JCCAC 藝術節 Festival 2021 - 節目指南 Festival Guide 編輯 Editor
賽馬會創意藝術中心 Jockey Club Creative Arts Centre
設計 Design
Ziggy Li Production
出版 Publisher
賽馬會創意藝術中心 香港九龍石硤尾白田街 30 號 Jockey Club Creative Arts Centre 30 Pak Tin Street, Shek Kip Mei, Kowloon, Hong Kong
電話 Tel
2353 1311
電郵 Email
info@jccac.org.hk
網址 Website
www.jccac.org.hk
出版日期 Publishing Date
二零二一年十一月 November 2021
印量 Printing Quantity
2,500 本
免責聲明 Disclaimer 賽馬會創意藝術中心為一藝術場所,支持及尊重藝術表達自由。中心及本節目指南內展示的藝 術作品/活動內容由有關藝術家/藝術團體提供及負責其內容準確性,概不代表本中心立場, 敬請留意。 Jockey Club Creative Arts Centre is an arts venue which supports the freedom of artistic expression. Artistic works and activities presented in the Centre and in this Festival Guide are provided by the relevant artists / art groups, who are responsible for their content and accuracy, and do not represent the views of the Centre.
© 2021 賽馬會創意藝術中心 Jockey Club Creative Arts Centre 版權所有 不得翻印 All Rights Reserved
目錄 Contents P.2-3
前言 Foreword
P.4-5
主題展覽「靜紙」Feature Exhibition “THE MOMENT”
P.6-16
公共空間展覽 Exhibitions @ Common Spaces
P.17
藝術工作室展覽 Exhibition @ Arts Studio
P.18
手作市集 Handicraft Fair
P.19
露天電影會 Open Air Cinema
P.20
工作室導賞 Studio Guided Tours
P.21-25
藝術示範 Art Demonstrations
P.26-29
藝術分享 Art Talks
P.30-31
表演 Performances
P.32-33
展覽地圖 Exhibition Navigator
P.34-35
節目時間表 Programme Schedule
P.36
關於 JCCAC About JCCAC
前言 Foreword 過去兩年疫情肆虐,為我們的日常帶來翻
免費的藝文活動,包括藝術示範、露天電
天覆地的變化:日復日在家工作和學習,
影會、講座、表演、短片欣賞等。當中内
時間彷彿被凝固;口罩阻擋了笑容,社交
容涵蓋刺繡、攝影、雕塑、陶瓷、編織、
距離妨礙了相聚,封關限制了出國遊歷的
舞蹈、戲劇、電影、動畫等眾多藝術範疇。
可能,生活色彩被蒙塵。儘管疫情帶來諸
歡迎大家踴躍參與,深度體驗本地藝術文
多不便和困難,仍然無阻 JCCAC 繼續支持
化。如果想親身接觸更多藝術家,了解他
本地藝術家及藝術發展。因為我們深信,
們的創作和參觀工作室,逢週末舉辦的公
疫情即使絆住我們的腳步,卻關不住無疆
眾導賞團絕對不容錯過。
界 的 想 像 和 創 意。 今 年 JCCAC 藝 術 節 以 「 夢 想 集 結 」 為 主 題, 收 集 超 過 40 位 藝
現實雖然有限,然而想像無邊。只要出走
術家異想天開的創作,盛載眾人的夢想與
是你我的願望,沒甚麼能阻止每顆悸動的
美夢,朝著那了無邊際的幻想世界啟航。
心。希望 JCCAC 藝術節 2021 能透過藝術 為大家帶來一抹亮麗的顏色,也讓我們一
為期五星期的 JCCAC 藝術節 2021 將帶你
同踏上夢寐以求、擴闊觀點的旅途,欣賞
進入充滿無限可能性的藝術國度。首先有
夢幻好風光。最後,祝願大家身體健康,
由本地人氣插畫師林皮策展、藝探舍合辦
保持對生活的熱情,來年定會有更美好的
的主題展覽「靜紙」插畫創作展。透過紙
事情在等待。
筆,創作者們於靜默的紙張上展開自我對 話,延伸成為是次展覽。以創作尋覓出口,
侯婥琪
以作品產生共鳴。期望觀眾在欣賞作品的
行政總裁
同時,都能夠找到抒發內心情緒的出口。 除了主題展覽,於藝術節期間你亦可以拾 級而上,欣賞由駐村藝術家及藝術團隊獨 立策展的展覽。不論是啟發自疫情下新常 態的奇思妙想,還是在邁向夢想途中堅毅 不撓的故事,你總可以在各層公共空間找 到一道合心意的藝術盛宴。 想享受一個完美的藝術旅程,在欣賞獨具 匠心的創作之餘,請不要忘記參加我們悉 心準備的活動:手作市集將繼續邀請和凝 聚香港手作職人與愛好者大展拳腳、多項 2
賽馬會創意藝術中心
In the past two years, the pandemic brings massive
inspired by the new normal, or the persevering story
changes to our daily routine. Time appears to be
towards chasing after one’s dream, there is certainly
frozen at home. Our vibrant lifestyle marred by
something for everyone in this feast of art.
mask-wearing and social distancing, lockdown distanced us from family and friends as well as
To complete this artistic journey, do not forget to
the possibility to travel abroad. Despite the many
join the array of free activities, led by our much
challenges and inconvenience, JCCAC remains
celebrated JCCAC Handicraft Fair, which remains
committed to supporting local artists and art
a trusted platform between dozens of local
development. As we truly believe, even though we
artisans and craft-lovers. Other Festival-affiliated
may be physically bound in our city, imagination and
programmes include art demonstrations, open
creativity can still soar. JCCAC Festival 2021 takes
air cinema, talks, performances, etc., which cover
“Dream Catcher” as the theme to showcase the
a wide range of art mediums from embroidery,
myriad of works by over 40 tenant artists. Through
photography, sculpture, ceramics, knitting to
a visual journey of artists’ dreams, the Festival
dancing, drama, film and animation. If you wish
presents to visitors a breath of fresh air for the mind.
to have a closer look into arts and artists in their creative lair, the public guided tours hosted on
The five-week Festival opens the door to this
weekends is a must-join. All Festival programmes
factory-turned artist village, where art presentation
are free of charge and accessible to all.
knows no limit. At the centre of the Festival sees the feature exhibition “THE MOMENT”, curated by
Although there is a limitation in reality, imagination
popular illustrator, Lam Pei, and co-presented by
is infinite. As long as there is a will, the sky is the
Art Venture Association, the exhibition invites over
limit. We hope that JCCAC Festival 2021 can bring
20 fellow illustrators and artists to embark on a
a brush of colour into your life through art. Are you
dialogue with themselves in times of isolation and
ready to embark on a ride through artistic wonders
solitude. Through works of illustration, installation
and picturesque sceneries? Taking this opportunity
and sculptures, artists project complicated
to wish everyone good health and maintain
sentiments and seek emotional outlets, while
enthusiasm to life’s little wonders. The best thing is
reaching out to resonate with the audience.
yet to come in the next year!
Throughout the building on every floor, you can
Lillian Hau
appreciate latest works presented by fellow tenant
Executive Director
artists and cultural organisations at various
Jockey Club Creative Arts Centre
common spaces. Whether it is a fanciful idea
3
主 題展覽
Feature Exhibition
靜紙 THE MOMENT 活動詳情 Event Details 10/12/2021 – 9/1/2022
參與藝術家 Participating artists: (依英文姓氏字母排列 Surname in alphabetical order)
11:00 – 20:00 (每日 Daily)
蔡耀東 Terence Choi
李善琨 Anna Li
L0 及 L1 藝廊 L0 and L1 Gallery
朱卓慧 Margaret Chu
吳嘉敏 Carmen Ng
馮巧玉 Hilda Fung
巨貴妃 Lipy Simpson
合辦 Co-presented JCCAC 林皮工作室 Lam Pei Studio 藝探舍 Art Venture Association (AVA)
禤紀君 Oo Huen
宋鈺 Kori Song
小蓮婆婆 Shirley Hung
譚詩慧 Helen Tam
黑山 Kathy Lam
謝曬皮 Tse Man Yan
林建才 Kinchoi Lam
徐梓飴 Tsui Chee Yee
林皮 Lam Pei
汪佳樺 K. Wong Wong
林嘉儀 Miki Lam
黃穎華 Peter Wong W.W.
梁家碧 Momo Leung
路比 Ruby Woo
李香蘭 Rainbow Leung
張俊杰 Jake Zhang
延伸活動 Extended Programmes P. 20 主題展覽導賞 Feature Exhibition Guided Tour P.22 – 25 藝術示範 Art Demonstrations
過去兩年,社交距離改變了整
In the past two years, social distancing has
P. 26 – 29 藝術分享 Art Talks
個世界的生活常態。置身在這
changed living habits around the world.
時代關口,我們或會對未來感
Worried about the future, many have
聯絡方法 Contact Details
到擔憂緊張,情緒出現焦慮不
shown signs of stress and depression.
安,在「靜止」的生活狀態下,
Living in this “moment” where the world
我們都需要出口。
seemed almost static in lockdown – we all
林皮 Lam Pei 2602 5718 info@ava.org.hk
透過紙筆,創作者們於靜默的 紙張上展開自我對話,延伸成
healthy – both physically and mentally.
為這次的展覽。以創作尋覓出
A self-conversation between creatives is the
口,以作品產生共鳴,同時更
beginning of this exhibition. With pen and
期望與觀眾建立連結點。配合
paper, emotion is released during creation
不同工作坊與講座,讓參加者
and resonance is created with the audience.
透過多元化的形式,感受及學
At the same time, a connection is established.
習以創作為內在情緒找到合適 的修復方式與釋放的出口,為 迎接未來的曙光作好準備。 4
need an emotional outlet to keep ourselves
Supplemented by demonstrations and artist talks, participants can experience how art and design can be a channel of releasing inner emotions, so they can prepare themselves for future challenges.
10 DEC _
2021
09 JAN
2022
合辦 Co-presented by
11:00 - 20:00 FREE ENTRY 免費入場
公 共空間展 覽
Exhibitions @ Common Spaces
L7-12A 環境藝術館 /林漢堅 Museum of Site (MOST) / Lam Hon Kin
180° 活動詳情 Event Details 10/12/2021 – 9/1/2022 10:00 – 22:00 L2 平台 Terrace 林漢堅 Lam Hon Kin, Andrew 聯絡方法 Contact Details 林漢堅 Lam Hon Kin, Andrew 9802 9440
人 人 都 以 為 自 己 可 以 360 度 地 看 地 球。 事 實 是, 我 們 生 活 在 地 球 體 之 內, 不 但 看 不 到 自 己 世 界 的 另 一 面 ; 遠 看 月 球, 黑 暗 的 另 一 半(180° )也是永遠觸不到、看 不到…… 我 們 生 活 在 不 斷 變 種、 肆 虐 横 行 的 COVID-19 病 毒 球 之 內, 我 們 局 部 的 視 角, 可 否 以 世 界 觀 建 立 整 全 的 生 活 角 度? 生 命 體 有 沒 有 全 球 廣 寬 的 視 野? 未 看 先 判, 誰 是客觀的!? 展覽場地在觀念上也將開放一半 (50%),讓公眾對空間內的裝置 球進行 180 度受約制的觀察。
6
In the hectic era of Covid-19 pandemic, we are seemingly living inside the ever-mutating circumstances. Our vision is restricted by our medical knowledge, living attitude and social condition of living. Our perspectives are limited inevitably... Who can lead a life objectively!? Viewing outside in a distance, the dark / other side of the moon is beyond our perception. Inside or outside our globe, we are unable to fuse vision with reality. The artwork in JCCAC will be conceptually 180° or semi-opened for public viewing.
公 共空間展 覽
Exhibitions @ Common Spaces
L3-04 香港展能藝術會 Arts with the Disabled Association Hong Kong
邁藝:半路.邁進 ArtWorks: Midway, Working On 活動詳情 Event Details 4/12/2021 - 9/1/2022 10:00 – 22:00 L2 - L3 藍牆及公共空間 Blue Walls and Common Space 《邁藝:展能藝術家技藝進修 計劃》參加者 “ArtWorks: Advanced Arts and Professional Development Workshop” participants
聯絡方法 Contact Details 許小姐 Ms. Kim Hui 2855 9548 ada@adahk.org.hk www.adahk.org.hk
「邁藝」集合夢想成為專業藝術 家 的 殘 疾 人 士, 通 過 不 同 範 疇 的 藝 術 訓 練, 尋 找 各 自 的 風 格 和 創 作 方 向。 是 次 展 覽 為 實 現 夢 想 的 中 期 結 集, 將 展 出 三 個 課 程 學 員 的 成 果, 包 括 攝 影、 插 畫 及 角 色 設計、繪畫共約三十多件作品。
For people with disabilities who dream to become professional artists, “ArtWorks” provides art training in different areas for them to explore their personal style and artistic direction. This exhibition is a mid-term review along this journey, showcasing around 30 works, including photography, illustration and character design and paintings by participants of the three courses.
7
公 共空間展 覽
Exhibitions @ Common Spaces
L4-09-10 筆加思索 Brush Castle de Studio
回去 Go back
L4 藍牆 Blue Wall
現在是將來的前一刻,過 去只能透過不同的片段拼 湊。夢想能回到過去,你 會想回到哪個時空?
曹幗婷、鄭展文 Cho Kwok Ting, Cheng Chin Man
Now is the moment before
活動詳情 Event Details 4/12/2021 – 9/1/2022 10:00 – 22:00
the arrival of future, the past 聯絡方法 Contact Details 鄭展文 Cheng Chin Man 9511 0605 chengchinmanhk@yahoo.com.hk
8
can only be perceived through different fragments. Dreaming of going back to the past, which time and space would it be?
公 共空間展 覽
L5-05 鄧氏工作室 Tang’s Studio
Exhibitions @ Common Spaces
L5-09 Studio Fontaine
逆轉.夢轉 Inverted / Spinning Dream 活動詳情 Event Details 4/12/2021 – 9/1/2022 10:00 – 22:00 L5 公共空間 Common Space 馮 淑 霞 、 岑嘉慧、鄧凝姿、 鄧 凝 梅 及 謝諾麟 Shum Ka Wai, Violet, Fung Suk Ha, Yvette, Tang Ying Chi, Tang Ying Mui, Grace and Tse Lok Lun 聯絡方法 Contact Details 鄧凝梅 Grace Tang gymtang@gmail.com
創作的夢想在近來不斷變化的社 會 環 境 下 不 停 震 盪。 藝 術 家 馮 淑 霞、 岑 嘉 慧、 鄧 凝 姿、 鄧 凝 梅 及 謝 諾 麟, 特 意 要 集 眾 人 的 力 量, 實 行 異 想 天 開 一 番, 在 藝 術 道 路 上再一次出發。
The dream of creation has been spinning due to the changing societal environment recently. Participating artists Shum Ka Wai, Violet, Fung Suk Ha, Yvette, Tang Ying Chi, Tang Ying Mui, Grace and Tse Lok Lun put their heads together, and use their wild imaginations to embark on the journey of art again.
9
公 共空間展 覽
Exhibitions @ Common Spaces
L5-17 【話事齋】篆刻工作室 Kong's Chinese seal studio
誰甘願受騙? Who is willing to be fooled? 活動詳情 Event Details 4/12/2021 – 9/1/2022 10:00 – 22:00 L5 藍牆 Blue Wall 江凱勤 Kong Hoi Kan, Thomas
聯絡方法 Contact Details 江凱勤 Kong Hoi Kan, Thomas 6222 3224 thokhk@gmail.com saleforhonor
在 社 交 媒 體, 常 看 見 書 法、 插 畫 或 篆 刻 愛 好 者 與 觀 眾 互 動, 由 觀 眾 出 主 意 供 作 者 創 作, 彷 似 人 人 皆可當繆思,與作者同行。 是 次 創 作, 作 者 設 下 了 一 個 非 常 「 互 動 」 的 平 台, 並 錄 得 近 一 百 名網絡用戶參與。 看!這就是互動,誰說不是呢?
On social media, many users share their calligraphy, illustration or Chinese seal works in a bid to interact with their followers, and facilitate idea exchange, as if anyone can play muse and participate in the creators’ creative process. In this work, the artist initiates a proper “interactive” platfrom, inviting participation of around 100 netizens. Look! This is interactive artwork, who dares say no?
10
公 共空間展 覽
Exhibitions @ Common Spaces
L5-04 觀色研究所 KwunSik Studio
臥遊 Into a Dreamer’ s Room 受 疫 情 影 響 的 日 子, 足 不 出 戶 成 為 了 新 的 日 常, COMINGSOON.art 的 藝 術 家 策 劃 展 覽「 臥 遊 」, 打 造 一 個 充滿想像力的家居,讓觀眾從 中 發 掘「 旅 遊 」 的 體 驗, 以 全 新角度觀看藝術。展覽場地靈 感源自魏晉時期後出現的「臥 遊」及香港家居,藝術家以幽 默巧妙的手法將作品融入於不 同日常家庭用品中,使再普通 不過的物件變成一道風景,為 平淡的家居生活帶來新鮮的觀 看方式,觀眾根據藝術家特製 的「 地 圖 」 遊 覽 此 房 間, 如 同 置身於陌生的地域展開一場有 趣的探索。
活動詳情 Event Details 4/12/2021 – 9/1/2022 10:00 – 22:00 L6 公共空間 Common Space 周 頌 聞 、 鄭小科、關蓉而、 李 婉 說 、 巫麗詩、蘇洛儀 Chau Chung Man, Cheng Siu For, Kwan Yung Yee, Lee Yuen Suet, Liz Mo, So Lok Yee
延伸活動 Extended Programme 導賞 Guided tour 另設更多導賞時段,詳情請留意 COMINGSOON.art 臉書及 IG。 Please visit COMINGSOON.art Facebook and IG for more details of guided tours.
聯絡方法 Contact Details 李婉說 Lee Yuen Suet 6371 5549
Being stuck at home has become the new normal during the pandemic. “Into a
suet_919@hotmail.com
Dreamer’s Room”, held by COMINGSOON.art, creates an imaginary home for the
COMINGSOON.art
audience to experience a new way of travelling and enjoying art. The exhibition is
comingsoonart.hk
inspired by the “Dream Journey”, which first appeared in the Wei and Jin Dynasties, and Hong Kong housing. Participating artists created household items with a humorous and ingenious approach, which provides a new perspective to observe them. The audience could follow the "map" and explore throughout an interesting journey in this room.
11
公 共空間展 覽
Exhibitions @ Common Spaces
L6-29 影.陶工作室 Earthen Light Studio
漫遊 Wanderings 活動詳情 Event Details 4/12/2021 – 9/1/2022 10:00 – 22:00 L6 藍牆 Blue Wall 馬麗華、馬秀娟 Mary Mar, Esther Mar
延伸活動 Extended Programme 開放工作室 Open Studio 4 – 5, 11 – 12, 18 - 19/12/2021, 8 – 9/1/2022 (每逢星期六日 Every Sat & Sun) 15:30 – 18:30
聯絡方法 Contact Details 馬秀娟 Esther Mar 9381 9436 earthen.light@hotmail.com
在疫情下,我們有些地方想去都去 不到,所以我們希望藉著攝影和陶 瓷創作,引領觀賞者進入多角度的 想像空間,去作一次夢想漫遊。
Under the circumstances of COVID-19, travelling abroad becomes a challenge. Through this showcase, we wish to guide viewers into a multi-perspective, imaginative space that allows their minds to wander around through works of photography and ceramics.
12
公 共空間展 覽
Exhibitions @ Common Spaces
L7-16 侯紹政繪畫工作室 Hau Siu Ching Art Studio
侯紹政靜物素描作品展覽 Hau Siu Ching’ s Still Life Sketching Exhibition 活動詳情 Event Details 4/12/2021 – 9/1/2022 10:00 – 22:00 L7 藍牆 Blue Wall 侯紹政繪畫工作室 Hau Siu Ching Art Studio
聯絡方法 Contact Details 侯紹政 Hau Siu Ching 9622 9388 thriving_artstudio@yahoo.com.hk
「靜物素描」是造型藝術訓練的基 石,亦是藝術創作表現的手段,可 以登上藝術殿堂的獨立畫種。素描 語言作為一種原始樸實、單純直率 的視覺表達形式,肯定是所有視覺 藝術思維和靈感的發端。 是次展覽將展示侯氏及其學生近期 的素描作品。
Still life sketching is the cornerstone of physical art practices and a means of creative expressions. As an independent art form, sketching is primitive, simple and straightforward in terms of visual expression, one that enlightens and inspires all visual arts thinking. This exhibition showcases recent sketches by Hau and his students.
13
公 共空間展 覽
Exhibitions @ Common Spaces
L7-01 一趟 VOOA The Voyage of Arts
物質以外不能量化的 Undefined Spaces of Objects People who are engaged in creation
活動詳情 Event Details 4/12/2021 – 9/1/2022
often have unique senses for specific
10:00 – 22:00
materials and objects.
L7 綠色空間 Green Space
Every ready-made object has its
高 嘉 莉 、 黃 偉研、 邱 國 榮 (漫遊樂團 ) Cl a ri e K o, Edmond Wong, Marco Yau (In the Wanderland)
meaning and function, but when it is deconstructed, reconstructed or reassembled, it will present in a totally new state that is different from our
延伸活動 Extended Programme
usual understanding, allowing spaces
開放工作室 Open Studio
for insight. “In the Wanderland” is an
11 – 12/12/2021 (星期六及日 Sat & Sun)
installation created by found objects throughout the JCCAC building. The
15:00 – 19:00
transformation of the items creates a realm of objects and artists associations,
聯絡方法 Contact Details
t h e re b y o p e n i n g u p s p a c e s f o r
高嘉莉 Clarie Ko
imagination and thoughts.
9128 8421 clarieko@gmail.com hkwanderland
從 事 創 作 的 人, 很 多 時 對 特 定 的 物料和物件都有一些獨特的情意 結。 我 們 感 興 趣 的, 是 每 一 件 現 成 的 物 品 也 有 其 意 義 和 功 能, 但 當 經 過 被 解 構 和 重 整 後, 它 就 會 呈 現 出一個不同於我們平常理解的狀 態, 給 予 我 們 反 思 的 空 間。「 漫 遊 樂 團 」 這 次 的 創 作 以「 巡 樓 」 的方式去收集 JCCAC 的物品。這 些 物 品, 當 中 有 被 捐 贈 的、 被 棄 置 的、 被 借 用 的 …… 經 過 重 整, 在 捨 和 取 之 間 的 轉 化 後, 物 件 與 物 件、 與 藝 術 家 們 之 間, 就 產 生 了一個微妙而開放的聯想空間。
14
公 共空間展 覽
Exhibitions @ Common Spaces
L8-04B Studio 3 +
魚語 Fish Babble Fish wandering in the boundless and
活動詳情 Event Details 4/12/2021 – 9/1/2022
crystal clear ocean induces infinite
10:00 – 22:00
imaginations. As the ingenious saying
L7 綠色空間 Green Space
goes: "If one has no dream, is there a
張樺、李坤儀、楊婉玉、 Teny Yau、Tracy Yu Birch Cheung, Janice Lee, Jody Yang, Teny Yau, Tracy Yu
difference between a man and a salted fish?" That may explain how fish is implied to dreams, for dreams only bubble up when one can wander freely in the ocean of creativity.
延伸活動 Extended Programme 展覽導賞 Guided Tour (現場報名 Walk-in) 11, 18/12/2021 (星期六 Sat) 15:00 – 15:30, 17:00 – 17:30
聯絡方法 Contact Details 張樺 Birch Cheung 6150 5819 siuwa819@yahoo.com.hk
魚兒徜徉在湛藍深邃的大海中,總 是讓人有自由自在,無拘無束的想 像。 香 港 人 有 一 句 精 妙 的 俚 語: 「無 咗 夢想,人同一條鹹魚有咩分 別?」沒有了夢想,魚兒的生命也 完蛋了。可見魚兒常與夢想連在一 起;因為創意與夢想,是在偌大的 海洋中,自由游弋而生成。
Dream is the spiritual aspect of human beings, and it is also a kind of need. Only with dreams can the meaning of life be complete. Therefore, how not to become a salted fish, or, how to maintain the persistence of pursuing dreams in an environment where freedom is increasingly narrowed, is everyone's
夢想是人類精神層面的生活,也是 一種需要。有夢想,人生的意義才 能完整。因此,如何在自由被日益 收窄的環境底下,保持著追尋夢想 的堅持,不要成為一條日漸陰乾的 鹹魚,是當下每個人的功課。
homework in the present.
這 次 以 魚 為 主 題 的 展 覽, 由 三 位 不 同 背 景 的 朋 友, 以 不 同 的 藝 術 媒介,希望透過放射性的想像,帶 出魚兒多面向的隱喻。雖然是力量 微小的小魚,但正如繪本大師 Leo Lionni 在《 小 墨 魚 》 童 書 裡 面 的 小魚群,牠們想出以大魚一樣的形 狀 游 泳, 在 危 險 的 環 境 中 掙 扎 求 存,可見團結的力量是驚人的。
But we may borrow the intelligence
In this exhibition with fish as the theme, three friends from different backgrounds, and different artistic mediums hope to bring out a multi-faceted metaphor of fish. The strength of a small fish is little. that Leo Lionni conveys in his famous children book Little Cuttlefish: the small fishes figured out a method to swim in the shape of a big fish, to survive in a dangerous environment. How amazing is the strength of unity!
15
公 共空間展 覽
Exhibitions @ Common Spaces
L8-09 JC Studio
看著你 看著我 Watching you Watching me 活動詳情 Event Details 4/12/2021 – 9/1/2022 10:00 – 22:00 L8 藍牆 Blue Wall J C S t u di o
聯絡方法 Contact Details art.jc.2009@gmail.com www.jcjessie.com jc.art.2009 jcstudio_art
一 個 探 索、 表 達 和 體 驗 自 己 與 他 人 的 裝 置。 每 個 夢 想 開 始 之 前 的 關 鍵 階 段 …… 當 你 在 看 的 時 候, 反過來,你也正在被看…… 有 的 人 看 到 了 已 經 發 生 的 事 情, 問:「為甚麼會這樣?」 我 卻 夢 想 一 些 從 未 發 生 的 事, 然 後追問:「為甚麼不能這樣?」 — 愛爾蘭劇作家蕭伯納
An installation to explore, express and experience oneself, as well as others. A crucial stage before every dream... When you are looking, you are also being looked at... You see things; and you say “Why?” But I dream things that never were; and I say “Why not?” – George Bernard Shaw, Irish playwright
延伸活動 Extended Programmes 開放工作室 Open Studio 11 – 12, 18 – 19/12/2021, 1 – 2, 8 – 9/1/2022 (星期六及日 Sat & Sun) 14:00 – 17:00
研討會 Seminar:就在這裏開始吧 Start where you are 11/12/2021 (星期六 Sat) 適合 8 歲或以上人士參加 Suitable for aged 8 or above.
16:30 – 17:30
L7-19
粤語 Cantonese
費用全免;名額有限,請預先登記 Free of charge, please register online in advance.
美國網球選手 Arthur Ashe 說:「從你所在的地方開始,運用你所擁有的一切,做你所能做的事」。 本次研討會將透過分享二戰後粵劇戲服的發展,探尋屬於香港的「追夢」故事。一同追尋那些「夢 想家」的足跡,並從他們身上獲取靈感來幫助我們向前邁進。 香港是夢想家的樂園。齊來發掘香港早期的娛樂行業之一的粵劇,看看前人如何努力地於這片土地 實踐他們的夢想,並向他們學習。 “Start where you are. Use what you have. Do what you can.” – Arthur Ashe, American tennis player This seminar is going to share the story of “Hong Kong Dream” through the development of the Cantonese Opera Costume industry after WWII. As we travel back in time to follow the footsteps of those “dreamers”, taking inspirations from them to help us move forward.
16
Hong Kong is a paradise for dreamers. Let’s discover this early entertainment business of Cantonese Opera in Hong Kong, and learn from those forerunners how they pursue their dreams in a newfound land.
藝 術工作室 展覽 Exhibitions @ Studio
L6-15 Karen Aruba Studio
「雀藝遊 2.0」:深度體驗麻雀工藝與創意的奇妙旅程 Wanderlust in Mahjong Craftsmanship 2.0 – Keep Our Dreams Alive During The Pandemic
活動詳情 Event Details 11, 15, 18, 22, 29/12/2021 (逢星期三、六 Every Wed & Sat) 14:30 – 17:30 L6-15 Karen Aruba Studio 張誠忠、張凱欣 Cheung Sing Chung, Cheung Hoi Yan, Karen
In Cantonese,“mahjong” reads “sparrow”, 聯絡方法 Contact Details
signifying a wonderful journey taking flight from Hong Kong. This exhibition
張凱欣 Karen Cheung 9876 3279 info@karenaruba.com www.karenaruba.com
麻 將 的 廣 東 話 是「 麻 雀 」, 麻 雀 牌 結 合 中 西 文 化, 寓 意 麻 雀 從 香 港 飛 往 海 外 展 開 奇 妙 的 旅 程。 跨 三 代 經 營 麻 雀 牌 的 故 事, 加 入 格 陵 蘭、 加 拿 大 及 香 港 三 地 豁 然 不 同 的 景 致 帶 來 的 啟 發, 呈 現 在 傳 統 的 麻 雀 牌 上。 父 女 攜 手 合 作, 結合傳統工藝和當代藝術,以「麻 雀獻藝」的全新藝術角度賦予麻 雀新的價值。
is a showcase of a family tale that spans
最 新 的 三 幅 作 品 以「 雀 藝 遊 踪 」 為 題, 糅 合 傳 統 手 雕 麻 雀、 上 色 工 藝, 以 及 混 合 媒 介 物 料、 藝 術 與 設 計, 連 綿 不 斷 地 變 奏 出 令 人 喜 出 望 外 的 麻 雀 擺 設, 即 使 在 家 也能與世界各地分享麻雀之樂趣。 工作室開放日將會讓參加者率先 預覽「雀藝遊踪 2.0」的展覽作品。
traditional hand-carving skills, creative
across three generations, with sceneries of Greenland, Canada and Hong Kong etched on traditional mahjong tiles. The father-and-daughter duo marries traditional craft and contemporary art, as well as Chinese and Western cultures, to give mahjong a modern twist. Taking the theme “Travel with Mahjong”, t h e i r t h re e n e w w o r k s co m b i n e designs and mixed media materials, to share the joy of mahjong across the world while homebound. Come visit Karen Aruba Studio and preview their latest works for “Wanderlust in Mahjong Craftsmanship 2.0” exhibition.
17
手 作市集
Handicraft Fair
JCCAC 手作市集 HANDICRAFT FAIR 活動詳情 Event Details 4 – 5/12/2021 (星期六及日 Sat & Sun) 13:00 – 19:00 L0 & L1 藝廊;賽馬會黑盒劇場; 中央庭園 L0 & L1 Galleries; Jockey Club Black Box Theatre; Central Courtyard
聯絡方法 Contact Details 2353 1311 info@jccac.org.hk www.jccac.org.hk
免費入場 Free admission
作為 JCCAC 藝術節的頭炮活動,手 作市集雲集來自本地百多位手作藝 術家。為了給藝術和手工藝愛好者 帶來豐富的參觀體驗,手作市集進 行期間同時亦開放工作室,展示租 戶藝術家的作品,更有露天電影放 映 會、 藝 術 示 範、 其 他 展 覽 及 社 區 交流活動等。
Kicking off the JCCAC Festival, the quarterly JCCAC Handicraft Fair amasses over a hundred local artisans and crafters for a fun-filled weekend. To bring an enriching visit for arts and craft lovers, the Fair coincides with open studios, sharing by tenant artists, open air screening, art demonstrations and more. You may also find exhibitions in the common spaces as you explore the building.
18
露 天電影會
Open Air Cinema
JCCAC x MOViE MOViE 露天電影會 Open Air Cinema 《叛逆字傳:我的麥田捕曲》Rebel in the Rye 活動詳情 Event Details 4/12/2021 (星期六) 20:00 - 22:00 L1 中央庭園 Central Courtyard 映後座談會講者 Guest Speaker: 皮亞 Pierre Lam 費用全免,請預先登記。 名額有限,先到先得。 Free of charge and online pre-registration required. Places are limited and available on a first-come, first-served basis.
聯絡方法 Contact details 2353 1311 info@jccac.org.hk www.jccac.org.hk
英倫型男尼古拉斯侯特演繹二十世 紀非凡小說家、《麥田捕手》作者 沙林傑的叛逆少年時代。本片改編 自史拉文斯基《沙林傑傳》,艾美 獎得獎編劇丹尼史壯自編自導,筆 羈觸動大銀幕。沙林傑一直夢想逃 出成人世界的虛偽,追尋自己的寫 作夢,無奈他如何努力,現實總令 他挫折纍纍。其後他被逼參戰,經 歷不能磨滅的創傷,加上被富家情 人拋棄,與啟蒙老師決裂等,終激 發他寫下反抗權威,追求自我的傳 世作品《麥田捕手》。
Based on the book J. D. Salinger: A Life by Kenneth Slawenski, directed and written by Danny Strong, Rebel in the Rye is a biographical drama film on the life of legendary author J.D. Salinger. From his rebellious youth to the World War II era, the film unveils his reclusive and romantic life, as well as stories behind the publication of his debut novel The Catcher in the Rye.
導演 Director : 丹尼史壯 Danny Strong 片長 Duration : 106 分鐘 mins 級別 Category : IIA 級 語言 Language : 英語 (中英文字幕) English (Chinese & English subtitles)
19
JCCAC 工作室導賞 Studio Guided Tours
JCCAC 工作室導賞 Studio Guided Tours 粤語 Cantonese 費用全免,請預先登記。 名額有限,先到先得。 Free of charge and online pre-registration required. Places are limited and available on a first-come, first-served basis.
參觀工作室 Studio Visit 集合點 Assembly Point:L1 中央庭園 Central Courtyard 4/12/2021 (星期六 Sat) 15:00 – 16:00
• L5-15 空.房 Vacant Room • L6-15 EBriel Studio & Karen Aruba Studio • L6-29 影.陶工作室 Earthen Light Studio
聯絡方法 Contact Details 2353 1311 info@jccac.org.hk www.jccac.org.hk
11/12/2021 (星期六 Sat) 15:00 – 16:00
• L6-15 EBriel Studio & Karen Aruba Studio • L6-22 豆腐膶工作室 Studio de dimension de Tofu • L7-01 一趟 VOOA The Voyage of Arts 23/12/2021 (星期四 Thu) 17:00 – 18:00
• L5-05 鄧氏工作室 TANG's Studio • L5-10B 不停工作室 Nonstop Studio 8/1/2022 (星期六 Sat) 15:00 – 16:00
5/12/2021 (星期日 Sun) 15:00 – 16:00
• L5-17 【話事齋】篆刻工作室 Kong's Chinese seal studio • L5-09 Studio Fontaine • L6 公共空間 Common Space 「臥遊」 “Into a Dreamer’s Room” 18/12/2021 (星期六 Sat) 15:00 – 16:00
• L5-21 十水書房 Loft Ten • L7-08 Cozy Workshop • L8-09 JC Studio 30/12/2021 (星期四 Thu) 17:00 – 18:00
• L4-07 蟬室 Sim's Studio • L6-16 奧奧工作室 Oo Huen Studio
• L6-29 影.陶工作室 Earthen Light Studio • L7-17 717 Collective • L8-09 JC Studio
「靜紙」主題展覽導賞 “THE MOMENT” Feature Exhibition Tours 11, 12, 18/12/2021 16:30 – 17:15 8/1/2022 16:00 – 16:45 集合點 Assembly Point: L1 藝廊接待處 Gallery Reception .
20
藝 術示範
Art Demonstrations
藝術示範 Art Demonstrations 活動詳情 Event Details L2 平台 Terrace 粤語 Cantonese
聯絡方法 Contact details 2353 1311
由駐村藝術家即場作藝術示範,並 分享日常生活的創作點滴,讓公眾 了解不同形式及範疇的藝術,拉近 市民和藝術的距離。
Get up close and personal with our tenant artists in action – join us in the two afternoons where tenant artists “bring their studios out” and demonstrate creation of various art mediums. All are welcome!
info@jccac.org.hk www.jccac.org.hk
水彩花束及花圈速畫示範 Demonstration for Quick Sketch of Bouquets in Watercolour 4/12/2021 (星期六 Sat) 15:00 – 15:30 禤紀君 Huen Kei Kwan (L6-16 奧奧工作室 Oo Huen Studio)
木雕花示範 Demonstration of Craving Pattern 4/12/2021 (星期六 Sat) 16:00 – 16:30 劉菁兒 Lau Ching Yee, Cathleen (L8-13 穴 Cathleen Lau' Studio)
手捏陶花器示範 Demonstration of Hand-built Pottery 5/12/2021 (星期日 Sun) 15:00 – 15:30 丘藝藍 Yau Ngai Lam (L8-08 工作中工作室 Working Workshop)
冷門樂器即興演奏 The Joy of Instruments Jamming 5/12/2021 (星期日 Sun) 16:30 – 17:30 羅冠軒 Lo Kwun Hin, Hinson (L1-02 尋樂香港冷門樂器店 Museek Studio Hong Kong)
21
藝 術示範
Art Demonstrations
畫出兔子洞—手作立體插畫隧道書示範 Drawing the Rabbit Hole: Hand-made 3D Illustrated Tunnel Book Demonstration 活動詳情 Event Details 11/12/2021 (星期六 Sat) 15:30 – 16:30 L1 中央庭園 Central Courtyard 梁家碧 Momo Leung 粤語 Cantonese
聯絡方法 Contact details 林皮 Lam Pei 2602 5718 info@ava.org.hk
當插畫結合立體書時,奇幻的世界觀 充滿了層次與立體感,令觀者跌入了 愛麗絲的兔子洞!本地插畫家梁家碧 將示範製作由她原創的隧道書。其作 品亦曾經在 K11 作獨立展出。 在示範中,參加者可以了解製作隧 道書的構圖以及木顏色上色技巧。 如果有興趣製作一本獨一無二的隧 道書,就要密切留意之後推出的工 作 坊。 完 成 作 品 後, 隧 道 書 可 作 為 展示於家中的應節藝術品。
When illustrations meet 3D books, the fantasy world view is full of layers and three-dimensionality, making viewers fall into Alice's rabbit hole! Local illustrator Momo Leung will demonstrate the creation of an original illustrated tunnel book. Her illustrated tunnel book has been exhibited in a solo exhibition at K11 showcase. In the demonstration, participants will grasp the composition and colour pencil colouring skills for tunnel book. Stay tuned for the upcoming workshop if you wish to create your own tunnel book! It can be displayed at home as an artwork.
22
藝 術示範
Art Demonstrations
電繪作品《隔膜飄散》示範
The Diaphragm Floating Digital Painting Demonstration 活動詳情 Event Details 12/12/2021 (星期日 Sun) 15:30 – 16:30 L1 中央庭園 Central Courtyard 歐陽俊禧 PureHay 粤語 Cantonese
聯絡方法 Contact details 林皮 Lam Pei 2602 5718 info@ava.org.hk
歐陽俊禧的繪畫風格以「數碼龐克」 及「 分 拆、 重 組、 精 密 」 為 主 要 視 覺 表 現。 近 年 則 喜 歡 以「 舊 香 港 」 結合機械的創作去抒發心中情懷。 歐陽俊禧會首先分享自己在概念設 計的經驗和創作心路歷程,包括動 畫 及 遊 戲 設 計 的 前 期 工 作。 而 第 二部分則會示範電繪作品《隔膜飄 散》。
"Cyberpunk" and "deformation, together with reformation and precision" are the major visual expressions in PureHay’s works. In recent years, he also enjoys expressing his nostalgia through the creation of "Old Hong Kong". PureHay will first share his experience and creation of concept design in preproduction such as animation, game and advertainment. In the second part, he will demonstrate digital painting of his work The Diaphragm Floating.
23
藝 術示範
Art Demonstrations
混合媒介插圖創作 Mixed Media Illustration Creation 活動詳情 Event Details
Mixed media has always been a favourite
18/12/2021 (星期六 Sat)
medium for artists, because it breaks the
15:30 – 16:30
rules, making the creative process even
L1 中央庭園 Central Courtyard
more interesting with depth and layering
宋鈺 Kori Song
effects. It is also easier to show your
粤語 Cantonese
personal style if you are familiar with the characteristics of different mediums.
聯絡方法 Contact details
Kori Song loves illustrations and has
林皮 Lam Pei
published many picture books. Through
2602 5718
this demonstration, the artist will
info@ava.org.hk
show the creative thinking behind her illustrations and how to make these artworks that are rich in textures.
有沒有想過,畫插畫可以用棉花棒、 牙 刷、 雜 誌 廢 紙 等 物 料? 活 用 不 同 的素材進行創作,不但令成品的層 次更豐富,同時亦可以反映創作者 的個人風格。 宋鈺熱愛圖畫書創作並出版多本繪 本。 透 過 今 次 分 享 示 範 過 程, 讓 大 家可以了解她在創作插畫時,背後 的創意思考,以及如何利用不同材 料讓畫面更豐富有質感。
24
藝 術示範
Art Demonstrations
L5-11 林皮工作室 Lam Pei Studio
林皮 「心情出口」小書製作示範 “Emotional outlet”Mini-book Making Demonstration 活動詳情 Event Details 19/12/2021 (星期日 Sun) 15:30 – 16:30 L1 中央庭園 Central Courtyard 林皮 Lam Pei 粤語 Cantonese
聯絡方法 Contact details 林皮 Lam Pei 2602 5718 info@ava.org.hk
置身這時代關口,大家或會對未來感 到擔憂緊張,情緒出現焦慮不安,或 許在靜止的生活狀態下,我們都需要 出口。示範將介紹如何在把「心情」 記錄下來,並為自己製作一本「心情 出口」小書。縱然我們都被困在這座 城,但也不可失去對生活的期望,更 不可失去內心的信念。
The pandemic has changed living habits around the world. Worrying about the future, many have shown signs of stress and depression. Living in this “moment” where the world seemed almost static in lockdown – we all need an emotional outlet. This live demonstration will show how we can document our emotions and create our own “emotional outlet” minibook. Even though we are all trapped in this city, we must not lose our faith.
25
藝 術分享 Art Talks
L5-11 林皮工作室 Lam Pei Studio
「靜紙」為我們帶來什麼 ? “ THE MOMENT ”– What does it bring us? 活動詳情 Event Details 11/12/2021 (星期六 Sat) 14:00 – 15:00 L1 中央庭園 Central Courtyard 林皮 Lam Pei 粤語 Cantonese
聯絡方法 Contact details 林皮 Lam Pei 2602 5718 info@ava.org.hk
對生活敏感的創作者們在新常態 下, 透 過 筆 紙 作 自 我 對 話, 聆 聽 內 在感受,把靜止狀態中生出的各種 感 受、 感 覺 與 意 念, 附 於 靜 默 的 紙 張之上。策展人林皮除了會分享自 己的創作外,也會簡單為大家重點 介紹另外幾位參與「靜紙」的藝術 家及其作品。
Under the new normal in the time of pandemic, artists turn to pen and paper for self-reflections, transferring their inner thoughts and feeling onto papers. In this sharing session, curator Lam Pei will share the stories behind her own creations as well as highlight the works by fellow participating artists of feature exhibition, “THE MOMENT”.
26
藝 術分享 Art Talks
L6-04 張俊杰動畫工作室 Jake Weird Power
我動畫裡的世界構建 World Building in My Animation 活動詳情 Event Details 12/12/2021 (星期日 Sun) 14:00 – 15:00 L1 中央庭園 Central Courtyard 張俊杰 Jake Zhang 粤語 Cantonese
聯絡方法 Contact details 林皮 Lam Pei 2602 5718 info@ava.org.hk
屢獲殊榮的獨立動畫導演、編劇及 插畫師張俊杰,將以他的幾部原創 動畫為例子,分享他在創作過程中 對於構建世界的策略。
Award-winning independent animation artist and illustrator Jake Zhang will share his methodology in worldbuilding using his past animation projects as examples.
27
藝 術分享 Art Talks
L4-05 三二一工作室 Studio 3.2.1
紙雕塑 — 一個廟頂的故事 Paper sculpture: A story of a temple rooftop 活動詳情 Event Details 18/12/2021 (星期六 Sat) 14:00 – 15:00 L1 中央庭園 Central Courtyard 朱卓慧 Margaret Chu 粤語 Cantonese
聯絡方法 Contact details 林皮 Lam Pei 2602 5718 info@ava.org.hk
講者朱卓慧是本地跨媒體藝術家, 從 事 雕 塑 和 繪 畫 創 作, 作 品 關 注 「物與空間」、「時間」、「回憶」 等主題。她會以自己其中一件紙雕 塑作品出發,從香港土地的發展歷 程之中,嘗試找出一個消失廟頂的 來龍去脈,並以藝術家角度分享對 廟頂創作時的感想。
Margaret Chu is a cross-disciplinary a r t i st e n g a g e d i n s c u l p t u re a n d p a i n t i n g . H e r wo r k s ex p lo re t h e relationship between human and urban life. She is particularly interested in themes such as “object and space”, “time” and “memories”. In this sharing, the artist will take her paper sculpture as a starting point and bring her audience on a journey through the history of the land development of Hong Kong, and further to tell the story of the disappearing temple rooftops. Margaret will also share her thoughts and experience during creations.
28
藝 術分享 Art Talks
藝探舍成員創作分享—立體作品的創作路程
Sharing Session by AVA members: The journey of sculpture creation 活動詳情 Event Details 19/12/2021 (星期日 Sun) 14:00 – 15:00 L1 中央庭園 Central Courtyard 譚詩慧及徐梓飴 @ &dear Helen Tam & Tsui Chee Yee @ &dear 粤語 Cantonese
聯絡方法 Contact details 林皮 Lam Pei 2602 5718
分享嘉賓 Speaker
譚詩慧 Helen Tam 插畫師的作品不一定局限於以平面形式展示。 游走於潮流玩具及中型立體創作,譚詩慧將以 插 畫 師 的 身 份, 分 享 她 的 創 作 過 程 及 當 中 的 轉變。 Graphic is not the only presentation format for illustrators. From trendy toys to medium-sized sculpture creations, Helen Tam will introduce the creative process and the changes as an illustrator.
info@ava.org.hk
分享嘉賓 Speaker
徐梓飴 Tsui Chee Yee @ &dear 藝術團體 &dear 致力於以藝術宣傳保育環境和動物的訊息。曾與多個環 保團體合作,設計視覺及升級循環裝置藝術等。創辦人之一的徐梓飴會 分享 &dear 十年來做過的各種項目和重要轉變。即使物轉星移,只要核 心價值不變,在創作的路上仍能有無限的可能性。 Environmental conservation and animal rights enthusiast &dear has collaborated with many environmental protection groups to design visuals and upcycling installation art. One of the founders of this art group, Tsui Chee Yee will highlight some important projects done by &dear in the past decade and the team’s transformation. Despite the environmental changes, as long as the core value remains unchanged, there are limitless possibilities in the journey of creativity.
29
表 演
Performance
L5-10B 不停工作室 Nonstop Studio
大型書法表演 Large-scale Calligraphy Performance 活動詳情 Event Details 12/12/2021 (星期日 Sun) 17:00 – 17:30 L1 中央庭園 Central Courtyard 意墨故 Ink Wandaerers 粤語 Cantonese
延伸活動 Extended Programme 開放工作室 Open Studio 5/12/2021 (星期日 Sun) 14:00 - 18:00 ; 14/12/2021 (星期二 Tue) 11:00 – 19:00 ; 4/1/2022 (星期二 Tue) 11:00 – 19:00
聯絡方法 Contact details 周鈞朗 Chau Kwan Long 6171 1263 林嘉儀 Lam Ka Yee Miki 5339 0598 inkwanderers@gmail.com
人的生活所留下的痕跡,造就不同 文化背景的街道。街道的名字除了 伴隨對於城市的期許與發展脈絡, 亦承載著生活的回憶及情感。我們 拍攝街道書法表演,展示水墨及中 文 字 的 美 態, 寫 下 街 道 名 稱, 並 設 計出符合街道性格的文字;繼而於 晨曦時游走城市,展示社區「睡醒」 之美貌。 我們希望借助過去的香港故事勉勵 現 在 的 香 港 人, 用 書 法 把「 靈 氣 」 注入到城市當中,並推廣水墨藝術。 是次活動希望可以讓觀眾親身體驗 大 型 書 法, 拿 起 大 型 毛 筆, 在 大 畫 布或畫紙上揮毫,與我們一起創作。
People’s daily activities leave behind traces that form the cultural constructs of different streets. Street names not only carry our expectations of the city and its development, but also living memories and emotions. We performed calligraphy on the streets to show the beauty of ink and Chinese characters, writing down street names with calligraphy that matches their characters. We then walked around the city at dawn to capture the beauty of the community as it “awakens”. With the help of past Hong Kong stories, we hope to encourage Hongkongers of our time, while at the same time i n f u s e “ re i k i ” i n t o t h e c i t y w i t h calligraphy and promote ink art. This programme invites audience to join us and experience large-scale calligraphy, pick up a big brush and paint on a large piece of canvas or paper.
30
表 演
Performance
L6-21 馬穎汶工作室 Ma Wing Man Studio
黑夜白日夢 Dark Night Day Dream 活動詳情 Event Details 8 – 9/1/2022 (星期六及日 Sat & Sun) 14:00 – 18:30 L1 中央庭園 Central Courtyard 杜躍、黎振寧、陳式森 ( 三木 )、 馬穎汶、Florence Lam 、 黃榮鋒、袁曉嵐、楊小芳 To Yeuk, Lai Chun Ling, Chen Shisen (Sanmu), Ma Wing Man, Florence Lam, Cas Wong, Yuen Hiu Lam, Yeung Siu Fong 粤語 Cantonese
聯絡方法 Contact details 馬穎汶 Mandy Ma mwmartstudio@gmail.com
長 夜 漫 漫, 半 夢 半 醒, 眼 前 一 晃, 就發了場白日夢。
Long night, half awake, when the
虛構世界即使再荒唐,仍然是一個 豐富且意義確實的世界:它呈現夢 者 的 思 考、 自 身 與 世 界 的 理 解, 以 及壓抑和原始慾望。
Even though daydream is illogical, it
於此時此地,讓我們進入八位行為 藝術家的夢空間,窺視那潛藏於內 心的夢。
eyes flickered, we had a daydream.
still reveals a rich and real world. It discloses the thoughts of a dreamer, p re s e n t s t h e u n d e r s t a n d i n g o f oneself and the world, and at the same time exposes repression and primitive desires. Right here and now, let's take a peek at the dreams that buried deep in your heart through these dreamy works created by eight performance art artists.
31
展 覽地圖
Exhibition Navigator
1
3
1 4
5 3
32
2
6
3
1
主題展覽《靜紙》Feature Exhibition “The Moment” 林皮工作室 Lam Pei Studio L0 / L1 藝廊 Galleries
2 13
7
180° 環境藝術館 /林漢堅 Museum of Site (MOST) / Lam Hon Kin L2 平台 Terrace
3
邁藝:半路.邁進 ArtWorks: Midway, Working On
4
回 去 Go back
8
香港展能藝術會 Arts with the Disabled Association Hong Kong L2 – L3 藍牆 Blue Walls ; L3 公共空間 Common Space
筆加思索 Brush Castle de Studio L4 藍牆 Blue Wall
5
逆轉.夢轉 Inverted / Spinning Dream 鄧氏工作室 Tang’s Studio、Studio Fontaine L5 公共空間 Common Space
6
誰甘願受騙? Who is willing to be fooled? 【話事齋】篆刻工作室 Kong's Chinese seal studio L5 藍牆 Blue Wall
7
臥 遊 Into a Dreamer’s Room 觀色研究所 KwunSik Studio L6 公共空間 Common Space
11 9 10
8
漫 遊 Wanderings 影.陶工作室 Earthen Light Studio L6 藍牆 Blue Wall
9
物質以外不能量化的 Undefined Spaces of Objects 一趟 VOOA The Voyage of Arts L7 綠色空間 Green Space
10
魚 語 Fish Babble Studio 3 + L7 綠色空間 Green Space
11 12
侯紹政靜物素描作品展覽 Hau Siu Ching’s Still Life Sketching Exhibition 侯紹政繪畫工作室 Hau Siu Ching Art Studio L7 藍牆 Blue Wall
12
看着你 看着我 Watching you Watching me JC Studio L8 藍牆 Blue Wall
13
「雀藝遊踪 2.0」: 深度體驗麻雀工藝與創意的奇妙旅程 Wanderlust of Mahjong Craftsmanship 2.0 – Keep Our Dreams Alive During The Pandemic Karen Aruba Studio L6-15
33
節 目時間表
Programme Schedule
4/12 六 SAT P.18
P.21
JCCAC 手作市集 Handicraft Fair
5/12 日 SUN P.18
13:00 – 19:00
JCCAC
JCCAC
水彩花束及花圈速畫示範 Demonstration for Quick Sketch of Bouquets in Watercolor
P.21
P.20
工作室導賞 Studio Guided Tours
P.20
P.21
木雕花示範 Demonstration of Craving Pattern
L1 中央庭園集合 Assembly in L1 Central Courtyard P.22
冷門樂器即興演奏 The Joy of Instruments Jamming L2 平台 Terrace
L2 平台 Terrace
畫出兔子洞— 手作立體插畫隧道書示範 Drawing the Rabbit Hole: Hand-made 3D Illustrated Tunnel Book Demonstration 15:30 – 16:30 L1 中央庭園 Central Courtyard
16:30 – 17:30
16:00 – 16:30
工作室導賞 Studio Guided Tours 15:00 – 16:00
工作室導賞 Studio Guided Tours L1 中央庭園集合 Assembly in L1 Central Courtyard
L1 中央庭園集合 Assembly in L1 Central Courtyard
P.19
L1 中央庭園 Central Courtyard
15:00 – 16:00
15:00 – 16:00
藝術講座:「靜紙」為我們帶來什麼 ? Artist Talk : ”THE MOMENT”– What does it bring us 14:00 – 15:00
L2 平台 Terrace
L2 平台 Terrace
P.21
P.26
手捏陶花器示範 Demonstration of Hand-built Pottery 15:00 – 15:30
15:00 – 15:30
P.20
JCCAC 手作市集 Handicraft Fair
13:00 – 19:00
11/12 六 SAT
P.20
露天電影會《叛逆字傳:我的麥田捕曲》 Open Air Cinema Rebel In The Rye
「靜紙」主題展覽導賞 Feature Exhibition Guided Tours “THE MOMENT” 16:30 – 17:15 L1 藝廊接待處 Gallery Reception
20:00 – 22:00 L1 中央庭園 Central Courtyard
P.16
研討會:就在這裏開始吧 Seminar : Start where you are 16:30 – 17:30 L7-19
23/12 四 THU P.20
工作室導賞 Studio Guided Tours
30/12 四 THU P.20
工作室導賞 Studio Guided Tours
17:00 – 18:00
17:00 – 18:00
L1 中央庭園集合 Assembly in L1 Central Courtyard
L1 中央庭園集合 Assembly in L1 Central Courtyard
8/1 六 SAT P.31
行為藝術「黑夜白日夢」 Performance Art “Dark Night Day Dream” 14:00 – 18:30 L1 中央庭園 Central Courtyard
P.20
工作室導賞 Studio Guided Tours 15:00 – 16:00 L1 中央庭園集合 Assembly in L1 Central Courtyard
P.20
「靜紙」主題展覽導賞 Feature Exhibition Guided Tours “THE MOMENT” 16:00 – 16:45 L1 藝廊接待處 Gallery Reception
34
12/12 日 SUN P.27
藝術講座:我動畫裡的世界構建 Artist Talk : World Building in My Animation
18/12 六 SAT P.28
14:00 – 15:00
電繪作品《隔膜飄散》示範 The Diaphragm Floating Digital Painting Demonstration
P.20
15:00 – 16:00 L1 中央庭園集合 Assembly in L1 Central Courtyard
L1 中央庭園 Central Courtyard
P.30
「靜紙」主題展覽導賞 Feature Exhibition Guided Tours “THE MOMENT”
工作室導賞 Studio Guided Tours
P.24
藝術示範:混合媒介插圖創作 Art Demonstration : Mixed Media Illustration Creation
16:30 – 17:15
15:30 – 16:30
L1 藝廊接待處 Gallery Reception
L1 中央庭園 Central Courtyard
大型書法表演 Large-scale Calligraphy Performance 17:00 – 17:30 L1 中央庭園 Central Courtyard
P.20
藝術講座:藝探舍成員創作分享— 立體作品的創作路程 Artist Talk : Sharing Session by AVA members: The journey of sculpture creation 14:00 – 15:00
L1 中央庭園 Central Courtyard
15:30 – 16:30
P.20
P.29
14:00 – 15:00
L1 中央庭園 Central Courtyard P.23
藝術講座:紙雕塑— 一個廟頂的故事 Artist Talk : Paper sculpture: A story of a temple rooftop
19/12 日 SUN
L1 中央庭園 Central Courtyard P.25
「心情出口」小書製作示範 "Emotional outlet" Mini-book Making Demonstration 15:30 – 16:30 L1 中央庭園 Central Courtyard
「靜紙」主題展覽導賞 Feature Exhibition Guided Tours “THE MOMENT” 16:30 – 17:15 L1 藝廊接待處 Gallery Reception
9/1 日 SUN P.31
行為藝術「黑夜白日夢」 Performance Art “Dark Night Day Dream” 14:00 – 18:30 L1 中央庭園 Central Courtyard
35
關 於 JCCAC About JCCAC
關於 JCCAC About JCCAC 開放時間 Opening Hours JCCAC 每 日 上 午 10 時 至 晚 上 10 時開放, 農曆新年假期除外。 公眾可自由參觀而毋須預約,但 請留意個別展覽及藝術活動會有 不同的開放日期和時間,為免向 隅, 請 向 主 辦 單 位 直 接 查 詢 確 定。我們亦提供預約的團體導賞 服務,如有興趣,歡迎查詢。 JCCAC is open to the public from 10 a.m. to 10 p.m. daily except Chinese New Year holidays. While no appointment is required for general visits, visitors should check the date and time of specific exhibitions or art activities to avoid disappointment. JCCAC also offers group guided tours; interested parties may contact us for details.
於 2008 年開幕的賽馬會創意藝術中 心(JCCAC),是香港首間由整幢廠 廈活化而成的藝術村兼藝術中心。 JCCAC 為自負盈虧非牟利慈善團體 及香港浸會大學附屬機構,作為一 所多元化及對外開放的藝文場地, JCCAC 既為藝術家及藝文團體提供 價格實惠的工作室及設施,也為公 眾營造親切的環境,體驗藝術文化 活動和感受創意氛圍,讓藝術更靠 近 社 區, 並 走 得 更 遠。 佔 地 約 二 十 萬平方呎的 JCCAC 是近 140 個各類 型藝術家和文化團體的運作基地, 當中更特別預留近四份之一的工作 室以支持具潛質的新晉藝術家。
Opened in 2008, Jockey Club Creative Arts Centre (JCCAC) is the first factoryturned artist village and arts centre in Hong Kong. JCCAC is a self-financed registered charity and Hong Kong Baptist University's subsidiary. The multidisciplinary arts and cultural venue is open to the public and is dedicated to meet the arts community’s need for affordable arts studio and display facilities, nurture young creative talents for Hong Kong and provide a relaxed environment for the public to experience arts and culture. Spread over 200,000 square feet, JCCAC is the operation base for around 140 artists and cultural organisations of a wide array of art forms, of which around a quarter of its studios are dedicated specifically to support development of promising emerging artists.
36