Calendario WWFCA 2010

Page 1

ArtistAs CentroAmeriCAnos interpretAn LA HueLLA eCoLógiCA

CALendArio 2010 WWF CentroAmÉriCA


DOM SUN

LUN MoN

Mar tUe

Mie Wed

jUe thU

vie FRi

sab SAt

1Año Nuevo 2

New Year todos los países All countries

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24 / 31 25

26

27

28

29

30

Natural habitats and wildlife

Los arrecifes de coral son uno de los ecosistemas más ricos y frágiles del planeta. No sólo albergan una diversidad marina inigualable sino que reducen la vulnerabilidad humana ofreciendo alimento y oportunidades económicas y protección de las tormentas y huracanes. WWF trabaja para proteger el Arrecife Mesoamericano de las amenazas humanas y busca soluciones para el blanqueamiento de coral exacerbado por el aumento de la temperatura debido al cambio climático.

Coral reefs are one of the richest and most fragile ecosystems of the world. Not only do they host an unmatchable diversity of marine life but they reduce human vulnerability to storms and hurricanes. WWF works to protect the Mesoamerican Reef from human threats and seeks solutions to coral bleaching, exacerbated by the rise of sea temperature due to climate change.

día de los Mártires Panamá

Sé un visitante responsable del arrecife, toques y no extraigas ninguna especie, ni siquiera las conchas o pedazosnodelo cora ca que el operador turístico sea respetuoso del ecosl que creas muertos. Verifide anclar sólo en lugares señalizados y que no extr istema, teniendo cuidado aiga especies o promueva que toques el coral y las especies marinas. Be a responsible coral reef visitor, don’t touch it, and don’t take it with you, not even shells or coral pieces you think are dea tors are respectful of the reef, being careful to d. Verify that tour operaplaces and not extracting species, or not prom set anchor only in identified oting you touch the coral and other marine species.

Papel hecho con fibra obtenida del reciclado de los envases de Tetra Pak

enero | January

Hábitats naturales y vida silvestre


DOM SUN

LUN MoN

1

Mar tUe

Mie Wed

jUe thU

vie FRi

sab SAt

2

3

4

5

6

10

11

12

13

día Mundial de los humedales

7

8

9

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

Martes de Carnaval Panamá

Local materials

en honor al día de los humedales celebramos los manglares. Los manglares son refugio e incubadora de importantes especies marinas y protegen las costas de tormentas y huracanes. también son de los bosques más amenazados por su ubicación tan apetecida para el desarrollo turístico.

in honor of Wetlands day, we celebrate mangroves. Mangroves are refuge and nursery to many important marine species and protect coasts from storms and hurricanes. they are also one of the most threatened forests due to their location, much coveted for tourism development.

en Belice, WWF organizó un concurso sobre el desarrollo amigable con los manglares. Los participantes y ganadores del concurso demostraron que en la región hay desarrolladores que respetan el mangle en sus diseños y construcciones en lugar de destruirlo.

in Belize, WWF organized a contest on mangrove friendly development. Participants and contest winners showed that in the region there are developers that incorporate mangrove into their designs and constructions instead of destroying it.

La construcción y el desarrollo reducen el itat natural de especies silvestres y es menos sostenible a medidaháb que los tan. Favorece el uso de materiales renovables y insumos foráneos aumensos del ambiente al construir, pero también cua locales y disenos respetuondo escojas un hotel. Construction and development reduce natural habitat for wildlife and is less sustainable as more materials are fore ign. designs respectful of the environment when buil Favor local materials and ding but also when you choose a hotel.

Papel hecho con fibra obtenida del reciclado de los envases de Tetra Pak

Febrero | February

Materiales locales


DOM SUN

LUN MoN

Mar tUe

1

2

7

8

9

14

15

21 28

Mie Wed

jUe thU

vie FRi

sab SAt

3

4

5

6

10

11

12

13

16

17

18

19

20

22

23

24

25

26

27

29

30

31

día Mundial del Agua

Baron Bliss day Belize

sustainable transport

Reducir tu huella de carbono es reducir el consumo de derivados del petróleo y carbón. La generación de electricidad y el transporte dependen del petróleo o el carbón, ambos recursos no renovables y responsables por emisiones de Co2 y otros gases responsables por el efecto de invernadero y el cambio climático.

Reducing your carbon footprint means reducing your consumption of oil and coal. electricity and transport depend on petroleum and coal, both non-renewable resources and responsible for most Co2 and other greenhouse gases responsible for the greenhouse effect and climate change.

el 27 de marzo, WWF celebra la hora del Planeta motivando a que bajemos nuestras emisiones de carbono. Apaga las luces de 8:30 a 9:30 p.m. como símbolo de tu compromiso con el planeta.

on March 27, WWF celebrates earth hour inviting everyone to lower our carbon emissions. turn your lights off from 8:30 to 9:30 pm as a symbol of your commitment with the planet.

El transporte sostenible implica caminar pre que puedas, usar la bicicleta y el transporte público. Comparte siem transporte con otros usuarios y trata de ser eficiente en la manera en que requieren vehículo. Prefiere productos que miniorganizas tus gestiones que durante su transporte ya que ahorran emisionemicen el impacto ambiental s de CO2. Sustainable transport implies walking nev er you can, using the bicycle and public transportation. Share whe tra nsp be efficient in the way you organize the erra ort with others and try to Prefer products that minimize the environmennds that require your car. tal impact in transporta tion, saving CO2 emissions.

Papel hecho con fibra obtenida del reciclado de los envases de Tetra Pak

marzo | March

Transporte sostenible


DOM SUN

LUN MoN

Mar tUe

Mie Wed

jUe thU

vie FRi

sab SAt

1

2

3

Viernes Santo Jueves Santo Good Friday GUA, eS, hoN, todos los países All countries NiC, CR,PAN

holy Saturday Belize

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

Juan Santamaría Costa Rica

día de la tierra

25

26

27

28

29

30

sustainable water

en honor al día de la tierra, celebramos el agua. el agua se agota y los bosques, productores de agua, son destruidos constantemente. Proteger los bosques y mantener los ciclos hídricos es esencial.

in honor of earth day, we celebrate water. Water is everyday more scarce and forests, producers of water, are constantly destroyed. Protecting forests and maintaining hydrological cycles is essential.

en Guatemala WWF promueve la protección de los bosques y el agua con una alianza que reconoce a campesinos su trabajo en conservación. Los campesinos reciben una compensación justa por su conservación de bosques productores de agua con la oportunidad de cultivar productos de alto valor económico en tierras planas y fértiles y con tecnología moderna como el riego por goteo.

in Guatemala WWF promotes conservation of both forests and water through an alliance that recognizes farmers and their contributions to conservation. Farmers receive a fair compensation for their work in conservation of water producing forests with the opportunity to grow high economic value crops in fertile and flat lands with modern technology like drip irrigation.

Aunque dependemos de la agricultura a gran escala para muchos de nuestros Tom conctome alimeantos iencmos ia deconc tuienc cons ia umo de ladeimpoagu a,cia no rtan la malg de la prodast uccies.ón En depble respelonsa ósitdeo del inodoro alime ntoscolo cando unapued . Cua bote de geunprod asllaesco litroucto llena de aren s loca a les u otro y que mat dem eria uest l par ren su comparomi quela des caronsa so y resp ga del bilidinod oro elcons ad con planuma eta. men os agu Reduce a. No tu deje huel s la el pers agu onal a corr de carb er cua ono ndoo utiliz and lave s y tom bombillos unaente fluoaresc ducshacomp más actocort y men s yasien os cali do cons cienente te de. tu consumo de energía. Be cons Larg e scacien tioucult s ofural le agri yourprod wat eroncons ucti requump , don’ irestion grea t ntit wasies t qua te ofit.chem Inside ical the inputoile ts t’s watinly er tan (ma k putrsaand fertilize onepest litericide botts).le In filled with the san Mes d or oam othe erica r mat n Reef eria , l WWF so that work s the with the toile t big agridisc cultharg useucer uraleprod s less s ofwat suger. ar,Don leav ban’tana e the , wat citru er s, fauc pine et app open le, and whe oil n palm was to redu ce hing and their chemtak a shor icalefoot print.terByand reduless cingwar show theminte er.y of chemical use, exposure to toxic nsit chemicals is reduced for both humans and terr ial and coastal-marine ecosystems while also reducing carbon emissions associatedestr with these crops.

Papel hecho con fibra obtenida del reciclado de los envases de Tetra Pak

Abril | April

agua sostenible


DOM SUN

LUN MoN

Mar tUe

Mie Wed

jUe thU

vie FRi

sab SAt

1

día del trabajo Labor day todos los países All Countries

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23 / 30 24 / 31 25

26

27

28

Commonwealth day Belize

día internacional de la Biodivesidad

29

Wildlife and natural habitats

en honor a la diversidad Biológica celebramos a las tortugas marinas. Las tortugas enfrentan serias amenazas a su supervivencia siendo el calentamiento global la amenaza más reciente. La temperatura de las playas anidadoras está en aumento ocasionando el nacimiento de más hembras y la pérdida de muchos huevos que literalmente se cocinan en las arenas calientes.

in honor of Biological diversity we celebrate marine turtles. turtles face serious threats to their survival being global warming the most recent threat. Sand temperatures in nesting beaches are rising leading to the birth of mostly females and the loss of many eggs which literally cook in the hot sand.

WWF siembra árboles nativos en las playas para aumentar la sombra lo que reduce la temperatura y permite que los huevos incuben exitosamente.

WWF plants native trees in the beach to augment shade which reduces sand temperature and enables eggs to hatch successfully.

Respeta la vida de las especies silvestres, las consumas, no las mates por diversión y no las tengas como mascota.noPerm ite que tu jardín sea hábitat de vida silvestre con árboles y arbustos con frut os o flores que las aves comen y permite que insectos, sapos y otro s vivan en el jardín. Respect wildlife, don’t eat them, don’t kill for entertainment, and don’t have them as pets. Allow your garden to bethem a hab trees and bushes with fruits and flowers that itat for wildlife by keeping allow insects, toads and others to live there. can be eaten by birds and

Papel hecho con fibra obtenida del reciclado de los envases de Tetra Pak

mayo | May

vida silvestre y hábitats naturales


DOM SUN

LUN MoN

Mar tUe

Mie Wed

jUe thU

vie FRi

1

2

3

4

sab SAt

5

día Mundial del Medio Ambiente

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

27

28

29

30

24

25

26

Zero waste

en honor al día del Ambiente, celebramos la producción responsable. Buenos productos que requieran menos agua en su producción, son productos responsables. el manejo adecuado de materiales y su ahorro o reutilización también lo es. en Centroamérica, el compromiso de los embotelladores socios de WWF es continuar embotellando bebidas pero utilizando menos agua en sus procesos. otros socios de WWF, como tetra Pak, se han comprometido a impulsar el reciclaje de sus envases a nivel mundial y en Centroamérica instalando plantas de reciclaje en Costa Rica, Guatemala y Panamá.

in honor of World environment day, we celebrate responsible production. Good products that require less water in their production are responsible products. it is also responsible to use materials properly, saving and reusing them. in Central America, WWF’s bottling partners are committed to beverages bottled with less water in their processes. other WWF partners, such as tetra Pak, are committed to drive the recycling of their packages globally and in Central America with recycling facilities in Guatemala, Costa Rica and Panama.

Recicla y reusa todo lo que puedas. Haz una composte ra o abonera en casa para manejar tus desechos vegetales. Evitas así que más desperdicios lleguen a botaderos no manejados que emiten metano, un gas 21 vece s más danino que el CO2. Recycle and reuse all you can. Make a compost at home to handle your vegetable waste. You will avoid more waste from reaching unm ana ged landfills that produce methane, a gas 21 times more damaging than CO . 2

Papel hecho con fibra obtenida del reciclado de los envases de Tetra Pak

Junio | June

Cero desperdicio


DOM SUN

LUN MoN

Mar tUe

Mie Wed

jUe thU

vie FRi

sab SAt

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

día Mundial de la Población

18

19 día de 20

21

22

23

24

25

26

28

29

30

31

Anexión de Nicoya Costa Rica

Liberación Nacional Nicaragua

27

equity and fair trade

en julio, el día de la Población nos invita a reflexionar sobre el impacto humano en el planeta. Si aspiramos a que todos los humanos puedan vivir como el mundo industrializado pronto necesitaremos más de un planeta.

in July, Population day invites us to reflect on the human impact on the planet. if we aspire for all humans to live as the industrialized world does, we will soon need another planet.

Las comunidades rurales consumen menos recursos que los estilos de vida urbanos. WWF apoya las comunidades rurales promoviendo empresas comunitarias respetuosas del ambiente. Agroforestería, hoteles y restaurantes comunitarios, tours de pesca, cultivos de alto valor económico, y productos del bosque son algunas de las empresas comunitarias que mejoran la calidad de vida y protegen los ecosistemas.

Rural communities consume fewer resources than urban lifestyles. WWF supports rural community livelihoods promoting community businesses that protect ecosystems and are respectful of the environment. Agroforestry, community hotels and restaurants, fishing tours, high value crops, and forest products are some of the community enterprises that support a better livelihood and protect ecosystems.

Compra productos locales, apoya a las pequ empresas comunitarias usando sus hoteles y servicios turísticos, y reconoceenas que sus emprendimientos generan ingresos y a la vez apoyan la protección de este nues tro único planeta. Buy local products, support small community ente rprises using their hotels and tourism services, and recognize that thei r initi support the protection of this our one and only planatives generate income and et.

Papel hecho con fibra obtenida del reciclado de los envases de Tetra Pak

Julio | July

equidad y comercio justo


DOM SUN

1 8

LUN MoN

Mar tUe

Mie Wed

jUe thU

vie FRi

sab SAt

2

3

4

5

6

7

9

10

11

12

13

14

17

18

19

20

21

día de la Virgen de los Ángeles Costa Rica

día intnl. de las Poblaciones indígenas

de la 15 díaMadre 16

Costa Rica día de la Virgen Cd. de Guatemala

22

23

24

29

30

31

25

26

27

28

Cultural heritage

en honor al día de los pueblos indígenas celebramos a los indígenas emberá-Wounaan y sus esfuerzos por tener oportunidades reales de participación.

in honor of the day of indigenous Peoples we celebrate the embera-Wounaan indigenous group and their efforts to have opportunities for real participation.

WWF con apoyo de la oiMt, trabaja con los emberáWounaan en el darién panameño fortaleciendo sus capacidades para el control de sus bosques y su manejo forestal responsable siguiendo los estándares del FSC. el Consejo de Certificación Forestal –FSC- marca las directrices de lo que mundialmente se considera como un manejo forestal y procesamiento sostenible. Los emberá-Wounaan cuentan ahora con sus propias empresas forestales comunitarias y han logrado las primeras ventas de madera aprovechada responsablemente.

WWF with itto support, works with the emberaWounaan in Panama’s darien strengthening their capacities for having control of their forests and their responsible forest management following FSC standards. the Forest Stewardship Council –FSCestablishes the guidelines of what is globally considered sustainable forest management and timber processing. the emberá-Wounaan now have their own community forest enterprises and have secured their first sales of responsibly harvested timber.

Infórmate y evita consumir madera ilegal o no enib le. Prefiere madera y productos responsables y bussost ca, en lo que cuente con el sello FSC. Cuestiona el origen de posible, tos que consumes, provienen de recursos renovableslos producla madera otros productos son certificados FSC, por o no renovables? Además de ejemplo el papel. Búscalos! Seek information and avoid consuming illegal or unsusta inable timber. Prefer responsible timber and other forest products and try, when poss seal. Question the origin of the products you consume, ible, for them to have the FSC do they come from renewable or non-renewable sources? Aside from timber other products can be FSC certified such as paper. Look for them!

Papel hecho con fibra obtenida del reciclado de los envases de Tetra Pak

Agosto | August

Patrimonio cultural


DOM SUN

LUN MoN

Mar tUe

Mie Wed

jUe thU

vie FRi

sab SAt

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

día de Batalla de la independencia San Jacinto GUA, e.S., hoN, Nicaragua NiC, C.R.

independence day Belize

St. George's Caye day Belize

día Marítimo Mundial durante la última semana del mes

Zero waste

en la última semana de septiembre se celebra el día Marítimo Mundial. Los mares y sus especies se ven amenazadas por la sobrepesca y el desecho de desperdicios en el mar. WWF trabaja con pescadores promoviendo la pesca responsable a través de mejor legislación y artes de pesca sostenibles.

in the last week of September the world celebrates international Maritime day. the ocean and its species are seriously threatened by overfishing and dumping of wastes in the sea. WWF works with fishermen promoting responsible fishing through better legislation and sustainable fishing technologies.

En manos de los pescadores está el lograr la pesca responsable, si eres pescador o empresario comprométete con artes de pesc productividad y la salud de nuestros océanos. a sostenibles para mantener la Evita la contaminación de los mares con basura. mos limpiar una playa, pero antes podemos evitar que la basura l egue a la playa. EvitPode a empa ques de tela para tus compras, evita las botel as plásticas, comp innecesarios, usa bolsas productos que no provengan de una fuente renovable y aque ra a granel y rechaza los l os con exceso de empaque. It is fishermen who are able to transform fish into responsible fisheries, if you are a fisherman or own a fishing business commeries it to sustainable fishing practices to maintain the productivity of healthy oceans. Avoid polluting the ocean with our garbage and te. We can clean a beach, but before that we can prevent garbage from reaching thewas beac h. use cloth bags for your shopping, avoid plastic bottles, Avoid unnecessary packaging, that don’t come from renewable resources and those withbuy in bulk, and reject products excessive packaging.

Papel hecho con fibra obtenida del reciclado de los envases de Tetra Pak

septiembre | September

Cero desperdicio


DOM SUN

LUN MoN

Mar tUe

Mie Wed

jUe thU

vie FRi

1 3

4

10

11

día de Morazán honduras

17

día Mundial del hábitat

sab SAt

2

5

6

7

8

9

12

13

14

15

16

día de las Culturas Columbus day C.R., hoN, BLZ

18

19

20

21

22

23

24 / 31 25

26

27

28

29

30

día de la Revolución Guatemala

día del ejército honduras

Zero carbon

La producción agrícola a gran escala requiere grandes cantidades de químicos (fertilizantes y plaguicidas). en el Arrecife Mesoamericano, WWF trabaja con empresas productoras de azúcar, banano, cítricos, piña y palma aceitera para reducir su huella por insumos químicos. Al reducir el uso de agroquímicos se reduce la exposición de poblaciones y ecosistemas a insumos tóxicos y se reducen las emisiones de carbono asociadas a estos cultivos.

Large scale agricultural production requires great quantities of chemicals (fertilizers and pesticides). in the Mesoamerican Reef, WWF works with sugar, banana, citrus, pineapple, and oil palm producers to reduce their chemical footprint. By reducing the intensity of chemical use, exposure to toxic chemicals is reduced for both humans and ecosystems while also reducing carbon emissions associated with these crops.

WWF también trabaja con empresas comprometidas en reducir sus emisiones de carbono tal como tetra Pak que se ha comprometido a disminuir en un 10% sus emisiones de Co2 en el 2010.

WWF also works with businesses committed to reducing their carbon emissions such as tetra Pak, who is committed to lowering by 10% their Co2 emissions in 2010.

Aunque dependemos de la agricultura a gran esca muchos de nuestros alimentos tomemos conciencia de la importancia de la produccilaónpara puedas escoge productos locales y responsables con elresponsable de alimentos. Cuando de carbono utilizando bombillos fluorescentes compactos,planeta. Reduce tu huella personal de energía y prefiriendo productos provenientes de recursossiendo consciente de tu consumo naturales renovables. Although we depend on large scale agriculture for muc h of our food, be conscientious of the importance of responsible food production. When ducts and those that are responsible with the planet. possible, choose local profootprint using compact fluorescent light bulbs, bein Reduce your personal carbon consumption, and preferring products made from reneg conscientious of your energy wable natural resources.

Papel hecho con fibra obtenida del reciclado de los envases de Tetra Pak

octubre | October

Cero carbono


DOM SUN

LUN MoN

1

día de todos los Santos Guatemala

Mar tUe

2

7

8

9

14

15

21

22

28

independencia de españa Panamá

29

Mie Wed

jUe thU

3 día de la 4

independencia de Colombia Panamá

vie FRi

5

sab SAt

6

día de Colón Panamá

10

11

12

13

16

17

18

19

20

23

24

25

26

27

30

1er.Grito de independencia Panamá

Local and sustainable food

el mar generoso alberga muchas especies apetecidas por los consumidores y de alto valor comercial para nuestras industrias pesqueras. Pero estamos sobre-explotando el mar. Promover la pesca y consumo responsable de especies marinas debe ser un compromiso de cada ciudadano y empresa.

the generous oceans are home to many species preferred by consumers and of high commercial value for our fishing industry. But we are over-exploiting the ocean. Promoting responsible fishing and consumption of seafood should be a commitment of each citizen and business.

La langosta es símbolo de buen comer, pero también debe ser un símbolo de un correcto aprovechamiento de la generosidad del mar. WWF trabaja para mejorar su pesca y la legislación que protege este recurso del mar centroamericano.

Lobster is a symbol of good dining, but it should also be a symbol of responsible use of the ocean’s generosity. WWF works to improve fishing and legislation to protect this Central American marine resource.

Reducir nuestra huella y ser consumidores responsa bles implica saber cómo son cosechados los productos que consumimos. No cons talla correcta: cola de 140 milímetros (5.5 pulgadas)umas langosta que no sea de la Como consumidor responsable infórmate sobre cómy tampoco fuera de temporada. obtenidos y decide si quieres o no consumirlos. Creo los productos del mar son tes es un primer e importante paso, ¡ ayúdanos! ar consumidores conscienReducing our footprint and being responsible consume products we consume harvested. Don’t consume unde rs implies knowing how are rsized lobster: tail less than 140 millimeters (5.5 inches) and don’t eat it out of seas As a responsible consumer seek information on how are on. and decide whether you want to consume them or not. seafood products harvested Creating conscious consumers is a first and important step. Help us!

Papel hecho con fibra obtenida del reciclado de los envases de Tetra Pak

noviembre | November

Comida local y sostenible


DOM SUN

LUN MoN

Mar tUe

Mie Wed

1

jUe thU

2

vie FRi

sab SAt

3

4

de las 8 díaMadres 9

10

11

5

6

7

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25 Navidad

26

27

28

29

30

31

día Mundial de los Voluntarios

Panamá in. Concepción Nicaragua

Christmas Nochebuena todos los países Guatemala All Countries

Health and happiness

Vivir con salud y felicidad tiene un significado diferente para cada uno pero incluye los otros 9 principios de Viviendo con un Planeta para mantener nuestra vida en este bello y único planeta. en diciembre, en honor también al día internacional del Voluntariado queremos celebrar las acciones de cada uno de nosotros por el planeta y nuestra salud y felicidad en él.

health and happiness mean different things to different people but include the other 9 principles of one Planet Living to maintain our life in this beautiful and only planet. in december, in honor of the international Volunteers day we wish to celebrate the actions of each of us for the planet and our health and happiness in it.

Reducir la huella ecológica es algo que hacemos todos los días, todos los días somos voluntarios de la conservación cuando escogemos vivir nuestra vida con consciencia.

Reducing our ecological footprint is something we do everyday, everyday we are volunteers for conservation when we chose to live our lives consciously.

En este mes de fiestas y regalos, piensa rega los con poca huella ecológica y sin empaques excesivos y mejor aúnen haz los regalos tu mismo. No importa lo que escojas como regalos, toma con cien cia y su valor real para la salud y felicidad. Recuerd de su huella ecológica productos a base de materias primas renovab a siempre preferir los les. This month of holidays and gifts, think about the gifts that have little ecological footprint, without excessive packaging and yourself. It doesn’t matter what gifts you choo better yet make the gifts se, what matters is that you are conscious of their footprint and their real valu Remember to prefer products made from renewab e for health and happiness. le natural resources.

Papel hecho con fibra obtenida del reciclado de los envases de Tetra Pak

diciembre | December

salud y felicidad


WWF es la organización de conservación independiente más grande y experimentada del mundo. WWF se creó en 1961 y se estableció formalmente en Centroamérica en el año de 1987.

WWF is the largest and most experienced independent conservation organization in the world. WWF was created in 1961 and in Central America it was formally established in 1987.

Nuestra Misión

Our Mission

WWF trabaja para un planeta vivo y su misión es detener la degradación del ambiente natural del planeta y construir un futuro en el cual los seres humanos puedan vivir en armonía con la naturaleza:

WWF works for a living planet and its mission is to stop the degradation of the planet’s natural environment and build a future in which humans live in harmony with nature by:

• conservando la diversidad biológica en el mundo; • garantizando que el uso de los recursos naturales renovables sea sostenible; y • promoviendo la reducción de la contaminación y el consumo desmedido.

• conserving the world’s biological diversity; • ensuring that the use of renewable natural resources is sustainable; and • promoting the reduction of pollution and wasteful consumption.

Nuestra red mundial

Our global network

La red mundial del WWF está activa en alrededor de 100 países y tiene cerca de cinco millones de miembros. WWF es conocido por el logo del panda que ha venido a representar la determinación inquebrantable de ayudar a preservar la herencia natural del planeta Tierra.

WWF´s global network is active in more than 100 countries and has close to five million members. WWF is known for its panda logo which has come to represent unyielding determination to help preserve Earth’s natural heritage.

Nuestro Calendario 2010

Our 2010 Calendar

Para este 2010, WWF desea compartir con Centroamérica el trabajo de ilustradores centroamericanos. Doce ilustradores fueron invitados por WWF a ilustrar el calendario inspirándose en los conceptos de Reducción de Huella Ecológica y el trabajo de WWF en la región centroamericana.

For 2010, WWF wishes to share with Central America the work of Central American illustrators. Twelve illustrators were invited by WWF to illustrate the calendar inspired in the concept of Ecological Footprint Reduction and WWF work in the Central American region.

Además del arte y talento centroamericano, en las páginas del calendario encontrarán reflexiones sobre los principios guía de Viviendo con un Planeta, campaña de WWF para reducir la huella ecológica personal, ejemplificados con el trabajo de WWF en la región centroamericana.

Aside from the Central American art and talent, in the calendar’s pages you will find reflections on the principles of One Planet Living, a WWF campaign to reduce our personal ecological footprint, exemplified by WWF’s work in the Central American region.

La Huella ecológica

ecological Footprint

La huella ecológica es un indicador que ayuda a comprender la magnitud de uso de recursos naturales que requiere producir un producto o mantener cierto estilo de vida. Su objetivo consiste en evaluar el impacto sobre el planeta de un determinado modo o forma de vida y compararlo con la capacidad del planeta para sostener la vida (biocapacidad). Al conocer la magnitud de la huella ecológica de un estilo de vida o un producto, se pueden evaluar las acciones necesarias para reducirla.

The ecological footprint is an indicator that helps understand the magnitude of natural resources used that producing one product or supporting certain lifestyle entails. Its goal is to assess the impact on the planet from a certain lifestyle by comparing it to the planet’s capacity to sustain life (biocapacity). By knowing the magnitude of the ecological footprint of a lifestyle or product, one can evaluate the actions needed for its reduction.

Les invitamos a tomar acción con el compromiso personal de reducir la huella ecológica y comprender los diferentes aspectos y escalas de las acciones que reducen el impacto humano en este único planeta que es nuestro hogar.

We invite you to take action through your personal commitment to reduce your ecological footprint and by understanding the different aspects and scales of the different actions that can reduce human impact in this one planet that is our home.

Nuestro calendario 2010 también cuenta con el apoyo de dos socios de WWF en la región: La Organización Internacional de Maderas Tropicales OIMT y Tetra Pak. En las páginas del calendario encontrarán una breve reseña del trabajo conjunto con ellos. Agradecemos a ellos el apoyo a la producción de este calendario 2010.

Our 2010 calendar also has the support of two WWF partners in the region: The International Tropical Timber Organization and Tetra Pak. In the calendar pages you will find a brief reflection on our joint work. WWF thanks them for their support in the production of this 2010 calendar.

OiMT –Organización internacional de las Maderas Tropicales

iTTO –international Tropical Timber Organization

La OIMT es una organización intergubernamental fundada en 1986 bajo el auspicio de las Naciones Unidas. La OIMT promueve la conservación y la ordenación, la utilización y el comercio sostenibles de los recursos de los bosques tropicales. Cuenta con 59 países miembros, los cuales en conjunto poseen alrededor del 80 por ciento de los bosques tropicales del mundo y representan el 90 por ciento del comercio mundial de maderas tropicales. La OIMT ocupa un lugar singular en la familia de las organizaciones intergubernamentales. Por ser una organización de productos básicos, está interesada en el comercio y la industria, pero al estar fundamentada sobre un convenio ambiental, la Organización dedica también una atención considerable a la ordenación sostenible de los recursos naturales. Asimismo, administra su propio programa de proyectos y otras actividades, lo cual le permite poner a prueba y operacionalizar rápidamente su trabajo relativo a políticas. WWF participa del programa de proyectos de la OIMT trabajando por el uso responsable de los bosques tropicales del Darién panameño, donde en alianza con los indígenas Emberá-Wounaan se trabaja por la conservación y uso responsable de los bosques tropicales de este importante remanente de bosque del istmo centroamericano.

ITTO is an intergovernmental organization promoting the conservation and sustainable management, use and trade of tropical forest resources. Its 59 member countries represent about 80% of the world's tropical forests and 90% of the global tropical timber trade. ITTO occupies an unusual position in the family of intergovernmental organizations. Like all commodity organizations it is concerned with trade and industry, but like an environmental agreement it also pays considerable attention to the sustainable management of natural resources. It manages its own program of projects and other activities, enabling it to quickly test and operationalize its policy work. WWF participates of ITTO’s projects program working on the responsible use of tropical forest resources in the Panamanian Darién, where through an alliance with the Emberá-Wounaan indigenous groups it works for the conservation and responsible use of these tropical forests, important forest remnants of the Central American isthmus.

Tetra Pak

Tetra Pak

Tetra Pak es una empresa líder mundial en soluciones de procesamiento, envasado y distribución de alimentos. Tiene presencia en más de 165 países y cuenta con más de 20,000 empleados. El lema de Tetra Pak es “PROTEGE LO BUENO”, una frase que forma parte de su visión de hacer que los alimentos sean seguros y estén disponibles en todas partes. Comprometidos en hacer negocios de una manera ambientalmente responsable, Tetra Pak se establece metas de desempeño ambiental para la reducción de sus emisiones de dióxido de carbono totales, el reciclaje de sus envases y para la mejora continua de sus operaciones. En el año 2008, se reciclaron 25 mil millones de envases a nivel mundial. Adicionalmente, Tetra Pak favorece el uso de materias primas renovables obtenidas responsablemente. Por su gran trayectoria y compromiso ambiental, Tetra Pak calificó para formar parte de la iniciativa “Defensores del Clima” impulsada por WWF, que reúne a empresas líderes comprometidas con la reducción de sus emisiones y minimización de su impacto ambiental.

Tetra Pak is a global business leader providing solutions for processing, packaging and distributing food products. It is present in more than 165 countries and has more than 20,000 employees. Tetra Pak’s motto is “PROTECTS WHAT’S GOOD”, a phrase that involves its vision of ensuring that food is safe and available everywhere. Committed to doing business in an environmentally responsible way, Tetra Pak has established environmental performance goals to reduce its total carbon dioxide emissions, the recycling of its containers and the continuous improvement of its operations. In 2008, 25 billion containers were recycled globally. Tetra Pak also favors the use of renewable materials obtained responsibly. Given its trajectory and environmental commitment, Tetra Pak qualified to become an active member of “Climate Savers” a WWF initiative that gathers business leaders committed to the reduction of their emissions and minimizing of their environmental impact.

viviendo con un Planeta

One Planet Living

De acuerdo con la evaluación de la huella ecológica mundial, si seguimos viviendo como vivimos ahora, muy pronto necesitaremos un segundo planeta para satisfacer la creciente demanda humana por energía y recursos naturales. De acuerdo con los análisis del reporte “Por un Planeta Vivo” de WWF (For a Living Planet) estamos aumentando nuestro consumo de recursos y nuestros desechos (incluyendo emisiones de carbono) tan rápidamente que es posible que necesitemos un segundo planeta en menos de 30 años y muy pronto 3 ó 4 planetas si deseamos que todos los humanos puedan vivir con estándares del mundo industrializado.

The global ecological footprint assessment shows that if we continue to live as we do now, we will soon need a second planet to satisfy the growing human demand for energy and natural resources. According to WWF’s For a Living Planet report, we are augmenting our consumption of natural resources and our waste (including carbon emissions) so rapidly that it is possible we will need a second planet in less than 30 years and soon after that 3 or 4 planets if we want everyone to live with industrialized world standards.

Pero no tenemos un segundo planeta donde podamos aprovechar los recursos o tirar nuestra basura y si lo hubiera, ¿sería ético hacerlo?

But we don’t have a second planet whose natural resources we can use or where we can dump our waste, and even if there was such a planet, would it be ethical do so?

La verdad es que tenemos un solo y bello planeta. Lo que necesitamos hacer es aprender a vivir en este único planeta sosteniblemente.

The truth is that we have only one beautiful planet. What we need to do is learn to live in this one planet sustainably.

Para apoyar el esfuerzo individual y colectivo de vivir con un planeta, WWF y Bioregional han trabajado en 10 principios guía para Vivir con un Planeta. Estos principios son una guía de cómo podemos orientar nuestras acciones para ser respetuosos de nuestro hogar el Planeta Tierra:

To support individual and collective efforts to live with one planet, WWF and Bioregional have worked on 10 guiding principles for One Planet Living. These principles are a guide on how to guide our actions and behavior so that we live respectfully with our home Planet Earth:

1. Cero carbono: nuestro clima está cambiando por el exceso de CO2 en la atmósfera 2. Cero desperdicio: basura debido al exceso de empaques crea problemas de manejo de desechos y desperdicia recursos valiosos 3. Transporte sostenible: viajes en automóvil y avión son grandes responsables del cambio climático, contaminación ambiental y por ruido y congestión. 4. Materiales locales y sostenibles: La construcción y manufactura aumenta el deterioro ambiental y reduce los beneficios a las comunidades locales, si los materiales son locales y más sostenibles el daño es menor. 5. Comida local y sostenible: La agricultura industrial produce alimentos de calidad discutible, daña ecosistemas locales y puede tener grandes impactos por transporte. 6. Agua sostenible: Las fuentes locales de agua son frecuentemente insuficientes para cubrir las necesidades humanas debido a contaminación, deterioro de los ciclos hidrológicos y agotamiento. 7. Hábitats naturales y vida silvestre: La pérdida de biodiversidad debido al desarrollo en áreas naturales y la sobre-explotación de recursos naturales. 8. Patrimonio cultural: El patrimonio cultural local se está perdiendo en el mundo debido a la globalización, resultando en pérdida de identidad y conocimiento local. 9. Equidad y comercio justo: Algunos en el mundo industrializado viven en relativa pobreza, mientras que otros en el mundo en desarrollo no pueden satisfacer sus necesidades básicas con lo que producen o venden. 10. Salud y Felicidad: El aumento de la riqueza y mayor salud y felicidad son cada vez conceptos más divergentes, cuestionando cuál es la verdadera base del bienestar y satisfacción. WWF les invita a que evalúen su huella ecológica y se comprometan en reducirla tomando en cuenta estos principios como una guía para una vida respetuosa y responsable en este único y bello planeta que es nuestro hogar.

1. Zero carbon: Our climate is changing because of human-induced build up of CO2 in the atmosphere 2. Zero waste: Waste from discarded products and packaging creates disposal problems and squanders valuable resources 3. Sustainable transport: Travel by car and airplane is contributing to climate change, air and noise pollution, and congestion 4. Local and sustainable materials: Destructive resources exploitation (e.g. in construction and manufacturing) increases environmental damage and reduces benefits to local community 5. Local and sustainable food: Industrial agriculture produces food of uncertain quality, harms local ecosystems, and may have high transport impacts 6. Sustainable water: Local supplies of freshwater are often insufficient to meet human needs, due to pollution, disruption of hydrological cycles, and depletion 7. Natural habitats and wildlife: Loss of biodiversity due to development in natural areas and over-exploitation of natural resources 8. Cultural heritage: Local cultural heritage is being lost throughout the world due to globalization, resulting in loss of local identity and knowledge 9. Equity and fair trade: Some in the industrialized world live in relative poverty, while many in the developing world cannot meet their basic needs from what they produce or sell 10. Health and happiness: Rising wealth and greater health and happiness increasingly diverge, raising questions about the true basis of well-being and contentment WWF invites you to calculate your ecological footprint and commit to reducing it taking into account these guiding principles for a responsible and respectful lifestyle in this unique and beautiful planet that is our home.

www.oneplanetliving.org www.panda.org/oneplanetliving

www.oneplanetliving.org www.panda.org/oneplanetliving

For a living planet and one planet living

Por un planeta vivo y la vida en un planeta Créditos Ilustraciones | illustration Credits:

Producido por | Produced by:

Enero | January: Jeffrey Muñoz (Costa Rica) Febrero | February: Marianela Solano (Costa Rica) Marzo | March: Wilmer Murillo (honduras) Abril | April: Viviana Araya (Costa Rica) Mayo | May: Francisco Munguía (Costa Rica) Junio | June: Diego Mora (Costa Rica) Julio | July: José Salazar (Costa Rica) Agosto | August: Leonardo Lammie (Panamá) Septiembre | September: Miguel Cabrera (Monfa) (Costa Rica) Octubre | october: Cleonique Hilsaca (honduras) Noviembre | November: Omar Mena (Costa Rica) Diciembre | december: Alexandra Levasseur (Canadá-Costa Rica)

Departamento de Información y Comunicaciones WWF Centroamérica 2010 information and Comunications department WWF Central America 2010

Papel hecho con fibra obtenida del reciclado de los envases de Tetra Pak

Edición | edition: Lilian Márquez, Sylvia Marín

Producción | Production: Jeffrey Muñoz, Lilian Márquez, Zeidy Hidalgo

Diagramación y Supervisión de Arte Layout and Art Supervision: Jeffrey Muñoz

WWF Centroamérica WWF Central America + 506 2234 8434 + 506 2253 4927 info@wwfca.org 629-2350 San Francisco de Dos Ríos San José, Costa Rica


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.