![](https://assets.isu.pub/document-structure/210224165432-9da49f118bcf7335314c12cf6cd9d709/v1/c7bde6fcb5872df9e0ebfd9e7e5fac32.jpg?width=720&quality=85%2C50)
8 minute read
Las noticias llegaron
Noé Martínez
Vi a personas en filas bajando de un barco a medio día, cientos casi desnudos, huesudos y temerosos con los ojos llenos de estrellas apagadas, bocas secas pieles como cascaras crujientes. Sudando por el esfuerzo de sobrevivir en la panza del monstruo marino.
Advertisement
Escuche el bullicio de un mercado, lenguas indescifrables, los pasos tímidos crujiendo los muelles de maderas, el sonido del miedo perdido entre el paisaje de ruidos que llegan cuando se encuentran las esquinas del mundo.
Vi la luz de un sol violento entre telas brillantes, azules, amarillas y verdes. Vi una mujer sin voluntad de avanzar, cegada de este nuevo sol que era diferente a todo los que había visto.
Vi cuando un hombre sano y feroz golpeo el vientre de una mujer, y la humanidad que contenía su vientre, con el desprecio con el que se golpea las imágenes cuando ya no hacen milagros. Escuche la muerte en el crujido de ese golpe. Nunca he dejado de escucharlo. Nunca se va ir el susurro que nos volvió cosas. Pero se que el trueno esta furioso por eso. Vi mi cabeza volverse una olla y quebrarse al mismo tiempo de escuchar ese golpe.
Vi en mis brazos la sal del sudor de todos los cuerpos de esa fila. Vi mi boca en ellos, vi mi ojos en sus ojos. Volví a la fila y mi voluntad se quebró.
Mis abuelas miraron mi cuerpo avanzar por el mercado. El metal pegado a mi piel tomó todo el peso de un mundo olvidado.
Vi cuerpos tirados al mar, los sigo viendo ahora perdidos en carreteras con los músculos muertos.
Perdí equilibrio y camine por el mundo occidental vi a los que cayeron atrapados por el imperio.
No se detienen nunca, el imperio tiene ojos esos ojos ven recursos no reconocen esencias.
Descubrí una palabra hundida en mi cabeza
Saque al imperio de mi estaba en mi huesos y se fue a mis arterias, se escondió en mis nervios.
La historia al presente, me nombraste; indígena, me pusiste un tiempo; pasado prehispánico.
Me quede en la orilla porque no estoy en la civilización extractivista tuya.
Perdidos caminando construyendo ciudades hemos visto todas las caras del colonizador:
Fraile, encomendero, Virrey, esclavista, religioso, militar, sicario, presidente.
Las noticias llegan. De muchos lugares, Perdidos, acarreados, Solo nos volvieron cosas.
Las noticas llegaron hoy vimos cuerpos quebrados, cargando los cuerpos gordos. Grasa, azúcar, polvo de piel.
Las noticas se olvidaron ya no podemos hablar el otro esta muerto Yo lo mate, lo olvide.
![](https://assets.isu.pub/document-structure/210224165432-9da49f118bcf7335314c12cf6cd9d709/v1/f1f68ebc06fca8ba081dd5f8966b62b2.jpg?width=720&quality=85%2C50)
![](https://assets.isu.pub/document-structure/210224165432-9da49f118bcf7335314c12cf6cd9d709/v1/1c6d44477d1a27b0b5dbfeff7537efbd.jpg?width=720&quality=85%2C50)
Los esclavistas del caribe recomendaron clasificar hombres, mujeres, viejos, fuertes, jóvenes, débiles, herrados
Premiar a unos y castigar a otros. Aceptar y despreciar y todos lo deben ver.
Les dijeron a los compradores de esclavos: La envidia es mas fuerte que la empatía el rencor es siempre mas fuerte que la ayuda hagan esto para dominar cuatrocientos años.
¿No estamos viendo lo mismo hoy? Nos separan y nos clasifican Nos aceptan o nos excluyen Crearon a los otros en nosotros
¿Nos van a dominar mas años? A veces yo soy el otro A veces tú eres el otro Y perdidos siempre.
En nosotros la ausencia pero caminado somos presencia Presencia del Huracán, te mate y te olvide.
Cuando veo que me rompí cada pedazo se rompe otra vez fragmentos de lenguas fragmentos de cosmos.
Caminar en el tiempo es desolador. Hay respuestas, pero se abren heridas coloniales, profundas, recién descubiertas, las voy pisando cuando camino en la ciudad.
THE NEWS CAME
Noé Martínez
I saw people in lines getting off a boat at noon, hundreds almost naked, bony and fearful with eyes full of dull stars, dry mouths and skin like crunchy shells. Sweating from the effort to survive in the belly of the sea monster.
I heard the bustle of a market, indecipherable tongues, the timid footsteps creaking the wooden piers, the sound of fear lost in the landscape of noises that arrive when they meet the corners of the world.
I saw the light of a violent sun between bright fabrics, blue, yellow and green. I saw a woman without the will to advance, blinded by this new sun that was different from all those had seen.
I saw when a fierce sane man struck his belly and the humanity that contained his womb with the contempt with which images are struck when they no longer perform miracles. I heard death in the crack of that blow. I’ve never stopped listening to it.
But I know thunder is furious about it. I saw my head turn into a pot and break at the same time hearing that blow. I saw in my arms the salt of the sweat of all the bodies in that row.
![](https://assets.isu.pub/document-structure/210224165432-9da49f118bcf7335314c12cf6cd9d709/v1/aafa31c314c88a21d1134dc44438e875.jpg?width=720&quality=85%2C50)
I saw my mouth in them, I saw my eyes in their eyes. I got back in line and my will was broken.
My grandmothers looked at my body move through the market. The metal stuck to my skin it took all the weight of a forgotten world.
I saw bodies thrown into the sea I still see them now. Lost on roads with dead muscles.
I lost my balance and walked by the western world. I saw the ones who fell trapped by the empire.
They never stop the empire has eyes. Those eyes see resources they do not recognize essences.
I discovered a word sunk in my head waiting for me for centuries now it makes me scream
I took the empire out of me it was in my bones and it went to my arteries, it hid in my nerves.
History to the present, you named me; indigenous you put me a time; prehispanic past. I stayed on the shore because I am not in the extractivist civilization of yours.
Lost walking building cities we have seen all the faces of the colonizer:
Friar, agent, viceroy, slaver, religious, military, hitman, president.
The news comes. From many places, lost, carried away, they only returned things to us.
The news came today we saw broken bodies, carrying the fat bodies. Fat, sugar, skin powder.
The news was forgotten we can’t talk anymore the other is dead I killed him, I forgot.
The slavers of the caribbean they recommended classifying. Man, women, old, strong, young, weak, shod.
Reward ones and punish others accept and despise and everyone must see it.
They told the slave buyers: envy is stronger than empathy resentment is always stronger than help do this to sleep four hundred years.
Aren’t we seeing the same thing today? They separate us and classify us They accept us or exclude us They created the others in us.
Will they dominate us for more years? Sometimes I am the other Sometimes you are the other And always lost.
In us the absence But walking we are presence Hurricane Presence, I killed you and forgot you.
When I see that I broke every piece breaks again Tongues fragments Fragments of cosmos
Walking in time is bleak, There are answers, but wounds open, Colonial, deep, newly discovered I walk on them when I walk in the city.
![](https://assets.isu.pub/document-structure/210224165432-9da49f118bcf7335314c12cf6cd9d709/v1/9a0912c284bb15393be698a75f4ecf1f.jpg?width=720&quality=85%2C50)
Ni kinitak tlakamen cepamen temoken pa ce akali tlajkotonali, makuilpoali miak aski xolomen, miak omiyo ua temamautli ka ixtelomen tenki citlalmen tlayouak, miak camak uaki kuetlaxmen ke kakahuayo miak tetik. Miltona pa ce tekitl ua itztokyoli Pa iti tzimolte pa ueiatl.
Ni kaki ce xitekuikalistli pa ce tianguis, Tlajtoli inka nimati, Sentlaximen pinahuan akalko kuauitl tetik, Tzatzilistli mamaui kipololtok kuautitlan xitekuikalismen Asitoken kema mo tenamikin Kalnakamen pa tlaltikpak.
Nikitak tlaouili ce tonal mikalini intsalan pecelmen tlauiyomen, texotiken, kostiken ua xoxouiken. Nikitak ce cihuatl inka tlanekilistli nenemilia, ixpopoyoli ne yankuik tonal akin paya no seyok tenochi akin ni kenitztok.
Ni kitak kema ce tlakatl chikauak ua tekuani pachilia ikti pa tlakayotl inkan kipia pa ikti uaya nenekelistli uaya inka pachilia tlatlapana kema ne inka kichiuan tlamauisolmen. Ni kajki mikistli pa katania Inon pachilia. Aik ni kalki ki tlakakiltis.
Au nimati tlatekuinalotl itztok kuarantok ik. Ni kitak no tzonteko kikuepas ce chachapali ti tlapanis noijki ti tlakalis inon pachilia. Ni kitak pa no akolmamen itztatl ke mitonili tenochi nakayomen inon cepamen. Ni kitak no kamak pa iuanten, ni kitak no ixteyotl. Ni mokuepa pa cepamen tlanekilistli ne tlapanki.
No cicimen kitaken no nakayotl nemilia ipampa tianguis. Ce tepostli tlatekpauili no kuetlaxo kitski noche etik ki ce tlaltipak tlakauali. Ni kitak nakayomen kitlauizoken pa ueiatl, a tetokan nokitztok ama mokuapolotoken pa chiapopojmen ka a tlachikauamen miktoken.
Ni polo nelmelaua ua ni nenenki ika ipampa tlaltikpak ikalakini ni kinitak nochi uetzken pachouken ika ipampa ueitlajtokayotl.
Inka ta tlauekaua aik, ce ueitlajtokayotl kipia ixteyolmen nonke ixteyolmen kitaken tomin inka ixmatin selistli.
Tlanextli ce tlajtoli polanki pa no tzonteko techistok ik poualxiutilismen axkan tlachiua tzatzi.
Ni kixti ueitlajtokayotl ki na nitztoya pa na no miak omitl ki yaki no eskoltimen, ki tlapacho pa no kuejsouamen.
Ueuejkayomatilistli tlaixpantili, tech tokaxtis; maseuali tech tlalki ce kautl; panotok achtokaxtilantok. Ni mo kaki nepa tentli nik inka nika pa altepetlakayotl tiatkiuk timo.
Mokuapoloken nenemiyan kaltia kiuikan miak altépetl touanten tikitztoken nochi miak ixtli ik yaotl.
Teopixki, topilej, Tlajtokateixiptlak, tlakotekatl, Teopixki, tlakochkalkatl, Temiktiloni, tlatoani.
A tlaixmachilistli asikon. Ki miak kanajmen, Mokapolotoken, saka miak, san tech mokuepan tlamantli.
A tlaixmachilistli asikon ama tikitaken nakayomen tlapantoken, kimama a nakayomen miak tomauak. Chiyauik, chiankakati, teolktli ki kuetlaxo. A tlaixmachilistli kelkalken ya inka uelisen kamanaltis te seyok ka miktok Na ni mikti, ni kelkaki.
A tlakotekamen ik anauatl tlalnemiktixken semana. Tlakamen, ciuamen, hueheuemen, tetiken, telpokamen, achikauamen, tepatilian.
Kipaleui ne seki ua iyouilia sekinok tlakui ua tlatelchiua ua nochi an uikili kitasen.
Kin niuilken ua a tlakatlakoan ki tlakotlakomen: A nexicolistli achi tetik ma iknomati yolkuarani nochipan achi tetik inkan ki paleuiya xichiuakan nopa ika tepani sentsontli xiuitl.
¿Inka titztoken tlachiyan ama niman? Tech tematoman ua tech semana tech tlakuisen o tech inka tlakuisen nextia a oksekin pa touanten,
¿Tech yaue tepani achi xiuitl? kemantik na neuatl te ceyok kemantik ta ti neuatl ua mokuapoloken nochipan.
Pa touanten inka itztok Au nenenki timiakin tlaixpayotl tlaixpayotl ik uei ajakatl, ni mitz mikti ua ni kelkaki.
Kema Nikita inkan ni potzteki sesen tektli te potztektok tzempa tektlimen ki nenepilmen tektlimen ki iluikatl.
Nenemi imixpa tlaketchtenkili, unkak tenankilismen, au kitlapoan tlauitekimen maseualtlajtolmen, chalkomen, yankuik tlanextian a nia tlaxokeketza kema ni nenemi pa altépetl.
![](https://assets.isu.pub/document-structure/210224165432-9da49f118bcf7335314c12cf6cd9d709/v1/922b2b1f0b2a4d48be434d0f052eae01.jpg?width=720&quality=85%2C50)