di Creating Alternatives posa per la foto di circostanza insieme ad istruttori e personalita’ intervenute alla festa di Natale. Nella foto a sin.il sindaco di Vaughan , Maurizio Bevilacqua, consegna una targa di riconoscimento a Phyllis Santone fondatrice di “Creating Alternatives”
Merry Christmas & A Blessed New Year Sal Piccininni, Trustee Ward 3 Toronto Catholic District School Board
Il sindaco Bevilacqua tra i disabili di Creating Alternatives
The Scarborough Italian Association - SIA would like to wish all its current and past members, friends and supporters a wonderful Holiday Season and Happy New Year! SIA promotes healthy living through recreational, educational and fitness programming as well as social gatherings twice a week. We host monthly parties and trips that celebrate our Italian heritage. We also have a lunch program that serves hot and nutritious Italian meals every Tuesday. Contact Roza Baci for more information (416) 755-9215 ext. 227.
italianseniors@wsncc.on.ca
416-222-8282 ext. 2660 Email - Sal.piccininni@tcdsb.org -Twitter - @salpiccininni
PATRONATO EPASA CENTRO ASSISTENZA
GRATUITA PRATICHE DI PENSIONI
Tony Porretta Direttore
Rappresentante Consolare Rinnovo - rilascio passaporti Pratiche consolari NEW
200 WHITMORE RD. WOODBRIDGE 905-850-3611
654 BLOOR ST.
vicino a Cawthra Rd. MISSISSAUGA
905-896-2111
Tony Porretta, direttore del Patronato Epasa e il personale augurano agli utenti e alla comunita
Sereno Natale
e prospero 2012
PANORAMA
Italian Canadian
12
Dicembre 12, 2011
Il Circolo Morgezio compie 37 anni Anche quest’anno il Circolo Morgezio del presidente Fortunato Rao ha festeggiato il “compleanno”,( il 37mo) con un elegante ricevimento presso la Borgata Wedding & Event Venue di Vaughan. All’evento hanno partecipato personalita’ del mondo politico, sindacale, professionista e imprenditoriale nonche’ “Sangiorgesi” provenienti da altre cittadine dell’Ontario. A rispetto della tradizione, anche quest’anno e’ stata scelta la “coppia dell’anno” nei signori Tina e Michele Spataro originari di San Giorgio Morgeto(in Calabria) emigrati in Canada negli anni sessanta. Alla signora Tina e’ stato offerto un mazzo di rose rosse, a Michele una targa a ricordo. Grazie al contributo di sindacati e di imprenditori e’ stato possibile invitare gratuitamente alla festa dei sangiorgesi anche un gruppo di disabili, di infortunati sul lavoro e di alcuni residenti di Villa Colombo. Nel corso della serata sono stati pubblicati i nomi di enti assistenziali che usufruiranno di donazioni da parte del club: Caritas, Villa Colombo(Toronto e Vaughan),Sunnybrook Foundation, Sick Kids Foundation, Canada Breast Cancer Foundation, Food Bank, pro Terremotati in Giappone, pro vittime dell’allagamento in Alberta, Humanity Fund per il Terzo Mondo, Mamme contro l’ubriachezza, Christian Blind Mission, e a favore della processione del Venerdi Santo a College St. Il presidente Rao ha ringraziato gli intervenuti, in special modo quelli provenienti da fuori Toronto, li ha esortato a rimanere sempre legati al sodalizio calabrese per man-
Gli amici di Welland del Circolo Morgezio:(da sin)Giuseppe Porcino, Stella Sorbara, Annunziata Seminara e Giorgio Sorbara.
Il Comitato del Circolo Morgezio. Da sin. (in prima fila),Alba Rao, Annunziata Tedesco, Angela Pagniello, Maria Sorbara, Rosa Fazari, Antonio Beltrame, Mirella Mammoliti e Tony Spataro. 2nda fila Fortunato Rao(Pres.),Giorgio e Maria Cacciatore, Margherita e Tony Addario, Giacomo Fazari e Giuseppe Mammoliti. nella forto F.Rao con Liz Marquis vincitrice di $ 500.00 donati da Fortino Supermarket.
da sin. Gary Majesky, Claude St.Pierre, Katlyn Majesky, Curtis Majesky,Claudette St. Pierre, Neddie Majesky e Noella St.Pierre
Da sin. seduti,: Maria e Leonardo Cornacchia e Fortunato e Tina Rao; in piedi Maria e Tony Zambri, Tony e Caterina Raso, Vittoria Rao-Fazari, Linda Fazari e Ray Cheah. Nella foto Vincenzo Luca con F.Rao
tenere , almeno, le tradizioni paesane piu’ importanti e per consolidare i vincoli di amicizia e parentela tra i sangiogesi in Canada. Il presidente Rao ha concluso il suo intervento invitando tutti a partecipare al prossimo anniversario(il 38mo) sempre allo stesso posto il 10 Novembre del 2012.
Stella Fazari, Teresa e Carmelo Candito, Nunzio e Nancy Raco, ed Ernestina Tedesco
Nella foto la coppia di ospiti d’onore :Michele e Tina Spataro premiati da Fortunato Rao
da sin. Giacomo e Elena Cacciatore, Phillis ed Emilio Barbiero, Giorgio Cacciatore(che festeggiava il suo compleanno)con la moglie Maria, Rosa Cacciatore e F.Rao
Il Circolo Morgezio augura alla comunita’
Sereno Natale e felice Anno Nuovo Il Centro Veneto augura a tutti i soci della Federazione e alla comunita’ un
Felice Natale e un prospero Anno Nuovo
PANORAMA Italian Canadian 13
Dicembre 12, 2011
L’associazione Combattenti commemora i caduti in guerra I caduti di tutte le guerre sono stati onorati dalla Federazione Italiana dei Combattenti Alleati (Fidca) con una solenne messa celebrata il 13 novembre, nella chiesa di San Francesco nel cuore della Little Italy di Toronto. Alla messa, celebrata da Padre Pio, hanno presenziato il Console Generale d’Italia dott. Gianni Bardini e rappresentanze della Polizia di Toronto e di numerose associazioni d’Arma, tra Carabinieri, Polizia di Stato, Bersaglieri, Alpini, Finanzieri e Guardie del Pantheon. Durante la funzione, il presidente della Fidca Cav. Uff. Giuseppe Simonetta ha ricordato le 19 vittime italiane della strage di Nassiriiya, Tra le vittime italiane dodici erano carabinieri, cinque militari dell’Esercito e due civili. Dopo la messa, conclusasi con l’esecuzione degli inni nazionali canadese e italiano, il Cav. Simonetta con il Console Generale Dott. Bardini e i rappresentanti delle associazioni d’Arma hanno raggiunto in corteo la statua della Madonna della Pace, all’esterno della chiesa di San Francesco dove sono state deposte corone di alloro in memoria dei caduti di tutte le guerre. La manifestazione e’ quindi proseguita nella sala parrocchiale dove ha avuto luogo la consegna ad ex combattenti, delle onorificenze, decora-
Foto sopra e sotto: I rappresentanti delle associazioni dei Corpi d’Arma posano dinanzi alla statua della Madonna della Pace zioni, diplomi e medaglie. Le onorificenze sono state consegnate dal Cav. Simonetta e dal Console Generale Bardini ad Antonio Palmieri, Pietro Cisterna e Lorenzo Casaluce, famigliari di combattenti caduti in guerra. Un diploma e medaglia sono stati consegnati al Console Generale dott. Gianni Bardini, il quale ha detto nel suo intervento che suo nonno e suo padre hanno combattuto rispettivamente nella prima e nella seconda guerra mondiale. Un’opera dello scultore Silvio Amelio, dipendente del Ministero Italiano dei Beni Culturali, e’ stata consegnata dal Cav. Simonetta, a nome della comunità’ italiana, a Mario Di Tommaso, sovrintendente della Polizia di Toronto, presente alla cerimonia in rappresentanza del Capo della Polizia di Toronto Bill Blair. L’evento si e’ concluso con un rinfresco nella sala parrocchiale.
A Natale regalati un forno a legna La cottura con il fuoco di legna da’ risultati insuperabili in termini di perfetta cottura delle pietanze, fragranza dei cibi e estrema riduzione dei grassi grazie all’elevato potere calorico sprigionato.
815 Gana Court, Mississauga, Ontario - Canada L5S 1P2 Tel.: (905) 670-1855 Fax: (905) 670-0236 website: www.auroraimporting.com
Stretta di mano tra il Nelle foto alcuni mementi della consegna delle medaglie e diplomi agli ex combattenti Cav. Simonetta e il dott. Bardini dopo la consegna al Console della medaglia e diploma. Nella foto il Cav. Simonetta consegna un’opera dello scultore Silvio Amelio a Mario Di Tommaso Sovrintendente della polizia di Toronto.
Il Cav. Uff. Giuseppe Simonetta augura alla comunita’ un Buon Natale e Prospero Anno Nuovo
PANORAMA
Italian Canadian
14
Rubrica gastronomica A tavola con Maria A cura di Maria Grifone Bandiera
Primo Piatto Tortellini di spinaci e ricotta
Per la pasta: 500 g di farina, 4 uova,acqua. Per il ripieno: 150 g di parmigiano, 500 g di ricotta, 200 g di spinaci, lessati e strizzati, 2 uova, noce moscata, sale e pepe. Preparazione: Preparate una pasta fine con la farina, le uova e acqua quanto basta per formare un panetto elastico. Dopo averlo lavorato a lungo , lasciatelo riposare per 30 minuti. Intanto preparate il ripieno con la ricotta,gli spinaci ben strizzati e tagliati a pezzettini, le uova, il formaggio, un pizzico di noce moscata, sale e pepe. Su un piano infarinato tirate, con un matterello, a sfoglia sottile la pasta, tagliatela a piccoil rettangoli, su ciascuono di questi mettete un poco di ripieno . Chiudete I rettangoli a sacchetto premendo bene sui 3 lati con le dita bagnate in modo che il ripieno non esca durante la cottura. Lessate I tortellini in abbondante acqua salata per 5 minuti, scolateli metteteli in una ciotola e conditeli con sugo gia’ preparato oppure con brodo di pollo o vitello, servite .
Struffoli
Dicembre 12, 2011
Pranzo di Natale
Il pranzo di Natale e’ forse il momento per eccellenza in cui ritrovarsi. Il Natale e’ anche il momento in cui, piu’ di ogni altro, si torna alle tradizioni. Ogni regione Italiana ha I suoi piatti tradizionali.
Involtini di vitello con sugo di funghi Dosi per 8 persone - 8 fettine di vitello, 1 cipolla, 2 carote, 8 fette pancetta arrotolata, 4 etti di pane, 4 cuchiai di latte, 2 uova un ciuffo di prezzemolo 50 g. formaggio grattugiato, 40 g burro oppure 2 cucchiai d’olio d’oliva, 1 bucchiere di vino bianco, sale e pepe. PREPARAZIONE; Metti a mollo il pane con iI latte e metti da parte, sbuccia cipolla, pela carote, riducili in un trito sottile e mischiali con il pane. Stendi le fettine e disponi su ogni una una fetta di pancetta ed al centro una parte del ripieno. Avvolgi bene in modo da creare gli involtini che puoi fermare con dello spago alimentare. In un tagame riscalda il burro (oppure l’olio d’oliva), metti a rosolare gli involtini, dopo 7 minuti versa il vino e lascia sfumare a fuoco moderato. Aggiungi il sugo ai funghi Preparazione sugo di funghi: 60 g funghi fraschi (o secchi, se secchi mettere a bagno per un’ora) 2 spicchi d’aglio, un rametto di rosmarino, 1 bucchiere d’olio d’oliva. 60 g pomodori pelati, 1 cipolla, sale. Tritate la cipolla, l’aglio e il rosmarino. Rosolate nell’olio, aggiungete I pomodori tritati, tritate I funghi gia’ puliti, aggiungete I pomodori a fate cuocere a fuoco basso per mezzora.
AM ACUMEN CORPORATION 3300 Bloor Street WestSun Life Financial Centre 11th Floor, Suite 3140 Toronto, Ontario, Canada M8X 2X3
Tacchino ripieno
Il tacchino e’ un piatto che non puo’ mancare nel vostro pranzo di Natale. 1 tacchino di circa 3 kg., 40 grammi di pancetta, 100 grammi di salsiccia, mollica di pane 2 mele; 250 grammi di castagna lessate. Tritate insieme le rigaglie del tacchino, la pancetta e la salsiccia, unite la mollica di pane bagnata e strizzata, le mele a fette sbucciate, le castagne. Per farcire il tacchino: tagliate la pelle alla base del collo e riempite delicatamente la cavita’.Fissate con uno stuzzicadenti da spiedini(o cucite) in modo da chiudere la cavita’. Riempite alla stesso modo la cavita’ del corpo e chiudetela dalla parte della coda con uno stuzzicadenti da spiedini ( o cucite) Legate le zampe alla coda e fissate bene le ali al corpo. Sfregate il tacchino con limone, sale, pepe e burro fuso (oppure olio d’oliva)e mettetelo in una grossa teglia a fuoco moderato (preriscaldate il forno a 180 C, poi abbassate la temperature a 160 gradi Celsius. Fatelo arrostire per un tempo adatto al peso: circa un’ora per chilo.
Business Development Financial Coaching Strategy - Taxation - Accounting
Heating and Air Conditioning Inc.
Anthony Mastrogiovanni Tel: 416-207-2076 Fax: 416-207-2071 anthony@amacumen.ca www.amacumen.ca
Mark Dubros
#30 Carmel Cres. Brampton, Ontario L6P 1Y1 Tel. 416-417-3776 Fax 905-794-9681 email: debonair@sympatico.ca
Ingredienti per 4 persone 1000 g di farina, 3 uova, 50 g di burro 130 g di zucchero, 1 bicchierino di anice, 1 pizzico di bicarbonato, una scarza di limone, 250 g di miele. Preparazione: Disporre la farina a Fontana e lavorarla con le uova, il burro, 100 g di zucchero, l’anice, la buccia di limone, il bicarbonato. Impastare con cura e ricavarne dei bastoncini, tagliarli a pazzettini e friggerli in olio bollente. Sciogliere sul fuoco 5 cucchiai di zucchero, unire il miele,a gli struffoli e mescolare per 10 minuti.
Buon Appetito e…Buon Natale
Good Price
Alternator & Starter Ltd.
For all makes & models - exchange in stock Industrial & Construction The D.C. Motor Specialists Tel. (416) 745-6614 Fax: 416-745-7088
Paul Palmieri John Verelli
23 Westmore Dr. #1 Rexdale, ON M9V 3Y7
Dicembre 12, 2011
Auguri di Buone Feste dai nostri patrocinatori
PANORAMA Italian Canadian 15
Amici di Padre Pio Augurano
Pace e Bene
Taking Desserts to the next level
10462 Islington Ave., unit 13 Kleinburg ON L0J 1C0
Tel. 905-893-5499
I co-fondatori della Amici di Padre Pio. Steve DeBiase, Padre Guglielmo Corbo e Mike Gliatta.
La Fede e’
Importante.
Scegli un Cimitero Cattolico. An old-world specialty supermarket in the true European sense.
Lady York offers an exceptional variety of specialty foods and is known for “fresh” products. Meat, deli and produce are expertly selected and delivered daily.
Contattateci per risposte alle vostre domande su preparativi per il cimitero e per ricevere GRATIS la nostra Guida “Cemetery and Estate Planning” che comprende il DVD "Holy Ground".
Prepare your palate for a whole new taste experience!
2939 Dufferin Street
416.781.8585 Store Hours: Monday to Friday 8am - 9pm Saturday 8am - 6pm Sunday 9am - 5pm
Family owned and operated since 1959.
Per oltre 150 anni la Arcidiocesi di Toronto ha messo a disposizione Cimiteri Cattolici come segno e proclamazione della nostra fede. Assumption Cemetery
Queen of Heaven Cemetery
Christ the King Cemetery
Resurrection Cemetery
Holy Cross Cemetery
St. Mary’s Cemetery
Mount Hope Cemetery
Central Business Office
Mississauga 905-670-8801 Markham 905-471-0121 Thornhill 905-889-7467 Toronto 416-483-4944
Woodbridge 905-851-5822 Whitby 905-668-8912 Barrie 705-726-3931
Toronto
416-733-8544
CATHOLIC CEMETERIES ARCHDIOCESE OF TORONTO
www.catholic-cemeteries.com
PANORAMA
Italian Canadian
16
Dicembre 12, 2011
Ralph Chiodo and the people at Active Green+Ross wish
Merry Christmas and Happy 2012