Kaaitheater | Jan-Jun 24

Page 1


08/03/24 09/03/24

Etcetera

NL Etcetera lanceert hun nieuwste nummer met een gesprek over inclusieve werkprocessen voorafgaand aan Femke Gyselincks voorstelling Change of Plans

FR Etcetera lance son dernier numéro avec une conversation sur les processus de travail inclusifs en préalable au spectacle Change of Plans de Femke Gyselinck.

EN In anticipation of Femke Gyselinck’s performance Change of Plans, Etcetera is launching their latest issue with a conversation about inclusive work processes.

Bouchra Lamsyeh & Johanna Couvée Presented by Kaaitheater ≈ City/Lab

There is Nothing Wrong with People The Counterpower Edition

NL The Counterpower Edition van TiNWwP, bekijkt tegenmacht vanuit een persoonlijk, en activistisch perspectief. We onderzoeken wat lokaal verzet tegen wereldwijde uitdagingen oproepend tot collectieve bevrijding betekent, en hoe we sterk blijven staan.

FR The Counterpower Edition édition de TiNWwP aborde la question du contrepouvoir d’un point de vue personnel et militant. Nous explorons ce que la résistance locale aux défis mondiaux appellant à la libération collective signifie, et comment nous res(is)tons solidement.

EN The Counterpowers Edition of TiNWwP, looks at militancy from a personal, and activist perspective. We explore what local resistance to global challenges calling for collective liberation means, and how to keep on standing.

PERIFERIK

NL Met PeriferiK slaan Kaaitheater en drie cultuurcentra uit de Brusselse rand de handen in elkaar voor een spannend podiumaanbod. Ook dit seizoen presenteren we een mix van bekende gezichten en nieuwe namen. Trek mee met Kaaitheater naar Dilbeek, Strombeek en Zaventem!

FR Avec PeriferiK, le Kaaitheater et trois centres culturels de la périphérie bruxelloise s’associent pour proposer un éventail passionnant de spectacles. Nous présentons un mélange de visages familiers et des nouveaux noms. Accompagnez le Kaaitheater à Dilbeek, Strombeek et Zaventem !

EN With PeriferiK, Kaaitheater and three cultural centres on the outskirts of Brussels are joining forces to offer an exciting range of stages. This season we will be presenting another mix of familiar faces and new names. Come along with Kaaitheater to Dilbeek, Strombeek and Zaventem!

NOCHE Cullberg

Alma Söderberg

22/02/2024

CC De Factorij

ORPHANS STAN

21/03/2024

CC Strombeek

A collective attempt to grow with severed roots

Dear audience,

What does it mean for us to get together in a theatre hall, in times of genocide, ecocide, mass extraction of resources and mindless destruction? Sure, we know the world is both incredible and brutal, but today it mostly seems incredibly brutal.

As many are forced to disroot themselves, as the grounds they’ve been tending to for centuries are getting annihilated, as entire family lines are being erased, as what’s been built patiently is reduced to dust in seconds, what can art mean?

That question may seem absurd, yet it’s one that has been posed before. To look back to our own history can help us understand how crucial it is for us to take a stance today. To remember the generations of artists, refugees, audiences, workers, thinkers, activists, souls who have spoken up and not let things go. To plant ourselves in the soil they prepared and cultivate a bastard forest in it, full of trees with severed roots. In times of immense pain and injustice, we can still collectively attempt to mend these fractured connections and help each other grow while raising our voices to avoid more mutilation. Hopefully, the theatre can host us, as a place to escape for a few moments, as a space to reflect, invent new stories, confront each other and strategize.

We’re calling on you to gather, exchange. Please dream together, act together. Please be many, in the theatres and in the streets, to listen, to shout, to witness, to support. Please stay sensitive, please feel everything, please take care.

See you soon, Kaaitheater

The new beat of Brussels’ performing arts scene

It Takes a City

Benjamin Kahn, buren, Carolina Mendonça, Castélie Yalombo Lilonge, Freestyle Lab, Jonas Chéreau, Khadija El Kharraz Alami, Lila Magnin, Lisa Vereertbrugghen, Marthe Degaille, MONTAGE, Milø Slayers, Némo Camus & Robson Ledesma, Rosie Sommers & Micha Goldberg, Sophia Rodriguez

NL It Takes a City presenteert de volgende generatie Brusselse podiumkunstenaars tijdens een nieuw festival.

Vier Nederlandstalige en vier Franstalige organisaties bundelen hun krachten om nieuw en jong talent te tonen over de grenzen van de taal, cultuur en regio heen. itac.brussels

FR It Takes a City présente la prochaine génération d’artistes bruxellois·es dans le cadre d’un nouveau festival. Quatre organisations néerlandophones et quatre organisations francophones, rassemblent leurs forces pour présenter de nouveaux et jeunes talents au-delà des frontières linguistiques, culturelles et régionales.

19/04/2024

20/04/2024

21/04/2024

Kaaistudios FESTIVAL

EN The It Takes a City festival presents the next generation of Brussels’ performing art scene. Four Dutch-speaking and four French-speaking organisations join forces to showcase new and young talent across language, cultural and regional boundaries.

More info at www.itac.brussels

workspacebrussels

Presented by Kaaitheater ≈ workspacebrussels

Open Studios

NL Tijdens de jaarlijkse Open Studios geeft workspacebrussels een blik achter de schermen. Drie dagen lang tonen de Brusselse en (inter) nationale kunstenaars van morgen hun praktijk. Met performances, installaties, workshops, gesprekken en een party!

FR workspacebrussels nous laisse jetter un coup d’œil dans les coulisses durant les Open Studios annuels. Pendant trois jours, les artistes bruxellois·es et (inter)nationaux·ales de demain, présenteront leur pratique. Avec des performances, des installations, des ateliers, des discussions et une fête !

EN During the annual Open Studios, workspacebrussels offers us a peak behind the scenes. For three days, the Brussels and (inter)national artists of tomorrow will show their practice. With performances, installations, workshops, talks and a party!

CONVERSATIONS

Etcetera

NL Etcetera lanceert hun nieuwste nummer met een gesprek over inclusieve werkprocessen voorafgaand aan Femke Gyselincks voorstelling Change of Plans

FR Etcetera lance son dernier numéro avec une conversation sur les processus de travail inclusifs en préalable au spectacle Change of Plans de Femke Gyselinck.

EN In anticipation of Femke Gyselinck’s performance Change of Plans, Etcetera is launching their latest issue with a conversation about inclusive work processes.

FESTIVAL

Kaaitheater ≈ City/Lab

There is Nothing Wrong with People The Counterpower Edition

NL The Counterpower Edition van TiNWwP, bekijkt tegenmacht vanuit een persoonlijk, en activistisch perspectief. We onderzoeken wat lokaal verzet tegen wereldwijde uitdagingen oproepend tot collectieve bevrijding betekent, en hoe we sterk blijven staan.

FR The Counterpower Edition édition de TiNWwP aborde la question du contrepouvoir d’un point de vue personnel et militant. Nous explorons ce que la résistance locale aux défis mondiaux appellant à la libération collective signifie, et comment nous res(is)tons solidement.

EN The Counterpowers Edition of TiNWwP, looks at militancy from a personal, and activist perspective. We explore what local resistance to global challenges calling for collective liberation means, and how to keep on standing. 08/03/24 09/03/24

PERIFERIK

NL Met PeriferiK slaan Kaaitheater en drie cultuurcentra uit de Brusselse rand de handen in elkaar voor een spannend podiumaanbod. Ook dit seizoen presenteren we een mix van bekende gezichten en nieuwe namen. Trek mee met Kaaitheater naar Dilbeek, Strombeek en Zaventem!

FR Avec PeriferiK, le Kaaitheater et trois centres culturels de la périphérie bruxelloise s’associent pour proposer un éventail passionnant de spectacles. Nous présentons un mélange de visages familiers et des nouveaux noms. Accompagnez le Kaaitheater à Dilbeek, Strombeek et Zaventem !

NOCHE

Cullberg

Alma Söderberg

22/02/2024

EN With PeriferiK, Kaaitheater and three cultural centres on the outskirts of Brussels are joining forces to offer an exciting range of stages. This season we will be presenting another mix of familiar faces and new names. Come along with Kaaitheater to Dilbeek, Strombeek and Zaventem!

Bouchra Lamsyeh & Johanna Couvée Presented by

A collective attempt to grow with severed roots

Dear audience,

What does it mean for us to get together in a theatre hall, in times of genocide, ecocide, mass extraction of resources and mindless destruction? Sure, we know the world is both incredible and brutal, but today it mostly seems incredibly brutal.

As many are forced to disroot themselves, as the grounds they’ve been tending to for centuries are getting annihilated, as entire family lines are being erased, as what’s been built patiently is reduced to dust in seconds, what can art mean?

That question may seem absurd, yet it’s one that has been posed before. To look back to our own history can help us understand how crucial it is for us to take a stance today. To remember the generations of artists, refugees, audiences, workers, thinkers, activists, souls who have spoken up and not let things go. To plant ourselves in the soil they prepared and cultivate a bastard forest in it, full of trees with severed roots. In times of immense pain and injustice, we can still collectively attempt to mend these fractured connections and help each other grow while raising our voices to avoid more mutilation. Hopefully, the theatre can host us, as a place to escape for a few moments, as a space to reflect, invent new stories, confront each other and strategize.

We’re calling on you to gather, exchange. Please dream together, act together. Please be many, in the theatres and in the streets, to listen, to shout, to witness, to support. Please stay sensitive, please feel everything, please take care.

See you soon, Kaaitheater

An emotional affair or... building worlds through difference.

HOW TO BE MANY ON EARTH?

...love, sex and friendship have become my companions. They remain with my body despite the taxing years of study, work, and above all, bureaucracy in the Global North. When trembling at the thought of appearing overly sentimental, rendered as a predictable cliché of Latinx ‘affective excess’, I listen to their words... ‘it’s not so much that your Latinx affect is excessive, but that the affective performance of normative whiteness is minimalist to the point of emotional impoverishment’. Fears are gone. We are already many. An existence-in-difference among the living, the non-human and inorganic. Within ourselves. Through our friendship and sexual encounters, through the exchange of bodily fluids and the emotive, we become fluent in other political and erotic modalities, in other ways of caring for each other on this planet...

Mario Barrantes Espinoza is a Costa Rican-Nicaraguan artist based in Brussels. Their work articulates performance, the (re)writing of texts, and the use of voice, with materials sourced from pop culture and mainstream media. They will perform FLESH CAN’T

I don’t know how long our moment lasted but I remember the end… you got distant and I despaired we just had to enjoy the time we had without saying much you had approached me but I ignored you

instrumental loves are departing like the tides of the sea

the man of my dreams is already leaving you chose to ignore me he’s coming towards me I became hypnotised of this man coming from nowhere I started to loosen up a bit that was the first time I met him his body covered with lyrics the lyrics of my favourite song we would see each other in the evenings

loves are carried by us

but who knows how to care for them?

love is a boat with two oars in the sea

I hated myself so much, but I hated you more… how could you lie to me?

one oar grasped in my hand the other is moved by chance

who hasn t written a poem

to escape loneliness?

how useless I felt but I remember the end… just enjoy the time we have

the first time I met him we would sleep together we would send each other music dedicating the songs to each other declaring our love he was my last love before departing

Mom

loves get old before starting to love

I remember kisses that swallowed me

the radio is turned on it’s very hot and there is a lot of light

but one night…

because love is a child that one must teach to walk love is like land that one has to plough and sow

laying on the couchinth e l i moorgniv itfeelslike

just enjoy the time we have before departing

Momis polishing can’tgo on thefoor

so there was the, ya sabés, mierda i dont remember what its called.... but yeah la fruta, like the growing of the... theres another word but, anyway it   was like, forzado, like impuesto, like... you  had to you know? they impose’ de fruit to grow, o sea, no not a la fruta pero de people que cultivó la fruta fue forzada a hacerlo right?

entonces estaba, you know, fuck no me acuerdo como se llamaba... pero sí, el cultivo de la… hay otra palabra pero, no importa, fue como, forced, como imposed, como que...vos tenías que que ya sabés? impusieron la fruta a cultivarse, I mean, no not de fruit but the people who grew the frut were force’d forced to do it right? legsmyaren’t working it hurts babes, it’s normal. you’re just growing them my legs aren’t working Babes it’s normal you’ve just grown them. they’re brand new... fresh fresh legs

It’s ok.

Go slow. slowly

... not too slow we can’t rest here...don’t sleep anymore its already been too long its time to go?

Remember? we have to move others are moving too. you hear them? listen... y fue así por bastante [voices heard through the walls]

let me check your legs. ok it worked, yeah it worked enough. just take a few more breaths

[heavy breathing]

[voices drifting by]

tiempo dunno cuanto tiempo pero como, pretty long time y usaron unos químicos sabés que vos lo and it was like dis fora long time i dunno how long butlike, pretty long and they used quimical stuff you know laik espreyás y mata bichos y todo, whats it called? yeah yeah that the pest, thing, so dey sprayed this shit y like, the monkys went yellow! no fo real fo real like the animals and shit change’d color, like all of a sudden, i mean, maybe not like it probably took a long entonces de animals se pusieron de colores y time but whatever.... entonces de animals se pusieron de colores y una mierda toda rara y a nadie le importó! i know! but like yeah i

no...

you spray it and it kills bugs and stuffcómo era que se llamaba? yeah eso la plaga, entonces rociaron esa shit y, los monos uent all amarillos! no for ya ya en serio los animales y la mierda cambiaron de color laik

can’t feel my legs

not enough HEAT. you had to wake up... the process isn’t finished babes

Let me check your legs ok it worked. it worked enough just a few more breaths your legs will get firmer soon more solid it hurts

pain because the process stopped too early... we have to hurry

It’s ok. we cant stay?

we don’t need to leave tho. people are staying ripe? ripe now?

así de repente, o sea, tal vez no así de seguro tardó un montón pero bueno, so the animals wer’all foking wird colors and

we don’t need to leave though we could stay...people are staying this is our place

we agreed...remember?

I’ll go alone if I have to we agreed to go together but if you won’t you won’t... some stay some go this is our plot

You don’t know me babes but i made this trip before i know how to get there crossing is something else but this time we can make it theres not enough here no HEAT no ripening no place for us

[...]

una shit and it was like noone cared! ya sé! but imagino que

[whispered voices]

guess some people noticed but basically noone geive a shit ‘til it riched the cities, like no not like that, like it didnt come knocking on the door haha of the city pero the alguna manera llegó al sistema de... ya sabés, las alcantarillas, bueno básicamente el agua o sea el agua la hicieron mierda con o...

Here. touch here there feel it flow?

where did the HEAT go? they have in in the A.T. the world changes but we can find it are you sure— no more questions work your legs sí envenenada o contaminada alguna gente sedio cuenta but literal a nadie le importó una mierda hasta que finalmente llegó a las ciudades, o sea no así, not laik si hubiera llegado a tocar la puerta jaja the la citi but like it reached somehow de system of... you know, the sewers, well basically the guáter like the guáter got foked with or... yeah poisoned or contaminated or that’syeahthe good word, right? here, touch here. there, feel it flow? drink some, we carry the rest for the trip

Mmmm its coming drink some we carry the rest for the trip

ok... lets go babe

I remember a strong body I remember soft skin

the foor of the whole house is red stone and needs to be caredfor

I would get lost in the humidity of his mouth

thepolishing

machine is very loud

Mom smiles the foor is not white marble it needs a different care

I

remember when we would cum watch over it

Her strong body

it covers the whole house

Momknows of Sundays andtheroughskin of the stone polishing it’s not easy, taking care of the house, taking care of each other I would getlost

I remember that explosive orgasm, like a thousand milky fireworks… rubbing it taking care of each other

who hasn t lonelinessescaped ? one oar grasped in my hand

Her strong body the red skin of the stone needs tobe polished

because love is a child who hasn t let her body

I remember soft skin I became hypnotised by such an image get lost in the humidity of his mouth it wasn’t pure ...his hand rubbing my dick after coming, forcing me to more pleasure, his fingers determined to melt me. Her hands… her nourishing  her soft skin sucking milk from her breasts her shirt open to the middle it felt awful… It was pure but… overflowing pleasure. Mom knows Mom is polishing  overflowing pleasure.

be

embraced

I didn’t understand anything at that moment, uncomfortable and unbearable pleasure but… please, never stop for the love of God.

I couldn’t go on the floor

but the moment has arrived I’m leaving

I’ll be back  Mom knows please, never stop… we both know that’s never going to happen the stone is south and needs to be cared for my body thought it had already felt everything Mom knows an unbearable polishing but… overflowing pleasure. just enjoy the time we have please never stop Mom knows

that one must teach to walk

How useless I felt It was in that darkest moment of my infatuation

love is like land

I understood that it was not an illusion

do not let them walk upon it

our bodies were one before departing the stone cracks open the momenthasarrived Mom knows I’ll be back

Mom knows it wasn’t pure Mom knows for the love Mom knows

FROM 17/01/24

UNTIL 20/01/24

NL THEATRE

PREMIÈRE

CIRCLE MIRROR TRANSFORMATION

van Annie Baker

NL Tristero introduceert de Amerikaanse theaterauteur Annie Baker. Haar CIRCLE MIRROR TRANSFORMATION zit hen als gegoten: de tekst zit slim in elkaar, speelt met de theatercodes, is grappig én schrijnend tegelijk. De setting: een theaterworkshop voor volwassenen.

FR Tristero présente la dramaturge américaine Annie Baker, dont la pièce le CIRCLE MIRROR TRANSFORMATION leur va comme un gant : le texte est finement construit, joue avec les codes du théâtre, et est aussi drôle que poignant. Son cadre : un atelier de théâtre pour adultes.

EN Tristero introduces American playwright Annie Baker. Her CIRCLE MIRROR TRANSFORMATION suits them perfectly. The text is cleverly constructed, plays with theatre codes and is, at the same time, funny and poignant. Its setting: a theatre workshop for adults.

Tristero

Multilingual LECTURE, DINNER

The Wonders of Multilingualism #5

The poetry of home languages

NL De vijfde editie van The Wonders of Multilingualism, met op het menu poëzie, food pairing en performatieve ingrepen, nodigt uit tot exploratie van thuistalen in een meertalige context. Kan taal ons helpen om ons thuis te voelen in een vreemde context? En wat met diegenen die geen thuis hebben of voor wie thuis geen veilige haven is?

FR La cinquième édition de The Wonders of Multilingualism décline poésie, food pairing et interventions performatives, et est une invitation à explorer les langues parlées à la maison dans un contexte multilingue. La langue peut-elle nous aider à nous sentir chez nous dans un environnement étranger ? Et qu’en est-il de ceux·celles qui n’ont pas de maison ou pour qui le foyer n’est pas synonyme de havre de paix ?

EN The fifth edition of The Wonders of Multilingualism, with poetry, food pairing and performative interventions on the menu, invites exploration of home languages in a multilingual context. Can language help us feel at home in a foreign world? What about those who do not have a home or for whom home is not a safe haven?

UNTIL 25/01/24

DANCE

Our Solo

NL In Our Solo danst Claire Croizé voor het eerst sinds lang nog eens solo, zij aan zij met violist Aisha Orazbayeva. Ze vertrekken van de teksten van Gustav Mahlers Das Lied von der Erde. Wat zou een hedendaagse versie van dit stuk zijn, nu onze relatie met de aarde zo gevuld is met schuld en angst?

FR Dans Our Solo, Claire Croizé, qui n’avait pas dansé de solo depuis longtemps, en interprète à nouveau un aux côtés de la violoniste Aisha Orazbayeva. Leur point de départ est Das Lied von der Erde de Gustav Mahler. A l’heure où notre rapport à la terre est pétri de culpabilité et de peur, quelle pourrait être la version contemporaine de cette pièce ?

EN In Our Solo, Claire Croizé dances solo for the first time in a long time accompanied by violinist Aisha Orazbayeva. They depart from Gustav Mahler’s Das Lied von der Erde. What would a contemporary version of this piece sound like, now that our relationship with the earth is so filled with guilt and fear?

≈ Claire Croizé, Etienne Guilloteau &

Aisha Orazbayeva

UNTIL 27/01/24

PERFORMANCE

NL YES is een cascade van plezier, verdriet en dromen over mogelijkheden die voortkomen uit een constante van wat is geweest en wat is. YES benadrukt fictie als kompas in de verbeelding van waar we willen zijn; werkend met de transformerende krachten van water en het revolutionaire potentieel van de storm.

FR YES est une cascade de plaisir, de tristesse et de rêves d’un autre monde possible qui émergerait entre ce qui fut et ce qui est. YES met l’accent sur la fiction comme boussole pour imaginer où nous voulons être, en travaillant avec le pouvoir transformateur de l’eau et le potentiel révolutionnaire de la tempête.

EN YES is a cascade of pleasure, sadness and dreams of possibilities morphing through a constant of what has been and what is. YES insists on fiction as a compass through the imagination of where we want to be; working with the transformative powers of water and the revolutionary potential of storms.

FROM 02/02/24

UNTIL 03/02/24

NL surtitled FR

THEATRE

Opening Night

NL De eerste grote voorstelling van DE HOE, geschreven door alle schrijvers en gespeeld door alle spelers, over drie generaties heen. Een collectieve zoektocht naar een Nieuwe Emotionaliteit in een emotioneel verzadigde samenleving. Flirtend met sentimentaliteit, spelend op leven en dood. Spontaan, en toch geregisseerd.

FR Le premier grand spectacle de DE HOE, écrit par tous·tes les auteur·ices et jouée par tous·tes les acteur·ices à travers trois générations. Une quête collective d’une nouvelle émotivité dans une société saturée d’émotions. Flirtant avec le sentimentalisme, jouant sur la vie et la mort. Spontané, mais néanmoins mis en scène.

EN The first major performance of DE HOE, written by all writers and played by all actors, across three generations. A collective search for a New Emotionality in an emotionally saturated society. Flirting with sentimentality and playing with life and death. Spontaneous, yet directed.

09/02/24 UNTIL 10/02/24

EN surtitled NL+FR

IT TAKES A CITY

“Bless the Sound that Saved a Witch like me”

NL Benjamin Kahns nieuwe solo voor Sati Veyrunes is een portret van ons tijdperk, haar opstand en kreten, door middel van een danser die— met haar 24 jaar—zowel het geleefde als wat nog moet komen met brio belichaamt.

FR Le nouveau solo de Benjamin Kahn pour Sati Veyrunes est un portrait de notre époque, de sa révolte et de ses cris, à travers une danseuse qui—à 24 ans—incarne avec brio tant le vécu que l’avenir.

EN Benjamin Kahn’s new solo for Sati Veyrunes is a portrait of our era, its rebellion and cries, through a dancer who with flying colours, at 24, embodies both the lived and what is yet to come.

UNTIL 17/02/24

FR surtitled NL

DANCE, PERFORMANCE

IT TAKES A CITY

NL R É V E R B É R E R is een lust voor het oog, een beeldend avontuur waar dans en licht met elkaar versmelten. Een spektakel dat de ambiguïteit van beelden, en het absurdisme van ‘huisgemaakte’ illusies omarmt.

FR R É V E R B É R E R est un régal pour les yeux, une aventure pour le regard où la danse et la lumière sont indissociables. Un spectacle qui embrasse l’ambiguïté des images et l’absurdité des illusions « faites maison ».

EN R É V E R B É R E R is a treat for the eyes, an adventure in dance and light. It’s a show that embraces the ambiguity of images and the absurdity of homemade illusions.

UNTIL 17/02/24

PERFORMANCE

IT TAKES A CITY

shoe/farm— prelude

NL In dit auditief en visueel droomuniversum spit buren (Melissa Mabesoone en Oshin Albrecht) hun ideeën over arbeid en sociale patronen verder uit. Ze verkennen de relaties tussen klanten en verkopers, producenten en producten op een boerderij in ZeeuwsVlaanderen, een schoenenwinkel aan de Belgische kust en in hun eigen kunstpraktijk.

FR Dans cet univers de rêve auditif et visuel, buren (Melissa Mabesoone et Oshin Albrecht) développent leurs idées sur le travail et les modèles sociaux. Elles explorent les relations entre les client·es et les vendeur·euses ainsi que les producteur·ices et les produits dans une ferme en Flandre zélan-daise, dans un magasin de chaussures sur la côte belge et à travers leur propre pratique artistique.

EN In this aural and visual dream universe, buren (Melissa Mabesoone and Oshin Albrecht) explore their ideas about labour and social patterns. They explore the relationships between clients and sellers, producers and products on a farm in Zeeuws-Vlaanderen, a shoe shop along the Belgian coast and in their own art practice.

16/02/24

UNTIL 17/02/24

DANCE

IT TAKES A CITY

DEMONstratio

NL Binnen de strakke lijnen van een perfect uitgelicht vierkant zoeken drie zwarte performers een bezwerend tegengewicht in de onderbewuste kracht van stem en beweging. Licht en donker, ratio en gevoel, zekerheid en onzekerheid: binaire tegenstellingen zijn er om ze te overstijgen.

FR Entre les lignes épurées d’un carré parfaitement éclairé, trois performer·euses noir·es cherchent un contrepoids incantatoire dans le pouvoir subconscient de la voix et du mouvement. Lumière et obscurité, raison et sentiment, certitude et incertitude : les oppositions binaires sont là pour être transcendées.

EN Three black performers seek an incantatory counterbalance in the subconscious power of voice and movement within the clean lines of a perfectly lit square. Light and dark, reason and feeling, certainty and uncertainty. All binary oppositions are (there) to be transcended.

Slayers

FROM 16/02/24

UNTIL 17/02/24

EN surtitled NL PERFORMANCE

La Raffinerie 85 MIN

IT TAKES A CITY

FRICTION

NL Wrijven als een manier om verschillende sferen met elkaar te verbinden en de veilige, gecreëerde afstanden van onze hyperkapitalistische wereld te queeren. Op schattenjacht tussen het diepe, de oppervlakkigheid, het kunstmatige, het sentimentele, het intellectuele, het intieme… Niets is te goed of te slecht om overheen te glibberen.

FR La friction comme moyen de relier les différentes sphères et de queeriser les distances sûres générées par notre monde hypercapitaliste. Chasse au trésor entre la profondeur, le superficiel, l’artificiel, le sentimental, l’intellectuel, l’intime... Rien n’est trop bon ni trop mauvais pour glisser par-dessus.

EN Fricton as a way to connect different spheres and to queer the safe, created distances of our hyper-capitalist world. Treasure hunting between the deep, the superficial, the artificial, the sentimental, the intellectual, the intimate... Nothing is too good or too bad to slither over.

CC De Factorij 50MIN

Noche

NL Het internationale dansgezelschap Cullberg werkt vaak met gastchoreografen. Alma Söderberg, die steeds beweging en muziek verstrengelt, vertrekt voor Noche van de nacht. Twaalf dansers in het maanlicht. Een zachte pauze met een eigen ritme. Langzaam en onvoorspelbaar.

FR La compagnie internationale de danse Cullberg travaille souvent avec des chorégraphes invité·es. Alma Söderberg, qui entrecroise toujours le mouvement et la musique, prend pour point de départ de Noche, la nuit. Douze danseur·euses au clair de lune. Une trêve toute en douceur avec son propre rythme. Lent·es et imprévisibles.

EN The international dance company Cullberg often works with guest choreographers. Known for intertwing movement and music, in Noche, Alma Söderberg departs from the night. Twelve dancers in the moonlight. A gentle pause with its own rhythm. Slow but also unpredictable.

Cullberg ≈

UNTIL 01/03/24

Kiss The One We Are

NL Daniel Linehan nodigt acht dansers van verschillende generaties uit en vraagt hen: ‘Wat beweegt je?’ Hun individuele antwoorden geven vorm aan een groepsvoorstelling die reflecteert op het diepe, oprechte en vrolijke plezier om, simpelweg, te dansen.

FR Daniel Linehan invite huit danseur·euses de différentes générations et leur pose la question suivante : « Qu’est-ce qui vous fait vibrer ? »

Leurs réponses individuelles façonnent un spectacle de groupe qui reflète le plaisir profond, sincère et joyeux de danser, tout simplement.

EN Daniel Linehan invites eight dancers from different generations and asks them what makes them move. Their individual answers shape a group performance that reflects on the deep, sincere and joyful pleasure of, simply, dancing.

Daniel Linehan ≈ Hiatus

UNTIL 02/03/24

MULTILINGUAL THEATRE, COLLOQUIUM

PREMIÈRE

Donja Hota

NL Geleid door hun koppige idealisme reflecteren Enkidu Khaled en een diverse groep artiesten over de kracht van het individu om de samenleving te veranderen. Ze putten uit hun eigen autobiografische materiaal, uit het werk en leven van de radicale Egyptische feministe Nawal El Saadawi en uit Cervantes’ Don Quichot.

FR Guidé·es par leur idéalisme obstiné, Enkidu Khaled et plusieurs autres artistes réfléchissent au pouvoir de l’individu de changer la société. Iels puisent leur inspiration dans leur propre matériel autobiographique, l’œuvre et la vie de la féministe égyptienne radicale Nawal El Saadawi, ainsi que dans le Don Quichotte de Cervantès.

EN Guided by their stubborn idealism, Enkidu Khaled and a bunch of other artists reflect on the ability of the individual to change society. They seek inspiration in their own autobiographical material, the work and life of radical Egyptian feminist Nawal El Saadawi as well as in Cervantes’ Don Quixote.

09/03/24

UNTIL 10/03/24

DANCE, MUSIC

Change of Plans

NL In Change of Plans ervaar je hoe spannend het is om te kijken naar plannen die telkens worden omgegooid. Femke Gyselinck, twee dansers van Platform-K, en de muzikanten Hendrik Lasure en Adia Vanheerentals spelen met het variëren, abrupt afbreken en combineren van ritmes en melodieën. Wie volgt wie? En wie zal nu weer het roer omgooien?

FR Dans Change of Plans, vous découvrirez combien il est excitant de regarder des plans être sans cesse bouleversés. Femke Gyselinck, deux danseur·euses de Platform-K et les musicien·nes Hendrik Lasure et Adia Vanheerentals jouent avec les variations, s’amusent à briser et combiner brusquement les rythmes et mélodies. Qui suivra qui ? Et qui va à présent à nouveau changer de cap ?

EN Change of Plans lets you experience how exciting it is to watch plants that never stop changing. Femke Gyselinck, two dancers from Platform-K, and musicians Hendrik Lasure and Adia Vanheerentals play with varying, abruptly demolishing and combining rhythms and melodies. Who will follow whom? And who is about to change track?

MUSIC

PREMIÈRE

Liquid Room X

Robert Ashley and the Theatre of Voices

NL Voor deze Liquid Room vertolkt Ictus fragmenten uit de televisieopera Perfect Lives van de Amerikaanse componist Robert Ashley. In dit cultwerk portretteert Ashley iconische Amerikaanse plekken zoals de Supermarkt, de Kerk of de Bank, en de alledaagse (anti)helden die ze bevolken.

FR Ictus interprète pour cette Liquid Room des extraits de l’opéra télévisé Perfect Lives du compositeur américain Robert Ashley. Dans cette œuvre culte, Ashley dépeint des lieux américains emblématiques tels que le Supermarché, l’Église, la Banque, ainsi que les (anti) héro·ïne·s quotidien·ne·s qui les peuplent.

EN For this Liquid Room, Ictus performs excerpts from the television opera Perfect Lives by the US composer Robert Ashley. In this cult work, Ashley portrays iconic US places such as the Supermarket, the Church or the Bank and the everyday (anti)heroes who inhabit them.

Ictus

UNTIL 23/03/24

FR surtitled NL

Plutôt vomir que faillir

NL Plutôt vomir que faillir is het resultaat van herinneringen aan Rébecca Chaillons pijnlijke puberjaren op de middelbare school, aan die ondankbare leeftijd waarop het intieme dat in volle opbouw is op afwijzing, stilte en woede stuit. Vier jonge performers nemen deze woede op en proberen hun eigen adolescentie uit te drijven door elkaar verhalen te vertellen.

FR Plutôt vomir que faillir est le fruit du souvenir des douloureuses années de collège de Rébecca Chaillon, cet âge que l’on dit ingrat, où l’intime en construction se heurte au rejet, au silence, à la colère. Quatre jeunes performeur·ses s’emparent de cette rage et tentent d’exorciser leur propre adolescence en se racontant.

EN Plutôt vomir que faillir grew out of memories of Rébecca Chaillon’s painful years in secondary school, that so-called awkward age when the private being under construction faces rejection, silence, anger. Four young performers use this rage to try and exorcise their own adolescence by telling their stories.

Westrand 60MIN

EN surtitled NL

THEATRE

Orphans

NL STAN gaat opnieuw voor een theatertekst van Dennis Kelly. Orphans (2009) is een minitieus moreel dilemma, vol chaotische en levensechte dialogen, met haperende communicatie die langzaam een gewelddaad blootlegt.

FR STAN se plonge à nouveau dans une pièce de Dennis Kelly. Orphans (2009) dévoile un dilemme moral minutieux, riche en dialogues chaotiques et réalistes sous-tendus par une communication chancelante, qui expose lentement un acte de violence.

EN Once again, STAN takes on a Dennis Kelly play. Orphans (2009) is a meticulous moral dilemma, full of chaotic and real-life dialogue, with faltering communication that slowly exposes an act of violence.

UNTIL 28/03/24

EN

DANCE

NL Een stuk over het plezier van performen. Een solo voor Manon Santkin, met wie Mette Ingvartsen al heel lang samenwerkt. Samen reizen ze door de onverwachte verhalen die te vinden zijn tussen de tien creaties van Mette waarin Manon performde.

FR Une pièce sur la joie de jouer. Un solo pour Manon Santkin, collaboratrice de longue date de Mette Ingvartsen. Ensemble, elles revisitent les histoires inattendues que l’on déniche entre les dix différentes créations de Mette dans lesquelles Manon s’est produite.

EN A piece that talks about the pleasure of performing and a solo for Mette Ingvartsen’s long-standing collaborator, Manon Santkin. Together they revisit the unexpected stories that are to be found in between the ten of Mette’s creations that Manon performed in.

UNTIL 06/04/24

EN PERFORMANCE, DANCE

49 days FROM 05/04/24

Les Halles de Schaerbeek

NL In hun eerste muziek- en dansvoorstelling, 49 days activeert en herinterpreteert het collectief XENOMETOK eeuwenoude Tibetaanse rituelen. Zo slaan ze een brug tussen het individuele en collectieve verleden, die hierbij transformeren tot een feestelijke ervaring van een gemeenschappelijk nu.

FR Le collectif XENOMETOK active et réinterprète d’anciens rituels tibétains dans 49 days, son premier spectacle de musique et de danse. Il jette ainsi un pont entre le passé individuel et collectif, qui se transforme en une expérience de célébration d’un présent partagé.

EN In 49 days, the first music and dance performance by the collective XENOMETOK, they activate and reinterpret ancient Tibetan rituals, thereby bridging the individual and collective past, which in the process transforms into a celebratory experience of a shared now.

XENOMETOK

19/04/24

UNTIL 20/04/24

NL, EN, CAT, ES surtitled NL THEATRE

Billy’s Joy

NL Na Billy’s Violence—een bewerking van tien tragedies van William ‘Billy’ Shakespeare, gaat Victor Afung Lauwers aan de slag met de komedies. Want valt er eigenlijk nog te lachen vandaag, in een tijd van grote controverses, cancel culture, structureel racisme, klimaatveranderingen en oorlog?

FR Après Billy’s Violence—une adaptation de dix tragédies de William ‘Billy’ Shakespeare, Victor Afung Lauwers se lance dans la comédie. À l’heure des vastes polémiques, de la cancel culture, du racisme structurel, du changement climatique et de la guerre, peut-on, au fond, encore rire aujourd’hui ?

EN After Billy’s Violence—an adaptation of ten tragedies by William ‘Billy’ Shakespeare, Victor Afung Lauwers takes on the comedies. Is there, in fact, any laughter left today, in a time of major controversies, cancel culture, structural racism, climate change and war?

UNTIL 18/05/24

EXPO WITH INTERVENTIONS

Towards a Ruined Theatre

A Series of More-ThanHuman Encounters

NL Samen met Sébastien Tripod en Deborah Robbiano maakt Sara Manente een installatie rond het idee van de vruchtbare ruïne op basis van schimmelbeelden. In samenwerking met zwammen en schimmels willen ze een theater verbeelden, dat over de tentoonstellingstijd heen zal ontbinden. Af en toe wordt de installatie geactiveerd, met concerten, workshops of een talk.

FR Avec Sébastien Tripod et Deborah Robbiano, Sara Manente crée une installation autour de l’idée de la fécondité des ruines en se basant sur des images de moisissures. En travaillant avec des champignons et des moisissures, iels imaginent un théâtre qui se décomposera pendant la durée de l’exposition. L’installation sera de temps à autres activée, avec des concerts, des workshops ou une conférence.

EN Together with Sébastien Tripod and Deborah Robbiano, Sara Manente is creating an installation around the idea of the fertile ruin based on fungal imagery. Working with fungi and moulds, they aim to create a theatre that will decompose during the exhibition. Now and then, the installation will be activated, with concerts, workshops or a talk.

UNTIL 04/05/24

FESTIVAL

ROT Garden

NL Sinds 2018 richt choreograaf en onderzoeker Sara Manente zich op het snijpunt tussen live kunst en levende culturen. Elke ROT Garden is een landschapsinstallatie, bestaande uit geluiden, geuren, teksten, texturen en dans. In de Kaaistudios ligt de focus op de donkere wereld van besmettingen en ‘immunitarianisme’ (de politieke controle op het immuunsysteem), vol sci-fi, horror en doem.

FR La chorégraphe et chercheuse Sara Manente se concentre depuis 2018 sur l’intersection entre l’art vivant et les cultures vivantes. Chaque ROT Garden est une installation paysagère composée de sons, d’odeurs, de textes, de textures et de danse. La version aux Kaaistudios se concentre sur le sombre univers des infections et de « l’immunitarisme » (le contrôle politique du système immunitaire) rempli de sciencefiction, d’horreur et de malheur.

EN In 2018, choreographer and researcher Sara Manente began focusing on the intersection between live art and living cultures. Each ROT Garden is a landscape installation consisting of sounds, scents, texts, textures and dance. At the Kaaistudios the focus will be on the dark world of infections and ‘immunitarianism’ (the political control of the immune system) full of sci-fi, horror and doom.

FROM 25/04/24

UNTIL 27/04/24

FR, EN, Multi surt. NL, FR THEATRE

Théâtre National 120 MIN

NL Het tweede deel van Jatahy’s hedendaagse interpretatie van Homeros’ Odyssee gaat dieper in op het migratievraagstuk. Een jaar lang ging de Braziliaanse, internationaal werkende filmmaker en regisseur op pad om mensen in ballingschap te ontmoeten en hen het woord te geven.

FR La deuxième partie de l’interprétation contemporaine de l’Odyssée d’Homère par Jatahy, approfondit la question de la migration. Pendant un an, la cinéaste et metteuse en scène internationale brésilienne, est partie à la rencontre des personnes en exil et leur a donné la parole.

EN The second part of Jatahy’s contemporary interpretation of Homer’s Odyssey delves deeper into the issue of migration. The Brazilian international filmmaker and director spent a year meeting people in exile to share their stories.

UNTIL 28/04/24

EN, ES

DANCE, PERFORMANCE

PREMIÈRE

FLESH CAN’T CAN’T NOT’T ‘TIS FLESH H...

NL Deze multimediale voorstelling is een mix van live muziek, tekstprojectie, dans en sculptuur. Twee brandende lichamen leiden ons door de landschappen van een onbekende wereld om de bitterzoete migratie tussen het Zuiden en het Noorden te verkennen. En tegelijkertijd een deel van de queer geschiedenissen in de Centraal-Amerikaanse regio te traceren.

FR Cette performance multimédia est un mélange de musique live, projection de textes, danse et sculpture. Deux corps en feu nous emmènent à travers les paysages d’un monde inconnu pour explorer la migration douce-amère entre le Sud et le Nord. Et dans le même mouvement, retracer une partie des histoires queer de la région d’Amérique centrale.

EN This multimedia performance mixes live music, projection of text, dance and sculpture. Two burning bodies guide us through the landscapes of a foreign world to explore the bittersweet ventures of the Global South-Global North migration and to seek out part of the queer histories found in the Central American region.

Mario Barrantes Espinoza

03/05/24

UNTIL 04/05/24

Toi, Moi... Tituba

NL In Toi, moi... Tituba transformeert Dorothée Munyaneza haar dansende lichaam in een gevoelig archief en echoot ze samen met oedspeler en componist Khyam Allami de vergeten woorden die door het koloniale systeem werden verpletterd.

FR À travers Toi, moi... Tituba, Dorothée Munyaneza transforme son corps dansant en archive sensible et fait résonner aux côtés du oudiste et compositeur Khyam Allami, les paroles oubliées et broyées par le système colonial.

EN In Toi, moi... Tituba, Dorothée Munyaneza transforms her dancing body into a sensitive archive and, together with oud player and composer Khyam Allami, echoes the forgotten words crushed by the colonial system.

Dorothée Munyaneza ≈
Kadidi

11/05/24

UNTIL 31/05/24

PREMIÈRE

Creation 2024 (working title)

NL Anne Teresa De Keersmaeker en Radouan Mriziga laten zich inspireren door De vier jaargetijden van Antonio Vivaldi, een echte ‘hit’ uit het klassieke Westerse repertoire. Ze duiken in de patronen van het muziekstuk en vragen zich af: kunnen we vandaag nog spreken over vier seizoenen?

FR Anne Teresa De Keersmaeker et Radouan Mriziga s’inspirent des Quatre Saisons d’Antonio Vivaldi, un véritable « tube » du répertoire classique occidental. Iels s’imprègnent du canevas de ce morceau de musique et se posent la question suivante : peut-on de nos jours encore parler de quatre saisons ?

EN Anne Teresa De Keersmaeker and Radouan Mriziga seek inspiration from Antonio Vivaldi’s The Four Seasons, one of the true ‘hits’ of the Western classical repertoire. They dive into the patterns of the piece of music and ask themselves: can we still talk about four seasons today?

Anne Teresa De Keersmaeker, Radouan Mriziga ≈ Rosas

FROM 25/05/24

UNTIL 29/05/24

DANCE

PREMIÈRE

Fampitaha, Fampita, Fampitàna

NL Anderhalve eeuw na haar dood hangt de schaduw van Ranavalona I nog steeds over de geschiedenis van Madagaskar. Maar wat is eigenlijk de erfenis van deze machtige vrouw, die nooit ophield de autonomie van haar eiland te verdedigen tegen de aanvallen van de koloniale machten?

FR Un siècle et demi après sa mort, l’ombre de Ranavalona Ière plane encore sur l’histoire de Madagascar. Mais qu’en est-il réellement de l’héritage de cette femme de pouvoir, qui n’a cessé de défendre l’autonomie de son île face aux assauts des puissances coloniales ?

EN Some 150 years after her death, the shadow of Ranavalona I still hangs over the history of Madagascar. But what is really the legacy of this powerful woman, who never ceased to defend the autonomy of her island against the onslaught of the colonial powers?

FROM 31/05/24

UNTIL 01/06/24

PT surtitled EN en NL

PERFORMANCE

De Kriekelaar

NL Manifesto transpofágico nodigt het publiek uit om naar Renata Carvalho’s travesti lichaam te kijken en blijven kijken, en laat ons kennismaken met zowel de historische aard als de constructie ervan. ‘Mijn lichaam kwam voor mij, zonder dat ik erom vroeg,’ maar ‘in zekere zin werd ik zwanger van mezelf. Ik heb mezelf gebaard.’

FR Manifesto transpofágico invite le public à regarder le corps travesti de Renata Carvalho, inlassablement, et nous introduit tant à sa nature historique qu’à sa construction. « Mon corps est venu avant moi, sans que je le demande, » mais « d’une certaine manière, je suis tombée enceinte de moi-même. J’ai accouché de moi-même ».

EN Manifesto transpofágico invites the public to tirelessy observe Renata Carvalho’s travesti body and introduces us to its historical nature as well as its construction. ‘My body came before me, without my asking,’ but ‘in a way, I got pregnant with myself. I gave birth to me.’

FROM 14/06/24

UNTIL 15/06/24

PERFORMANCE

PaperPlanes

NL PaperPlanes is een poëtische politieke reflectie over klimaatverandering en de relatie tussen het Westen en het Globale Zuiden. Voor sommigen is het vliegtuig een symbool van hersenloze overconsumptie en voor anderen is het een drager van dromen. Wie mag er vliegen en wiens hoop moet aan de grond blijven?

FR PaperPlanes est une réflexion politique et poétique sur le changement climatique et la relation entre l’Occident et le Sud. Pour certain·e·s, l’avion est le symbole d’une surconsommation effrénée, tandis que pour d’autres, il est le vaisseau des rêves. Qui a le droit de voler, et quels sont les espoirs qui doivent rester au sol?

EN PaperPlanes is a poetic political reflection on climate change and the relationship between the West and the global South. For some, the aeroplane is a symbol of mindless overconsumption and for others, it is a vessel of dreams. Who is allowed to fly, and whose hopes must remain on the ground?

FROM 21/05/24

UNTIL 02/06/24

DANCE, PERFORMANCE

P.A.R.T.S. Graduation

NL Ontdek de nieuwe generatie choreografen en performancemakers in het Graduation Festival van de masteropleiding STUDIO aan P.A.R.T.S. Met hun afstudeerwerk tonen deze twaalf nieuwe makers hoe uiteenlopend hedendaagse dans en performance kunnen zijn.

FR Découvrez la nouvelle génération de chorégraphes et de créateur·ices de spectacles lors du Graduation Festival du STUDIO à P.A.R.T.S. A travers leurs travaux de fin d’étude, ces 12 nouveaux·elles créateur·ices témoignent de la grande diversité de la danse et du spectacle contemporains.

EN Discover the new generation of choreographers and performance makers at the Graduation Festival for the master’s programme STUDIO at P.A.R.T.S. In their graduation work, these 12 new makers show how diverse contemporary dance and performance can be.

UNTIL 15/06/24

THEATRE

RITCS

NL Elk jaar in juni palmen de masterstudenten van de theaterafdeling aan het RITCS de Kaaistudios in met hun afstudeervoorstellingen. Acteurs en makers als Ali Can Ünal, Zoë Demoustier en Febe Coysman brachten de afgelopen jaren hun werk op onze planken, ondersteund door hun medestudenten techniek. Wie hen dit jaar opvolgt ontdek je dit voorjaar op onze website!

FR Chaque année, au mois de juin, les étudiant·es en master du département théâtre du RITCS, investisstent le Kaaistudios pour y présenter leurs spectacles de fin d’études. Ces dernières années, des acteur·ices et créateur·ices comme Ali Can Ünal, Zoë Demoustier et Febe Coysman, ont ainsi présenté leurs œuvres dans nos murs, avec l’appui technique de leurs camarades étudiant·es. Vous découvrirez qui leur succèdera cette année sur notre site web au printemps !

EN Every year in June, the master students of the theatre department at RITCS take their graduation performances to Kaaistudios. In recent years, actors and creators like Ali Can Ünal, Zoë Demoustier and Febe Coysman have brought their work to our stages, supported by their fellow engineering students. Later in the spring, we will reveal on our website who is to follow in their footsteps this year!

WED 17/01/24

Kaaistudios

THU 18/01/24

Kaaistudios

FRI 19/01/24

Kaaistudios

SAT 20/01/24

Kaaistudios

SAT 20/01/24

De Kriekelaar

WED 24/01/24

Kaaistudios

CIRCLE MIRROR TRANSFORMATION

van Annie Baker

Tristero

CIRCLE MIRROR TRANSFORMATION

van Annie Baker

Tristero

CIRCLE MIRROR TRANSFORMATION

van Annie Baker

Tristero

CIRCLE MIRROR TRANSFORMATION

van Annie Baker

Tristero

The Wonders of Multilingualism #5

The poetry of home languages Our Solo

THU 25/01/24

Kaaistudios

SAT 03/02/24

De Kriekelaar

THU 08/02—

SAT 10/02/24 on different locations

FRI 09/02/24

De Kriekelaar

SAT 10/02/24

De Kriekelaar

THU 15/02—

SAT 17/02/24 on different locations

FRI 16/02/24 Kaaistudios

FRI 16/02/24 BRONKS

FRI 16/02/24

Beursschouwburg

FRI 16/02/24

La Raffinerie/ Charleroi danse

SAT 17/02/24 BRONKS

SAT 17/02/24

Beursschouwburg

SAT 17/02/24

La Raffinerie/ Charleroi danse

OPENING NIGHT

De Hoe

It Takes a City

“Bless the Sound that Saved a Witch like me”

Benjamin Kahn

“Bless the Sound that Saved a Witch like me”

Benjamin Kahn

It Takes a City

R É V E R B É R E R

Jonas Chéreau

Shoe/farm—prelude buren

DEMONstratio

Milø Slayers

FRICTION

Sophia Rodriguez

Shoe/farm—prelude buren

DEMONstratio

Milø Slayers

FRICTION

Sophia Rodriguez

SAT 17/02/24

Kaaistudios

FRI 23/02/24

CC De Factorij

THU 29/02/24

La Raffinerie/ Charleroi danse

FRI 01/03/24

La Raffinerie/ Charleroi danse

FRI 01/03/24

Kaaistudios

SAT 02/03/24

Kaaistudios

FRI 08/03/24

Kaaistudios

SAT 09/03/24

Kaaistudios

SAT 09/03/24

De Kriekelaar

SAT 09/03/24

De Kriekelaar

SUN 10/03/24

De Kriekelaar

SUN 17/03/24

Maison de la Poste

TUE 19/03/24

Théâtre National 18:00 20:00 20:30 20:30 20:30 20:30 17:30 20:30 17:00 15:00 20:30

R É V E R B É R E R

Jonas Chéreau

Noche

Cullberg ≈ Alma Söderberg

Kiss The One We Are

Daniel Linehan ≈ Hiatus

Kiss The One We Are

Daniel Linehan ≈ Hiatus

Donja Hota

Enkidu Khaled

Donja Hota

Enkidu Khaled

TiNWwP: the Counterpowers edition

Bouchra Lamsyeh & Johanna Couvée

TiNWwP: the Counterpowers edition

Bouchra Lamsyeh & Johanna Couvée

Etcetera Launch

Etcetera 175

Change of Plans

Femke Gyselinck ≈ GRIP & PLATFORM-K

Change of Plans

Femke Gyselinck ≈ GRIP & PLATFORM-K

Liquid Room X: Robert Ashley and the Theatre of Voices Ictus

Plutôt vomir que faillir

Rébecca Chaillon

WED 20/03/24

Théâtre National

THU 21/03/24

CC Strombeek

THU 21/03/24

Théâtre National

FRI 22/03/24

Théâtre National

FRI 22/03/24

Théâtre National

SAT 23/03/24

Théâtre National

WED 27/03/24

La Raffinerie/ Charleroi danse

THU 28/03/24

La Raffinerie/ Charleroi danse

FRI 05/04/24

Les Halles de Schaerbeek

SAT 06/04/24

Les Halles de Schaerbeek

Plutôt vomir que faillir

Rébecca Chaillon

Orphans

Plutôt vomir que faillir

Rébecca Chaillon

Plutôt vomir q ue faillir

Rébecca Chaillon

Rébecca Chaillon

WED 24/04— SAT 18/05/24 Pilar

Towards a Ruined Theatre

FRI 19/04/24

Kaaistudios

FRI 19/04/24

CC Strombeek

SAT 20/04/24

Kaaistudios

SAT 20/04/24

CC Strombeek

SUN 21/04/24

Kaaistudios

THU 25/04/24

Théâtre

National

FRI 26/04/24

Théâtre

National

SAT 27/04/24

Théâtre

National

SAT 27/04/24

De Kriekelaar

SAT 27/04/24

De Kriekelaar

SUN 28/04/24

De Kriekelaar

FRI 03/05/24

Kaaistudios

Open Studios

FRI 03/05/24

KVS BOX 20:30 20:30 20:15 20:15 19:15 20:30 22:00 17:00 20:00

Billy’s Joy Needcompany

Open Studios

Billy’s Joy Needcompany

Open Studios

Le présent qui déborde

Christiane Jatahy

Le présent qui déborde

Christiane Jatahy

Le présent qui déborde

Christiane Jatahy

FLESH CAN’T CAN’ T NOT’T ‘TIS FLESH H...

Mario Barrantes Espinoza

Culo Shaking Night

by Mario Barrantes Espinoza

FLESH CAN’T CAN’ T NOT’T ‘TIS FLESH H...

Mario Barrantes Espinoza

ROT garden

Sara Manente & others

Toi, Moi... Tituba

Dorothée Munyaneza

SAT 04/05/24

ROT garden

others

SAT 04/05/24

KVS BOX

SAT 11/05/24

Rosas

Performance Space

SUN 12/05/24

Rosas

Performance Space

TUE 14/05—

FRI 17/05/24

Rosas

Performance Space

WED 22/05—

SAT 25/05/24

Rosas

Performance Space

FRI 24/05—

SUN 02/06/24

Kaaistudios

SAT 25/05/24

Théâtre Varia

SUN 26/05/24

Rosas

Performance Space

SUN 26/05/24

Théâtre Varia

20:00 20:30 15:00 20:30 20:30 18:00 15:00 20:00

Toi, Moi... Tituba

Dorothée Munyaneza

Creation 2024

Anne Teresa De Keersmaeker, Radouan Mriziga ≈ Rosas

Creation 2024

Anne Teresa De Keersmaeker, Radouan Mriziga ≈ Rosas

Creation 2024

Anne Teresa De Keersmaeker, Radouan Mriziga ≈ Rosas

Creation 2024

Anne Teresa De Keersmaeker, Radouan Mriziga ≈ Rosas

P.A.R.T.S. Graduation

Fampitaha, Fampita, Fampitàna

Soa Ratsifandrihana

Creation 2024

Anne Teresa De Keersmaeker, Radouan Mriziga ≈ Rosas

Fampitaha, Fampita, Fampitàna

Soa Ratsifandrihana

MON 27/05/24

Théâtre Varia

TUE 28/05/24

Théâtre Varia

TUE 28/05—

FRI 31/05/24

Rosas

Performance Space

WED 29/05/24

Théâtre Varia

FRI 31/05/24

De Kriekelaar

SAT 01/06/24

De Kriekelaar

THU 13/06—

SAT 15/06/24

Kaaistudios

FRI 14/06/24

De Kriekelaar

FRI 14/06/24

De Kriekelaar

SAT 15/06/24

De Kriekelaar

SAT 15/06/24

De Kriekelaar

20:30 20:30 20:30 19:30 20:30 20:30 20:30 20:30

Fampitaha, Fampita, Fampitàna

Soa Ratsifandrihana

Fampitaha, Fampita, Fampitàna

Soa Ratsifandrihana

Creation 2024

Anne Teresa De Keersmaeker, Radouan Mriziga ≈ Rosas

Fampitaha, Fampita, Fampitàna

Soa Ratsifandrihana

Manifesto Transpofágico [16+]

Renata Carvalho

Manifesto Transpofágico [16+]

Renata Carvalho

RITCS Graduation

PaperPlanes

Pankaj Tiwari & Nick Verstand by Pankaj Tiwari

PaperPlanes

Pankaj Tiwari & Nick Verstand by Pankaj Tiwari

WHERE TO FIND US

While our building at Sainctelette is being renovated, we have our temporary offices at de Kriekelaar in Schaerbeek. And yes, we keep presenting from Kaaistudios as well. For the rest of our programme, find us at our partner locations underneath.

Maison de la poste

Westrand

Seeyou around!

CC De Factorij Kaaitheater De Kriekelaar

KVS BOX

BRONKS

CC De Factorij

Willem Lambertstraat 10, 1930 Zaventem

This cultural centre was constructed in 2014 on the foundations of the old Suchard chocolate factory. With its green roofs, geothermic heating and circular material use, the building is an icon of sustainability.

De Kriekelaar

Gallaitstraat 76-78, 1030 Brussels

Our new favourite neighbour. Its name refers to a time when many ‘kriekelaars’ (sour cherry trees) were all over Schaerbeek. Today, De Kriekelaar and Brussels collective ‘Buumkwekers’ have replanted more than 350 trees in many gardens in Schaerbeek in an attempt to bring the tree back.

Les Halles de Schaerbeek

Koninklijke-Sint-Mariastraat 22a, 1030 Brussels

Our oldest partner in crime; the collaboration between Les Halles and Kaaitheater goes back to the 1980s. The area around this former covered marketplace has a lot to offer, including Estaminet — an old small bar in the beautiful garden of Maison des Arts de Schaerbeek.

Kaaistudios

Onze-Lieve-Vrouw van Vaakstraat 81, 1000 Brussels

This has been our beating heart of creation and presentation since 1983! The Kaaistudios are located in the former brewery Étoile. Did you notice the elephant on the façade — the first Kaaitheater logo?

Théâtre National Les Halles de Schaerbeek

Kaaistudios Muntpunt

KVS BOX

Arduinkaai 7, 1000 Brussels

Looking for lunch? Get a ‘behind the scenes’ feeling in KVS’ bar, a bit hidden on the first floor of their building at Arduinkaai/Quai aux Pierres de Taille. Throwback: Kaaitheater’s first ground-breaking festival editions back in the seventies took place behind KVS!

La Raffinerie / Charleroi danse Manchesterstraat 21, 1080 Brussels

Originally a sugar refinery, this building housed the legendary Le Plan K in the 80s, where postpunk and avantgarde lovers partied in the company of Joy Division and William Burroughs.

Théâtre National

Wallonie-Bruxelles

Emile Jacqmainlaan 111/115, 1000 Brussels

Join one of their guided tours and discover their monumental set design and costume department. And afterwards try to get onto the rooftop terrace with an amazing view over Brussels.

Pilar

Triomflaan, VUB Entrance 6, 1050 Brussels

Guess what! Pilar is a play on words, mixing the two domains in which Pilar wants to support young talent: pi (science) and l’art (art) = pilar!

Théâtre Varia

Westrand Kamerijklaan 46, 1700 Dilbeek

Next to Westrand lies the SintAlenapark, named after a saint from 7th century Dilbeek, who was known for her healing miracles. You can still address her for your toothache and eye problems.

Maison de la Poste

Rue Picard 5-7, 1000 Bruxelles

It began as an administrative centre for telephone and telegraph services in the early 20th century and in the 1990s even housed a popular nightclub!

Théâtre Varia Scepterstraat 78, 1050 Brussels

The Varia building had several lives before becoming a theatre. Constructed in 1900, it has functioned as an opera house, a cinema, a community hall and a car workshop/ garage.

Rosas Performance Space

Av. Van Volxem 164, 1190 Forest

This is the mothership of the Brussels dance company Rosas. On the same site, you’ll find the P.A.R.T.S dance school, the music ensemble Ictus and you can send your kids to dance classes in the Dancing Kids programme!

BRONKS

Varkensmarkt 15, 1000 Brussels

Although they’re next to the Chicago area, BRONKS does not refer to the famous district in the city of New York. Did you know this building was conceptualised as a tree, with trunk-brown colours in the centre and leaf-green shades at the window side.

Pilar
Rosas Performance Space
Charleroi danse

MON 27/05/24

Théâtre Varia

TUE 28/05/24

Théâtre Varia

TUE 28/05—

FRI 31/05/24

Rosas

Performance Space

WED 29/05/24

Théâtre Varia

FRI 31/05/24

De Kriekelaar

SAT 01/06/24

De Kriekelaar

THU 13/06—

SAT 15/06/24

Kaaistudios

FRI 14/06/24

De Kriekelaar

FRI 14/06/24

De Kriekelaar

SAT 15/06/24

De Kriekelaar

SAT 15/06/24

De Kriekelaar

20:30 20:30 20:30 19:30 20:30 20:30 20:30 20:30

Fampitaha, Fampita, Fampitàna

Soa Ratsifandrihana

Fampitaha, Fampita, Fampitàna

Soa Ratsifandrihana

Creation 2024

Anne Teresa De Keersmaeker, Radouan Mriziga ≈ Rosas

Fampitaha, Fampita, Fampitàna

Soa Ratsifandrihana

Manifesto Transpofágico [16+]

Renata Carvalho

Manifesto Transpofágico [16+]

Renata Carvalho

RITCS Graduation

PaperPlanes

Pankaj Tiwari & Nick Verstand by Pankaj Tiwari

PaperPlanes

Pankaj Tiwari & Nick Verstand by Pankaj Tiwari

WHERE TO FIND US

While our building at Sainctelette is being renovated, we have our temporary offices at de Kriekelaar in Schaerbeek. And yes, we keep presenting from Kaaistudios as well. For the rest of our programme, find us at our partner locations underneath.

Maison de la poste

Westrand

Seeyou around!

CC De Factorij Kaaitheater De Kriekelaar

KVS BOX

BRONKS

CC De Factorij

Willem Lambertstraat 10, 1930 Zaventem

This cultural centre was constructed in 2014 on the foundations of the old Suchard chocolate factory. With its green roofs, geothermic heating and circular material use, the building is an icon of sustainability.

De Kriekelaar

Gallaitstraat 76-78, 1030 Brussels

Our new favourite neighbour. Its name refers to a time when many ‘kriekelaars’ (sour cherry trees) were all over Schaerbeek. Today, De Kriekelaar and Brussels collective ‘Buumkwekers’ have replanted more than 350 trees in many gardens in Schaerbeek in an attempt to bring the tree back.

Les Halles de Schaerbeek

Koninklijke-Sint-Mariastraat 22a, 1030 Brussels

Our oldest partner in crime; the collaboration between Les Halles and Kaaitheater goes back to the 1980s. The area around this former covered marketplace has a lot to offer, including Estaminet — an old small bar in the beautiful garden of Maison des Arts de Schaerbeek.

Kaaistudios

Onze-Lieve-Vrouw van Vaakstraat 81, 1000 Brussels

This has been our beating heart of creation and presentation since 1983! The Kaaistudios are located in the former brewery Étoile. Did you notice the elephant on the façade — the first Kaaitheater logo?

Théâtre National Les Halles de Schaerbeek

Kaaistudios Muntpunt

KVS BOX

Arduinkaai 7, 1000 Brussels

Looking for lunch? Get a ‘behind the scenes’ feeling in KVS’ bar, a bit hidden on the first floor of their building at Arduinkaai/Quai aux Pierres de Taille. Throwback: Kaaitheater’s first ground-breaking festival editions back in the seventies took place behind KVS!

La Raffinerie / Charleroi danse Manchesterstraat 21, 1080 Brussels

Originally a sugar refinery, this building housed the legendary Le Plan K in the 80s, where postpunk and avantgarde lovers partied in the company of Joy Division and William Burroughs.

Théâtre National Wallonie-Bruxelles

Emile Jacqmainlaan 111/115, 1000 Brussels

Join one of their guided tours and discover their monumental set design and costume department. And afterwards try to get onto the rooftop terrace with an amazing view over Brussels.

Pilar

Triomflaan, VUB Entrance 6, 1050 Brussels

Guess what! Pilar is a play on words, mixing the two domains in which Pilar wants to support young talent: pi (science) and l’art (art) = pilar!

Westrand Kamerijklaan 46, 1700 Dilbeek

Next to Westrand lies the SintAlenapark, named after a saint from 7th century Dilbeek, who was known for her healing miracles. You can still address her for your toothache and eye problems.

Maison de la Poste

Rue Picard 5-7, 1000 Bruxelles

It began as an administrative centre for telephone and telegraph services in the early 20th century and in the 1990s even housed a popular nightclub!

Théâtre Varia Scepterstraat 78, 1050 Brussels

The Varia building had several lives before becoming a theatre. Constructed in 1900, it has functioned as an opera house, a cinema, a community hall and a car workshop/ garage.

Rosas Performance Space

Av. Van Volxem 164, 1190 Forest

This is the mothership of the Brussels dance company Rosas. On the same site, you’ll find the P.A.R.T.S dance school, the music ensemble Ictus and you can send your kids to dance classes in the Dancing Kids programme!

BRONKS

Varkensmarkt 15, 1000 Brussels

Although they’re next to the Chicago area, BRONKS does not refer to the famous district in the city of New York. Did you know this building was conceptualised as a tree, with trunk-brown colours in the centre and leaf-green shades at the window side.

GOOD TO KNOW

Groepen en Scholen

NL Wil je graag met je klas of groep naar een Kaaitheatervoorstelling?

Wij helpen je graag met het uitzoeken van een voorstelling op maat, met tips, meer uitleg, een inleiding, rondleiding of een ontmoeting met de artiest. Voor een persoonlijke toelichting van ons programma maken we met plezier een individuele afspraak.

FR Vous souhaitez emmener votre classe ou votre groupe à une représentation du Kaaitheater ? Nous vous aidons volontiers à sélectionner un spectacle sur mesure, avec des conseils, des informations supplémentaires, une introduction, une visite guidée ou une rencontre avec l’artiste. Pour une explication personnelle de notre programme, nous serons heureux·ses de vous rencontrer personnellement.

EN Would you like to take your class or group to see a performance at Kaaitheater? We help you select a customised performance, with tips, more information, an introduction, a guided tour or a meeting with the artist. If you want a more personal explanation of our programme, we will be happy to make an individual appointment.

NL nodigt je uit om na de voorstelling nog wat te blijven hangen in het universum van de performers. Napraten met een drankje in het decor, een discussie, een collectieve maaltijd, een workshop of je gewoon laten gaan op de dansvloer!

FR vous invite à rester un peu plus longtemps dans l’univers des artistes. Discuter autour d’un verre dans le décor, s’immerger dans une discussion, apprendre dans un aterlier ou se laisser aller sur la piste de danse !

EN invites you to stay a little longer in the universe of the performance. Chat with a drink among the décor, immerse yourself in an afterparty discussion or simply let yourself go on the dance floor!

Théâtre Varia
CC Strombeek
Pilar
Rosas Performance Space
Charleroi danse

Colophon

EDITORIAL TEAM

Eva Decaesstecker

Helena Verheye

Jessica Gysel

Lars Michiels

Maria Dogahe

Agnès Quackels

Barbara van Lindt

TRANSLATIONS

Annick M’kele (FR)

George Holmer (EN)

DESIGN

Chloé Delchini

Morgane Le Ferec

PRINTING

Drifosett Printing S.A.

PHOTO CREDITS

Excerpts from photos by

Anne Van Aerschot

Anonyme malgache, au musée

du quai Branly Jacques Chirac, Dist. RMN-Grand Palais

Bas Czerwinski

Bea Borgers

Bouchra Lamsyeh & Johanna Couvée

Christophe Raynaud de Lage

Christophe Urbain

Claude Germain

Danny Willems

Elodie Paul

François Segallou

Henk Deleu & Romy Lauwers

James Bantone

Jean Philipse

Joeri Thiry

Johan Pijpops

Karolina Grabowska/Pexels

Koen Broos

Kurt van der Elst

Marikel Lahana

Mario Barrantes Espinoza

Märta Thisner

Mirjam Devriendt

Milø Slayers

Rai Do Vale

Robbrecht Desmet

Sankrit Kulmanochawong

Urban Jörén

Wannes Cré

SOUND DESIGN

Lutèce Lockness, after Kaaitheater’s

mothertune by Céline Gillain

MOTION DESIGN

Théo Schornstein

WEBSITE DEVELOPMENT Bien à Vous

V.U. Bart Claes

c/o Akenkaai 2 1000 Brussels

kaaitheater.be

@kaaitheater

Kaaitheater is supported by de Vlaamse Overheid, de Vlaamse Gemeenschapscommissie, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Stad Brussel

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.