SOIF
Le magazine de restauration de l’entreprise Feldschlösschen – www.journalsoif.ch N° 10 | Octobre 2016
En avant toute pour les clients
Moderne par tradition De la commande à la livraison: l’ingénieuse logistique de Feldschlösschen Page 10
Concours
Gagnez un ensemble de vêtements de chauffeurs Feldschlösschen Page 21
Valaisanne
Saucisse et Pale Ale ont beaucoup de succès auprès des clients Feldschlösschen Page 25
HIT Pommery Brut Apanage
29.90
Au lieu de 42.50 VP verre | 6 × 0,75 | Art. 15703
Food & Wine Pairing – octobre
Un mariage juteux Sforzato di Valtellina de Zanolari pour accompagner des plats de viande juteux. the bottle sélectionne des vins de qualité qui s’adaptent à vos plats. Pour trouver l’accord mets et vins parfait et obtenir des informations sur notre assortiment, faites appel à nos conseillers ou consultez notre site: www.bottle.ch
Passez votre commande: www.myfeldschloesschen.ch 0848 805 010
MENU 3
S O I F N° 10 | O c t o b r e 2016
Éditorial
Notre logistique au service des clients Chères lectrices, chers lecteurs, La tradition d’une logistique ultramoderne vit le jour en 1889 chez Feldschlösschen, alors que la brasserie inaugurait son raccordement ferroviaire direct. L’entreprise n’a cessé de se développer depuis, si bien qu’elle est aujourd’hui toujours encore au plus haut niveau. La logistique est calquée sur les besoins de nos clients qui désirent être livrés rapidement, efficacement et sans erreur en tout temps. À partir de la page 10, vous découvrirez tout ce qui se passe en coulisses, de la commande à la manutention et jusqu’à la livraison de la marchandise. Je suis toujours très impressionné par la créativité de nos clients. Vous lirez en page 30 comment on a créé une boisson assez particulière avec la nouvelle Coronita au «Bar 22» à Genève. Je suis aussi impatient de goûter à la saucisse à la Valaisanne Pale Ale que Ruedi Gamper du «Baracca» à St-Gall a inventée. À la page 25, le restaurateur révèle comment il en a eu l’idée et comment il l’a mise en pratique chez son ancien maître d’apprentissage. La Fête fédérale de lutte et de jeux alpestres d’Estavayer appartient désormais au passé et Feldschlösschen est fier d’avoir contribué à son succès en tant que sponsor Or. SOIF vous propose quelques images de la fête en page 16. Philippe Bouhan Regional Sales Manager, Vaud
IMPRESSUM SOIF Le magazine de restauration de l’entreprise Feldschlösschen www.journalsoif.ch Édition Feldschlösschen Boissons SA Theophil-Roniger-Strasse 4310 Rheinfelden Téléphone 0848 125 000 www.feldschloesschen.com Responsable Daniela Fernández Responsable rédactionnelle Daniela Fernández Annonces durst@fgg.ch Daniela Fernández Rédaction, mise en page, lithographie, lectorat, traductions, impression et expédition Entreprise générale Vogt-Schild Druck AG Gutenbergstrasse 1 4552 Derendingen Responsable de projet Pamela Güller Rédacteur en chef Marcel Siegenthaler/ Textension Sàrl, www.textension.ch Parution Paraît une fois par mois en français, allemand et italien Année Dixième année Tirage Français 10 000, allemand 24 000, italien 2000 Droits d’auteur Les articles contenus dans ce journal sont protégés par les droits d’auteur. Tous droits réservés. Droits sur les images Freshfocus, Feldschlösschen, Textension, fotolia.de, Shutterstock
Une boisson spéciale 30
Saucisse à la Valaisanne Pale Ale 25
PERFOR MANCE
neutral Imprimé
01-16-344838 myclimate.org
De la commande jusqu’à la livraison 10
4 NOUVEAUTÉS& PRODUITS S O I F N° 10 | O c t o b r e 2016
Schneider Weisse Original
O’zapft is! L’Oktoberfest arrive La Schneider Weisse Original possède un parfum sublime de banane et de clous de girofle. Cette bière de froment bavaroise scintille d’une couleur ambre et séduit les amateurs grâce à sa douceur maltée et son goût légèrement fruité. C’est un régal tout au long de l’année qui atteint son zénith en automne. Et quand des fêtes de la bière ont lieu dans toute la Suisse comme actuellement, la Schneider Weisse Original a toute sa place, car cette bière au goût bavarois respire les retrouvailles pleines de réjouissances. Elle est encore brassée selon la recette originale de Georg Schneider Ier de 1872. Cette Schneider Weisse convient parfaitement aux rustiques plats d’automne tels Commander maintenant ! que le fromage d‘Italie, la saucisse grillée CHF et le rôti, et est égapar litre lement le compagnon idéal des sauSchneider Weisse Original Art. 10118 cisses bavaroises fût de 20 litres «Weisswürste».
4.20
www.myfeldschloesschen.ch
LA BIÈRE PARFAITE
Saviez-vous que Feldschlösschen offre à ses clients restaurateurs un conseil en logistique qui va du processus de commande optimal au stockage des boissons?
Conseil du mois Rendez-vous sur myfeldschloesschen.ch. La rubrique Services logistiques vous donnera plus de renseignements sur l’appui que nous pouvons vous apporter dans l’optimisation de vos processus.
VIN DU MOIS
Amarone della Valpolicella Classico CANTINA VALPOLICELLA NEGRAR Ce sera un plaisir tout en délicatesse pour vos hôtes de déguster le capiteux Amarone della Valpolicella Classico à la robe dense et grenat et au bouquet intense et persistant… Accompagne idéalement … Cet Amarone se marie avec le fromage, la viande en sauce et la cuisine de terroir suisse. «THE BOTTLE» – Food & Wine: www.bottle.ch
Commander maintenant !
24.50 CHF la bouteille Amarone della Valpolicella Classico Art. 12615 6 × 75 cl VP carton www.myfeldschloesschen.ch
Apéro bière
Bouchées de bretzel à la bière Que vous recréiez l’Oktoberfest dans votre restaurant ou non: servez une variante étonnante de bretzel à vos clients sous forme de bouchées à la bière farcies au fromage, à marier avec une bière pression bien fraîche.
Bretzels à la bière farcis au fromage INGRÉDIENTS POUR 12 PORTIONS: 600 g de pâte à bretzel, 250 g de fromage fondu, 2 cc d’amidon de maïs, 1 dl de bière, herbes fraîches, 15 g de bicarbonate de sodium, 1 œuf, 2 cc de bière, gros sel. PRÉPARATION: Préparer une pâte à bretzel. Couper le fromage en morceaux, mélanger avec l’amidon. Faire chauffer la bière dans une casserole, ajouter ce mélange, faire fondre en remuant. Laisser refroidir. Former des boules de pâte, les farcir au fromage, bien les refermer. Cuire 30 secondes dans de l’eau bouillante additionnée de bicarbonate. Mélanger l’œuf et la bière, en badigeonner les boules, saupoudrer de gros sel. Cuire 15 minutes au four à 220 °C.
NOUVEAUTÉS& PRODUITS 5 S O I F N° 10 | O c t o b r e 2016
Feldschlösschen
L’importance d’une gestion durable «Une responsabilité qui engage aujourd’hui comme demain»: c’est le titre de notre rapport sur le développement durable 2016 joint à ce numéro de SOIF et qui renseigne sur l’année 2015. L’entreprise Feldschlösschen y montre qu’elle répond aux attentes quant à sa responsabilité envers la société et l’environnement. Énergies renouvelables Plus de la moitié des besoins en combustible à Rheinfelden
sont couverts par les énergies renouvelables. Grâce à du biogaz au bilan CO2 neutre, on a pu se passer de 941 000 litres de fioul. Appli pour la restauration Est également mentionnée dans le rapport l’application primée «MyBeer», utilisée par beaucoup de gros clients restaurateurs. Elle a permis en 2015 d’éviter 30 000 kilomètres de transport et d’économiser 9110 litres de carburant. Encart dans cette édition de 2016 SOIF 1
Rapport sur le développement durable Une responsabilité qui engage aujourd’hui comme demain
115_0216002_Nachhaltigkeitsbericht_2016_210x148_FR_RZ.indd 1
25.08.16 17:50
Nouveauté
Schorle bio: la qualité Möhl Depuis presque 50 ans, la cidrerie Möhl produit du jus de pomme bio. Elle propose désormais également à la vente un Schorle bio au goût de pomme de la meilleure qualité Möhl. Ce Schorle Commander maintenant ! contient 60 % de jus de pomme suisse non filtré et 40 % CHF d’eau de source prola bouteille venant de la commune de Roggwil, Bio Schorle Möhl Art. 16332 dans le canton de 4 × 6 × 0,50 VP PET Thurgovie.
David Gilligan et l’attelage à deux de Feldschlösschen.
En formation chez Feldschlösschen
David Gilligan, futur pro de l’attelage Former les jeunes, c’est une tradition chez Feldschlösschen. Un des nouveaux apprentis de la plus grande brasserie de Suisse s’appelle David Gilligan. Ce Bâlois a débuté en août un apprentissage de trois ans tout à fait particulier: il apprend les rouages du métier de professionnel du cheval, spécialité attelage. Job d’été au zoo de Bâle «Il y a deux ans, j’ai travaillé l’été au zoo de Bâle», raconte le jeune homme de 15 ans. Et d’ajouter qu’il a trouvé ce travail passionnant et qu’il a vite su qu’il voulait apprendre un métier en rapport avec les animaux. C’est donc
1.52
www.myfeldschloesschen.ch
Attelage à six à l’Olma: David devra patienter encore un peu pour le sortir.
plein de fougue qu’il a en juin 2015 fait un stage de découverte chez Feldschlösschen, puis commencé l’apprentissage cet été. Entrée en matière réussie David Gilligan se réjouit d’avance de sa troisième année d’apprentissage, quand il pourra aller avec Aramis et les autres chevaux de brasserie de l’imposant attelage à six Feldschlösschen à des foires et autres événements. Feldschlösschen possède le seul char à bière tiré par six chevaux en Suisse et est aussi la seule brasserie suisse à former un conducteur d’attelage.
ACHETER, MIXER, MARQUER DES POINTS. BOUTEILLE
100 CL
18.90 3 70 CL = 13.2
GIN TONIC AVEC 5 CL ST. PAUL GIN chf
0.95
www.myfeldschloesschen.ch
0848 805 010
GET MORE FOR LESS.
NOUVEAUTÉS& PRODUITS 7 S O I F N° 10 | O c t o b r e 2016
ANNIVERSAIRE FELDSCHLÖSSCHEN
LA BOISSON DU MOIS
En toute convivialité Commander maintenant !
Commander maintenant !
1.19 CHF
16.10 CHF
la bouteille Schweppes Ginger Ale Art. 10013 30 × 20 cl VC verre
Promotion sur
au lieu de 16.60 CHF
Pimm’s No. 1 10.10 – 21. 10
Profitez-en!
www.myfeldschloesschen.ch
la bouteille Pimm's No. 1 Art. 12018 6 × 70 cl VP verre (Commande également possible en bouteilles individuelles!) www.myfeldschloesschen.ch
Ingrédients (1 verre) 5 cl Pimm’s No. 1 15 cl Schweppes Ginger Ale 1 fraise 1 tranche de concombre 1 rondelle d’orange menthe fraîche glaçons Préparation Verser le Pimm’s sur les glaçons dans un verre à «long drink», puis le Schweppes Ginger Ale. Ajouter le concombre, les fruits et la menthe.
Le Pimm’s No. 1 aux 25 % vol. est une liqueur légèrement amère au goût d’herbes et d’épices, faite à base de gin et enrichie avec de la quinine et un mélange d’épices secret. Plutôt servi en cocktail, le Pimm’s No. 1 est particulièrement exquis avec du Schweppes Ginger
Ale. En Grande-Bretagne, où le Pimm’s No. 1 fait partie de la culture quotidienne, ce cocktail est souvent amené en pichet et servi à chaque client dans un verre «long drink». C’est ce qui en fait la boisson parfaite pour une soirée entre amis, en toute convivialité.
Summer in the City
De l’artisanal au Güter Garten
Des bières artisanales comme la Valaisanne Pale Ale ont enrichi l’offre du «Güter Garten».
Cet été, le site de l’ancienne gare de marchandises de Zurich s’est transformé en parc avec bar, barbecue, coins détente, terrain de jeux urbains et de nombreuses autres attractions, sans oublier le grand choix de bières artisanales comme la Valaisanne Pale Ale et la Brooklyn East IPA. La sai-
son du Güter Garten ou «jardin de la gare de marchandises» avait commencé mi-juillet avec le cinquième Street Food Festival. Son apothéose a eu lieu en septembre dans le cadre de «Food Zürich» avec la sixième édition du Street Food Festival. www.streetfoodfest.ch
Une réussite au rythme du rail Theophil Roniger et Mathias Wüthrich voulurent dès le départ commercialiser leur bière via le moyen de transport le plus moderne de la deuxième moitié du XIXe siècle, le train. Les fondateurs de Feldschlösschen savaient que pour se lancer à la conquête du marché suisse dans son ensemble, il leur fallait un raccordement ferroviaire direct au reste du réseau. Aussi choisirent-ils pour s’installer Rheinfelden, dotée d’une gare, où l’on inaugura le raccordement à la brasserie en 1889. L’histoire couronnée de succès de Feldschlösschen est étroitement liée au chemin de fer. De la Romandie jusqu’en Suisse orientale, de nombreux entrepôts furent installés le long des rails; c’est au rythme du rail que l’entreprise se développa. Feldschlösschen fut dès 1898 la plus importante brasserie de Suisse; son expansion suivit l’extension du réseau ferroviaire dans tout le pays. L’importance du rail persiste Aujourd’hui encore, plus de la moitié des marchandises empruntent le rail lors de leur première répartition. Thomas Amstutz, CEO de Feldschlösschen: «Notre logistique est axée principalement sur le train. Nous sommes restés fidèles à cette stratégie depuis la création de l’entreprise.»
1930. Le chemin de fer est depuis longtemps une partie intégrante de Feldschlösschen.
Le train à vapeur historique lors de la journée portes ouvertes à Rheinfelden.
Zweifel_Wave_Inferno_MyPrezz_DURST_205x295mm_F.pdf
1
25.08.16
10:06
ET POUR VOUS, CE SERA QUEL GOÛT,
AUJOURD’HUI?
nt e m e l b Dia
t n a u q i p ou
cuites t e légèress?
te n a u q a cr
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
NOUVEAU: SACHET PETIT FORMAT NEU: INEN DER KLEINPACKUNG KLEINP KLEINPAC KUNG
zweifelchips
zweifel.ch/gastro
NOUVEAUTÉS& PRODUITS 9 S O I F N° 10 | O c t o b r e 2016
Schlör et Ocean Spray
Des airelles rouges des USA pour un nectar automnal en Suisse La sauce de canneberges à Thanksgiving est une tradition en Amérique du Nord, de même que la foi inébranlable en l’effet salutaire des petites baies rouges. En Suisse, la société Schlör AG mise depuis longtemps déjà sur le jus de canneberges. Aujourd’hui, celui-ci est devenu un incontournable de la carte des boissons. Au nord-est des USA et au Canada, la récolte des cranberries bat son plein. Les petites airelles rouges sont transformées en nectar, confiture et bien sûr en sauce de cranberries qui, comme la dinde, ne saurait faire défaut à Thanksgiving. Schlör, un visionnaire Dans notre pays, les canneberges furent longtemps un petit marché de niche. «Il y a 20 ans, la canneberge était un fruit inconnu chez nous», déclare Jürg Schneider, directeur et propriétaire de Schlör AG à Menziken, en Argovie. Cela n’empêcha pas son prédécesseur Max R. Schlör d’importer en Suisse les airelles rouges dans les années 1980, bien en avance sur son temps. Des baies d’une coopérative Peu auparavant, au cours d’un voyage aux États-Unis dans le Massachusetts, il avait découvert Ocean Spray, une coopérative de récoltants de canneberges et de planteurs de grapefruits de Floride qui commercialisaient ensemble leurs
Récolte des cranberries en tourbière inondée aux USA..
produits. Séduit, Max Schlör décida de faire connaître le jus acidulé en Suisse. Il conclut un contrat de licence pour la mise en bouteille et la distribution du nectar Ocean Spray. Multiplication des ventes «Au début, on se moquait de lui», dit Jürg Schneider. On ne trouvait le jus d’airelles rouges que dans certains bars où on aimait bien le mélanger à des cocktails.
Mais Max Schlör croyait fermement au succès – à raison, puisque aujourd’hui les ventes de nectar Ocean Spray se sont multipliées en Suisse. Schlör AG est le leader du marché avec 50 % du chiffre d’affaires et deux millions de bouteilles de nectar vendues par année. Goût unique fruité-acidulé Désormais, le jus de cranberries Ocean Spray a trouvé sa place
sur la carte des boissons des restaurants; de nombreux clients ne pourraient plus s’en passer. Cela est dû à son goût fruité-acidulé unique et à son caractère rafraîchissant et sain. Pur ou mélangé, le jus d’airelles rouges Ocean Spray est la boisson idéale des belles journées d’automne. www.oceanspray.ch www.schloer.ch
Promotion sur Cranberry Classic 3.10 – 14. 10
Profitez-en!
Commander maintenant !
2.45 CHF
au lieu de 2.95 CHF
la bouteille Cranberry Classic Art. 13175 12 × 1 l VC verre www.myfeldschloesschen.ch
Le pouvoir des petites baies rouges Elles sont petites, rouges, elles ont un goût unique et elles font des miracles: les canneberges sont un véritable concentré de vitamines, elles contiennent un nombre incroyable de précieuses substances. Elles font partie à juste titre des aliments qualifiés de «superfood». Les Indiens avaient reconnu il y a bien longtemps déjà leurs extraordinaires qualités. Les canneberges contiennent de la vitamine C et d’autres antioxydants connus pour leurs propriétés dans le traitement des infections des voies urinaires. En buvant chaque jour du jus de canneberges – dans l’idéal un verre le matin et un verre le soir – on peut réduire les risques de cystite. C’est pourquoi les femmes surtout ne jurent que par les petites airelles rouges.
10 LOGISTIQUE S O I F N° 10 | O c t o b r e 2016
Chaîne logistique, de la commande à la livraison:
1
Mercredi matin: Laura Bazzanella, patronne du bar Ideal à Coldrerio, passe sa commande par téléphone au centre Telesales de Feldschlösschen à Bienne.
2
Une employée du Telesales enregistre la commande et la transmet sans attendre.
3
Le même jour, la commande de la cliente Laura Bazzanella passée à l’extrême sud de la Suisse quitte Rheinfelden par le rail avec CFF Cargo. Elle a été auparavant assemblée par un préparateur de commandes.
Livraison des clients par Feldschlösschen
Écologie et efficience au cœur de l’âme suisse Une commande passée le matin livrée dès le lendemain directement dans votre entrepôt? Aucun problème pour Feldschlösschen grâce à sa logistique ultramoderne, efficiente et «durable», issue de sa longue tradition de première brasserie de Suisse qui met en permanence au centre de l’attention les besoins des clients. Renato Bazzanella du bar Ideal à Coldrerio est client Feldschlösschen depuis 20 ans. Outre les produits eux-mêmes, le restaurateur apprécie aussi avant tout la livraison rapide et fiable qu’offre la plus grande brasserie suisse: «Ma femme Laura a passé une commande hier, et elle est déjà là ce matin. C’est fantastique», dit-il (voir les illustrations ci-dessus). Partout en Suisse Où que ce soit en Suisse, un client qui passe commande avant midi un jour ouvrable sur Feldschlösschen Telesales ou sur la plate-forme de la restauration myfeldschloesschen.ch recevra la marchandise souhaitée dès le lendemain directement à son entrepôt. Afin de
pouvoir assurer ce service avantageux pour le client, une logistique sophistiquée avec 15 sites logistiques dans toute la Suisse est incontournable (voir article page 13).
Cela se reflète aussi dans le choix de ses partenaires dont font partie des entreprises de transport et logistique ultramodernes comme CFF Cargo et Planzer.
Partenaires ultramodernes La logistique de Feldschlösschen est efficiente, écologique, et, comme l’entreprise dans son ensemble, révèle l’âme suisse.
Avantages du rail Feldschlösschen s’est fixé comme objectif une livraison «durable» à ses clients et propose même un service de livraison à bilan neutre
«Ma femme a passé une commande hier, et elle est déjà là ce matin. Fantastique!» Renato Bazzanella, bar Ideal
en CO2. En outre, le plus de marchandises possibles sont acheminées par le rail. Mais en plus de la gestion durable, d’autres arguments parlent pour le rail: les coûts et la vitesse. Quand les poids lourds ont interdiction de circuler la nuit, CFF Cargo transporte les denrées rapidement et écologiquement à travers tout le pays. Et une chose est sûre: sans le train, toutes les commandes ne pourraient pas être le lendemain chez leurs destinataires. Distribution finale par la route La distribution finale se fait ensuite par la route. Là aussi, Feldschlösschen s’efforce de préserver l’environnement et fait ainsi intervenir entre autres le premier camion électrique 18 tonnes développé en Suisse. Chevaux et vélos aussi actifs La livraison par l’attelage à deux est aussi «durable». Nos chevaux de brasserie sont de sortie
LOGISTIQUE 11 S O I F N° 10 | O c t o b r e 2016
rapidité et fiabilité au service du client
4
Dans la nuit de mercredi à jeudi, la marchandise arrive avec CFF Cargo sur le site de Feldschlösschen à Taverne, où le chef de dépôt Maurizio Borghi la décharge.
5
Maurizio Borghi prépare la livraison définitive pour le bar Ideal à Coldrerio. Les eaux minérales étaient déjà disponibles sur le site de Taverne.
6
À peine le soleil est-il levé en cette journée de jeudi que le chauffeur Alex Castello charge la livraison pour l’Ideal sur son camion. Suite page 12
Rail, route et aussi chevaux: la logistique de Feldschlösschen est complexe, sophistiquée, efficiente et témoigne d’une gestion durable.
deux fois par semaine chez des clients à Rheinfelden. Depuis peu, des coursiers à vélo livrent de la bière et d’autres boissons dans cinq villes suisses. Connaissance du client Et qui joue un rôle central dans ces bonnes relations avec la clientèle? Nos chauffeurs, qui lui livrent les commandes. Souvent,
ils connaissent les clients et leurs désirs depuis de longues années et ont construit une relation basée sur une confiance réciproque. Naturellement, de nombreux autres collaborateurs de services divers sont impliqués dans cette chaîne logistique complexe. Ils œuvrent à l’arrière-plan sans que les clients s’en doutent:
• Le planificateur d’itinéraires organise les trajets de sorte que le plus de clients possibles soient approvisionnés rapidement et «écologiquement»; • le préparateur de commandes assemble la marchandise au dépôt selon la commande du client; • le gestionnaire de stock veille à ce que chaque site dispose de suffisamment de stock et com-
mande les articles de détail auprès de fournisseurs tiers. Assortiment sur site Feldschlösschen dispose sur chaque site d’un assortiment de produits appréciés au niveau local et commandés fréquemment. Stocker un assortiment complet sur tous les sites serait contre-productif car la
12 LOGISTIQUE S O I F N° 10 | O c t o b r e 2016
Chaîne logistique, de la commande à la livraison: Suite de la page 11
7
Jeudi matin, peu après 9 heures: le camion Feldschlösschen arrive au bar Ideal à Coldrerio. Un calculateur d’itinéraire a dirigé le conducteur Alex Castello et son coéquipier par le chemin le plus rapide de Taverne dans le district de Lugano à Coldrerio à l’extrémité sud du Tessin.
marchandise «dormirait» trop longtemps et ne pourrait plus être livrée «fraîche» au client. L’eau minérale pour le bar Ideal des Bazzanella par exemple se trouvait déjà à Taverne lors de la commande; toutes les autres boissons ont été transportées en train pendant la nuit de Rheinfelden au Tessin. Processus optimisés L’objectif est d’offrir aux clients les prix les plus avantageux. Nos dépôts sont donc gérés de manière judicieuse sur le plan économique et les processus logistiques optimisés quant à leur simplicité et leur efficacité.
Service de piquet Les livraisons du service de piquet sont aussi prisées des clients. Rapides et flexibles, elles ne sont cependant pas toujours faciles à organiser. Elles représentent justement un défi dans des endroits éloignés de Rheinfelden, car pour des raisons économiques, les sites individuels ne disposent pas d’un «assortiment de piquet» fixe. Mais les collaborateurs de Feldschlösschen ont le souci permanent de satisfaire autant que possible tous les souhaits des clients. Mise directe en stock Revenons au bar Ideal de Col-
8
Devant le bar Ideal, le chauffeur Feldschlösschen Alex Castello décharge les fûts et le reste des produits commandés la veille.
Le camion électrique 18 tonnes fait partie de la logistique efficiente et écologique de Feldschlösschen.
drerio et à ses clients Feldschlösschen Laura et Renato Bazzanella: à l’extrême sud de la Suisse, le chauffeur Alex Castello a amené leur commande directement au sous-sol. Même
pas 24 heures se sont écoulées depuis la commande par téléphone. Il reste un peu de temps pour une causette; puis Alex Castello se remet en route pour la prochaine livraison.
Livraison avec clés, temps gagné
Une livraison aussi à vélo
Grâce à la livraison avec clés, Feldschlösschen aide les restaurateurs à économiser un temps précieux. Les clients qui confient à leur spécialiste en boissons la clé de leur stock n’ont pas besoin d’attendre la livraison. Les chauffeurs Feldschlösschen mettent la marchandise directement dans l’espace de stockage. Les clients sont assurés contre tous les risques comme par exemple une perte des clés.
Souvent, en ville, la manutention de marchandises n’est autorisée qu’à des horaires précis. Pour y remédier, depuis cet été, des coursiers à vélo livrent la bière aux clients à Winterthour, Berne, Bienne, Thoune/Gwatt et Bâle. Un projet pilote avec ces vélos rapides en ville et écologiques s’était avéré concluant à Bâle.
LOGISTIQUE 13 S O I F N° 10 | O c t o b r e 2016
le chauffeur amène la commande au sous-sol
9
Autre étape du service complet proposé par Feldschlösschen: Alex Castello amène la marchandise directement dans la pièce de stockage au sous-sol de l’Ideal.
10
11
Au sous-sol du bar, Alex Castello place les fûts de telle sorte que les plus anciens soient branchés les premiers.
Laura Bazzanella signe le bon de livraison sur le terminal mobile du chauffeur, qui comprend aussi la note de crédit des fûts retournés. Il ne s’est pas écoulé 24 heures depuis qu’elle a passé sa commande.
Pas que Rheinfelden
Feldschlösschen exploite 21 sites dans toute la Suisse De Satigny à l’ouest à Saint-Gall et Landquart à l’est: Feldschlösschen est présent sur 21 sites dans tout le pays. Le très élaboré réseau que constituent ces sites permet l’efficience en logistique et une livraison rapide des clients. À Genève, Feldschlösschen montre une présence forte depuis le début. «Les Genevoises et Genevois disent ‹Feld› pour Feldschlösschen, c’est un consensus», selon Thomas Stalder, directeur Customer Supply Chain. Les liens de Genève avec Feldschlösschen ne sont pas une évidence, mais le fruit d’une évolution historique quant à la logistique, avec de nombreux entrepôts. Des sites reliés au rail Depuis 25 ans, Feldschlösschen est présent dans le canton de Genève avec le centre de logistique et distribution de Satigny. De son site le plus occidental partent les livraisons vers le canton de Genève et certaines parties du canton de Vaud. Satigny n’est qu’un exemple parmi deux dizaines qui montrent que l’entreprise rassemble
le pays entier. Les 21 sites forment un réseau élaboré qui permet une livraison rapide des clients. Et parce que Feldschlösschen veut utiliser le plus possible le rail, les sites de Givisiez, Landquart, Taverne, Satigny, Bienne, Sion et Viège sont comme Rheinfelden raccordés au réseau ferroviaire.
pôles de compétences, Rhäzüns pour les boissons sans alcool et Sion pour le brassage de spécialités de bière. Rhäzüns et Sion Les sites de Sion et Rhäzüns ont leur raison d’être logistique et également une grande valeur affective: Arkina et Rhäzünser n’auraient certainement pas
Trois sites de production Outre les 15 plates-formes logistiques, il y a le Telesales à Bienne et deux sites d’administration et vente à Villars-surGlâne et Saint-Gall. Et il n’y a pas que Rheinfelden non plus en matière de production: Feldschlösschen dispose de deux autres sites de production, la source de Rhäzüns et la brasserie Valaisanne.
La moitié à Rheinfelden Ce sont tout juste la moitié des employés qui travaillent à le siège principal de Rheinfelden; l’autre moitié travaille sur l’un des autres sites. Feldschlösschen rassemble ainsi également ses collaborateurs de toute la Suisse.
Rheinfelden
Biel
St. Gallen
Dietikon
Härkingen
Winterthur
Emmen Bern
Givisiez
Landquart Thun/Gwatt
Aclens
Villars sur Glâne
Visp Satigny
Pôles de compétences Ces sites sont d’importants
une image aussi positive si ces eaux minérales n’étaient pas conditionnées et mises en bouteilles dans les montagnes des Grisons. Il est tout aussi important que les bières Valaisanne soient produites en Valais.
Siège principal
Rhäzüns
Taverne
Sion
Site de production
Site de logistique
Administration & Ventes
Call Center
Franziskanisch für Hochgenuss. Das frisch-fruchtige Franziskaner Naturtrüb für die genussvolle Auszeit.
LOGISTIQUE 15 S O I F N° 10 | O c t o b r e 2016
AC/DC au Stade de Suisse
Chef-d’œuvre de logistique pour feu d’artifice géant sur scène 41 000 spectateurs et autant d’amateurs de bière: quand le groupe AC/DC s’est produit à fin mai dans un Stade de Suisse archi-comble, les restaurateurs étaient soulagés de pouvoir compter sur un partenaire logistique et boissons expérimenté. Regard dans les coulisses de ce grand événement. Les fans d’AC/DC se demandaient avant tout si Axl Rose, ex-Guns N' Roses, apparaîtrait comme chanteur du groupe de hard rock australien et pourrait offrir un bon spectacle malgré son pied cassé. Stefan Felix, responsable Event Coach de Feldschlösschen, avait quant à lui bien d’autres sujets de préoccupations. «Les fans d’AC/DC sont connus pour aimer la bière et le Stade de Suisse n’est pas conçu pour de grands concerts avec un tel volume de ventes de bières», explique-t-il. Alors que sur scène l’ambiance est à son comble, la bière coule à flots sous les tentes.
Trois fois plus de public Là où en moyenne 17 000 fans de foot se rassemblent pour le culte du ballon rond, ce sont presque trois fois plus de passionnés de musique qui affluent. Là où sont consommés d’ordinaire 20 000 litres de bière par match, on en attend trois fois plus. Et là où le point culminant des ventes de bière a lieu avant les matchs et pendant les pauses, il faut garantir un haut débit pendant tout le concert. Le manque de capacités de réfrigération sur place fut un vrai cassetête au début pour le pro des grandes manifestations. Afin que les 41 000 fans de musique at-
64 palettes de bière fraîche Les préparatifs ont commencé tôt le dimanche matin, coordonnés par l’Event Coach Stefan Felix. Des camions livrèrent 64 palettes de bière fraîche. Il fallut répartir la cargaison dans le stade – pas facile vu le peu d’entrées. Là où l’on suit d’habitude des matchs de foot, on plaça des tentes et des véhicules frigorifiques. Quatre personnes du Gastroservice de Feldschlösschen étaient présentes pour remédier aux éventuels problèmes. En tout, 580 collaboratrices et collaborateurs ont veillé au bon déroulement de la manifestation à l’intérieur et à l’extérieur du stade – 50 d’entre eux mis à disposition par Feldschlösschen pour tirer les bières pression.
passé comme en rêve et le robinet de bière pression n’a dû être ouvert qu’une seule fois», s’extasie Astrid Hermann, l’une des bénévoles, après l’événement. Près de 50 000 litres de bière ont été tirés, et aussi bien du côté du Stade de Suisse que de Feldschlösschen, le bilan est tout à fait positif.
Une expérience incroyable «C’était super», s’écrie Matthew Plüss avec enthousiasme. Sui50 volontaires Feld- vant l’appel d’Ueli Reinhard, Area schlösschen Sales Director, 50 collaborateurs ont servi Feldschlösschen s’étaient porde la bière tés volontaires. «C’était une exaux fans d’AC/DC. périence incroyable, le temps a
Axl Rose en pleine forme À propos, Axl Rose lui aussi peut se féliciter: il a été bien accueilli par les fans d’AC/DC et a même esquissé l’un ou l’autre pas de danse au son du rock malgré son attelle. www.events.bscyb.ch
tendus n’aient à aucun moment à renoncer à une bière bien fraîche, il fallait mettre en place une logistique infaillible. La rapidité, un casse-tête «Un concert de l’envergure de celui d’AC/DC pose d’immenses défis logistiques», déclare Matthew Plüss, du Stade de Suisse. «Grâce à Feldschlösschen comme partenaire logistique et boissons, tout a été mené à bien sans problème.» La principale préoccupation du chef du «public catering» était que la bière soit refroidie à temps pour assouvir la soif de la foule.
Des fans comblés «Feldschlösschen est vraiment un partenaire sensationnel, il nous a aidés à mener le projet à bien sans discussions inutiles», déclare Matthew Plüss. Feldschlösschen a une grande expérience et un grand savoir-faire en logistique. Le concept logistique a été intégralement repris pour l’«Energy Air» en début septembre.
16 PEOPLE& ENTERTAINMENT S O I F N° 10 | O c t o b r e 2016
Feldschlösschen, sponsor Or de la Fête fédérale de lutte suisse et des jeux alpestres
Beaucoup de bonne humeur et une lut De nombreux invités de Feldschlösschen ont pris grand plaisir à profiter de la Fête fédérale de lutte suisse et des jeux alpestres à Estavayer. Parmi eux, on trouvait outre le conseiller fédéral Ueli Maurer de nombreux clients restaurateurs. Dans l‘arène d’Estavayer, c’est bien entendu le nouveau roi Matthias Glarner qui a reçu les ovations du public; mais l’attelage à six de Feldschlösschen et la châtelaine du sponsor Or ont également eu leur moment de gloire. Severine, 27 ans, avait gagné l’élection et eut le privilège de trôner en haut de l’attelage. Assez de bière fraîche en permanence Du sport, il y en a eu aussi en coulisses pour Feldschlösschen: aux fêtes de lutte, 80 % de la bière bue l’est à la bouteille; elle doit toujours être fraîche et disponible en quantité suffisante, d’où la location exprès à Domdidier d’un entrepôt frigorifique de presque 1000 m2. Près de 100 collaboratrices et collaborateurs Feldschlösschen furent engagés pratiquement 24 heures sur 24 avant et pendant la fête. 10 semi-remorques frigorifiques, 50 camions frigorifiques, 16 caisses frigorifiques, 300 frigos, 200 tables de buffet, 30 tentes et 100 tables hautes étaient à l’œuvre pour Feldschlösschen à Payerne. Grâce à son savoir-faire étendu en matière de logistique événementielle, la plus grande brasserie de Suisse a gagné sa lutte à la culotte logistique avec maestria. www.estavayer2016.ch
Nuit de samedi à dimanche: les renforts arrivent.
Une des stars de l’arène: l’imposant attelage à six de Feldschlösschen.
La Patrouille Suisse dans les cieux, et les fans de lutte sur l’aérodrome militaire de Payerne.
Les hôtes de Feldschlösschen savourent l’ambiance unique de la Fédérale de lutte.
Notre châtelaine Severine de Diessbach sur l’attelage à six Feldschlösschen.
Philipp Laimbacher a gagné la pouliche Fleur d’Estavayer offerte par Feldschlösschen.
C’est gagné! Le roi Matthias Glarner acclamé par la foule.
PEOPLE& ENTERTAINMENT 17 S O I F N° 10 | O c t o b r e 2016
te logistique
Valerio Bonadei («Filmbüro», à g.) et Davide Calo (House of Beer).
Bloom – Frau Gerolds Gartenkino
Éclosion du concept cinéma et bière
Feldschlösschen rassemble le gratin suisse (en partant de la gauche): CEO Thomas Amstutz savoure une bière avec la légende du bobsleigh Beat Hefti, la star de la NHL Nino Niederreiter, le conseiller fédéral Ueli Maurer, le champion de ski Carlo Janka et l’humoriste Beat Schlatter (devant).
Ci-dessus: les conseillers fédéraux aussi ont soif. Ueli Maurer déguste une Feldschlösschen. À gauche: Feldschlösschen offre une ombre bienvenue.
Le chalet de lutte de Feldschlösschen, lieu de rendez-vous prisé aussi le soir.
L’agence «Filmbüro» de Valerio Bonadei a organisé le premier festival de cinéma en jardin urbain de Suisse du 4 au 28 août à Zurich. «Bloom – Frau Gerolds Gartenkino» a présenté des premières et de vraies perles cinématographiques, mais aussi des documentaires sur le thème de la nature ou du développement durable. Au milieu du féerique jardin-cinéma s’est également épanouie la culture de la bière: les cinéphiles ont pu
déguster en plus de la zurichoise Hürlimann Sternbräu l’Indian Pale Ale de Brooklyn, de la Hoegaarden et de la Coronita ainsi que la boisson aux pommes à la rafraîchissante singularité Somersby. Populaire diversité Davide Calo, Sales Manager chez House of Beer: «La diversité des bières a bien plu au public, qui a apprécié d’en goûter de nouvelles.» www.bloomkino.ch
À gauche: détente avant le début du film. Ci-dessous: le cinéma-jardin regorge de verdure.
Découvrez le goût unique d’Ocean Spray® Cranberry. Vous apprécierez son goût authentique légèrement acidulé et délicieusement rafraîchissant. Profitez du plaisir et des bienfaits d’Ocean Spray Cranberry, nature ou en cocktail. Qui l’a goûtée une fois y reste.
Ocean Spray. L’original.
Schlör AG, 5737 Menziken, www.oceanspray.ch
Pour un bien-être de l’intérieur.
PEOPLE& ENTERTAINMENT 19 S O I F N° 10 | O c t o b r e 2016
UNE BIÈRE AVEC WOLFRAM KÖSTER DE CFF CARGO
«Comme Feldschlösschen, CFF Cargo mise sur une gestion durable» Feldschlösschen comme CFF Cargo sont des entreprises traditionnelles suisses dont l’attention se porte explicitement sur la gestion durable et l’écologie. Que disent Frank Pfeifer (directeur Livraison clients/Transport chez Feldschlösschen) et Wolfram Köster (directeur Business Unit Commerce/Construction chez CFF Cargo) sur leur collaboration de longue date? Frank Pfeifer (Feldschlösschen): En juin a été inauguré le tunnel de base du Saint-Gothard, long de 57,1 kilomètres. CFF Cargo peut-elle désormais livrer nos marchandises encore plus vite au Tessin? Wolfram Köster (CFF Cargo): Nous sommes évidemment très heureux de l’ouverture de cet ouvrage historique dont l’importance réelle s’ancrera sans doute seulement dans quelques générations dans les consciences. Grâce au tunnel de base, notre capacité en termes de sillons a augmenté; de plus, il n’y a quasiment plus de côtes à surmonter sur le chemin du sud. Désormais, les trajets pour le Tessin sont réellement plus courts et assurent de meilleures synergies. Car le tunnel de base du Saint-Gothard n’a pas été construit seulement pour le transit, mais aussi pour la liaison entre le Tessin et le nord de la Suisse. Le tunnel du Saint-Gothard est un monument helvétique. Feldschlösschen et CFF Cargo font eux aussi partie de la tradition et culture suisses. Cela nous rassemble. Oui, tout comme Feldschlösschen, CFF Cargo est une entreprise traditionnelle suisse, clairement centrée sur notre pays. Dans le domaine des biens marchands et des biens de consommation, vous êtes notre troisième plus gros client. Rien que l’an dernier, nous avons acheminé pour vous à travers la Suisse environ 4800 wagons roulant à plein ou en retour d’emballages vides. Si on les accrochait ensemble, cela ferait un
CFF CARGO Avec la couverture de près d’un quart du volume du transport de marchandises, CFF Cargo est le numéro 1 dans le trafic marchandises suisse. La filiale des CFF a son siège principal à Olten et emploie environ 3000 personnes. Elle dispose de plus de 6800 wagons de marchandises et environ 500 véhicules moteurs.
«En 2015, nous avons acheminé pour vous à travers la Suisse environ 4800 wagons à plein ou en retour d’emballages vides.» Wolfram Köster, CFF Cargo train de tout juste 85 kilomètres de longueur, ce qui correspond à peu près à la distance entre Bâle et Zurich. CFF Cargo est donc un des prestataires stratégiques les plus importants de Feldschlösschen. Notre slogan est «Feldschlösschen rassemble». La logistique rassemble nos clients restaurateurs dans toute la Suisse. Grâce à CFF Cargo, les boissons commandées aujourd’hui peuvent être livrées déjà demain. Envoyer un camion de Rheinfelden au Tessin coûterait très cher et prendrait aussi plus de temps; aussi la marchandise rejoint-elle en train lors d’une première répartition la «terrasse ensoleil-
lée de la Suisse». CFF Cargo nous soutient donc dans notre effort de réduire au maximum nos émissions de CO2. Tu abordes un aspect très important. CFF Cargo est un maillon crucial de votre chaîne logistique. Notre coopération est judicieuse d’un point de vue écologique autant qu’économique. Comme Feldschlösschen, CFF Cargo mise sur une gestion durable. Faire des affaires avec nous, comment est-ce? Comment décrirais-tu la collaboration entre CFF Cargo et Feldschlösschen? Nous sommes fiers d’être partenaire de Feldschlösschen, même si vous êtes parfois coriaces en négociation. Bien entendu, il y a aussi des frictions, mais nous avons toujours une relation d’égal à égal et élaborons de bonnes solutions. Même après d’âpres négociations, nous pouvons encore boire une bière ensemble. J’espère que cette collaboration fructueuse continuera encore longtemps. Alors trinquons à cela! Santé, Wolfram!
Wolfram Köster (CFF Cargo, à dr.) et Frank Pfeifer (Feldschlösschen) trinquent à Rheinfelden à la fructueuse collaboration des deux entreprises.
NEWSLETTER En tant que client restaurateur, vous bénéficiez en exclusivité des avantages suivants: • Offres attractives • Nouveautés produits • Conseils utiles
• Tendances actuelles • Concours fantastiques • Inspirations culinaires
!
T N A
EN .ch T N en
AI sch s
M e S U hlo
VO ldsc Z e
E yf N N .m
O w AB ww
PEOPLE& ENTERTAINMENT 21 S O I F N° 10 | O c t o b r e 2016
Concours – à gagner:
Trois ensembles de vêtements de chauffeur Feldschlösschen Avez-vous bien lu ce numéro de SOIF? Alors ce quiz ne devrait pas vous poser de problème. Les lettres des cinq bonnes réponses forment le mot de la solution. 1. Combien de sites Feldschlösschen représentent la plus grande brasserie de Suisse? U 11 S 18 A 21 2. Depuis quand Feldschlösschen possède-t-il une connexion ferroviaire directe? M depuis 1889 E depuis 1899 Z depuis 1909 3. Comment la bière et d’autres boissons sont-elles livrées aux clients dans la ville de Rheinfelden? A avec un camion oldtimer B avec des chevaux (attelage à deux) C avec un traîneau tiré par des chiens 4. Comment s’appelle la plateforme en ligne où vous pouvez commander vos produits en quelques clics? R myfeldschloesschen.ch I yourfeldschloesschen.ch K ourfeldschloesschen.ch 5. Feldschlösschen livre ses marchandises par divers moyens de transport à ses clients. Lesquels n’en font pas partie? A vélo et camion électrique S attelage à deux et chemin de fer E tracteur et hélicoptère La solution est:
Participez ! Veuillez envoyer le mot de la solution et vos coordonnées par fax au 058 123 42 80 ou par e-mail à durst@fgg.ch. Avec un peu de chance vous gagnerez un kit de vêtements de chauffeur traditionnel et de haute qualité. Dernier délai d’envoi: 10 octobre 2016.
Tradition et amour du détail: les vêtements des chauffeurs Feldschlösschen.
Vêtements à gagner: tradition des pieds à la tête Feldschlösschen est une entreprise ultramoderne, mais la plus grande brasserie suisse se voue aussi à la tradition. Pour cela, les chauffeurs sont habillés des pieds à la tête selon la tradition. SOIF tire au sort trois ensembles de vêtements de chauffeur avec:
• 1 chapeau • 1 gilet • 1 chemise, manches longues • 1 chemise, manches courtes • 1 pantalon en cuir • 1 ceinture • 1 paire de chaussettes
Gagnants du concours SOIF, août 2016 Diana van den Steenoven (Zurich), Marc Gottwald (Beinwil am See) et Andreas Blacha (Oerlikon) ont gagné chacun deux entrées au ZURICH OPENAIR. Karl-Heinz Odermatt (Rain), Mirjam Fässler (Wil) et Markus Plüss (Eschlikon) ont gagné chacun deux entrées au Weihern Openair de Saint-Gall.
S E L A N A S I T R A S E E R D È I N B A S M O O R E N S S I U DE S
É ES S S A R B ION S S A P LAISIR AVEC AND P S GR LE PLU RS E T POUR I SS E U A N N RS D ES CO MATEU D ES A
MARCHÉ& TENDANCES 23 S O I F N° 10 | O c t o b r e 2016
Lois sur l’hôtellerie et la restauration différentes selon les cantons
Ce que les restaurateurs devraient savoir sur l’article «sirop» La plupart des lois cantonales sur l’hôtellerie et la restauration comportent un article «sirop». Celui-ci prescrit qu’une ou plusieurs boissons sans alcool doivent être proposées à un prix inférieur à celui de la boisson alcoolique la moins chère. Après environ quatre ans de consultation au Parlement, la révision totale de la loi sur l’alcool a été abandonnée à la session d’hiver 2015 pour cause de «différends insurmontables». Elle prévoyait entre autres l’introduction d’un article «sirop». La Suisse se serait ainsi alignée sur les réglementations en vigueur en Allemagne, en France, en Norvège et en Autriche.
Thurgovie par exemple, lors de la révision totale de la loi en 1996, la majorité du Grand Conseil était d’avis que ce n’était pas l’affaire du législateur de déterminer la politique des prix dans la restauration. Feldschlösschen s’engage pour une attitude responsable en ce qui concerne l’alcool. Cela se voit aussi dans les prix: la Feldschlösschen Sans Alcool est moins chère en restaurant que toute autre bière contenant de l’alcool.
L’affaire des cantons Après l’échec de la révision totale, il est toujours du ressort des cantons d’adopter des dispositions en la matière. Bien qu’on parle d’article «sirop», il est question des boissons sans alcool au sens général. C’est ainsi que dans les restaurants ou lors de fêtes, on doit proposer au moins une ou plusieurs boissons sans alcool à un prix inférieur, à quantité égale, à celui de la moins chère des boissons alcooliques. Pas dans tous les cantons Cinq cantons n’ont pas d’article «sirop» (voir ci-dessous). En
Pas d’influence sur la carte des bières et des vins L’article «sirop» n’a pas d’influence sur la carte des bières, vins et autres spiritueux: sur ces cartes ne doivent pas figurer nécessairement de boissons sans alcool moins chères que la moins chère des boissons alcooliques. Mais dans l’ensemble, chaque établissement doit bien sûr s’en tenir aux prescriptions de son canton. Vous pouvez créer vos propres cartes de bières sur myfeldschloesschen.ch. Votre Sales Manager vous conseillera avec plaisir.
L’article «sirop» prévoit que des boissons sans alcool soient proposées à un prix avantageux sur la carte.
Qu’en est-il pour votre établissement? Voici la carte des cantons SH THURGAU
BS AARGAU JURA
ZÜRICH AR
BL SO
AI
Les cantons suivants prescrivent qu’au moins une boisson sans alcool doit être proposée à un prix inférieur à celui de la boisson alcoolique la moins chère: Argovie, Appenzell Rhodes-Intérieures, Grisons, Nidwald, Obwald, Schaffhouse, Uri, Valais et Zurich.
ST. GALLEN ZG
LUZERN
SCHWYZ
NEUCHÂTEL BERN BERNE VAUD
GLARUS
NW OW
URI
GRAUBÜNDEN GRIGIONI GRISCHUN
FRIBOURG FREIBURG
TICINO GE
WALLIS VALAIS
Le canton suivant prescrit qu’au moins deux boissons sans alcool doivent être proposées à un prix inférieur à celui de la boisson alcoolique la moins chère: Bâle-Campagne. Les cantons suivants prescrivent qu’au moins trois boissons sans alcool doivent être proposées à un prix inférieur à celui de la boisson alcoolique la moins chère: Appenzell Rhodes-Extérieures, Berne, BâleVille, Fribourg, Genève, Jura, Lucerne, Saint-Gall, Soleure, Tessin et Vaud. Les cantons suivants ne connaissent pas d’article «sirop»: Glaris, Neuchâtel, Schwytz, Thurgovie et Zoug.
Soif, envie de plus? Vous voulez... • mieux gérer votre établissement et augmenter • • • • • •
votre chiffre d’affaires? vous approvisionner confortablement 24h/24 en ligne? analyser votre gamme? disposer de matériel publicitaire personnalisé avec votre logo? bénéficier d’une transparence totale grâce à des statistiques instructives? suivre un entraînement personnalisé avec un sommelier de la bière? profiter au mieux de tout à la fois et d’encore plus?
Rendez-vous alors sans attendre sur la plateforme en ligne révolutionnaire qui réunit tout: www.myfeldschloesschen.ch!
vi s u o v z e Inscr i v e z ! e t p ro f i t
te
MARCHÉ& TENDANCES 25 S O I F N° 10 | O c t o b r e 2016
Un restaurateur créatif au bar Baracca à Saint-Gall
Mission saucisse réussie pour Ruedi Gamper grâce à la Valaisanne Pale Ale Ruedi Gamper gâte les clients de son bar Baracca à Saint-Gall avec une vaste sélection de bières. Et depuis peu également avec une saucisse spéciale – assaisonnée avec de la Valaisanne Pale Ale. Grâce à la Pale Ale du Valais, cette saucisse est particulièrement corsée. «On n’a même plus besoin de moutarde», dit un client. Depuis six ans, Ruedi Gamper gère le bar Baracca. Comme il est boucher de formation, ses clients l’ont de nouveau taquiné ce printemps, autour d’une bière tard le soir au «Baracca». «Boucher et restaurateur, cela va très bien ensemble», s’est dit Ruedi Gamper, et l’idée lui est venue de confectionner une saucisse avec de la bière au lieu d’eau. Enthousiasme à la boucherie L’amateur de bière a alors contacté son ancienne entreprise formatrice, la «Scheiwiller Schlossmetzg» à Herisau. Son idée y a été accueillie avec beaucoup d’enthousiasme: «Je leur ai apporté une caisse avec différentes bières. On a expérimenté, et c’est avec la Valaisanne Pale Ale que le goût épicé ressort le plus.» Mélange d’épices secret Ruedi Gamper conte le processus de création de sa saucisse à la bière: «Nous avons pris la Valaisanne Pale Ale de la bouteille et nous l’avons congelée. Au lieu de mettre de la glace
Ruedi Gamper présente les saucisses qu’il a préparées avec de la Valaisanne Pale Ale.
dans la viande de bœuf et de veau, nous avons utilisé la bière congelée.» Cependant, il ne dit rien sur le mélange d’épices: «C’est une recette maison secrète de la Schlossmetzg.» Convient même aux hot dogs Ruedi Gamper a déjà vendu environ mille saucisses au «Baracca», beaucoup de clients aiment
en acheter un paquet de cinq pour faire une grillade chez eux. Les hot dogs préparés avec la saucisse à la bière au «Baracca» sont également prisés. Culture et variété de la bière «Il y en a bien plus que la simple lager. Je veux faire connaître la culture et la variété de la bière aux gens», dit Ruedi Gamper. Il
apprécie l’«excellente sélection» de Feldschlösschen et aime gâter ses clients avec des nouveautés. Pale Ale également à boire Et quelle boisson recommande-t-il pour accompagner sa saucisse à la bière? «Une bière, bien sûr», dit notre restaurateur créatif. «Cette bière corsée du Valais s’accorde à merveille à la saucisse épicée à la Valaisanne Pale Ale. C’est pour cela que je la conseille à mes clients.» www.baracca.ch
Commander maintenant !
2.38 CHF la bouteille Valaisanne Pale Ale Art. 13276 6 × 4 × 33 cl VP verre
Retour aux racines: Ruedi Gamper a créé sa saucisse épicée à la bière dans son ancienne entreprise formatrice.
www.myfeldschloesschen.ch
OKTOBERFEST AVEC SCHNEIDER WEISSE
La Bavière salue la Suisse! www.facebook.com/schneiderweisseCH • www.schneider-weisse.de Anzeige-Durst.indd 2
27.07.2016 20:05:27
MARCHÉ& TENDANCES 27 S O I F N° 10 | O c t o b r e 2016
Lanzino à Coire
Café, bar, musique et bières pression
Un vrai bijou Le «Lanzino» se trouve près de la gare de Coire, dans le bâtiment de 1871 joliment rénové qui hébergeait auparavant l’auberge «Rhätisch Bähnli». Le local est moderne, élégant et plaisant, «un vrai bijou», constate André Oberholzer avec fierté et joie. L’amour de la musique Les trois mots qui décorent le logo du «Lanzino» (lance), constituent son concept: café, bar, musique. Le matin, c’est le temps du café,
puis viennent les repas de midi. Le soir, on passe au bar avec de la musique du juke-box Wurlitzer Original. «La musique, c’est ma passion», dit André Oberholzer. Qui pour les boissons? Le cuisinier et serveur diplômé a bien réfléchi au choix de son spécialiste en boissons: «J’ai invité trois brasseries. En ce qui concerne le service, les produits et les conditions, l’offre de Feldschlösschen était sans ambiguïté la meilleure.» Bières pression populaires André Oberholzer fait environ un tiers de son chiffre d’affaires avec les bières pression. Ses clients peuvent choisir entre la Feldschlösschen Hopfenperle, la Feldschlösschen Braufrisch, la Schneider Weisse et une bière de saison. www.lanzino.ch PHOTOS: GRHEUTE
André Oberholzer a grandi dans la restauration et son dernier poste était commercial externe dans une entreprise agroalimentaire. Puis, à 50 ans, il a enfin réalisé son rêve, avoir son propre établissement. Depuis ce printemps, le Zurichois de l’Oberland gère le «Lanzino» à Coire, sa patrie d’adoption.
En haut: le «Lanzino» dans le bâtiment joliment rénové près de la gare de Coire. Ci-contre: André Oberholzer devant son juke-box Wurlitzer Original.
Une famille, une équipe gastronomique: Martin Walser (à dr.), sa mère Luzia Walser et son frère Simon Walser.
Restaurant «Sonne» à Auslikon
Plats et bières de saison Avec sa mère Luzia, Martin Walser avait déjà géré un établissement. Cet été, ils ont repris à Auslikon dans le canton de Zurich le restaurant «Sonne», en accueillant un autre membre de la famille dans l’équipe en la personne de Simon, l’autre frère. La répartition des rôles est claire: Martin Walser est chef de cuisine et gérant, sa mère est chargée du service et fait office de factotum et son frère, boulanger-pâtissier de formation, travaille également en cuisine. Des visiteurs extérieurs aussi «Les habitants du village sont bien évidemment les bienvenus, mais avec notre cuisine d’un niveau qualitatif élevé, nous voulons proposer quelque chose qui attire aussi des visiteurs de l’extérieur», dit Martin Walser. Au «Sonne», on sert des plats de saison faits à partir d’ingrédients frais et on prépare aussi bien le pain que les desserts et les sauces soi-même. Une large offre de bières Fraîches, de saison et en offre foisonnante: les bières proposées par les Walser à leurs hôtes le sont aussi. «Nous avons opté pour Feldschlösschen comme parte-
naire au vu de son offre étendue et des spécialités de saison», explique Martin Walser en mentionnant encore un point: «Cela fait longtemps que je travaille dans la restauration, mais je n’ai encore jamais connu un accompagnement par un brasseur suisse d’une telle perfection.» Vente active de bière Au «Sonne», la bière fait l’objet d’une vente active. La page de garde des cartes contient des suggestions autant pour le vin que pour la bière. Martin Walser: «La bière a énormément de nuances et n’a sur ce plan-là vraiment rien à envier au vin. Elle convient même mieux que le vin à certains plats.» Ainsi, il recommande à ses hôtes pour accompagner un burger la Valaisanne Bière de Cave qui «complète ce plat mieux que n’importe quel vin». www.sonneauslikon.ch
Le restaurant Sonne à Auslikon.
MARCHÉ& TENDANCES 29 S O I F N° 10 | O c t o b r e 2016
Le couple de restaurateurs Küng gagne le concours du Basel Tattoo
Concert de cornemuse privé inoubliable au «Riedhof» L’offre du Basel Tattoo aux lecteurs de SOIF était alléchante: acheter des billets pour l’événement pouvait leur faire gagner la venue d’un joueur de cornemuse pour un show unique. Le gain d’Annette et Werner Küng du «Riedhof» à Dietikon s’est mué en une petite fête exquise qui a attiré aussi des personnalités du FC Bâle. «Amazing Grace», «Scotland the Brave», «Highland Cathedral»: qui ne connaît pas ces airs si singuliers de Great Highland Bagpipe, plus connue chez nous sous le nom de cornemuse? Daniel «Shorty» Schütz est lauréat et détenteur de multiples prix et titres. Ce professionnel de la cornemuse sait tirer de son instrument des sons parfaits; c’est lui qui a donné en septembre le concert privé au «Riedhof» de Dietikon. Concert pour les fidèles Werner Küng a passé une partie de son enfance à Bâle et vit aujourd’hui à Dietikon (ZH). Le FC Bâle, le carnaval de Bâle et de nombreux bons souvenirs le font revenir à intervalles réguliers au coude du Rhin. Le restaurateur a vu le flyer de Basel Tattoo dans SOIF du mois de juin. Il a alors acheté des billets pour l’événement et gagné le concours. C’est ainsi que les clients fidèles du «Riedhof» furent gâtés avec les sons si typiques de la cornemuse. Karl Odermatt parle boutique Feldschlösschen est partenaire du Basel Tattoo et du FCB, qui
Annette et Werner Küng (au centre) avec la légende du foot Karl Odermatt et l’artiste Daniel «Shorty» Schütz.
a lui-même des liens amicaux avec le Basel Tattoo. À Bâle, on se connaît et on s’apprécie; aussi la légende du foot Karl Odermatt et d’autres représentants du FCB se rendirent-ils également à Dietikon, où les invités réunis écoutèrent avec attention la cornemuse et s’entretinrent sur le FCB, le Basel
Tattoo, Feldschlösschen et les qualités de la ville de Bâle. Souvenirs d’enfance Werner Küng, Bâlois nostalgique, est client de longue date de Feldschlösschen. Le Basel Tattoo lui a remémoré des souvenirs d’enfance: «L’événement est grandiose, on y retournera.
La Kasernenplatz, où retentissait la musique, j’y jouais au foot étant gosse», racontait-il à Thomas Ackermann, Head of Sales & Marketing du Basel Tattoo, quand la conversation fut interrompue; car Daniel «Shorty» Schütz recommençait à souffler dans sa cornemuse. www.restaurantriedhof.ch
Basel Tattoo 2017
Werner Küng (au centre), Thomas Ackermann du Basel Tattoo et le musicien Daniel «Shorty» Schütz.
Werner Küng (à dr.), Annette Küng (derrière) et Karl Odermatt (à g.) parlent boutique avec les invités.
Le Basel Tattoo 2017 aura lieu du 19 au 29 juillet. His Majesty the King’s Guard and Drill Team de Norvège et la fanfare d’école de recrues de l’armée suisse ont déjà confirmé leur présence à Bâle. La prévente est aussi déjà en route: les billets sont disponibles sur le site internet du Basel Tattoo. www.baseltattoo.ch
30 MARCHÉ& TENDANCES S O I F N° 10 | O c t o b r e 2016
Bar «Genève 22 grand’rue»
Cocktail créatif: la nouvelle Coronita inspire Stéphane Stucki Coronita façon 22 Ingrédients Pastèque Coronita Rhum Vodka Tequila Liqueur de pêche Glace pilée Un peu de limonade si désiré Préparation Percer un trou dans la pastèque pour le fût de cinq litres placé au-dessous. Percer trois autres trous sur le dessus pour placer les bouteilles de spiritueux. Mettre la glace pilée dans le fût de cinq litres. Placer les bouteilles de spiritueux dans les trous préparés à cet effet sur la pastèque. Elles se videront goutte à goutte pendant environ 15 heures. Le liquide s’écoule lentement à l’intérieur de la pastèque. Enlever les bouteilles vides. Verser le contenu de la pastèque avec le reste d’alcool absorbé dans le fût de cinq litres et broyer le tout. Ajouter un trait de liqueur de pêche puis verser la Coronita. Si désiré, ajouter encore un peu de limonade.
Un nouveau produit inspire la créativité. Stéphane Stucki et son équipe du bar «Genève 22 grand’rue» ont créé avec la Coronita un nouveau cocktail tout à fait hors du commun: Coronita façon 22. Depuis janvier, Stéphane Stucki dirige le bar «Genève 22 grand’rue» au cœur de la vieille ville de Genève. Les employés du quartier des banques tout proche, de même que les touristes, ont eu tôt fait d’apprécier sa cuisine variée à prix avantageux. Les clients proviennent de toutes les classes sociales. Nouveau et spécial Ce début prometteur n’était pas une raison pour Stéphane Stucki de se reposer sur ses lauriers: «Aujourd’hui, dans la restauration, il faut constamment se montrer réceptif aux nouveautés et spécialités, surtout pour un local tendance.» Arôme doux et fruité C’est pourquoi il s’est mis en quête de quelque chose de nouveau, hors du commun; quelque chose que ses clients exigeants adoreraient. Stéphane Stucki et son équipe décidèrent de créer un cocktail révolutionnaire, capable de séduire immédiatement le client par son arôme doux et fruité, et par son aspect visuel aussi. Très apprécié dès le début Le client Feldschlösschen se souvient: «Après quelques déboires, nous avons réussi un grand coup avec Coronita. Nous avons appelé notre drink «Coronita façon 22» et avons connu un succès immédiat (voir recette ci-contre). Stéphane Stucki évoque aussi les conseils de Feld-
Stéphane Stucki présente la forme simplifiée du cocktail «Coronita façon 22».
schlösschen qui furent déterminants dans le choix de Coronita comme bière idéale pour les cocktails. Version simplifiée Il convient de commander à l’avance «Coronita façon 22» à cause de sa prépara-
tion complexe. Pour les clients pressés, il existe une version simplifiée. Celui qui a essayé l’heureux mélange de menthe, sucre à la cannelle, rhum, citron et Coronita ne peut guère cacher son enthousiasme. www.22grand-rue.ch
Coronita: idéale pour cocktails La bière mexicaine premium Corona, très appréciée, existe à présent également en bouteille plus petite Coronita de 21 cl. La Coronita se prête à merveille à la préparation de délicieux cocktails.
Commander maintenant !
1.53 CHF la bouteille Coronita Art. 15382 4 × 6 × 21 cl VPV www.myfeldschloesschen.ch
DIGESTIF 31
S O I F N° 10 | O c t o b r e 2016
tellement délicieuse que quelqu’un t’a même poursuivi. Raconte! Ozanii: J’avais vraiment le sentiment que quelqu’un me poursuivait. J’ai remarqué qu’un homme s’était assis près de moi plusieurs fois en se cachant derrière un journal avec un trou. C’était probablement un espion industriel, mais je n’en ai aucune preuve. Quand j’ai voulu l’affronter, il avait disparu du coup.
En Vespa avec Beat Schlatter
Glace à la bière et espion industriel Lieu: Zurich, à la fin d’une sortie en Vespa. Interlocuteur: Ozanii Bananii, artiste, organisateur de fêtes et étudiant en économie. Beat: Avec le chef étoilé Pascal Schmutz et moi-même, tu es le co-inventeur de la glace à l’italienne à la bière Hürlimann. Elle a été présentée au public au Bellevue cet été et a suscité un énorme intérêt. Ozanii: Le grand impact dans les médias était une surprise positive pour moi. Le chef primé Pascal Schmutz a bi-
douillé cette glace pendant une année entière. Il était important pour lui de ne pas produire le goût de l’excellente bière Hürlimann artificiellement, mais avec les substances naturelles avec lesquelles la bière Hürlimann est brassée. Il nous a invités sans cesse pour des dégustations dans sa cuisine, qui s’était transformée petit à petit en laboratoire. Beat: J’y ai été moi aussi environ 25 fois. À partir de la dixième fois, il nous a servi chaque fois la même glace. Ozanii: Ses variations sont devenues de plus en plus
fines. Nous n’arrivions tout simplement plus à rivaliser avec lui. Beat: Peut-être était-ce parce que la glace est alcoolisée, et nous en avons goûté trop. La glace est
Beat Schlatter (derrière) et Ozanii Bananii font une pause et s’entretiennent au sujet de leur glace à la bière. L’article de Blick Online sur la glace à la bière Hürlimann.
Agenda présenté par
DANS LES COULISSES
Oktoberfest et spectacle «animal» à l’Olma • Oktoberfest: Des douzaines de fêtes de la bière, petites ou grandes, égaient l’automne dans toute la Suisse. Une fois de plus, l’Oktoberfest de Zurich, du 7 octobre au 9 novembre, promet une belle partie de plaisir; comme la tradition le veut, ce sera au Bauschänzli et avec Feldschlösschen comme partenaire. www.zuercher-oktoberfest.ch
• Olma à Saint-Gall: Seront présents la Principauté de Liechtenstein comme invité d’honneur avec la devise «hoi metanand» et Feldschlösschen avec entre autres son populaire attelage à six. L’Olma, foire suisse de l’agriculture et de l’alimentation de Saint-Gall, se déroule cette année du 13 au 23 octobre. www.olma.ch
• Aramis et les lutteurs: Le cheval de brasserie Aramis contre dix lutteurs d’élite: pour la deuxième fois, Feldschlösschen veillera à assurer le 22 octobre à l’Olma un spectacle tout en force animale. Aramis prendra-t-il sa revanche? En effet, en 2015, il avait perdu de peu au tir à la corde et au «débardage».
BEJTULA JASARI Planification Livraison clients Depuis 3 1⁄2 ans chez Feldschlösschen
«Nous planifions à très court terme, dès 6 heures du matin.»
«
De 1000 à 2000 commandes arrivent chaque jour chez Feldschlösschen. Notre équipe de neuf personnes vérifie la disponibilité des chauffeurs et organise la livraison des marchandises chez les clients. Pour pouvoir offrir un service optimal, nous planifions à très court terme et dès 6 heures du matin. Chaque jour apporte de nouveaux défis car le nombre de commandes varie beaucoup. Notre tâche consiste à exploiter au mieux la capacité des camions, une évidence autant économique qu’écologique. Pour pouvoir éviter les bouchons et livrer les clients au plus vite, nous gardons en permanence un œil sur l’état du trafic.»
LEFFE.COM Une bière brassée avec savoir se déguste avec sagesse.