Frei Otto interview / Entrevista a Frei Otto

Page 1

Frei Otto inexhaustible ingenuity Frei Otto: el ingenio inagotable Frei Otto nos recibió hace ya bastante tiempo en su casa-taller de Leonberg, una tranquila zona residencial cerca de Stuttgart. Su vivienda-estudio es toda una declaración de intenciones, una simple fachada acristalada en una casa parece no constituir ningún problema para estar en mangas de camisa mientras en el exterior la predicción es de nieve.

S

u trato es afable, más que hablar tiene ganas de charlar, y sobre todo de saber. Antes de empezar nos pregunta sobre la revista, sobre el proyecto, nos desea mucha suerte y nos pide una suscripción. Durante la charla, bañada con un buen sentido del humor, nos acerca su visión sobre la arquitectura, sus inquietudes, pero

Some time ago, Frei Otto welcomed us into his home in Leonberg, a quiet residential area near Stuttgart. His house on its own is a statement; a simple glass façade doesn’t seem to pose a problem for Otto, dressed in shirtsleeves while outside the forecast expects snow.

H

e is very amiable and wants to chat rather than talk formally. Before we start, he asks us about the magazine and the project, wishes us luck and kindly asks for a subscription. During our conversation, all held with a great sense of humor, he discusses his vision of architecture and his concerns, but, above all, helps us discover the generous, passionate and sensitive person who, as ever, flies high above the genius.

33


INTERVIEW // ENTREVISTA

sobre todo nos ayuda a descubrir a la persona, generosa, apasionada y sensata, que vuela siempre muy por encima del genio. espaZio ¿Todavía trabaja? Frei Otto Por supuesto, casi no me veo pero sigo trabajando. Z Habiendo trabajado en tantos proyectos y tantos años en activo. Ha conseguido convertir sus sueños en realidad? F.O. No, porque uno tiene tantas ideas que necesita tiempo

para convertirlas todas en realidad. Y cada proyecto significa más conocimiento, esto genera más ideas y se abren nuevos retos.

espaZio Are you still working? Frei Otto Of course, I can hardly see but I continue to work. Z Having worked on a myriad of projects and having been in business for countless years, have you finally managed to turn your dreams into reality? F.O. No, because one has so many ideas that you need time to convert them all into reality and every project means more knowledge, which generates more ideas and opens up new challenges. Z Work is also a challenge for you? 34

F.O. I always have so much to do. Projects in recent

Z Trabajar también es un reto para usted? F.O. Yo siempre tengo mucho por hacer, proyectos en los

últimos años bastante problemáticos como en Dresden o Stuttgart, también tareas en otros campos como la biología me dan mucho trabajo. Siempre hay problemas directamente relacionados con el trabajo que se tienen que resolver. El conocimiento es una fuente inagotable de búsqueda continuada. Le pondré como ejemplo algo en lo que estuve trabajando hace casi 20 años. Resulta que nos pidieron de una universidad que volviéramos a construir la maqueta de la iglesia de la Sagrada Familia de Barcelona que se destruyó durante la guerra civil española. Era una maqueta enorme de más de 2,5 metros de altura. Esa reconstrucción

years, which have been quite problematic such as those in Dresden or Stuttgart, in addition to work in other fields such as biology, give me a lot of work. There are always problems which are directly related to the work that need to be resolved. Knowledge is an inexhaustible source of continued searching. For example, something that I worked on almost 20 years ago: a university asked us to come back to build a model of the church of the Sagrada Familia in Barcelona, which was destroyed during the Spanish Civil War. It was a huge model measuring over 2.5 meters high. This reconstruction taught us a great deal about the designs of Gaudi and the limits of architecture. It was a great job, but more than a job it was research, a learn-


nos enseñó mucho sobre los diseños de Gaudí y sobre los límites de la arquitectura. Fue un gran trabajo, más que un trabajo fue como una investigación, un aprendizaje, pero ahora esa investigación parece que se ha detenido. Por eso le digo que el aprendizaje nunca termina.

pre, con Stromeyer hemos realizado muchas estructuras juntos, con colegas japoneses, con Rash y Pradasch. Y esto me ha dado la posibilidad de ver muchos países y culturas. Z Y gran variedad de proyectos, sospecho. F.O. Casi infinitos, (ríe). Mire, cuando los proyectos son

Z ¿Y cómo es que nunca se ha querido inscribir en ningún colegio de arquitectos alemán?

muy grandes la gente, mejor dicho, las empresas han sido muy pequeñas.

F.O. Bueno, eso tiene dos lecturas, una es que es que ser

arquitecto tiene que ver con el conocimiento, no con estar registrado en alguna lista. La otra es que me da igual, siempre he encontrado algún amigo que estuviera registrado. Z ¿Cuándo, cómo y porqué decidió dedicarse al mundo de la arquitectura textil o las estructuras

Z …? F.O. Si, los grandes proyectos son siempre únicos, singulares,

son formas únicas, casi irrepetibles, son, en esencia, artesanía pura. Por eso se necesita un pequeño equipo de artesanos, se tienen que calcular de forma muy cuidadosa, algo que no puede dejarse en manos de la producción masiva.

tensadas? F.O. Desde 1952 que trabajo de arquitecto y en 1954 ya pu-

Z ¿De qué trabajo se siente más orgulloso?

bliqué mi primer libro sobre cubiertas tensadas y fue el primer libro de ese tipo. Creo que ese fue el inicio, la verdad, no me acuerdo de haber tomado una decisión. Encontrar colegas y amigos de todo el mundo apasionados por este campo fue clave para estar ligado a este campo para siem-

F.O. Orgullo no es una de mis palabras favoritas. Parece

ing experience, but now that source of research seems to have stopped. That’s why I say that learning never ends. Z And how come you never wanted to register in

que todo el mundo piensa que uno quiere sentirse orgulloso de algo. Bueno, no todo el mundo, claro. Mire, nosotros nos metimos a arquitectos poco después del final de la última gran guerra mundial. En la guerra yo fui soldado y

Z And a wide variety of projects, I suspect? F.O. Almost infinite! (Laughs). Look, when projects

are very large the people, or rather the companies, have been very small.

any German architectural association? F.O. Well, there are two answers to that; one is that being

Z ..?

an architect has to do with knowledge, not with being registered on any list. The other is that I don’t care; I have always found a friend who was registered.

F.O. Yes, the large projects are always unique, singular. They are unique shapes, almost unrepeatable, they are essentially pure craftsmanship. So, for this you need a small team of craftsmen, everything must be calculated very carefully, which is something that can’t be left to mass production.

Z When, how and why did you decide to enter the world of textile architecture or tensile structures?

Z What work are you most proud of?

F.O. I’ve worked as an architect since 1952 and in 1954

F.O. Pride is not one of my favorite words. It seems that

I had already published my first book on tensile structures, which was the first book of its kind. I think that was the beginning, the truth is, I don’t remember having made a decision. Finding colleagues and friends around the world passionate about this area was key to being linked to this field forever. We’ve created many structures together with Stromeyer, with Japanese colleagues, with Rash and Pradasch, and this has given me the chance to get to know many countries and cultures.

everyone thinks you want to feel proud of something. Well, not everyone, of course. Look, we became architects shortly after the end of the last great world war. I was a soldier and pilot during the war and I witnessed the complete destruction of cities. For many of us that was a good enough reason to start up in the world of architecture. We started building houses for people, homes and churches. We could say that some of our greatest achievements came during the 70's, and, unfortunately, since then there have just been repeti-

35


INTERVIEW // ENTREVISTA

“Cada proyecto significa más conocimiento. Esto genera más ideas y se abren nuevos retos.”

La membrana continua (1965) “The continuous membrane” (1965)

piloto y vi la destrucción total de las ciudades. Para muchos de nosotros eso fue una razón para empezar en el mundo de la arquitectura. Empezamos a construir casas para la gente, viviendas, iglesias. Podríamos decir que algunos de nuestros grandes logros se dieron en los años 70, y desgraciadamente desde entonces solamente se repite lo aplicado entonces. Como alguno que no se ha llegado a construir. Hace poco tiempo hubo mucho debate sobre uno de nuestros últimos proyectos donde había gente que estaba a favor, otros en contra. En aquel momento me di cuenta que ese proyecto ya formaba parte de la política. Z ¿Se ha encontrado con dificultades de este tipo a menudo para vender su trabajo? F.O. No. Pero se han dado casos un poco extraños, como

cuando me llamaron para realizar el famoso trabajo en la Meca. Ahora ya hace mucho tiempo. Nos dimos cuenta de que sabíamos muy poco de la cultura islámica y eso significaba una barrera para poder hacer un buen trabajo allí. Z Su trabajo a menudo se relaciona con la naturaleza, la biología... ¿qué le llevó por ese camino? F.O. Llegó por si solo. He trabajado con biólogos desde

36

hace muchos años, de ellos aprendí como se forman las estructuras más pequeñas. Gracias a microscopios descubrí en los años 60 nuevas formas, descubrí junto a mis

colaboradores las estructuras de la naturaleza, son estructuras muy fáciles de entender. Casi todas ellas trabajan a tensión y vimos que había una conexión directa entre las estructuras a tensión y a compresión. Empezamos a realizar modelos con burbujas de agua y jabón para poder crear artísticamente aquello que vimos en la naturaleza. Z ¿Encuentra que a veces se utiliza esta relación con la naturaleza injustificadamente para ayudar a vender un proyecto determinado? F.O. Depende de cómo se mire. No voy a decir que miente

quien haga algo así, pero también es un gesto hacia el cliente. Fíjese, el famoso autor del Crystal Palace de Londres, Joseph Paxton, era un jardinero, pero fue uno de los más dotados arquitectos de hace 150 años en Gran Bretaña. ¿Pero sabe como fue capaz de convencer a sus clientes en esa época en Inglaterra? Por que entre otras cosas les hizo ver esa relación entre arquitectura y naturaleza. Hemos estudiado muy bien esa estructura y le puedo asegurar que es muy difícil encontrar algo en la estructura que se asemeje a una estructura natural. Fue muy inteligente al ensamblar esta estructura, fue un pionero al instalar por primera vez una estructura con piezas prefabricadas. Él asegura que lo hizo a partir de la naturaleza pero no es verdad, lo que si es verdad es que es una obra maestra de la arquitectura y él uno de los más famosos arquitectos de hace un siglo y medio. Fue un gran hombre.


“Every project means more knowledge, which generates more ideas and opens up new challenges.”

tions of what has been applied. Like some that have not been built. Recently, there was much debate about one of our latest projects where some people were in favor of it and others against it. At that moment I realized that this project already formed part of politics. Z Have you encountered difficulties in selling your work?

Z Do you ever use this relationship with nature to

F.O. No. But there have been cases which were a little strange,

specifically help sell a certain project?

for example when I was approached to design the famous project in Mecca. That was a long time ago now. We realized we knew very little about Islamic culture and that could have been a hurdle in doing a good job there.

F.O. It depends on how you look at it. I will not say that someone who does something like that is misleading, but it is also a gesture towards the customer. Look at the famous creator of Crystal Palace, Joseph Paxton. He was a gardener, but he was one of the most gifted architects 150 years ago in Britain. But do you know how he was able to convince his customers at that time in England? Because among other things he made them see the relationship between architecture and nature. We have studied this structure, meticulously, and I can assure you it is very hard to find anything in it that resembles a natural structure. He was very clever in assembling this structure and he was a pioneer in installing a structure with prefabricated parts for the first time. He claimed that he created it from nature but that’s not true. What is true is that it is a masterpiece of architecture and that he was one of the most famous architects of yesteryear. He was a great man.

Z Your work is often associated with nature and biology ... what led you down that path? F.O. It came by itself. I’ve worked with biologists for many

years and I’ve learned how to form smaller structures from them. Thanks to microscopes, in the 60’s I discovered new forms. Along with my colleagues, I discovered structures of nature which are very easy to understand. Almost all of them work with tension and we found that there was a direct connection between tensile and compression structures. We started to make models with soap and water bubbles, so as to artistically recreate what we saw in nature.

37


INTERVIEW // ENTREVISTA

Z Conclusión, hizo un buen trabajo y supo como venderlo. F.O. Por supuesto. Siempre depende de cómo puedes

convencer a un hombre con dinero que no entiende de otra cosa que hacer dinero. Los arquitectos sabemos como construir edificios, y de vez en cuando incluso los hacemos bien, pero lo realmente difícil es convencer al cliente.

la ampliación de estos límites. Esta fibra cuadriplica la resistencia de cualquier otra fibra, fíjese que si uniéramos dos globos con esta fibra y los separáramos hasta que esta se rompiera por su propio peso estarían a 600 Km de distancia. En la naturaleza no se encuentran elementos tan

Z Norman Foster ha dicho de usted que su extraordinaria secuencia de proyectos ha alterado la naturaleza de la arquitectura del siglo XX, y que su cuidado por el entorno, inteligencia y visión han establecido y definido la mentalidad arquitectónica del siglo XXI. ¿Cuál es esa mentalidad? F.O. Eso mismo me gustaría preguntarle a usted. Le co-

nozco desde hace muchos años. Empezó como aprendiz y como usted sabe ha realizado una gran carrera. Fíjese que en arquitectura podemos ver dos mentalidades diferentes, una es como la del director de orquesta, que tiene unos papeles con notas que deben sonar, pero para que eso pase necesita de algunos especialistas que toquen el violín, el piano, etc. Lo mismo ocurre con la arquitectura. Y el otro tipo de arquitectos son aquellos que aportan las ideas, son los compositores. Z Y usted es del segundo tipo de arquitectos... F.O. Creo que si. Estoy muy contento de poder trabajar

como compositor y no tanto de director de orquesta. Naturalmente que como muchos otros compositores también acabo dirigiendo. Hubo una vez hace unos años que tuve 25 personas a quien dirigir. Si tienes un gran proyecto, todo el mundo está a la expectativa, son directores, no compositores. Esperan mucho de ti, como creador es el mayor examen, es muy difícil, un trabajo muy duro. Z Parece haber tenido responsabilidades ilimitadas... F.O. Dentro de lo finito cabe lo infinito. Fíjese que conti-

38

nuamente estamos poniendo a prueba las leyes de la naturaleza. Cada edificio tiene cierto grado de inestabilidad. Porque pone a prueba las leyes de la naturaleza. Hoy podemos construir edificios de 800 metros de altura. Sabemos que podemos construir un puente del continente europeo a la isla de Cerdeña, de unos 130 Km. Y eso es bueno. Es bueno saber donde están los límites. Estos son los límites de nuestra profesión. Pero dentro de estos límites se pueden hacer muchas cosas. Infinidad de cosas. Tienes infinidad de posibilidades dentro de estos límites. Pero eso no significa que los límites no puedan ampliarse. Mire, por ejemplo el descubrimiento de la fibra de carbono significó

grandes. Piense en el animal más grande, el mayor árbol, dicho de otra forma, en la mayor estructura natural. Pocos sobrepasan los 100 metros. ¿Qué es eso? Nada. Pero las estructuras son muy complicadas. Se deforman, se doblan, son móviles. Z Entonces seguimos teniendo retos por conseguir... F.O. Si, no sólo tienen que ver con la naturaleza. Las re-

ligiones también han seguido las leyes de la naturaleza durante siglos. He trabajado en el mundo islámico y en el mundo cristiano, también en India, en el lejano Oriente. Es muy enriquecedor que las artes y las religiones no descansen. Los líderes políticos no pueden resolver por ellos mismos los retos, sobre todo humanos, que se nos plantean. Las artes tienen una gran tarea de futuro.


Z In conclusion, he did a good job and knew how to sell it. F.O. Of course, it always depends on how you can convince a man with money who does not understand anything other than making money. We architects know how to

notes on which have to produce a sound, but for that to happen he needs a group of specialists who play violin, piano, etc. The same goes for architecture. And the other type of architect is those who contribute ideas. They are the composers.

Es muy normal que la gente tome notas libremente en su taller. It is very common for people to freely take notes at his workshop. Z And you are the second type of architect? F.O. I think so. I am very happy working as a composer

and not so much as a conductor. Of course, like many other composers I also end up just conducting. There was a time a few years ago when I had 25 people to direct. If you have a big project, everyone is alert; they are directors, not composers. They expect a lot from you, as a creator it is the greatest test. It is very difficult, very hard work. Z You seem to have had unlimited responsibilities...

build buildings, and occasionally we even do it well, but the really hard part is convincing the client. Z Norman Foster has said that your extraordinary legacy of projects has altered the nature of architecture in the 20th century and that your concern for the environment, intelligence and vision have established and deďŹ ned architectural mentality in the 21st century. What is this mentality? F.O. I'd like to ask you the same question! I've known

Foster for many years. He started as an apprentice and as you know he has had a magnificent career. Take note that with regards to architecture we can see two different mentalities; one is like that of the conductor of an orchestra, who has some pieces of paper with

F.O. The infinite fits within the finite. We are continually testing the laws of nature. Each building has a certain degree of instability because it tests the laws of nature. Today we can create buildings which are 800 meters high. We know we can build a bridge from Europe to the island of Sardinia, some 130 km and that's good. It's good to know where the boundaries are. These are the limits of our profession. But within these limits we can do many things, an infinite number of things. There are many possibilities within these limits, but that doesn’t mean that the limits cannot be extended. The discovery of carbon fiber, for example, meant extending these limits. This fiber quadruples the strength of any other fiber. See, if we were to join two balloons together with this fiber and then separate them until it broke under its own weight they would be 600km apart. In nature there are no items that are so large. Think of the largest animal, the tallest tree, in other words, the largest natural structure. Few surpass 100meters. What is that? Nothing. But the structures are very complicated. They deform and bend, they’re mobile. Z So, we still have challenges to overcome... F.O. Yes, and not only do they have to do with nature. Religions have also followed the laws of nature for centuries. I have worked in the Islamic world and in the

39


INTERVIEW // ENTREVISTA

Z ¿Qué le parece la denominación arquitectura textil? F.O. (ríe) Tengo que ir con cuidado porque en mi país se

me conoce como el creador de la arquitectura verde, eso nos lleva a la palabra ecología. Y eso viene de un malentendido, porque en griego, que es el origen de esa palabra, significa la ciencia que hace casas. Ahora ecológico significa que la casa ahorra energía y que se puede medir. Por tanto hay que ir con cuidado al poner nombres. Z Si el presente nos habla de ecología ¿de qué nos habla el futuro? F.O. En los años 60 el precio del petróleo empezó a subir,

la guerra fría estaba en pleno apogeo y entonces tuvimos el primer proyecto para cubrir por completo una ciudad en Canadá, en lo que se llama Oil Sands, una extensión de terreno enorme de más de 140.000 Km2 llena de petróleo. Una de las más jóvenes reservas de petróleo de Canadá. Para mi el factor tiempo es muy importante. Los precios del petróleo suben sin parar y la cantidad baja, deberemos utilizar energía solar. Estoy seguro que al final de este siglo la cuestión del uso de la energía solar estará prácticamente solucionada. Fíjese que esta casa no está climatizada artificialmente, solamente por el sol. Pero esto no es nuevo, en los años 60 ya conocí a gente que trabajaba en proyectos de este tipo. Por tanto, esto es el presente y también el futuro. Z Algunos arquitectos se quejan de que la obra final guarda poca similitud con lo que ellos han proyectado. F.O. Este es el problema que tienes cuando diseñas cosas

que no gustan a la gente. Eso es un terreno peligroso, porque podemos hablar de lo que es bello pero es difícil probarlo. El arte no tiene forma de probarse.

Christian world, in India, the Far East. It is very enriching to see that the arts and religion do not rest. Political leaders cannot solve the challenges we are facing by themselves, above all the human challenges. The arts have a great task ahead of them in the future. Z What do you think about the name “textile architecture”? F.O. (laughs) I have to be careful because in my country I am known as “the creator of green architecture”, which brings us to the word ecology, and that arises from a misunderstanding, because in Greek, which is the origin of the word, it means the “science that makes houses”. Now,” ecological” means that the house saves energy and that it can be measured. Therefore, one must be careful when giving things names. Z If the present tells us about ecology, what does the future tell us? F.O. Oil prices began to rise in the 60’s, the Cold War was

in full swing and then we had the first project to completely cover a city in Canada, in what is called Oil Sands, a vast land area of more than 140,000 Km2 full of oil, one of the youngest Canadian oil reserves. For me the time factor is very important. Oil prices rise steadily and the supply drops, we must use solar energy. I'm sure that at the end of this century the question regarding the use of solar energy will be practically solved. Note that this house is not heated artificially, only by the sun. But this is not new, in the 60's I had already met people who worked on such projects. Therefore, it is the present and also the future. Z Some architects complain that the finished project bears little resemblance to what they had planned.

Z Algunos arquitectos ven las mismas formas re-

F.O. This is the problem you have when you design things

petidas muy a menudo. Las mismas geometrías...

that people don’t like. That is dangerous territory, because we can talk about what is beautiful but it’s difficult to prove it. Art has no way to prove itself.

F.O. Existen algunas estructuras que no pueden simpli-

ficarse más. Quiero decir que solamente existen en una forma determinada como una gota de agua, como la que hay aquí, en la mesa. Hay una infinita variedad pero si lo reduces a la forma más pequeña posible es igual. Es el conocimiento adquirido del átomo. Ya lo hicimos público en un seminario hace casi 30 años en mi instituto, con científicos, biólogos, urbanistas... Z ¿Estas estructuras tensadas ayudan a la sostenibilidad, al cambio climático..? 40

F.O. Si, naturalmente. Pero la gran cuestión es cómo ayu-

Z Some architects see the same forms repeated too often. The same geometries... F.O. There are some structures that cannot be simplified. I mean that they only exist in a certain form like a drop of water, like the one here on the table. There is an infinite variety but if you reduce it to the smallest possible form it’s the same. It’s the knowledge acquired from the atom. We made it public in a seminar nearly 30 years ago in my institute, with scientists, biologists and urban planners.


dar a la gente de los países pobres, o en catástrofes. Tengo un amigo japonés está trabajando en ello. Este tipo de estructuras pueden ser muy útiles porque son móviles, ligeras. Van muy bien como protección climática, tanto del frío como del calor. Aportan muchas posibilidades. Esto es realmente una necesidad. Z En el año 2000 usted dijo que esperaba más no-

Z Do these tensile structures help sustainability or climate change? F.O. Yes, of course. But the big question is how to help people in poor countries, or in catastrophes. I have a Japanese friend who is working on it. Such structures can be very useful because they are mobile, lightweight. They work well as climate protection, both from the cold and heat. They provide many possibilities. This is really a necessity.

vedades en cuanto a la investigación en textiles... F.O. Si, he visto algunos desarrollos en textiles técnicos,

Z In the year 2000 you said you expected more in-

pero no tan rápidos como esperaba. Mire, cuando empecé en este campo la evolución no era gran cosa. Lo que no teníamos en los 50 ya lo tenemos hoy en día, ahora tenemos unos materiales que duran mucho más. Su vida útil puede llegar a superar a materiales tradicionales fácilmente. Ahora mis colegas japoneses están trabajando en las posibilidades del papel. Pero para serle franco, la evolución de los últimos 50 años ha sido muy pequeña, no tan importante como cree la gente.

novation regarding research in textiles.

tiles, but not as fast as I had expected. Look, when I started in this field, evolution was not a big thing. What we didn’t have in the 50’s we have today. We now have materials that last much longer. Their shelf life can easily exceed traditional materials. Now my Japanese colleagues are working on the possibilities of paper. But to be frank, evolution in the past 50 years has been very small, not as important as people think.

Z ¿Y la evolución en cuanto a regiones?

Z What about evolution in terms of regions?

F.O. Aunque hay mercados que por si solos no son dema-

F.O. Although there are markets that by themselves are

siado grandes, el mercado global es enorme. Hay países como India o como China que pese a que sus técnicas textiles están muy lejos de la perfección son muy buenos en algunas cosas. Pero un gran mercado es América. Hay algunas empresas que lo están haciendo muy bien.

not too large, the global market is enormous. There are countries like India or China that, although their textile techniques are far from perfect, they are very good at some things. But a major market is America. There are some companies there that are doing very well.

Z Según dice Tensinet, las estructuras tensadas en

Z According to Tensinet, tensile structures in

Europa tienen los siguientes problemas: “hay una

Europe have the following problems: "There is an

transferencia insuficiente de conocimiento entre

insufficient transfer of knowledge between archi-

arquitectos, ingenieros, la industria de la construc-

tects, engineers, the construction industry and

F.O. Yes, I have seen some developments in technical tex-

ción y los institutos de investigación”.

research institutes."

F.O. Hay una gran industria, con muchas cosas que deben

F.O. There is a huge industry with many things that should

encajar. No sé porque pasa esto, la gente debería hablar. Me temo que hay gente que teme el intercambio de conocimiento, y esto es muy estúpido porque si intercambias información inmediatamente tienes un buen resultado, todo el mundo gana, pero cuando no lo haces... entonces necesitas un abogado, por culpa de tus errores.

fit within it. I don’t know why this happens, people should talk. I’m afraid there are people who are wary of exchanging knowledge, and this is very stupid because if you exchange information you immediately get good results, everybody wins, but when you don’t ... then you need a lawyer, as a result of your mistakes.

Z ¿Es por eso que usted permite que la gente tome

Z Is that why you allow people to take notes freely

notas libremente de su taller?

at your workshop?

F.O. Esto es muy normal aquí, esto también es mi casa. No

F.O. This is very normal here, this is also my home. I have

tengo nada que esconder.

nothing to hide.

Z Deme un consejo. En arquitectura textil ¿qué es

Z Give me some advice. What should always be

lo que siempre se debería evitar?

avoided in textile architecture?

F.O. Hay que evitar las estupideces que se hacen sin pensar,

F.O. One must avoid the stupid things that are done with-

41


& $( ) !'% ) &'

por ejemplo. Mire, en este sector no existen los dogmas como en los libros de leyes. Los libros sobre la ĂŠtica en los edificios todavĂ­a no se han escrito. Cada arquitecto, diseĂąador, ingeniero deberĂ­a tener un espĂ­ritu, un sentimiento que le ayude a realizar los proyectos de una manera clara, como las recetas de los libros de cocina. Se tiene que hacer pensando en el futuro, solamente puede funcionar de una manera, pero recuerde dentro de esa Ăşnica manera hay formas infinitas de hacerlo. Dicho eso, Frei Otto, el hombre reconocido como el padre de la arquitectura textil, se levanta de la mesa para marcharse. Otto, ahora octogenario, junto a su esposa, tiene una clase de baile que no quiere perderse. &

42

out thinking. For example, in this sector there are no dogmas as in law books. Books about ethics in buildings have not yet been written. Each architect, designer, engineer should have a spirit, a feeling that will help him or her carry out their projects in a clearly, like recipes in cookbooks. It has to be done whilst thinking about the future. I can only work in one way, but remember that within that one way there are infinite ways of doing something. And w with that Frei Otto, the man recognized as the father of textile g architecture, hi gets up from the table andd makes to leave. This great man, now w well into his eighties, along with it his wife, have a dancing lesson es which he is reluctant to miss. & m

Frei Otto Complete Works

Frei Otto Complete Works

Birkhäuser, 2005; 391 pages

Birkhäuser, 2005; 391 påginas (inglÊs)

In this volume, prominent authors analyse and discuss the key aspects of Frei Otto's work. In addition it contains an extensive and detailed catalogue of over 200 buildings and projects dating from the years 1951-2004. Frei Otto, awarded the Royal Gold Medal 2006 by the Royal Institute of British Architects, is one of Germany's most innovative architects in the second half of the 20th century. He taught at the MIT in Cambridge before founding an internationally renowned Institute for Lightweight Structures in 1964. Frei Otto's systematic research of a lightweight and adaptable construction, his early dedication to environment and ecology as well as his impressive personality turned him into an outstanding architect. His works offer an inexhaustible source of inspiration and reflection. Amongst his main works are the German Pavilion for the 1967 World Exhibition in Montreal, the roof for the Munich Olympic Stadium (in collaboration with G. Behnisch), numerous tent-like constructions for Saudi Arabia and the project for Stuttgart's main railway station.

En este libro, importantes autores analizan y discuten los aspectos clave del trabajo de Frei Otto. Ademås contiene un extenso y detallado catålogo de unos 200 edificios y proyectos de entre los aùos 1951-2004. Frei Otto, galardonado con la Real Medalla de Oro por el Real Instituto de Arquitectos Britånicos en 2006, es uno de los arquitectos alemanes mås innovadores de la segunda mitad del siglo XX. Enseùó en el MIT de Cambridge antes de fundar el internacionalmente conocido Instituto de estructuras Ligeras en 1964. La investigación sistemåtica de las construcciones adaptables y ligeras de Frei Otto, su temprana dedicación al medio ambiente y a la ecología así como su impresionante personalidad lo han convertido en un arquitecto extraordinario. Entre sus principales trabajos estå el pabellón alemån de la Exposición Universal de Montreal en 1967, la cubierta del Estadio Olímpico de Múnich (en colaboración con G. Behnisch), numerosas construcciones tensadas para Arabia Saudí y en el proyecto de la principal estación de tren de Stuttgart.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.