PROGRAMME Agnès Quackels Barbara Van Lindt Maria Dogahe TECHNIQUE, PRODUCTION & PLANNING Charlotte Dhont Christian Hansen Erika Evbuomwan Frank Vandezande Geni Diez Godfried Verschaffel Jan Van Gijsel Louise Crabbe Margot Quix Nelson Polfliet Olga Rutayisire Ruben Wolfs COMMUNICATION & PUBLIC Ana Rappe Dagmar Dirkx David Pierre Fatima-Zohra Ait El Maâti Geertje Terlaeken Ines Fransen Jessica Gysel Jonas Maes Lars Michiels Lus Baleci Mara Ittel Margot Timmermans
INFRASTRUCTURE & MAINTENANCE Ann Bollen Fatima Raklih Gus De Winter Mohamed Abbas Oumou Diallo Patrick Lauwers Serpil Akgün Ugur Ayhan ICT Jonas Maes GENERAL COORDINATION Agnès Quackels Barbara Van Lindt BOARD OF DIRECTORS An-Marie Lambrechts Bart Claes Kim De Weerdt Laura Mwanambuka Liesbeth De Ridder Marc Fauconnier Margot Luyckfasseel Marleen Wynants Peter De Jonge Philippe Madry Romanie Peters Shanice Wanjiku Thibaut Princen
GENERAL ASSEMBLY Dirk Reynders FINANCE & SUPPORT Herman Croux Laura Huysmans Mia Vaerman Miriam Rottiers Pascal Dormal Nadia El Boubsi Valerie Vernimme William Vanhassel
GOVERNMENT COMMISSIONERS Gert Nys Greet Claes OFFICE & TICKETING Rue Gallaitstraat 76—78 1030 Schaerbeek Tel: +32 2 201 58 58 V.U. Bart Claes c/o Akenkaai 2 1000 Brussels kaaitheater.be @kaaitheater
Lief publiek, Spiralling verwijst naar een toename in intensiteit; een steeds snellere en snellere beweging, soms richting point of no return. Vandaag overspoelen de meest vreselijke beelden en nieuwsartikels onze telefoons. De wereld bevindt zich in een spiraal van oorlog, leed, verlies en pijn. Wie meerijdt op die rollercoaster, wordt al gauw gek. Obsessie, manie en delirium: in tijden van crisis is het niet verwonderlijk dat zulke thema’s hun weg vinden naar het werk van kunstenaars. Maar een spiraal beweegt niet alleen richting waanzin. Aan de andere kant van het spectrum, groeit in al die intensiteit net het verlangen naar rust. Naar een comfortabele en veilige cocon, naar geborgenheid, en zorgzaamheid. In elk gebied van onze samenleving, creëren en zoeken gemeenschappen plekken waar ze opnieuw een vluchtpunt kunnen vinden. Beide bewegingen van de spiraal komen tot uiting in ons nieuwe voorjaarsprogramma, uitwaarts én inwaarts. Richting uitzinnigheid én inkeer. Het theater kan een plek zijn waar we ons onbegrip uitschreeuwen, een uitlaatklep voor waanzin vinden, onze frustraties wegdansen, een plek waar taboes ongegeneerd sneuvelen. Tegelijk laten we er ons inspireren door voorstellingen, nemen een stap terug, vleien er neer tussen de zachte kussens, en hervinden — hopelijk — een beetje onze adem. We hopen je hier gauw te zien.
kaaitheater
Colophon EDITORIAL TEAM Dagmar Dirkx Jessica Gysel Lars Michiels Maria Dogahe Agnès Quackels Barbara van Lindt TRANSLATIONS Annick M’kele (FR) Rosemary Sheridan (EN) DESIGN Chloé Delchini Morgane Le Ferec PRINTING Graphius PHOTO CREDITS Excerpts from photos by p. 7 Anne Van Aerschot p. 9 Pauline Arnould p. 11 Alessandro Sala (courtesy Centrale Fies) p. 13 Kurt Van der Elst p. 15 Marcos Simões p. 17 Christophe Raynaud de Lage p. 19 Ahilan Ratnamohan p. 21 Philip Frowein p. 23 Albane Durand-Viel p. 25 Kurt Van Der Elst p. 27 Øystein Haara p. 29 Annabelle Chih p. 31 Karolina Maruszak p. 33 Britt Hatzius p. 35 Illias Teirlinck p. 37 Wannes Cré p. 39 Still from ‘LAND DAY’
(dir. Ghaleb Shaath 1978, Japanese version 1983). Image capture by Subversive Film p. 41 Jay Kiseki p. 43 Malek Abderrahman p. 45 Öncü Gültekin p. 47 Bea Borgers p. 49 Pieter Dumoulin p. 51 Giuseppe Follacchio p. 53 Tale Hendnes p. 55 Maissa Maatouk p. 57 Jîrg Landsberg p. 59 Karim Amezian p. 61 Matias Rocha Moura p. 63 Tommi Musturi p. 65 Miet Warlop p. 67 Tine Declerck p. 69 Tristero p. 71 Aurelie Di Marino p. 73 Phile Deprez p. 75 Juan Antonio Papagni Meca p. 77 Mayara Yamada SOUND DESIGN Bilou after Kaaitheater’s mothertune by Céline Gillain MOTION DESIGN Vlad Boyko WEBSITE DEVELOPMENT Bien à Vous DISCLAIMER This brochure was made with as much care as possible. Changes in programme, line-up, dates, timing and related are subject to change. Editorial deadline: 7 November 24. We have tried to identify all copyrights. Should there be any further requirements, please let us know.
Kaaitheater is supported by de Vlaamse Overheid, de Vlaamse Gemeenschapscommissie, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, Stad Brussel en de Nationale Loterij
PROGRAMME Agnès Quackels Barbara Van Lindt Maria Dogahe TECHNIQUE, PRODUCTION & PLANNING Charlotte Dhont Christian Hansen Erika Evbuomwan Frank Vandezande Geni Diez Godfried Verschaffel Jan Van Gijsel Louise Crabbe Margot Quix Nelson Polfliet Olga Rutayisire Ruben Wolfs COMMUNICATION & PUBLIC Ana Rappe Dagmar Dirkx David Pierre Fatima-Zohra Ait El Maâti Geertje Terlaeken Ines Fransen Jessica Gysel Jonas Maes Lars Michiels Lus Baleci Mara Ittel Margot Timmermans
INFRASTRUCTURE & MAINTENANCE Ann Bollen Fatima Raklih Gus De Winter Mohamed Abbas Oumou Diallo Patrick Lauwers Serpil Akgün Ugur Ayhan ICT Jonas Maes GENERAL COORDINATION Agnès Quackels Barbara Van Lindt BOARD OF DIRECTORS An-Marie Lambrechts Bart Claes Kim De Weerdt Laura Mwanambuka Liesbeth De Ridder Marc Fauconnier Margot Luyckfasseel Marleen Wynants Peter De Jonge Philippe Madry Romanie Peters Shanice Wanjiku Thibaut Princen
GENERAL ASSEMBLY Dirk Reynders FINANCE & SUPPORT Herman Croux Laura Huysmans Mia Vaerman Miriam Rottiers Pascal Dormal Nadia El Boubsi Valerie Vernimme William Vanhassel
GOVERNMENT COMMISSIONERS Gert Nys Greet Claes OFFICE & TICKETING Rue Gallaitstraat 76—78 1030 Schaerbeek Tel: +32 2 201 58 58 V.U. Bart Claes c/o Akenkaai 2 1000 Brussels kaaitheater.be @kaaitheater
geeft je 5x zoveel plezier, 5x zoveel spektakel, 5x zoveel Kaaitheater!
Lief publiek,
EN Would you like to go to five different performances by yourself? Or rather with five people to one performance? Or something in between? Anything goes. With the new 5xKAAI pass you can buy 5 tickets for 50 euros. The pass is valid for the programme from September on and is not limited to one person. Because shared fun is five times as fun!
Spiralling verwijst naar een toename in intensiteit; een steeds snellere en snellere beweging, soms richting point of no return. FR Le pass 5xKAAI vous permet d’assister à cinq pour beelden un prix de 10 € par billet. Vous voulez Vandaag overspoelen de meestreprésentations vreselijke en assister seul·e à cinq représentations ? Ou y aller avec ami·es ou bevindt membres de votre famillein ? Tout est posnieuwsartikels onze telefoons. Dequatre wereld zich sible. Le pass 5xKAAI vous offre 5x plus de plaisir, 5x plus de spectacle, 5x plus Wie de Kaaitheater ! een spiraal van oorlog, leed, verlies en pijn. meerijdt op die rollercoaster, wordt al gauwArticle gek.27Obsessie, manie & Paspartoe tickets (now also online!) en delirium: in tijden van crisis is het niet verwonderlijk dat zulke thema’s hun weg vinden naar NL hetOokwerk van van kunstenaars. na de invoering PWYC, blijven we tickets aanbieden aan mensen met een Paspartoe-kaart en
Article 27-bonnen. Mensen met een beperkt inkomen Maar spiraal beweegt alleen richting waanzin. Aan de betalen via Paspartoe slechts € 2 voor een voorstelling. NL een In lijn met het Kaaitheatermotto How toniet Be Many? Deze tickets kan je online kopen (geef gewoon je proberen we tickets zo toegankelijk mogelijk te maken andere het spectrum, in alindie net in de kaartnummer bij hetintensiteit selecteren van je ticket), voor zoveelkant mogelijkvan mensen. Bij elke voorstelling vind jegroeit ticketshop, via mail of telefonisch reserveren. een reeks prijzen terug waaruit je zelf kan kiezen. Vergehet verlangen naar rust. Naar een comfortabele en veilige cocon, Via Article 27 betalen personen uit kwetsbare makkelijkt een lager tarief je bezoek? Dan ben je vrij dat groepen € 1,25 per ticket. Deze tickets kan je kopen in te kiezen. Kan je je een hogere ticketprijs veroorloven? naar en zorgzaamheid. Inviaelk van de ticketshop, mail ofgebied telefonisch reserveren. Dan zorggeborgenheid, jij ervoor dat anderen minder kunnen betalen. Let op: bij voorstellingen die we samen met anonze samenleving, creëren en zoeken gemeenschappen dere theaters organiseren, is dit systeem enkel van toepassing wanneer je tickets via Kaaitheater koopt. Aan plekken ze opnieuw een vluchtpunt kunnen vinden. de kassa op dewaar voorstellingsavond zelf gelden mogelijks andere prijzen.
EN In linebewegingen with the Kaaitheater motto ‘How de to Be Many?’, Beide van spiraal komen tot uiting in ons we want to make tickets as accessible as possible for as many people as possible. For each performance, there is nieuwe voorjaarsprogramma, uitwaarts én inwaarts. Richting a series of prices from which you can choose. Would a lower price make it more likely that you come? Then feel uitzinnigheid én inkeer. Het theater kan een plek zijn free to choose that price. Can you afford a higher ticket price? That you can make sure thatuitschreeuwen, others can waar weway, ons onbegrip een uitlaatklep voor pay less. VANUIT ONZE ‘HOW TO BE MANY?’ Please note: where we organise performances waanzin vinden, onze frustraties wegdansen, een plek FILOSOFIE WILLEN WE REKENING together with other theatres, this system only applies if HOUDEN MET ZOVEEL MOGELIJK you buy tickets via Kaaitheater. Different prices may waar taboes ongegeneerd sneuvelen. Tegelijk laten wePUBLIEK BEHOEFTES VANUIT ONS apply at the box office on the night of the performance. er ons inspireren door voorstellingen, nemen NL We stellen alles ineen het werk om onze FR Conformément à la devise du Kaaitheater, How to Be ruimtes en voorstellingen zo toegankelijk als , nous essayons de rendre les er billetsneer accessibles Many? stap terug, vleien tussen de zachte kussens, mogelijk te maken. Toch begrijpen we dat au plus grand nombre de personnes possible. À chaque dit een continu leerproces is. Daarom werken représentation, vous trouverez une série de prix parmi en hervinden — hopelijk — een beetje onze adem. we samen met onder meer het Brusselse lesquels vous pourrez choisir. Un prix plus bas facilite-t-il votre visite ? Alors vous êtes libre de le choisir. Pouvezvous vous permettre un prix de billet plus élevé ? Vous faites ainsi en sorte que d’autres peuvent payer moins. Attention : pour les spectacles que nous organisons en collaboration avec d’autres théâtres, ce système ne s’applique que si vous achetez vos billets via le Kaaitheater. Des prix différents peuvent être appliqués au guichet le soir de la représentation.
collectief Constant vzw aan het project
A cane, sticky notes, another body. Met Bye We hopen je hier gauw te Byezien. Binary en andere kunstinstellingen
in Brussel en Vlaanderen denken we na over toegankelijkheid. Via dit proces proberen we om alle aspecten van toegankelijkheid, zowel fysiek als mentaal, en zowel individuee als collectief de nodige aandacht te geven. Onder de QR-code vind je een overzich van de maatregelen tot nog toe. Heb je specifieke wensen, suggesties of andere opmerkingen? Aarzel niet om Lars Michiels te contacteren via tickets@kaaitheater.be.
kaaitheater
NL Met de 5xKAAI pass kun je naar vijf voorstellingen komen voor een prijs van € 10 per ticket. Wil je alleen naar vijf voorstellingen? Of met vier vrienden of familieleden naar eentje? Kan allemaal. De 5xKAAI-pass
Cher public, La notion de spiralling fait référence à une augmentation de l’intensité ; un mouvement de plus en plus rapide, jusqu’à parfois atteindre le point de non-retour. Les images et les articles de presse les plus horribles inondent actuellement nos téléphones. Le monde est dans une spirale de guerre, de souffrance, de perte et de douleur. Qui s’embarque sur ces montagnes russes devient rapidement fou. Obsession, manie et délire : il n’est pas surprenant qu’en temps de crises, de telles thématiques se retrouvent dans le travail des artistes. Mais la spirale n’évolue pas seulement vers la folie. À l’autre bout du spectre, l’aspiration au repos ne fait que croître dans toute cette intensité. D’un cocon confortable et sûr, de sécurité et d’attention. Dans tous les domaines de notre société, les communautés créent et recherchent des lieux où elles peuvent à nouveau trouver un refuge. Les deux mouvements de la spirale se reflètent dans notre nouveau programme de printemps, vers l’extérieur et vers l’intérieur. Vers la frénésie comme vers le recueillement. Le théâtre peut être un lieu où l’on hurle son incompréhension, où l’on trouve un exutoire à sa folie, où l’on danse pour évacuer ses frustrations, un espace où l’on brise les tabous sans complexes. Nous nous y laissons en même temps inspirer par les spectacles, y prenons du recul, nous y allongeons sur les coussins moelleux et reprenons — espérons-le — un peu notre souffle. Nous espérons vous voir bientôt.
kaaitheater
Dear audience, Spiralling refers to an increase in intensity; a faster and faster movement, sometimes towards a point of no return. In these times, the most horrific images and news articles flood our phones. The world finds itself in a spiral of war, suffering, loss, and pain. Anyone who rides this rollercoaster quickly goes mad. Obsession, mania, and delirium: in times of crisis it isn’t surprising that such themes find their way into the work of artists. But a spiral doesn’t only move towards madness. On the other side of the spectrum, amid all that intensity, the desire for peace grows. For a comfortable and safe cocoon, for security, and caretaking. In every area of our society, communities create and seek places where they can find a new escape. Both movements of the spiral, outward and inward, are expressed in our new spring programme. Towards frenzy and towards repentance. The theatre can be a place where we shout out our incomprehension, find an outlet for madness, dance away our frustrations—a place where taboos are unabashedly broken. At the same time, we let ourselves be inspired by performances, take a step back, lie between the soft cushions, and—hopefully—rediscover our breath a bit. We hope to see you here soon.
kaaitheater
MON 13 JAN 20:30 TUE 14 JAN 20:30 WED 15 JAN 20:30
Ancienne Belgique
DANCE MUSIC
90 min
EXIT ABOVE after the tempest, d’après la tempête, naar de storm
NL Met deze creatie verschuift Anne Teresa De Keersmaeker haar verkenning van de relatie tussen muziek en dans terug naar de popmuziek. EXIT ABOVE zet niet alleen aan tot dans, maar benadrukt ook de noodzaak van verhalen en muziek waartoe we ons kunnen verhouden en die we kunnen herkennen. FR Avec cette création, Anne Teresa De Keersmaeker déplace son exploration de la relation entre la musique et la danse vers la musique pop. EXIT ABOVE n’encourage pas seulement la danse, mais souligne également le besoin d’histoires et de musique auxquelles nous pouvons nous identifier et reconnaître. EN With this creation, Anne Teresa De Keersmaeker shifts her exploration of the relationship between music and dance back to pop music. EXIT ABOVE not only encourages dance, but also emphasises the need for stories and music that we can relate to and recognise.
Anne Teresa De Keersmaeker ≈ Meskerem Mees ≈ Jean-Marie Aerts ≈ Carlos Garbin ≈ Rosas 10
Co-presentation Ancienne Belgique ≈ De Munt/La Monnaie
12€ 32€ 18€ 24€ 28€
FRI 17 JAN 20:30 De Kriekelaar SAT 18 JAN 20:30 120 min DANCE
FR surtitled NL
Have a Safe Travel NL Have a Safe Travel vertelt het verhaal van wat een gewone treinrit had kunnen zijn, totdat drie politieagenten Eli Mathieu-Bustos aanhielden en hem onderwierpen aan zijn eerste etnische profilering. Ondergedompeld in de herinnering aan deze even banale als gewelddadige gebeurtenis, ontdekken we wat de eerste procedures van een onderdrukkend systeem inhouden. FR Have a Safe Travel raconte l’histoire de ce qui aurait pu être un voyage en train ordinaire, jusqu’à ce que trois policiers interpellent Eli Mathieu-Bustos et lui fassent subir son premier profilage racial. Plongé·es dans le souvenir de cet événement aussi banal que violent, nous découvrons ce que sont les premières procédures d’un système oppressif. EN Have a Safe Travel tells the story of what could have been an ordinary train ride, until three police officers stopped Eli Mathieu-Bustos and subjected him to his first racial profiling. Immersed in the memory of this event, which is as banal as it is violent, we discover what the first procedures of an oppressive system are all about.
12
Eli Mathieu-Bustos
8€ 20€ 12€ 14€ 18€
THU 23 JAN 20:30 FRI 24 JAN 20:30
Kaaistudios
PERFORMANCE MUSIC
AFTERTALK 23 JAN
60 min
The Concretely WE: Voices From Within the Camp NL Mohamed-Ali Ltaief gaat kritisch aan de slag met de geluidsarchieven van het Berliner Phonogramm-Archiv. Daar stuit hij op een geluidserfenis van het verzet tegen koloniale overheersing in WOI, met in de hoofdrol de Tunesische dichter en gevangene Sadok Ben Rachid. Performance — letterlijk en figuurlijk — als tegengeluid. FR Mohamed-Ali Ltaief pose un regard critique sur les archives sonores du Berliner Phonogramm-Archiv. Il y découvre un héritage sonore de la résistance à la domination coloniale pendant la Première Guerre mondiale, dont le poète et prisonnier tunisien Sadok Ben Rachid est le principal protagoniste. Une performance proposée comme un contreson — au sens propre et figuré. EN Mohamed-Ali Ltaief has critically engaged with the sound archives of the Berliner Phonogramm-Archiv. There he came across a sound legacy of the resistance against colonial rule in WWI, starring the Tunisian poet and prisoner Sadok Ben Rachid. Performance — literally and figuratively — as an opposing voice.
Mohamed-Ali Ltaief 14
Co-presentation Kaaitheater ≈ Mophradat
8€ 20€ 12€ 14€ 18€
FRI 24 JAN 20:00 CC De Factorij SAT 25 JAN 20:00
PERFORMANCE MUSIC WITHOUT WORDS
70 min
Werken en dagen NL Werken en dagen was de titel van een brief in dichtvorm, geschreven in 700 v.C. met daarin zowel goede raad voor de landbouw als voor het leven. FC Bergman neemt de titel over en maakt een ode aan de kracht van de groep en de macht van de natuur. Al blijkt Werken en dagen in zekere zin ook een onvermijdelijke elegie. Want een nieuwe tijd, met nieuwe mogelijkheden en verlangens, woekert zich een weg in het broze huwelijk tussen mens en aarde. FR Les Travaux et les jours était à l’origine le titre d’une lettre sous forme de poème écrite en 700 avant J.-C. et contenant des conseils judicieux pour l’agriculture et la vie en générale. FC Bergman reprend ce titre et l’érige en ode à la force du groupe et à la puissance de la nature. Mais d’une certaine manière, et inéluctablement, il s’agit aussi d’une élégie, car une nouvelle ère riche de possibilités inédites et de nouveaux désirs se fraie un chemin dans l’union fragile entre les êtres humains et la terre. EN Works and days was the title of a letter written in verse in 700 BC with useful advice for both farming and living. FC Bergman takes over the title and makes an ode to the strength of the group and the power of nature. Though in one way, inevitably, it also becomes an elegy, as a new age, with new possibilities and desires, weaves its way into the fragile marriage between humans and Earth.
FC Bergman ≈ Toneelhuis 16
Co-presentation PeriferiK
12€ 32€ 18€ 24€ 28€
WED 29 JAN 20:30 WED 30 JAN 20:30
Kaaistudios
DANCE
60 min
More or Less Human
NL Van onze voorouders erven we onze angsten. Die beïnvloeden onvermijdelijk hoe we naar de wereld kijken én erin handelen. Toch ziet kunstenaar Marcos Simões angst niet als obstakel, maar als manier om dingen in gang te stuwen: een vormmaker waaruit gebaren, dans, objecten, figuren en landschappen ontspringen. FR Nous héritons nos peurs de nos ancêtres. Elles influencent inéluctablement notre façon de voir le monde et d’y agir. L’artiste Marcos Simões ne considère pourtant pas la peur comme un obstacle, mais comme un moyen de faire avancer les choses : une matrice d’où jaillissent gestes, danse, objets, figures et paysages. EN We inherit our fears from our ancestors. They inevitably influence how we look at the world and behave in it. Yet artist Marcos Simões does not see fear as an obstacle, but as a way to set things in motion: a designer from whom gestures, dance, objects, figures, and landscapes emerge.
18
Marcos Simões
12€ 24€ 14€ 18€ 20€
THU 30 JAN 20:00 Les Halles de FRI 31 JAN 20:00 Schaerbeek
DANCE PERFORMANCE
90 min
Inconditionnelles (Hopelessly Devoted) NL Inconditionnelles (Hopelessly Devoted) viert de liefde die verblindt, vernedert en op slot zit. De liefde van twee vrouwen, zo krachtig dat ze een perfecte ruimte creëert waarin ‘niets ontbreekt’. Een tekst van Kae Tempest, vertaald en geregisseerd door Dorothée Munyaneza op de muziek van Dan Carey. FR Inconditionnelles (Hopelessly Devoted) célèbre l’amour qui aveugle, avilit et met sous les verrous. L’amour de deux femmes, si puissant qu’il crée cet espace parfait où « rien ne manque ». Un texte de Kae Tempest, traduit et mis en scène par Dorothée Munyaneza, sur une musique de Dan Carey. EN Inconditionnelles (Hopelessly Devoted) celebrates the love that blinds, debases and locks away. The love of two women, so powerful that it creates that perfect space where ‘nothing is missing’. Written by Kae Tempest, translated and directed by Dorothée Munyaneza, with music by Dan Carey.
Dorothée Munyaneza 20
Co-presentation Les Halles de Schaerbeek
12€ 28€ 18€ 20€ 24€
THU 06 FEB 20:30 FRI 07 FEB 20:30
Kaaistudios PREMIERE AFTERTALK 06 FEB
THEATRE TAMIL surtitled EN, NL
70 min
The Tamilization of Ahilan Ratnamohan
NL In wekelijkse skypesessies tijdens de covid-crisis, leerde Ahilan Ratnamohans moeder hem eindelijk zijn moedertaal. Nu brengt hij voor het eerst een voorstelling in Tamil, en wordt hij op het podium vergezeld door zijn moeder/taalleraar/boventitelaar. Een intieme intergenerationele show over taalfascinatie, herinnering, verlies, identiteit en diaspora. FR Pendant la crise du Covid 19, la mère d’Ahilan Ratnamohan lui a finalement enseigné sa langue maternelle lors de sessions hebdomadaires sur Skype. Il présente aujourd’hui pour la première fois un spectacle en tamoul et est rejoint sur scène par sa mère qui est à la fois sa professeure et sa surtitreuse. Un spectacle intergénérationnel intime sur la fascination de la langue, la mémoire, la perte, l’identité et la diaspora. EN In weekly Skype sessions during the COVID crisis, Ahilan Ratnamohan’s mother finally taught him his mother tongue. He is now performing in Tamil for the first time, and will be joined on stage by his mother/language teacher/surtitler. An intimate intergenerational show about the fascination of language, memory, loss, identity, and diaspora.
22
Ahilan Ratnamohan
12€ 28€ 18€ 20€ 24€
FRI 07 FEB 20:30 De Kriekelaar SAT 08 FEB 20:30
PERFORMANCE
75 min
Le Sacre du Printemps
NL De lente is in aantocht, de natuur ontwaakt uit haar winterslaap. Sinds het begin van de twintigste eeuw is Le Sacre du Printemps een icoon in de muziek- en dansgeschiedenis. Ook voor choreograaf Michiel Vandevelde. Hij transformeert het stuk tot een duet en breidt Stravinsky’s compositie uit met een nieuwe, elektronische epiloog. FR Le printemps approche, la nature sort de son hibernation. Depuis le début du XXème siècle, Le Sacre du Printemps est une icône dans l’histoire de la musique et de la danse, et l’est également pour le chorégraphe Michiel Vandevelde. Il transforme la pièce en duo et prolonge la composition de Stravinsky par un nouvel épilogue électronique. EN Spring is approaching, nature awakes from its winter sleep. Le Sacre du Printemps has been an icon in music and dance history since the beginning of the twentieth century, including for choreographer Michiel Vandevelde. He has transformed the piece into a duet and expanded Stravinsky’s composition with a new, electronic epilogue.
24
Michiel Vandevelde ≈ Theater Neumarkt
12€ 28€ 18€ 20€ 24€
THU 13 FEB 20:00 Théâtre Varia FRI 14 FEB 20:00 120 min PERFORMANCE
FR surtitled NL
BELGIAN PREMIERE
Rectum Crocodile NL Rectum Crocodile klinkt als de titel van een duistere, onconventionele roman, maar het is een fabelachtige vertelling waarin de personages in pracht en praal rond paraderen. Geesten, mensen en beesten vermengen zich, de bomen spreken en collectief probeert deze prachtige wereld te boeten voor een hardnekkig kolonialisme. FR Rectum Crocodile sonne comme le titre d’un roman noir et décalé, mais c’est un conte fabuleux où les personnages défilent dans de magnifiques parures. Ainsi, fantômes, humain·e·s et bêtes se mêlent, les arbres parlent, et collectivement, ce beau monde tente d’expier un colonialisme tenace. EN Rectum Crocodile may sound like the title of a dark, unconventional novel but it is in fact a fabulous tale with characters parading around in splendour. Ghosts, people and beasts mingle, the trees speak and collectively this beautiful world tries to atone for a stubborn colonialism.
26
Marvin M’toumo
12€ 28€ 18€ 20€ 24€
THU 20 FEB 20:30
Westrand
THEATRE DANCE
MULTILINGUAL surtitled NL, EN
Perzen.
Triomf van Empathie NL In Perzen. Triomf van Empathie onderzoekt regisseur Chokri Ben Chikha het empathisch vermogen van zes performers. Slagen ze erin om door de bril van een Griekse tragedie anders te kijken naar de decennialange uiterst gepolariseerde strijd tussen de Israëlische staat en het Palestijnse volk? FR Dans Perzen. Triomf van Empathie, le mettteur en scène Chokri Ben Chikha examine l’empathie de six artistes. Parviennent-iels à travers le prisme d’une tragédie grecque, à porter un regard différent sur la lutte très polarisée entre l’état d’Israël et le peuple palestinien, qui dure depuis des décennies ? EN In Perzen. Triomf van Empathie, director Chokri Ben Chikha explores the empathic ability of six performers. Do they succeed in looking differently at the decades-long highly polarised struggle between the state of Israel and the Palestinian people through the lens of a Greek tragedy?
Chokri Ben Chikha ≈ NTGent ≈ Action Zoo Humain 28
Co-presentation PeriferiK
12€ 28€ 18€ 20€ 24€
THU 20 FEB 20:00 FRI 21 FEB 20:00 SAT 22 FEB 19:00
Théâtre National 120 min DANCE
LANGUAGE NO ISSUE
BELGIAN PREMIERE
MONUMENT 0.10 The Living Monument
NL In MONUMENT 0.10: The Living Monument bouwen de 14 figuren die het podium bezetten monochrome landschappen waar de tijd zich uitstrekt en vervormt en kleur een fysieke kracht wordt. FR Dans MONUMENT 0.10: The Living Monument, les 14 figures qui habitent les lieux bâtissent des paysages monochromes où le temps se distend, et la couleur devient une force physique. EN In MONUMENT 0.10: The Living Monument, the 14 figures who inhabit the stage build monochrome landscapes where time stretches and distorts, and colour becomes a physical force.
Eszter Salamon ≈ carte blanche 30
Co-production Théâtre National
12€ 32€ 18€ 24€ 28€
FRI 21 FEB 20:30 SAT 22 FEB 20:30
KVS BOX
THEATRE LECTURE PERFORMANCE EN
DOUBLE BILL with Kidnapped – A Prologue, page 30
Retina Maneuver
NL Waar was Ping-Hsiang Wang toen Alicia Keys haar nummer Girl on Fire uitbracht in 2012? Wangs obsessieve zoektocht brengt hem onverwacht bij zijn eigen levensverhaal. Een gelaagde, multimediale en campy lecture-performance waarin de impact van popcultuur op onze levenspaden nazindert. FR Où était Ping-Hsiang Wang lorsque Alicia Keys a sorti sa chanson Girl on Fire en 2012 ? La recherche obsessionnelle de Wang le conduit de manière inattendue à sa propre histoire. Une conférenceperformance complexe, multimédia et amusante dans laquelle l’impact de la culture pop persiste sur nos parcours de vie. EN Where was Ping-Hsiang Wang when Alicia Keys released her song Girl on Fire in 2012? Wang’s obsessive search unexpectedly leads him to his own life story. A multi-layered, campy multimedia lecture-performance in which the impact of pop culture on our life paths reverberates.
Ping-Hsiang Wang ≈ TATWERK | PERFORMATIVE FORSCHUNG 32
Co-presentation KVS
8€ 20€ 12€ 14€ 18€
FRI 21 FEB 20:30 SAT 22 FEB 20:30
KVS BOX
THEATRE LECTURE PERFORMANCE
DOUBLE BILL with Retina Maneuver, page 28
Kidnapped —A Prologue NL Onze neoliberale vrijheid is een illusie. In een hypergelaagde mixtape van muziek, propaganda, tragedie en video, schudden Rodrigo Batista & Mariana Senne ons wakker uit een collectief Stockholmsyndroom, met kolonialisme en kapitalisme als gijzelnemers. FR Notre liberté néolibérale est une illusion. Dans une mixtape où se superposent musique, propagande, tragédie et vidéo, Rodrigo Batista & Mariana Senne nous réveillent d’un syndrome de Stockholm collectif, avec le colonialisme et le capitalisme comme preneurs d’otages. EN Our neoliberal freedom is an illusion. In a hyper-layered mixtape of music, propaganda, tragedy, and video, Rodrigo Batista & Mariana Senne shake us awake from a collective Stockholm syndrome, with colonialism and capitalism as our hostage-takers.
Rodrigo Batista ≈ Mariana Senne 34
Co-presentation KVS
8€ 20€ 12€ 14€ 18€
WED 26 FEB 20:30 THU 27 FEB 20:30 FRI 28 FEB 20:30
Kaaistudios
THEATRE DANCE
PREMIERE AFTERTALK 27 FEB
Slovakia, what’s the story, Mum?
NL Katja Dreyer gaat samen met danser Peter Savel op zoek naar de geschiedenis van haar moeder, die in 1968 het toenmalige TsjechoSlowakije ontvluchtte. Een collagereeks van gedanste en gesproken gedichten, met de sluimerende vraag: wat geven we door aan de volgende generatie? FR Katja Dreyer s’associe avec le danseur Peter Savel pour explorer l’histoire de sa mère, qui a fui ce qui était alors la Tchécoslovaquie en 1968. Une série de collages de poèmes dansés et parlés, avec une question en suspens : que transmettons-nous à la génération suivante ? EN Katja Dreyer, together with the dancer Peter Savel, goes in search of the story of her mother, who fled former Czechoslovakia in 1968. A collage series of danced and spoken poems, with the lingering question: what do we pass on to the next generation?
36
Katja Dreyer
EN
12€ 28€ 18€ 20€ 24€
THU 27 FEB 20:30 FRI 28 FEB 20:30 SAT 01 MAR 20:30
KVS BOX AFTERTALK 27 FEB
PERFORMANCE FR surtitled NL
80 min
A Day is a Hundred Years
NL In A Day is a Hundred Years verweeft Jozef Wouters, bezieler van Decoratelier, het verhaal van deze werkplek in Molenbeek met dat van Barry Ahmad Talib, kunstenaar uit Sagale (Guinee) en conciërge van Decoratelier. De twee kunstenaars gebruiken gekende theatertechnieken als trompe l’oeil en grote achterdoeken om te komen tot een stedenbouwkundig plan, een samensmelting die zich ontspint in een eenvoudige fabel. FR Dans A Day is a Hundred Years, Jozef Wouters, instigateur du Decoratelier, entremêle l’histoire de ce lieu de travail de Molenbeek avec celle de Barry Ahmad Talib, artiste originaire de Sagale (Guinée) et gardien du Decoratelier. Trompe-l’œil et grandes toiles de fond issues du théâtre sont utilisés pour aboutir à un plan d’urbanisme prenant la forme d’une fable. EN In his A Day is a Hundred Years, Jozef Wouters, the man behind Decoratelier, interweaves the story of this Molenbeek workplace with that of Barry Ahmad Talib, artist from Sagale (Guinea) and caretaker of Decoratelier. Trompe l’oeil and large backdrops known from theatre are used to arrive at an urban plan in the form of a simple fable.
38
Jozef Wouters
12€ 32€ 18€ 24€ 28€
FRI 07 MAR 20:30 SAT 08 MAR 20:30
Kaaistudios AFTERTALK 07 MAR
THEATRE EN surtitled NL
50 min
Motherbaby NL Welke clichés, vastgeroeste overtuigingen en taboes bestaan rond moederschap? Marieke&Sophia maken samen met Kristien De Proost een ‘gebricoleerde’ musical waarin ze als (jonge) vrouwen die (n)ooit moeder zullen worden, hun eigen angsten en verwachtingen over moederschap in al haar tegenstrijdige facetten bezingen. FR Quels sont les stéréotypes, croyances ancrées et tabous qui entourent la maternité ? Avec Kristien De Proost, Marieke&Sophia créent une comédie musicale « bricolée » dans laquelle elles chantent, en tant que (jeunes) femmes qui deviendront un jour/jamais des mères, leurs propres peurs et attentes à l’égard de la maternité à travers toutes ses facettes contradictoires. EN Which clichés, ingrained beliefs, and taboos exist around motherhood? Marieke&Sophia, together with Kristien De Proost, created a ‘DIY’ musical in which, as (young) women who will (or not) someday become mothers, they sing about their own fears and expectations about motherhood in all its contradictory facets.
40
Marieke&Sophia ≈ Kristien De Proost
12€ 24€ 14€ 18€ 20€
THU 13 MAR FRI 14 MAR SAT 15 MAR
Kaaistudios
FILM COLLOQUIUM
Cinema as Assembly
NL Hoe kan een film of cinematografische praktijk bijdragen aan de politieke verbeeldingen die voor emancipatie en bevrijding strijden? Cinema as Assembly verkent het potentieel van cinema als een ruimte voor sociale samenkomst en politiek engagement. FR Comment un film ou une pratique cinématographique peuvent-ils contribuer à un imaginaire politique qui lutte pour l’émancipation et la libération ? Cinema as Assembly explore le potentiel du cinéma en tant qu’espace de rassemblement social et d’engagement politique. EN How can a film or cinematic practice contribute to the political imaginings that struggle for emancipation and liberation? Cinema as Assembly explores the potential of cinema to be a space for social assembly and political engagement.
Robin Vanbesien 42
Co-presentation, co-production KANAL
FRI 14 MAR 20:00 SAT 15 MAR 20:00
KVS BOL AFTERTALK 14 MAR
DANCE MULTILINGUAL surtitled NL, FR
60 min
UMUKO NL Samen met vijf jonge Rwandese kunstenaars, dansers, dichters en muzikanten viert Dorothée Munyaneza de creativiteit, durf en vrijheid van een nieuwe generatie. Terwijl ze verzameld onder de ‘umuko’-boom dromen van het Rwanda van morgen, vergeten ze de ‘gloednieuwe ouden’ niet. FR Avec cinq jeunes artistes, danseurs, poètes et musiciens rwandais·es, Dorothée Munyaneza célèbre la créativité, l’audace et la liberté d’une nouvelle génération qui porte la mémoire du passé tout en rêvant de l’avenir, rassemblée autour de l’arbre umuko. EN Together with five young Rwandan artists, dancers, poets and musicians, Dorothée Munyaneza celebrates the creativity, boldness and freedom of a new generation, who carry the memory of the past while dreaming of the future, gathered around the umuko tree.
Dorothée Munyaneza 44
Co-presentation, co-production KVS
14€ 36€ 20€ 28€ 32€
WED 19 MAR 20:30 THU 20 MAR 20:30
Kaaistudios
DANCE LANGUAGE NO ISSUE
80 min
Atlas/ The Mountain
NL Radouan Mriziga’s solovoorstelling leidt ons naar het Atlasgebergte. De verschillende betekenislagen van de berg komen naar voor in een rituele performance, waarin de choreograaf verschillende halfdierenhalfmensen belichaamt. Deze mysterieuze krachten vormen een toegangspoort naar de kennis en praktijken uit de Amazigh-cultuur. FR La performance solo de Radouan Mriziga nous emmène dans les montagnes de l’Atlas. Les différentes strates de signification de la montagne se dévoilent dans une performance rituelle, dans laquelle le chorégraphe incarne plusieurs créatures mi-animales, mi-humaines. Ces forces mystérieuses offrent une porte d’entrée vers les connaissances et les pratiques de la culture amazighe. EN Radouan Mriziga’s solo performance takes us to the Atlas Mountains. The different layers of meaning of the mountain are revealed in a ritual performance, in which the choreographer embodies various half-animalhalf-human beings. These mysterious forces form a gateway to the knowledge and practices of the Amazigh culture.
46
Radouan Mriziga ≈ A7LA5
12€ 24€ 14€ 18€ 20€
WED 26 MAR 20:30 La Raffinerie THU 27 MAR 20:30
DANCE
60 min
basis for being *نرگسNarges NL Een huisfeestje in Teheran, 1991. Via een re-enactment van die avond, nodigt Sina Saberi ons uit om onszelf én verleden choreografisch te (her)ontdekken. Al moeten we kiezen: zijn we slechts de observerende gast, of doen we mee aan de dans? * نرگسof Narges is in het Perzisch een eigennaam voor vrouwen, een toespeling op het oog van de geliefde en het woord voor de narcis.
FR Une fête dans une maison à Téhéran en 1991. À travers une reconstitution de cette soirée, Sina Saberi nous invite à nous (re)découvrir et à découvrir le passé de manière chorégraphique. Mais il nous faut choisir : sommes-nous de simples invité·es observateur·ices ou entronsnous dans la danse ? * نرگسou Narges est un nom propre en persan pour les femmes, une allusion à l’œil de l’être aimé et au mot pour le narcisse.
EN A house party in Tehran, 1991. Sina Saberi invites us to (re)discover ourselves and the past choreographically, via a re-enactment of that evening. Although we have to choose: are we just an observing guest, or will we join in the dance? * نرگسor Narges is a Persian word that is a woman’s name, an allusion to the eye of the beloved, and the word for daffodil.
Sina Saberi 48
Co-presentation Charleroi Danse
8€ 20€ 12€ 14€ 18€
SAT 29 MAR 20:00 SUN 30 MAR 15:00
Zinnema
DANCE surtitled NL, FR, EN
90 min
The Rise NL Kratermeer Averno in Italië, lang beschouwd als toegangspoort tot de onderwereld, is ook de titel van een dichtbundel van Louise Glück. Geïnspireerd door Glück, maakten Michiel Van de Velde en Eva Reiter The Rise. Centraal in het stuk staat de jonge, dove performer Ruben Grandits. Op het ritme van zelf geconstrueerde instrumenten, gidst hij de performers doorheen Averno’s kratermond. FR Le lac de cratère Averne en Italie, autrefois considéré comme la porte du monde souterrain, est aussi le titre d’un recueil de poèmes de Louise Glück. En s’inspirant de Glück, Michiel Vandevelde et Eva Reiter ont creé The Rise. Au centre de la pièce se trouve Ruben Grandits, un jeune performeur sourd. Au rythme des instruments auto-construits, il guide les artistes à travers la bouche du cratère de l’Averne. EN The crater lake Averno in Italy, for a long time believed to be the entrance gate to the underworld, is also the title of a poetry collection by Louise Glück. Inspired by Glück, Michiel Vandevelde and Eva Reiter created The Rise. In the centre of the piece is the young, Deaf perfomer Ruben Grandits. On the rhythm of self-constructed instruments, he guides the peformers through Averno’s crater mouth.
Michiel Vandevelde ≈ Eva Reiter ≈ Ictus 50
Co-presentation Klarafestival
12€ 32€ 18€ 24€ 28€
WED 02 APR 20:30 THU 03 APR 20:30
Kaaistudios
THEATRE
100 min
Fairy Tales NL Sneeuwwitje onderhandelt over de afloop van het sprookje. Assepoester twijfelt aan haar prins. Theatergroep Tibaldus ontdekt hoe auteur Robert Walser Grimm-sprookjes bewerkt tot korte dramolettes, waarop de acteurs hun stempel moeten drukken. Door de plot te verstoren, wordt alles mogelijk en kan het spelen echt beginnen. FR Blanche-Neige négocie la fin du conte de fées. Cendrillon doute de son prince. La troupe de théâtre Tibaldus découvre comment l’auteur Robert Walser adapte les contes de Grimm en courtes saynètes dans lesquelles les acteur·ices doivent imprimer leur empreinte. En perturbant l’intrigue, tout devient possible et la pièce peut véritablement commencer. EN Snow White negotiates the ending of the fairy tale. Cinderella doubts her prince. Theatre group Tibaldus discovers how author Robert Walser adapts Grimm fairy tales into short dramolettes, on which the actors must put their stamp. By disrupting the plot, everything becomes possible, and the play can really begin.
52
Tibaldus
12€ 24€ 14€ 18€ 20€
FRI 04 APR 20:30 De Kriekelaar SAT 05 APR 20:30
PERFORMANCE EN
80 min
The Cloud NL Arkadi Zaides legt het verband tussen de radioactieve wolk die ontsnapte in Tsjernobyl in 1986, en Artificiële Intelligentie of ‘The Cloud’. Hoe voeden feiten, propaganda en desinformatie onze angsten? Zaides rekent af met zijn spoken, terwijl hij de bron van onze dagelijkse informatiestromen onder de loep neemt. FR Arkadi Zaides établit le lien entre le nuage radioactif qui s’est échappé de Tchernobyl en 1986 et l’intelligence artificielle ou « The Cloud ». Comment les faits, la propagande et la désinformation alimentent-ils nos peurs ? Zaides fait face à ses fantômes en examinant la source de nos flux d’information quotidiens. EN Arkadi Zaides connects the radioactive cloud that escaped at Chernobyl in 1986 and Artificial Intelligence, or ‘The Cloud’. How do facts, propaganda, and disinformation feed our fears? Zaides deals with his own ghosts as he puts the sources of our daily information flows under the microscope.
Arkadi Zaides ≈ laGeste 54
Co-presentation Charleroi Danse
12€ 28€ 18€ 20€ 24€
FRI 04 APR 20:00 SAT 05 APR 20:00
NTGent Minnemeers
PERFORMANCE NL, EN surtitled EN
When the Bleeding Stops
NL Na een blessure ontdekte Lovísa Ósk Gunnarsdóttir haar eigen onwetendheid over een hardnekkig taboe: de menopauze, het moment wanneer je niet langer moeder kan worden. Dus zette ze een onderzoeksproject op, resulterend in een stilte doorbrekende performance waarin het thema terug ruimte voor kwetsbaarheid, schaamte, empathie en vooral veel humor krijgt. FR C’est après une blessure que Lovísa Ósk Gunnarsdóttir a découvert sa propre ignorance d’un tabou persistant : la ménopause, le moment où l’on ne peut plus devenir mère. Elle a donc mis sur pied un projet de recherche qui a abouti à un spectacle brisant le silence et redonne à ce sujet un espace de vulnérabilité, de honte, d’empathie et de beaucoup d’humour surtout. EN After an injury, Lovísa Ósk Gunnarsdóttir discovered her own ignorance about a persistent taboo: the menopause, the time when you can no longer become a mother. So she set up a research project, resulting in a silence-breaking performance in which the theme once again makes space for vulnerability, shame, empathy, and above all, a lot of humour.
Lovísa Ósk Gunnarsdóttir 56
Co-presentation NTGent
15€ 24€ 21€
WED 09 APR 20:30 THU 10 APR 20:30
Kaaistudios
LECTURE PERFORMANCE EN
The body is here, off-screen
NL Een vrouw raakte gewond tijdens de explosie in de haven van Beiroet in 2020, en ligt sindsdien in een coma. Alia Hamdan gaat in haar lecture-performance in op hoe de moeder van de vrouw die comateuze toestand ervaart. In het licht van de recente ontwikkelingen tussen Israël en Libanon, is die ervaring van ‘bevroren tijd’ des te accurater. FR Une femme a été blessée lors de l’explosion du port de Beyrouth en 2020 et se trouve depuis dans le coma. Dans sa conférenceperformance, Alia Hamdan évoque la façon dont la mère de cette femme vit cet état comateux. Cette expérience du « temps figé » est d’autant plus pertinente au vu des récents développements entre Israël et le Liban. EN A woman was injured in the explosion at the port of Beirut in 2020, and has been in a coma ever since. In her lecture-performance, Alia Hamdan discusses how the woman’s mother experiences this comatose state. In light of recent developments between Israel and Lebanon, that experience of ‘frozen time’ is all the more accurate.
Alia Hamdan 58
Co-presentation Kaaitheater ≈ Mophradat
8€ 20€ 12€ 14€ 18€
WED 23 APR 20:30
Westrand
DANCE MUSIC
75 min
Fabula NL Zeven dansers en vijf muzikanten verkennen in een polyfonie van stemmen tegenstrijdige emoties in de huidige toestand van de wereld. Woede en wanhoop, vreugde en lust komen samen in een choreografie van krachtige klanken en beelden, schommelend tussen rockconcert en opera. FR Dans une polyphonie de voix, sept danseur·euses et cinq musicien·nes explorent des émotions contradictoires face à l’état actuel du monde. La colère et le désespoir, la joie et la luxure se rencontrent dans une choréographie de sons et d’images puissants, oscillant entre le concert de rock et l’opéra. EN Faced by the current state of the world, seven dancers and five musicians explore conflicting emotions in a polyphony of voices. Anger and despair, joy and lust come together in a choreography of powerful sounds and images, oscillating between rock concert and opera.
ECCE ≈ Claire Croizé ≈ Unusual Symptoms ≈ Zwerm 60
Co-presentation PeriferiK
12€ 32€ 18€ 24€ 28€
SAT 26 APR 17:00
Place Lehonplein 240 min PERFORMANCE
LANGUAGE NO PROBLEM
Urban Ritual
NL Samen met Kaaitheater en De Kriekelaar, nodigt Project BildyEspacetous het publiek uit voor Urban Ritual. Een open call in Schaarbeek nodigt de inwoners uit om deel te nemen aan een workshop waarin hun bewegingen, gebaren, verhalen en rituelen uitmonden in een eigentijdse ceremonie. FR Le projet Bildy-Espacetous, invite le public à Urban Ritual, en collaboration avec Kaaitheater et De Kriekelaar. Un appel ouvert à Schaerbeek invite les habitant·es à participer à un atelier lors duquel leurs mouvements, gestes, histoires et rituels aboutiront à une cérémonie contemporaine. EN Along with Kaaitheater and De Kriekelaar, Project Bildy-Espacetous invites the public to Urban Ritual. An open call in Schaarbeek will invite residents to participate in a workshop in which their movements, gestures, stories, and rituals will culminate in a contemporary ceremony.
62
Project Bildy-Espacetous
FRI 02 MAY 20:30 De Kriekelaar SAT 03 MAY 20:30
DANCE
PREMIERE
Spine of Desire: Wounds without tears, out of one skin in diamonds and shit
NL Stanley Ollivier brengt fragmenten dansmateriaal uit zijn nieuw onderzoek. Samen met Lili Brieu Nguyen en Mamadou Wagué gaan ze op zoek naar de kracht van ruimtes voor en door mensen van kleur die helpen een gemeenschap te vormen. Emoties van vreugde, kalmte, rust en contemplatie treden daarbij voor een keer op de voorgrond — regelrecht tegen de ‘witte blik’ in. FR Stanley Ollivier présente des fragments de danse issus de ses nouvelles recherches. Il explore avec Lili Brieu Nguyen et Mamadou Wagué le pouvoir des espaces pour et par les personnes de couleur qui aident à former une communauté. Les émotions de joie, de calme, de tranquillité et de contemplation sont pour une fois mises en avant dans le processus — en opposition frontale au « regard blanc ». EN Stanley Ollivier presents fragments of dance material from his new research. With Lili Brieu Nguyen and Mamadou Wagué, they look for the power of spaces for and by people of colour that help form community. Emotions of joy, calm, tranquillity, and contemplation come to the fore for once — directly against the ‘white gaze’.
64
Stanley Ollivier
8€ 20€ 12€ 14€ 18€
FRI 16 MAY 20:00 CC De Factorij SAT 17 MAY 20:00 SUN 18 MAY 17:00
DANCE PERFORMANCE
PREMIERE
Delirious Night
NL Moeiteloos laverend tussen hedonisme en exorcisme, tussen vreugde en verdriet, gedijen de lichamen van negen performers in een bedwelmende roes van samenhorigheid. Hoe beïnvloeden overdaad en gebrek aan controle het handelen van de menigte? FR Oscillant entre hédonisme et exorcisme, joie et tristesse, les corps de neuf performeur·euses s’épanouissent dans une ambiance collective grisante. Comment un état de perte de contrôle et d’excès peut-il pousser la foule à agir ? EN Oscillating between hedonism and exorcism, joy and sadness, the bodies of nine performers thrive in an intoxicating mood of collectivity. How can a state of de-control and excess drive the crowd to act?
Mette Ingvartsen 66
Co-presentation, co-production Kunstenfestivaldesarts
12€ 28€ 18€ 20€ 24€
SUN 18 MAY 20:30 Les Halles de MON 19 MAY 20:30 Schaerbeek TUE 20 MAY 20:30 THU 22 MAY 20:30 FRI 23 MAY 18:00
PERFORMANCE
PREMIERE
Delirium
NL Sinds haar eerste creatie werkt Miet Warlop in het geheim aan wat zij ‘de schedel van het onderbewustzijn’ noemt, een plek waar je grootste angsten en verlangens samenkomen tot een hoogtepunt. Dit hoogtepunt krijgt de naam ‘Delirium’, een woord dat bewust werd gekozen voor wat per definitie ontsnapt aan het tastbare. Een staat van verwarring, een droom, een reis. FR Depuis sa première création, Miet Warlop travaille en secret sur ce qu’elle appelle « le crâne du subconscient », un lieu où convergent vos plus grandes peurs et vos plus grands désirs. Elle appelle ce point central « Delirium », un mot délibérément choisi pour désigner ce qui, par définition, échappe au réel. Un état de confusion, un rêve, un voyage. EN Ever since her first creation, Miet Warlop has secretly been working on what she calls ‘the skull of the subconscious’, a place where your greatest fears and desires converge. This culmination is named ‘Delirium’, a word deliberately chosen for what by definition escapes the tangible. A state of confusion, a dream, a journey.
Miet Warlop 68
Co-presentation, co-production Kunstenfestivaldesarts
12€ 32€ 18€ 24€ 28€
WED 04 JUN 20:30 De Grote Hal THU 05 JUN 20:30 La Grande Halle FRI 06 JUN 20:30 Molenbeek 60 min DANCE
Choreomania NL Samen met veertig afstuderende P.A.R.T.S.-studenten brengt Mette Ingvartsen Choreomania. Het publiek staat recht, en terwijl de dansers zich tussen hen begeven, ontstaat er een ware dansmanie. Hun aanstekelijke choreografie — gedestilleerd uit de dansepidemieën van de middeleeuwen tot vandaag — springt als een onhoudbaar virus over op het publiek. FR Mette Ingvartsen interprète Choreomania avec quarante étudiant·es diplômé·es de P.A.R.T.S . Le public se tient debout, et une « manie de la danse » surgit tandis que les danseur·euse se déplacent entre les spectateur·ices. Leur chorégraphie contagieuse — distillée à partir des épidémies de danse du Moyen Âge à nos jours — assaille le public comme un virus indomptable. EN Mette Ingvartsen brings us Choreomania, along with forty graduating P.A.R.T.S. students. The audience stands, and as the dancers move among them, a true dance mania emerges. Their infectious choreography — distilled from the dance epidemics of the Middle Ages to the present — leapfrog like an unstoppable virus into the audience.
Mette Ingvartsen ≈ P.A.R.T.S. 70
Co-presentation Charleroi Danse
8€ 20€ 12€ 14€ 18€
WED 04 JUN 20:30 De Kriekelaar THU 05 JUN 20:30 FRI 06 JUN 20:30
THEATRE NL, FR surtitled NL, FR
PREMIERE
PLEASE DON’T LAUGH NL Al jaren maakt het Brusselse Tristero voorstellingen met een komische ondertoon. Maar wat is humor eigenlijk? Terwijl de wereld langzaam ten onder gaat, zoekt het gezelschap naar antwoorden uitgerust met weinig meer dan een lege scène, een microfoon en een spotlight. FR La compagnie bruxelloise Tristero réalise des spectacles à caractère comique depuis des années. Mais qu’est-ce que l’humour, au juste ? Alors que le monde s’écroule lentement, la compagnie cherche des réponses avec pour seuls outils une scène vide, un micro et un projecteur. EN For years, Brussels-based Tristero has been making performances with a comic undertone. But what is humour really? While the world is slowly going under, the company is looking for answers equipped with little more than an empty stage, a microphone, and a spotlight.
72
Tristero
12€ 28€ 18€ 20€ 24€
TUE 10 JUN WED 11 JUN THU 12 JUN FRI 13 JUN SAT 14 JUN
19:30 Théâtre Varia 19:30 20:30 20:30 18:00
THEATRE NL, FR
PREMIERE
Malgré tout NL Deze wrede en vrolijke kroniek van toen en nu heeft de uitstraling van een klucht, maar onthult iets verontrustends. Het is een wake-up call voor een wankelende democratie, een oproep tot intelligentie en waakzaamheid. FR Cette chronique cruelle et joyeuse d’hier et d’aujourd’hui a des aires de farce et pourtant laisse transparaître quelque chose d’inquiétant. C’est un éveil à la démocratie qui chancelle, un appel à l’intelligence et à la vigilance. EN This cruel and cheerful chronicle of then and now has the look of a farce, but reveals something disturbing. It is a wake-up call for a faltering democracy, a call for intelligence and vigilance.
Starlette Mathata ≈ Aurelie Di Marino ≈ Michiel Soete 74
Co-presentation Théâtre Varia
12€ 24€ 14€ 18€ 20€
WED 11 JUN 20:00 CC De Factorij
DANCE
WITHOUT WORDS
100 min
VOICE NOISE NL Van overbodig tot irritant lawaai, zo werd de vrouwenstem vaak beschouwd vanaf de Griekse oudheid tot vandaag. In VOICE NOISE geeft Jan Martens enkele innovatieve, onbekende en/of vergeten vrouwenstemmen uit de afgelopen honderd jaar muziekgeschiedenis een podium. Een klein ensemble van zes danspersoonlijkheden gaat ermee aan de slag. FR De superflue à irritante, telle fut souvent considérée la voix féminine, de l’Antiquité grecque à nos jours. Dans VOICE NOISE, Jan Martens met en scène plusieurs voix féminines innovantes, inconnues et/ou oubliées des cent dernières années de l’histoire de la musique. Un petit ensemble de danseur·euses aux personnalités disctinctes s’y attèle. EN From superfluous to irritating noise, this is how the female voice has often been considered from ancient Greece to today. In VOICE NOISE, Jan Martens gives a stage to some innovative, unknown and/or forgotten female voices from the past hundred years of musical history, brought to life by a small ensemble of six dance personalities.
Jan Martens ≈ GRIP 76
Co-presentation PeriferiK
12€ 32€ 18€ 24€ 28€
THU 12 JUN 20:30 FRI 13 JUN 20:30
Kaaistudios
PERFORMANCE EN
AFTERTALK 12 JUN
Monica NL De moeders van Pablo en Fede heetten allebei Monica. En er zijn nog meer parallellen. Ze produceerden elk een visueel nalatenschap: Pablo’s moeder schilderde, Fede’s moeder poseerde voor een verzameling naaktfoto’s van zijn vader. In Monica blijven Pablo en Fede dicht bij hun moeders, maar dagen de traditionele invulling van moederschap uit. FR Les mères de Pablo et Fede s’appelaient toutes deux Monica. Leurs existences présentent d’ailleurs d’autres similarités. Toutes deux ont en effet laissé un héritage visuel : la mère de Pablo a peint, celle de Fede a posé nue pour une collection de photos de son père. Dans Monica, Pablo et Fede restent proches de leurs mères, mais remettent en question l’interprétation traditionnelle de la maternité. EN Pablo’s and Fede’s mothers were both named Monica. And there are more parallels. They each produced a visual legacy: Pablo’s mother painted, Fede’s mother posed for a collection of nude photos by his father. In Monica, Pablo and Fede stay close to their mothers, but challenge the traditional interpretation of motherhood.
78
Pablo Lilienfeld ≈ Federico Vladimir
12€ 24€ 14€ 18€ 20€
FRI 20 JUN 20:30 De Kriekelaar SAT 21 JUN 20:30
BELGIAN PREMIERE
PERFORMANCE FR surtitled NL
75 min
Marara Kelly Art Show:
you’ve been coming to my parties, I’ve been appearing in your dreams
NL De Marara Kelly Art Show is een performance-serie in de vorm van een epos rond zelfmythologie, waarin de kunstenaar Mayara Yamada haar alter ego, Marara Kelly probeert te ontmoeten. In de laatste aflevering nemen Mayara en Marara het publiek mee op een reis in een hangmat langs historische en emotionele ‘eilanden’. Onderweg wordt de hangmatboot het centrum van Yamada’s reis. FR The Marara Kelly Art Show est une série de performances qui présente une auto-mythologie sous forme de récit épique, dans lequel l’artiste Mayara Yamada cherche à rencontrer son alter ego Marara Kelly. Dans le dernier épisode, Mayara et Marara emmènent le public dans un voyage dramaturgique sur un hamac à travers différentes « îles » historiques et émotionnelles. Des rivières du Pará au Brésil aux lacs de Suisse, le bateau hamac devient en cours de route un être enchanté, reflétant son importance dans le parcours de l’artiste. EN The Marara Kelly Art Show is a performance series that presents a self-mythology in epic narrative format, in which the artist Mayara Yamada seeks to meet her alter ego Marara Kelly. In its last episode, Mayara and Marara take the audience on a journey on a hammock through different historical and emotional ‘islands’. Along the way, the hammock becomes the centre of Yamada’s journey.
80
Mayara Yamada
12€ 24€ 14€ 18€ 20€
Katja Dreyer
Dear Reader, If you have seen any of my shows, then you know they always deal with aspects of German history. That’s my father’s side. His language is my mother tongue —it’s not my mother’s mother tongue. It’s not the language I write in usually, but it’s the language I try to use as a mother, in the hope that my son will have it at hand and in his heart and in his mouth, if needed. At around the same time that I was leaving the age when biological motherhood was possible for me, wondering how my mother had experienced this shift, I felt a strong need to make a work that would help me understand where she really comes from. Hearing her language makes me vulnerable and restless. I become like a junkie; I want to hear more, then get frustrated because I don’t understand what is being said. I feel embarrassed because I don’t understand and ashamed because I greedily want to hear more. I feel excluded. Maybe the little person in me wants to respect her choice not to pass on her language. Why not just learn Slovak? It’s not that easy....
84
I could have taken a 6-week intensive language course in Bratislava. A crash course like that would turn me into a Slovakspeaking and -understanding woman. Why cling to an identity of someone that doesn’t understand her mother’s mother tongue?
Out of fear of lifting the veil of mystery that hangs over that country without language? A violent rebirth into a world with one fewer mystery? I met Peter during the first lockdown, after one of the few shows that were happening. No one wanted to go home. We chatted. I realized he was of Slovak nationality. Would you be interested to collaborate...a show… on Slovakia? Socialism with friendly face? Language? Prague Spring? My mother? Can you be my Slovak Mum, guiding me through the country? I blushed while asking—the question felt big, felt like a betrayal. I already have a Slovak mother. Words have power, don’t they? If you use them carelessly, they lose their power. I can give you my word on that! You do not want the word mother to lose its power. He said yes.
A dream coming true. Working in Slovakia. Dear Katja, I am sorry for my silence—since I am mothering, I am not so fast with answering emails. But yes, we have an apartment to host you, and we are looking forward to welcoming you here in Stanica-Zilina. Unfortunately, I will not be able to welcome you on Sunday evening, for the reasons mentioned above. Come to the venue—one of our volunteers will be there with the key. Bashka 1 I arrive in Zilina in the evening. It’s hot. I had already dragged my too-full suitcase through half of Central Europe that day. It had travelled with me to the airport early in the morning, in the belly of the plane, after some negotiations of its weight, in a bus on the seat next to me, crossing the border from Austria to Slovakia, ear witnessing a fight about agendas between a couple
sitting in front of us. She was Slovak, he was American. “I cannot read your mind, talk to me”, she said to him, a statement that seemed to puzzle him. Then a three-hour train ride, direction Polish border, in a train with defective air conditioning. A giant nun, fainting from the heat after she has taken off her holy shoes to replace them with sandals. We pass through towns I’ve never heard of, and towns I knew from childhood memories. I suck up the sounds. Next stop, Zilina. Heavy suitcase, heat, deep flight of stairs, no bus to go to the venue at this hour. Loss geht’s, I say to myself, the suitcase standing next to me. I walk, drag, pull, lift, push. The suitcase is heavy, I am strong. Its wheels are noisy, but they help. We pass squares with churches, go through tiny streets, past shopping malls, abandoned cultural centres, through socialist living blocks, and arrive at the edge of the city, by the motorway. Cars going in both directions. On the other side of the motorway, I see an old railway station house. I hear techno beats coming from there. That must be where I should go.
Writing and mothering: Some thoughts on mothers and stories. Motherhood comes in different forms. Since I gave birth to a biological child, my understanding of motherhood feeds from that experience. Before motherhood there is pregnancy, an inner- and inter-body spatial negotiation of the one growing and the one hosting and nurturing. Two entities, one inside of the other, expanding. Don’t stand in the way!
86
Being a biological mother is a unique bond, but it does not guarantee any feeling of closeness. I know that, at times, my mother was afraid of me, not only afraid for me. I am part of her story, her story shapes me, and I shape hers. I grew inside of her, took my space. She gave birth to me, and I, while being born, gave birth to her as a mother.
She never talks much about personal things, but she told me that she was very glad about the presence of a Czech nurse during my birth in Berlin. She could huff, puff, and scream in Slovak and was understood. My dad was reading Der Spiegel, not knowing how to be of support, other than not getting in the way. He did what he could while his partner laboured herself into becoming my Mum. Around the same time that I started the research for Slovakia — What’s the Story, Mum? I was offered a teaching position at LUCA Drama, in the “Writing for Performance” department. Me? Okay… How to teach… writing? So many ways of writing. I start by listening. I sit; sometimes I walk. I read, I feed myself with the words of others. I write with pen, paper, on a phone, a computer. I follow the words, till words become sentences, and sentences stories. So much to be discovered. I write, to understand and to be able to share. This process needs space, time, and trust. As a mother I listen, I tell, I clean, I wash, I shop, I chop, I cook, and I clean again. I hold the space for the child to grow. I look, touch, listen. I establish boundaries, ask for respect. Silence helps. In silence I hear clearly. Silence is a space. A space for secrets, helplessness, power, empowerment; of warmth, cold, horror, and joy; connection, respect, understanding, and separation. How many words for silence do I know? Silence and words go well together. Silence holds space like mothers do.
Other realities I meet Bashka at the venue. That place on the other side of the motorway, where old apple trees grow next to a new permaculture garden, where a self-built skate ramp is sheltered by another motorway bridge. There are still trains stopping and departing, vintage one-wagon trains with names like Marienka, Little Monica, Suzka.
I had expected her, just starting this “mothering thing”, to bring a baby along. The girl that is with her must be about two and a half years old. Meli, as she introduces her, is looking at me with big dark eyes, clinging to Bashka’s legs. During our residency week we meet several times. Meli always comes along. She is a foster child and had a troubled start in the world. She cannot go to kindergarten, yet. I see her curiously exploring every speck of dust; looking for freedom, demanding support, fearing dark corners, and being irresistibly attracted by them, balancing on the frustrating edge of language. The words her foster mother speaks to her are precisely chosen. They mirror back, they do not correct—“Meli understands and can correct herself”. Not that I understand—they speak Slovak—but Bashka translates. I write down everything that I observe, everything that happens. I take pictures of her room in the orphanage, the hospital, write down dates, names of doctors, nurses, small details. She needs to know her story. We speak about the situation in Slovakia: democracy is being dismantled rapidly, people are leaving—especially people with children. The people who are leaving now were born at the end of socialism. They saw the country changing, for the better and the worse. They returned, and now they want to leave again, for the sake of their children. If we all leave, these idiots can do what they want. I look at her looking at Meli, fishing a slice of orange out of her water glass, examining it before putting it in her mouth. The taste of the orange changes the expression on her face, on Bashka’s face, on my face. To “mother” is a verb. My mother left her country of birth to look for a life without fear. Slovakia, what’s the story, Mum? is an attempt to find the words to understand and share. To all stories told.
88
Katja Dreyer presents the piece Slovakia, what’s the story, Mum? on the 26th, 27th and 28th of February in Kaaistudios.
89
NL Er bestaat niet één soort moeder: er zijn biologische moeders, draagmoeders, pleegmoeders, ongewenste moeders, stiefmoeders, moeders zonder kinderen, drag moeders, queer moeders...Steeds vaker klinkt ook de wens om met méér moeders te zijn voor de opvoeding van kinderen. Ook de rol van moeders, of het ‘moederen’, kan en mag op uiteenlopende manieren ingevuld worden. Vandaag nemen zowel de kunsten en de literatuur, als de brede samenleving volop ruimte om hierover te spreken. We delen tal van diverse, doorleefde, kritische en complexe verhalen over moederschap en moederen. Onze programmalijn How To Be Many Mothers? pikt hierop in. Samen met vele partners binnen en buiten de kunsten organiseert Kaaitheater een reeks voorstellingen (The Tamilization of Ahilan Ratnamohan, Slovakia, What’s the story, Mum?, Motherbaby, Monica en When The Bleeding Stops) en ontmoetingen met schrijvers en kunstenaars. We dagen bestaande ideeën, idealen en stereotypen rond moederschap uit en nodigen je uit om samen de veelheid aan belevingen en mogelijkheden van moederschap en moederen te verkennen. 90
FR Il n’existe pas un seul type de mère : il y a des mères biologiques, des mères porteuses, des mères d’accueil, des mères non désirées, des belles-mères, des mères sans enfants, des mères drags, des mères queer… Le désir de s’unir à plusieurs mères pour élever les enfants est de plus en plus exprimé. Le rôle des mères, ou le « maternage » peut être interprété de différentes façons. Que ce soit à travers les arts et la littérature comme dans la société au sens large, il existe aujourd’hui une grande latitude pour en parler. De nombreux récits, divers, vécus, critiques et complexes sur la maternité et le maternage sont en effet partagés. Notre ligne de programme How To Be Many Mothers? s’inscrit dans cette perspective. Le Kaaitheater organise une série de spectacles (The Tamilization of Ahilan Ratnamohan, Slovakia, What’s the story, Mum?, Motherbaby, Monica et When The Bleeding Stops) et de rencontres avec des écrivain·es et des artistes, en collaboration avec de nombreux·euses partenaires appartenant ou non au secteur artistique. Les idées, idéaux et stéréotypes existant autour de la maternité sont remis en question, et nous vous invitons à explorer la multitude d’expériences et de possibilités de la maternité et du maternage. EN There is no single type of mother: there are biological mothers, surrogate mothers, foster mothers, unwanted mothers, stepmothers, mothers without children, drag mothers, queer mothers... The desire to have more mothers to raise children is also increasingly being heard. The role of mothers, or ‘mothering’, can and may be fulfilled in a variety of ways. There is plenty of space to talk about this now in both the arts and literature, as well as in society as a whole. Lots of diverse, experienced, critical, and complex stories about motherhood and mothering can be shared. Our programme track How To Be Many Mothers? picks up on this. Along with many partners inside and outside of the arts, Kaaitheater is organizing a series of performances (The Tamilization of Ahilan Ratnamohan, Slovakia, What’s the story, Mum?, Motherbaby, Monica and When The Bleeding Stops) and encounters with writers and artists. Existing ideas, ideals, and stereotypes about motherhood will be challenged, and we invite you to explore the variety of experiences and possibilities of motherhood and mothering with us.
TAMIL THU 06 FEB 20:30 surtitled EN, NL FRI 07 FEB 20:30 70 min Kaaistudios
The Tamilization of Ahilan Ratnamohan In weekly Skype sessions during the COVID crisis, Ahilan Ratnamohan’s mother finally taught him his mother tongue. He is now performing in Tamil for the first time, and will be joined on stage by his mother/language teacher/surtitler. An intimate intergenerational show about the fascination of language, memory, loss, identity, and diaspora.
Ahilan Ratnamohan
12€ 28€ 18€ 20€ 24€
WED 26 FEB 20:30 THU 27 FEB 20:30 FRI 28 FEB 20:30 Kaaistudios
EN
Slovakia, what’s the story, Mum? Katja Dreyer, together with the dancer Peter Savel, goes in search of the story of her mother, who fled former Czechoslovakia in 1968. A collage series of danced and spoken poems, with the lingering question: what do we pass on to the next generation?
Katja Dreyer
12€ 28€ 18€ 20€ 24€
FRI 07 MAR 20:30 SAT 08 MAR 20:30 Kaaistudios
FRI 04 APR 19:30 20:00 SAT 05 APR 20:00 NTGent Minnemeers
EN surtitled NL
50 min
Motherbaby
After an injury, Lovísa Ósk Gunnarsdóttir discovered her own ignorance about a persistent taboo: the menopause, the time when you can no longer become a mother. So she set up a research project, resulting in a silencebreaking performance in which the theme once again makes space for vulnerability, shame, empathy, and above all, a lot of humour.
Lovísa Ósk Gunnarsdóttir
12€ 24€ 14€ 18€ 20€
THU 12 JUN 20:30 FRI 13 JUN 20:30
Monica
Pablo’s and Fede’s mothers were both named Monica. And there are more parallels. They each produced a visual legacy: Pablo’s mother painted, Fede’s mother posed for a collection of nude
Pablo Lilienfeld ≈ Federico Vladimir
surtitled EN
When the Bleeding Stops
Which clichés, ingrained beliefs, and taboos exist around motherhood? Marieke&Sophia, together with Kristien De Proost, created a ‘DIY’ musical in which, as (young) women who will (or not) someday become mothers, they sing about their own fears and expectations about motherhood in all its contradictory facets.
Marieke&Sophia ≈ Kristien De Proost
NL, EN PERFORMANCE
15€ 24€ 21€
Kaaistudios
photos by his father. In Monica, Pablo and Fede stay close to their mothers, but challenge the traditional interpretation of motherhood.
EN
TUE 04 MAR 20:00 KVS TOP
EN
90 min
SAT 29 MAR
An evening with Leah Hazard
Passa Porta Festival ≈ Kaaitheater
The womb, origin of life and of motherhood. The Scottish writer and midwife Leah Hazard wrote the bestselling book Womb, in which she refutes historical assumptions about the womb and explores future scenarios. Can medical science contribute to motherhood for many? The book forms a conversation starter between Hazard herself and researchers Jolien Gijbels (VUB) and Joz Motmans (UZ Gent). With Heleen De Bruyne as moderator.
A Biennial international festival in Brussels that focuses on encounters with writers. Kaaitheater and Passa Porta will dedicate part of the three-day festival programme to the theme of motherhood. The Dutch translation of Of Woman Born by Adrienne Rich Uit vrouwen geboren will be centred, among other works.
Leah Hazard
8€ 20€ 12€ 14€ 18€
Curious to find out more? Look for the Many Mothers logo and check our website for the latest updates
Partners: NTGent, Passa Porta, BUDA, De Brakke Grond, EHB Vroedkunde, KVS, Etcetera, Rekto:Verso
SAT 14 JUN 12:00–18:30 NTGent
SAT 14 JUN 19:30 Kaaistudios
How To Be Many Mothers?
A day of encounters How To Be Many Mothers? also manifests outside of Brussels. We would like to invite you to a full-day programme on 5 April in different rooms at the theatre. An afternoon of small-scale meetings, workshops, and rituals will be concluded musically in the main hall, after which we will organise a discussion panel with writers and artists in collaboration with the magazines Etcetera and Rekto:Verso around the central question: ‘How To Be Many Mothers?’. We will announce the full programme in January 2025. At 8pm this day, you can also see Lovísa Ósk Gunnarsdóttir’s performance When the Bleeding Stops at Minnemeers. (see page 60)
SAT 15 FEB BUDA Kortrijk
PERFORMANCE
180 min
A journey of drag mothering by Panagiotis Pagiotakopoulos
For a number of years, Panagiotis Panagiotakopoulos (aka Taka Taka) has been a drag mother. Accompanied by Lady Bag, one of Taka Taka’s drag children, during this evening he will shed light on his self-conceived mix of drag mothering, pedagogy, and dragtivism.
Panagiotis Panagiotakopoulos aka Taka Taka
12€ 24€ 14€ 18€ 20€
SAT 07 JUN De Brakke Grond Amsterdam 10:30–17:30
More Than Parenting Emke Idema, Hans Bryssinck, and Barbara Van Lindt are makers and cultural workers. Based on the internationally developed ‘Narrative Practices’ and from their experience as makers, teachers, and facilitators, they
have developed a variety of day programmes for people who are not (at this moment in their lives) parents, and for whom it is a subject of interest. These gatherings are inclusive and intergenerational.
BUDA Kortrijk and De Brakke Grond Amsterdam
NL Naast de grote en minder grote theaterhuizen in het stadscentrum, gooit Kaaitheater sinds 2022 ook een lijntje uit naar enkele cultuurcentra in de Brusselse rand. Samen met Westrand, CC Strombeek en CC De Factorij, presenteert Kaaitheater zes voorstellingen per seizoen in Dilbeek, Strombeek en Zaventem. En het geheel is méér dan de som der delen: PeriferiK biedt het publiek uit Brussel en Vlaanderen de kans om grote voorstellingen vanop de eerste rij te bekijken, klassiekers te (her)ontdekken en de namen van morgen alvast te checken.
Werken en dagen FC Bergman ≈ Toneelhuis Fri 24 JAN 25 20:00 Sat 25 JAN 25 20:00 CC De Factorij
96
FR Outre les grandes et moins grandes maisons de théâtre du centreville, le Kaaitheater se manifeste également au sein de certains centres culturels de la périphérie bruxelloise depuis 2022. En collaboration avec le Westrand, le CC Strombeek et le CC De Factorij, le Kaaitheater présente six spectacles par saison à Dilbeek, Strombeek et Zaventem. Et le tout est plus que la somme de ses parties : PeriferiK offre au public bruxellois et flamand la possibilité d’assister à de grands spectacles aux premières loges, de (re) découvrir des classiques et de découvrir les noms de demain.
Perzen. Triomf van Empathie
Chokri Ben Chikha ≈ NTGent ≈ Action Zoo Humain Thu 20 FEB 25 20:30 Westrand
Fabula
EN Besides the big and not so big theatre houses in the city centre, Kaaitheater has also been reaching out to some cultural centres in the Brussels periphery since 2022. Together with Westrand, CC Strombeek and CC De Factorij, Kaaitheater presents six performances each season in Dilbeek, Strombeek and Zaventem. And the whole is more than the sum of its parts: PeriferiK offers audiences from Brussels and Flanders the chance to see great performances from the front row, (re)discover classics and check out the names of tomorrow.
ECCE ≈ Claire Croizé, Unusual Symptoms ≈ Zwerm Wed 23 APR 25 20:30 Westrand
VOICE NOISE
Jan Martens ≈ GRIP Wed 11 JUN 25 20:00 CC De Factorij
NL zorgt voor een informeel moment van samenkomst buiten of na een voorstelling, performance of evenement. Kaaitheater vraagt elk seizoen aan enkele performers: Wat heb je nodig om jouw universum nét dat beetje completer te maken? Hoe breiden we jouw wereld verder uit? Alles kan. En zo kreeg Iet’s Extra al de vorm van een poster, een collectieve maaltijd, wild dansfeestje of een donatie aan Caddy for Palestine.
Stanley Ollivier
EN
FR propose un moment de rencontre informel en dehors ou après un spectacle, une performance ou un événement. Chaque saison, le Kaaitheater pose la question suivante à quelques artistes : de quoi avez-vous besoin pour que votre monde soit un peu plus complet ? Comment pouvons-nous élargir votre univers ? Tout est permis. C’est ainsi que Iet’s Extra a déjà pris forme sous la forme d’une affiche, d’un repas collectif, d’une soirée dansante endiablée ou d’un don pour Caddy for Palestine.
2 MAY 25 + 3 MAY 25
provides an informal moment of gathering outside or after a show, performance or event. Every season Kaaitheater asks a few performers: What do you need to make your universe just that little bit more complete? How can we expand your world? Anything goes. Iet’s Extra already took shape in a poster, a collective meal, a wild dance party or a donation to Caddy for Palestine.
Marvin M’toumo
Mark the upcoming dates in your calendar!
13 FEB 25 + 14 FEB 25
Mayara Yamada 21 JUN 25
97
On 28 September, Kaaitheater — together with Les Halles de Schaerbeek, Estafette, MONTAGE, Sal de Fête and Soumaya Phéline — organised Estafette for Palestine. The event had a dual purpose: raising funds for several organisations defending the human rights of Palestinians in Belgium, and looking at the role of (art) institutions and culture in times of turbulence, cruelty and mourning. The day featured a dabke workshop, a Palestinian cooking workshop, performances, and a local protest march. Flora Woudstra Hablé wrote a striking text about the Estafette and we are happy to share some excerpts here.
‘my eyes are covered in dust’ Arabic folk music drifts through the halls of the centre as I talk to a friend sitting behind her laptop. She is designing flyers in the proud colours of the Palestinian flag. She is a well-known sight in these circles, a francophone Bruxelloise with a shock of bright red hair framing her face. In front of us, a young couple embraces — she, wearing a keffiyeh, dark ringlets dangling over her back, he, as blond as he is tall, proclaiming how happy he is to have come. The macro level is always the most visible, proclaims my friend. But this is the micro level. It is just as important. Change does not happen all at once, at a huge scale. Change brews in the streets and in the underground movements. And once in a while, it manages to be amplified, to come streaming forth and take up the space it needs. She proudly
98
gestures to the community centre around us, tells of the plans for the Estafette in the Halles de Schaerbeek later. She has been helping out at the daily Palestinian protests at Gare Centrale, she tells me. There is never enough material, never enough support. Here, there is. It is a small victory, but a victory, nonetheless. I see it in the faces of the people entering. This is how a counter-movement becomes a movement of its own. I sit down in the sun next to another friend, a man I’ve met in the protest marches. His height is offset by his ever-gentle disposition, which makes him an easy person to talk to. I feel a tinge of guilt for asking him to speak in English rather than his native French, but then again, we all speak in tongues beyond our own these days, whether through the forces of globalisation or simply because we extend curiosity beyond our own borders. Before we begin our conversation, I ask my friend to fasten the Lebanese flag around my shoulders. My own connection to Lebanon is frail at best, its foundations resting on a dusty history of chain migration and Frenchified surnames. Over the years, I’ve added a few pillars to this foundation: summers spent in Lebanon, friendships forged on street corners and at house parties. It is these pillars that oblige me to show the red, white and green of the cedar flag on my back. I bought this Lebanese flag during the protests of 2019. Here it is on September 24th, 2024, in front of my window in Brussels. I ask my friend about his reasons for coming today, knowing that he is a stalwart ally of the daily Gazan protests at Gare Centrale and a common face at any march for Palestine. He answers that for him, community is the answer to our modern hyper-individuality, which has distorted us into a new sort of human beings, without bonds and without solidarity. These days, ‘community’ can be a thin concept, referring, for example, to a network of artists who only ever recognise each other’s needs in a work context. My friend believes we can rebuild community as a concept rooted in solidarity. It is not our shared backgrounds or interests that should bind us, but our convictions and willingness to help. That is what he is seeing today. The institutions propping up today’s events are a welcome tool to broaden the scale of the protest, he says, to infuse new life at a time where street protests are dwindling in the face of a protracted war with no end in sight. ‘We need to be consistent,’ he insists; ‘to continue showing up, no matter what; to build lasting relationships with each other.’
Notes on solidarity, empathy, anger and community, taken during the September 28th “Estafette for Palestine” morning program at De Kriekelaar, Schaerbeek. By Flora Woudstra Hablé. Read the full text on our website:
NL Als instituut heeft Kaaitheater een belangrijke taak om een bedding te geven aan actuele maatschappelijke thema’s, die vragen om reflectie, reactie en een vertaling naar de praktijk.
landschap. In het bijzonder willen we ons beter bewust worden van onze blinde vlekken en impliciete aannames. Als organisatie willen we continu leren en staan we open voor jouw feedback en suggesties.
We erkennen dat de effecten van racisme, seksisme en andere systemisch aanwezige vooroordelen en vooringenomen-heid diep ingebed zijn in onze samenleving, inclusief het culturele veld waar wij ons in bewegen. We tolereren geen enkel ongepast of grensoverschrijdend gedrag, geweld of machtsmisbruik. We werken actief aan het creëren van een klimaat waarin iedereen met respect behandeld wordt en waar ruimte is voor verschil.
Lees hier de richtlijnen.
Hiertoe nemen we structurele maatregelen. We vertalen onze visie op respectvol gedrag in een set aan richtlijnen, waarin we concreet benoemen wat grensoverschrijdend gedrag is en wat je kan doen wanneer je hiermee geconfronteerd wordt. Deze richtlijnen zijn niet in steen gebeiteld. Binnen het vaak complexe samengaan van ruimtes, participanten en onderwerpen, stellen we ons lerend op: we willen bijleren over hoe we positie innemen en handelen binnen dit
100
FR En tant qu’institution, le Kaaitheater a pour mission essentielle de fournir une assise permettant d’aborder des questions sociales contemporaines qui appellent à la réflexion, la réaction et la mise en pratique. Nous reconnaissons que les effets du racisme, du sexisme ainsi que d’autres partis pris et préjugés systémiques sont profondément ancrés dans notre société, y compris dans le secteur culturel dans lequel nous évoluons. Nous ne tolérons aucun comportement inapproprié ou transgressif, aucune violence, ni aucun abus de pouvoir. Nous œuvrons activement à la création d’un climat où chacun·e est
traité·e avec respect et où il y a de la place pour la différence. Nous prenons des mesures structurelles dans cet objectif. Notre vision d’un comportement respectueux se traduit par un ensemble de lignes directrices, dans lesquelles nous nommons concrètement ce qu’est un comportement transgressif et ce que vous pouvez faire lorsque vous y êtes confronté·e. Ces lignes directrices ne sont pas gravées dans le marbre. Conscient·es de la coexistence souvent complexe d’espaces, de participant·es et de sujets différents, nous adoptons une attitude d’apprentissage : nous voulons apprendre comment nous nous positionnons et agissons dans ce paysage. Nous voulons plus particulièrement prendre davantage conscience de nos angles morts et de nos hypothèses implicites. En tant qu’organisation, nous voulons apprendre en permanence et sommes ouvert·es à vos commentaires et suggestions. Lire les lignes directrices ici.
EN As an institution, Kaaitheater has an important task — to provide a foundation for current social themes that require reflection, reaction, and translation into practice. We recognize that the effects of racism, sexism, and other systemic prejudices and biases are deeply embedded in our society, including the cultural field in which we operate. We do not tolerate any inappropriate or transgressive behaviour, violence, or abuse of power. We actively work to create a climate in which everyone is treated with respect and where there is room for difference. We are taking structural measures for this purpose. We’re translating our vision of respectful behaviour into a set of guidelines, in which we specifically state what transgressive behaviour is and what you can do when you’re confronted with it. These guidelines are not set in stone. We are adopting a learning attitude within the often-complex interplay of spaces, participants, and subjects: we want to learn more about how we position ourselves and act within this landscape. In particular, we want to become more aware of our blind spots and implicit assumptions. As an organization, we want to continuously learn, and are open to your feedback and suggestions. Read the guidelines here.
101
ADS LE SOIR
ADS BRUZZ
ADS KLARA
FUTURE GENERATION(S)
NL Bij Kaaitheater is het een traditie om jonge, vernieuwende makers de kans te geven om hun talent aan het grote publiek te laten zien. Ook dit jaar kan je bij ons een glimp opvangen van het aanstormend talent van morgen. In de Kaaistudios zijn er van 25 tot 27 april de Open Studios van workspacebrussels, waar tal van Brusselse en (inter)nationale kunstenaars tonen aan welke projecten en voorstellingen ze momenteel werken. En in juni kan je de masterstudenten van RITCS en P.A.R.T.S. aan het werk zien. De studenten van P.A.R.T.S. zijn op 4,5 en 6 juni te zien in de Grote Hal in Molenbeek in Choreomania van Mette Ingvartsen, en de RITCS-studenten in juni in de Kaaistudios. FR Au Kaaitheater, il est de tradition de donner aux jeunes créateurs innovants l’occasion de présenter leur talent au grand public. Cette année encore, vous pourrez découvrir les talents prometteur·rice·s de demain. Du 25 au 27 avril, les Open Studios de workspacebrussels se tiendront aux Kaaistudios, où de nombreux·se·s artistes bruxellois·es et (inter)nationaux·ales présenteront les projets et performances sur lesquels ils travaillent actuellement. En juin, les étudiants en master de RITCS et de P.A.R.T.S. seront à l’œuvre. Les étudiant·e·s de P.A.R.T.S. peuvent être vu·e·s les 4, 5 et 6 juin au Grand Hall de Molenbeek dans Choreomania de Mette Ingvartsen, et les étudiants de RITCS en juin aux Kaaistudios. EN At Kaaitheater, it is a tradition to give young, innovative makers a chance to showcase their talent to the general public. This year too, you can catch a glimpse of tomorrow’s up-and-coming talent with us. From 25 to 27 April, workspacebrussels’ Open Studios will be held in the Kaaistudios, where numerous Brussels and (inter)national artists will show what projects and performances they are currently working on. And in June, you can see the master students of RITCS and P.A.R.T.S. at work. The students of P.A.R.T.S. can be seen on 4,5 and 6 June at the Great Hall in Molenbeek in Choreomania by Mette Ingvartsen, and the RITCS students in June at the Kaaistudios.
107
MON 13/01/25 Ancienne Belgique
20:30
TUE 14/01/25 Ancienne Belgique
20:30
THU 15/01/25 Ancienne Belgique
20:30
FRI 17/01/25 De Kriekelaar
20:30
SAT 18/01/25 De Kriekelaar
20:30
THU 23/01/25 Kaaistudios
20:30
Exit Above (after the tempest)
Anne Teresa De Keersmaeker, Meskerem Mees, Jean-Marie Aerts, Carlos Garbin ≈ Rosas
Exit Above (after the tempest)
Anne Teresa De Keersmaeker, Meskerem Mees, Jean-Marie Aerts, Carlos Garbin ≈ Rosas
Exit Above (after the tempest)
Anne Teresa De Keersmaeker, Meskerem Mees, Jean-Marie Aerts, Carlos Garbin ≈ Rosas
Have a Safe Travel Eli Mathieu-Bustos
Have a Safe Travel Eli Mathieu-Bustos
The Concretely WE: Voices From Within the Camp Mohamed-Ali Ltaief
FRI 24/01/25 CC De Factorij
20:00
FRI 24/01/25 Kaaistudios
20:30
Werken en Dagen
FC Bergman ≈ Toneelhuis
The Concretely WE: Voices From Within the Camp Mohamed-Ali Ltaief
108
SAT 25/01/25 CC De Factorij
20:00
WED 29/01/25 Kaaistudios
20:30
THU 30/01/25 Les Halles de Schaerbeek
20:00
THU 30/01/25 Kaaistudios
20:30
FRI 31/01/25 Les Halles de Schaerbeek
20:00
THU 06/02/25 Kaaistudios
20:30
Werken en Dagen
FC Bergman ≈ Toneelhuis
More or Less Human Marcos Simões
Inconditionnelles
Dorothée Munyaneza
More or Less Human Marcos Simões
Inconditionnelles
Dorothée Munyaneza
The Tamilization of Ahilan Ratnamohan Ahilan Ratnamohan
FRI 07/02/25 Kaaistudios
20:30
The Tamilization of Ahilan Ratnamohan Ahilan Ratnamohan
FRI 07/02/25 De Kriekelaar
20:30
SAT 08/02/25 De Kriekelaar
20:30
THU 13/02/25 Théâtre Varia
20:00
FRI 14/02/25 Théâtre Varia
20:00
THU 20/02/25 Théâtre National
20:00
Le Sacre du Printemps Michiel Vandevelde
Le Sacre du Printemps Michiel Vandevelde
Rectum Crocodile Marvin M’toumo
Rectum Crocodile Marvin M’toumo
MONUMENT 0.10 The Living Monument
Eszter Salamon ≈ carte blanche FRI 21/02/25 Théâtre National
20:00
MONUMENT 0.10 The Living Monument
Eszter Salamon ≈ carte blanche
109
FRI 21/02/25 KVS BOX
20:30
Ping-Hsiang Wang ≈ TATWERK | PERFORMATIVE FORSCHUNG
Kidnapped — A Prologue
FRI 21/02/25 KVS BOX SAT 22/02/25 Théâtre National
Retina Maneuver
Rodrigo Batista ≈ Mariana Senne 19:00
MONUMENT 0.10 The Living Monument
Eszter Salamon ≈ carte blanche THU 20/02/25 Westrand
20:30
SAT 22/02/25 KVS BOX
20:30
Chokri Ben Chikha ≈ NTGent ≈ Action Zoo Humain
Retina Maneuver
Ping-Hsiang Wang ≈ TATWERK | PERFORMATIVE FORSCHUNG
Kidnapped — A Prologue
SAT 22/02/25 KVS BOX
Rodrigo Batista ≈ Mariana Senne
WED 26/02/25 Kaaistudios
20:30
THU 27/02/25 KVS BOX
20:30
THU 27/02/25 Kaaistudios
20:30
FRI 28/02/25 KVS BOX
20:30
FRI 28/02/25 Kaaistudios
20:30
SAT 01/03/25 KVS BOX
20:30
TUE 04/03/25 KVS TOP
20:00
110
Perzen. Triomf van Empathie
Slovakia, what’s the story, Mum? Katja Dreyer
A Day is a Hundred Years Jozef Wouters
Slovakia, what’s the story, Mum? Katja Dreyer
A Day is a Hundred Years Jozef Wouters
Slovakia, what’s the story, Mum? Katja Dreyer
A Day is a Hundred Years Jozef Wouters
An evening with Leah Hazard Leah Hazard
FRI 07/03/25 Kaaistudios
20:30
SAT 08/03/25 Kaaistudios
20:30
Marieke&Sophia ≈ Kristien De Proost
Cinema as Assembly Robin Vanbesien 20:00
UMUKO
Dorothée Munyaneza
Cinema as Assembly
FRI 14/03/25 Kaaistudios SAT 15/03/25 KVS BOL
Motherbaby
Marieke&Sophia ≈ Kristien De Proost
THU 13/03/25 Kaaistudios FRI 14/03/25 KVS BOL
Motherbaby
Robin Vanbesien 20:00
UMUKO
Dorothée Munyaneza
Cinema as Assembly
SAT 15/03/25 Kaaistudios
Robin Vanbesien
WED 19/03/25 Kaaistudios
20:30
THU 20/03/25 Kaaistudios
20:30
WED 26/03/25 La Raffinerie
20:30
THU 27/03/25 La Raffinerie
20:30
SAT 29/03/25 Zinnema
20:00
SUN 30/03/25 Zinnema
15:00
WED 02/04/25 Kaaistudios
20:30
THU 03/04/25 Kaaistudios
20:30
Atlas/ The Mountain Radouan Mriziga
Atlas/ The Mountain Radouan Mriziga
basis for being نرگس Sina Saberi
basis for being نرگس Sina Saberi
The Rise
Michiel Vandevelde ≈ Eva Reiter ≈ Ictus
The Rise
Michiel Vandevelde ≈ Eva Reiter ≈ Ictus
Fairy Tales Tibaldus
Fairy Tales Tibaldus
111
FRI 04/04/25 De Kriekelaar
20:30
FRI 04/04/25 NTGent Minnemeers
20:00
SAT 05/04/25 De Kriekelaar
20:30
SAT 05/04/25 NTGent Minnemeers
20:00
WED 09/04/25 Kaaistudios
20:30
THU 10/04/25 Kaaistudios
20:30
WED 23/04/25 Westrand
20:30
FRI 25/04/25 Kaaistudios
tbc
SAT 26/04/25 Place Lehonplein
17:00
SAT 26/04/25 Kaaistudios
tbc
SUN 27/04/25 Kaaistudios
tbc
FRI 02/05/25 De Kriekelaar
20:30
SAT 03/05/25 De Kriekelaar
20:30
FRI 16/05/25 CC De Factorij
20:00
112
The Cloud
Arkadi Zaides ≈ laGeste
When the Bleeding Stops Lovísa Ósk Gunnarsdóttir
The Cloud
Arkadi Zaides ≈ laGeste
When the Bleeding Stops Lovísa Ósk Gunnarsdóttir
The body is here, off-screen Alia Hamdan
The body is here, off-screen Alia Hamdan
Fabula
ECCE ≈ Claire Croizé, Unusual Symptoms ≈ Zwerm
Open Studios
Workspacebrussels
Urban Ritual
Einat Tuchmann
Open Studios
Workspacebrussels
Open Studios
Workspacebrussels
Spine of Desire Stanley Ollivier
Spine of Desire Stanley Ollivier
Delirious Night
Mette Ingvartsen
SAT 17/05/25 CC De Factorij
20:00
SUN 18/05/25 CC De Factorij
15:00
SUN 18/05/25 Les Halles de Schaerbeek
20:30
MON 19/05/25 Les Halles de Schaerbeek
20:30
TUE 20/05/25 Les Halles de Schaerbeek
20:30
THU 22/05/25 Les Halles de Schaerbeek
20:30
FRI 23/05/25 Les Halles de Schaerbeek
18:00
WED 04/06/25 De Grote Hal
20:30
WED 04/06/25 De Kriekelaar
20:30
THU 05/06/25 De Grote Hal
20:30
THU 05/06/25 De Kriekelaar
20:30
FRI 06/06/25 De Grote Hal
20:30
FRI 06/06/25 De Kriekelaar
20:30
Delirious Night
Mette Ingvartsen
Delirious Night
Mette Ingvartsen
Delirium
Miet Warlop
Delirium
Miet Warlop
Delirium
Miet Warlop
Delirium
Miet Warlop
Delirium
Miet Warlop
Choreomania
Mette Ingvartsen ≈ P.A.R.T.S.
PLEASE DON’T LAUGH Tristero
Choreomania
Mette Ingvartsen ≈ P.A.R.T.S.
PLEASE DON’T LAUGH Tristero
Choreomania
Mette Ingvartsen ≈ P.A.R.T.S.
PLEASE DON’T LAUGH Tristero
113
TUE 10/06/25 Théâtre Varia
19:30
WED 11/06/25 CC De Factorij
20:00
WED 11/06/25 Théâtre Varia
19:30
THU 12/06/25 Kaaistudios
20:30
THU 12/06/25 Théâtre Varia
20:30
FRI 13/06/25 Kaaistudios
20:30
FRI 13/06/25 Théâtre Varia
20:30
SAT 14/06/25 Kaaistudios
19:30
Malgré tout
Starlette Mathata ≈ Aurelie Di Marino ≈ Michiel Soete
VOICE NOISE
Jan Martens ≈ GRIP
Malgré tout
Starlette Mathata ≈ Aurelie Di Marino ≈ Michiel Soete
Monica
Pablo Lilienfeld ≈ Federico Vladimir
Malgré tout
Starlette Mathata ≈ Aurelie Di Marino ≈ Michiel Soete
Monica
Pablo Lilienfeld ≈ Federico Vladimir
Malgré tout
Starlette Mathata ≈ Aurelie Di Marino ≈ Michiel Soete
A journey of drag mothering by Panagiotis Pagiotakopoulos Panagiotis Panagiotakopoulos A.K.A. Taka Taka
SAT 14/06/25 Théâtre Varia
18:00
FRI 20/06/25 De Kriekelaar
20:30
SAT 21/06/25 De Kriekelaar
20:30
114
Malgré tout
Starlette Mathata ≈ Aurelie Di Marino ≈ Michiel Soete
Marara Kelly Art Show Mayara Yamada
Marara Kelly Art Show Mayara Yamada
geeft je 5x zoveel plezier, 5x zoveel spektakel, 5x zoveel Kaaitheater! EN Would you like to go to five different performances by yourself? Or rather with five people to one performance? Or something in between? Anything goes. With the new 5xKAAI pass you can buy 5 tickets for 50 euros. The pass is valid for the programme from September on and is not limited to one person. Because shared fun is five times as fun! FR Le pass 5xKAAI vous permet d’assister à cinq représentations pour un prix de 10 € par billet. Vous voulez assister seul·e à cinq représentations ? Ou y aller avec quatre ami·es ou membres de votre famille ? Tout est possible. Le pass 5xKAAI vous offre 5x plus de plaisir, 5x plus de spectacle, 5x plus de Kaaitheater ! Article 27 & Paspartoe tickets (now also online!)
NL In lijn met het Kaaitheatermotto How to Be Many? proberen we tickets zo toegankelijk mogelijk te maken voor zoveel mogelijk mensen. Bij elke voorstelling vind je een reeks prijzen terug waaruit je zelf kan kiezen. Vergemakkelijkt een lager tarief je bezoek? Dan ben je vrij dat te kiezen. Kan je je een hogere ticketprijs veroorloven? Dan zorg jij ervoor dat anderen minder kunnen betalen. Let op: bij voorstellingen die we samen met andere theaters organiseren, is dit systeem enkel van toepassing wanneer je tickets via Kaaitheater koopt. Aan de kassa op de voorstellingsavond zelf gelden mogelijks andere prijzen. EN In line with the Kaaitheater motto ‘How to Be Many?’, we want to make tickets as accessible as possible for as many people as possible. For each performance, there is a series of prices from which you can choose. Would a lower price make it more likely that you come? Then feel free to choose that price. Can you afford a higher ticket price? That way, you can make sure that others can pay less. Please note: where we organise performances together with other theatres, this system only applies if you buy tickets via Kaaitheater. Different prices may apply at the box office on the night of the performance. FR Conformément à la devise du Kaaitheater, How to Be Many?, nous essayons de rendre les billets accessibles au plus grand nombre de personnes possible. À chaque représentation, vous trouverez une série de prix parmi lesquels vous pourrez choisir. Un prix plus bas facilite-t-il votre visite ? Alors vous êtes libre de le choisir. Pouvezvous vous permettre un prix de billet plus élevé ? Vous faites ainsi en sorte que d’autres peuvent payer moins. Attention : pour les spectacles que nous organisons en collaboration avec d’autres théâtres, ce système ne s’applique que si vous achetez vos billets via le Kaaitheater. Des prix différents peuvent être appliqués au guichet le soir de la représentation. NL Met de 5xKAAI pass kun je naar vijf voorstellingen komen voor een prijs van € 10 per ticket. Wil je alleen naar vijf voorstellingen? Of met vier vrienden of familieleden naar eentje? Kan allemaal. De 5xKAAI-pass
NL Ook na de invoering van PWYC, blijven we tickets aanbieden aan mensen met een Paspartoe-kaart en Article 27-bonnen. Mensen met een beperkt inkomen betalen via Paspartoe slechts € 2 voor een voorstelling. Deze tickets kan je online kopen (geef gewoon je kaartnummer in bij het selecteren van je ticket), in de ticketshop, via mail of telefonisch reserveren. Via Article 27 betalen personen uit kwetsbare groepen € 1,25 per ticket. Deze tickets kan je kopen in de ticketshop, via mail of telefonisch reserveren.
VANUIT ONZE ‘HOW TO BE MANY?’ FILOSOFIE WILLEN WE REKENING HOUDEN MET ZOVEEL MOGELIJK BEHOEFTES VANUIT ONS PUBLIEK NL We stellen alles in het werk om onze ruimtes en voorstellingen zo toegankelijk als mogelijk te maken. Toch begrijpen we dat dit een continu leerproces is. Daarom werken we samen met onder meer het Brusselse collectief Constant vzw aan het project A cane, sticky notes, another body. Met Bye Bye Binary en andere kunstinstellingen in Brussel en Vlaanderen denken we na over toegankelijkheid. Via dit proces proberen we om alle aspecten van toegankelijkheid, zowel fysiek als mentaal, en zowel individueel als collectief de nodige aandacht te geven. Onder de QR-code vind je een overzicht van de maatregelen tot nog toe. Heb je specifieke wensen, suggesties of andere opmerkingen? Aarzel niet om Lars Michiels te contacteren via tickets@kaaitheater.be.
Groepen en Scholen NL Wil je met je klas of groep naar een voorstelling van Kaaitheater? Wij helpen je graag met het uitzoeken van een voorstelling op maat, met tips, meer uitleg, een inleiding, rondleiding of een ontmoeting met de artiest. Voor een persoonlijke toelichting van ons programma maken we met plezier een individuele afspraak. FR Vous souhaitez emmener votre classe ou votre groupe à une représentation Kaaitheater ? Nous vous aidons volontiers à sélectionner un spectacle sur mesure, avec des conseils, des informations supplémentaires, une introduction, une visite guidée ou une rencontre avec l’artiste. Pour une explication personnelle de notre programme, nous serons heureux·ses de vous rencontrer personnellement. EN Would you like to take your class or group to see a performance at Kaaitheater? We help you select a customised performance, with tips, more information, an introduction, a guided tour or a meeting with the artist. If you want a more personal explanation of our programme, we will be happy to make an individual appointment.
EN Even after the introduction of PWYC, we will continue to offer tickets to people with Paspartoe cards and Article 27 vouchers. People on a limited income pay only €2 for a performance through Paspartoe. You can buy these tickets online (simply enter your Paspartoe card number when selecting your ticket), in the ticket shop or book them by email or by phone. Through Article 27, people from vulnerable groups pay €1.25 per ticket. You can
buy these tickets in the ticket shop or book them by email or by phone. FR Même après l’introduction de PWYC, nous continuerons à offrir des billets aux personnes titulaires de cartes Paspartoe et de bons Article 27. Les personnes au revenu restreint ont droit à un Paspartoe gratuit. Avec leur Paspartoe, elles peuvent participer à des activités de loisirs à des prix très réduits (au Kaaitheater : 2 € le billet). Vous
NOUS VOULONS PRENDRE EN COMPTE LE PLUS GRAND NOMBRE DE BESOINS POSSIBLES DE NOTRE PUBLIC EN ANCRANT NOTRE PHILOSOPHIE «HOW TO BE MANY» FR Nous mettons tout en oeuvre pour rendre nos espaces et nos spectacles aussi accessibles que possible. Néanmoins nous comprenons qu’il s’agit d’un processus d’apprentissage continu. C’est pourquoi nous travaillons avec le collectif bruxellois Constant asbl sur le projet Une canne, des post-it, un autre corps. Avec Bye Bye Binary et d’autres institutions artistiques à Bruxelles et en Flandre, nous réfléchissons à l’accessibilité. À travers ce processus, nous essayons d’accorder l’attention nécessaire à tous les aspects de l’accessibilité, à la fois physique et mentale, et tant sur le plan individuel que collectif. Vous trouverez ci-dessous le code QR un aperçu des mesures que nous avons adoptées jusqu’à présent. Avez-vous des souhaits spécifiques, des suggestions ou d’autres commentaires ? N’hésitez pas à contacter Lars Michiels à l’adresse tickets@kaaitheater.be.
CT: CONTA sen n Ines Fra itheater.be a ce@ka audien 201 58 58 02
pouvez acheter ces billets en ligne (il vous suffit d’indiquer votre numéro de carte lors de la sélection de votre billet), à la billetterie, par mail ou par téléphone. En vertu de l’article 27, les personnes appartenant à des groupes vulnérables paient 1,25 € par billet. Vous pouvez acheter ces billets dans la billetterie, par mail ou par téléphone.
ROOTED IN OUR ‘HOW TO BE MANY?’ PHILOSOPHY, WE WANT TO TAKE THE NEEDS OF OUR AUDIENCE INTO ACCOUNT AS MUCH AS WE CAN EN We do everything in our power to make our spaces and performances as accessible as possible. As we realise this is an ongoing learning process, we collaborate with the Brussels-based collective Constant vzw in the project A cane, sticky notes, another body. With Bye Bye Binary and other art institutions in Brussels and Flanders, we are thinking about accessibility. Through this process, we try to pay attention to all aspects of accessibility, both physical and mental and individually and collectively. Below the QR code is an overview of what we have done so far. Do you have any specific requests, suggestions or other comments? Don’t hesitate to contact Lars Michiels at tickets@kaaitheater.be.
geeft je 5x zoveel plezier, 5x zoveel spektakel, 5x zoveel Kaaitheater! EN Would you like to go to five different performances by yourself? Or rather with five people to one performance? Or something in between? Anything goes. With the new 5xKAAI pass you can buy 5 tickets for 50 euros. The pass is valid for the programme from September on and is not limited to one person. Because shared fun is five times as fun! FR Le pass 5xKAAI vous permet d’assister à cinq représentations pour un prix de 10 € par billet. Vous voulez assister seul·e à cinq représentations ? Ou y aller avec quatre ami·es ou membres de votre famille ? Tout est possible. Le pass 5xKAAI vous offre 5x plus de plaisir, 5x plus de spectacle, 5x plus de Kaaitheater ! Article 27 & Paspartoe tickets (now also online!)
NL In lijn met het Kaaitheatermotto How to Be Many? proberen we tickets zo toegankelijk mogelijk te maken voor zoveel mogelijk mensen. Bij elke voorstelling vind je een reeks prijzen terug waaruit je zelf kan kiezen. Vergemakkelijkt een lager tarief je bezoek? Dan ben je vrij dat te kiezen. Kan je je een hogere ticketprijs veroorloven? Dan zorg jij ervoor dat anderen minder kunnen betalen. Let op: bij voorstellingen die we samen met andere theaters organiseren, is dit systeem enkel van toepassing wanneer je tickets via Kaaitheater koopt. Aan de kassa op de voorstellingsavond zelf gelden mogelijks andere prijzen. EN In line with the Kaaitheater motto ‘How to Be Many?’, we want to make tickets as accessible as possible for as many people as possible. For each performance, there is a series of prices from which you can choose. Would a lower price make it more likely that you come? Then feel free to choose that price. Can you afford a higher ticket price? That way, you can make sure that others can pay less. Please note: where we organise performances together with other theatres, this system only applies if you buy tickets via Kaaitheater. Different prices may apply at the box office on the night of the performance. FR Conformément à la devise du Kaaitheater, How to Be Many?, nous essayons de rendre les billets accessibles au plus grand nombre de personnes possible. À chaque représentation, vous trouverez une série de prix parmi lesquels vous pourrez choisir. Un prix plus bas facilite-t-il votre visite ? Alors vous êtes libre de le choisir. Pouvezvous vous permettre un prix de billet plus élevé ? Vous faites ainsi en sorte que d’autres peuvent payer moins. Attention : pour les spectacles que nous organisons en collaboration avec d’autres théâtres, ce système ne s’applique que si vous achetez vos billets via le Kaaitheater. Des prix différents peuvent être appliqués au guichet le soir de la représentation. NL Met de 5xKAAI pass kun je naar vijf voorstellingen komen voor een prijs van € 10 per ticket. Wil je alleen naar vijf voorstellingen? Of met vier vrienden of familieleden naar eentje? Kan allemaal. De 5xKAAI-pass
NL Ook na de invoering van PWYC, blijven we tickets aanbieden aan mensen met een Paspartoe-kaart en Article 27-bonnen. Mensen met een beperkt inkomen betalen via Paspartoe slechts € 2 voor een voorstelling. Deze tickets kan je online kopen (geef gewoon je kaartnummer in bij het selecteren van je ticket), in de ticketshop, via mail of telefonisch reserveren. Via Article 27 betalen personen uit kwetsbare groepen € 1,25 per ticket. Deze tickets kan je kopen in de ticketshop, via mail of telefonisch reserveren.
VANUIT ONZE ‘HOW TO BE MANY?’ FILOSOFIE WILLEN WE REKENING HOUDEN MET ZOVEEL MOGELIJK BEHOEFTES VANUIT ONS PUBLIEK NL We stellen alles in het werk om onze ruimtes en voorstellingen zo toegankelijk als mogelijk te maken. Toch begrijpen we dat dit een continu leerproces is. Daarom werken we samen met onder meer het Brusselse collectief Constant vzw aan het project A cane, sticky notes, another body. Met Bye Bye Binary en andere kunstinstellingen in Brussel en Vlaanderen denken we na over toegankelijkheid. Via dit proces proberen we om alle aspecten van toegankelijkheid, zowel fysiek als mentaal, en zowel individueel als collectief de nodige aandacht te geven. Onder de QR-code vind je een overzicht van de maatregelen tot nog toe. Heb je specifieke wensen, suggesties of andere opmerkingen? Aarzel niet om Lars Michiels te contacteren via tickets@kaaitheater.be.
WHERE TO FIND US THIS SEASON
While our building at Sainctelette is being renovated, we have our temporary offices at de Kriekelaar in Schaerbeek. And yes, we keep presenting from Kaaistudios as well. For the rest of our programme, find us at our partner locations underneath.
Grote Hall van/Grande Halle de Molenbeek
Westrand
De Kriekelaar
Place Lehonplein
CC De Factorij
NT Gent—Minnemeers
Charleroi danse
Kaaitheater
KVS BOX
KVS BOL Théâtre National
Ancienne Belgique Anspachlaan 110, 1000 Brussels We’re sure you know AB as one of the most famous concert halls of Belgium, but did you know we used to be roommates? In 1990, after years of noise complaints, Ancienne Belgique was forced to move to do extensive renovation works and temporarily moved into the Lunatheater building, where we made our permanent home. After six years, they said goodbye and moved back to the centre, but we are still good friends to this day.
Les Halles de Schaerbeek
Kaaistudios 1980s. The area around this ormer covered marketplace has a lot tooffer, including Estaminet—an old small bar in the beautiful garden of Maison des Arts de Schaerbeek.
Kaaistudios Onze-Lieve-Vrouw van Vaakstraat 81, 1000 Brussels This has been our beating heart of creation and presentation since CC De Factorij 1983! The Kaaistudios are located Willem Lambertstraat 10, in the former brewery Étoile. Did 1930 Zaventem you notice the elephant on the This cultural centre was constructed façade — the first Kaaitheater logo? in 2014 on the foundations of the KVS BOX old Suchard chocolate factory. With Arduinkaai 7, its green roofs, geothermic heating 1000 Brussels, and circular material use, the KVS BOL building is an icon of sustainability. Lakensestraat 146, 1000 Brussels De Kriekelaar Looking for lunch? Get a ‘behind Gallaitstraat 76—78, the scenes’ feeling in KVS’ bar, 1030 Brussels a bit hidden on the first floor of Our new favourite neighbour. Its their building at Arduinkaai/Quai name refers to a time where many aux Pierres de Taille. Throwback: ‘kriekelaars’ (sour cherry trees) Kaaitheater’s first ground-breaking were all over Schaerbeek. Today, festival editions back in the De Kriekelaar and Brussels seventies took place behind KVS! collective ‘Buumkwekers’ have replanted more than 350 trees La Raffinerie / in many gardens in Schaerbeek in Charleroi danse an attempt to bring the tree back. Manchesterstraat 21, 1080 Brussels Grote Hal van/Grande Halle Originally a sugar refinery, this de Molenbeek building housed the legendary Nijverheidskaai 79 Le Plan K in the 80s, where 1080 Sint-Jans-Molenbeek postpunk and avantgarde lovers Built in the 1920s as a hub of partied in the company of Joy industry, nowadays the Great Hall Division and William Burroughs. is a beacon of multifunctionality. Markets, sport, games and all NTGent — Minnemeers kinds of events take place here. Named after the stone bridge that covers the Leie, there’s a lot to see Les Halles de Schaerbeek and do around Minnemeers. Apart Koninklijke-Sint-Mariastraat from the events in the theatre hall, 22a, 1030 Brussels you can have a look inside the Our oldest partner in crime: the collaboration between Les Halles Museum of Industry or take a stroll down the riverbank. and Kaaitheater goes back to the
Théâtre Varia
you See nd! arou Place Lehonplein Henri Lehon, the man who the square is named after, was a real renaissance man. Trained as a geologist and physician, his passion was marine painting. You can find some of his work in the Royal Library of Belgium. Théâtre National Wallonie-Bruxelles Emile Jacqmainlaan 111/115, 1000 Brussels Join one of their guided tours and discover their monumental set design and costume department. And afterwards try to get onto the rooftop terrace with an amazing view over Brussels. Théâtre Varia Scepterstraat 78, 1050 Brussels The Varia building had several lives before becoming a theatre. Constructed in 1900, it has functioned as an opera house, a movie theatre, a community hall and a car workshop/garage. Westrand Kamerijklaan 46, 1700 Dilbeek Next to Westrand lies the SintAlenapark, named after a saint from the 7th century, who was known for her healing miracles. You can still address her for your toothache and eye problems.