Cortina Top Events - summer 2010

Page 1

SUMMER ����

www.veneto.to


GIU | SETT 10 Chiuso in redazione il 12 giugno 2010. I materiali e le informazioni per il calendario invernale, in distribuzione a partire da dicembre, dovranno pervenire a Cortina Turismo tassativamente entro il 30 ottobre 2010. Per inserzioni pubblicitarie rivolgersi a: Alessandro Broccolo - a.broccolo@dolomiti.org

Photo: D.G. Bandion, Paola Dandrea, G. Ghedina, Stefano Zardini, Archivio Dino Colli Print House, Archivio Cortina Turismo, Archivio Associazioni.


5

32

38

EVENTI EVENTS

MOSTRE EXHIBITIONS Ausstellungen

CENE E APPUNTAMENTI DINNERS AND APPOINTMENTS Dinners und Termine

47

NUMERI UTILI USEFUL NUMBERS N端tzliche Telefonnummern



EVENTI | EVENTS


24 > 27 GIU

Torneo Estivo di Curling Summer Curling event Curling-Sommerturnier

Idee per la serata e non solo a pagina 38

Ideas for how to spend the evening, and more, on page 38 Kulinarische Highlights auf Seite page 38

Stadio Olimpico del ghiaccio Olympic Ice stadium - Olympisches Eisstadion 60 le squadre partecipanti che si fronteggeranno all’ultima stone sulla superficie ghiacciata che ad aprile ha ospitato i Campionati Mondiali Maschili. After the success of the 2010 World Cup, the first in Italy, the big competitions continue with Stone leading the way.

20 GIU > 17 LUG

Milan Camp

Nach dem großen Erfolg auf der ersten in Italien stattgefundenen. Weltmeisterschaft 2010 geht es weiter mit den großen Wettkämpfen, in denen die Stone die Hauptrolle spielt.

Campo sportivo Zuel Zuel sports ground - Sportplatz Zuel Sport e divertimento per i ragazzi appasionati del pallone…Rosso Nero.

EVENTI | EVENTS CULTURA E CONCERTI CULTURE AND CONCERTS Kultur und Konzerte SPORT FOLCLORE E MUSICA FOLK EVENTS AND MUSIC Folklore und Musik

6

Sports and fun for kids with a passion for Milan football club. Sport und Unterhaltung für Fußballfans… Rot-Schwarz. Visita libera al campo - Free visit at the competition - Freier Zugang zum Sportplatz

Ingresso gratuito - Free entrance - Eintritt frei

www.sporteventi.it

www.curlingcortina.it - 0436 881812


26 GIU

2 > 4 LUG

4 LUG

La Strada delle Dolomiti in bicicletta

Cortina InCanta

Sagra di Cortina d’Ampezzo Festa di paese

The Road of the Dolomites on bicycle Die Dolomitenstraße mit dem Fahrrad entdecken Da Bolzano a Cortina - From Bolzano to Cortina Von Bozen nach Cortina Una carovana di biciclette per commemorare i 100 anni della Grande Strada delle Dolomiti. A convoy of bicycles to commemorate 100 years of the Great Road of the Dolomites. Eine Fahrradkarawane zum hundertjährigen Jubiläum der großen Dolomitenstraße.

Alexander Girardi Hall, Piazza Venezia, Rifugi Alexander Girardi Hall, Piazza Venezia, Mountain Huts Alexander Girardi Hall, Piazza Venezia, Berghütten VENERDÌ 18.00 - Conchiglia - Coro giovanile “I Șoen” 21.15 - Chiesa Parrocchiale Coro Cortina Coro San Vito SABATO 12.00 - Rifugio Col Druscié - Ensemble La Rose 12.00 - Rifugio Scoiattoli - Coro CAI Belluno 17.30 - Conchiglia - Coro CAI Belluno 21.15 - Alexander Hall - Coro Cortina - Coro Visbel Group - I Cantori delle Cime (Lugano - Svizzera) DOMENICA 10.00 - Conchiglia - I Cantori delle Cime (Lugano - Svizzera).

Country feast - Dorffest

Corso Italia Tutta la giornata - All day - Den ganzen Tag Festa del paese con bancarelle, musica e palio dei Sestieri, le 6 contrade di Cortina. Country feast with stalls, music and prizes of the 6 districts of Cortina. Dorffest mit Ständen, Musik und Palio der 6 Ortsteile von Cortina.

www.cortina.dolomiti.org

International Choirs Festival organized by Cortina choir. Vom Chor Cortina organisierte internationale Chor-Schau.

Ingresso a offerta libera - Free entrance with voluntary contribution - Eintritt mit freier Spende

0471 272089

www.cortinaincanta.it 7


7 LUG

9 LUG

Falzarego 2010

Cortina InCroda

Torri del Falzarego - The Falzarego towers - Falzarego-Türme

Alexander Girardi Hall 21.00 Alexander Girardi Hall 9 pm Alexander Girardi Hall 21.00

Spettacolare esercitazione delle truppe alpine alle Torri del Falzarego. Dimostrazioni di soccorso in parete con l’utilizzo di teleferiche, arrampicate, discese in corda doppia e diverse spettacolari prove di abilità. A spectacular mountain-troop exercise at the Falzarego towers. Demonstration of rescue operations on the mountain walls with cables and display of extraordinary skills. Grandioses Übungsmanöver der Bergtruppen auf den Falzarego-Türmen. Vorführung von Bergrettungstechniken, Bergung mit Seilrollen und verschiedenartige Geschicklichkeitstests.

www.lagazuoi5torri.dolomiti.org - 0436 869086

15 > 30 LUG

Le Dolomiti patrimonio dell’umanità. Passaggio di testimone tra l’opinionista della prima edizione Mauro Corona e quello della seconda edizione Erri De Luca. In sala Mirco Mezzanotte e Franco Nicolini che hanno scalato oltre 106 cime delle Dolomiti. Review of cultural events related to mountaineering and sport climbing. Reihe von Kulturveranstaltungen, die den Bergen, dem Bergsteigen und dem Alpinismus gewidmet sind.

Ritiro Fiorentina Fiorentina camp

Centro sportivo Antonella De Rigo - Fiames “Antonella De Rigo” sports ground at Fiames Sportcenter Antonella De Rigo - Fiames Per il secondo anno la squadra Viola e tutti i suoi abbonati scelgono Cortina come meta per il ritiro estivo. For the second year running, the Purple team and all its subscribers choose Cortina as a destination for a summer camp.

8

Zum zweiten Mal hat die Fiorentiner Fußballmannschaft mit ihren Abonnenten Cortina als Ort für ihr Sommertraining gewählt.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.cortina.dolomiti.org

www.cortinaincroda.org - 0436 869086


16 > 17 LUG

Audi In City Golf Cortina, tra strutture sportive, isola pedonale e molto altro - Cortina, among sports facilities, pedestrian areas and more besides - Cortina, zwischen Sportanstalten, Fußgängerzone und vieles mehr

16 LUG

Cortina InCroda Alexander Girardi Hall 21.00 Gli ottomila, l’Himalaya, la religiosità, l’ascesa. Presente in sala uno sherpa e Krzysztof Wielicki, il polacco che corre sugli ottomila, che sale i colossi himalayani in inverno, il quinto uomo ad aver scalato tutti i 14 ottomila. Review of cultural events related to mountaineering and sport climbing. Reihe von Kulturveranstaltungen, die den Bergen, dem Bergsteigen und dem Alpinismus gewidmet sind.

Un fantastico circuito a 18 buche. Un evento unico nel suo genere a metà tra sport e spettacolo, perché accanto ai veri e grandi campioni del golf internazionale sul particolarissimo “green” di Cortina, saranno protagonisti tanti nomi del mondo dello sport, dello spettacolo, della musica, del cinema e della tv. Madrine d’eccezione sono la campionessa di pattinaggio artistico “sua maestà” Carolina Kostner e la la tedesca Jutta Kleinschmid, prima donna in grado di vincere il mitico rally Parigi-Dakar. An event unique of sport and entertainment, because next to the real champions of international golf on the special Cortina “green”, there will be many famous names from the world of sport, entertainment, music, cinema and television. Eine phantastische Golfrunde mit 18 Bahnen. Eine einzigartige Veranstaltung, halb Sport und halb Show, denn neben den großen internationalen Meistern des Golfs sind auf dem “Green” von Cortina auch viele große Namen aus der Welt des Sports, des Show-Business, der Musik, des Kinos und des Fernsehens dabei.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.cortinaincroda.org - 0436 869086

www.cortina.dolomiti.org 9


18 LUG

18 > 25 LUG

Concerto del Corpo Musicale di Cortina

Fiorentina Premium Camp

Concert of the Cortina “Corpo Musicale” Konzert des Musikkorps Cortina Piazza Venezia 21.15

Marce, musica classica, da film e brani originali in compagnia della “Banda”. Marches, classical music from films and original pieces in the company of the “Banda”. Marschmusik, klassische Musik, Filmmusik und Originalstücke mit der “Stadtkapelle”.

Campo sportivo Zuel Zuel sports ground - Sportplatz Zuel Sport e divertimento per i ragazzi appasionati del pallone…Viola. Sport and games for children who love the Fiorentina football club. Sport und Unterhaltung für Fußballfans…Lila.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.corpomusicalecortina.it

19 LUG

Cortina InCroda Alexander Girardi Hall 21.00 In sala Adam Ondra il campione del mondo dell’arrampicata sportiva con Pietro Dal Pra. Verrà proiettato un servizio sul Rock Master per far conoscere in maniera inedita l’importante appuntamento di arrampicata sportiva al pubblico ampezzano. Review of cultural events related to mountaineering and sport climbing. Reihe von Kulturveranstaltungen, die den Bergen, dem Bergsteigen und dem Alpinismus gewidmet sind.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.cortinaincroda.org - 0436 869086 10

www.violachannel.tv


21 LUG

23 LUG

Vivere le Dolomiti UNESCO per bambini dolomitici

Astronomia che passione

UNESCO for children experiencing the dolomites Die UNESCO-Dolomiten erleben für dolomitenkinder

A passion for astronomy Astronomie, eine Lendenschaft

Planetario - Osservatorio Astronomico Planetarium - Observatory Planetarium - Sternwarte

Escursioni naturalistiche per bambini, alla scoperta delle meraviglie del paesaggio dolomitico, tra natura, cultura, storia e leggende dello straordinario sito Patrimonio dell’Umanità!

Lezione al Planetario “Nicolò Cusano”, a seguire visita all’Osservatorio del Col Drusciè “Helmut Ullrich” per osservare in diretta le meraviglie del cielo estivo. Prenotazione obbligatoria.

Nature walks for children to discover the wonders of the Dolomites, amid nature, culture, history and legends of the extraordinary World Heritage site!

Lesson at the “Nicolò Cusano” Planetarium; then visit to “Helmut Ullrich”.

Naturwanderungen für Kinder, die die landschaftliche Schönheit der Dolomiten zwischen Natur, Kultur, Geschichte und Sagen des außergewöhnlichen Weltnaturerbes entdecken!

Vorlesung im Planetarium “Nicolò Cusano”, danach ein Besuch der Sternwarte auf dem Col Drusciè “Helmut Ullrich”.

Idee per la serata e non solo a pagina 38

Ideas for how to spend the evening, and more, on page 38 Kulinarische Highlights auf Seite page 38

Guida Naturalistica Monica Dandrea 328 2765328 - www.suisentierideisalvans.it monica@suisentierideisalvans.it

Adulti € 15, studenti € 7 - Adult € 15, student € 7 Erwachsene Euro 15, Schüler, studenten Euro 7

www.cortinastelle.it - 338 6163428 11


23 LUG

Cortina InCroda Alexander Girardi Hall 21.00 Cinema e musica. L’Orchestra delle Dolomiti composta da 14 membri accompagnerà il musicista e compositore cortinese Davide Donazzolo nella realizzazione di tre brani dal vivo. Uno dei brani sarà la sigla di Cortina inCroda ”Armonie verticali” composta da Donazzolo. Interverranno esperti e docenti del mondo del cinema. Review of cultural events related to mantaineering and sport climbing. Reihe von Kulturveranstaltungen, die den Bergen, dem Bergsteigen und dem Alpinismus gewidmet sind. Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.cortinaincroda.org - 0436 869086

24 LUG

Festival e Accademia Dino Ciani Alexander Girardi Hall 21.00 Recital di Pietro De Maria al pianoforte. Musiche di Chopin. Recital by Pietro De Maria (piano). Music by Chopin. Recital von Pietro De Maria (Klavier). Musiken von Chopin.

Ingresso: € 50 - 30 - 20 Riduzione Giovani e Residenti: € 10 Entry: € 50 - 30 - 20 Reduced price for youths and residents: € 10 Eintritt € 50 - 30 - 20 Reduzierungen für Jugendliche und Einheimische: € 10

www.festivalciani.com 12


23 > 25 LUG

Cortina Bike Days 2010 Corso Italia - Piazza Venezia SABATO 24 Crono dalle 16.30 alle 20.00 - Kermesse dalle 15.00 alle 21.00. Crono from 4.30pm to 8pm - Kermesse form 3pm to 9pm. Chrono von 16.30 bis 20.00 Uhr. Kirmes von 15.00 bis 21.00 Uhr. DOMENICA 25 Cortina Dobbiaco ore 10.30 Cortina Dobbiacco at 10.30 am Cortina-Toblach ab 10.30 Uhr Una tre giorni di competizioni, festa e sport. Crono Cicli Cortina, La 6 ore di Cortina e la storica Cortina Dobbiaco. Gastronomia, Bike Expo, escursioni e test delle MTB. Three days of races. holiday and sports. Cortina ‘Chrono Cicli’, The Cortina 6 hours. Two competitions in the town centre. Sunday 25 Cortina-Dobbiaco. Food, Bike Expo, excursions and MTB tests. Drei Tage dauernde Wettkämpfe, Fest und Sport. Crono Cicli Cortina, das 6Stunden-Rennen von Cortina. Zwei Wettkämpfe in der Ortsmitte. Am Sonntag dem 25. Cortina-Toblach. Gastronomie, Bike-Expo, Touren und Test der Mountainbikes. Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.cortinabike.dolomiti.org 13


25 LUG

27 LUG

Festival e Accademia Dino Ciani

Mercatino dei bambini

Hotel Ancora 21.00

Children’s Market - Kinder-Flohmarkt

Giovani Pianisti dell’Accademia Dino Ciani.

Corso Italia Dalle 9.30 alle 13.00

Young pianists from the Dino Ciani Academy. Junge Pianisten der Accademia Dino Ciani.

Idee per la serata e non solo a pagina 38

Ideas for how to spend the evening, and more, on page 38 Kulinarische Highlights auf Seite page 38

Prodotti creati dalle mani dei bambini in esposizione in centro a Cortina. Products created by the hands of children, on display in the centre of Cortina. Von Kinderhand realisierte Artikel in einer Ausstellung in der Innenstadt.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.festivalciani.com

LUG > AGO

Cortina In Con Tra Tenso-struttura. Autostazione Cultura, spettacolo, politica ed intrattenimento con ospiti d’eccezione. Culture, entertainment, politics and entertainment with special guests. Kultur, Show, Politik und Unterhaltung mit außergewöhnlichen Gästen.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.cortinaincontra.it 14

0436 3688


LUG > AGO > SET

29 LUG

30 LUG

Una Montagna di libri

Festival e Accademia Dino Ciani

Astronomia che passione

A mountain of books Berge von Büchern

Sala Cultura Don Pietro Alverà Ore 18.00 e appuntamenti serali The Don Pietro Alverà cultural hall At 18.00 and evening appointments. Kultursaal Don Pietro Alverà Um 18 Uhr und Abendtermine. 15 incontri con l’Autore. Appuntamenti con alcune tra le figure più rilevanti della cultura, della narrativa e del giornalismo italiano e internazionale. 15 meetings with the author. Encounters with some of the most notable Italian and international personalities from the world of culture, literature and journalism. 15 Buchpräsentationen. Begegnungen mit einigen der wichtigsten Persönlichkeiten der Kultur, mit italienischen und internationalen Schriftsteller und Journalisten.

Alexander Girardi Hall 21.00 “I MONTI PALLIDI” Concerto multimediale dedicato alla promozione e valorizzazione della cultura e delle leggende locali con la partecipazione del Coro Cortina e del Corpo Musicale di Cortina d’Ampezzo e musicisti del Festival e Accademia Dino Ciani. “The Pale Mountains” multimedia concert dedicated to the promotion of culture and local legends with the participation of the Cortina Choir and Corpo Musicale and musicians of the Festival and Dino Ciani Academy. “I MONTI PALLIDI” multimediales Konzert, das der Förderung der örtlichen Kultur und der Sagen gewidmet ist. Mit dem Chor Cortina, dem Musikkorps von Cortina d’Ampezzo sowie Musikern der Accademia Dino Ciani.

A passion for astronomy Astronomie, eine Lendenschaft

Planetario - Osservatorio Astronomico Astronomy Planetarium - Observatory Planetarium - Sternwarte Lezione al Planetario “Nicolò Cusano”, a seguire visita all’Osservatorio del Col Drusciè “Helmut Ullrich” per osservare in diretta le meraviglie del cielo estivo. Prenotazione obbligatoria. Lesson at the “Nicholas Cusano” Planetarium, followed by visit to the “Helmut Ullrich” observatory at Col Drusciè. Vorlesung im Planetarium “Nicolò Cusano”, danach ein Besuch der Sternwarte auf dem Col Drusciè “Helmut Ullrich”.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

Ingresso: € 15 - 12 - 8 Riduzione Giovani e Residenti: € 5 Entry: € 15 - 12 - 8 Reduced price for youths and residents: € 5 Eintritt € 15 - 12 - 8 Reduzierungen für Jugendliche und Einheimische: € 5

Adulti € 15, studenti € 7 - Adult € 15, student € 7 Erwachsene € 15, Schüler und Studenten € 7

www.cortina.dolomiti.org

www.festivalciani.com

www.cortinastelle.it - 338 6163428 15


30 > 31 LUG

31 LUG (17 lug e 2 AGO)

Cortina Seven

Vivere le Dolomiti UNESCO sui sentieri della Storia

Rugby tournament - Rugby-Turnier Campo sportivo Zuel Zuel sports ground - Sportplatz Zuel Rugby d’alta quota: spettacolare torneo di rugby a sette, ai piedi dello storico Trampolino olimpico. A new way of thinking, experiencing and watching rugby. Eine neue Art, um Rugby zu verstehen, zu erleben und zu sehen.

www.cortinaseven.com

31 LUG

Festival e Accademia Dino Ciani Alexander Girardi Hall 21.00 Salvatore Accardo si esibisce al violino. Concerto in collaborazione con Serate Musicali di Milano. Salvatore Accardo (violin). Concert in cooperation with “music evening”, Milan.

Living the UNESCO Dolomites on the trail of history Die UNESCO-Dolomiten erleben auf den wegen der geschichte

Escursioni storico-naturalistiche e visite museali guidate. Sui luoghi della Grande Guerra, tra valenze storiche e valenze naturalistiche, per vivere nelle Dolomiti valori di pace. Per adulti e bambini. History-nature trips and guided museum visits. To the sites of WWI, amid historical significant sites and Nature, to experience the Dolomites as a place for peace. For adults and children. Historische Naturwanderungen und geführte Museumsbesuche. Schauplätze des Ersten Weltkriegs zwischen Geschichte und Natur, um in den Dolomiten den Wert des Friedens zu erleben. Für Erwachsene und Kinder.

Salvatore Accardo (Geige). Konzert in Zusammenarbeit mit Serate Musicali di Milano.

Ingresso: € 50 - 40 - 30 Riduzione Giovani e Residenti: € 10 Entry: € 50 - 40 - 30 Reduced price for youths and residents: € 10 Eintritt € 50 - 40 - 30 Reduzierungen für Jugendliche und Einheimische: € 10

www.festivalciani.com 16

Guida Naturalistica Monica Dandrea 328 2765328 - www.suisentierideisalvans.it monica@suisentierideisalvans.it


1 AGO

Concerto del Corpo Musicale di Cortina Concert of the Cortina “Corpo Musicale” Konzert des Musikkorps Cortina Piazza Venezia 21.15 Marce, musica classica, da film e brani originali in compagnia della “Banda”. Marches, classical music from films and original material in the company of the “Banda”. Marschmusik, klassische Musik, Filmmusik und Originalstücke mit der “Stadtkapelle”.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.corpomusicalecortina.it

1 AGO

2 AGO

Festival e Accademia Dino Ciani

Festival e Accademia Dino Ciani

Alexander Girardi Hall 21.00

Park Hotel Victoria 21.00

Concerto con l’Ensemble e Cantanti dell’Accademia del Teatro alla Scala. Musiche di Mahler, Schumann.

Giovani Pianisti dell’Accademia Dino Ciani.

Concert with the Ensemble and singers of the Accademia del Teatro alla Scala pieces by Mahler, Schumann.

Giovani Pianisti from the Dino Ciani academy. Junge Pianisten der Accademia Dino Ciani.

Konzert mit dem Ensemble und den Sängern der Accademia del Teatro alla Scala. Musiken u. a. von Mahler, Schumann. Ingresso: € 30 - 20 - 10 Riduzione Giovani e Residenti: € 5 Entry: € 30 - 20 - 10 Reduced price for youths and residents: € 5 Eintritt € 30 - 20 - 10 Reduzierungen für Jugendliche und Einheimische: € 5

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.festivalciani.com

www.festivalciani.com 17


3 AGO

3 AGO

Cortina InCroda

Festival e Accademia Dino Ciani

Alexander Girardi Hall 21.00

La Scola - Borca 21.00

Seconda proiezione italiana de “Il gigante delle Dolomiti”, film di Guido Brignone del 1926 appena restaurato dalla Fondazione Cineteca Italiana.

Giovani Pianisti dell’Accademia Dino Ciani.

Second projection in Italy of “The giant of the Dolomites”, a film by Guido Brignone from 1926, recently restored by the Fondazione Cineteca Italiana.

Giovani Pianisti from the Accademia Dino Ciani. Junge Pianisten der Accademia Dino Ciani.

Reihe von Kulturveranstaltungen, die den Bergen, dem Bergsteigen und dem Alpinismus gewidmet sind.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

Ingresso € 5 - Ticket € 5

www.cortinaincroda.org - 0436 869086

www.festivalciani.com

4 AGO

5 AGO

Festival e Accademia Dino Ciani

Concerto al Lago Bandion del Corpo Musicale di Cortina

Hotel Serena 21.00 Giovani Pianisti dell’Accademia Dino Ciani. Giovani Pianisti from the Accademia Dino Ciani. Junge Pianisten der Accademia Dino Ciani.

Concert at lake Bandion by the Cortina town band Konzert des Musikkorps Cortina am See ‘Lago Bandion‘ Lago Bandion Cortina 21.15 Lake Bandion, Cortina

Il ringraziamento in musica del Corpo Musicale a tutti i collaboratori della Festa delle Bande. A musical thank you by the Town Band to all those taking part in the Feast of the Bands. Musikalisches Dankeschön des Musikkorps an alle, die am Fest der Stadtkapellen mitgewirkt haben.

18

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.festivalciani.com

www.corpomusicalecortina.it


5 AGO

5 AGO

Il filo rosso della musica

Festival e Accademia Dino Ciani

Museo “Rimoldi”

Auronzo 21.00

Ad anticipare il concerto dei Giovani Pianisti, visita alle opere legate al tema della musica presenti nella collezione Rimoldi.

Giovani Pianisti dell’Accademia Dino Ciani.

“The underlying thread of musi”

In anticipation of the concert by the young pianists, a visit to the works linked to the theme of music in the Rimoldi collection.

Giovani Pianisti from the Accademia Dino Ciani. Junge Pianisten der Accademia Dino Ciani.

Besichtigung von Kunstwerken der Sammlung ‘Rimoldi’ zum Thema ‘Musik’ als Auftakt zum Konzert der jungen Pianisten. Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

0436 2206

www.festivalciani.com

5 AGO

Cortina InCroda Piazza Venezia 12.30 Flash Mob di Andrea Gaspari. L’artista ampezzano proporrà un happening in onore di Cortina inCroda. Flash Mob by Andrea Gaspari. The local artist offers a happening in honour of Cortina “on high”. Flash Mob von Andrea Gaspari. Der Ampezzaner Künstler organisiert ein Cortina inCroda gewidmetes Happening.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.cortinaincroda.org - 0436 869086 19


6 AGO

Vivere le Dolomiti UNESCO sui sentieri delle Leggende Living the UNESCO Dolomites… on the trail of legends Die UNESCO-Dolomiten erleben… auf den wegen der sagen

Escursioni per bambini, per conoscere lo straordinario patrimonio delle leggende delle Dolomiti: Salvàns, Anguanes, principesse, stregoni, pietre preziose e tanta magia dolomitica! Excursions for kids to get to know the heritage of the Dolomites legends: Salvàns, Anguanes, princesses, wizards, precious stones and lots more Dolomites magic! Wanderungen für Kinder, die so die Sagen der Dolomiten kennen lernen: Salvàns, Anguanes, Prinzessinen, Hexenmeister, Edelsteine und viel Dolomitenzauber!

6 AGO

Astronomia che passione

A passion for astronomy - Astronomie, eine Lendenschaft Planetario - Osservatorio Astronomico Astronomy Planetarium - Observatory - Planetarium - Sternwarte Lezione al Planetario “Nicolò Cusano”, a seguire visita all’Osservatorio del Col Drusciè “Helmut Ullrich” per osservare in diretta le meraviglie del cielo estivo. Prenotazione obbligatoria. Lesson at the “Nicolò Cusano” Planetarium followed by visit to the “Helmut Ullrich” Observatory at Col Drusciè.

Guida Naturalistica Monica Dandrea 328 2765328 - www.suisentierideisalvans.it monica@suisentierideisalvans.it 20

Vorlesung im Planetarium “Nicolò Cusano”, danach ein Besuch der Sternwarte auf dem Col Drusciè “Helmut Ullrich”. Adulti € 15, studenti € 7 - Adult € 15, student € 7 - Erwachsene € 15, Schüler und Studenten € 7

www.cortinastelle.it - 338 6163428


6 AGO

6 AGO

7 AGO

Festival e Accademia Dino Ciani

Coro Cortina

Festival e Accademia Dino Ciani

Alexander Girardi Hall 21.00

Cortina choir

Gidon Kremer (violino) in trio con Khatia Buniatishvili (pianoforte) e Giedrė Dirvanauskaitė (primo violoncello della Kremerata Baltica). Concerto in collaborazione con Serate Musicali di Milano. Musiche di Schumann, Kissine, Tchaikovsky.

Chiesetta di Ospitale 21.15 Ospitale chapel - Kapelle in Ospitale

Gidon Kremer (violin) in trio with Khatia Buniatishvili (piano) and Giedrė Dirvanauskaitė first cello of the Kremerata Baltica) Concert in collaboration with Milan’s “Musical evenings”; pieces by Schumann, Kissine and Tchaikovsky.

Tradizionale concerto estivo dell’amato Coro di Cortina. Traditional summer concert by the much-loved Cortina choir.

Grand Hotel Savoia 21.00 Giovani Pianisti dell’Accademia Dino Ciani con i Giovani Cantanti del “Mahler/Schumann Workshop”. Young pianists from the Dino Ciani academy with the young singers of the “Mahler/Schumann Workshop”.

Traditionelles Sommerkonzert des beliebten Chors von Cortina.

Junge Pianisten der Akademie ‘Dino Ciani‘ mit den jungen Sängern des Mahler/SchumannWorkshops.

www.corocortina.it

www.festivalciani.com

Gidon Kremer (Geige) im Trio mit Khatia Buniatishvili (Klavier) und Giedrè Dirvanauskaitè (erstes Violoncello der Kremerata Baltica) Konzert in Zusammenarbeit mit Serate Musicali di Milano. Musiken von Schumann, Kissine, Tchaikovsky.

Ingresso: € 50 - 40 - 30 Riduzione Giovani e Residenti: € 10 Entry: € 50 - 40 - 30 Reduced price for youths and residents: € 10 Eintritt € 50 - 40 - 30 Reduzierungen für Jugendliche und Einheimische: € 10

www.festivalciani.com 21


8 AGO

11 AGO

Festival e Accademia Dino Ciani

Astronomia che passione A passion for astronomy Astronomie, eine Lendenschaft

Alexander Girardi Hall 18.00 Concerto Finale dell’Accademia con la partecipazione di tutti i Giovani Pianisti dell’Accademia Dino Ciani. Final concert of the academy with the participation of all the young pianists of the Dino Ciani academy. Abschlusskonzert der Accademia mit allen junten Pianisten der Accademia Dino Ciani.

Idee per la serata e non solo a pagina 38

Ideas for how to spend the evening, and more, on page 38 Kulinarische Highlights auf Seite page 38

Planetario - Osservatorio Astronomico Astronomy Planetarium - Observatory Planetarium - Sternwarte Lezione al Planetario “Nicolò Cusano”, a seguire visita all’Osservatorio del Col Drusciè “Helmut Ullrich” per osservare in diretta le meraviglie del cielo estivo. Prenotazione obbligatoria. Lesson at the “Nicolò Cusano” Planetarium followed by visit to the “Helmut Ullrich” Observatory at Col Drusciè.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

www.festivalciani.com

11 AGO

Cortina Opera festival

Vorlesung im Planetarium “Nicolò Cusano”, danach ein Besuch der Sternwarte auf dem Col Drusciè “Helmut Ullrich”.

Alexander Girardi Hall Il barbiere di Siviglia. The Barber of Seville. Der Barbier von Sevilla.

Adulti € 15, studenti € 7 - Adult € 15, student € 7 Erwachsene € 15, Schüler und Studenten € 7

www.cortina.dolomiti.org 22

www.cortinastelle.it - 338 6163428


11 AGO

15 AGO

15 AGO

Vivere le Dolomiti UNESCO per bambini Dolomitici

Concerto del Corpo Musicale di Cortina

Festival e Accademia Dino Ciani

Living the UNESCO Dolomites for children Die UNESCO-Dolomiten erleben für dolomiten-kinder

Escursioni naturalistiche per bambini, alla scoperta delle meraviglie del paesaggio dolomitico, tra natura, cultura, storia e leggende dello straordinario sito Patrimonio dell’Umanità! KIDS’ DOLOMITES. Nature trips for kids on the trail of the wonders of the local area. Forests, culture, stories and legends of this extraordinary world-heritage site! FÜR DOLOMITENKINDER. Naturwanderungen für Kinder, die die landschaftliche Schönheit der Dolomiten zwischen Natur, Kultur, Geschichte und Sagen des außergewöhnlichen Weltnaturerbes entdecken!

Guida Naturalistica Monica Dandrea 328 2765328 - www.suisentierideisalvans.it monica@suisentierideisalvans.it

Concert of the Cortina “Corpo Musicale” Konzert des Musikkorps Cortina Piazza Venezia 21.15 Gli auguri di ferragosto della “Banda”. Marce, musica classica, da film e brani originali in compagnia del Corpo Musicale. All the fun of mid-August holiday of the “Band”. Marches, classical music from film and original pieces in the company of the town band. Glückwünsche zu Mariä Himmelfahrt der “Stadtkapelle”. Marschmusik, klassische Musik, Filmmusik und Originalstücke mit dem Musikkorps.

Alexander Girardi Hall 21.00 Concerto di Alexander Lonquich (pianoforte) e Cristina Barbuti (pianoforte). Musiche di Debussy, Schumann e Stravinsky. Concert by Alexander Lonquich (piano) and Cristina Barbuti (piano). Music by Debussy, Schumann and Stravinsky. Konzert von Alexander Lonquich (Klavier) und Cristina Barbuti (Klavier). Musiken von Debussy, Schumann und Stravinsky.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

Ingresso: € 50 - 40 - 30 Riduzione Giovani e Residenti: € 10 Entry: € 50 - 40 - 30 Reduced price for youths and residents: € 10 Eintritt € 50 - 40 - 30 Reduzierungen für Jugendliche und Einheimische: € 10

www.corpomusicalecortina.it

www.festivalciani.com 23


19 AGO

20 AGO

Cortina Opera festival

Vivere le Dolomiti UNESCO… sui sentieri delle leggende

Alexander Girardi Hall L’Aida. Verdi’s “Aida”. Die Aida.

Living the UNESCO Dolomites… on the trail of legends Die UNESCO-Dolomiten erleben… auf den wegen der sagen

Escursioni per bambini, per conoscere lo straordinario patrimonio delle leggende delle Dolomiti: Salvàns, Anguanes, principesse, stregoni, pietre preziose e tanta magia dolomitica! Excursions for kids to get to know the heritage of the Dolomites legends: Salvàns, Anguanes, princesses, wizards, precious stones and lots more Dolomites magic! Wanderungen für Kinder, die so die Sagen der Dolomiten kennen lernen: Salvàns, Anguanes, Prinzessinen, Hexenmeister, Edelsteine und viel Dolomitenzauber!

www.cortina.dolomiti.org

Guida Naturalistica Monica Dandrea - 328 2765328 www.suisentierideisalvans.it - monica@suisentierideisalvans.it

20 AGO

Astronomia che passione

A passion for astronomy - Astronomie, eine Lendenschaft Planetario - Osservatorio Astronomico Astronomy Planetarium - Observatory - Planetarium - Sternwarte Lezione al Planetario “Nicolò Cusano”, a seguire visita all’Osservatorio del Col Drusciè “Helmut Ullrich” per osservare in diretta le meraviglie del cielo estivo. Prenotazione obbligatoria. Lesson at the “Nicolò Cusano” Planetarium followed by visit to the “Helmut Ullrich” Observatory at Col Drusciè. Vorlesung im Planetarium “Nicolò Cusano”, danach ein Besuch der Sternwarte auf dem Col Drusciè “Helmut Ullrich”. Adulti € 15, studenti € 7 - Adult € 15, student € 7 - Erwachsene € 15, Schüler und Studenten € 7

www.cortinastelle.it - 338 6163428 24


20 AGO

Stars on Ice

A passion for astronomy Stadio Olimpico del ghiaccio - Olympic ice stadium - Olympisches Eisstadion Protagonista il pattinaggio artistico. Esibizioni dei migliori atleti italiani ed internazionali.

EVENTI | EVENTS CULTURA E CONCERTI CULTURE AND CONCERTS Kultur und Konzerte

Figure skating. Exhibition by the top international and Italian athletes. Eiskunstlauf mit Darbietungen der besten italienischen und internationalen Sportler.

SPORT FOLCLORE E MUSICA FOLK EVENTS AND MUSIC Folklore und Musik

0436 869086/881812

22 AGO

21 AGO

ASD Fairplay - Giornata Logica

Festival e Accademia Dino Ciani

ASD Fairplay - Logical Day - Rugby-Turnier

Alexander Girardi Hall 21.00

Loc. Pocol - district of Pocol - Pocol

Martha Argerichsi esibisce al pianoforte.

Giornata gratuita di sport e laboratori creativi dedicata a bambini dai 5 ai 12 anni. Sport, natura e collaborazione caratterizzeranno la giornata.

Martha Argerich (piano).

Free day of sport and creative workshops for children from 5 to 12. Sport, nature and teamwork sum up this day.

Martha Argerich (Klavier).

Partecipazione gratuita - Free entry - Teilnahme kostenlos

Ingresso: € 50 - 40 - 30 Riduzione Giovani e Residenti: € 10 Entry: € 50 - 40 - 30 Reduced price for youths and residents: € 10 Eintritt € 50 - 40 - 30 Reduzierungen für Jugendliche und Einheimische: € 10

www.asdfairplay.it - info@asdfairplay.it - Francesca Cossu 346 3667866

www.festivalciani.com

Kostenlose Tagesveranstaltung mit Sport und kreativen Workshops für Kinder von 5 bis 12 Jahren. Sport, Natur und Teamwork zeichnen den Tag aus.

25


22 > 29 AGO

23 AGO

Festa delle Bande L’anima di un paese in festa

Vivere le Dolomiti UNESCO sui sentieri della Storia

Corso Italia - Piazza Venezia Concerto di apertura il 22 agosto. Durante tutta la settimana concerti, sfilate, gazebo gastronomici in piazza. Domenica 29 grande sfilata e concerto in Corso Italia.

Escursioni storico-naturalistiche e visite museali guidate. Sui luoghi della Grande Guerra, tra valenze storiche e valenze naturalistiche, per vivere nelle Dolomiti valori di pace. Per adulti e bambini.

Opening concert on the 22nd followed all week by concerts, processions, food and wine stalls in the square. Sunday 29, grand procession and concert.

History-nature trips and guided museum visits. To the sites of WWI, amid historical significant sites and Nature, to experience the Dolomites as a place for peace. For adults and children.

Eröffnungskonzert am 22. Im Lauf der Woche Konzerte, Umzüge und Verpflegungsstände auf dem Hauptplatz. Sonntag der 29. großer Umzug und Konzert.

Historische Naturwanderungen und geführte Museumsbesuche. Schauplätze des Ersten Weltkriegs zwischen Geschichte und Natur, um in den Dolomiten den Wert des Friedens zu erleben. Für Erwachsene und Kinder.

Feast of the Bands The soul of a town’s celebrations Fest der Stadtkapellen die Seele eines Dorffestes

21 AGO

16° Cortina Estate Centro Sportivo A. De Rigo, Fiames 15.00 A contendersi il Trofeo Varisco saranno la rappresentativa del Comune di Cortina e di Radio Cortina, capitanata dal Sindaco Andrea Franceschi, e la Mass Media Veneto, la rappresentativa regionale giornalisti capitanata da Ferruccio Gard, uno dei protagonisti del mitico 90 minuto della cosiddetta Banda Valenti.

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

0436 881812 26

www.corpomusicalecortina.it

Living the UNESCO Dolomites on the trail of history Die UNESCO-Dolomiten erleben auf den wegen der geschichte

Guida Naturalistica Monica Dandrea 328 2765328 - www.suisentierideisalvans.it monica@suisentierideisalvans.it


25 AGO

Cortina InCroda Spettacolo dei Kataklò. Lo stile di Kataklò si basa sin dagli esordi sull’alta preparazione atletica, oltre che su una notevole tecnica di danza, di tutti gli interpreti. Kataklò show. Kataklò athletic dance theatre has always been about athletic ability and great dancing skills. Aufführung von Kataklò. Der Stil von Kataklò zeichnet sich seit der Gründung durch das athletische Training und die bemerkenswerte Tanztechnik sämtlicher Interpreten aus.

Ingresso a pagamento - Admission charge - Eintritt zahlungspflichtig

www.cortinaincroda.org - 0436 869086

27 AGO

Astronomia che passione

A passion for astronomy - Astronomie, eine Lendenschaft Planetario - Osservatorio Astronomico Astronomy Planetarium - Observatory - Planetarium - Sternwarte Lezione al Planetario “Nicolò Cusano”, a seguire visita all’Osservatorio del Col Drusciè “Helmut Ullrich” per osservare in diretta le meraviglie del cielo estivo. Prenotazione obbligatoria. Lesson at the “Nicolò Cusano” Planetarium followed by visit to the “Helmut Ullrich” Observatory at Col Drusciè. Vorlesung im Planetarium “Nicolò Cusano”, danach ein Besuch der Sternwarte auf dem Col Drusciè “Helmut Ullrich”. Adulti € 15, studenti € 7 - Adult € 15, student € 7 - Erwachsene € 15, Schüler und Studenten € 7

www.cortinastelle.it - 338 6163428 27


27 AGO

3 SET

Details of Excellence in Cortina d’Ampezzo by Ambra Piccin Architetto

Astronomia che passione A passion for astronomy Astronomie, eine Lendenschaft

Details of Excellence in Cortina d’Ampezzo by architect Ambra Piccin Details of Excellence in Cortina d’Ampezzo by Ambra Piccin Architetto

Planetario - Osservatorio Astronomico Astronomy Planetarium - Observatory Planetarium - Sternwarte Lezione al Planetario “Nicolò Cusano”, a seguire visita all’Osservatorio del Col Drusciè “Helmut Ullrich” per osservare in diretta le meraviglie del cielo estivo. Prenotazione obbligatoria.

Alexander Girardi Hall 21.00 Presentazione del nuovo libro dell’Arch. Piccin sulle più belle case di Cortina. 12 ragazzi dell’Istituto Statale d’Arte presenteranno i 12 oggetti rappresentanti le 12 arti: opere realizzate durante lo stage formativo tenuto in aula dalla Piccin e presso i laboratori artigiani.

Lesson at the “Nicolò Cusano” Planetarium followed by visit to the “Helmut Ullrich” Observatory at Col Drusciè.

29 AGO

Presentation of the new book by architect Piccin about Cortina’s most beautiful homes.

Festival e Accademia Dino Ciani

Vorstellung des neuen Buches des Architekten Piccin über die schönsten Häuser in Cortina.

Serata TANGO con Luis Bacalov (pianoforte). Vincitore del premio OSCAR per le musiche del film “Il Postino”.

Vorlesung im Planetarium “Nicolò Cusano”, danach ein Besuch der Sternwarte auf dem Col Drusciè “Helmut Ullrich”.

Grand Hotel Savoia 21.00

TANGO evening with Luis Bacalov (piano). Winner of music OSCAR for the film “Il Postino”. TANGO-Abend mit Luis Bacalov (Klavier). Er gewann für die Filmmusik zum Film “Il Postino” den OSCAR.

28

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

€ 50

Adulti € 15, studenti € 7 - Adult € 15, student € 7 Erwachsene € 15, Schüler und Studenten € 7

www.ambrapiccin.it - 0437 932649

www.festivalciani.com

www.cortinastelle.it - 338 6163428


2 > 5 SET

10 > 12 SET

Coppa d’Oro delle Dolomiti

Raduno nazionale dei Vigili del fuoco

Dolomites Gold Cup

Passi Dolomiti Dolomites Passes - Dolomitenpässe Competizione automobilistica di regolarità classica e sfilata delle più belle auto storiche. Races and rally of the loveliest vintage cars. Wettkampf und Umzug der schönsten Oldtimer.

www.coppadorodelledolomiti.it

6 > 12 SET

La bottega dell’Arte

The Artist’s Studio Die Kunstwerkstatt ‘La bottega dell’Arte‘ Corso Italia I maestri artigiani plasmano le proprie sculture en plein air nel cuore di Cortina. Artisans shape their sculptures in open air in the heart of Cortina. Handwerksmeister realisieren ihre Skulpturen i m Freien in der Innenstadt.

www.cortina.dolomiti.org

Gathering of National Fire fighters Nationales Treffern der Feuerwehr Una importante manifestazione che coinvolge tutte le componenti del Corpo Nazionale e straniero. Saranno presenti al raduno anche le rappresentative del Dipartimento dei vigili del fuoco di New York (Fdny). Tra i principali appuntamenti, la coreografica sfilata in Corso Italia la domenica mattina e il grande concerto della sera con un nome prestigioso. An important meeting involving both national and international fire fighting corps. Including those taking part will be the representatives of the Fire Fighting Department of New York (Fdny). The main events will include the spectacular parade in Corso Italia on Sunday morning and the grand concert of the evening with a prestigious name on the programme. Eine wichtige Veranstaltung für alle Mitglieder der in- und ausländischen Feuerwehr. An diesem Treffen werden auch die Vertreter des Feuerwehr Departements von New York (Fdny) teilnehmen. Einige der interessanten Termine dieses Events sind die großartige Parade in Corso Italia am Sonntagmorgen und das hochwertige Abendkonzert.

www.cortina.dolomiti.org 29


FINE SET

Week end magica Cleme Cleme magic weekend Week end magica Cleme

Rifugio Col Gallina Col Gallina hut - Berghütte Col Gallina Raniero Campigotto in collaborazione con l’associazione Magica Cleme e molte maestranze di Cortina, organizza un fantastico week–end sulle nostre montagne con lo scopo di far divertire i bambini malati, al di fuori delle mura ospedaliere. Raniero Campigotto, with the Associazione Magica Cleme and other creative Cortina people, is organizing a fantastic weekend about our mountains, with the aim of letting kids have fun. Adjacent to the hospital. Raniero Campigotto in Zusammenarbeit mit dem Verein Magica Cleme und vielen Handwerkern von Cortina organisiert ein phantastisches Wochenende in unseren Bergen, damit kranke Kinder auch außerhalb der Krankenhäuser ihren Spaß haben.

26 SET

La Marcia della Pace

The march for Peace - Friedensmarsch Rifugio Lagazuoi 12.00 Lagazuoi hut - Berghütte Lagazuoi L’anfiteatro naturale nei pressi del rifugio Lagazuoi ospiterà una messa d’alta quota in quattro lingue, per riunire le genti delle Dolomiti. The natural amphitheatre near the high-level hut of Lagazuoi will host a religious ceremony conducted in four languages, bringing together the Dolomites’ peoples. Im natürlichen Amphitheater in der Nähe der Berghütte Lagazuoi findet eine Bergmesse in vier Sprachen für alle Einwohner der Dolomiten statt.

rifugio.colgallina@dolomiti.org 339 4425105 30

www.lagazuoi5torri.dolomiti.org - lagazuoi5torri@dolomiti.org - 0436 2863


26 SET

September Fest Rifugio Croda da Lago

Idee per la serata e non solo a pagina 38

Ideas for how to spend the evening, and more, on page 38 Kulinarische Highlights auf Seite page 38

23 > 24 OTT

5° Rally Ronde

The Ronde Rally - 5° Rally Ronde Spettacolare Rally automobilistico, il più alto d’italia per quote raggiunte. Ad aggiungere fascino alla gara, l’inserimento di 10 vetture “storiche”. Spectacular car rally at altitude. The race is made even more exciting by the entry of 10 vintage cars. Spektakuläre Auto-Rallye, die in der größten Höhenlage Italiens gefahren wird. Für zusätzliche Faszination sorgen 10 Oldtimer.

346 0693745

Festa di fine stagione dell’area Lagazuoi 5 Torri Giau, in uno dei luoghi più belli di Cortina. I gestori di tutti i rifugi dell’area Lagazuoi 5 Torri lavoreranno assieme a Monica e Modesto affinché la festa sia più bella che mai. La giornata sarà all’insegna del divertimento con musica. È possibile raggiungere il luogo dell’evento a piedi o con navetta. End of season festival of the Lagazuoi 5 Torri Giau area, in one of the most beautiful places in the Cortina area. The proprietors of all the refuges in the Lagazuoi 5 Torri area will be working together with Monica and Modesto to ensure that the festival will be better than ever before. The day will be devoted to music and entertainment. You can get to the festival on foot or by shuttle bus. Großes Fest zum Saisonende in einem der schönsten Gebiete von Cortina: Lagazuoi - 5 Torri – Giau. Die Hüttenwirte aller ‘Rifugi’ dieses Areals werden sich zusammen mit Monica und Modesto dafür einsetzen, dass dieses Fest schöner und fröhlicher denn je wird. Der Veranstaltungsort kann zu Fuß oder mit einem Shuttle-Dienst erreicht werden.

0436 862085 31



MOSTRE | EXHIBITIONS Ausstellungen


AGO

lug - AGO

Il Giardino

Corsi di arte floreale per bambini

Ikonos Art Gallery L’ambiente circostante in rapporto con le sue genti, tra metafore ed ermetismo, nella mostra fotografica di Stefano Zardini.

www.stefanozardini.com – 0436 2930

Courses in floral art for children Kurse: florale Kunst für Kinder Officina delle Piante Ogni lunedì dalle 14.30 alle 17.30 Every Monday from 2.30 p.m. to 5.30 p.m. Jeden Montag von 14.30 bis 17.30 Incontri a tema durante i quali i bambini possono cimentarsi nell’arte floreale con piante selvatiche, intreccio con il vimini, possono imparare a fabbricare carta fatta a mano e apprendere le proprietà curative delle piante.

10 lug > 4 set

lug - AGO

Mostra fotografica di Olga Donati

Mostra di Ludovico De Luigi

Themed lessons during which children can try out floral art with wild plants and wicker weaving, learn to make paper by hand and find out about the healing properties of plants.

Hotel Ancora

Themenkurse für Kinder: florale Dekoration mit Feldkräutern, Weideflechtwerk, Herstellung von natürlichem Papier, Wirkung der Heilpflanzen.

Photo exhibition by Olga Donati Fotoausstellung von Olga Donati Palazzo Storico dell’Ex Municipio

Viaggio virtuale lungo un anno attraverso stagioni, luci ed atmosfere di Cortina. Exhibition which, through alluring and magical photography, unveils an intimate and secret Cortina. Fotoausstellung, die mit zauberhaften Fotos das geheime Cortina enthüllt.

0436 3688/869086 34

Exhibition by Ludovico De Luigi Ausstellung von Ludovico De Luigi Esposizione delle più importanti opere dell’artista Veneziano. Exhibition of the most important works by the Venetian artist. Ausstellung der bedeutendsten Werke des venezianischen Künstlers.

info@hotelancoracortina.com www.hotelancoracortina.com - 0436 3261

348 5929153


1 > 31 ago

Calendula & Passione Marigold & Passion

Officina della Piante. Via Alverà 195 Dal lunedì al sabato: 16.00 - 19.00 From Monday to Saturday: 4pm - 7pm Montag bis Samstag von 16.00 - 19.00 Uhr La Calendula si presenta. Esposizione di piante curative di coltivazione propria e di artigianato artistico floreale. Inaugurazione il 1° Agosto dalle 16.00-19.00 con un aperitivo fiorito.

11 > 19 lug

Veneto Barbaro di muschi e nebbie e il sogno fotografico di Franco Angeli

Exhibition of medicinal plants cultivated on-site, and of artistic floreal craftwork. Ausstellung von selbst gezogenen Heilkräutern und von Kunstwerken des Blumenhandwerks.

Veneto Barbaro of mosses and mists and the photographic dream of Franco Angeli Veneto Barbaro di muschi e nebbie und il sogno fotografico von Franco Angeli Casa delle Regole Goffredo Parise, Lorenzo Capellini, Franco Angeli, Marina Ripa di Meana e Cortina: sono questi i protagonisti delle 2 mostre. La prima, “Veneto barbaro” è una pietra d’angolo di rilancio critico e creativo del maggior scrittore veneto-europeo della seconda metà del secolo scorso. La seconda è una mostra nuova, composta dalle fotografie inedite che l’autore ha lasciato a Marina. The first “Veneto Barbaro” is a milestone for critical and creative revisiting of the important Veneto-European writer of the late 20th century. The second is a new exhibition, made up of photographs the author left to Marina. “Veneto barbaro” ist ein Meilenstein der kritischen und kreativen Neuentdeckung des bedeutendsten venetisch-europäischen Schriftstellers des vergangenen Jahrhunderts. Die zweite Veranstaltung ist eine neue Fotoausstellung der Bilder, die Marina vom Autor erhielt - eine noch nie gesehene und geheime Sammlung.

Ingresso gratuito - Free entrance - Eintritt frei

0436 3688/869086

www.officinadellepiante.com - 348 5929153 35


lug - AGO - set

Museo della Grande Guerra Nel cuore delle Dolomiti d’Ampezzo, tra il Lagazuoi, le 5 Torri e il Sasso di Stria. Un luogo che è stato teatro dei tragici combattimenti tra l’esercito italiano e quello austriaco. Oggi è possibile esplorare le gallerie di guerra, le trincee e le postazioni all’aperto, frutto dell’importante lavoro di archeologia bellica.

AGO

Pittura@Poesia@Letteratura Hotel Ambra – 4 - 31 agosto Mercoledì 4 agosto, alle 17.45 vernissage della mostra “Dal Realismo di Fattori al Visionismo di Schiaroli”. Martedì 10 agosto, alle 17.45, la presentazione del progetto di narrativa “Dal verismo di Verga a Harry Potter”, con saggio del giornalista e critico della Gazzetta di Parma Giuseppe Marchetti. Hotel Panda – 1 - 31 agosto “La finestra sul bosco - Quando Unesco significa Dolomiti”, una serie di tele che raffigurano le immagini che si godono dalle finestre del Panda, accompagnate dalle poesie del poeta Massimo Deyla. Hotel Victoria - 8 agosto Un viaggio nell’anima di un pittore Hotel Concordia - 2 - 16 agosto “La leg(g)enda delle città umane”, con due aperitivi lettarari. Ospite del Grand Hotel Savoia “Il visionismo ampezzano secondo Vittorio Sgarbi”. “Pittoreinvetrina”: ammirare le opere dell’artista durante lo shopping, nei negozi Fassina e Guerresco e presso la Libreria Sovilla.

The Museum of the Great War, an open air cultural experience consisting of the three museums of Lagazuoi, 5- Torri, Sasso di Stria and the Museo del Forte Tre Sassi. The museums extend in a radius of 5 km and are the result of Italian-Austrian cooperation. Kultur Open-Air: das Museum des 1. Weltkriegs umfasst die drei Freilichtmuseen Lagazuoi, 5 Torri und Sasso di Stria sowie das Museum der Festung ‘Forte Tre Sassi‘ mit insgesamt 5 Km Radius.

Exhibition in the hotels and shops of the centre to mountains-related initiatives, with contributions from journalists and poets. Ausstellung in den Hotels und Läden in der Ortsmitte, von den Bergen gewidmeten Werken mit der Beteiligung von Journalisten und Dichtern.

36

Ingresso libero - Free entrance - Eintritt frei

Dalle 9.00 alle 17.00

H.Ambra: 0436 867344 - H. Panda: 0436 860344 - H. Victoria: 0436 3246 Info: 0436 869086

0436 881811


lug - AGO - set

lug - AGO - set

lug - AGO - set

Il filo rosso della musica

“The underlying thread of music”

Museo d’Arte Moderna “Mario Rimoldi”

Museo Paleontologico “Rinaldo Zardini”

Casa delle Regole

Casa delle Regole

Alexander Girardi Hall

Il Museo Rimoldi presenta un percorso tra le opere legate al tema della musica presenti nella sua collezione. Un filo rosso musicale che si intreccerà con il progetto Arte e Musica del Festival Dino Ciani. Il concerto dei giovani pianisti dell’Accademia Dino Ciani del 5 agosto sarà preceduto dalla visita al Museo.

Preziosa raccolta di sculture e dipinti dei maggiori autori del Novecento italiano. Da De Chirico a De Pisis, da Carrà, Morandi e Depero fino a Sironi e Rotella, un viaggio imperdibile all’interno della migliore arte contemporanea.

Spugne, coralli e fossili di numerosi animali selezionati nel territorio di Cortina compongono questa preziosa raccolta, il merito della cui organizzazione va al ricercatore ampezzano Rinaldo Zardini.

The ‘Mario Rimoldi’ Museum of Modern Art houses a collection of about 400 works by the leading exponents of twentieth century Italian art.

The ‘Rinaldo Zardini’ Paleontological Museum exhibits one of the most significant collections of fossils that exist today and is a testimony to the geological evolution of the Ampezzo valley.

The Rimoldi Museum presents a tour of the works linked to the theme of music included in its collection. A musical thread intertwined with the Arte e Musica project of the Festival Dino Ciani. Museum Rimoldi Kunstwerke zum Thema ‘Musik’ bewundern. Einige davon sind äußerst selten ausgestellt worden. Ein musikalischer Leitfaden, der sich mit dem Projekt ‘Kunst und Musik’ des Festivals der klassischen Musik ‘Dino Ciani’ verknüpfen wird.

Das Museum für Moderne Kunst ‘Mario Rimoldi’ beherbergt eine Sammlung von etwa 400 Kunstwerken der bedeutendsten italienischen Künstler des 20. Jahrhunderts.

10.00 - 12.30 / 16.00 - 20.00

10.00 - 12.30 / 16.00 - 20.00

0436 2206

0436 2206

Im Paläontologischen Museum ‘Rinaldo Zardini’ wird eine der umfangreichsten Fossiliensammlungen verwahrt, die dem Besucher die geologische Entwicklung dieser Talmulde ersichtlich macht.

0436 875502 37



CENE E APPUNTAMENTI DINNERS AND APPOINTMENTS Dinners und Termine


giugno Durante tutta l’estate during the summer den ganzen sommer

Lo Speck in Crosta Speck in der Kruste

Rifugio Scoiattoli Scoiattoli hut - Berghütte Scoiattoli Su prenotazione il rifugio propone lo speciale speck in crosta con un antica ricetta. Book for a meal at the hut, with the special speck (cured ham) “in crosta” recipe. Auf Bestellung serviert man auf der Berghütte den schmackhaften Speck in der Kruste nach einem alten Rezept. www.lagazuoi5torri.dolomiti.org rifugio.scoiattoli@dolomiti.org - 333 8146960

24 > 25 giu

Summer Curling Village LP26 Party in musica. Musical evening. Musikfest.

26 giu

Aperitivando & Italo-Disco LP26 Serata in musica con Luca Noale Dj. Musical evening with DJ Luca Noale. Musikfest mit Dj Luca Noale. 40

27 giu

LUGLIO

40 years of the Scoiattoli hut 40-jähriges Jubiläum der Berghütte Scoiattoli

LUG

40 anni del rifugio Scoiattoli

Rifugio Scoiattoli Scoiattoli hut - Berghütte Scoiattoli La famiglia Lorenzi festeggierà assieme a tutta Cortina i suoi 40 anni di attività. Musica e tanto divertimento. www.lagazuoi5torri.dolomiti.org rifugio.scoiattoli@dolomiti.org - 333 8146960

Menù degustazione alle erbe di montagna Tasting menu of mountain herbs Verkostermenü mit Bergkräutern

Ristorante da Aurelio - da Aurelio restaurant Lo chef Gigi Da Riz propone un menù completo a base di erbe che vengono coltivate e raccolte sui prati di montagna d’alta quota. Se gli ingredienti appartengono alla sapienza popolare, le ricette sono invece frutto della fantasia e dell’esperienza di Gigi. Chef Gigi Da Riz cooks a complete menu using herbs grow and gathered on the high mountain slopes. The ingredients belong to handed-down knowledge but these recipes are from Gigi’s creativity and experience. Chefkoch Gigi Da Riz bietet ein komplettes Menü mit den auf den Almwiesen wachsenden Bergkräutern. Die Zutaten sind traditionell, doch die Gerichte sind das Ergebnis der Phantasie und der Erfahrung von Gigi. www.lagazuoi5torri.dolomiti.org ristoranteaurelio@tin.it - +39 0437 720118

3 LUG

Aperitivando…

LP26 Serata in musica con Valter Dj. Musical evening with DJ Valter. Musikfest mit Dj Valter.


4 LUG

20 LUG > 30 SET

LP26 Festa in musica con Daido Dj, in occasione della traduzionale Sagra d’Ampezzo. Musical celebration with DJ Daido, in occasion of the traditional Sagra d’Ampezzo. Musikfest mit Dj Daido anlässlich des traditionellen Ampezzaner Volksfests.

Lagazuoi hut

Birra Party Dolomiti

10 LUG

Aperitivando & 360°

LP26 Serata in musica con Luca Noale Dj. Musical evening with DJ Luca Noale. Musikfest mit Dj Luca Noale.

16 > 17 LUG

Festa Campestre Sestiere di Cadin District feat at Cadin Strassenfest Ortsteil Cadin

Ex Pista di Bob Former bobsleigh car park - Ex-Bob-Piste cortina.dolomiti.org

La marmolada rosa Rifugio Lagazuoi Lagazuoi hut - Berghütte Lagazuoi Salita al rifugio, pernottamento e sveglia all’alba per ammirare la Marmolada. Cable-car to the hut, overnight stay and dawn alarm to see the splendour of the Marmolada. Aufstieg zur Berghütte, Übernachtung und Wecker in der frühesten Morgendämmerung, um die Marmolada zu bewundern. www.lagazuoi5torri.dolomiti.org rifugio.lagazuoi@dolomiti.org - 0436 867303

23 > 25 LUG

30 LUG

Viola Party

LP26 Serata in musica in occasione dell’ultimo giorno della presenza della squadra viola a Cortina. Con Valter Dj. Musical evening to mark the end of Fiorentina’s stay in Cortina. With DJ Valter. Musikabend am letzten Sommertrainingslager-Tag in Cortina der Fußballmannschaft Fiorentina. Mit Dj Valter.

Festa Campestre Sestiere di Cortina in collaborazione con Cortina Bike Days 2010

31 LUG

Ex Piazza Mercato - Former Piazza Mercato cortina.dolomiti.org

30 lug > 1 ago

District feast in cooperation with Cortina Bike Days 2010 Strassenfest Ortsteil Cortina in Zusammenarbeit mit Cortina Bike Days

17 LUG

23 > 24 LUG

LP26 Serata in musica con Valter Dj. Musical evening with DJ Valter. Musikfest mit Dj Valter.

LP26 Due serate in musica all’LP26: venerdì 23 Daido Dj, sabato 24 Luca Noale Dj.

Aperitivando & Mojito Viola

Two musical evenings: Friday the 23th with DJ Daido, Saturday the 24th with DJ Luca Noale. Zwei Musikabende: Freitag 23. Juli mit Dj Daido, Samstag 24. Juli mit Dj Luca Noale.

Aperitivando…

Aperitivando…

LP26 Serata in musica con Daido Dj. Musical evening with DJ Daido. Musikfest mit Dj Daido.

Festa Campestre Sestiere di Chiave District feast at Chiave Strassenfest Ortsteil Chiave Loc. Fiames

41


agosto

13 ago

6 > 8 ago

History on the move Historischer Spaziergang

Festa Campestre Sestiere di Alverà District feast at Alverà Strassenfest Ortsteil Alverà Loc. Rio Gere

6 > 7 ago

Aperitivando…

LP26 Due serata in musica: venerdì 6 con Daido Dj, sabato 7 Tresessanta° con Valter Dj. Two musical evenings: Friday the 6th with DJ Daido, Saturday the 7th “360°” with DJ Valter. Zwei Musikabende: Freitag 6. August mit Dj Daido, Samstag 7. August “360°” mit Dj Valter.

12 ago

A Cena sotto le Stelle Dinner beneath the stars Diner unter den Sternen

Rifugio Col Drusciè Col Drusciè hut - Berghütte Col Drusciè Cena tipica e visita all’Osservatorio Astronomico per ammirare le stelle cadenti. Prenotazione obbligatoria. Traditional dinner and visit to the astronomy observatory to see the falling stars. Booking essential. Traditionelles Abendessen und Besichtigung der Sternwarte, um die Sternschnuppen zu bewundern. Reservierung obligatorisch. www.cortinastelle.it - 338 6163428 42

A spasso con la storia Rifugi Scoiattoli e Museo delle 5 Torri Scoiattoli hut and 5 Torri open-air museum Berghütte Scoiattoli und Museum der 5 Türme Visita al museo all’aperto delle 5 Torri al tramonto, quando le dolomiti si accendono del rosso dell’Enrosadira accompagnati dal professor Paolo Giacomel. Salita a piedi, con la seggiovia o con la navetta (19.00 -23.00). Per l’occasione le postazioni saranno illuminate (consigliabile la torcia). Prenotazione trasporti e cena al rifugio obbligatorie. Visit to the open-air museum of the 5 Torri at sundown, when the Dolomites light up with the reds of “Enrosadira”, in the company of Prof. Paolo Giacomel. Ascent on foot, by lift or shuttle services. (19.00 -23.00). For the occasion, emplacements will be lit up (we recommend brining a torch). Essential to book transport and dinner at the hut. Besuch des Freilichtmuseums der 5 Türme bei Sonnenuntergang, wenn die Dolomiten während der “Enrosidara” rot erglühen. Aufstieg zu Fuß, mit dem Sessellift oder mit dem Shuttle (19:00 - 23:00). Bei dieser Gelegenheit sind die Posten beleuchtet (Taschenlampe empfehlenswert). Reservierung der Verkehrsmittel und Abendessen in der Berghütte obligatorisch. www.lagazuoi5torri.dolomiti.org rifugio.lagazuoi@dolomiti.org - 333 8146960


13 > 14 ago

Festa campestre Sestiere di Zuel

District feat at Zuel Bauernfest Ortsteil Zuel Trampolino Italia Loc. Zuel

13 > 14 ago

Aperitivando…

LP26 Serata in musica con Luca Noale Dj. Musical evening with DJ Luca Noale. Musikfest mit Dj Luca Noale.

14 ago

Notte dei fuochi

Dining and Fireworks - Nacht der Feuer

Rifugio Faloria Ore 19.30 prima salita. Ore 23.30 prima discesa. Faloria hut 19.30 first trip up. 23.30 first trip down Berghütte Faloria 19.30 erster Aufstieg. 23.30 erster Abstieg. Festeggiamo il ferragosto dal Monte Faloria. Cena, musica e fuochi d’artificio. We celebrate “Ferragosto” from Mount Faloria. Dinner, music and fireworks display. Mariä Himmelfahrtsfeier vom Monte Faloria. Abendessen, Musik und Feuerwerk. www.cortinacube.it - 0436 2517

15 ago

15 ago

Gran Buffet for Mid-August holiday Großes Büffet zu Mariä Himmelfahrt

LP26 Serata in musica con Luca Noale Dj in occasione della notte dei fuochi. Musical evening with DJ Luca Noale in occasion of bonfire night. Musikabend mit Dj Luca Noale anlässlich der Feuerwerk-Nacht.

Gran Buffet di Ferragosto

Hotel Ancora Festeggiamo il ferragosto con l’eccellente cucina dell’hotel Ancora. A seguire spettacolo di danza del ventre. Cena aperta a tutti. We celebrate Ferragosto with the excellent cooking of Hotel Ancora. Mariä Himmelfahrtsfeier mit der ausgezeichneten Küche des Hotels Ancora. www.hotelancoracortina.com info@hotelancoracortina.com - 0436 3261

Party di Ferragosto

16 ago

A Cena sotto le Stelle Dinner beneath the stars Diner unter den Sternen

Rifugio Col Drusciè Refuge Col Drusciè - Berghütte Col Drusciè Cena tipica e visita all’Osservatorio Astronomico per ammirare il cielo stellato. Prenotazione obbligatoria. Traditional dinner and visit to the astronomy observatory to see the falling stars. Booking essential. Traditionelles Abendessen und Besichtigung der Sternwarte, um den Sternenhimmel zu bewundern. Reservierung obligatorisch. www.cortinastelle.it - 338 6163428

43


18 ago

19 ago

History on the move Historischer Spaziergang

LP26 Serata in musica con Alex Dagai Dj. Musical evening with DJ Alex Dagai. Musikfest mit Dj Alex Dagai.

A spasso con la storia Rifugi Scoiattoli e Museo delle 5 Torri Scoiattoli hut and 5 Torri museum Berghütte Scoiattoli und Museum der 5 Türme Visita al Museo all’Aperto delle 5 Torri al tramonto, accompagnati dal professor Paolo Giacomel. Salita a piedi, con la seggiovia o con la navetta (19.00 -23.00). Per l’occasione le postazioni saranno illuminate (consigliabile la torcia).Prenotazione trasporti e cena al rifugio obbligatorie. Visit to the open-air museum of the 5 Torri at sundown, in the company of Prof. Paolo Giacomel. Ascent on foot, by lift or shuttle services. (19.00 -23.00). For the occasion, emplacements will be lit up (we recommend brining a torch). Essential to book transport and dinner at the hut. Besuch des Freilichtmuseums der 5 Türme bei Sonnenuntergang. Aufstieg zu Fuß, mit dem Sessellift oder mit dem Shuttle (19:00 23:00). Bei dieser Gelegenheit sind die Posten beleuchtet (Taschenlampe empfehlenswert). Reservierung der Verkehrsmittel und Abendessen in der Berghütte obligatorisch. www.lagazuoi5torri.dolomiti.org rifugio.lagazuoi@dolomiti.org - 333 8146960

Aperitivando…

20 > 31 ago

Speciale Giappone

LP26 Tutte le sere aperitivo e bouffet in stile nipponico con SoSushi. Every evening aperitivo and Japanese style buffet with SoSushi. Jeden Abend Aperitif und Buffet Japanese Style mit Sushi.

20 ago

21 ago

LP26 Speciale degustazione e aperitivo in musica con Luca Noale Dj. Special tasting and aperitivo with music by DJ Luca Noale. Verkostung, Aperitif und Musik mit Dj Luca Noale.

LP26 Serata in musica con Luca Noale Dj. Musical evening with DJ Luca Noale. Musikfest mit Dj Luca Noale.

Degustazione “Vigneti Reale”

20 > 22 ago

Festa Campestre Sestiere di Azon

Country fair at the Azon district Bauernfest Ortsteil Azon

44

Aperitivando & Italo-Disco

27 > 28 ago

Aperitivando & Tresessenta° LP26 Serata in musica con Luca Noale Dj. Musical evening with DJ Luca Noale. Musikfest mit Dj Luca Noale.


SETTEMBRE

18 SET

8 OTT

3 > 4 SET

LP26 Serata in musica con Alex Dagai Dj. Musical evening with DJ Alex Dagai. Musikfest mit Dj Alex Dagai.

LP26 “Il pesce” - prima parte. E in più Karaoke con Mr. Theo. Themed dinner. “Fish” - Part One. Plus karaoke with Mr Theo. Themendinner „Fisch“ – 1. Teil und Karaoke mit Mr. Theo.

Aperitivando…

LP26 Due serate in musica: venerdì 3 con Daido Dj, sabato 4 con Valter Dj. Two musical evenings: Friday the 3rd with DJ Daido, Saturday the 4th with DJ Valter. Zwei Musikabende: Freitag 3. September mit Dj Daido, Samstag 4. September mit Dj Valter.

Aperitivando…

Cena a tema

25 SET

9 OTT

PRIMI GIORNI DI SET

LP26 Aperitivo in musica & Rock’n roll night. Aperitif with music & Rock’n roll night. Aperitif mit Musik & Rock’n’Roll Nacht.

LP26 Serata in musica con Luca Noale Dj. Musical evening with DJ Luca Noale. Musikfest mit Dj Luca Noale.

1000 and one sheep - 1000 und ein Schaf

26 SET

1000 e una pecora

Passo Giau - Giau-Pass Con tanta musica, vino rosso e buon cibo la famiglia Valleferro festeggia assieme a tutta Cortina l’arrivo di 1000 pecore al Passo Giau. Lots of music, red wine and family cooking, the Valleferro family celebrate with Cortina the arrival of a flock of 1,000 on Passo Giau. Mit viel Musik, Rotwein und leckeren Gerichten feiern die Valleferros zusammen mit den Einwohnern Cortinas die Ankunft von 1000 Schafen auf dem Giau-Pass. www.passogiau.it - info@passogiau.it 346 0696745

11 SET

Aperitivando & 360°

LP26 Serata in musica con Luca Noale Dj. Musical evening with DJ Luca Noale. Musikfest mit Dj Luca Noale.

L’Olandese Volante Live

Scally Rally is Back

Aperitivando & 360°

16 OTT

L’Olandese Volante Live

LP26 LP26 Aperitivo in musica & Rock’n roll night. La corsa più pazza del mondo fa tappa a Cortina. Musical evening with DJ Luca Noale. The craziest race in the world makes Musikfest mit Dj Luca Noale. a stop in Cortina. Etappe in Cortina des verrücktesten Rennens der Welt.

22 OTT

OTTOBRE 2 OTT

Aperitivando…

LP26 Serata in musica con Alex Dagai Dj. Musical evening with DJ Alex Dagai. Musikfest mit Dj Alex Dagai.

Cena a tema

LP26 “La Puglia” - prima parte. E in più Karaoke con Mr. Theo. “Puglia” – Part One. Plus karaoke with Mr Theo. “Apulien“ – 1, Teil und Karaoke mit Mr. Theo.

23 OTT

Bitols Live

LP26 Serata in musica. Musical evening. Musikfest. 45


NUMERI UTILI USEFUL NUMBERS N端tzliche Telefonnummern


NUMERI UTILI | USEFUL NUMBERS | Nützliche Telefonnummern

Cortina Turismo Tourist Association +39 0436 866252 Informazioni turistiche Tourist Information +39 0436 3231 / 2711 Associazione Albergatori Cortina Hotel Association +39 0436 862013 / 860750 Regole d’Ampezzo, Musei, Parco Naturale Regole d’Ampezzo Museums, Natural Park of the Dolomites +39 0436 2206 GIS Cortina - “Alexander Girardi” Hall Impianti Sportivi “Alexander Girardi” Hall - Sport facilities +39 0436 881811 Associazione Artigiani Craftmen Association +39 0436 868526 Associazione Commercianti Cortina Chamber of Trade CPT +39 0436 867685 SEAM Servizi Ampezzo info e biglietteria treni autobus Public Transport Company Tickets&Info for rail and buses +39 0436 867921 Ospedale Civile - Codivilla Putti Hospital “Codivilla-Putti“ +39 0436 883111

Punto informativo Info Point +39 0436 869086 Arpav Bollettino Dolomiti Meteo Arpav Dolomites Weather +39 0436 780007

Soccorso alpino Alpine Rescue +39 0436 2943 / 866022 Carabinieri Pronto Intervento (112) Emergency “Carabinieri” +39 0436 882000 Polizia (113) Emergency “Police” +39 0436 882811 Municipio Town Hall - Lost property +39 0436 4291


CORTINA TURISMO via Marconi 15/B 32043 Cortina d’Ampezzo BL Tel +39 0436 866252 Fax +39 0436 867448 www.cortina.dolomiti.org cortina@dolomiti.org

Il calendario può essere soggetto a integrazioni e aggiornamenti. Per maggiori informazioni consultare il sito www.cortina.dolomiti.org The calendar of events might be subject to integrations and updating. For further information look up in web site www.cortina.dolomiti.org

cortina.dolomiti.org


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.