JCCAC ARTS STUDIO GUIDE
關於賽馬會創意藝術中心 About Jockey Club Creative Arts Centre
002
賽馬會創意藝術中心(JCCAC)於2008年開幕, 是香港首間由廠廈活化而成的藝術村兼藝術中 心。JCCAC為自負盈虧非牟利慈善團體及香港浸 會大學附屬機構,作為一所多元化及對外開放的 藝文場地,JCCAC旨在支援文化藝術工作者對藝 術工作室和展示場地的需要,既為藝術家及藝文 團體提供價格實惠的工作室及設施,也為公眾營 造親切的環境,體驗藝術文化活動和感受創意氛 圍,透過培育創意人才和推廣藝術文化,讓藝術 更靠近社區,推動香港藝術發展。 JCCAC致力支持文化藝術在香港的發展。作為一 所垂直的藝術村,JCCAC樓高九層,佔地約二十 萬平方呎,是近140個各類型藝術家和文化團體的 運作基地,當中以視覺藝術為主(包括中西畫、 攝影、陶藝、雕塑、版畫、玻璃藝術、多媒體裝 置等),也有表演藝術(包括音樂、舞蹈、戲劇 等)和其他應用藝術(例如設計、電影、社區藝 術等)。藝術村特別之處,是預留近四份之一的工 作室,培育有潛質而剛起步的新晉藝術家。 作為藝術中心,JCCAC設有正規的演出及展覽場 地,包括可容納一百位觀眾的賽馬會黑盒劇場、 逾五千平方尺的兩層畫廊和自然採光的中央庭 園,還有分佈各樓層的特色展示場地,此外也有 茶藝館、咖啡室、創意工藝店為訪客提供寫意慢 活空間。
際,工廈單位逐漸被丟空。幸得民政事務局的大力 支持,藉由香港賽馬會慈善信託基金慷慨贊助進行 改建(並因此冠名),這幢政府工廈搖身一變成為 多元化的創意藝術村及藝術中心,並得香港藝術發 展局及香港藝術中心為其策略夥伴,改建項目還榮 獲香港建築師學會2008「全年境內建築大獎」。 中心平日多為適合藝術家進行日常創作的恬靜環 境,但每逢週末則有大小不同的藝文活動舉行, 例如實驗性舞台演出、各式主題展覽、藝術興趣 班、遍佈不同樓層的小型藝術展覽等。中心也定 期主辦大型公開活動,當中較受歡迎的包括年度 「JCCAC藝術節」、季度「JCCAC手作市集」、露 天電影會、工作室導賞等。 不少駐村藝術家和藝文機構也身兼多職,除於中心 工作室創作外,亦時有舉辦展覽、不同藝文節目和 課程(詳情可參閱各單位外的宣傳品),也會與其 他海內外團體聯辦企劃。有興趣認識多點JCCAC駐 村藝術家的公眾朋友,歡迎以下列方式了解更多, 或報名參加JCCAC定期舉辦的工作室導賞活動,更 可直接與有關藝術家或藝團聯絡。
歡迎透過以下途徑緊貼最新的活動資訊︰ • 瀏覽www.jccac.org.hk • 免費取閱或下載每月出版的《JCCAC 節目表》 • 訂閱JCCAC 電子通訊
JCCAC的大樓前身是1977年落成的「石硤尾工廠 大廈」,當時坐擁許多謔稱「山寨廠」的家庭式 手工業。隨著香港輕工業逐漸式微,在千禧年之
• 關注JCCAC Facebook 及Instagram 專頁
Opened in 2008, Jockey Club Creative Arts Centre
JCCAC (under the namesake of the latter), with
(JCCAC) is the first factory-turned artist village and
the Hong Kong Arts Development Council and the
arts centre in Hong Kong. JCCAC is a self-financed
Hong Kong Arts Centre as strategic partners. The
registered charity and Hong Kong Baptist University’s
conversion project was awarded the “Medal of the
subsidiary. The multidisciplinary arts and cultural
Year of Hong Kong” from the Hong Kong Institute of
venue is open to the public and is dedicated to meet
Architects in 2008.
the arts community’s need for affordable arts studio During the week, the general ambience of JCCAC is
for Hong Kong and provide a relaxed environment
more calming and befitting for artists’ daily creation;
for the public to experience arts and culture, so as to
but on weekends, the premises will be enlivened
proactively bring arts to the community, facilitating
with all sorts of cultural activities. From experimental
the development of Hong Kong arts and culture.
stage performances, themed exhibitions to art workshops, artworks can also be seen dotted
JCCAC strives to support arts development in
around the common spaces across different floors.
Hong Kong. Spread over 200,000 square feet
JCCAC also regularly presents public programmes,
across nine storeys, this vertical artist village is
of which the more notable ones include the annual
the operation base for around 140 artists and
“JCCAC Festival” in December, quarterly “JCCAC
cultural organisations of a wide array of art forms.
Handicraft Fair”, rooftop film screenings and public
Although more inclined towards visual arts (e.g.
guided tours.
Chinese
and
Western
paintings,
photography,
ceramics, sculpture, printmaking, glass, multimedia
Many JCCAC artists and cultural organisations are
installation), JCCAC is also well represented in
jack-of-all-trades. Aside from their main practice
applied arts (e.g. design, film, community arts) and
using JCCAC studios, many of them participate in
performing arts (e.g. music, dance, drama). JCCAC
various exhibitions, performances, cultural activities,
distinguishes itself in reserving almost a quarter
as well as participate in reputed projects locally and
of its studios to offer special support for nurturing
overseas, as well as host workshops and courses (for
emerging artists.
details, feel free to explore and obtain information from outside of their studios). Visitors interested to
As an arts centre, JCCAC houses the Jockey Club
know more about JCCAC artists, please see below
Black Box Theatre, which seats one hundred
for information channels, join JCCAC guided tours,
audience, a 5,000 square feet exhibition gallery
or contact respective artists directly.
that spans across two floors, Central Courtyard that embraces natural light, as well as various quirky exhibition spaces dotted around the premises such as tea house, café and craft shops for visitors looking for breathing space in the city’s hustle bustle. Located in the former “Shek Kip Mei Factory Estate” built in 1977, JCCAC’s premises was once a hub for many small family-run factories. At the turn of the millennium, however, the factory estate was gradually vacated due to the decline of light industries in Hong Kong. Thanks to the generous support by the Hong Kong Government through the Home Affairs Bureau and through a renovation sponsorship from The Hong Kong Jockey Club Charities Trust, the government-owned factory was subsequently converted into a multidisciplinary artist village and arts centre and reopened in 2008 as
To obtain the latest programme information at JCCAC: • Visit www.jccac.org.hk • Collect or download a free copy of monthly publication, JCCAC Programmes • Subscribe to JCCAC e-news • Follow JCCAC on Facebook and Instagram
003
and display facilities, nurture young creative talents
位於L1的中央庭園,設有玻璃天幕,可引入自然 004
光之餘不受天氣影響,半室內的空間適合進行 各類大型公眾活動。
空間佈局靈活,四方小巧的空間可引發無盡的
Located at L1, the Central Courtyard is safely shielded under a glass canopy, suitable for different
large-scale
位於L0的黑盒劇場,可容納一百名觀眾。表演
creative
events
and
community programmes to take place without being affected by the weather.
創作可能特別適合實驗性的舞台演出。 Located at L0, the Jockey Club Black Box Theatre has a seating capacity of 100. This compact and well-equipped venue is versatile in materialising all sorts of theatrical concepts, and it especially suitable for showcasing innovative and experimental performances.
散佈不同樓層,由平面牆身至立體空間,甚至
性,由一條樓梯相連,可分開或一起使用舉行
綠化露天空間,中心著意提供不同位置,讓藝
展覽。L0藝廊樓高超過四米,可容納大型展
術家和合作單位將他們的獨有創意或藝術實驗
品;而L1藝廊的落地玻璃窗,則可引入天然光
化作實踐。
線。 Scattered across different floors, from flat wall The two-storey Galleries are located at L0 and
space, to covered and open air green spaces,
L1. Linked by an internal staircase, the two levels
JCCAC looks to provide various locations for
can be used separately or together. The lower
artists and collaborators to experiment and
floor prides itself with four-meter high ceiling
materialise their unique creativity.
and is particularly suitable for displaying largescale artworks, while the upper floor is lined with full-length glass windows and introduces a wall of natural greenery flooded with natural light.
005
分設於L0和L1的兩層藝廊,設計簡約而富彈
主題活動 Signature Programmes JCCAC 藝術節 Festival
006
每年12月舉辦的JCCAC藝術節,以中心藝術家的
Every December, JCCAC organises the month-long
創作為主軸,除於兩層,除於兩層藝廊舉行大型
arts festival, turning its creative space into a venue
專題展覽,也邀請村內藝術家於各樓層公共空間
of celebration. The festival encompasses a feature
作小型展覽、藝術工作坊、座談會和示範等,其 他節目包括藝文市集、露天電影會、獨立演出和 工作室導賞等。
exhibition in the Galleries, supplemented by affiliated exhibitions curated by fellow artists at various common spaces, arts workshops, demonstrations, talks, as well as creative fair, film screening, independent performances, guided tours and more.
JCCAC 手作市集 Handicraft Fair
007
每季一次於周末舉行的大型創意市集,除了雲集
Every quarter, the fair is held over a weekend
過百位本地及亞洲各地的手作職人,介紹自家設
where over 10,000 visitors find original handicraft
計的手作產品外,亦設露天電影會、獨立音樂表
creations by over 100 artisans, join rooftop film
演、藝術示範、工作室導賞等活動讓公眾參與,
screenings, art demonstrations and open studio
每次吸引上萬市民。
guided tours.
藝術家支援 Artist Support JCCAC主要提供工作室和展覽場地進行藝文 活動,並致力開拓不同途徑和機會,輔助藝 術家的長遠專業發展。中心於2018年成立 「高美慶教授藝術發展基金」,資助及鼓勵駐村 藝術家進行本地及海外協作,以拓展見聞和發展 機會。 JCCAC supports local arts development primarily 008
by providing arts studio and exhibition facilities, and actively seeks different channels to support tenant artists to aid their creative success, in a bid to contribute to the long-term arts development of Hong Kong. JCCAC launched the “Professor Mayching Kao Arts Development Fund” in 2018 to subsidise and encourage tenant artists to present artistic projects locally and overseas, with a goal to widen their network and experience.
教育活動 Arts Education JCCAC致力讓公眾近距離接觸藝術的環境,親 身發掘藝術和感受文化創意的氣氛。每年中心 透過不同機構如深水埗民政事務處的支持, 為近一萬名區內中小幼學生提供藝術工作坊, 與中心藝術家作直接交流,拉近藝術和公眾的 距離。 JCCAC is devoted to the promotion of arts in the community, and empowering the youth to experience arts and culture in Hong Kong. With the sustaining support by partners such as the Sham Shui Po District Office, every year JCCAC provides arts workshops and other activities to around 10,000 students in the district, facilitating direct interaction with practicing artists, and in turn shorten the distance between arts and the people.
為了讓不同層面的觀眾認識和接觸中心藝術 家,JCCAC積極與不同機構合作,發掘並創造 機會展示中心藝術家的作品。除了促成新晉藝 術家在香港中心地段作個人展覽,JCCAC亦繼 續充當連繫藝術家與業界的橋樑,並向公眾展 示資深藝術家的傑出作品,提高藝術家在本地 與外地的知名度之外,亦通過藝術豐富大眾的 生活。
actively seeks to develop new platform with collaborators to showcase works by tenant artists. The Centre has presented solo exhibitions by budding artists in prime locations of Hong Kong, connect artists with fellow local and international professionals in the field, and showcase works by veteran artists to the general public.
導賞團 Guided Tours JCCAC定期提供免費團體導賞服務予學校和非 牟利機構報名參加及公眾導賞團,有關詳情及 預約,請瀏覽中心網頁。 JCCAC regularly offers free group guided tours to schools and non-profit-making organisations, and public guided tours to the general public. For details and registration, please visit JCCAC website.
009
With the aim to widen audience spectrum, JCCAC
L0 010
L0-02
普洛茨工作室 PLOTZ Studio
L0-04
香港玻璃工作室 Studio Glass Hong Kong
純藝術 Fine arts 應用藝術 Applied arts 跨媒介藝術 Multidisciplinary arts 表演藝術 Performing arts 其他藝術範疇 Other arts disciplines
L1 012
L1-02
香港染布花工房 Atelier Somebana / Shanho Jewelery
L1-03-04
BEIS Leather Workshop and Design Port
L1-05
琉金穗月 Café Golden
L1-06
文博軒 Heritage Tea House
純藝術 Fine arts 應用藝術 Applied arts 跨媒介藝術 Multidisciplinary arts 表演藝術 Performing arts 其他藝術範疇 Other arts disciplines
L2 014
L2-01
曾章成再創造工作室 Johnson Tsang Re-creation Workshop
L2-02
光影作坊 Lumenvisum
L2-03
白盒藝坊 White Box Studio
L2-04
林佑森工作室 Lam Yau Sum Studio
L2-05-08
社區文化發展中心 Centre for Community Cultural Development
L2-09 L3-06A
住好啲設計工作室 G.O.D. Design Studio
L2-11
靜靜雞x靜雞雞工作室 Shushuchic x Shuchichic Studio
L2-12
Walktheline Studio
L2-13
當下藝術工作室 PRESENT in ART
L2-14
劉婉婷工作室 Rita Lau Studio
L2-15
Carmen Ng Illustration & VW Jewellery
L2-16
溯水 Sou Shui
純藝術 Fine arts 應用藝術 Applied arts 跨媒介藝術 Multidisciplinary arts 表演藝術 Performing arts 其他藝術範疇 Other arts disciplines
L3 016
L3-01 STUDIO301 L3-02
香港偶影藝術中心 Hong Kong Puppet and Shadow Art Center
L3-03
自得窰石硤尾工作室 I-Kiln Studio Shek Kip Mei
L3-04
香港展能藝術會 賽馬會共融藝術工房 Jockey Club Inclusive Arts Studio, Arts with the Disabled Association Hong Kong
L3-05A
許開嬌工作室 Angel HUI Hoi Kiu Studio
L3-05B
月樓手作 Moongateworks
L3-05C
盧世強工作室 Louis SK Art Studio
L3-05D
香港美術教育協會 Hong Kong Society for Education in Art
L3-06B
Meta4 Design Forum
L3-06C
國際演藝評論家協會 (香港分會) International Association of Theatre Critics (Hong Kong)
L3-06D
據點。句點 Floating Projects
L3-07
誇啦啦藝術集匯有限公司 The Absolutely Fabulous Theatre Connection Company Limited
純藝術 Fine arts 應用藝術 Applied arts 跨媒介藝術 Multidisciplinary arts 表演藝術 Performing arts 其他藝術範疇 Other arts disciplines
L4 018
L4-01
赫墾坊劇團 Exploration Theatre
L4-02
鄭哈雷工作室 CHENG Halley’s Studio
L4-04
香港中華文化促進中心 The Hong Kong Institute for Promotion of Chinese Culture
L4-05
三二一工作室 Studio 3.2.1
L4-06
DoDidDone Workshop
L4-07
蟬室 Sim’s Studio
L4-08
後欄 Backstreet
L4-09-10
筆加思索 Brush Castle de Studio
L4-11
魚竇 Fish Hub
L4-12
緻文陶瓷 Chi Man Ceramics
L4-13
雁堂 Art of Ngan
L4-15
紅鼻子工作室 REDnose@noelleonworkshop
L4-16
李香蘭生活研究房 Rainbow Leung Life Discovery Garden
L4-17
家課製作 Homework Production
純藝術 Fine arts 應用藝術 Applied arts 跨媒介藝術 Multidisciplinary arts 表演藝術 Performing arts 其他藝術範疇 Other arts disciplines
L5 L5-01 Clayground 020
L5-02
影意志 Ying E Chi
L5-03
石門畫室 Touch Stone Workshop
L5-04
觀色研究所 KwunSik Studio
L5-05
鄧氏工作室 TANG’s Studio
L5-06
蔡福記中西樂器製造廠
Choi Fook Kee Musical Instrument Factory
L5-07 Quabitat 陶瓷 /攝影工作室「 椏Ablaze 合作社 」
Quabitat Ceramic & Photography Studio “Ablaze Gallery”
L5-08
半白 Bun3 Baak6
L5-09
Studio Fontaine
L5-10A
HK Carbon
L5-10B
留白空間 Breathing Space
L5-11
林皮工作室 Lam Pei Studio
L5-12
寂寞工作室 Lonely Studio
L5-13
空間工作室 Anispace Ltd
L5-14
雅蘭館 Yar Lan Grang
L5-15
空.房 Vacant room
L5-16
W Studio
L5-17
話事齋 Kong’s Studio
L5-18
蔡雄工作室 Choi Hung Studio
L5-19
少年谷 Shao Nian Gu Studio
L5-20
0:00 Studio
L5-22
私畫廊 Gallery Z
L5-23
Unit Gallery
L5-24
安之自在 An Gee’s Studio
L5-25
Playback Concept
純藝術 Fine arts 應用藝術 Applied arts 跨媒介藝術 Multidisciplinary arts 表演藝術 Performing arts 其他藝術範疇 Other arts disciplines
L6 022
L6-01
Spitting Gecko Studio / John McArthur
L6-02
香港現代水墨畫會 Hong Kong Modern Ink Painting Society
L6-03
Visual Arts Studio
L6-04
張俊杰動畫工作室 Jake Weird Power
L6-05
樂堂 Jovial Cocktail
L6-06
活著工作室 Alive Studio
L6-07
藍圖工作室 Blueprint Studio
L6-08
何濼製作工作室 Ho Lok Production Studio
L6-09 FrozenFire L6-10
致群劇社 Amity Drama Club
L6-11
不工作室 BUT STUDIO
L6-12
多元智能工作室 Locus Studio Company Limited
L6-13
郭可文工作室 Linus Studio
L6-14
Dirty Paper
L6-16
奧奧工作室 Oo Huen Studio
L6-17 scenery L6-18
Dodo Animation
L6-19
影紙工作室 Folding Light Studio
L6-22
豆腐膶工作室 Studio de Dimension de Tofu
L6-23
小蓮婆婆 Littlelenpopo
L6-24
香港電影評論學會 Hong Kong Film Critics Society
L6-25
音樂原住民 / 香港陶笛文化協會 Aborigine Music Workshop / Hong Kong Ocarina Cultural Association
L6-26
一個工作室 A studio
L6-27
肥娃藝術工作室 Miss FAT Studio
L6-28
鍛煉屋 Jewellers' Tavern
L6-29
影.陶工作室 Earthen Light Studio
L6-30
黑咪鼆 Hak Mang Mang
純藝術 Fine arts 應用藝術 Applied arts 跨媒介藝術 Multidisciplinary arts 表演藝術 Performing arts 其他藝術範疇 Other arts disciplines
L7 024
L7-01
一趟 VOOA The Voyage of Arts
L7-02 ALTERNATIF L7-03
謝曬皮工作室 Tse Sai Pei Studio
L7-04
mmmmor studio
L7-05
The World is Your Oyster
L7-06
玻璃門 The Door
L7-07
紅宝工作室 rubywooglass
L7-08
Cozy Workshop
L7-09
細勢力空間 small power space
L7-10
:Phoebe Hui Studio
L7-11
賴恩慈工作室 Mo Studio
L7-12A
環境藝術館 /林漢堅 Museum of Site (MOST) / Lam Hon Kin
L7-12B
熊陶坊 Panda Workshop
L7-13
嘉意設計 Graphics Plus
L7-14
Alisa’s Corner
L7-15
謝江華工作室 Tse Kong Wah Studio
L7-16
侯紹政繪畫工作室 Hau Siu Ching Art Studio
L7-17
717 Collective
L7-18
Tranceramics® / Fromgroundlevel
L7-20
香港國際攝影節 Hong Kong International Photo Festival
L7-21
異花園 Another Workshop
L7-22
失焦工作室 Outfocus Group Workshop
純藝術 Fine arts 應用藝術 Applied arts 跨媒介藝術 Multidisciplinary arts 表演藝術 Performing arts 其他藝術範疇 Other arts disciplines
L8 026
L8-01A 801a 一闋泥歌工作台 Soil in Ditty @ 801a L8-01B
排場好戲 Epictudio
L8-02
香港展能藝術會 賽馬會藝術通達服務中心 Jockey Club Arts Accessibility Service Centre, Arts with Disabled Association Hong Kong
L8-03
火星瑪莉 marsmary
L8-04A
格詠藍調 The Fighting Blues
L8-04B
Studio 3+
L8-05
張哲工作室 Ban Zhang Workshop
L8-06
香港版畫工作室 Hong Kong Open Printshop
L8-07
海潮藝術工作室 Hoichiu Production
L8-08
工作中工作室 Working Workshop
L8-10
Nighttime Studio
L8-12 Mary
純藝術 Fine arts 應用藝術 Applied arts 跨媒介藝術 Multidisciplinary arts 表演藝術 Performing arts 其他藝術範疇 Other arts disciplines
目 錄
L0
Content
L1 L2
L3
L0-02
普洛茨工作室 PLOTZ Studio
L0-04
香港玻璃工作室 Studio Glass Hong Kong
L1-02
香港染布花工房 Atelier Somebana / Shanho Jewelery
L1-03-04
BEIS Leather Workshop and Design Port
L1-05
琉金穗月 Café Golden
L1-06
文博軒 Heritage Tea House
L2-01
曾章成再創造工作室 Johnson Tsang Re-creation Workshop
L2-02
光影作坊 Lumenvisum
L2-03
白盒藝坊 White Box Studio
L2-04
林佑森工作室 Lam Yau Sum Studio
L2-05-08
社區文化發展中心 Centre for Community Cultural Development
L2-09, L3-06A
住好啲設計工作室 G.O.D. Design Studio
L2-11
靜靜雞x靜雞雞工作室 Shushuchic x Shuchichic Studio
L2-12
Walktheline Studio
L2-13
當下藝術工作室 PRESENT in ART
L2-14
劉婉婷工作室 Rita Lau Studio
L2-15
Carmen Ng Illustration & VW Jewellery
L2-16
溯水 Sou Shui
L3-01 STUDIO301 L3-02
香港偶影藝術中心 Hong Kong Puppet and Shadow Art Center
L3-03
自得窰石硤尾工作室 I-Kiln Studio Shek Kip Mei
L3-04
香港展能藝術會 賽馬會共融藝術工房 Jockey Club Inclusive Arts Studio, Arts with the Disabled Association Hong Kong
L3-05A
許開嬌工作室 Angel HUI Hoi Kiu Studio
L3-05B
月樓手作 Moongateworks
L3-05C
盧世強工作室 Louis SK Art Studio
L3-05D
香港美術教育協會 Hong Kong Society for Education in Art
L3-06B
Meta4 Design Forum
L3-06C
國際演藝評論家協會 (香港分會) International Association of Theatre Critics (Hong Kong)
L3-06D
據點。句點 Floating Projects
L3-07
誇啦啦藝術集匯有限公司 The Absolutely Fabulous Theatre Connection Company Limited
P032 — 033
P034 — 037
P038 — 049
P050 — 061
L4
L5
L4-01
赫墾坊劇團 Exploration Theatre
L4-02
鄭哈雷工作室 CHENG Halley’s Studio
L4-04
香港中華文化促進中心 The Hong Kong Institute for Promotion of Chinese Culture
L4-05
三二一工作室 Studio 3.2.1
L4-06
DoDidDone Workshop
L4-07
蟬室 Sim’s Studio
L4-08
後欄 Backstreet
L4-09-10
筆加思索 Brush Castle de Studio
L4-11
魚竇 Fish Hub
L4-12
緻文陶瓷 Chi Man Ceramics
L4-13
雁堂 Art of Ngan
L4-15
紅鼻子工作室 REDnose@noelleonworkshop
L4-16
李香蘭生活研究房 Rainbow Leung Life Discovery Garden
L4-17
家課製作 Homework Production
L5-01 Clayground
P062 — 075
P076 — 101
L5-02
影意志 Ying E Chi
L5-03
石門畫室 Touch Stone Workshop
L5-04
觀色研究所 KwunSik Studio
L5-05
鄧氏工作室 TANG’s Studio
L5-06
蔡福記中西樂器製造廠 Choi Fook Kee Musical Instrument Factory
L5-07 Quabitat 陶瓷 /攝影工作室 「 椏Ablaze 合作社 」 Quabitat Ceramic & Photography Studio “Ablaze Gallery” L5-08
半白 Bun3 Baak6
L5-09
Studio Fontaine
L5-10A
HK Carbon
L5-10B
留白空間 Breathing Space
L5-11
林皮工作室 Lam Pei Studio
L5-12
寂寞工作室 Lonely Studio
L5-13
空間工作室 Anispace Ltd
L5-14
雅蘭館 Yar Lan Grang
L5-15
空.房 Vacant room
L5-16
W Studio
L5-17
話事齋 Kong’s Studio
L5-18
蔡雄工作室 Choi Hung Studio
L5-19
少年谷 Shao Nian Gu Studio
L5-20
0:00 Studio
L5-22
私畫廊 Gallery Z
L5-23
Unit Gallery
L5-24
安之自在 An Gee’s Studio
L5-25
Playback Concept
(2020年6月租戶名單。Tenant List as of June 2020.)
L6
L6-01
Spitting Gecko Studio / John McArthur
L6-02
香港現代水墨畫會 Hong Kong Modern Ink Painting Society
L6-03
Visual Arts Studio
L6-04
張俊杰動畫工作室 Jake Weird Power
L6-05
樂堂 Jovial Cocktail
L6-06
活著工作室 Alive Studio
L6-07
藍圖工作室 Blueprint Studio
L6-08
何濼製作工作室 Ho Lok Production Studio
P102 — 129
L6-09 FrozenFire L6-10
致群劇社 Amity Drama Club
L6-11
不工作室 BUT STUDIO
L6-12
多元智能工作室 Locus Studio Company Limited
L6-13
郭可文工作室 Linus Studio
L6-14
Dirty Paper
L6-16
奧奧工作室Oo Huen Studio
L6-17 scenery
L7
L6-18
Dodo Animation
L6-19
影紙工作室 Folding Light Studio
L6-22
豆腐膶工作室 Studio de Dimension de Tofu
L6-23
小蓮婆婆 Littlelenpopo
L6-24
香港電影評論學會 Hong Kong Film Critics Society
L6-25
音樂原住民 /香港陶笛文化協會 Aborigine Music Workshop / Hong Kong Ocarina Cultural Association
L6-26
一個工作室 A studio
L6-27
肥娃藝術工作室 Miss FAT Studio
L6-28
鍛煉屋 Jewellers' Tavern
L6-29
影.陶工作室 Earthen Light Studio
L6-30
黑咪鼆 Hak Mang Mang
L7-01
一趟 VOOA The Voyage of Arts
L7-02 ALTERNATIF L7-03
謝曬皮工作室 Tse Sai Pei Studio
L7-04
mmmmor studio
L7-05
The World is Your Oyster
L7-06
玻璃門 The Door
L7-07
紅宝工作室 rubywooglass
L7-08
Cozy Workshop
P130 — 137
L7
L8
L7-09
細勢力空間 small power space
L7-10
:Phoebe Hui Studio
L7-11
賴恩慈工作室 Mo Studio
L7-12A
環境藝術館 /林漢堅 Museum of Site (MOST) / Lam Hon Kin
L7-12B
熊陶坊 Panda Workshop
L7-13
嘉意設計 Graphics Plus
L7-14
Alisa’s Corner
L7-15
謝江華工作室 Tse Kong Wah Studio
L7-16
侯紹政繪畫工作室 Hau Siu Ching Art Studio
L7-17
717 Collective
L7-18
Tranceramics®/ Fromgroundlevel
L7-20
香港國際攝影節 Hong Kong International Photo Festival
L7-21
異花園 Another Workshop
L7-22
失焦工作室 Outfocus Group Workshop
L8-01A 801a 一闋泥歌工作台 Soil in Ditty @ 801a L8-01B
排場好戲 Epictudio
L8-02
香港展能藝術會 賽馬會藝術通達服務中心 Jockey Club Arts Accessibility Service Centre, Arts with Disabled Association Hong Kong
L8-03
火星瑪莉 marsmary
L8-04A
格詠藍調 The Fighting Blues
L8-04B
Studio 3+
L8-05
張哲工作室 Ban Zhang Workshop
L8-06
香港版畫工作室 Hong Kong Open Printshop
L8-07
海潮藝術工作室 Hoichiu Production
L8-08
工作中工作室 Working Workshop
L8-10
Nighttime Studio
P138 — P151
P152 — 163
L8-12 Mary
(2020年6月租戶名單。Tenant List as of June 2020.)
032
盧聲前畢業於香港理工大學設計學系,於2007年
Lo Sing Chin is a graduate from the Hong Kong
創立時裝品牌PLOTZ。設計著重實用性及生活感,
Polytechnic
同時注入一直堅持的藝術概念,及充滿戲劇化的衝
subsequently established fashion label PLOTZ in
擊,從而達致視覺與穿感和諧。
2007. The central idea of PLOTZ design conveys
PLOTZ 意味著陰謀與詭計,暗地裡為埋藏的小秘密 而沾沾自喜。 PLOTZ以立體剪裁為主,每個摺位、起伏、打結 都是構成衣服整體線條的重要一環,力求從主流 意念中創出獨立的時裝風格,發揮具前瞻性的細 緻剪裁。
University
School
of
Design
who
an understanding of fabrics that translates the uniqueness of the human body. PLOTZ explores the spirit of communication between garments and human beings, derived from hints of conspiracy, little secrecies and dramatic effect. Through detailed patchwork and contour silhouette, every piece of PLOTZ design is original, practical and fashionable, not only serving one's basic needs, but also exciting one's artistic and creative expectations.
盧聲前 Lo Sing Chin 6887 5427 Eman Ng eman@plotz.co info@plotz.co plotz.co
香港玻璃工作室,創立於1993年,致力推動藝術教
Studio Glass Hong Kong is a pioneer glass workshop
育,普及玻璃藝術在香港的發展。
established in 1993. It is committed to promoting arts education and popularising the development of
黃國忠 KC Wong 2728 4224 9019 9737 info@studioglss.hk studioglass.hk
033
glass art in Hong Kong.
Atelier Somebana / Shanho Jewelery
染布花教學及手造銀飾品。 Shan Ho Teaching hand-dyed fabric flowers and 034
hand-made silver accessories.
6281 5618 shan@shanhojewelry.com shanhojewelry.com
BEIS Leather Workshop and Design Port 皮革製作、手作工藝 Leather work, Handicraft
The studio comprises the two units – BEIS Leather
部分所組成:BEIS Leather Workshop 是本地皮革品
Workshop and Design Port. BEIS Leather Workshop
牌,既為手作及皮革愛好者設計及製作歷久彌新的
is a local leather brand, customising durable leather
皮革工藝品,亦開辦個人及團體皮革課程分享製作
products for leathercraft lovers. It holds leather
經驗(參與團體包括保良局、東華三院、澳門旅遊
workshops for individuals and organisations, such as
學院、中小學、其他私人機構等)。
Po Leung Kuk, Tung Wah Group of Hospitals, Macau Institute for Tourism Studies, local primary and
Design Port 則希望扮演設計港口的角色,為一眾本 地和海外設計師提供一個國際設計平台,售賣滿載 理念及夢想的手作設計、原創品牌和生活小品,當 中特別引進環保耐用和良心製作的產品。透過這裡 的「Select Shop」、工作坊及展覽,Design Port 成為了各滿腔熱忱的設計師及手作人一個重要的 支柱。
secondary schools, and other private companies. Design Port aspires to provide a platform for designers in Hong Kong and overseas, for sharing their concepts and dreams to further promote original handcrafted products and brands, especially environmental and ethical products. Through its Select Shop, workshops and exhibitions, Design
劉子軒 Ryan Lau
Port has been a key pillar for passionate designers
凌苑珊 Catherine Ling
and craftmakers.
2576 9993 / 5198 1566 info@beisleather.com info@d-port.co
035
工作室由BEIS Leather Workshop 及Design Port 兩
琉金穗月給所有咖啡愛好者、胸懷理想的藝術家
Café Golden is a quality gathering spot for coffee
和喜歡尋幽探趣的遊客,提供一個優質的聚會
lovers, aspiring artists and curious tourists.
場所。 036
Devoted to promoting specialty coffee culture, the 咖啡室致力推廣精品咖啡文化,提供新鮮烘焙的
Café serves freshly brewed coffee and fresh light food
手泡咖啡及新鮮小食,如意式沙律和各款三文
items, such as salads and sandwiches. Café Golden
治。琉金穗月希望客人能夠在其親民友善及輕鬆
wishes to provide a friendly, relaxed atmosphere for
的環境下享受美味的咖啡和食物。
its customers to enjoy a nice cup of coffee and some light dishes within its neighbourhood setting.
周志勤 Gary Chow 2408 8255 cafegolden.com.hk
With its long history and profound cultural
盞,清心怡人。文博軒茶館讓訪客品嚐各色的茶
significance, tea is a cultural heritage that deserves
品及點心,亦舉辦茶藝示範、基礎茶藝課程、及
deep appreciation for one to find comfort and joy.
常設展覽,致力推廣茶藝文化。茶館亦提供茶葉
Heritage Tea House serves a wide variety of tea and
及茶具零售服務。
light dishes and endeavours to promote tea culture by presenting tea demonstrations, elementary tea courses and regular exhibitions. A range of loose tea leaves and tea wares are also available for sale at the shop.
董瑞芸 Tung Su Wan 2528 6789 suwan.tung@lpinv.com
037
來享受品茗的適意,悠遠時空沏成手心裡的茶
038
工作室座落於JCCAC的一個寧靜角落,像是鬧市
Located in a quiet corner of JCCAC likening to a
中的淨土,讓雕塑家曾章成進入平靜及「空」的
haven in a bustling city, the studio is a space where
境界,亦給予了他養份去延續藝術生命及不斷蛻
sculptor Johnson Tsang enters the realm of calmness
變,是一個讓他安心創作與靈修的空間。
and emptiness. A relaxing space for creation and meditation, it nurtures Tsang’s constantly growing and
曾氏擅長細緻寫實的雕塑手法,表現超現實的意
evolving artistic life.
象。2002年,曾氏開展了其以陶瓷及不鏽鋼塑 造飛濺液態的創作手法,作品廣受認同。當中的 《鴛鴦系列》獲香港藝術館及台灣新北市立鶯歌 陶瓷博物館收藏。他分別憑雕塑《碗的異想》及 《驚奇的水花》連奪國際陶藝界四大獎項之二: 「2011韓國京畿世界陶藝雙年展國際競賽特別 獎」及「2012 臺灣國際陶藝雙年展首獎」,為首 位同時獲得此兩項殊榮的華人藝術家。
Tsang’s creations mostly employ realist sculptural techniques to represent surrealist imagination. In 2002, Tsang developed his signature practice of capturing instantaneous moments of splashes with ceramics and stainless steel. His Yuanyang series were collected by the Hong Kong Museum of Art and the New Taipei City Yingge Ceramics Museum in Taiwan. His works, Bowls of Fantasy and Splash of Wonder were respectively awarded the “Special Prize” of
曾章成 Tsang Cheung Shing, Johnson
the 2011 Gyeonggi International Ceramix Biennale
9256 0193
and the “Grand Prize” of the 2012 Taiwan Ceramics
johnsontsanghk@gmail.com
Biennale, marking him the first Chinese sculptor to be
johnsontsang.wordpress.com
awarded two of the four most prestigious international ceramics awards.
光影作坊為本地專注推廣攝影藝術、教育、交
A registered charity, Lumenvisum is devoted to
流,和提供藝術資源的註冊慈善團體。
the promotion of local photography, as well as education, dialogues and resources sharing in
Mon Fu 3177 9159 3020 6012 info@lumenvisum.org lumenvisum.org
039
the field.
中國書畫、水墨 、手作工藝 Chinese painting & calligraphy, Ink painting, Handicraft
白盒藝坊由左治江及左燕芬兩人組成,一直透過
White Box Studio is founded by Edwin Cho and Jor
藝術展覽和文化活動,向本地及海外推廣本地藝
Yin Fun. They promote local artists with exhibitions,
術家的創作,促進藝術教育和文化交流。
arts education, as well as cultural exchange and other
040
activities in Hong Kong and overseas.
粟米衣伎樂飛天 Corn Doll Feitian Orchestra 左燕芬 Jor Yin Fun 鋁罐模型飛機 Aluminum Beverage Can Airplane Model 左治江 Edwin Cho
左燕芬 Jor Yin Fun 9412 1360 jyffyj2@gmail.com whiteboxstudiohk.com
Chinese-born artist Lam Yau Sum obtained his
工大學藝術系,同年獲得藝術公社《出爐2010》展
degree in Fine Art from the Royal Melbourne
覽之「傑出藝術新秀獎」。林氏活躍於本地及海
Institute of Technology University in 2010, and was
外博覽會及展覽活動,創作曾展於香港巴塞爾藝
conferred the “New Trend Award” in the “New
術展、典亞藝博、水墨藝博、台北國際藝術博覽 會、邁阿密亞洲藝術博覽會等,而《圓》、《樹 塔》、《鐵樹》系列曾展於德國哈根奧斯特豪斯 博物2015年的「CHINA
8」展覽。其作品曾獲多
個機構─ 包括香港藝術館、泰國MAIIAM當代 藝術博物館、希臘Copelouzos家族博物館─ 及 其他私人藏家收藏。
Trend 2010” exhibition. An active participant in art fairs and exhibitions at home and overseas, Lam has been featured in Art Basel Hong Kong, Fine Art Asia, Ink Asia, ART TAIPEI and Art Asia Miami, and his series Yuan, Tree Tower and Metal Tree were selected to showcase in the “CHINA 8” exhibition held at Osthaus Museum Hagen, Germany in 2005.
林佑森 Lam Yau Sum
The artist’s works have been widely acquired by
lamyausum@gmail.com
both individual collectors and corporates, including
lamyausum.com
Hong Kong Museum of Art, MAIIAM Contemporary Art Museum, Thailand, and the Copelouzos Family Art Museum, Greece.
041
林佑森生於中國;2010年畢業於澳洲皇家墨爾本理
042
社區文化發展中心(CCCD)為創立於2004年
Centre for Community Cultural Development (CCCD)
之註冊慈善團體,並是香港社會服務聯會的
was founded in 2004 as a registered charitable
機構會員及香港藝術發展局之三年資助藝團。中
organisation, and is a member of the Hong Kong
心本著「人人藝術」、「藝術充權」、「藝術
Council of Social Service as well as a beneficiary
共融」之理念,致力鼓勵公眾欣賞、參與創作 與藝術演出。多年來,中心主辦了超過一千個工 作坊、海外交流活動、研討會、演出、藝術節等 節目,涉獵的藝術範疇包括:社區音樂、共融舞 蹈、民眾戲劇、觸感藝術、SAORI編織、圓圈繪 畫、文化旅遊、藝術治療、及行為藝術等。透過 策劃各種社區藝術計劃,CCCD旨在於社群的互 動中活現大眾的文化潛能。
of the Hong Kong Arts Development Council’s ThreeYear Grant. Under the notions “Arts for All”, “Arts for Empowerment”, and “Arts for Inclusion”, the Centre engages the public in arts appreciation, creation and performances. Over the past decade, CCCD has organised more than 1,000 programmes including workshops, overseas exchange activities, seminars, performances, arts festivals and more. Featured art forms range from community music, inclusive
2891 8482 2891 8483 cccd@cccd.hk cccd.hk
dance, folk drama, tactile art, SAORI weaving, circle painting, cultural tour, arts therapy and performance art. By initiating different community arts projects, CCCD looks to unleash the creative potentials among people from all walks of life.
Home to Hong Kong lifestyle brand, Goods Of
團隊技術精湛、創意十足,成員在此設計、製作
Desire (G.O.D.), this studio is where the unique
和改良出別樹一幟的本土印刷品和自家品牌產
Hong Kong prints and self-branded products seen
品,並陳列於「住好啲」的八家門市內。工作室
in G.O.D.’s eight store locations are designed,
內藏數百件香港街頭文物,由創辦人楊志超及其 設計團隊20年來不斷搜尋回來,它們全都是古董 與垃圾一線之差的珍貴本土舊物。
crafted, sampled and finessed. The space also houses a unique collection of hundreds of items that represent Hong Kong’s oft-ignored street culture. Douglas Young and his design team at G.O.D. have amassed this range of everyday objects over a period of twenty years. Tossed away by locals, they exist in the twilight zone where the blurred line between ”junk” and “antique” meets.
2544 5615 info@god.com.hk god.com.hk
043
香港時尚生活品牌「住好啲」的設計基地。品牌
044
靜靜雞X靜雞雞工作室由首飾創作人何藹盈及陶
Shushuchic x Shuchichic Studio is co-run by jewellery-
瓷藝術家李德蓉主理。何藹盈擅於將碎石及現成
maker Ho Oi Ying, Valerie, and ceramicist Li Tak
物化為成首飾,期望透過作品讓配帶者更細心觀
Yung, Doris. Ho skillfully transforms gravels and found
察近在咫尺的自然景觀,藉此拉近人與自然的距
objects into jewellery, through which she seeks to
離。李德蓉在刺繡創作中加入陶藝,希望透過燒 製後消失及留下的部份來創作完整的作品,為刺 繡這一傳統女性工藝添上新的定義。
inspire wearers a heightened awareness of nature, building a closer tie between the two. Li incorporates ceramics into embroidery, giving new definition to this traditional feminine craft through completing works with remaining parts after kiln-firing.
何藹盈 Ho Oi Ying, Valerie 9387 7599 oiyingvalerieho@gmail.com oiyingvalerieho.tumblr.com 李德蓉 Li Tak Yung, Doris 9661 0620 litakyungdoris@gmail.com dorislty
何藹盈 Ho Oi Ying Valerie 《觀石記》 Lens-scape of Hong Kong
李德蓉 Li Tak Yung, Doris 《女紅》Needlework
黃銅、凸透鏡、香港的石頭
陶瓷、繡圈 Porcelain, Embroidery hoop
Brass, Convex lens, Stones from Hong Kong
2018
2018
Walktheline Studio 繪本、版畫、錄像 Illustration, Printmaking, Video art
Walktheline Studio從事不同媒介的創作,包括繪本、
Walktheline Studio works on various mediums,
版畫及錄像創作。
including picture book, printmaking and moving image. 045
林建才 Lam Kin-choi kinclam8@gmail.com lamkinchoi.com 劉清華 Lau Ching-wa Jess jess-lau.com
PRESENT in ART 繪畫、雕塑、行為藝術、影像、裝置 Painting, Sculpture, Performance, Moving image, Installation
Philippe
Charmes是來自巴黎的法國藝術家。其
Philippe Charmes is a French artist from Paris. A
個人藝術創作多為繪畫及行為藝術,他亦定期在
painter and performer, he works regularly with
香港各大專院校教授繪畫,並定期舉辦人體泥塑 046
與解剖學、藝術史講座,並且指導學生準備海外 藝術學校入學考試和準備作品集。 黃懷琰,法國斯特拉斯堡國立美術學院碩士;曾 任中國天津國立美術學院教授及系主任,現於香
Hong Kong universities as a contemporary painting and drawing professor. He also conducts public workshops on clay sculpture anatomy, art history, and is a mentor for students preparing overseas art schools admission tests and portfolio building.
港及巴黎兩地生活與工作,自2005年在香港任專 上學院藝術講師。作品曾廣泛展於世界各地國的
Wong Wai Yim is a mixed-media artist. She
展覽,收藏機構包括 Burger Collection。
obtained her master and post-master degrees in art from the National Art School of Strasbourg (France)
Philippe Charmes 9477 5291 黃懷琰 Wong Wai Yim 9814 2781
and was Professor and Dean of Tianjin Academy of Fine Arts (China). Currently splitting her time between Hong Kong and Paris, Wong has been a lecturer at a Hong Kong tertiary institution since 2005. Her artworks have been widely featured in
info@presentinart.com
various countries and collected by institutions such
presentinart.com
as the Burger Collection.
Murmur 黃懷琰 Wong Wai Yim 裝置、玻璃作品、表演 Installation, glass works and performance 2013 Photo by Allan Yau
素描、油畫、繪畫、攝影 Drawing, Oil painting, Painting, Photography
Lau Yuen Ting, Rita, completed the Bachelor of
港藝術學院合辦之藝術文學士課程(主修繪畫),
Arts (Fine Art) programme co-presented by RMIT
創作以平面作品和社區藝術為主,題材聚焦大自
University and Hong Kong Art School in 2018,
然的抽象與具象在現實和虛幻之間的可能性。
majoring in painting. In her works, she principally
劉氏現時為自由身藝術工作者,以工作室為創 作基地,並在當中舉辦展覽、分享會、工作坊 等活動,並積極參與多個聯展。她亦是藝團Art Napping的創辦人之一,主力以壁畫創作計劃美 化社區。
explores abstract and figurative representations of nature, which swing between the realistic and imaginary worlds.
As a freelancer, Lau sets her creative base here and juggles between artmaking, showcasing in exhibitions, as well as hosting talks and workshops. She actively participates in numerous exhibitions,
劉婉婷 Lau Yuen Ting 9340 6698 yyyuenting18@gmail.com ritalaustudio.wixsite.com/ritalau
and co-founded Art Napping, an initiative to promote mural and public arts.
047
劉婉婷於2018年修畢由澳洲墨爾本理工大學與香
048
工作室由插畫師吳嘉敏和金工藝術家黃紹全共同
Shared by two artists, Carmen Ng and Victor
營運,以半工作室、半商店形式運作,售賣和展
Wong, the unit is half studio and half shop used
示兩位創作人的藝術作品和產品(紙品、首飾)。
for showcasing the duo’s artworks and products
吳氏的插畫以富想像力和精緻的構圖見稱;而黃
(prints and jewelleries). As an illustrator, Ng loves
氏分別透過個人名義和其於2012年成立的品牌VW Jewellery發表首飾作品,風格簡約、理念多變。
to create detailed drawings with very fine lines and soft colours; while Wong engages in contemporary jewellery with his brand VW Jewellery founded
吳嘉敏 Carmen Ng
in 2012, putting out various minimal and playful
9744 7446
works under both the label and his own name.
carmenng70@gmail.com carmen-ng.com 黃紹全 Victor Wong 6207 9040 vwjewellery@hotmail.com.hk vwjewellery
素描、繪畫、版畫、混合媒介 Drawing, Painting, Printmaking, Mixed media
Established by artists Chan Yi Ting and Wong Hiu
工作室除為二人的創作空間外,亦會不定期舉辦
Ki, Sou Shui is the creative base of the two as well
工作坊(繪畫、版畫等媒介),期望令人放鬆身
as a venue of various arts workshops (of different
心,投入創作。
mediums such as painting and printmaking).
陳伊婷 Chan Yi Ting 9578 6004
049
溯水工作室由陳伊婷及黃曉琪兩位藝術家成立。
主要工作包括:
Focus of work:
• 保育、本土建築及藝術文化
• Cultural preservation, local architecture and
• 建築設計教育
art culture • Architectural design education
050
張海活曾於EDGE Design Institute任職高級建築設計 師,主理得獎項目「箱宅」(長城腳下的公社,
Chang Hoi Wood was Senior Architectural Designer
北京),並曾為德國斯圖加特獨寂城堡學院的駐
at EDGE Design Institute in-charge of the award-
機構藝術家;2007年加入香港理工大學設計學院
winning project "Suitcase House” (Commune by the
教授設計,並於2009年加入香港專上學院,現為
Great Wall, Beijing) and artist-in-residence at the
設計學副學士(環境及室內設計)課程統籌。
Akademie Schloss Solitude (Stuttgart, Germany). Chang started teaching design at The Hong Kong
楊煒強是註冊建築師及香港中文大學建築學院兼
Polytechnic University School of Design from 2007
任助理教授。作品多次獲公眾藝術計劃公開比賽
and since 2009 has been the Programme Leader of
獎項,並曾入圍夏利豪基金會藝術比賽。從事建
Hong Kong Community College’s Associate Degree
築及保育研究10多年,集中研究大澳棚屋,他曾
in Design (Environment and Interior Design).
於《香港建築師學會學報》及《明報周刊》發表 文章。
Gary Yeung is a Registered Architect and Adjunct Assistant Professor of School of Architecture at The Chinese University of Hong Kong. He has won awards at the Public Art Scheme Open Competition and was shortlisted for the Philippe
張海活 Chang Hoi Wood
Charriol Foundation Arts Competition. Yeung has
楊煒強 Gary Yeung
been practicing architectural preservation for over
jccac301@gmail.com
10 years. His recent focus is on the traditionally built Tai O Pang Uk and has published articles in Ming Pao Weekly and the HKIA Journal.
本著「技承傳統,融和創新」的宗旨,香港偶影藝 黃暉 Wong Fai
各地名家的作品展,開辦課程教授各類木偶、皮影
9217 1635
製作及操控技巧,並提供專業的木偶及皮影表演服
wongfai@hkpsac.org
務,另設有各類型手工藝及古箏課程。
With the notion, “Inheriting traditional skills,
莊玉麗 Chong Yuk Lai 9629 3158
incorporating contemporary views”, Hong Kong
黃慧真 Janet Wong
Puppet and Shadow Art Center is committed to
6333 6213
promoting traditional Chinese puppet and shadow
janetwong1222@yahoo.com.hk
art. The Centre holds exhibitions, teaches different kinds of puppet-making and operating techniques,
hkpsac.org
and gives professional puppet and shadow art
wongfai.org.hk
performances. It also provides various handicraft and Guzheng courses.
hkpsac
051
術中心致力推廣中國傳統木偶皮影藝術。中心舉辦
自得窰工作室由資深陶藝家陳錦成於1996年成
I-Kiln Studio was founded by veteran ceramicist
立,至2008年,在藝術家鄭明輝的協助下在
Chan Kam Shing in 1996. With the support of
JCCAC開設自得窰石硤尾工作室。
artist Reed Cheng, I-Kiln Studio Shek Kip Mei was
052
established in JCCAC in 2008. 工作室為藝術家提供創作空間,當中鄭氏在營運 陶室的同時投入創作,近期作品集中探討人與土
While managing I-Kiln’s operations, Cheng devotes
地及大自然的關係;此外亦為其他陶瓷愛好者提
himself
供完善的創作空間,享受創作樂趣,推動本地陶 藝發展。
in
pottery-making
with
recent
works
centering the relationship between people, land and nature. The studio also serves as a well-equipped workspace to other ceramics lovers, to share the joy
鄭明輝 Reed Cheng 9778 0300 chengmingfai@gmail.com i-kiln.org.hk
of creation and promote local ceramic art.
Holding the belief, “Arts are for everyone”, Arts with
賽馬會共融藝術工房為香港首個配合殘疾人士需
the Disabled Association Hong Kong, Jockey Club
要的藝術工作室,除了為殘疾人士提供藝術培
Inclusive Arts Studio is the first inclusive arts studio
訓,亦讓不同社群和背景的朋友藉藝術互相認
located in a mainstream arts venue in Hong Kong.
識。工房透過豐富多樣的活動,將共融的訊息廣 傳,拓闊社區人士和藝術家的共融視野,其中的 賽馬會共融藝術計劃更榮獲2012香港藝術發展獎 「藝術教育獎﹙非學校組﹚金獎」。
It aims at providing a platform for arts development mainly for the disabled but promoting inclusion as well. Let people from different communities and backgrounds understand and respect each other through various arts activities to widen their visions
2777 8664
in arts. In 2012, its Jockey Club Inclusive Arts
2777 8669
Project garnered the “Hong Kong Arts Development
jcias@adahk.org.hk
Awards – Gold Award for Arts Education (Non-
adahk.org.hk/jcias
School Division)”.
jcias
週年展覽及演出:多一點藝術節 Annual Exhibition and Community Showcase: A Bit More than Arts Festival
053
本著「藝術同參與」的宗旨,香港展能藝術會
陶藝、水墨、裝置藝術、混合媒介 Ceramics, Ink painting, Installation art, Mixed media
許開嬌以其繪於紙巾上的工筆畫而為人所熟悉,
Hui Hoi Kiu, Angel, is known for her Gongbi-style
在創作中她對平常物品情有獨鍾,挪用日常生活
paintings on tissue paper, with ordinary everyday
054
中的用品,亦擅於轉化傳統的藝術形式─ 尤其
objects as her favourite subjects. In her creations,
是青花瓷上的圖案─ 碰撞出意想不到的驚喜和
she puts fresh twists on traditional art forms –
趣味。許氏在2018年夥拍JCCAC推出了一套青花
patterns of blue-and-white porcelains, in particular
陶瓷限定紀念碟,以慶祝中心開幕十週年,作品
– and appropriates daily life materials, staging
現於本地設計品牌「住好啲」門店有售。
quirky collisions between her artistic elements. In 2018, the artist collaborated with JCCAC to colaunch a limited-edition Chinese porcelain plate set as the Centre’s 10th anniversary souvenir, which has been retailed by the local design brand G.O.D.
許開嬌 Hui Hoi Kiu, Angel 6252 1525 angel_kiu_kiu@hotmail.com
So many people are shut up tight inside themselves
但當你對他們產生興趣,
like boxes,
他們便會打開心扉,美妙地展現自我。
yet they would open up,
──希薇亞•普拉斯
unfolding quite wonderfully, if only you were interested in them.
從前每天在上學途中,我總要像進行儀式般地撫
— Sylvia Plath
摸一下路上的含羞草,讓它們通通捲起來。當我 還是小女孩時,我已開始自我封閉,把自己從這 個世界隔離,只是偶爾才會打開心扉。即使到今 天,我仍一直掙扎著,努力嘗試變得外向,希望 有一天自己能學懂如何在這鼓吹外向性格的世界 中生存。
劉月寶 Fonny Lau 2529 6855 fonnylau@moongateworks.com
When I was young, I would run my fingers ritualistically along the Mimosa Pudica plant every morning on my way to school. Also known as “touch-me-not”, the plant would curl up when touched. A natural introvert, I have always “shut up tight” inside myself, opening up only occasionally. I still struggle to this day, trying hard to be more extroverted as quite often demanded in today’s society.
陳漢標 Rex Chan rexchan@moongateworks.com moongateworks.com
《存在與此在》 Being and Time 散尾葵, 棗椰樹乾枝, 蘆薈, 日式花剪, 劍山, 玻璃盛器, 鐵架, 木枱 Areca Palm, dried Date Palm, Aloe, Hana Hasami, Kenzan, glass container, iron cubes, wooden table 2019
055
很多人平日都像關在盒子裡般,封閉不語,
Louis SK Art Studio
056
盧世強於澳洲皇家墨爾本理工大學修畢藝術文學士
Louis Lo obtained his Bachelor of Arts (Fine
課程(主修陶瓷),並曾於紐約留學三年研習玻璃
Art) degree (major in ceramics) from the Royal
鑄造法。盧氏擅長人物和動物雕塑創作,早年專注
Melbourne Institute of Technology University and
研習石灣陶瓷人像,近年致力於融合傳統陶藝技法
spent three years in New York studying glass
與當代雕塑藝術概念,以擴展雕塑物料的界限。 盧世強工作室除了用作藝術家的創作空間外,也是 一個藝術教學和分享的場所,這裡不時會舉辦公開 活動,推廣陶瓷和玻璃雕塑藝術。
盧世強 Lo Sai Keung, Louis 9636 2329 louissaikeung@gmail.com louissaikeung.com
casting. Lo specialises in portrait and animal sculpting. His earlier works were mostly Shiwan ceramics figures, while in recent years he turned his interest to merging traditional ceramics techniques with contemporary sculptural art concepts.
Louis SK Art Studio is a creative base not only for artmaking, but also for arts education and sharing. Public events are regularly held there to promote ceramics and glass sculptural art.
《合巹交杯》 The Nuptial Cups 硬陶 Stoneware 24 x 16 x 22cm 2019
Established in 1992, Hong Kong Society for Education in Art (HKSEA) is a registered charitable non-profit organisation and one of the key players Association has been funded by the Hong Kong Arts Development Council (HKADC) since 1998 and is a three-time awardee of "Hong Kong Arts Development Awards": namely "Award for Arts Promotion — Outstanding Arts Education Award (Non-School)” Gold Prize (2003), and "Award for Arts Education (Non-School Division)" Bronze Prize (2008) and Silver Prize (2010). HKSEA is currently a three-year grantee of the HKADC. The activities and projects organised by the HKSEA mainly aim at promoting cultural development and visual arts education, including workshops, visits, topical talks, exhibitions, international sharing 鄺啟德 Kwong Kai Tak (會長 President) 2234 6096 info@hksea.org.hk hksea.org.hk
events on art education methodology, international panel discussions, etc., and periodical Hong Kong Art Education Journal. Members of the HKSEA are mainly visual arts teachers from kindergartens, primary, secondary and tertiary schools, artists and arts administrators.
057
in the local visual arts educational sector. The
058
MDFA建築師事務所成立於2001年,致力於各關
Set up in 2001, Meta4 Design Forum is an
注社區、視覺藝術、建築古蹟、教學及非牟利機
architectural practice dedicated to projects about the
構設施、改建翻新工程、社會企業、展覽策展及
community, visual arts, architectural heritage, facilities
場地規劃的項目。事務所其中一項重要的設計項
for education and nongovernmental organisations,
目就是JCCAC所處的前石硤尾工廠大廈之改建工 程,此項目在2008年獲頒「香港建築師學會─ 全年境內建築大獎」。
renovation, social enterprise, exhibition curating and site planning. The conversion of former Shek Kip Mei Factory Estate, now JCCAC, is one of the firm’s most important design projects, which garnered "The Hong Kong Institute of Architects – HKIA Medal of the Year of Hong Kong" in 2008.
2872 5525 2872 5575 mail@mdfa.net
The International Association of Theatre Critics (IATC)
科文組織轄下團體。發展至今,關注範疇包括各
was founded in 1956 as an institution under the
類表演藝術、電影與電視、以及視覺藝術。香港
United Nations Educational, Scientific and Cultural
分會於1992年成立,為協會的第五個亞洲分會,
Organisation. Today, the Association’s focuses are on
亦為香港藝術發展局的三年資助藝團之一,目前
performing arts, film and television, and visual arts.
是本地唯一推動演藝評論發展的組織。
IATC’s Hong Kong division was established in 1992 and is the Association’s fifth branch in Asia. IATC
香港分會的使命是承襲母會的精神,讓藝評者、 藝術工作者能聚首觀摩,透過舉辦各類藝評活 動、出版刊物,和參與國際會議及海外交流計 劃,互相學習以至教育大眾,共同促進藝術界的 藝術水平與公眾的人文素質的提升。
(Hong Kong) is the recipient of the Three-Year Grant from the Hong Kong Arts Development Council, and is currently the only local organisation promoting the development of performing arts criticism. The mission of the Hong Kong division is to inherit IATC’s spirit to bring together art critics and artists for mutual exchanges, by holding a range of art criticism activities, publishing, and participating in international conferences and overseas exchange programmes. In doing so, it allows the practitioners to learn from each other and educate the public, jointly enhancing the artistic standard in the arts sector and the humanistic qualities among the public.
2974 0542 iatc@iatc.com.hk iatc.com.hk
059
國際演藝評論家協會成立於1956年,為聯合國教
060
據點。句點為一個藝術實驗空間,由一群從事不
Floating Projects is an experimental arts space
同媒介創作的藝術工作者所組成。他們分別專注
established by a group of arts practitioners of
於媒體藝術、實驗錄像及跨領域創作,恆常地在
various artistic backgrounds, including media art,
此工作室裡展出作品、及策劃展覽、放映會、工
experimental videography, and other interdisciplinary
作坊及研討會等活動。空間亦設圖書館和錄像資 料庫,開放予訪客使用。 工作室由18位主要成員組成:蔡倩怡、周皓風、 丁卓藍、黎仲民、黎肖嫻、黎偉亮、劉清華、林 建才、李繼忠、李可穎、李新傑、勞麗麗、駱敏 聰、動動像、王鎮海、黃福權、忻慧妍、楊鳴謙。
works. The studio regularly exhibits and curates events such as exhibitions, screenings, workshops and panel discussions, and also established an open library and video archive for public use.
Floating Projects has 18 core members: Choi Sin Yi, Emilie, Chow Ho Fung, John, Ding Cheuk Laam, Andio, Lai Chung Man, Linda, Lai Chiu Han, Lai Wai Leung, Wai, Lau Ching Wa, Jess, Lam Kin Choi, Lee Kai Chung, Lee Ho Wing, Michelle, Li San Kit, Andy, Lo Lai Lai, Natalie, Lok Man Chung, Kel, Moving Moving Images, Wong Chun Hoi, Wong Fuk Kuen, Yan Wai Yin, Winnie, and Yeung Ming Him, Hugo.
黎偉亮 Lai Wai Leung, Wai 9030 6444 王鎮海 Wong Chun Hoi 6421 8378 contact@loatingprojectscollective.net loatingprojectscollective.net floatingprojects floatingprojects
誇啦啦藝術集匯(誇啦啦)是雙語學習劇場 TM 、
The
非牟利藝術組織及註冊慈善團體,致力培育新一
(AFTEC) is a bilingual Learning Theatre™, non-
代年輕人。本著藝術能帶來啟發、動力及轉變的
profit arts organisation and registered charity
信念,以藝術融入教育的方法鼓勵學習,令教育
dedicated to nurturing the next generation of youth.
Fabulous
Theatre
Connection
We believe in the power of the arts to inspire, motivate and transform, and use an integrated artsin-education approach to enhance education and encourage learning.
2520 1716 2529 5385 info@aftec.hk aftec.hk
061
更加完備。
Absolutely
赫墾坊劇團成立於1982年,是一個專門推動發展
Established in 1982, Exploration Theatre is an
本地戲劇教育和社區藝術的獨立劇團。近年活動
independent theatre education organisation focusing
包括「穿越紫禁城」中學校際比賽及巡迴(2018-
on theatre and community arts education.
062
19),第10屆校園藝術大使計劃— 「敢.創」 藝術營(2018),「藝述觀塘」社區藝術計劃 (2017)。 2020年將推出多項嶄新藝術教育活動,包括 :「亦 影亦偶教育劇場」、「影子畫劇場計劃」及「戲 導遊」— 《那些年,我們一起在獅子山下歡笑 的日子》等,歡迎查詢。
Recent projects include "Traversing the Forbidden City" series – a secondary school program (2018/19), "The Creative + Arts" – the 10th Arts Ambassadors-inSchool Scheme (2018), and "Archiving Kwun Tong" – Kwun Tong Community Arts Scheme (2017).
Upcoming theatre education programmes in 2020 include: "When Shadow meets Puppet" and "Shadow mingles with painting in Theatre", and "Under the Lion
2889 2132 etdrama@yahoo.com.hk etdrama.org.hk
Rock Mountain in 70s" – a Theatre-in-Tour programme.
Halley Cheng received his Bachelor of Arts (Fine
業,2013年於香港浸會大學取得視覺藝術碩士學
Arts) from The Chinese University of Hong Kong
位。鄭氏善於運用多種媒體,包括繪畫、混合媒
in 2008 and Master of Visual Arts from Hong
體、裝置及視頻影像,作品主要探討物料、繪畫
Kong Baptist University in 2013. He employs a
性和荒誕感。
broad range of mediums including painting, mixed media, installation and moving image. His works
鄭氏曾獲第20屆夏利豪基金會藝術作品比賽冠
involve personal exploration to reinvent ideas about
軍(香港,2006)、「雅加達藝術獎2010」(
city realism and address the absurdity within our
印尼)及亞洲當代藝術展─ 香港2012「青年藝 術家獎大獎」。鄭氏的作品曾於倫敦、巴塞爾、 邁阿密、雅加達、香港、台北和廣州展覽,參 與聯展包括:薩奇畫廊舉辦的START藝術博覽會 (英國,2014)、台北國際藝術博覽會2013(台 灣)、香港蘇富比藝術空間舉辦的「一墨相承」 (2013);個人展包括方由美術舉辦的「鄭哈雷 作品展」(香港巴塞爾藝術展2013)、「遊戲理 論︰鄭哈雷作品展」(2011)及「鬼王︰鄭哈雷 作品展」(2008)等。
contemporary lives. Cheng has won numerous awards, including the “20th Philippe Charriol Foundation Art Competition — First Prize” (Hong Kong, 2006), “Jakarta Art Award 2010” (Indonesia) and the “Asian Contemporary — Art Show Young Artist Award — Grand Prize” (2012). Cheng’s works have been exhibited in London, Basel, Miami, Jakata, Hong Kong, Taipei and Guangzhou. Joint exhibitions include START Art Fair in Saatchi Gallery (UK, 2014), Art Taipei
鄭哈雷 Halley Cheng
(Taiwan, 2013) and “The Spirit of Ink” in Sotheby’s
6084 8121
Hong Kong Gallery (2013); solo exhibitions include
chenghayu@yahoo.com.hk
Gallerie Ora-Ora’s Halley Cheng showcase at Art Basel Hong Kong (2013), “Game Theory” (2011) and “Ghostliness” (2008).
《白南準大戰吉爾伯特與喬治》 Nam June Paik VS Gilbert & George 原子筆、鉛筆、炭筆、油性科學 毛筆、木顏色、壓克力木本 Ball pen, copic sketch, pencil, charcoal, colour pencil and acrylic on wood 2014
063
鄭哈雷,2008年於香港中文大學藝術系畢
064
香港中華文化促進中心成立於1985年,為註冊慈
The Hong Kong Institute for Promotion of Chinese
善團體,宗旨為普及中華文化,推動中華文化於
Culture is a registered charitable organisation
香港及海內外的發展,及聯繫世界各地的學術文
established in 1985. It aims to popularise Chinese
化機構,以促進中外文化交流。過去30年多來,
culture, connect academic and cultural institutions
中心舉辦過多個活動,以普及與弘揚傳統中華文 化,當中不少活動更在校園中進行,帶動對青年 人的文化通識教育。活動範圍涵蓋傳統及創意文 化、學術研究、視藝、文學、電影、戲劇音樂、 民族文化、民間藝術、歷史等;並帶多元化的形 式,包括講座、展覽、課程、座談會、舞台劇、 示範、工作坊、校際比賽、導賞考察等。
from around the world, and facilitate cultural exchange. To accomplish its objectives, over the past three decades the Institute has organised a wide variety of events, many of which were held in schools, promoting general cultural education to the younger generation. The events cover traditional and creative cultures, academic research, visual arts, literature, film, theatre music, national culture, folk arts and history. They are presented in a broad
2559 4904 info@hkipcc.org.hk chineseculture.org.hk
range of formats, such as seminar, exhibition, course, talk, theatre, demonstration, workshop, inter-school competition and guided tour.
三個個體、兩種文化、一個夢想─三二一工作室
Three people, two cultures, one dream – members
的成員來自不同的背景,專修不同的藝術媒介,
of Studio 3.2.1 may be from different backgrounds
希望能攜手合作,共同創造出藝術的團結力量。
and study different art mediums, but they share collaboration.
工作坊、展覽、藝術家分享、實驗和茶聚。 The studio endeavours to promote sculpture, Margaret CHU
printmaking
chumargaret@gmail.com
exhibitions, workshops, artist sharing, experiments
chu_chu_mar Jorma TONG iamkamtingtong@gmail.com artconvenientstore.weebly.com Sue Yon YANG syyang8805@gmail.com sueyonyang.com
and
and tea receptions.
painting
through
hosting
065
the same ideal in creating artistic synergy through 工作室致力推動雕塑、版畫和繪畫媒介,活動包括
DoDidDone Workshop 雕塑、裝飾藝術、道具製作 Sculpture, Decorative art, Propmaking
066
DoDidDone Workshop是廖家耀的創作空間。廖家
DoDidDone Workshop was founded by Karson
耀畢業於澳洲皇家墨爾本理工大學藝術文學士,主
Liu. He graduated from RMIT University in 2019,
修雕塑。
majoring in Sculpture.
一切創作源於生活上的細節與社會的轉變。我們
Every bit of his creation comes from both details
每天生活在不同場景當中,重覆性的日常慢慢變
in lives and changes in our society. Drawing
成習慣,因此以裝置去想像未來及回應過去的不
inspiration from everyday life, Liu rethinks the core
足。透過改變事物本身的形態,去思考事物原本
value of his subject matters within through altering
的價值。
their appearances.
廖家耀現為一名自由身工作者,日常主要創作不
Liu is a freelancer and sculptor. He spends many
同類型的立體作品,嘗試用不同的物料作試驗,
an hour in his studio experimenting with different
因此長時間逗留於工作室,歡迎大家在L4-06與他
materials. Come visit him at L4-06!
見面! 廖家耀 Karson Liu 9376 3555 kayiu.liu@yahoo.com.hk karsonliu
Mangkhut | 混合媒介 Mixed Media | 尺寸可變 Dimension variable
Shum Kwan Yi, Sim, graduated from Hong Kong
學士課程,曾赴日本名古屋造形大學進行為期半
Baptist University with a Bachelor of Arts in Visual
年的學術交流。沈氏專注於中國山水畫創作,尋
Arts in 2018, during which she took a six-month
找當代山水的可能性,透過創作重新感受人類與
exchange programme at Nagoya Zokei University
自然的存在。 沈氏試圖透過作品拉近傳統與當代、生活與藝 術、人與自然之間的關係,通過細緻的描繪,讓 人放慢腳步,探索世界與生活的其他可能。
of Art & Design, Japan. Specialising in Chinese landscape painting, the artist seeks to explore the possibilities of contemporary landscape through her paintings, in search of the intimate connection between man and nature.
Shum aspires to bridge the gap between tradition 沈君怡 Shum Kwan Yi, Sim
and contemporaneity, life and art, as well as man
shumkwanyi@gmail.com
and nature. Through depicting minute details in her
ar-sim.tumblr.com
landscape paintings, the artist tries to slow down viewers' footsteps, inviting them to rethink the many possibilities of living.
《撐住!》Hang in There! | 水墨設色及銀葉紙本 Ink, colour and silver leaf on paper | 75x48.5 | 2019
067
沈君怡於2018年在香港浸會大學視覺藝術院修畢
068
藝術家蕭偉恒先後於香港城市大學及香港中文大學
Artist Siu Wai Hang graduated with a Bachelor
取得創意媒體學士學位及藝術碩士學位。攝影與影
of Arts (Hons) degree in Creative Media from
像是蕭氏主要的藝術媒介,其作品常反映社會現象
City University of Hong Kong, and subsequently
及歷史脈絡,同時反思攝影的本質,以不同的方式
obtained a Master of Fine Art degree from the
呈現他對此媒介的迷思。蕭氏曾獲「WYNG大師攝
Department of Fine Arts, The Chinese University of
影獎」(2014及2016年)及「第21屆ifva藝術家新
Hong Kong. Siu specialises in photography and
秀獎」(2016)。作品曾於中港台等地展出,亦為
image-making. He contextualises his artworks with
香港立法會、香港半島酒店及私人藏家所收藏。在 創作以外,蕭氏亦致力於藝術教育,積極在各藝術 機構及大專院校任教。
social phenomena and histories, while reflecting on the nature of photography through different approaches. He won the “WYNG Masters Award” (2014 and 2016) and the “Emerging Talent Award in the 21st ifva Awards” (2016). His works have been widely exhibited in various regions, including Hong Kong, China and Taiwan, some of which
蕭偉恒 Siu Wai Hang
have been collected by The Legislative Council of
9633 5762
Hong Kong, The Peninsula Hong Kong and other
siuwaihang@gmail.com
private collectors. Apart from creation, Siu also
siuwaihang.com
engages in art education, teaching at various art institutes and universities
《顧客03》 Customer 03 2017 熱敏紙 Thermal paper
Connie Cho obtained her master’s degree in Fine Art
香港演藝學院頒授榮譽學士。鑽研中西繪畫,並
(Painting) from the University of the Arts London and
師從嶺南派國畫大師黎明先生。作品曾入選「香
a bachelor degree from the Hong Kong Academy for
港當代藝術獎2012」及全廣東省國畫比賽;並獲
Performing Arts. Under the tutelage of the maestro
立法會綜合大樓永久收藏及展出。
of Lingnan School, Lai Ming, Cho’s works permeate Chinese and Western elements. Her works have
鄭展文獲「英國文化協會志奮領獎學金」赴英 國曼徹斯特大學修讀作曲碩士課程,並於香港 中文大學修畢藝術文學碩士課程。鄭氏研習中 西繪畫,師從國畫大師黎明先生,創作範疇包 括繪畫、裝置藝術和當代音樂。作品曾獲美國 「Pytheas Centre for Contemporary Music」推薦 及於JCCAC藝術節和JCCAC與香港旅遊發展局合辦 的「香港藝術月—藝術空間@港鐵」展覽展出。
been awarded the “Hong Kong Contemporary Art Awards 2012”, and collected and displayed by the Legislative Council of Hong Kong. Cheng Chin Man obtained his master’s degree in music composition from the University of Manchester under the Chevening Scholarship by British Council, and a master’s degree in Fine Art from The Chinese University of Hong Kong. His works include Western painting, Chinese painting,
曹幗婷 Cho Kwok Ting, Connie chokwokting@yahoo.com.hk 鄭展文 Cheng Chin Man chengchinmanhk@yahoo.com.hk
contemporary music and other mediums. His works are recommended by Pytheas Centre for Contemporary Music (US) and displayed at JCCAC Festival as well as the “Hong Kong Arts Month – Art@MTR” exhibition, co-presented by JCCAC and the Hong Kong Tourism Board.
Make rock not pork (make love not war) Acrylic on canvas 144.6 x 180.4 x 4.8 cm
069
曹幗婷獲英國倫敦藝術大學頒授藝術碩士,並獲
水墨、行為藝術、攝影 Ink painting, Performance art, Photography
070
魚王法興畫魚,大寫意。
Painting fish is especially gratifying for Fish King.
發揮藝術創意,以畫會友,鼓勵年輕人從事藝術、
He is keen to inspire young people and encourage
設計及書法創作,回饋社會,步向世界,勇闖
them to work in art, design and calligraphy, so as to
明天。
enrich their lives and contribute to the society
魚王 陳法興 Fish King 6198 6877 2884 0934 chanishking@gmail.com
緻文陶瓷 Chi Man Ceramics 陶藝 Ceramics
Chan Chi-man obtained his master’s degree
主修陶瓷工藝。作品兩次入選韓國京畿世界陶瓷
from Seoul National University (Korea), majoring
雙年展,並曾入選西班牙、斯洛文尼亞、台灣等
in Ceramics. His works were selected twice by
地國際陶瓷比賽。《Cylinder in Cylinder》是陶瓷
Korea International Ceramic Biennial, and have
雕塑作品。在陶瓷圓筒上繪畫並借助器皿本身立
also been selected by international ceramic
體的特徵營造錯視視覺效果,觀者可從陶瓷圓筒
competitions in Spain, Slovenia, and Taiwan.
中看到另一個圓筒形圖案,帶出有趣的視覺體驗。
Cylinder in Cylinder is a ceramic sculpture. Through painting on ceramic cylinders, Chan creates optical illusions where the audience would see cylindrical figures inside ceramic cylinders, creating an interesting visual experience.
陳志文 Chan Chi-man 9617 7147 chanchiman83@gmail.com chanchiman83.wixsite.com/main
071
陳志文畢業於韓國首爾國立大學並獲碩士學位,
072
以傳統東方文化為根,建構在藝術與科技之上,
Rooted in traditional oriental culture, built upon art
擁抱當下生活。
and technology, my work embraces the present life.
在這個繁忙複雜的社會當中,人需要一個能夠呼
In the hustle and bustle of society, urbanites need
吸的空間,為在這個都市生活的人帶來一絲心靈
a breathing space, a place that refreshes the
上的清明。雁堂期望透過中國水墨及新媒體的結
obscured minds. By fusing Chinese ink art and new
合,突出藝術作品的「對話性」和加強觀者的參
media, Art of Ngan seeks to accentuate dialogue
與感,令觀者能夠在藝術中找到一絲禪意,並以 當代人的視野重新審視和思考墨之美,籍此探究 人的內在思考,人生價值與生命狀態。
and audience engagement in art creations, with an aspiration to incite a sense of zen in viewers, and further to reflect on the beauty of ink art through contemporary lenses. In this way, the artist delves into human introspection as well as values and conditions of life.
《大千 No.4》 Big Bang No.4
韓雁婷 Rebecca Hon
數碼水墨紙本
6092 6792
Ink and digital print on rice paper 雙屏 diptych 50cm x 70cm each 2019
rebehon@gmail.com rebeccahon.com
陶泥的溫床,安寧的心房。 Noel Li
A fertile ground for clay, a mild chord
9033 6084
on heartstrings.
noelleonworkshop@gmail.com noelleonworkshop
073
074
李香蘭,香港鄉村畫家,喜歡觀察人和聽故事。
Rainbow Leung is a country painter and a design
她主修藝術設計和電影,畢業後出版《上•下禾
and film graduate from Hong Kong. Her works are
輋》描繪出大自然與人和諧共處的故事;其後尋
greatly nurtured and impacted from her root in Ha
訪不同香港平民足跡,藉作品《尋人啟事上•下
Wo Che, Shatin, which is a suburb in the New
冊》讚揚每個生命的獨一無二。現漫畫專欄「阿
Territories where the artist finds a close connection
貓阿狗」刊於《明報》。李香蘭相信藝術可以豐
with nature, animals and people.
富和療癒生命、讓人學會謙卑和快樂,她於2016 年成立「李香蘭生活研究房」,實踐藝術教育的 抱負。
Leung has published Sha Ha Wo Che Village (2009) and Hong Kong Citizen Dictionary (2012), which depicts the lives and stories of common people she met, observed, interviewed, and interpreted them through lively illustrations with her unpretentious gratitude. Leung is also a regular contributor of a comics column in Ming Pao newspaper.
李香蘭 Rainbow Leung
Leung’s passion for arts education is seen by her
rainbow310786@gmail.com
workshop, Rainbow Life Discovery Garden, where
leexianglan
she teaches drawing to students of different age and
rainbowcatcat
devotes herself to accomplish different educational and community art projects.
工作室為歐陽應霽與一眾好友的創作基地,跨越漫
A creative hub by Craig Au Yeung and friends
畫藝術、設計、出版等領域,兼附工作室、資料庫
dedicated to comic arts, design, publication, food
及展覽場地等多元開放功能;並定期舉辦以中外當
culture and more.
歐陽應霽 Au Yeung Ying Chai 9272 8668 aycraig@gmail.com 黃美蘭 Wong Mei Lan 9272 6886 2637575875@qq.com
075
代漫畫藝術為主的相關交流活動。
陶藝、雕塑 Ceramics, Sculpture
076
何敏儀分別於澳洲皇家墨爾本理工大學獲藝術文
Blanche Ho graduated with a Bachelor of Arts
學士學位(主修陶瓷)及香港中文大學取得藝術
degree in Fine Art (major in ceramics) from RMIT
文學碩士學位;並曾於紐約視覺藝術學校(SVA)
University and a Master of Arts degree in Fine
及香港視覺藝術中心(VAC)修畢雕塑課程。
Arts from The Chinese University of Hong Kong. She also received training in sculpture at School of
作品於2012年分別入選「臺灣國際陶藝雙年展」
Visual Arts (SVA), New York and Hong Kong Visual
及入圍「香港當代藝術獎」;曾於澳洲、台灣、
Arts Centre (VAC).
澳門、上海、成都及香港等地參與展覧;作品為 臺灣新北市立鶯歌陶瓷博物館、香港藝術中心、 民政事務局、香港滙豐私人銀行、酒店與私人委 約及收藏。 何敏儀現時為陶藝,雕塑及藝術教育工作者,近 年專注特殊學校教育。
In 2012, Blanche was final-listed in "Taiwan Ceramics Biennial" and shortlisted for "Hong Kong Contemporary Art Award". Her works have been exhibited in Australia, Taiwan, Macau, Shanghai, Chengdu and Hong Kong, and collected or commissioned by New Taipei City Yingge Ceramics Museum, Hong Kong Arts Centre, Home Affair Bureau, HSBC Private Bank, hotels and private collectors.
何敏儀 Blanche Ho 9024 9763 clayground@ymail.com
Blanche is currently a ceramicist, sculptor and a teaching artist.
blancheho.com
《不散》 Resist 陶瓷 Ceramic 2019
L5-02
Founded in 1997, Ying E Chi is a non-profit arts
成立於1997年,旨在團結本地獨立電影工作者,
organisation established by a group of Hong Kong
並致力發行和推廣香港的獨立電影。影意志於
independent filmmakers. Its mission is to unite local
2011年正式在澳門成立支部,希望加強港澳兩地
independent filmmakers, as well as to distribute
獨立電影的交流。 以「獨立精神,創作人為本」的製作模式獨立於 主流工業,推廣電影的題材不以市場作主導,希 望發掘更多具藝術價值、能面向社會的作品。團 隊除了發行及放映本地獨立電影,每年還會籌辦 香港獨立電影節,推廣各地的獨立電影。
and promote independent films. In 2011, Ying E Chi’s Macau branch was launched to strengthen the cooperation between independent filmmakers in the two cities.
Ying E Chi places emphasis on the spirit of independence. It believes that creativity comes first and endeavours to discover productions of high artistic and social values. Other than distributing and screening local independent films, it organises Hong Kong Independent Film Festival annually to promote independent films from different countries.
2836 6282 yingechi@gmail.com yingechi.org
077
影意志是一個由獨立電影人組成的非牟利團體,
078
石門畫室是徐子雄的水墨畫工作室,專注於香港生
Touch Stone Workshop is the studio of Chui Tze
活情況和環境的變化,反映畫者對生活歷史的關
Hung and a gathering place for Chinese ink artists
注。工作室經常舉辦友好新作欣賞及茶聚,亦提供
to hold seminars and exhibitions. The studio also
一個書法揮毫和創作的交流平台;計劃每年組織一
offers a variety of art classes.
系列的小組畫展於JCCAC介紹新作,亦打算轉為客 至清談的地方,舉辦專題的畫班、速寫班、人物畫 班等。
《書法對聯》 Calligraphy in Running Script 水墨紙本 Ink on paper 2013
徐子雄 Chui Tze Hung 2571 8880 / 9708 4807 chuitzehung@gmail.com chuitzehung.blogspot.com 王翠英 Wong Chui Ying 9709 2466
Established by Chau Chung Man and Lee Yuen
作範疇為西畫、國畫、盆景及概念藝術。間中亦
Suet, KwunSik Studio aims to provide a space
會舉行藝術教育活動,目標是提供一個讓人探索
for people to explore the possibility of creation
事物及藝術可能性的空間。
between objects and art. Their design categories
周頌聞2017年於香港浸會大學視覺藝術學士畢 業。李婉說於2016獲香港演藝學院頒授舞台及製 作藝術學士(榮譽)學位。
include western painting, chinese painting, bonsai and conceptual art. Different educational activities related to arts will also be held in the studio.
Chau obtained her Bachelor of Arts degree in Visual Arts from Hong Kong Baptist University in 2017. Lee
周頌聞 Chau Chung Man
graduated with a Bachelor of Fine Arts (Honours)
cmchau1230@gmail.com
degree in Theatre and Entertainment Arts from the Hong Kong Academy for Performing Arts.
李婉說 Lee Yuen Suet suet_919@hotmail.com
周頌聞 Chau Chung Man 《水滴石穿》
李婉說 Lee Yuen Suet 《曉崖盛世》
Constant Dripping Wears
Precipice Palace
Away the Stone
水墨設色紙本
塑膠彩布本
Ink and colour on paper
Acrylic on canvas
2018
2019
079
觀色研究所主要為周頌聞和李婉說的工作室,創
繪畫、紡織、裝置、策展、教育 Painting. Textile, Installation, Curation, Education
This studio encompasses the workspace of Tang Ying Chi and Tang Ying Mui, Grace, as well as the Front/Side Gallery, where works by the duo 080
and other local artists are featured. It is open by 鄧凝梅 Tang Ying Mui, Grace
appointment for general audiences and collectors.
9834 4210
gymtang@gmail.com frontsidegallery@gmail.com tangyingmui.com tangyingchi.com FrontSideGallery
鄧凝梅 Tang Ying Mui, Grace《時間捕手》Time Catcher 鄧凝姿 Tang Ying Chi《折梅幻景(二)》Plum Flower Picking Mirage II
Choi Fook Kee Musical Instrument Factory was
經先生於1930年,將業務由潮州拓展到香港。在
established in 1904 by Mr. Choi Chang Sau's
孫兒昌壽先生中二的時侯,琴家徐文鏡先生有古
grandfather. Choi learnt the crafts of making
琴壞了,派工人送到蔡福記修理。古琴修好後,
various traditional Chinese musical instruments from
由昌壽先生送回。徐先生對修琴成果相當滿意, 後來想按他所書寫的琴銘製造12張古琴。由於當 時徐先生視力不佳,故由昌壽先生做木工,徐 先生上灰,兩人合作做了三張古琴。第四張古琴 開始,在徐先生指導下,由昌壽先生擔當全部工 序。從此,昌壽先生承傳了徐文鏡先生精湛的斲 琴工藝。 昌壽先生從事製造古琴及其他中國樂器已超過半 個世紀,並於1993年開始傳授製琴工藝予有志之 士,其中大部分為琴人。至今門生逾50名,可謂 桃李滿門。環顧香港,以至內地,蔡先生授徒的 數量可謂非常罕見,對於日漸式微的斲琴藝術, 發揮薪火相傳的作用。
his family and zhuoqin (skills in qin-making) later under mentorship of the qin master Xu Wen Jing. Mr. Choi has been making qin for more than five decades, currently with an apprentice base of more than 50, which is remarkable in Hong Kong and even for mainland China.
2756 1879 choifookkee@yahoo.com choifookkee.com.hk
081
蔡福記樂器廠創辦人為蔡春福先生,其長子蔡維
L5-07
082
梁祖彝於2011年獲皇家墨爾本理工大學學士學位,
Joey Leung graduated from RMIT University in
主修陶瓷;2001年成為專業攝影師,同時從事陶
2011 with a Bachelor of Arts (Fine Arts) degree
瓷創作。他認為陶瓷和攝影兩種不同媒介都能表
majoring in ceramics. He has been a professional
達他對個人及社會的想法。
photographer since 2001, while at the same time developing artistically to become a professional
「魚— 無論是手繪青花魚盤,還是立體魚形雕
ceramicist. He uses both ceramics and photography
塑,都是我的陶瓷作品的一個標誌。魚象徵甚麼?
to express himself and his opinions on the
我在創作中注入感情及思想,希望透過作品給人們 思考的機會,而非只看作品是否『美麗』。」
relationships between people, society and nature. "I try to reveal my mind through my works, ranging from seeking traces of social traditions, recording images of happenings in society, to predicting how people could enjoy or preserve their lives in the future. More than just about creating something ‘beautiful’, I strive to put my emotions and thoughts into the works, so as to inspire the audience to feel and think."
梁祖彝 Joey Leung 9529 1789 joey3074@gmail.com QUABITAT
從事藝術創作、教育及設計,主要探討中國繪畫
Bun3 Baak6 Studio concentrates on art creations,
的空間美學及水墨精神於當代語境的變遷。
education and design, with a special interest in the spatial aesthetics of Chinese painting and the
邱榮豐 Yau Wing Fung 《詭氳邃仞》 Hazy Cliff 水墨設色絹本 Ink and colour on silk 2016
bun3baak6@gmail.com
083
transition of ink spirit in its contemporary context.
繪畫、雕塑、裝置藝術 Painting, Sculpture, Installation art
Studio Fontaine主要成員為岑嘉慧和馮淑霞,創作
Studio Fontaine is shared by Violet Shum and
媒介主要為繪畫、雕塑及裝置藝術。兩位藝術家
Yvette Fung, working mainly in painting, sculpture
積極參與當代藝術創作及多個不同的展覽項目。
and installation art. The duo actively participates
工作室於2017年在單位成立藝廊並對外開放,每
in contemporary art exhibitions and projects. In
季展出不同時期的作品。除此之外,工作室亦參 084
與社區藝術項目和藝術教育工作,為中小學、各 大專院校、團體機構等設計藝術教育課程和舉辦 工作坊。
2017, Studio Fontaine set up a gallery to showcase artworks to the public on a regular basis. They also host creative workshops and painting classes, while developing art projects for educational institutions, community groups and other organisations.
岑嘉慧 Violet Shum 9260 7203 violetshum@gmail.com violetshum.com 馮淑霞 Yvette Fung 9098 7921 yvettefung2003@yahoo.com.hk
岑嘉慧 Violet Shum
馮淑霞 Yvette Fung
Together
nice to meet you, Holland series II
黃銅和樟木 Brass and camphor wood
木炭、塑膠彩布本
21 x 15 x 22cm
Charcoal, acrylic on canvas
2019
64 x 80cm
李紹忠一直喜歡創作,從事首飾設計和製作多
Joe Li has a passion to create and has been
年,在香港視覺藝術中心修讀雕塑專修課程後開
designing and making accessories for years. After
始首飾和雕塑混合創作。由2012年起於香港視覺
completing the Art Specialist Course in Sculpture
藝術中心雕塑專修班擔任焊接導師,專注藝術教
at the Hong Kong Visual Arts Centre, he started to
育及藝術創作。
Li has been a Welding Instructor at the Hong Kong Visual Arts Centre since 2012, focusing on both art education and creation.
李紹忠 Joe Li 9773 4100 hk.carbon@yahoo.com.hk
085
experiment with combining sculpture and jewellery.
留白,是生活的細味,是生存的態度,是生命的
Breathing space is a sense of living, a way of
藝術。
existing, and the art of being.
你,有給自己喘息的留白空間嗎? 086
Are you allowing yourself a breathing space? 工作室透過花藝、繪畫、設計工作坊等讓觀者體 驗不同藝術媒介和物料,在忙碌的生活中以創作 找尋一個停歇的空間。
The studio engages visitors in arts through workshops of varied art forms, including floral art, painting and design, to provide visitors with a pit stop amid the hustle and bustle of everyday life.
黃燕君 Queenie Wong 劉斯琪 Zuki Lau breathing_space_510b
Lam Pei is a Hong Kong-based illustrator and visual
創作媒介,並透過收藏舊物與故事分享惜物之
artist who mainly works in illustration, comics and
情。2013年創作了角色「女飛賊蘇飛」,一直以
paper-mache. She is also an avid antique lover
此人物的背景故事作創作基調,以不同形式發表
and story collector, sharing her love for nostalgia.
作品,包括授權本地不同商場進行展示,以及以 漫畫講述蘇飛的歷險故事,藉以訴說自身在生活 中的各種情感。 林氏近年亦推出了搪膠系列作品,並參與各海外 潮流玩具展覽,包括北京、上海、日本、泰國、 台北等;並自資出版繪本包括《林皮小記》、 《獨白細語》、女飛賊蘇飛系列《BIRD》、《女
Having created the character The Flying Sofye in 2013, she has used the persona’s backgrounds as a creative source to produce a variety of artworks. They range from licensed displays at local shopping malls, to comics revolving around Sofye’s adventure that reflects the artist’s personal emotions towards daily life.
飛賊蘇飛現形記》、《偷來的風景》、《未消失 的餐桌故事》及《故事誌》等。
In recent years, Lam has launched her series of vinyl works and exhibited them in art toys shows across regions, including Beijing, Shanghai, Japan, Thailand and Taipei. The artist has also published an array of picture books, comics and zines under The Flying Sofye series.
林皮 Lam Pei 2602 5718 lampeishop@gmail.com lampei.com
087
林皮,香港插畫師,愛以插畫、漫畫及紙糊為
088
劉兆聰,香港油畫藝術家;2014年畢業於香港浸
Lau Siu Chung, Lonely is a Hong Kong-based oil
會大學視覺藝術院。劉氏的創作主題側重於自身
painter who graduated from Hong Kong Baptist
與其生活環境的關係,作品常以強烈的筆觸及率
University’s Academy of Visual Arts in 2014. His
性的色彩呈現生活中變化萬千的城市景觀。
works mainly focus on the tie between himself and his living environment, depicting a kaleidoscope of cityscapes with strong brush strokes and intense use of color.
《樓下的冧樹2》 The Fallen Trees Downstairs 2 油彩布本 Oil on canvas 150 x 180cm 2019
劉兆聰 Lau Siu Chung, Lonely 6704 3708 lonely.lau@hotmail.com lonely.lau
跨媒體創作 Multimedia
空間工作室於2000年由多位熱愛電腦動畫的成員
Established by a group of computer animation
組成。工作室專注製作電腦動畫,致力將其融入
enthusiasts in 2000, Anispace is dedicated to the
生活中。
production and promotion of computer animation 089
陳卿東 Chan Hing Tung 5422 2709 mactony@anispace.com.hk
設有仿古描金畫、國畫、家具、裝飾品等工藝。 馮德文 Fung Tak Man Artisan work in gold-line lacquer painting, Chinese 090
painting, and the production of collectable furniture and furnishings.
6692 4300
空.房 Vacant room 繪畫、裝置藝術、跨媒體創作、錄像及電影、行為藝術 Painting, Installation art, Multimedia, Video art & Film, Performance art
Yeung Siu Fong obtained her Bachelor of Arts (Fine
學院合辦的藝術文學士課程。其創作嘗試以不同的
Art) degree from Hong Kong Art School and Royal
角度及觀察重新認識「身體」這個物體,並透過
Melbourne Institute of Technology. Yeung takes
「身體」去探討靈魂與肉體的關係,同時嘗試以不
interest in reviewing and exploring the relationship
同媒介去呈現及表達。
between “soul” and “body” through different angles and mediums.
空.房是一個藝術實驗空間,除了作為楊氏的創作 空間外,同時也會進行跨媒體合作,讓這個實驗空 間去尋找新的火花。
Vacant room is an art experiment space for Yeung to work on her creations and collaborate with other artists of various disciplines to spark new experiences and ideas.
楊小芳 Yeung Siu Fong 6932 9049 nhgysf@gmail.com vacant room_hk siufong_yeung
091
楊小芳畢業於澳洲皇家墨爾本理工大學與香港藝術
W Studio的目標是希望透過藝術,讓大眾認識著重分
What makes you come alive? Let’s get on a creative
析批判的左腦思維以外的另一片天。我們熱愛推動
journey with W Studio to explore your inner
社區藝術交流,鼓勵年輕人了解自己,讓兒童發揮
world as well as the possibilities of life. We are
天賦,將潛藏的創意發揮出來,啟發身邊的人追求
determined to foster a safe space for the troubled
心中最重要的價值。 092
除探索不同種類的藝術展覽及體驗外,W Studio提供 以下工作坊及課程;W Art Jam、油畫創作、圖案藝 術、石頭瓶子壁畫彩繪、創意繪畫、裝置藝術、藝 術自癒、內在小孩……
souls to rest and revitalize.
Passionate to experiment with different forms of exhibitions and artistic potentials, W Studio offers art courses such as W Art Jam, drawing, painting, design, sculpture, installation, healing with art, inner child, pattern art, etc.
劉俊賢 Winston Lau 6076 3663 許婉汶 Yanki Hui 5199 9700 wstudio516@gmail.com wstudio516.com
Kong Hoi Kan, Thomas, received his BA in Visual
業於香港浸會大學視覺藝術系(榮譽文學士)及
Arts at Hong Kong Baptist University and MA in
香 港 中 文 大 學 文 化 管 理 系 ( 文 學 碩 士 ); 曾 從 事
Cultural Management at The Chinese University
藝術行政,現為全職圖章佬。其作品以漢文化為
of Hong Kong. Once an arts administrator, Kong
藍本,並以當代人文價值為方向,提出「當代篆
now works full-time as a Chinese seal artist.
刻」的藝術主張;作品獲不同商業機構和私人收
Taking Han culture as blueprint and orienting at
藏。江氏曾獲香港藝術發展局及不同社會機構資
present-day human values, his practice manifests
助舉辦展覽,並積極於各商業機構和大學主持工 作坊、講座和創作示範。
a notion of contemporary seal art. Kong’s works have been collected by corporate and individual collectors. He has also been supported by the Hong Kong Arts Development Council and other social organisations to host exhibitions. Kong proactively hosts workshops, talks and art demonstrations at different commercial entities and universities.
江凱勤 Kong Hoi Kan, Thomas 6222 3224 thokhk@gmail.com www.konghoikan.com saleforhonor
093
江凱勤,話事齋主理人,外號風燭散人,先後畢
水墨畫創作 Ink painting
094
《雲抱山水》 水墨設色紙本 Ink and colour on paper
蔡雄 Choi Hung 9458 7056 choiroger@yahoo.com yausir.com/hkchoihung
Qian mainly employs ink to interwork with various
展示出傳統物料更多的可能性,並籍此發展出她
materials and objects to extend the possibility and
與墨之間的關係。作品追求純粹的感覺和力量,
context of this traditional medium. Through her
以抽象的方式來表達對於生活中各種思緒。
practice, she develops a relationship between ink and herself. Her works pursue the purity of feeling and strength, using an abstract expression to reflect upon personal thoughts in the artist’s life.
錢銀笑 Silver Qian 6303 4575 shaoniangustudio@gmail.com silverqian.wixsite.com/artworks
095
錢氏主要運用墨和不同物料作為創作語言,從而
繪畫、圖像製作、攝影、混合媒介 Painting, Image-making, Photography, Mixed media
096
鄭虹及陳婷畢業於香港中文大學藝術系,創作分別
Graduated from the Department of Fine Arts The
以繪畫及影像為主。工作室除了用作藝術家的個人
Chinese University of Hong Kong, Dony Cheng
工作空間外,亦為各當代藝術課程和活動的場地,
and Chan Ting respectively engage in painting
促進年輕藝術家之間的交流。單位開放接納各種實
and image-making. Their studio serves not only as
驗性節目及合作計劃的提案。
a workplace for themselves, but also as a venue for hosting various contemporary art classes and activities that catalyse exchanges between other young artists. 0:00 Studio is open to various experimental events and collaborative projects.
鄭虹 Dony Cheng 9823 3206 0hr00min@gmail.com cargocollective.com/dony cargocollective.com/ct1993
私畫廊設有藝術工作室和展廳,不定期舉辦對外
Gallery Z operates as both an arts studio and
開放的展覽。單位因其有限的空間以及以個人創
an exhibition venue. Derived from its compact
作為本的策展方向,因而取名為「私」。
environment and artist-specific curatorial approach, connotatively echoes with the Chinese character for “privacy (si)”.
Mandy Chan 9416 0967 galleryzhk@gmail.com galleryzhk.com
李卓媛展覽「缺景」現場 On-site view of “The Crescent Void” exhibition by Sharon Lee
097
its name denotes intimacy with the letter Z, which
Unit Gallery為陶藝創作人張煒詩於2010年創辦的藝
Unit Gallery is an exhibition space and studio
廊及工作室。空間常舉行不同形式的藝術活動,提
founded in 2010 by ceramic artist Rachel Cheung.
供一個與公眾分享陶藝及文化的交流平台。
Through organising different arts activities, it serves
098
as an exchange platform for public engagement in ceramics and diverse cultures.
張煒詩 Rachel Cheung 9453 1626 rachel_ws_cheung@yahoo.com
工作室主要用作個人創作之用,創作媒體包括版 畫、油畫、陶瓷和裝置藝術。
ceramics and installation.
9369 5665 chanangee@gmail.com chanangee.com
陳安之 Chan An Gee
Justin Larkin
Share
Scan
單色絲網印刷
油彩布本
Mono screen print
Oil on canvas
2017
2018
W150cm x H180cm
W40cm x H50cm
099
The studio is mainly used for printmaking, painting,
陳安之 Chan An Gee
100
陳寶鋒於2012年畢業於香港浸會大學視覺藝術學
Chan Po Fung graduated in 2012 from the
院,亦曾修讀平面設計課程。陳氏以小型金工作為
Academy of Visual Arts, Hong Kong Baptist
主要作品媒介,擅長以物料轉化及機關制作的形
University. Also trained in graphic design, Chan
式創作,同時亦熱衷參與不同的社區藝術計劃,透
uses small metal works as his main creative
過其品牌Playback Concept實踐以設計集結工藝的
medium. Chan is skilled at transforming materials
理念。透過金工、媒材運用、和社區互動,陳氏的
and producing mechanic parts. His practice also
創作專注探索工藝、人與群體之間的關係。
distinguishes itself by the engagement in different community art projects, while he explores to further practice a sustainable and autonomous integration of different craftsmanships through his brand Playback Concept. Through metalsmithing, examination on
Candice Chow
materiality and social interactions, the artist explores
5631 8335
in depth the relationships between crafts, individuals
playbackhandmade@gmail.com
and communities.
playbackconcept.com
Spitting Gecko Studio是John McArthur的工作室,他
John McArthur’s Spitting Gecko Studio is a space
希望以此空間進行個人創作、教學及展覽,以推
for personal art projects and development. Its
廣藝術。
mission is to provide a teaching and exhibition space to promote art in Hong Kong. It is a space
102
John來自澳洲,自1999年起定居香港,以書法
for learning, collaborating and expressing unique
和亞洲文化藝術為創作主題,不時舉辦人體素描
and creative statements.
活動。 John McArthur, an Australian artist based in Hong Kong since 1999, has been captivated by art. Calligraphy and Asian culture have a profound effect on the artist and are often represented as common themes in his works. He often uses the John McArthur 9614 4658 spittinggecko@gmail.com spittinggecko.com
human body and portraits as an inspiration for his own visual images. He has held solo exhibitions and participated in group shows and regularly creates artwork at his studio with people who share a passion for art.
Established in 1977, Hong Kong Modern Ink
究及拓展水墨畫為宗旨,尊重會員間不同風格之
Painting Society is dedicated in the research and
創作,並舉辦有關水墨藝術的學術講座及國際性
development of ink painting. The society celebrates
展覽。
different artistic styles and regularly hosts ink-related academic talks and international exhibitions.
陳成球 9408 0793 csklcp@yahoo.com.hk 楊國芬 9883 3346 mykfan@gmail.com 康雁屏 9303 2813 brende-hong@hotmail.com sites.google.com/site/hkmips
103
自1977年成立以來,香港現代水墨畫會一直以研
本工作室以陶藝及裝置為主要創作媒體。 Visual Arts Studio This studio is used for ceramics and installation 104
art creation.
6705 5892
動畫、數碼藝術、媒體藝術、跨媒體創作 Animation, Digital art, Media art, Multimedia
Zhang Junjie, Jake, is originally from Zhongshan,
大學電影學院(動畫藝術碩士)及中央美術學院
Guangzhou. He gained his MFA in Animation
(數碼媒體學士),現為獨立動畫導演、編劇、插
and Digital Arts from the University of Southern
畫師、教育工作者及美國薩凡納藝術設計學院香
California, US, and BA in Digital Media from China
港分校之動畫教授;近年旅居美國、香港和中國
Central Academy of Fine Arts; and is an independent
大陸,並熱衷於中港台三地的動畫展覽及交流的 策劃。
and animation professor at the Savannah College
張氏的動畫作品以黑色幽默風格見稱,以奇思異想 暗諷種種社會及政治現象。作品曾於多個國際電影 節及比賽中獲獎或提名,包括第55屆安娜堡電影節 「評審獎」、第16屆達拉斯亞洲電影節「評委獎」 (短片單元)、Athens Animfest 2016卓越獎、康 城電影節動畫日獎項、Adobe設計成就獎、第58 屆CINE金鷹獎提名、The
animation director, playwright, illustrator, educator
Vision
Feast等。張氏的
作品亦入圍多個動畫節,包括荷蘭KLIK!
Animation
of Art and Design, Hong Kong. Zhang lives in the US, Hong Kong and China mainland, and is devoted to curating animation shows and exchange projects in the mainland, Hong Kong and Taiwan.
Zhang’s works are known to be of dark humour, ironic and fantastic, reflecting social and political issues indirectly. His films have been awarded
Festival、中國FIRST青年電影節、日本京都國際學生
and
影展、墨西哥CutOut Fest國際動畫節、希臘科孚島
festivals, including “Jury Award” in the 55th Ann
selected
in
numerous
international
film
Be there! 動畫節、澳洲墨爾本國際動畫節等。
Arbor Film Festival (2017) , Distinction in Athens Animfest 2016, “Best 2D Project” in The Vision Feast, “Winner” in Cannes Film Festival Animation Day (2016), “Storytelling Designation Winner” in
張俊杰 Zhang Junjie, Jake
the Adobe Design Achievement Awards (2015),
5576 9649
nomination in 58th CINE Golden Eagle Award,
jakezhang.design@gmail.com
official
jakeanime.com
(Netherlands, 2015), Be there! Corfu Animation
selection
in
KLIK!
Animation
Festival
Festival (Greece, 2015), CutOut Fest International Animation and Digital Art Festival (Mexico, 2015), FIRST International Film Festival (China), Kyoto International Student Film & Video Festival (Japan), Animasyros International Animation Festival (2015) and the Melbourne International Animation Festival (2014).
105
張俊杰,來自廣東中山。張氏畢業於美國南加州
5
106
楊碧琪,香港玻璃藝術家,2012年於香港浸會大學
Jovial Yeung is a Hong Kong glass artist who
視覺藝術學院取得學士學位,作品多次於香港及國
obtained her bachelor’s degree in visual arts with
外展出。楊氏擅長利用燈工技法燒製出極幼細玻璃
honours from Hong Kong Baptist University in 2012.
針,配合其他物料創作出混合媒介之立體雕塑或裝
Yeung’s works are known for their exquisite original
置藝術,作品以精巧細緻見稱,更憑藉其首創的玻
flameworking technique that creates extremely thin
璃針畫獲得美國玻璃協會頒發「2014年新晉玻璃藝 術家榮譽獎」及「2014中國當代玻璃藝術展優秀 獎」。 樂堂是一個手工玻璃工作室,取諧音「落糖」,藝 術家希望在當中分享創作的快樂,以玻璃的美為生 活增添一絲甜味。工作室定期舉辦工作坊,教授專 業玻璃創作技法及相關知識,讓學生親手製造出獨 特的手工玻璃飾品。除個別教授外,楊氏亦和學
glass pins, presented alongside other materials in mixed media and installation works, and are widely featured in shows at home and overseas. Her unique “glass-pin” technique has earned her the “Honourable Mention in the 2014 Emerging Artists category” by the Glass Art Society in the United States, and was awarded a “Merit Prize” at the “Chinese Contemporary Glass Art Exhibition 2014”.
校、慈善機構和其他企業合作,舉辦團體工作坊。 At her glass art studio, Jovial Cocktail, Yeung wishes to mix life with the beauty and joy in glass-making. 《綻放2》 Blossoming 2 玻璃、石英沙
The studio provides a variety of courses for individuals and groups, such as schools, organisations and
Glass and quartz sand
corporations, in a bid to pass down professional
2018
glass-making techniques and knowledge.
楊碧琪 Jovial Yeung 9660 7762 jovial.yeung@gmail.com jovialyeung.com jovial.glass
6
Terence Leung graduated from Emily Carr Institute
Art + Design工業設計系畢業,並於2017年取得
of Art + Design in Industrial Design in 2005 and
香港浸會大學視覺藝術文學碩士,梁氏曾於修讀
obtained his master’s degree in Visual Arts from
香港視覺藝術中心版畫、陶瓷和雕塑藝術專修課
Hong Kong Baptist University in 2017. Leung
程。除傳統視藝創作外,梁氏近年積極進行社區
had received training in printmaking, ceramics,
藝術和參與式藝術。
and sculpture art specialist course from the Hong Kong Visual Arts Centre. Apart from traditional creative media, he also works in community art and participatory art in recent years.
Terence Leung 9584 8703 terleung_hiuyin@yahoo.com.hk terleworks.wordpress.com
107
梁曉然於2005年在溫哥華Emily Carr Institute of
108
張浩強自2000年開始創作《藍圖》作品系列,創
Edward Cheung started the Blueprint artwork series
作概念圍繞着分散和組合,由無數的個體組成一件
in 2000. The creative concept is about dispersion
完整作品。張氏嘗試在不同的媒介進行探索,例如
and combination, from numerous individuals into a
水墨、水彩、抽象繪畫、壁畫創作等。希望在不同
single piece of artwork. Cheung explores through
的媒介認知及探索之中,能夠擴展每個人的藍圖。
a variety of mediums – such as ink, watercolour,
透過展覽,工作坊及個人創作空間,來實現不同的
abstract drawing and mural painting. Cheung
想法,發現可以拼合的潛能。
hopes that one can understand and explore through different mediums and to extend their own blueprint.
張浩強畢業於香港理工大學設計系,於香港中文大
Through
學修讀藝術文學碩士。多年來從事藝術創作,曾
creation, different thoughts can be realised and the
參與、舉辦及入選各大藝術展,主要展覽包括:
potential for combinations can be discovered.
exhibition,
workshop
and
personal
香港藝術獎2013、2000年巴黎「L'art de Vivre la Difference」、2001年的香港藝術雙年展、和1996年
After graduating from the Hong Kong Polytechnic
的當代香港藝術雙年展等。
University School of Design, he studied for a master’s degree in Fine Art at The Chinese University of Hong Kong. Cheung is a prolific artist whose works had participated in or been launched or selected by
張浩強 Edward Cheung
various art competitions and exhibitions, including
9858 8520
Hong Kong Art Prize 2013, “L’art de Vivre la
edward_cheung@yahoo.com
Difference” (in Paris) in 2000, Hong Kong Art
theblueprint.hk
Biennial Exhibition in 2001 and Contemporary Hong Kong Art Biennial in 1996.
《2016 藍圖 - 上一座山, 磨一面鏡》2016 BLUEPRINT - Climbing up a mountain, Rubbing a mirror 銅、水、砂、樹葉、乾草、膠紙及影片 Bronze, water, sand, leaf, hay, sticker and video l 尺寸可變 Size variable
何濼製作工作室 Ho Lok Production Studio 雕塑 Sculpture
Ho Lok Production Studio is artist Ho Lok Chung,
間,定期舉辦藝術教育課程如製作木工玩具及用
Dave’s creative space, where he regularly hosts
具等。工作室最近增設木工坊、鐳射切割和噴漆
art education courses including wooden toy-
的器械部分,供參與者借用。
and tool-making. The studio lends equipment to participants of wood-making, laser-cutting and
工作室亦設香港首間立體拼圖專門店OLO Puzzles
painting.
的展廳,展示Kn0t Official塊根植物的收藏。歡迎 任何人士預約到訪參觀,或於節日及中心大型活 動期間參觀開放工作室。
The studio also doubles as an exhibition space of OLO Puzzles, Hong Kong’s first 3D puzzle shop, showcasing caudex collection of Kn0t Official. Studio visits by appointment and open studios during public holidays as well as JCCAC programmes.
何濼聰 Ho Lok Chung, Dave 9302 1358 chungho731@gmail.com chungho0731.wixsite.com/holokchung
109
何濼製作工作室是藝術家何濼聰的個人創作空
110
一樣的場景;一樣的人物;一樣的事情,
Same scenes, same faces, same matters, but
不一樣的目光和呈現。
presented through different perspectives.
FrozenFire透過攝影、文字及手藝創作等,以不同
FrozenFire captures unique and passionate moments
媒體捕捉及演繹生活中的獨特場景。策劃的文化及
through photography, script writing and other
藝術計劃包括視覺藝術創作及展覽、文本及劇本寫 作、生活記實採訪及手工創作工作坊等。
creative art mediums. The artists undertake various art projects and programmes, including visual art exhibitions, book publications, documentary interviews and crafting workshops.
《遠近》 Zoom in Zoom out
King Hui
影像投射、混合蠟及香味
9664 7992
Image projection and wax blend with aroma
kkinglam@gmail.com Paul Yeung 9224 4930 paultm@gmail.com
Established in 1972, Amity Drama Club is one of the longest standing drama troupes in Hong Kong. Having staged over 80 productions, the troupe
productions focused on Chinese history, literature and social issues, and is known for productions such as One Flew Over the Cuckoo's Nest, Man of La Mancha, Hamlet/Hamlet, etc. It has received numerous "Hong Kong Drama Awards" from the Hong Kong Federation of Drama Societies.
Core members of Amity Drama Club have engaged in cultural education for nearly 20 years, therefore many performances are based on historical events or characters. Apart from professional performances amitydrama2013@gmail.com amitydramaclub.com
in the theatre, the troupe also organises pre- and post-performance talks, and distribute information booklets to share reference historical and language materials in order to guide the audience to "go into history from drama".
111
combines arts and education to present drama
不工作室 BUT STUDIO 插畫、混合媒介 Illustration, Mixed media
BUT畢業於英國布萊頓大學插畫系,主要從事插
BUT is a visual explorer graduated with Bachelor
畫,並實驗不同創作媒介,亦會不定期於工作室舉
of Arts in Illustration from University of Brighton
辦展覽及工作坊。
(UK). She makes expressive illustrations that reflect
112
her own unique, personal and bizarre world. As a platform for exploring experimental art forms, the studio hosts exhibitions and workshops occasionally.
BUT 6144 7279 wibuttt@gmail.com wibuttt
Locus Studio was founded by Anthony Yau. As a
師、數碼多媒體設計師及藝術工作者;擅長數碼攝
photographer, digital media designer and artist
影、多媒體、網頁、錄像及虛擬空間的藝術創作及
specialising in photography, video and web
研究;自90年代初已從事數碼藝術創作及教育等工
productions, Yau has over 18 years of experience
作。丘子乎亦是攝影教室創辦人、SONY數碼培訓
in digital art, design and education. He is the
中心首席講師、理工大學設計系兼職講師及中學駐
Founder of Photoclassroom, Creative Director
校藝術家。
of Locus Studio, Course Director of Sony Hong Kong Style Studio, Visiting Lecturer of Polytechnic
丘子乎舉辦過多次個人及聯合攝影和藝術展覽,
University and resident artist at JCCAC. Yau also
其中包括香港國際攝影節「丘子乎寫意荷花」及
contributes articles to various magazines including
「情繫香港︰集體回憶」、「平遙國際攝影節交
DiGi and DC Fever, and was adjudicator for
流考察」、「對啊!門打開了─ 當代視覺藝術
various photography competitions.
展2011」、Sony獨家贊助─ 「天路行」丘子乎 青藏高原攝影展、「藝術@廠夏2008」、「集體 回憶︰石硤尾2008」等;並撰寫專題文章,製作
丘子乎 Anthony Yau
及拍攝多部獨立影片,包括《Julie's
9227 8355
牆內.牆外》、《另類空間》等。
Weekend》、
anthonylocus@gmail.com photoclassrooms.com
113
多元智能工作室由丘子乎創辦。丘子乎為專業攝影
114
郭可文於英國伯明翰城市大學修讀攝影並取得
Kwok Ho Man, Linus, graduated with a Bachelor
學士學位。郭氏常以攝影物質為敍述方式,並
of Arts (Honours) degree in Visual Communication
從中探索攝影的界限和對香港社會議題提出疑
(Photography) from Birmingham City University,
問。工作室除用於個人創作外,亦會不定期舉
UK. He is interested in using material narrative of
辦展覽和工作坊 。
photography to explore boundaries of photography and question social issues in Hong Kong. Other than art projects, Linus hosts exhibitions and workshops in the studio from time to time.
郭可文 Linus Kwok 6804 2207 hmkwok.art@gmail.com hmkwok.wixsite.com/artwork
《一塊香港》 A Piece of Hong Kong 保麗萊藥膜,石屎 Polaroid emulsion on concrete 2019
Dirty Paper is an art collective formed by Chan Wai Lap and Yau Kwok Keung in 2010. Through their paintings, the artists present memories, works have been featured by various galleries and arts organisations at solo and group exhibitions, including “I say Marco, you say Polo” (School of Visual Arts, New York, 2018), “Every Tuesday” (JCCAC, 2018), “Everything’s Alright” (K11 Art Foundation & chi art space, 2016), “Young Talent Hong Kong“ (Affordable Art Fair Hong Kong, 2015) and “Yesterday's” (Osage Gallery, 2013). 9367 5666 dirty_paper@ymail.com dirtypaper.hk
Their artworks are widely collected by galleries and private collectors.
dirtypaper.hk dirty_paper
Let’s Swim | 鉛筆及木顏色紙本 Pencil and color pencil on paper | 2018
115
experiences, and the absurdities around them. Their
L6-16
奧奧工作室的藝術家禤紀君從事插畫、音樂及手
Artist Huen Kei Kwan of Oo Huen Studio works
作。禤氏希望兼容個人創作、展出、交流及合作
across illustration, music, and handicraft. Huen
互動的用途,發掘藝術空間的更多可能性。
aspires to accommodate creation, exhibitions and
116
exchange activities to explore the many possibilities 禤氏以大自然、城市生活及一些夢幻的意象作為 創作靈感,透過創作來平衝生活中的煩燥及安撫 人心。
of an art space.
Inspired by nature, city life and dreamy imageries, Huen hopes that her works will help viewers find solace and balance amidst the hustle bustle of everyday life.
禤紀君 Huen Kei Kwan 9206 1501 oohuen@gmail.com oohuenstudio.com
《香港日常街道》 The Daily Street of Hong Kong
Jolans Fung’s works explore the realm of heaven
調與共存,和諧與同異。作品揉合了其想像力以及
and humanity to express the co-ordination and
生活中各種常見的景物;意象在舞動中相互對話和
co-existence, harmony and differences of matter
對比,徘徊於寫實和想像之間,現實裡面存在幻
through visual images. His works fuse imagination
象,虛實有致,描繪出個體與整體的關係和萬物並
with scenes from ordinary life. His images dance in
蒂相連的意境。
dialogues and contrasts, hover between realism and imagination, express the relationship between the
馮氏並試圖以此引伸至當今人類社會應該抱有尊重
individual and the whole, and the deep connectivity
生命、愛護環境及萬物並存的觀念,想像自我與
of everything.
世界。 Fung attempts to appeal to his viewers to respect life, protect the environment, respect the coexistence of all living things, and to further explore the self 馮文耀 Fung Man Yiu, Jolans 9779 8151 jolansf@yahoo.com.hk
and the world.
117
馮文耀透過視覺圖像去探索天人境界,表達萬物協
黃麗明是全職定格動畫師、都市農夫及母親。
Emily Wong is a Hong Kong based stop-motion animator, urban farmer and mother.
動畫作品包括《意馬心猿》、《泥人生》及《樹》, 118
曾獲邀參與超過50個國際影展及多次榮獲獎 項;喜歡把動畫的創作樂趣分享開去。
Wong’s animation works include Trumpet Man, Such is Life, and Tree as Company. Her animated films have been awarded and screened in more than 50 international film festivals. Through teaching stopmotion animation, Wong hopes to share the joy and pleasure of her creative process with others.
種植香港 Planting Hong Kong *《種植香港》是一本關於香港人故事的農業雜誌。
黃麗明 Emily Wong
Planting Hong Kong is an agricultural magazine on
9773 6176
stories about Hong Kong people hello.plantinghk@gmail.com plantinghk.com plantinghk
emilywlm@yahoo.com.hk vimeo.com/user53688985 dodoanimation.wordpress.com
攝影、古典顯影、手造書、新媒體藝術 Photography, Alternative Printing Processes, Bookbinding, New media art
光為概念,紙為載體。 尋找光與紙的可能性。
Finding possibilities of light and paper.
Echo Hui 6689 2629 info.foldinglightstudio@gmail.com Folding Light Studio 影紙工作室 foldinglightstudio
119
Light is the concept; paper is the medium.
Glo Chan
120
攝影工作者廖慧怡與伍偉昌於2008年成立豆腐膶工
Studio de Dimension de Tofu was founded in 2008
作室。藉著這個「豆腐膶*」空間,推廣與攝影有
by two photography artists, Liu Wai Yee, Ceci
關的工作坊和活動,包括:自製針孔相機、黑房沖
and Ng Wai Cheong, Stanley. In such a “Tufo
晒體驗、光學手作、數碼攝影教學、不同類型攝影
size”* of a studio, the duo focuses on activities
講座及導賞等等,藉此希望讓不同人士去探索和發
and workshops related to photography, including
現攝影的真正意義,體驗攝影帶來的樂趣,認識影
pinhole photography, hand-made camera, darkroom
像的價值。歡迎中小學、大專院校、團體和機構查
experiment, optical crafts, digital photography
詢。
education, various topics of talks and guided tours about photography, in order to provide more
*廣東話「豆腐膶」是形容空間面積十分細小的
opportunities for different people to explore and
意思。
discover the meaning of photography, experience the joy of it, and to understand the value behind photos. All schools, tertiary institutes, groups and NGOs are welcomed for collaboration inquiries. * “Tofu size” is a Cantonese vernacular which
Ceci Liu / Stanley Ng tofu.studio622@gmail.com
describe a space with extremely small size.
小蓮婆婆 Littlelenpopo
23
繪畫、手作工藝 Painting, Handicraft
Littlelenpopo was founded in 2014 with the purchase
車開始。店主Shirley自學刺繡後,嘗試製作手工刺
of a second-hand sewing machine. Studio founder,
繡袋子。後來亦有製作小襟針、飾物、立體刺繡
Shirley, taught herself embroidery, starting with
等產品 /作品。
handmade embroidery bags. Later, she went on to produce pins, ornaments, 3D embroidery works, etc.
2018年起,受邀開辦刺繡工作坊,合作機構包括 綠色和平、文化葫蘆、MTR、K11等等。現時於工 作室定期開設刺繡班。
Since 2018, she has been invited to host embroidery workshops for different companies, organisations and institutions, including Greenpeace, HULU, MTR, K11, etc. Embroidery classes are regularly held in
Shirley Hung littlelenpopo@gmail.com littlelenpopo littlelenpopo
the studio.
121
小蓮婆婆於2014年成立,一切由購入一部二手衣
24
122
香港電影評論學會於1995年3月正式成立,宗旨是
Established in March 1995, the Hong Kong Film
團結志同道合的影評人,促進電影評論的獨立自
Critics Society aims to unite film critics to foster
主精神;倡導從文化和藝術角度評論香港電影;
the autonomy of film criticism, encourage critical
重新評價香港電影的成就。
writing on Hong Kong cinema from the perspective of culture and art, and reevaluate the achievements of Hong Kong cinema.
2575 5149 info@filmcritics.org.hk filmcritics.org.hk
Aborigine Music Workshop’s mission is to promote
台表演藝術為己任,並定期開辦兒童及成人工作
local original music, ocarina culture and performance
坊,透過本地文化開拓大眾的音樂視野。
arts. It offers regular music courses for children and adult to expand their horizon of music by embracing valuable local traditions.
蔡美華 Irene Choi 9285 7513 許少榮 Ivan Hui 9277 2571 hkoca@ymail.com a-origin-music.com/hkoca
123
音樂原住民以推動本土原創音樂、陶笛文化及舞
只係一個工作室。 Just a studio.
鄭裕林 Chang Yue Lam 9507 2365 changyuelam@gmail.com
124
changyuelam.com
廖家宜,別名Miss
Liu Ka Yee, Kiwi, graduated from RMIT University
患上思覺失調,透過藝術治療治癒自己,從此
with a Bachelor of Arts (Fine Art). She became a
離不開藝術。澳洲皇家墨爾本理工大學純藝術
full-time artist and established Miss FAT Studio in
系畢業;2008年成立「肥娃藝術工作室」,開
2008 to engage in arts education, exhibition,
始全職藝術創作生「捱」— 身兼多職,包括 創作、教育、設計、 展 覽 策 劃 、 宣 傳 等 。 《肥娃Miss FAT》自畫像系列,內容關於女性成 長、性愛、社會角色等,是當代女性的寫照。作 品以超現實主義風格為主,以鮮艷及極強對比色 系凸顯少女對刺激的追求及引人注目的渴望。創 作元素參考各類神話故事及民間傳說,運用當中
product design, illustration, graphic design, arts administration and cultural tour.
Self-portrait series Miss FAT relate to the growth of women, sex, and social roles, etc, reflecting on the position of contemporary female gender. Her artworks are influenced by Surrealism, using
的視覺符號及意念,部分作品亦注入環保,社區
bright and contrasting colours to reflect the desire
保育等議題。
to pursue excitement and attention by the female gender. She takes reference from mythological
廖氏曾於不同大型機構合作,包括:香港浸會大
stories and folklores, and combines visual symbols
學、香港賽馬會、恆生銀行、雅虎、K11、社會福
and ideas with environmental protection and
利署及合和中心。
community conservation issues.
Liu
has
collaborated
organisations, 《肥娃系列:土瓜灣浮世十八層》 Miss FAT series - To Kwa Wan ukiyo-e 塑膠彩繪畫 Acrylic painting
with
including:
many
Hong
important
Kong
Baptist
University, Hong Kong Jockey Club, Hang Seng Bank, Yahoo, K11, Social Welfare Department and Hopewell Centre.
2015
廖家宜(肥娃) Liu Ka Yee (Miss FAT) 9527 7070 iloveukiwi2@yahoo.com.hk ilovekiwi2.wix.com/missfatstudio missfatstudio youtube.com/user/iloveukiwi
125
FAT,1987年出生;中四時
鍛煉屋 Jewellers' Tavern 首飾設計、金屬工藝 Jewellery design, Metal craft
126
鍛煉屋兩位創辦人吳施如及Percy Wong畢業於香港
Jewellers’ Tavern was founded by Cecilia Ng and
浸會大學視覺藝術系,其中一位更投身金工加工業
Percy Wong, both graduates from the Academy of
並完成三年全職學徒訓練。兩位藝術家以珠寶鑲嵌
Visual Arts, Hong Kong Baptist University, with one
和手工模板作為主要研究範疇。創作題材包括但不
of them subsequently undertaking a three-year full-
限於身體美學及當代首飾中的非物質價值。工作室
time apprenticeship in the local metal industry. Their
以合作社形式運作,開放予其他具金工技能卻沒有
main research areas cover stones setting techniques
工作空間及工具的藝術工作者使用,輔以恆常展覽
in contemporary jewellery and prototype building.
和工作坊等,建立一個支援網絡協助其他具潛質的
Subject matters of their works include but are not
首飾藝術家,共同創作。
limited to body aesthetics and non-materialistic values in contemporary jewellery. Jewellers' Tavern
6684 0925 sala991925@gmail.com JewellersTavern
is operated under a co-operative model. Aside from regular exhibitions and workshops, the studio is open for use by other skilled jewellers who may not have access to working space and tools, to help them develop their artistic potential and creativity.
Secret Weapon (Ring)
EVA Play Blocks
Ng Sze Yu, Cecilia
Wong Ying, Percy
925 銀、橡皮筋、線
超塑烯、黃銅
925Silver, rubber band and thread
EVA and brass
2016
2016
陶藝及攝影為此工作室藝術家的主要創作媒體。工
Earthen Light Studio focuses on ceramics and
作室不定期舉辦展覽及籌辦課程,向公眾推廣陶藝
photography. The studio organises exhibitions
及攝影,致力推動本土藝術。
and courses from time to time to promote ceramics and culture.
馬秀娟 Esther Mar 9381 9436 馬麗華 Mary Mar 6603 3676 earthen.light@hotmail.com
馬秀娟 Esther Mar 《彩色世界》Colourful World
馬麗華 Mary Mar 《歡欣之路》Happy Road
127
and photography as a means to propel local arts
128
黑咪鼆於香港最黑暗的一天成立。「黎明之前,月
Hak Mang Mang Studio established on the darkest
落之後的夜晚,是最黑暗的」。無論你鍾愛黑色
day of Hong Kong. All is welcome to join us, matters
油墨或是黑色幽默,本工作室都歡迎你成為室友。
not whether you like dark colour or dark humour.
作為最黑暗的代言人,室長致力展現人性最黑暗的
As the representative of darkness, we love to use
一面。獨愛Gamblin的Poland Cool Black,很想用
Gamblin Poland Cool Black colour, and want to
Fabriano Black Black Paper.
use Fabriano Black Black Paper.
Ki jacky6b@gmail.com
繪畫、平面設計、裝置藝術、音樂 Painting, Graphic design, Installation art, Music
如果人生是一趟旅程,藝術就好比載著我們的那
Life is a voyage of discovery, while arts is a vessel
艘船。藝術的船,是通往人們對生活反思、對內
that carries it. This vessel is often the means of
心自省的交通工具。
transport that leads us to gain insight in the journey
130
of life. 工作室以多元性的藝術發展為主,包括創作、舉 辦藝術展覧、表達藝術治療工作坊、音樂、教育 和交流等,期待在這一趟旅程中與每一個人的 相遇。
In our studio, you could find a lot of happenings: artworks,
exhibitions,
expressive
arts
therapy
workshops, music, education and arts exchange, etc. We treasure every encounter with arts and people.
高嘉莉 Clarie Ko 9128 8421 vooahk@gmail.com vooahk
《迫櫃園》(2016) 邱國榮、黃偉研、高嘉莉 Big Gui Garden (2016) Marco Yau, Edmond Wong and Clarie Ko
ALT E R N AT I F is a creative fashion workshop that focuses on teaching and research, including design, tailoring, photography and history. Silvio the Royal College of Art in the UK. With more than 30 years of expertise, Chan is an author of a book on Chinese menswear. Workshop enquiries are welcome.
陳仲輝 Silvio Chan 9126 5137 chansilvio@gmail.com
131
Chan, mastermind of Alternatif, graduated from
謝曬皮畢業於香港浸會大學學士及英國倫敦藝 術大學(UAL)碩士,主修視覺藝術。圖文書作
Jasmine Tse
者,亦從事產品、裝置、廣告等設計工作,現為
5483 3312
132
大學講師。 Jasmine Tse obtained her bachelor's degree from Hong Kong Baptist University and master’s degree from the University of the Arts London, majoring in visual arts. She is an illustrator and author of picture books, she also engages in product design, installations, advertisements, etc., while working as a university Lecturer.
jas.tse322@gmail.com tsesaipei.com
mmmmor studio 設計、出版 Design, Publication
mmmmor studio由許維倫和蘇麗平組成,專注於紙
mmmmor studio concentrates on printed matter, and
本藝術創作,近年探討書籍作為藝術創作的表現
reflects especially upon the idea of “book as a form
方式。工作室提供書籍釘裝與平面設計服務,亦
of art”. The studio was established by Lun Hsu and
會定期舉辦手工書工作坊及展覽。
Somely So in Düsseldorf, Germany and Hong Kong graphic design services. Bookbinding workshops and
家,2012年畢業於香港浸會大學視覺藝術系;2018
exhibitions are held regularly.
年畢業於荷蘭的海牙皇家藝術學院,主修藝術式的 研究碩士 (Artistic Research)。許的藝術創作多源自 近代香港在文化和歷史層面上的巨大變遷。他的作 品反映並試圖探討個體的語言、地方歷史和個人身 份在當代民族主義中的喪失。 蘇麗平,1988年生於香港,視覺設計師,2011年畢 業於香港浸會大學視覺藝術系;2017年畢業於德國 美茵茲應用科技大學設計學院。她在碩士研究期間 嘗試探問:現代設計和排版技術的發展,賦予設計 師多少能力?取代了多少設計師的專業工作?碩士 畢業後,蘇在德國老牌書籍釘裝公司 Buchbinderei Mergemeier 法。
Hsu Wai Lun (b. 1989, Hong Kong), visual and sound artist, received his Master Degree in Artistic Research at Royal Academy of Art The Hague (KABK), The Netherlands in 2018, and Bachelor Degree in Visual Arts from Hong Kong Baptist University in 2012. His works reflect and explore the loss and erasure of one’s language, history, and identity, with regard to the current status of imperial nations, in the context of both local and global history. He is experienced in coordinating art exhibitions, exhibition design and production.
學習傳統手工製作書籍的流程與方 So Lai Ping (b. 1988, Hong Kong), communication designer, has been constantly engaged in editorial design after receiving her Bachelor Degree in Visual Arts from Hong Kong Baptist University in 2011. In 2017, she graduated from the Hochschule Mainz, Germany with a Master Degree in Communication Design. Besides her academic training in typography and editorial design, she is also interested in bookbinding, printmaking and woodworks. Her handbookbinding skills were obtained after a six-month training at Buchbinderei Mergemeier Düsseldorf.
mmmmor@gmx.de mmmmor.com mmmmorstudio mmmmor.studio
133
in 2016. The studio provides bookbinding and 許維倫,1989年生於香港,視覺及聲音藝術
134
本地當代時裝品牌The World Is Your Oyster 由設
The World Is Your Oyster is a Hong Kong-
計師陳景熙和鄞子欣於2014成立。品牌注重探索的
based contemporary fashion brand founded
重要性:從不同布料、輪廓、剪裁等方面的細節探
by designers Calvin Chan and Joyce Kun in
索,再注入設計師在每一季帶出的訊息,為當代男
2014. The brand emphasises the importance
裝衣服及布料重新定義,打造品牌每季新鮮且具詩
of exploration – from exploring new fabrics,
意的設計標誌。品牌曾獲不同的大型國際時裝店代
silhouette and cutting, to injecting designers’
售其產品,銷售點包括中國及美國各城市。
original ideas into each season’s works, the
陳氏曾參加不同的時裝設計比賽,如「Tao Design」、「Knitwear
Symphony」及其他皮草設
計比賽,並屢獲殊榮。他在2015年獲授予「DFA 香 港青年設計人才大獎」,並獲得贊助到海外工作和 進修。而在2017年,鄞氏則獲頒「時尚雄安設計師 大獎」;同年二人同獲選為「10 Asian Designers to Watch」的人選。
brand redefines contemporary men’s fashion and fabric, crafting its novel and poetic trademark. Its products have been distributed by various wellestablished international boutiques in different regions, including cities in China and America. Chan participated in various fashion design competitions, such as Tao Design, Knitwear Symphony and other fur design competitions, and was awarded frequently. He garnered the “DFA Hong Kong Young Design Talent Award” in 2015, receiving a sponsorship to study and work overseas. In 2017, Kun was awarded the “Designers award for Hung On”; and in the same year, the design duo was selected as the “10 Asian Designers to Watch”.
陳景熙 Calvin Chan 鄞子欣 Joyce Kun info@twiyo-studio.com
「藝術」在某程度上,有點像一道玻璃門,把空
Painter Hector Chan regularly organises discussions
間和事物鑲了起來,人在當中進進出出,有時用
and sharings on books, movies and arts at his studio,
不著看見它,有時它卻讓人看見了自己。玻璃門
The Door.
及分享活動,偶然三五成群,煞有介事地撞向那 道熟悉不過,卻若隱若現的門口。 陳偉傑2018年畢業於倫敦藝術大學切爾西藝術學 院之碩士(純藝術)課程;2015年畢業於香港 浸會大學視覺藝術院,其創作以繪畫為主,旨在 探索繪畫可如何回應當代生活中觀看的渴求與快 感。
Chan obtained a Bachelor of Arts (Honours) degree in Visual Arts from Hong Kong Baptist University in 2015, and subsequently completed a Master of Arts in Fine Art from Chelsea College of Arts, University of Arts London in 2018. His practice explores how painting could capture the fluency, rapidness and quantity of dynamic images, and thus to resemble the desire of seeing and memory.
《我嘅強項係──飛刀》之四
陳偉傑 Hector Chan 5167 2286 hectorchanwk@gmail.com hectorchanwk.com
My Strength is the Flying-Dagger (4th of 4) 油彩,塑膠彩,人造皮革 Oil and acrylic on pleather 50 x 70 cm 2018
135
是陳偉傑的繪畫工作室。這裡會不定期舉辦討論
胡氏於英國考獲玻璃藝術碩士學位。作品曾於英
Ruby Woo obtained a Master of Arts degree
國、意大利、德國、美國等地展出。
in Glass Art in the UK. Her works have been exhibited in England, Italy, Germany and the
136
2008年於JCCAC成立紅宝工作室,提供玻璃藝術
United States. Woo established rubywooglass at
的製作及顧問服務,並開辦不同類型的專業玻璃
JCCAC in 2008 to provide contemporary glass
創作課程。
art production and consultancy services, as well as various professional glass art courses.
Ruby Woo 9439 6529 rubywooglass@gmail.com rubywooglass.com 《恆兒週記 • 二零一八年十一月十八日》 My big book 18 Nov 2018
Cozy Workshop consists of two parts – pottery
作室;另一方是a cozy square小店,寄賣李氏
artist Anna Li’s studio and a cozy square, the
及陶友們的作品。希望創作更多陶土的故事,以
latter being a small shop selling Li’s creation and
陶會友。
consignment by her friends.
Through pottery-making, Li wishes to gather fellow enthusiasts.
李善琨 Anna Li mscatlover@gmail.com cozycatceramic acozysquare
137
Cozy工作室包括兩部份:一是李善琨的陶瓷工
工作室創作及展示原創手作首飾和小物件。 程詩賢 Ching Sze Yin, Cicy The studio creates and exhibits original handmade 138
jewellery and small objects.
cicy@cicy.net cicy.net smallpowerspace
:Phoebe Hui Studio 媒體藝術 Media art
Phoebe Hui received her MFA at UCLA Design
字、聲音與科技之間的關係。畢業於香港城市大學
Media Art, MA in Fine Art at Central Saint Martins
創意媒體學院,先後於英國中央聖馬丁藝術與設計
College of Art and Design, and her BA in Creative
學院完成藝術碩士及於美國加州大學洛杉磯分校研
Media from City University of Hong Kong. She is
讀媒體設計與藝術碩士課程。許氏喜歡探索聲音、 科技和語言之間的可能性,跨越多個學科的界限。 她最新的靈感源自電子學、計算機學、文學理論和 定量研究方法論。 許氏先後獲香港藝術發展局「藝術新秀獎(媒體藝 術)」、「彭博新一代藝術家資助獎」、「耶魯雅
interested in exploring new possibilities between sound, technology and language, and transgressing ordinary boundaries in multiple disciplines. Her latest inspirations have derived from electronics, computer science, literary theory and quantitative research methodology.
禮藝術獎助金」、「亞洲文化協會李子潔獎助」等 等。她曾於不同的地方分享她以研究為基礎的藝術
Over the years, she received a number of grants
實踐和論文,包括奧地利電子藝術節、ISEA、大都
and awards, including the "Hong Kong Arts
會藝術博物館、麻省理工學院媒體實驗室、洛杉磯
Development Council Young Artist Award (Media
哈默博物館等等。
Art)", "Bloomberg Emerging Artist Award", "YaleChina Art Fellowship", "Asian Cultural Council Altius Fellowship" and so on. She presented her research or projects locally and internationally, including Ars Electronica, ISEA, Metropolitan Museum of Art, MIT Media Lab, Hammer Museum, among others.
Everyday objects Ensemble 除塵掃、電子裝置、PCB、樂器、燈炮、 導電油墨、木材 dusters, electronics, PCB, musical instruments, lamps, conductive ink, wood. 2m x 2m x 2m
許方華 Phoebe Hui phoebe@earthlinginger.com
139
許方華從事跨媒體創作與研究,作品主要探討文
賴恩慈(毛)為電影及劇場編導演,其工作室位
Lai Yan Chi (Mo) is a film and theatre writer and
於L7-11,每天24小時創作。
director. With an address at L7-11, Mo works tirelessly 24 hours a day.
140
賴恩慈 Mo Lai 5401 2229 mo@fmtp.net fmtp.net
Andrew Lam studied art theory at University of
論,自1993年起任獨立策展人和博物館策展人;
Cambridge and The Chinese University of Hong
亦曾為香港文化博物館、陝西大劇院西安音樂廳、
Kong. Since 1993, Lam has been an independent
香港藝術發展局及西九文化區博物館的策劃工作提
curator and museum curator. He has advised the
出意見。近期的策展伙伴分別有基金會、美術館及 歐亞一些藝術空間;曾合作過的「文件展」藝術家 有十多位,亦參加近十個國際雙年展計劃,包括 威尼斯雙年展(肯亞館)、光州雙年展、廣州三年 展、UABB 等,並為香港《越過界—跨媒體國際藝 術節》策展人。
Hong Kong Heritage Museum, Xi’an Concert Hall of Shaanxi Opera House, Hong Kong Arts Development Council and the museum of the West Kowloon Cultural District. His recent projects include collaborations with National Art Museum of China and various foundations, art galleries and art spaces in Europe and Asia. Lam has worked with over 10 artists from Documenta and participated in over 10 international biennales, including the Venice
林漢堅 Lam Hon Kin, Andrew
Biennale (Kenya Pavilion), Gwangju Biennale,
9802 9440
Guangzhou Triennial and UABB, etc. Lam was the
artopia_net@yahoo.com
curator of the “Crossing Border – Border Crossing International Festival” in Hong Kong.
林漢堅 Andrew HK Lam
日期時間 Date Time: 25.8.2019 17:00 - 17:30
《一起轉動》Rotating Together
場地 Venue:“南昌之星”前廣場 The Public Square of “The Star of Nanchang”
現場表演 Live Performance
攝影紀錄 Photo documentation: Professor Pedro Magalhães, Head of Visual Studies, Nanchang University
141
林漢堅在英國劍橋大學及香港中文大學修習藝術理
142
周文强多年來醉心研究矽酸鋅結晶釉,並以中國
Chow Man Keung is devoted in studying crystal
文化元素為創作題材,如旗袍、太極等,作品主
glaze of zinc silicate in ceramics. The subject of
要摸索結晶釉在陶瓷裝飾設計上的獨特效果。為
his works often features Chinese cultural elements,
了讓大眾可以接觸到陶瓷創作,工作室於2019年
such as cheongsam and tai chi, to explore
底設立小丘室「napstudio」,並舉辦拉坯體驗
the unique effect of crystal glaze on ceramic
班。看著作品慢慢在手中形成,學習陶瓷藝術能
decoration design. In order to let the public know
為參加者帶來滿足感,亦能體驗當下的快樂。
more about ceramics creation, the studio launched "napstudio" in late 2019 to host wheel throwing classes. Participants will enjoy the art of ceramics and experience happiness during the process, seeing their works slowly coming into form and living in the moment of art creation.
周文強 Chow Man Keung 9688 2593 pandaworkshop@163.com Ben Ng (小丘室 napstudio 導師) 5570 2010 napstudio
Influenced by the artistic visions of fashion designer
計師Issey Miyake與插畫師Katsu影響,他們 「一
Issey Miyake and illustrator Katsu, Jackey Cheung
心一生」的精神,創作出熱情洋溢的現代主義藝
and Janson To are dedicated to the creation of
術作品。
modernist artworks.
張煒 Jackey Cheung 9498 6976 jackey@think-dot.com 杜成禮 Janson To 《香江花月夜 - 浪漫婚紗插畫》
杜成禮 Janson To
Hong Kong Nocturne – Wedding Gown illustration
9365 2126
混合媒介 Mixed media
jansonto@netvigator.com
2014
143
張煒和杜成禮的美學概念及藝術觀感深受時裝設
144
文沛莎於英國伯明翰城市大學取得視覺傳意學士
Alisa Man obtained her bachelor’s and master’s
(榮譽)學位及碩士(榮譽)學位,主修平面設
degree from the School of Visual Communication,
計及動畫。現時為自由工作者,同時兼顧工作及
Birmingham City University in Graphic Design
創作。主要品牌Mannnbirds是講述家裡四隻雀鳥
and Animations. Through her brand, Mannnbirds,
的故事,帶出寵物與人之間的小趣事,輕鬆生動 的題材能令讀者會心微笑。Alisa's Corner 的亮點 是一間可「打卡」的粉紅色工作室及學習中心, 希望學生可以在一個美麗及愉快的環境下,參與 藝術工作坊及課程。授課內容包括創意手作、漫 畫、插畫及繪圖軟件等等。歡迎各位前來參觀及 參加課程!
she aspires to depict the stories of her four pet birds, and share the amusing interactions between people and pets in a casual and interactive manner. Alisa’s Corner is a pink-themed studio and learning centre where students could partake in handicraft arts workshops and learn to employ different type of cartoons, sketches and software.
Alisa Man 9873 3505 aalisascorner@gmail.com
Man regularly hosts a range of art courses, and welcomes members of the public to visit and join with their friends and family!
喜歡帶着速寫薄去旅行,記下各處人物面孔、風景 和有趣的事物,作為日後的創作資料,而塑膠彩和 宣紙則是他常用的媒介。
faces of all sorts of people, scenes and other interesting things for inspiration. Acrylic on Chinese papers is the main medium he employs in his creation.
9553 4226 謝江華 Tse Kong Wah 9315 3304
145
Tse likes to travel with his sketchbook to capture
梁羣卿 Leung Kwan Hing
146
侯紹政為香港資深視覺藝術工作者、畫家、策展
Hau is a Hong Kong-based visual artist,
人及藝術評論人。曾任《華人美術報》專欄主持
painter, curator and art critic. He currently
人。現為《藝術香港》雜誌撰稿人及特約記者、
works as reporter for “Hong Kong · Art”, and
香港美協理事及理論宣傳委員會副主任、香港畫
serves as committee member of Hong Kong
家聯會常委、香港素描學會副會長、香港油畫研 究會會員、廣州美協會員油藝會委員和香港藝術 創作研究院理事。
Artists Association and Hong Kong Painters Association,
vice-chairman
of
Hong
Kong
Drawing Association, member of Hong Kong Oil Painting Research Association, committee member
of
Guangzhou
Artists
Association
and Hong Kong Research Association for Art Creation.
侯紹政 Hau Siu Ching 9622 9388 thriving_artstudio@yahoo.com.hk
, Installation art
717
Collective是一個跨界別的設計和藝術合作社,
717 Collective is a cross-disciplinary design and
重點在實驗創意概念和策展方針,媒介包括時裝、
art workshop focusing on experimental design and
紡織及印花藝術、攝影等。成員通過自家品牌、展
contemporary curation. It supports the development
覽、工作坊與聯乘等,發掘設計、藝術、文化等的
of original ideas in interdisciplinary mediums such
展示方式。
Members explore contemporary presentation of 陳穠 Rachel Chan
art, design and culture through their house brand,
9121 8346
exhibitions, workshops and collaborations.
chochangarden@gmail.com chochangraden.com 陳嘉莉 Carrie Chan kalichanc@gmail.com 何美君 Helen Ho 9279 3195 bhtyhelen@yahoo.com.hk
陳穠 Rachel Chan 《後樂園.一齊遊》 Backyard Paradise 2019
陳嘉莉 Carrie Chan "Co-creating Hong Kong: A Design + Exhibition" in San Francisco 2019
147
as fashion, textile art, workshop and photography.
錄像及電影、藝術治療、社區藝術 Video art & Film, Arts therapy, Community arts
Tranceramics®創辦嶄新的陶瓷解讀藝術,以使
Tranceramics®
參加者從陶藝世界轉喚意識能量。在當下從陶閱
interpretation of art, enabling participants to
讀,與物質世界轉化能量。
transfer the energy of consciousness from ceramics
pioneered
a
new
ceramic
in a new way. In the present state, reading from 148
地平線是觀看世界最理想的位置。Fromgroundlevel
ceramics, while transforming energy within the
亦希望以製作記錄片去尋求新的視角緯度,了解人
physical world.
類、社會和我們周遭環境。通過捕捉珍貴的故事, 我對自己會有更多的了解。
Fromgroundlevel is the best horizontal position to observe the world. With the making of
Au Ho Lam, Suzanne
documentary, I hope to seek a new perspective to
tranceramics@gmail.com
understand human, society and our surroundings.
tranceramics.com
Through capturing important narratives of lifestory, I understand more about myself.
Olive Leung olivenzo@gmail.com www.fromgroundlevel.com
香港國際攝影節,始於2010年,由19位來自不同世
The
代的香港攝影工作者共同成立。每屆舉辦不同主題
(HKIPF) was initiated in 2010 by 19 Hong Kong
展覽,將攝影世界最具獨特性、創造性的名字,最
photographers across generations.
Hong
Kong
International
Photo
Festival
過一連串講座、藝墟、放映、工作坊等活動,聚集 焦點與力量,促進跨地域對話,搭建香港與世界 攝影文化的溝通平台,借影像呈現不同文化歷史議 題,審視不同社會人文狀況。 香港國際攝影節由香港攝影文化協會主辦, 於2011年榮獲香港藝術發展局頒發「藝術推廣獎」
149
值得關注的視覺文化思潮現象引入香港。同時,透 The Festival focuses on a different theme in each edition,
introducing
noteworthy
photographers,
trends, and movements to Hong Kong audience. Through exhibitions, lectures, seminars, workshops, fairs, and screenings, HKIPF aspires to provide a platform for Hong Kong and international visual
,2014年至2017年獲香港民政事務局「藝能發展資
practitioners,
creates
cross-regional
dialogues
助計劃」躍進資助,自2018年轉獲「香港藝術發展
between people and place, past and present, and
局配對資助計劃」的資助。
oneself and the world.
The HKIPF has been organised by Hong Kong Photographic Culture Association (HKPCA) since 2010. In 2011, the Hong Kong Arts Development Council honoured HKPCA with the “Award for Arts Promotion”. Between 2014 and 2017, HKPCA was financially supported by Home Affairs Bureau’s Arts Capacity Development Funding Scheme. And since 2018, HKPCA has been supported by Hong Kong Arts Development Council’s Matching Fund Scheme.
2777 0955 2777 2655 info@hkipf.org.hk hkipf.org.hk
150
異花園由施美婷和張煒森創辦,屬「半開放式」
Another Workshop was founded by Muses Sze and
的創作空間,借鑑「co-working space」的概念,
Eddie Cheung. It is a "semi-open" creative space,
並設有陶藝設備,予立體媒介的創作者借用。
which references the concept of "co-working space".
同時,異花園嘗試建立一個藝術研討和交流之平
With ceramics facilities and equipment, the studio
台,不定期聚合藝術家作創研活動。創作視為生 活修行,工作室提倡以緩慢的步伐發展出創新概 念,期望營造一個舒適富創意的空間。 施美婷畢業於香港中文大學藝術系學士課程及英 國雷丁大學藝術碩士課程,其後留英修讀陶藝及 作駐場藝術家。張煒森現專注藝評等藝術書寫工
provides an accessible space for fellow sculptors. They try to establish a platform for artists to discuss art practices through arts forum. Advocates of the Nordic hygge lifestyle, the duo aspires to create a comfortable and inspiring place for artists to develop innovative concept, and build a network of
作,亦為藝術家和策展人,Art Boundless創辦人
contacts between local and international artists in
之一,現為國際藝評人協會香港分會會員。
their own relaxing pace.
施美婷 Muses Sze 6151 9098 musessze@gmail.com
Sze obtained her Bachelor of Arts (Fine Art) degree from The Chinese University of Hong Kong and Master of Fine Arts from the University of Reading, UK. Upon master’s graduation, she remained in
張煒森 Eddie Cheung
the UK to take part in an artist-in-residence and
9042 1453
ceramics courses. Cheung is an artist and curator
imechg@gmail.com
who currently focuses on arts criticism. He is one
AnotherWorkshopArt
of the founders of Art Boundless and member of the International Art Critics Hong Kong.
Feeling like their creative focus is lost in this
的焦點。成立「失焦」,是希望從迷失中再出
visually distracting time, a group of photographers
發,因此他們積極參與並策劃不同的攝影展覽、
founded Outfocus Group Workshop in the hope
教育及文化研究等活動。
to regroup in the “outfocus” state. The studio organises
exhibitions,
and
cultural research activities.
吳世傑 Ng Sai Kit 黎健強 Edwin Lai 余文心 Katherine Yu 謝至德 Ducky Tse Untitled 2014-5 (West Kowloon Reclamation
謝至德 Ducky Tse 9274 4688
Photography Series 19942014)
duckytse@yahoo.com
收藏級打印、美術紙
duckytse.com
Archival line art print
thresh-old@hotmail.com
2014
educational
and
151
一群攝影師有感在影像紛陳的年代彷彿失去創作
801a一闋泥歌工作台是一個500多呎的自由活動 平台。
152
Soil in Ditty @ 801a is a 500 sq.ft. platform for freedom and action.
劉銘鏗 Lau Ming Hang 9263 1940 mrsunfool@yahoo.com.hk 王秀雯 Wong Sau Man 9250 0301 saumanwsm@yahoo.com.hk
Performing on stage is like being in paradise
上演了超過十多齣實驗舞台劇,有形體、動畫、音
Epictudio has staged more than ten experimental
樂、舞蹈、錄像、裝置等等有趣元素混雜其中,令
dramas. He likes to incorporate elements such as
參與者及觀眾感受到另類觀劇經驗。這幾年著實走
physique, animation, music, dance, video and
了不少奇異的路,全因生活不能平淡地過,每一口
installation in his works, inviting his audience to
氣都要吐得有勁,甚至有點痛也是快樂!
experience alternative theatre. Epictudio made a lot of experimental progress in recent years. Its creators
感興趣就來吧。 藝術總監李健文獲取香港浸會大學傳理系電影電 視科碩士,英國Middlesex University 東西方戲劇 碩士。曾憑《紅白藍》獲「第43屆芝加哥國際傳 播影視展優異獎」及憑《沒有手提號碼的機主》獲 「第26屆香港青年文學獎高級組劇本獎」。
believe that life should be filled with excitement, and it is important to lead a life that one is enthusiastic about even when it hurts a little sometimes. Come join us if you are interested! Artistic Director Simon Li received his MPhil at Hong Kong Baptist University Film School and MA in East/
李健文 Simon Li
West Theatre Studies at the Middlesex University
epictudiotheatre@gmail.com
(UK). His awarded works include documentary
9053 3185
film, Red White Blue (43th Chicago Intercom Competition), and script, The owner without phone number (26th Youth Literary Awards).
153
似乎在天堂 舞台很刺激
154
為不同藝團提供藝術通達工作,包括口述影像、
The Centre helps to build a broader audience base
觸感製作、劇場視形傳譯、通達字幕、通達導
by accommodating the specific needs of persons
賞、自在劇場,讓殘疾人士有欣賞藝術的機會。
with disabilities during their participation in various arts events. Arts organisations are welcome to contact
the
Centre
regarding
implementation
2777 1771
of audio description, tangible representation,
enquiry@jcaasc.hk
theatrical
jcaasc.hk
accessible tours, relaxed performance or other arts
interpretation,
accessibility items.
accessible
captions,
Artist Chow Hiu Wai, Belle, also known as marsmary,
木顏色及塑膠彩繪畫創作。周氏喜歡以畫作記錄
is specialised in watercolour, colour pencil and
身邊的人、事和風景,尤其愛描繪人物面部表
acrylic paintings. Chow likes to capture people,
情,亦專注於色彩研究,深信色彩班斕的作品會
events and sceneries in her immediate environment,
為觀者帶來快樂。
with a particular interest in depicting human facial expressions. She is also keen on the studies on colour, holding a belief that vibrant, colourful works can bring joy to the viewer.
Chow Hiu Wai, Belle 6026 8973 marsmaryyy@gmail.com marsmary.com
155
藝術家周曉慧,又名火星瑪莉,主要從事水彩、
格詠藍調因「聚攏」而組成,被投訴擊鼓浪聲太 大乃家常便飯,多舉辦跨媒體街頭表演。
Gabriel Fung 9357 2991
156
The Fighting Blues consists of a loosely bundled group. Members hang out often to present crossdisciplinary street performances. It is not uncommon for the group to receive complaints about the racket
gabskee@yahoo.com 劉銘鏗(神父)Sunfool 9263 1940 mrsunfool@yahoo.com.hk
they make on their big drums. 李志文 Man Lee 9228 3302 man_lee_hk@yahoo.com 楊展強 Eugene Yeung (貧窮映畫 Poor Cinema) 6434 0414 ckeugene@gmail.com
Birch Cheung, Janice Lee and Jody Yang work in
對藝術有著同樣的熱愛、追求與堅持。Studio3+
different art genres but share a common passion in
不但讓三位藝術家聚在一起創作,更為他們提供
arts. The trio gathers at Studio 3+ to work together,
與不同藝術家和社群接觸的機會,跟更多朋友分
spark ideas and share views, while at the same time
享他們創作的喜悅。
taking opportunities to interact with other artists and communities, and enjoying extending their joy in art
工作室不定時開放,展出繪畫、裝置、攝影等作
creation from Studio 3+ to visitors.
品,亦會售賣小手作和藝術相關物品,舉行藝術 聚會、分享會和藝術工作坊……隨心隨意、以藝會
From time to time, Studio 3+ showcases their
友、隨緣相遇。
painting, installation and photographic works, sells handmade trinkets, as well as hosting gatherings, sharing sessions and art workshops – anything the
張樺 Birch Cheung 6150 5819 siuwa819@yahoo.com.hk 李坤儀 Janice Lee 9781 8839 janicelee317@yahoo.com.hk 楊婉玉 Jody Yang 6025 3436 jodyyang2004@yahoo.com.hk
creative hearts call out for.
157
來自不同藝術工作崗位的張樺、李坤儀與楊婉玉
工作室以多媒體創作為主,當中包括雕塑、攝影
A studio for mixed media creations, including
及繪畫。
sculpture, photography and painting.
158
張哲 Ban Zhang 9801 6764 ban105.bc@gmail.com zhang-zhe.com banzhangzhe
香港版畫工作室 Hong Kong Open Printshop
6
版畫、繪畫 Printmaking, Painting
Founded in 2000, Hong Kong Open Printshop is
畫家創辦及管理的專業藝術團體,並於2012年正
Hong Kong's first non-profit open printshop run
式成為非牟利慈善團體。工作室致力推廣和普及
by artists. In 2012, Hong Kong Open Printshop
當代版畫圖像藝術。他們除從事個人創作外,還
registered as a charitable organisation. Their main
希望略盡己能,回饋社會,提升社群藝術水平;
aim is to promote visual arts with an emphasis on
希望不同年齡、不同階層的人,都可享受和欣賞
image-making, and to give back to the community
版畫藝術。
by providing art programmes that people of all ages
願景與使命 • 促進國際性版畫圖像藝術和文化交流 • 推廣本地版畫圖像藝術到世界各地 • 為本地藝術界及創意文化產業培育人才 • 鼓勵市民參與,普及藝術,提升人文生活質素
and from all walks of life can enjoy. Vision and Mission • To promote graphic art and encourage
international cultural exchange
• To bring Hong Kong printmaking to the
international audience
2319 1660
• To nurture young talents in the field of
contactus@open-printshop.org.hk
printmaking and generally for the arts and
open-printshop.org.hk
cultural industry in Hong Kong
hkopenprintshop hkopenprintshop
• To share the joy of printmaking with the public
159
香港版畫工作室成立於2000年,是香港首個由版
海潮是本土資深藝術家,亦是將沙畫藝術帶到香
Hoichiu is an internationally acclaimed local sand
港的先驅,其沙畫藝術見稱於國際;曾為香港著
artist. His sand art was seen in a music video of
名歌手陳奕迅製作沙畫音樂錄像,在香港引起迴
leading local pop singer, Eason Chan, catalysing
160
響,多年來與政府部門、電視及電子媒體以及國 際大型活動合作,以沙演繹香港藝術。 2016年,海潮將沙畫藝術推向更高層次,首項沙 動畫創作《紅雞蛋》入選達10個國際電影節,更榮 獲香港數碼娛樂協會籌辦的香港資訊及通訊科技
the popularity of sand art in Hong Kong. He frequently demonstrates his talent on live shows and stage performances for government departments, multinational brands, international events, movies, TV stations and publishing media.
獎2016「最佳數碼娛樂(電影動畫及視覺特效) 銀獎」。後於2017年獲香港藝術發展局撥款資助
In
2016,
Hoichiu
developed
sand
art
into
創作全新沙動畫項目《科漠。沙離》,勇奪加拿
animation. His first sand animation Red Egg has
大國際電影節2018 「Rising Star Award(動畫組)
been selected by 10 international film festivals, and
」。
was awarded the Best Digital Entertainment Award (Animation & Visual Effects) – Silver Award in the
海潮 Hoichiu
Hong Kong ICT Awards 2016 (organised by the
hoichiusandart@gmail.com
Hong Kong Digital Entertainment Association). In
hoichiusandart
2017, Hoichiu received funding support by Hong Kong Arts Development Council to produce sand
May Cheung 9415 9252 may@mirageproduction.net
animation DIGISOLATE, which won the Canada International Film Festival 2018 “Rising Star Award (Animation Category)”.
丘藝藍生於香港,於2003至2005年間修讀平面設
Born in Hong Kong, Yau Ngai Lam studied Graphics
計,並於2011年完成澳洲皇家墨爾本理工大學藝
and Multi Media Design in 2003-05 and received
術學士課程;現於香港設立工作室進行創作。
her Bachelor of Arts degree in Painting from RMIT to pursue her passion in art creation.
品以探討人與人、身體與心靈之間的關係為主 題,而形式則為油彩、繪畫、版畫及混合媒介, 主旨鮮明,風格不一。
Yau believes that daily life and arts are closely connected. Her works focus on the exploration of human relationships and daily life experiences by using different style of paintings, drawings, mixed media and printmaking with distinct
丘藝藍 Yau Ngai Lam
symbolic meaning.
6133 9734 ngailam.yau@gmail.com
同路人靜而不語也能明瞭 同路人的內心世界。 Companions understand each other without words.
161
University in 2011. She set up Working Workshop 丘氏相信藝術創作與日常生活密不可分;她的作
Nighttime Studio
8 10
工作室由三位畢業於香港中文大學藝術系的藝術
The studio was established by three artists who are
家成立。創作涉獵各樣媒介,包括雕塑、裝置及
graduates from the Department of Fine Arts, The
繪畫。不定期開辦不同形式的藝術工作坊。
Chinese University of Hong Kong. They work across
162
sculpture, installation and painting. Arts workshops are organised from time to time.
方瑞婷 Fong Sui Ting 5502 1991 fongsui.ting@gmail.com 黎淑橦 Lai Shuk Tung laishuktung@gmail.com 黎淑棋 Lai Shuk Ki laishukkid@gmail.com
歡迎電郵查詢合作事宜及索取作品集。 Tse Chun Sing Mary is good. Portfolio available upon request.
sing@maryisgood.com 163
print/product/graphics/exhibition
9042 7255
純藝術 Fine arts
陶藝 Ceramics
油畫 Oil painting
中國書畫 Chinese painting & calligraphy
繪畫 Painting
素描 Drawing
版畫 Printmaking
篆刻 Engraving
雕塑 Sculpture
水墨 Ink painting
164
L5-12
寂寞工作室 Lonely Studio
L5-14
雅蘭館 Yar Lan Grang
L5-15
空.房 Vacant room
L5-17
話事齋 Kong's Studio
L5-18
蔡雄工作室 Choi Hung Studio
L5-19
少年谷 Shao Nian Gu Studio
L5-20
0:00 Studio
L5-22
私畫廊 Gallery Z
L5-23
Unit Gallery
L5-24
安之自在 An Gee's Studio
許開嬌工作室 Angel HUI Hoi Kiu Studio
L6-01
Spitting Gecko Studio / John McArthur
L3-05B
月樓手作 Moongateworks
L3-05C
盧世強工作室 Louis SK Art Studio
L6-02
香港現代水墨畫會 Hong Kong Modern Ink Painting Society
L4-02
鄭哈雷工作室 CHENG Halley's Studio
L6-03
Visual Arts Studio
L4-05
三二一工作室 Studio 3.2.1
L6-05
樂堂 Jovial Cocktail
L4-07
蟬室 Sim's Studio
L6-06
活著工作室 Alive Studio
L4-09-10
筆加思索 Brush Castle de Studio
L6-07
藍圖工作室 Blueprint Studio
L4-11
魚竇 Fish Hub
L6-08
何濼製作工作室 Ho Lok Production Studio
L4-12
緻文陶瓷 Chi Man Ceramics
L6-14
Dirty Paper
L4-13
雁堂 Art of Ngan
L4-15
紅鼻子工作室 REDnose@noelleonworkshop
L4-16
李香蘭生活研究房 Rainbow Leung Life Discovery Garden
L2-01
曾章成再創造工作室 Johnson Tsang Re-creation Workshop
L2-03
白盒藝坊 White Box Studio
L2-04
林佑森工作室 Lam Yau Sum Studio
L2-11
靜靜雞x靜雞雞工作室 Shushuchic x Shuchichic Studio
L2-13
當下藝術工作室 PRESENT in ART
L2-14
劉婉婷工作室 Rita Lau Studio
L2-16
溯水 Sou Shui
L3-03
自得窰石硤尾工作室 I-Kiln Studio Shek Kip Mei
L3-05A
L5-01 Clayground L5-03
石門畫室 Touch Stone Workshop
L5-04
觀色研究所 KwunSik Studio
L5-05
鄧氏工作室 TANG's Studio
L5-07 Quabitat 陶瓷 /攝影工作室 「椏Ablaze 合作社」 Quabitat Ceramic & Photography Studio “Ablaze Gallery" L5-08
半白 Bun3 Baak6
L5-09
Studio Fontaine
L5-10A
HK Carbon
L5-10B
留白空間 Breathing Space
L5-11
林皮工作室 Lam Pei Studio
L6-17 scenery L6-27
肥娃藝術工作室 Miss FAT Studio
L6-29
影.陶工作室 Earthen Light Studio
L6-30
黑咪鼆 Hak Mang Mang
L7-06
玻璃門 The Door
L7-07
紅宝工作室 rubywooglass
L7-08
Cozy Workshop
L7-12B
熊陶坊 Panda Workshop
L7-15
謝江華工作室 Tse Kong Wah Studio
L7-16
侯紹政繪畫工作室 Hau Siu Ching Art Studio
L7-18 Tranceramics®/ Fromgroundlevel L7-21
異花園 Another Workshop
L8-05
張哲工作室 Ban Zhang Workshop
L8-06
香港版畫工作室 Hong Kong Open Printshop
L8-07
海潮藝術工作室 Hoichiu Production
L8-08
工作中工作室 Working Workshop
應用藝術 Applied arts
建築設計 Architectural design
平面設計 Graphic design
漫畫 Comics
插畫 Illustration
裝飾藝術 Decorative art
圖像製作 Image-making
設計 Design
室內設計 Interior design
時裝及紡織 Fashion & Textiles
首飾設計 Jewellery design
玻璃藝術 Glass art
攝影 Photography
普洛茨工作室 PLOTZ Studio
L6-16
奧奧工作室 Oo Huen Studio
L0-04
香港玻璃工作室
L6-19
影紙工作室 Folding Light Studio
Studio Glass Hong Kong L6-22
豆腐膶工作室
L1-02
香港染布花工房
Studio de Dimension de Tofu
Atelier Somebana / Shanho Jewelery L6-28
鍛煉屋 Jewellers' Tavern
L2-02
光影作坊 Lumenvisum L6-29
影.陶工作室 Earthen Light Studio
L2-09,
住好啲設計工作室
L3-06A
G.O.D. Design Studio
L7-02 ALTERNATIF
L2-15
Carmen Ng Illustration & VW Jewellery
L7-03
謝曬皮工作室 Tse Sai Pei Studio
L3-01 STUDIO301
L7-04
mmmmor studio
L3-06B
Meta4 Design Forum
L7-05
The World is Your Oyster
L4-08
後欄 Backstreet
L7-09
細勢力空間 small power space
L4-16
李香蘭生活研究房
L7-13
嘉意設計 Graphics Plus
Rainbow Leung Life Discovery Garden L7-14
Alisa's Corner
L4-17
家課製作 Homework Production L7-17
717 Collective
L7-20
香港國際攝影節
Hong Kong International Photo Festival
L7-22
失焦工作室 Outfocus Group Workshop
L8-03
火星瑪莉 marsmary
L5-07 Quabitat 陶瓷 /攝影工作室
「椏Ablaze 合作社」
Quabitat Ceramic & Photography Studio
“Ablaze Gallery"
L5-10A
HK Carbon
L5-11
林皮工作室 Lam Pei Studio
L5-14
雅蘭館 Yar Lan Grang
L5-20
0:00 Studio
L5-22
私畫廊 Gallery Z
L5-25
Playback Concept
L6-09 FrozenFire L6-11
不工作室 BUT STUDIO
L6-12
多元智能工作室
Locus Studio Company Limited
L6-13
郭可文工作室 Linus Studio
165
L0-02
跨媒介藝術 Multidisciplinary arts L2-12
Walktheline Studio
L3-06D
據點。句點
Floating Projects
動畫 Animation
跨媒體創作 Multimedia
數碼藝術 Digital art
錄像及電影 Video art & Film
裝置藝術 Installation art 媒體藝術 Media art 混合媒介 Mixed media
L6-26
一個工作室
A studio
L7-01
一趟 VOOA
The Voyage of Arts
166
L4-02
鄭哈雷工作室
CHENG Halley's Studio
L7-10
:Phoebe Hui Studio
L4-06
DoDidDone Workshop
L7-11
賴恩慈工作室
Mo Studio
L7-12A
環境藝術館 /林漢堅
Museum of Site (MOST) / Lam Hon Kin
L7-13
嘉意設計
Graphics Plus
L7-22
失焦工作室
Outfocus Group Workshop
L8-04A
格詠藍調
The Fighting Blues
L8-04B
Studio 3+
L8-07
海潮藝術工作室
Hoichiu Production
L8-10
Nighttime Studio
L4-13
雁堂
Art of Ngan
L5-02
影意志
Ying E Chi
L5-05
鄧氏工作室
TANG's Studio
L5-13
空間工作室
Anispace Ltd
L5-15
L5-16
空.房 Vacant room
W Studio
L6-04
張俊杰動畫⼯作室
Jake Weird Power
L6-06
活著工作室
Alive Studio
L6-11
不工作室
BUT STUDIO
L6-18
Dodo Animation
L6-19
影紙工作室
Folding Light Studio
L8-12 Mary
表演藝術 Performing arts
中國樂器 Chinese instrument
道具製作 Prop making
粵劇 Cantonese opera
木偶皮影 Puppet & Shadow art
舞蹈 Dance
戲劇 Theatre
音樂 Music 陶笛及排笛 Ocarina & Panlute
香港偶影藝術中心
L6-10
致群劇社
Hong Kong Puppet and
Amity Drama Club
Shadow Art Center L6-25
音樂原住民 /香港陶笛文化協會
L3-07
誇啦啦藝術集匯有限公司
Aborigine Music Workshop /
The Absolutely Fabulous
Hong Kong Ocarina Cultural Association
Theatre Connection Company Limited
L4-01
赫墾坊劇團
Exploration Theatre
L4-09-10
筆加思索
Brush Castle de Studio
L8-01A 801a一闋泥歌工作台
其他藝術範疇 Other arts disciplines
Soil in Ditty @ 801a
L8-01B
排場好戲
Epictudio
藝術評論 Art criticism
電影評論 Film criticism
藝術治療 Arts therapy
飲食 Food arts
藝術通達 Arts accessibility
手作工藝 Handicraft
藝術教育 Arts education
編織 Knitting
社區藝術 Community arts
皮革製作 Leather work
文字創作 Creative writing
金屬工藝 Metal craft
文化活動及推廣 Cultural activities & promotion
行為藝術 Performance art
文化保育 Cultural preservation
出版 Publication 沙畫 Sand drawing
策展 Curation
L1-02
香港染布花工房
L5-06
蔡福記中西樂器製造廠
Atelier Somebana / Shanho Jewelery
Choi Fook Kee Musical Instrument Factory
L1-03-04
BEIS Leather Workshop and Design Port
L6-16
奧奧工作室
Oo Huen Studio 小蓮婆婆
L2-05-08 社區文化發展中心
Centre for Community
L6-23
Cultural Development
Littlelenpopo
L3-04
香港展能藝術會 賽馬會共融藝術工房
L6-24
香港電影評論學會
Jockey Club Inclusive Arts Studio,
Hong Kong Film Critics Society
Arts with the Disabled Association
Hong Kong
L7-06
玻璃門
The Door
L3-05D
香港美術教育協會
Hong Kong Society for Education in Art
L7-21
異花園
Another Workshop
L3-06C
國際演藝評論家協會(香港分會)
International Association of
L8-02
香港展能藝術會 賽馬會藝術通達服務中心
Theatre Critics (Hong Kong)
Jockey Club Arts Accessibility Service Centre,
Arts with Disabled Association Hong Kong
L4-04
香港中華文化促進中心
The Hong Kong Institute for Promotion
of Chinese Culture
167
L3-02
JCCAC每日上午10時至晚上10時開放,農曆新年
JCCAC is open to the public from 10 a.m. to 10
假期除外。公眾可自由參觀而毋須預約,但請留
p.m. daily except Chinese New Year holidays.
意個別展覽及藝術活動會有不同的開放日期和時
While no appointment is required for general visits,
間,為免向隅,請向主辦單位直接查詢確定。中
visitors should check the date and time of specific
心亦提供預約的團體導賞服務,如有興趣,歡迎
exhibitions or art activities to avoid disappointment.
查詢。
JCCAC also offers group guided tours; interested parties please contact for details.
參觀JCCAC時 When you visit JCCAC • 請保持安靜 Please keep your voice down • 拍攝或進入藝術工作室前,請先徵求藝術家同意
Please seek permission from the artist(s) before entering or taking photographs of the arts studio
• 愛惜展品及場內設施 Please treat exhibits and facilities with respect
星期一至日 上午10時至晚上7時半
星期一至五 上午10時至下午1時;下午2時至晚上6時
Daily 10 a.m. – 7:30 p.m.
星期六 下午2時半至下午5時半 Mon to Fri 10 a.m. – 1 p.m.; 2 p.m. – 6 p.m. Sat 2:30 p.m. – 5:30 p.m.
地址 Address: 九龍石硤尾白田街30號(港鐵石硤尾站C出口,步行約7分鐘)
30 Pak Tin Street, Shek Kip Mei, Kowloon, Hong Kong
(MTR Shek Kip Mei Station Exit C, 7 mins walk)
電話 Tel:
(852) 2353 1311
電郵 Email:
info@jccac.org.hk
jccacpage
網址 Web:
www.jccac.org.hk
jccac_artsvillage
編輯 Editor:
賽馬會創意藝術中心
Jockey Club Creative Arts Centre
設計 Design:
THINGSIDID
出版 Publisher:
賽馬會創意藝術中心
香港九龍石硤尾白田街30號
Jockey Club Creative Arts Centre
30 Pak Tin Street, Shek Kip Mei, Kowloon, Hong Kong
出版日期
二零二零年八月
Publishing Date: August 2020 印量 Printing Quantity: 1,500 本 / pcs 國際書號 ISBN: 978-988-17874-8-4
免責聲明 Disclaimer 賽馬會創意藝術中心為一藝術場所,支持及尊重藝術表達自由。中心及本工作室指南內展示的藝 術作品 /活動內容由有關藝術家 /藝術團體提供及負責其內容準確性,概不代表本中心立場,敬 請留意。 Jockey Club Creative Arts Centre is an arts venue which supports the freedom of artistic expression. Artistic works and activities presented in the Centre and in this Arts Studio Guide are provided by the relevant artists/art groups, who are responsible for their content and accuracy, and do not represent the views of the Centre.
©2020 賽馬會創意藝術中心 Jockey Club Creative Arts Centre 版權所有 不得翻印 All Rights Reserved
2020年8月版 August 2020 Edition 國際書號 ISBN: 978-988-17874-8-4