1 minute read

Stjepan Stjepić: Prvo smo se nafčili kajkavski

Next Article
UVODNIK

UVODNIK

Knjižnice. Jedna od novijih usluga koju ivanečka Knjižnica pruža svojim korisnicima je usluga posuđivanja e-knjiga koja je, također, dobro prihvaćena, no većina ispitanih korisnika preferira posudbu građe u fizičkom obliku. Cjelokupno istraživanje dokazalo je da su korisnici ivanečke Knjižnice vrlo zadovoljni s cjelokupnom ponudom i smatraju da se djelatnici knjižnice redovito stručno usavršavaju, prepoznaju potrebe i preferencije svojih korisnika kako bi njihove potrebe bile zadovoljene. Istraživanje je ujedno pomoglo Knjižnici kao potvrda da djelatnost razvija u dobrom smjeru i prati nove trendove koji omogućavaju lakšu komunikaciju i suradnju s korisnicima.

Vesna Matišić mavesna964@gmail.com Gradska knjižnica i čitaonica „Gustav Krklec” Petra Polančec petrapolancec293@gmail.com Gradska knjižnica i čitaonica „Gustav Krklec”

Advertisement

PRVO SMO SE NAFČILI KAJKAVSKI

Svake se godine na Dan materinskog jezika podsjetimo kako su zbog globalizacije i utjecaja medija jezici malih naroda i skupina ugroženi. Neki su već izumrli, a sve ih je više pred izumiranjem. U skupini ugroženih su i tri jezika iz Republike Hrvatske: istrorumunjski, istroromanski i arbanaški. I onda se, samo od sebe, nametnulo pitanje: Što je s našim kajkavskim jezikom? Kakva je njegova perspektiva? Uz štokavsko i čakavsko, kajkavsko je narječje jedno od triju glavnih narječja hrvatskoga jezika. Iako je to još uvijek živ jezik kojim se govori, upotreba hrvatskog standardnog jezika gurnula ga je na margine pa se njime uglavnom govori u obitelji, na njemu se piše, pjeva… Na žalost, nema ga u javnom prostoru. Na promocijama knjiga kajkavskih autora i na skupovima koji se bave kajkavskom jezičnom tematikom naglašava se kako je Međunarodna organizacija za standardizaciju (ISO) 12. siječnja 2015. uvrstila kajkavski kao književni jezik među svjetske jezike, obuhvaćene popisom ISO 639, pod oznakom „kjv” kao povijesni jezik. Unatoč tome, na spomenutim kulturnim programima svi govori, izlaganja, voditeljske najave i rasprave su na standardnom hrvatskom književnom jeziku, a kajkavski se može čuti samo dok se recitiraju pjesme i ulomci djela kajkavskih autora.

Gradska knjižnica i čitaonica „Mladen Kerstner” ima doista brojna kulturna događanja koja potiču stvaralaštvo na kajkavskom jeziku: Recital kajkavskog pjesništva „Božo Hlastec”, Književni natječaj za najbolji humoristički dramski tekst i Recital dječjeg kajkavskog pjesništva „Kaj je kaj” u sklopu kulturne manifestacije „Kešnerijada”, Kajkavski poetski gartlic, a u sklopu Mjeseca hrvatske knjige svake godine predstavljamo jednog kajkavskog autora. Imajući sve to u vidu, na programu ovogodišnjeg Dana

This article is from: