georgmuehlmann – Produktkatalog

Page 1

designmoebel 路 moebeldesign


Design: georgmuehlmann


Georg Mühlmann wurde am 22. Februar 1961 in Innichen geboren, wo er von unberührten Wäldern umgeben, seine Kindheit und Jugend verbrachte. Es waren dies seine ersten Spielplätze und hier wurde auch sein Verlangen geboren, die Formgebung des Holzes selbst zu definieren. Die ursprüngliche Ausbildung zum Holzschnitzer hat sein ausgezeichnetes Vorstellungsvermögen gesteigert, weshalb seine Objekte – bis ins kleinste Detail durchdacht – lange vor der definitiven Zeichnung und der Fertigung des Prototyps abstrakt entstehen.

Georg Mühlmann befolgt das Credo, dass weniger mehr ist und auch wenn auf Materialverbindungen, Proportionen und Ästhetik sehr viel Wert gelegt wird, verliert er niemals die Funktionalität aus den Augen.

Heute steht der Name georgmuehlmann für Möbel-Design und DesignMöbel, die in einem, sich fließend in die Landschaft eingefügtem Gebäude in Jenesien, einem Bergdorf hoch über den Dächern von Bozen im Herzen Südtirols, entstehen.

Das Unternehmen georgmuehlmann wurde 1985 gegründet; die DesignWerkstatt georgmuehlmann besteht seit 2009.


Georg Mühlmann é nato il 22 febbraio 1961 a San Candido (BZ), dove ha passato l’infanzia e la gioventù circondato da boschi sterminati. Erano questi i primi luoghi di gioco e qui nacque la sfida di definire lui stesso la forma del legno. Ha quindi iniziato la sua attività lavorativa con ottimo successo come esperto intagliatore di legno, ma poi ha scoperto la falegnameria che lo ha ammaliato e – nel 1985 – incentivato ad aprire una bottega propria. Dal 2009 la falegnameria georgmuehlmann si trova a San Genesio, un paese sovrastante la città di Bolzano nel cuore dell’Alto Adige. L’edificio si inserisce armoniosamente nel paesaggio circostante ed è divenuto un laboratorio di design legando il nome georgmuehlmann strettamente al design di mobili e ai mobili di design.

Georg Mühlmann tiene conto che tanto più accuratamente vengono curati i dettagli, tanto meno si rischia di sovraccaricare un oggetto lasciando al cliente più spazio di gestire le proprie emozioni. Sebbene l’estetica abbia un ruolo importante, la funzionalità di ogni pezzo non viene mai trascurata.

La ditta georgmuehlmann venne fondata nel 1985, il laboratorio di design nel 2009.


Georg M端hlmann was born in San Candido on February 22, 1961, where he grew up surrounded by pristine forests. This endless stretch of green became his first playground and subsequently the place that inspired him to transform wood into something with new shapes and structures. He therefore started his training as a woodcarver but was soon captivated by the woodworking business, and so went on to open a workshop of his own. The georgmuehlmann woodworking lab is located in the small mountain village of San Genesio overlooking the city of Bolzano, right in the heart of South Tyrol in northern Italy. The construction harmoniously fits in with its surrounding landscape. Today, the name georgmuehlmann is closely linked to the concepts of designing furniture as well as designer furniture, and brings with it the notion that less is more.

The more meticulously the details are taken care of, the least likely is an object going to look overburdened, granting customers the right amount of space to manage their feelings. The emphasis placed on the combination of materials, proportions and aesthetics to create sophisticated pieces never overrides functionality.

The company georgmuehlmann was founded in 1985 and the woodworking design lab in 2009.



bretelle


56

54

82 45

bretelle »Hosenträger« in Ihren Lieblingsfarben bespannen die Sitzfläche und die Lehne von bretelle und machen jeden Stuhl zu einem Unikat. Das zarte Gerüst verleiht dem »Hosenträger-Stuhl« Leichtigkeit, das von Hand angebrachte Hosenträgergeflecht belebt mit seinen Farben den Raum und bietet einen besonders angenehm weichen Sitzkomfort. Schrill-auffallend oder ruhig-dezent: jeder Wunsch kann erfüllt werden, stehen doch 160 Hosenträgerfarben zur Verfügung.

Personalizzabili scegliendo i propri colori preferiti, fasci di bretelle avvolgono la seduta e lo schienale in una rete di colori, rendendo ogni sedia un oggetto unico e inconfondibile. Se la razionale struttura in legno le conferisce tradizionale eleganza, la fitta rete colorata ne contrasta il rigore geometrico, esaltandone la modernità e lʼeccentricità. E questa non è soltanto una trovata decorativa, quanto piuttosto una soluzione funzionale che rende bretelle morbida e leggera.

Solid wood and coloured elastic ribbon. No other materials are necessary to realize this minimal chair concept. The strips wrapped around seat and back are not only decorative, but also functional, providing comfort and lightness. Produced on demand with bespoked wood, bretelle (meaning »suspenders«) can also be customised choosing among 160 coloured ribbons.

Material: Massivholz, »Hosenträger« in Ihren Lieblingsfarben

materiale: legno massiccio, fasci di bretelle colorati

material: solid wood, coloured elastic ribbon

Design: Luca Martorano & georgmuehlmann




Alpha


46

10

40

Alpha Alpha ist ein besonderer Blickfang als Ablage für Zeitschriften oder Musik-Notenbücher, die in diesem stabilen Aktenkoffer einen würdigen Platz finden. Außerdem können im Aluminiumrohr, welches das Taschengelenk bildet, einzelne Notenblätter knickfrei aufgerollt verwahrt werden. Anlässlich der nächsten Musikprobe kann Alpha dann einfach als Aktentasche verwendet werden und die Unterlagen sind stets griffbereit. Die Innentasche aus Leder ist mit einem Reißverschluss versehen.

In qualsiasi salotto Alpha attira l’attenzione: funge da portariviste e da porta spartiti, che trovano posto nella sua tasca interna in pelle. Se invece si vogliono custodire singoli fogli di musica si arrotolano e si inseriscono nel tubo in alluminio anodizzato situato alla base di Alpha, e in occasione delle prove di musica potrà essere usato come elegante e originale valigetta 24 ore con gli spartiti sempre a portata di mano. L’inserto in pelle può essere chiuso con una cerniera lampo.

Alpha is an eye-catching feature in any living room: both a magazine rack and a sheet music holder with an internal zip up pocket in leather in which to store away one’s music scores. Single pages of sheet music can be rolled up to be put inside the anodized aluminum tubular holder forming the bottom of this beautiful and functional container. In case of music practice, Alpha transforms into an elegant and original briefcase, allowing easy access to all the music scores it can carry.

Material: gebogenes Schichtholz, eloxiertes Aluminium, Leder

materiale: legno lamellare curvato, alluminio anodizzato, pelle

material: curved glued laminated timber, anodized aluminum, leather Design: georgmuehlmann




Frédéric 1810


210

110

75

Frédéric 1810 Schlicht jedoch anspruchsvoll. Ob es nun ein Tisch für acht, sechs oder gar zehn Freunde sein soll – jeder Wunsch kann erfüllt werden. Dabei sind es vor allem die rundgeformten Eckverkleidungen mit Öffnung für den Tischfuß, die dem Tisch eine ganz besondere Note verleihen. Diese Erinnerung an Musiknoten stand auch Pate für den Objektnamen: Frédéric Chopin, geboren 1810. Sein Minutenwalzer ist wohl eines der schönsten Klavierstücke, die man sich erträumen kann.

Semplice e di alto livello: un tavolo per otto, sei o magari dieci persone, secondo i vostri desideri. Sono soprattutto i rivestimenti arrotondati degli spigoli che avvolgono i piedi del tavolo a conferire un aspetto particolare a questo mobile straordinario, ricordando note musicali e con esse Frédéric Chopin, nato appunto nel 1810, autore di una delle più belle composizioni per pianoforte di tutti i tempi, il Valzer del minuto.

Simple elegance meets luxury in a table for eight, six or even ten people, according to one’s own wishes. The rounded paneling of its corners wraps around its base and gives this incredible piece of furniture a very special touch, reminiscent of musical notes and of Frédéric Chopin who also inspired the name of the object. Born in 1810, Frédéric Chopin is the author of one of the finest piano compositions of all time: the Minute Waltz.

Material: Buche massiv

materiale: faggio massello

material: solid beech

Design: georgmuehlmann


Alexandra M端hlmann



Amedeo 1884


120

50

120x120

44x44

108 75

Amedeo 1884

44

Die klassische und zeitlose Kollektion Amedeo 1884 betont das Edle in Material und Verarbeitung. Die fingergezinkten Verbindungen stehen für Tradition, das Design für das Credo von georgmuehlmann: Weniger ist mehr. Bei den raffinierten, doch modern schlichten Möbeln aus einheimischem Nussholz wird selbst die Holzmaserung nicht dem Zufall überlassen und bildet Muster, die an Kunstwerke von Amedeo Modigliani, geboren 1884, erinnern.

Amedeo 1884 è una serie di mobili adatta per tutti coloro che amano gli oggetti e le finiture nobili, eleganti, classiche e perciò intramontabili. Le congiunzioni rispettano l’artigianato tradizionale essendo assemblate a pettine, il design minimizzato e la venatura del legno di noce nostrano danno spazio alle emozioni di chiunque le possa osservare: Ricordano infatti opere d’arte di Amedeo Modigliani, nato appunto nel 1884.

Amedeo 1884 is a set of furniture suitable for all those who appreciate objects and finishings of a refined, elegant, classic and therefore timeless nature. The comb joints respect the traditional crafting methods, while the understated design and the grain of the local chestnut wood arouse the emotions of whoever watches them: they are in fact reminiscent of the works of art of Amedeo Modigliani, who was born in 1884.

Material: einheimisches Nussholz, massiv

materiale: noce massiccio nostrano

material: local solid walnut

Design: georgmuehlmann




Welle


35

173

127

Welle ist europaweit urheberrechtlich geschützt Welle è protetta da diritto dʼautore in tutta Europa Welle is protected by proprietary right in Europe

165

Welle Durch die Schräglage des Regals Welle aus Schwarzblech und MDF in Schwarz oder Rot erübrigen sich Bücherstützen, ein Umstand, den jede Leseratte zu schätzen weiß. Das altbewährte Stecksystem gewährleistet zudem einen schnellen Auf- und Abbau des Regals, ohne dass jegliches Werkzeug benötigt wird. Acht bzw. zwölf Quadrate bieten Platz für viele Bücher. Für diejenigen, die es besonders edel möchten, gibt es Welle auch ganz in Weiß.

La posizione obliqua della libreria Welle in lamina nera e MDF rosso o nero fa sì che poggia libri risultino superflui, fatto che ogni amante della lettura apprezzerà. Fatta ad incastro, Welle concede un montaggio e smontaggio senza la necessità di alcun attrezzo di lavoro. Otto o rispettivamente dodici ripiani offrono molto spazio a tanti libri. Per chi lo desiderasse Welle è disponibile anche tutta in bianco.

The oblique position of the bookcase Welle in black metal foil and red or black MDF, results in bookends being unnecessary; a detail bookworms will appreciate. The interlocking system ensures that the set-up and the dismantling of the bookcase occurs without the use of tools. The eight or twelve rows of squares respectively, provide the right amount of space for a great number of books. For those in search of a very classy product, Welle is also available in total white.

Material: Schwarzblech, MDF oder Schwarzblech weiß lackiert, Birkensperrplatte mit weiß durchgefärbtem Laminat

materiale: lamina nera, MDF o lamina nera laccata in bianco, multistrato di betulla con laminato bianco

material: black plate, MDF or black plate varnished white, birch plywood laminated white Design: georgmuehlmann


Georg M端hlmann



Time


62

23

180

Time »Ziele nach dem Mond, selbst wenn du ihn verfehlst wirst du zwischen den Sternen landen.« (F. Nietzsche)

»Mira alla luna, male che vada avrai camminato tra le stelle.« (F. Nietzsche)

»Aim for the moon. However badly things go, you will have walked through the stars.« (F. Nietzsche)

So manche Weisheit lässt sich mittels einer Folie auf den beliebig farbigen Aufhängeleisten von Time anbringen, die wie das Pendel einer Uhr hin und her schwingen und so die Garderobe beidseitig verwendbar machen. Dezent ganz in Weiß oder auf Wunsch mit schwarzen Leisten, um die Erinnerung an eine Klaviertastatur wachzurufen, stellt Time zudem einen attraktiven Raumteiler dar.

Tante citazioni e massime sono adatte per essere trascritte sui listelli-aggancia-abiti di Time, che con il loro movimento ricordano il pendolo di un orologio, il passare del tempo. Realizzati interamente in bianco o su richiesta con pendoli neri che ricordano la tastiera di un pianoforte, Time è utilizzabile da entrambi le parti e rappresenta inoltre un’avvenente parete divisoria.

A great number of quotes and aphorisms could be transcribed on the suspended clothingboard-hooks of Time that resemble the pendulum of a clock swaying back and forth. Entirely in white, or produced with black hooks upon request so to recall a piano keyboard, Time may be used to hang clothes on both sides and can function as an attractive room divider.

Material: Birkensperrplatte, Laminat: Farbe nach Wunsch, Pendel und Grundelement ev. verschiedenfarbig

materiale: compensato multistrato di betulla, laminato: colore a scelta, pendolo e elemento base possono essere di colore differente

material: multilayered birch plywood, laminated: free choice of colour, pendulum and main element can be of a different colour Design: georgmuehlmann




Eva


42

64

42

180

192 104

Eva III + IV Retro-Design in Chrom und indischem Apfelholz, welches auch die Namensgebung beeinflusst hat. Eva III und Eva IV sind in Anlehnung an ein im Interieur den Bedürfnissen einer Frau angepassten Sportcoupé entstanden und symbolisieren gleichermaßen edle Raffinesse und elegante Weiblichkeit. Während die Rundungen vorgegeben sind, kann die Höhe bzw. Breite von Eva den individuellen Wünschen und Bedürfnissen angepasst werden.

Ammirando una spider, il cui vano interno fu adattato perfettamente alle esigenze femminili, nacquero Eva III ed Eva IV, dove il cromo rispecchia ed esalta la nobiltà dell’automobile, mentre il legno di melo simboleggia la femminilità e fu fonte d’ispirazione nella imposizione del nome. Mentre le curvature sono prestabilite, l’altezza o rispettivamente la larghezza di Eva possono seguire i desideri e le esigenze individuali.

While admiring a roadster and its interior perfectly adapted to the needs of women, Eva III and Eva IV were born, with touches of chrome to reflect and enhance the vehicle’s grandeur, and apple wood standing as a symbol of femininity and source of inspiration for its name. While the curvatures are fixed, the height and respectively the width of Eva may be changed to comply with individual wishes and needs.

Material: Sperrholz, Chromlaminat

materiale: multistrato, laminato dʼacciaio al cromo

material: plywood, chrome laminate

Design: georgmuehlmann


Georg M端hlmann



Juli


46

190

Juli Wen stimmen die prächtigen Farben eines strahlenden Julitages nicht fröhlich? Funktionell und flexibel präsentiert sich das Regal Juli. Die Ablagefächer können mühelos ohne Verwendung jeglichen Werkzeuges höhenverstellt bzw. gewendet werden, wodurch jeweils abwechselnd die helle oder dunkle Farbtonart eines jeden Regals zur Geltung kommt. Auf Rollen stehend kann das Regal jederzeit seinen Standort wechseln und die Bücher sind immer griffbereit.

La luce del sole estivo dà nuova vita ai colori della natura e ci rende gioiosi. Juli, il termine tedesco per il mese di luglio, esalta questa vivacità. Le librerie facilissime da spostare perché poste su ruote hanno scaffali regolabili in altezza senza la necessità di servirsi di alcun attrezzo, sono realizzati in due tonalità di colore, come del resto lo scaffale stesso, e permettono di porre in risalto, a turno, secondo il proprio umore, il colore più chiaro o quello più intenso.

The light of the summer sun gives new life to nature’s colours and makes us joyful. Juli, the German word for July, accentuates this energy. The wheeled bookcases are easy to move and the shelves are adjustable in height without the use of tools. They are available in two-tone colour; just like the shelf itself, and according to one’s mood, they offer the choice of letting either the lighter or darker colour prevail.

Material: Schichtstoffplatten

materiale: pannelli in legno lamellare

material: panels are made of glued laminated timber

Design: georgmuehlmann




Quadrat


160

160

43

198

Quadrat Das Bücherregal, quadratisch in der Gesamtform, schenkt aufgrund seiner Regelmäßigkeit Geborgenheit. Durch das bewusste Fehlen der zentralen Rückwand dringt Helligkeit durch das Regal, wenn es vor einer Lichtquelle steht. Verfügbar ist es entweder mit 4 mal 4 oder mit 5 mal 5 Ablagen, wobei jeweils die linke und rechte äußere Reihe für kleine Geheimnisse geschaffen ist, da deren Schranktür mit einem Griff versehen ist, der nicht auf Anhieb sichtbar ist.

La libreria dalle forme quadrate simmetriche sia per la suddivisione interna sia nel suo insieme trasmette regolarità e con ciò sicurezza. La mancanza della parete posteriore crea un gioco di luce e ombra. Quadrat è disponibile sia con 4 che con 5 ripiani in orizzontale e in verticale. Le due colonne laterali, una a destra l’altra a sinistra, sono state create con ante con impugnature invisibili e offrono spazio ai piccoli segreti quotidiani.

The bookcase, with its squared symetrical shapes defining its interior and overall form, expresses regularity and security. The lack of a rear panel creates a game of light and shade. Quadrat is available with horizontal and vertical rows of shelves of either 4x4 or 5x5. The exterior side columns of each model have been designed with doors bearing invisible handles, and offer a space in which to hide away everyday secrets.

Material: Birkensperrplatte, Laminat; Rahmen: Eiche massiv

materiale: compensato multistrato di betulla, laminato; telaio: massello di rovere

material: multilayered birch plywood, laminated; frame: solid oak

Design: georgmuehlmann


Georg M端hlmann



Rudi


140 95

100

70

Rudi Eine zeitgerechte, minimalistische Alternative zum traditionellen Weihnachtsbaum. In nachhaltigem Fichtenholz von Hand gefertigt. Die Fichte, ein immergrünes Nadelgewächs, symbolisiert auch in den kalten Wintermonaten das Fortbestehen des Lebens. Ohne dafür kleine Bäume zu opfern, aber auch ohne echtem Holz entsagen zu müssen, kann dieser Weihnachtsbaum auf- und wieder abgebaut werden und in der dazugehörigen Schachtel verstaut Weihnachten um Weihnachten zu neuem Leben erwachen.

Una proposta alternativa minimalista e contemporanea per celebrare la tradizione del Natale. Realizzato artigianalmente in abete rosso. L’abete, conifera sempreverde, rappresenta simbolicamente il perpetuarsi della vita attraverso i mesi invernali. Senza sacrificare piccoli abeti e senza rinunciare all’autenticità del legno naturale, l’albero può essere montato e smontato e quindi riposto nella sua custodia per tornare a vivere ogni Natale.

A minimalist and contemporary alternative to the traditional Christmas tree, this version is handmade and comes in sustainable spruce wood. The spruce, an evergreen coniferous tree, represents the perpetuating of life throughout the winter months. Without sacrificing a small spruce and having to give up on the authenticity of real wood, this tree can be assembled and then disassembled to be stowed away in its box, letting it come back to life every Christmas.

Material: Fichtenholz, AluminiumStern, Zimt-Duft-Teelichter

materiale: abete rosso, stella in alluminio, lumini al profumo di cannella

material: pinewood, aluminium star, cinnamon scented tea lights Design: Luca Martorano & georgmuehlmann


Alexandra M端hlmann



Melk-i


32

Melk-i ist europaweit urheberrechtlich geschützt Melk-i è protetto da diritto dʼautore in tutta Europa Melk-i is protected by proprietary right in Europe

46

Melk-i Schlichtheit schafft Schönheit und Tradition Innovation. Deshalb hat georgmuehlmann die traditionsreichste alpenländische Sitzgelegenheit, den Melkschemel, neu interpretiert. In einem typischen Holz der Alpen, der Zirbe, deren ätherische Öle das Allgemeinbefinden positiv beeinflussen. Melk-i, dessen minimalistisches und originelles Design die Fachwelt überzeugen konnte, wurde u.a. mit dem renommiertesten internationalen Design-Preis, dem red dot award: product design, ausgezeichnet.

Leggerezza crea bellezza e tradizione crea innovazione. Lo sgabello originale Melk-i è realizzato in legno di pino cembro, tipico legno dell’arco alpino, regione di provenienza anche dello sgabello per la mungitura, al quale ci siamo ispirati creandolo. Stare seduti su Melk-i giova alla muscolatura e alla colonna vertebrale. Gli oli essenziali del cirmolo hanno un’effetto tranquillizzante sul sistema cardio-vascolare. Melk-i, per via del suo design pulito e il beneficio salutare è stato premiato con il red dot award: product design.

Simplicity creates beauty, tradition creates innovation. With Melk-i georgmuehlmann tried to keep in memory the oldest and most traditional seating of the alpine region, the milking stool. In addition, the essential oils off the Swiss pine, of whose wood Melk-i is made, slows down the pulse rate, stabilizes circulation, has a calming effect and generally increases well-being. The minimalist and original design of this ergonomic stool has persuaded the red dot jury, too. This prestigious design award was assigned 2013 to georgmuehlmann.

Material: Zirbenholz (Arve)

materiale: pino cembro (cirmolo)

material: Swiss pine (Pinus cembra) Design: georgmuehlmann



Design: georgmuehlmann


Melk-i Ein traditioneller Gebrauchsgegenstand wird zum Design-Objekt Konkret wuchs die Idee 2011 anlässlich einer Tagung an der Freien Universität Bozen (Italien) heran, bei der Stühle aus aller Welt vorgestellt wurden – ein typisch Südtiroler Stuhl aber fehlte. Nachdem der Melkschemel wohl zu einer der ältesten Sitzgelegenheiten dieses ursprünglichen Bauernvolkes zählt – wird er doch bereits in der Zeit der Minnesänger als Gebrauchsgegenstand erwähnt – lag es für Georg Mühlmann nahe, diesen in einem typischen Holz des Alpenraumes, der Zirbe, »salonfähig« zu machen und durch ein ansprechendes Design zeitgemäß neu in Szene zu setzen. Dass dabei in der Design-Werkstatt von georgmuehlmann nicht nur ein optisch mehr als ansprechender Schemel entstanden ist, sondern ein Gesundheitshocker rundum, dessen wohltuende Eigenschaften sich sowohl auf den Körper als auch auf den Geist auswirken, verdanken wir der Kreativität von Georg Mühlmann. So lockert das Sitzen auf Melk-i die Wirbelsäule, stärkt Lenden- und Beinmuskulatur und die Harze und ätherischen Öle des Zirbenholzes tragen zu einem verbesserten Raumklima bei, senken die Herzfrequenz, regulieren den Kreislauf und haben nachgewiesener Weise eine bakterizide Wirkung. Und der alte Melkschemel wird wohl vor dem Vergessen werden bewahrt.

Auszeichnungen design award Tirol 2011: Ausgehend vom urtümlichen Melkschemel formte Georg Mühlmann aus Zirbenholz einen Gesundheitshocker, der die Rücken- und Beinmuskulatur stärkt. red dot design award – product design 2013: Melk-i’s minimalist and original design is appealing. This ergonomic seat effectively benefits health. Open Design Italia 2013: Criteri di selezione: – originalità ed innovazione – funzionalità tecnica ed estetica – tecnologie utilizzate e sostenibilità della filiera produttiva


Melk-i Lo sgabello per la mungitura viene trasformato in un oggetto di design Lʼidea di realizzare una sedia tipica dellʼarco alpino nacque nel 2011 dopo la partecipazione di Georg Mühlmann a una relazione tenutasi presso la Libera Università di Bolzano intitolata: »Le sedie del mondo«. Quale sedia, quale forma sarebbe in grado di rispecchiare la tradizione altoatesina con la sua gente così legata alla natura, rude, le cui radici sono saldamente radicate nellʼalpicoltura? Certamente solo una seduta molto antica, nominata già nel medioevo dal più famoso poeta in medio alto-tedesco, W. von der Vogelweide: lo sgabello per la mungitura. La sfida stava nel fatto di trasformare la seduta lignea formata da un piatto e una sola gamba in una sedia da scrivania dal design pulito e intramontabile mantenendo nel contempo il carattere dellʼoggetto iniziale. E solo un legno poteva essere idoneo per la realizzazione di questo sgabello: il pino cembro, legno tipico dellʼarco alpino i cui oli essenziali sono molto preziosi avendo un effetto tranquillizzante sul sistema cardio-vascolare. Oltre a ciò stare seduti su Melk-i giova alla muscolatura che viene rassodata e alla colonna vertebrale che viene resa più elastica. E in questo modo lʼantico sgabello per la mungitura viene preservato dal cadere in dimenticanza e ciò è un effetto collaterale apprezzato non solo da amanti delle tradizioni.

Premi design award Tirol 2011: Ausgehend vom urtümlichen Melkschemel formte Georg Mühlmann aus Zirbenholz einen Gesundheitshocker, der die Rücken- und Beinmuskulatur stärkt. red dot design award – product design 2013: Melk-i’s minimalist and original design is appealing. This ergonomic seat effectively benefits health. Open Design Italia 2013: Criteri di selezione: – originalità ed innovazione – funzionalità tecnica ed estetica – tecnologie utilizzate e sostenibilità della filiera produttiva


Melk-i A milking stool is transformed into a design object The idea to produce a traditional chair preserving the memory of the Alpine region came to Georg Mühlmann following a conference held at the Free University of Bolzano (Italy) in 2011, named »Chairs of the World«. The aim was to effectively represent the tradition of South Tyrol, as well as its people, so undeniably tied to the harsh nature and historic alpine farming culture of the region. Only one type of chair proved ancient enough to fulfil this aim: the milking stool, cited as way back as the Middle Ages by the most famous Middle High German lyric poet, Walther von der Vogelweide. The greatest challenge lay in transforming a flat piece of wood with a unique central leg into an ergonomic desk chair with a clean-cut and timeless design, respecting its primordial essence. Melk-i was therefore crafted using Swiss pine, a wood typical of the Alpine region where the milking stool originates. Its resins and essential oils have a calming effect on the cardiovascular system and contribute to a general sense of well-being. Melk-i also relaxes the spine while strengthening the muscles of the back, legs and stomach. The mix of traditional and modern lifestyle elements most definitely prevents this design item from becoming obsolete and makes it appealing to a wide range of people.

Awards design award Tirol 2011: Ausgehend vom urtümlichen Melkschemel formte Georg Mühlmann aus Zirbenholz einen Gesundheitshocker, der die Rücken- und Beinmuskulatur stärkt. red dot design award – product design 2013: Melk-i’s minimalist and original design is appealing. This ergonomic seat effectively benefits health. Open Design Italia 2013: Criteri di selezione: – originalità ed innovazione – funzionalità tecnica ed estetica – tecnologie utilizzate e sostenibilità della filiera produttiva



Grafische Umsetzung: Die Karin 路 Objektfotos: Othmar Seehauser 路 Piktogramme: Luca Martorano 路 Druck: Lanarepro


www.georgmuehlmann.it 路 Altenbergweg 3, I-39050 Jenesien (BZ) 路 T +39 0471 35 40 36 路 info@georgmuehlmann.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.