Ruby Star
she cried a nd rav ed
VERĂ“NICA
FALLS
for weeks Bella Darling
Kristen Marie Liu Wong
Ruby Star
VERĂ“NICA
FALLS -6-
Kristen Marie Liu Wong
-10-
HELENA EXQUIS -18-
The exxditorial -21-
-14-
she fo r weeks
cried a nd rav ed
-26-
-32-
CRISTINA ANGLADA
Aska Matsumiya
-41-
-44Contact : www.RUBYSTAR.es hello@rubystar.es
Ruby Star
-49-56-
PIU CUSTOMIZA
-73-
-77-
-78-
Hollywood -89-
-82-
Bella Darling -101-
BOTH OF US -108-
Creative Director: Adrián González Graphic Design & Art Director : Yelena Smith/ Editor at large: Iria Domínguez Contributors: Nella Franco/ Loro Prain / Adrián de la Peña / Rocío Madrid Thanks to: Yayayay, Rocío Madrid, Rachel Levit, Johannes Helgellin, Rocío Ortiz., Fernando Lamas,
Alejandra Vacuii, @Viewmanagement
Ruby Star
www.kling.es
Ruby Star
VERÓNICA
FALLS Text Rubystar Photo Sergio Albert Fish
El pasado mes de Octubre, y con motivo del lanzamiento de la colección otoñal Chuck Taylor All Star Rock Craftsmanship, los eventos Converse Get Loud volvieron a invadir Madrid y Barcelona. Entre los invitados a tocar en los Secret Shows de la pop up store en Madrid, Verónica Falls. Estuvimos con ellos y aprovechamos para hacerles unas cuantas preguntas. Last October, and with the launch of the Chuck Taylor All Star Rock Craftsmanship fall collection, Converse Get Loud events took over Madrid and Barcelona once again. Among the guests that played at the Secret Shows pop up store in Madrid, Verónica Falls. We stayed with them and took the opportunity to ask them a few questions. -¿Qué tal Madrid? ¿Qué es lo que más os gusta? Hemos estado varias veces y nos encanta. Es una ciudad preciosa y la gente es muy agradable. Es un bonito lugar para caminar. -¿Cómo nació Verónica Falls? Roxanne y Patrick se mudaron de Glasgow a Londres. Les conocí a través de un amigo común y empezamos a tocar juntos en una sala de ensayo que yo tenía. Fue muy relajado y no tenía planes. Trabajamos en el material durante un tiempo y empezamos a tocar por Londres. Hemos reclutado a Marion en el bajo, poco después y la alineación fue completa
-How was Madrid? What do you like the most? We have been a few times before and we love it. Its a beautiful city and the people are very pleasant. It´s a nice place to walk around -How was Verónica Falls born? Roxanne and Patrick moved down from glasgow to london. i met them through a mutual friend and we started playing music together in a practice space i had. It was very relaxed and we had no plans. We worked on material for sometime and started playing around London. We recruited Marion on bass shortly after and the lineup was complete
“Solíamos comer muchas galletas “we used to eat a lot of cookies y beber té en el local de ensayo. and drink tea in the practice space Creo que fue la manera correcta de too. i feel it was the right way to formar una banda.” start a band” -¿Conocíais el trabajo de los demás antes de empezar a tocar juntos? Algo así...
-Did you know each other’s work before you came together? kind of...
-¿Hubo conexión desde el primer momento o fue cuestión de tiempo? Tan pronto como empezamos a tocar y salir de la dinámica parecía bueno y los resultados fueron positivos. Una vez que habíamos hecho las primeras grabaciones sabía que podíamos hacer algo decente. Solíamos comer muchas galletas y beber té en el local de ensayo. Creo que fue la manera correcta de formar una banda.
-Was there a connection from the start or was it a matter of time? As soon as we started playing and hanging out the dynamic seemed good and the results were positive. Once we’d done the first recordings i knew we could do something decent. we used to eat a lot of cookies and drink tea in the practice space too. I feel it was the right way to start a band.
-¿Cómo os lleváis? ¿Sois una buena familia? Nos llevamos bien pero como una familia discutimos y no siempre coincidimos, pero así como funcionan las cosas en la mayoría de las situaciones.
-How do you get along? Are you a good family? We get along well, but like a family we argue and dont always see eye to eye. But thats the way things work in most situations.
-¿Porqué el nombre “Verónica Falls? Porqué no. -¿Cuál ha sido vuestro mejor álbum hasta la fecha? ¿Con cuál os sentis más identificados? Creo que las canciones del segundo disco son de un nivel más alto, pero en el primero tuvimos más tiempo para desarrollar el sonido. Yo diría que el segundo, pero otras personas podrían decir que el primero. -Nos encanta el “artwork” de vuestros álbumes. ¿Quién es responsable? ¿Tiene dificultades para decidir a veces?
-Why the name “Verónica Falls? why not -What has been your best album so far? Which one do you feel more identified with? i think the songs on the second album are of a higher standard but we had more time on the first one to develop the sound. I would say the second, but other people might say the first -We love the artwork of your albums. Who is responsible for it? Do you have a hard time deciding sometimes?
Ruby Star
Roxanne es responsable de la obra, que hizo los dos LPs. ive done a couple of the singles, patrick did the teenage sleeve. we dont tend to disagree on the artwork.
Roxanne is responsible for the artwork, she did the two LPs. ive done a couple of the singles, patrick did the teenage sleeve. we dont tend to disagree on the artwork.
-¿Qué queréis representar? Si se conecta con el oyente lo aprecian y estamos contentos continuación.
-What do you want it to represent? if it connects with the listener and they appreciate it then we’re happy.
-Wikipedia dice que sois una banda de indie pop de una “subcultura popular contemporánea.”. ¿Cómo definirías tu música sin usar ninguna de esas dos palabras? Primal, 60’s etc
-Wikipedia says that you are a pop indie band from a “popular contemporary subculture”. How would you define your music without using any of those two words? Primal, 60’s etc
¿Qué música os gusta escuchar y quiénes son vuestra mayor influencia? la Velvet Underground, Big Star, REM, Rain Parade
-What music do you enjoy listening to and who are your biggest influences? the velvet underground, Big Star, REM, the Rain Parade
-¿Dónde os gustaría tocar? En Egipto
-Where would you like to play? in Egypt
-¿En qué estáis trabajando? ¡Siempre estamos trabajando en algo! :)
-What are you working on now? we’re always working on something! :)
Ruby Star
Life in plastic in fantastic. But life inside a wool tight quartz pink suit is sublime. Photo Nella Franco Model Chloe @ Viewmanagement All Clothes by Kling
Ruby Star
By Yelena Smith www.ramiroe.com Fotógrafo de moda y creador de “Girlzine” –dedicado exclusivamente a chicas- Ramiro E ha expresado una vez más su visión personal de la estética y la belleza en la nueva exposición que presentó en Madrid a finales de Octubre. Una colección de instantáneas Polaroid llamadas “nuevas caras” traídas con la colaboración de Société Perrier e impossible Project. Fashion photographer and creator of Girlzine -dedicated solely to girls-, Ramiro E has once again expressed his personal view of aesthetics and beauty in a new exhibition presented in Madrid in late October. A Polaroid snapshot collection called “New Faces”, with the collaboration of Société Perrier and Impossible Project. -Pregunta obligada. ¿Cuándo se te despertó el interés por la foto? Tuve una revelación cuando comencé a visitar la hemeroteca de la Biblioteca Nacional en Madrid y pasaron por mis manos todos los Vogue Paris de los años 60 y 70, Harper’s Bazaar de los 50. Fue una revelación estética, no solo fotográfica, yo llevaba tiempo haciendo fotos pero ver esto me espabiló. Eran tiempos muy anteriores a la explosión de internet y la accesibilidad a todo tipo de imágenes.
-The inevitable question: When did your interest in photography start? I had a revelation when I started to visit the archive of the Biblioteca Nacional in Madrid, and had in my hands all the Vogue Paris magazines of the 60s and 70s, and the Harper’s Bazaar magazines of the 50s. It was an aesthetic revelation, not only photographic: I had already been taking pictures for a long time, but seeing this woke me up. It was long before the Internet explosion and accessibility to all kinds of images.
Ruby Star
-Do you remember what your first camera was? I was not an early photographer, at all. My first camera was an Olympus SLR. -And the first reference that impacted/prompted you to devote yourself to photography? I really wanted to be a filmmaker, but I didn’t have the tenacity to achieve this goal at the time, and the film world scared me off a little on the other hand. -I remember that as a child the video camera lens made me see things in a much more surreal way. Does something similar happen to you with your models? Do they get some special power through your camera? In my case, the energy appears when I look at them. Sometimes, I’m on the underground and what I see amazes me, I see some kind of magic that then I find hard to materialise with the camera. Just the opposite of what happens to you! (laughs) -What’s Girlzine? Will there be a next issue? Girlzine is my fanzine of girls’ pictures. Here appear the girls I really like. Tow issues have already come out, and for funding reasons, I couldn’t bring out the third one, which is waiting with lots of pictures I already took.
“Girlz” -¿Recuerdas cuál fue tu primera cámara? No fui un fotógrafo precoz, para nada. Mi primera cámara fue una Olympus réflex.
-You do a street style section on the website of Yodona - El Mundo. For you, what does street fashion bring to mind? On the street, fashion has a different colour; it’s more real and spontaneous. It sounds cliché, but it’s true. When someone wears
-¿Y la primera referencia que te impactó/impulsó a dedicarte a la fotografía? Yo en realidad quería ser cineasta pero no tuve la tenacidad para lograr esta meta en su día y el mundo del cine me echaba un poco atrás por otro lado. -Recuerdo que de pequeña el objetivo de la cámara de vídeo me hacía ver las cosas de otra manera mucho más surrealista ¿Te ocurre algo parecido con tus modelos? ¿Adquieren alguna energía especial a través de tu cámara? En mi caso la energía se produce en el momento de la mirada. En ocasiones voy por el metro y lo flipo mucho con lo que veo, veo una magia que luego me cuesta mucho materializar con la cámara. Justo al revés de lo que te pasa a ti!! jaja -¿Qué es “Girlzine”? ¿Saldrá un siguiente número? “Girlzine” es mi fanzine de fotos de chicas. Aquí salen las chicas que me gustan de verdad. Han salido dos números y por motivos de financiación no he podido aun editar el tercero, está esperando con un montón de fotos ya realizadas. -Haces una sección de streetstyle en la web de Yodona -El mundo-. ¿Qué te sugiere la moda a pie de calle? En la calle la moda tiene otro color, es más real y espontánea.
“Girlz”
Ruby Star
“Cuanto menos susceptible de ser fotografiada probablemente más me apetecerá intentar fotografiarla.”
“The less susceptible to being photographed a girl is, the more I will probably try to take her picture.”
Suena a tópico pero es verdad. Cuando alguien lleva un look interesante o tiene mucha actitud esto luce mucho en la calle, es muy inspirador. Lamentablemente no es tan fácil encontrarte gente así todos los días. Solo quiero añadir que yo la calle me la pateo bien pateada.
an interesting outfit or has a lot of attitude, this stands out on the streets, it’s very inspiring. Unfortunately, it’s not so easy to find people like that every day. I just want to add that I do the streets a lot.
-Editorial de moda, foto retrato, foto documental y streetstyle. ¿Con cuál te quedarías sin saber las condiciones -económicas, inspiraciones...- ? Me quedo con el retrato documental con un punto de vista estético “fashion friendly” -¿Qué acogida ha tenido la expo “Girlz en Madrid? ¿En qué se diferencia de las otras fotos a parte del formato? Creo que a cierta parte de la gente que la ha visto le ha gustado bastante, sobre todo por las texturas y colores tan bonitos que se pueden conseguir con la nueva película de Impossible Supongo que a más de uno le puede haber aburrido un poco tanto retrato de chicas con el mismo formato y estilo. A mi me apasiona esta temática y planteamiento pero entiendo que no a todo el mundo le tiene porque agradar.
-Fashion editorials, portrait photography, documentary photography and street style: which one would you choose without knowing the financial terms, inspirations...? I’ll take documentary photography with a “fashion friendly” aesthetic point of view. -How has the exhibition “Girlz” been received in Madrid? How is it different from the other photos besides the format? I think some of the people who have seen it quite liked it, especially by the beautiful colours and textures that can be achieved with the new Impossible film. I guess for more than one it can be a bit boring so many portraits of girls in the same format and style. I love this subject and approach but I understand that not everyone likes it. In “Girlz”, almost all photos the formats are close-ups; for technical and aesthetic reasons, I decided to do so.
Ruby Star
En la serie de Girlz casi todas las fotos son formatos de plano corto o primer plano, por cuestiones técnicas y estéticas decidí hacerlo así. -¿Porqué sólo mujeres hasta “Girlz” donde aparece un único personaje masculino? Tal vez no me había encontrado hasta entonces a ningún personaje masculino que me llamara mucho la atención. Jonathan Kovacks, mi modelo en “Girlz” cambió esto, me sentí fascinado por su look y actitud, es un personaje único. -¿Qué te llama la atención de una chica para que llegues a fotografiarla? Lo que me mueve a la hora de retratar chicas es la curiosidad y cierto afán coleccionista y acumulador. Cuanto menos susceptible de ser fotografiada una chica probablemente más me apetecerá intentar fotografiarla.
-Why did you use to only photograph women, but now with “Girlz” a male appears? Perhaps I hadn’t found any male character that caught my attention until now. Jonathan Kovacs, my model in “Girlz”, changed that. I was fascinated by his look and attitude, it’s a unique character. -What catches your attention about a girl to photograph her? What moves me when it comes down to take their picture is curiosity and certain desire to collect and accumulate. The less susceptible to being photographed a girl is, the more I will probably try to take her picture. -Would you take my picture? Of course!
-¿Me haces una foto? ¿A ti? ¡claro!
BF Collection by Kling Cap by Outsider Division
Ruby Star
Kristen Marie Liu Wong By Rubystar All Illustrations by K.M.L.W kliuwong.tumblr.com
Nombre completo: Kristen Marie Liu-Wong
Full name: Kristen Marie Liu-Wong
Fecha de nacimiento: NacĂ el 13 de Septiembre de 1990. Era viernes 13 y todas las enfermeras le dijeron a mi madre que yo era mala suerte. Lo que en realidad es totalmente cierto, tengo una suerte horrible.
Birth date: I was born on September 13, 1990. It was a Friday the 13th and all the nurses told my mom I was bad luck. Which is slightly correct- I do have awful luck.
Viviendo en: Vivo en Brooklyn pero quiero mudarme cuanto antes. Ahora mismo esto es una rata muerta
Living at: I live in Brooklyn but I definitely want to move eventually. There is currently a dead rat just lying in the street outside my place.
Trabajo: Trabajo a tiempo partido como asistente en un estudio y trabajo como ilustradora y pintora.
Job: I have a part time job as Studio Assistant and I also work on the side as an Illustrator and painter.
Hobbies: Me encanta Leer, ÂĄD. H. Lawrence es mi autor favorito!
Hobbies: I love to read, D. H. Lawrence is my favorite author!
Ruby Star
También me divierto mucho viendo programas basura de la televisión con mis amigos. Dance Moms es adictivo.
I also have a great time watching trashy reality tv with friends. Dance Moms is a staple.
Ídolo adolescente: ¡Odiaba a todo el mundo cuando era adolescente! jajaj
Teen idol: I hated everyone when I was a teenager haha.
Herramientas más usadas: Acrílico, silkscreen y cuando tengo la oportunidad dibujo un poco con microns. Técnicas más usadas: Ahora sobretodo pinto. Desde que me gradué ya no uso las instalaciones de la escuela para grabado.
Tools used: Acrylics, silkscreen when I have the chance, a bit of drawing with microns Techniques more used: I mostly paint nowadays, especially since i graduated and don’t have my school’s printmaking facilities anymore.
Ruby Star
Tu mejor trabajo: Landscape Diptych. Me divertí mucho haciendo un cuadro realmente ocupado y dibujando mis cosas favoritas como representar ponis malvados y edificios de aspecto gracios. Patrón más recurrente: Voy por fases. Ahora mismo estoy haciendo un montón de patterns ripo red, pero me gusta much hacer patrones florales. Color Favorito: Pale mint. Área de trabajo Favorita: ¡Mi habitación! Siempre trabajo en mi habitación o en algún lugar donde me sienta cómoda. Odio trabajar rodeada de gente así que estar en mi habitación como una ermitaña es bueno. Tu mejor momento profesional: Todavía no lo he tenido, pero ¡espero que ocurra muy pronto!. El álbum para trabajar: Cambia muy a menudo, pero la semana pasada fue toda Kanye and Mum, esta semana mucho de Natalie Merchant’s Tigerlily, pero acabo de recibir lo nuevo de Gucci Mane y Aimee Mann. Una película para reírte: Acabo de volver a ver Zoolander y creo que es súper gracioso. Un artista para amar: Hay tantos... pero me encanta James Benjamin Franklin. QUIERO ser… recordada una vez me desgarre. No quiero un funeral en plan “Gatsby”, gracias. Me gustaría que se rasgaran las vestiduras y música de violonchelo triste, gracias. QUIERO trabajar con... Andrew Chuani Ho (alguien que conozco me enseñó lo que hace y es genial). QUIERO dibujar sobre tu... casa. Todavía tengo que hacer un dibujo sobre una pared gigante. Aunque podría hacer una pintura mural para mi próximo trabajo en vivo. ¡Estoy tan entusiasmada! QUIERO vivir en… Ystad. ¡Wallander hace que todo parezca tan bonito! QUIERO morir en… San Francisco. La gente siempre quiere morir en el lugar donde nacieron. <3
Your best work: Landscape Diptych- I had so much fun making a really busy picture and painting my favorite things to depict like evil ponies and funny-looking buildings. Most recurrent pattern: I go through phases- I’m doing a lot of grid patterns now but i also enjoy making floral patterns. Favorite Color: Pale mint. Favorite work area: My room! I always work in my room or someplace i’m comfortable. I also hate working around others so being in my room like a hermit is good. Your best professional moment: Haven’t had one yet but I hope I will soon!. The Album to work: It changes so often but last week it was all Kanye and Mum, this week it’s a lot of Natalie Merchant’s Tigerlily but I just got some new Gucci Mane and Aimee Mann. The movie to laugh to: I just re-watched Zoolander and I thought it was pretty hilarious. The Artist to love: so many but I really like James Benjamin Franklin. I WANT to be… remembered once I’ve croaked. No Gatsby-type funeral for me thank you, I would like some rending of garments and sad cello music thank you. I WANT to work with... Andrew Chuani Ho (someone I know showed me his stuff and it’s really cool). I WANT to draw over your... house. I have yet to do a big wall painting and I want to. Although I might do a wall painting for my upcoming show- SO PUMPED! i WANT to live in… Ystad. Wallander makes it look so beautiful! I WANT to die in… San Francisco, people always wanna die in their birthplace. <3
Ruby Star
HALLOWEEN We megalove halloween and its sense of humour. Lets embrace it, lets celebrate black and death and screaming and all the horrible things... cause its FUN!! Who didnt ever wanted to be a witch??! At least for one night... Photo www.alejandravacuii.com Clothes by Kling
Ruby Star
-
HELENA EXQUIS
By Rubystar www.helenaexquis.com Fotógrafa de la generación del 88. Romántica y amante de los 60/70, épocas que despiertan en su trabajo un aura de femineidad y delicadeza muy personal. Nos habla de su pasión, los formatos, la competencia y los medios para enseñar una rama artísitica que está tan presente y despierta en nuestra generación.
Photographer of the generation of 1988. Romanticist and lover of the 60’s and 70’s, periods that awaken a very personal aura of femininity and delicacy in his work. She speaks of her passion, formats, competition, and the mediums to teach an artistic branch that is so present and alive in our generation.
-¿Qué referencia visual ha jugado un papel importante en tu desarrollo como fotógrafa? A nivel estético, el cine de los 60 y 70 es una gran influencia para mi: He leído muchos libros de cine. Me marcó especialmente las memorias de Nestor Almendros, director de fotografía que intentaba que las luces siempre fuesen lo más naturales posibles. También la propia fotografía, obviamente. Todo el nuevo color americano y artistas como Lise Safarti, Sarah Moon o Alex Praguer. También me gustan mucho fotógrafas más jóvenes
-What visual reference has played an important role in your development as a photographer? Aesthetically, the cinema of the 60s and 70s is a big influence: I have read many books about cinema. I especially enjoyed the memoirs of cinematographer Néstor Almendros, who always wanted light to be as natural as possible. Also photography itself, obviously. All the new American colour and artists like Lise Sarfati, Sarah Moon and Alex Prager. I also really like younger photographers like Petra Collins or Arvida Byström
Ruby Star
como Petra Collins o Arvida Bystrom -¿A qué -crees- artista/rama debes parte de tu vocación? Cuando era muy pequeña me obsesioné mucho con Velázquez y como captaba la luz (juro que no era una niña pedante!). Pero siempre me interesé por estas cosas. Un novio me regaló una vieja cámara reflex noventera de su padre, una M inolta muy de andar por casa. Cada vez que recogía los carretes y veía las fotos no me podía creer que yo hubiese hecho eso: ese sentimiento fue lo que hizo que la vocación se despertase en mi. -¿Cuándo empezaste a dedicarte más profesionalmente a ello? Desde que terminé mis estudios en Asturias, me mudé a Barcelona con la idea de dedicarme a ello de manera profesional. Dejar la fotografía a un lado es un plan B en mi vida al que no me gustaría tener que acabar recurriendo. Y bueno, estoy en el proceso de la profesionalización, quiero pensar: me van saliendo trabajos poco a poco. Es un mundo muy complicado y yo llevo en ello muy poco tiempo, pero poco a poco voy viendo la luz al final del túnel, aunque aún me queda muchísimo que recorrer. -¿Cómo muestras tu trabajo en un mundo tan competitivo y con tanta oferta? Intento que se me valore por lo que soy, una persona con conocimientos de fotografía y que tiene ideas que aportar al respecto. Es complicado, lo más fácil para encontrar algo es que la gente te conozca, que piensen en ti. -¿Constancia, personalidad, provocación..? En mi caso creo que lo que hace que a la gente le guste mi trabajo es la personalidad del mismo y la constancia que le pongo en que mis trabajos tengan una calidad continuada. No hago cosas muy provocativas, creo.
“Creo que la influencia de los años 60 y 70 es importante en este caso. Encanta la sensualidad que desprenden los personajes e iconos femeninos de estas épocas: Anna Karina, Britt Ekland, Twiggy… “ “I think the influence of the 60s and 70s is important in this case. I love the sensuality of the female characters and icons from this period: Anna Karina, Britt Ekland, Twiggy...”
-What –do you think– artist/branch do you owe part of your vocation? When I was very little, I was so obsessed with Velázquez and how he used to capture light (I swear I was not a pedantic girl!), but I always was interested in these things. A boyfriend I had gave me a very nineties old reflex camera that used to be his father’s, a rough-and-ready Minolta. Every time I picked up the rolls and saw the pictures, I couldn’t believe I had done that: that feeling awakened my vocation. -When did you start devoting more time to it professionally? Since I finished my studies in Asturias, I moved to Barcelona with the idea to devote more time to it professionally. Leaving photography aside is a plan B in my life that I wouldn’t want to end up resorting to. Well, I want to think that I’m in the process of professionalisation: I’m getting work little by little. It’s a very complicated world and I’ve been in this for a short time; although I’m slowly seeing the light at the end of the tunnel, I still have a long way to go. -How do you show your work in such a competitive world and with so much on offer? I try to be valued for who I am: a person with some knowledge of photography who can contribute ideas on this matter. It’s complicated. The easiest way to find work is for people to know you, to think of you. -Perseverance, personality, provocation? In my case, I think what makes people like my work is its personality and the perseverance in the continued quality of my work. I don’t do very provocative things, I think. -Although they aren’t provocative, your pictures are evocative, sensual and very feminine. What elements are essential to
Ruby Star
-Aunque no sean provocativas, tus fotos son evocadoras, sensuales y muy femeninas. ¿Qué elementos son básicos para repetir esa fórmula de forma tan sutil? Oh, me has tocado con esos adjetivos. ¡Muchas gracias, por que es algo que intento realmente plasmar! Creo que la influencia de los años 60 y 70 es importante en esto: encanta la sensualidad que desprenden los personajes e iconos femeninos de estas épocas: Anna Karina, Britt Ekland, Twiggy… creo que fue cuando el concepto de la “chica” empezó a ganar puntos frente a la “mujer”. Huyo de esas típicas poses “sexys” tan forzadas que vemos en tantas imágenes de hoy en día. También me ayudo de la luz para transmitir estas ideas, intento que todo sea siempre muy suave y que potencie la idea que más intente transmitir en el momento. -¿A quién no te cansarías de fotografiar? A las mujeres en general: de todas las edades, procedencias tipos. He crecido en una familia donde los hombres son una excepción (que me perdone mi tío si lee esto) y todos mis referentes emocionales inmediatos han sido siempre mujeres. Creo que la feminidad vista desde la feminidad es un gran campo artístico que explorar. -¿Con qué tipo de fotografía te quedas? Vemos que en la editorial has trabajado en analógico y digital, pero ¿cuál es la que más te identifica? Sin duda, el analógico. Aunque me he formado ya en plena época digital, hay algo de ritual mágico en la fotografía analógica que es lo que me atrapa y muere en la fotografía digital en cierta manera. Decidí hacer el proyecto fin de estudios “Loveless” en analógico y hoy en día ya forma parte de mi estilo. Por supuesto, muchas veces trabajo en digital y en cierta manera he conseguido traducir lo que hago normalmente en analógico, ya sea por que me lo pide el cliente o por que el tiempo o el dinero no me permite mandar las cosas a revelar. -¿Qué historia se esconde detrás de esta mini-edito? Cuando surgió hacer la mini edito, estaba enganchada al nuevo disco de Fasenuova: hay una canción que dice una frase que me encanta “Hoy voy a subir a la casa del cuervo, está en medio del bosque pero en un jardín”. Me hace pensar en una naturaleza oscura y viva, como latente. También hay bastante influencia de Twin Peaks, la figura de Laura Palmer fue bastante importante a al hora de elegir los estilismos, con su concepto de “chica buena hechizada y hechizante”. -¿Dónde podemos ver tu todo tu trabajo? En mi página web www.helenaexquis.com se puede ver una buena muestra, desde allí se puede acceder a mi blog donde subo muchos trabajos que a veces no acaban en mi portfolio. ¡Muchas gracias! ¡Gracias a vosotras!
repeat that formula so subtly? Oh, you’ve moved me with those adjectives. Thank you, because that is something I really try to capture! I think the influence of the 60s and 70s is important in this case. I love the sensuality of the female characters and icons from this period: Anna Karina, Britt Ekland, Twiggy... I think it was then when the “girl” concept began to score points against the “woman” concept. I avoid those forced “sexy” poses we see in so many pictures today. I also use light to communicate these ideas, and try for everything to be always very soft and enhance the idea I try to transmit at the time. -Who do you not get tired of photographing? Women in general: of all ages, backgrounds and types. I grew up in a family where men are an exception (forgive me uncle if you read this) and all my immediate emotional references have always been women. I think femininity seen from a feminine point of view is a great artistic field to explore. -What kind of photography do you prefer? We see that in the editorial field you’ve worked in analogue and digital, but which one are you identified with? No doubt, analogue. Although my professional learning took place in the digital era, there is some magical ritual in analogue photography that is what gets me and dies in digital photography in some way. I decided to do my graduation project “Loveless” in analogue and today it’s already part of my style. Of course, I often work in digital and somehow I managed to translate into digital what I normally do in analogue, either because my client asks me to do so or because time or money won’t allow me to have my photographs developed. -What’s the story behind this mini editorial? When the idea of the mini editorial came up, I was hooked on Fasenuova’s new album: there’s a song that says something that I love, “Hoy voy a subir a la casa del cuervo, está en medio del bosque pero en un jardín” (“Today I’m going up to the crow’s house, it’s in the woods but in a garden”). It makes me think of a dark, living nature... latent. It’s also quite influenced by Twin Peaks: Laura Palmer’s character was quite important when choosing the outfits, with her concept of “good girl enchanted and enchanting.” -Where can we see all your work? On my website www.helenaexquis.com you can see a good sample of my work; there you can access my blog where I upload many works that may not end up in my portfolio. Thank you very much! Thank you!
Ruby Star
Photo & Styling: Helena Exquis Modelo: Julia de TREND models Agradecimientos: Helena Contreras y Jana Errando All Clothes by KLING
Ruby Star
Ruby Star
Ruby Star
Ruby Star
Ruby Star
Text Nella Franco Illustrations by Daniel Entonado Clothes by KLING -BF CollectionDecember ´13 Tea&Cake Artist “En casa de herrero, cuchillo de palo”. Daniel Entonado, de Cáceres, ilustrador y diseñador gráfico. Lo puedes googlear como “dentonado” o por su nombre completo, verás una cara reservada, una variedad de ilustraciones que combinan colores, blancos/negros y figuras geométricas de aire muy agradable. “The shoemaker’s son always goes barefoot” Daniel Entonado, Cáceres, illustrator and graphic designer. You can google him writing “dentonado” or his full name, and you’ll see a quiet face, a variety of illustrations that combine colours, black/white and pleasant geometric figures. RS: Última prenda de vestir comprada: D.E: Un poncho de Bless.
RS: Last item of clothing you have bought: D.E: A Bless poncho.
RS: Primera página que abres al llegar al curro: D.E: Mmmm el correo, ebay, nodata.tv
RS: First page you open when you get to work: D.E: Mmm... my email, eBay, nodata.tv
RS: Primera frase de canción que te venga a la mente: D.E: I wanna be adored… jajaja de Stone Roses.
RS: First song phrase that comes to your mind: D.E: I wanna be adored... (laughs) by The Stone Roses.
RS: ¿Cómo recuerdas tu infancia? D.E: Complicada pero muy interesante en cuanto a vivencias.
RS: How do you remember your childhood? D.E: Complicated but very interesting in terms of experiences.
RS: ¿Qué te quedas de Cáceres y qué de Madrid? D.E: De Cáceres con muchas horas de fiesta y con los recuerdos de un bar que regentaba con un amigo. De Madrid, con que hace mi vida muy cómoda pero poco mas. La verdad es que el Madrid que
RS: What do you like most about Cáceres and what about Madrid? D.E: About Cáceres, many hours of fun and memories of a bar I used to run with a friend. About Madrid, that it makes my life
Ruby Star
Ruby Star
Ruby Star
me gustaba casi ha desaparecido. RS: ¿Qué te hizo pensar que tenías que ser ilustrador? D.E: Pues la verdad es que no lo sé, tenía que formarme en algo relacionado con mis aptitudes y fue la opción que tenía más a mano en el momento que debía tomar una decisión. Muy poco romántico. Ser ilustrador me ha dado la oportunidad de tener unos trabajos muy interesantes y una formación laboral en el mundo de la moda, una profesión abierta al cambio. RS: Actualmente, ¿lo complementarías con algo más? D.E: Actualmente lo complemento con clases de cerámica, pero no me basta. Lo cambiaría con la posibilidad de dedicarme solo a temas artísticos y no depender de ningún cliente. RS: Tu trabajo tiene mucha composición geométrica… y dibujo formalista, construcciones y figuras con abundante mezcla de trazos y texturas pictóricas. Mezclas formas abstractas con otras figuras, mezclas colores… ¿qué otra cosa mezclas? D.E: Intento mezclar todo lo que me gusta pero muchas veces no consigo un efecto satisfactorio, desecho mucho trabajo precisamente por esto. Mis trabajos preferidos suelen ser luego los más sencillos.
very comfortable but little more. The truth is what I used to like about Madrid has almost disappeared. RS: What made you think you had to be an illustrator? D.E: Well, the truth is I don’t know. I had to study something related to my skills, and it was the choice I had at hand at the time I needed to make a decision. Not very romantic. Being an illustrator has given me the opportunity to have some very interesting jobs and training in the world of fashion, a profession open to change. RS: Would you complement it with something else? D.E: Currently, I complement it with pottery classes, but it’s not enough for me. It would change with the possibility of devoting myself only to artistic stuff and not depending on any client. RS: Your work has a lot of geometric composition... and formalist drawings, constructions and figures with an abundant mixture of strokes and pictorial textures. Mixing abstract shapes with other shapes, mixing colours... what else? D.E: I try to mix all I like, but sometimes I don’t get a satisfactory effect: I throw away a lot of work because of that. My favourite works are usually the simplest ones.
RS: ¿Has cambiado los colores pasteles, brillantes, por las sombras (según el trabajo más reciente en tu web)? D.E: De un tiempo acá me he vuelto mas “siniestro” jajaja supongo que tendrá que ver con el momento que estamos viviendo. También me está pasando con la música que escucho o mi forma de vestir… estará todo relacionado.
RS: You’ve changed the pastel, bright colours for shadows (according to the most recent work on your website)? D.E: For some time, I’ve become more “sinister” (laughs). I guess it has something to do with the time we are living in. It also happens with the music I listen to and the clothes I wear... Everything may be related.
RS: ¿Qué soportes y técnicas usas frecuentemente? D.E: Entre el trabajo y el ocio, no tengo mucho tiempo para ponerme a pintar, por lo que utilizo formatos muy pequeños, sobre todo papel y técnicas que no necesitan tener un gran espacio de trabajo, como acuarelas etc. …intento adaptarme a mis posibilidades.
RS: Which mediums and techniques do you normally use? D.E: Between work and leisure, I don’t have much time to paint, so I use very small formats, especially paper and techniques that don’t need a large workspace, etc... I try to adapt to my circumstances.
RS: ¿Has hecho fanzines, diseñado textiles, expuesto en galerías… qué te divierte más? qué proyecto personal te entretiene ahora? D.E: El diseño textil lo veo más como parte de mi trabajo, de sustento. Creo que el trabajo de taller, la pintura en gran formato es lo que más me apetece aunque me causa vértigo. Me divertiría mucho trabajando encerrado, a diario, en un taller grande. RS: ¿A quién le regalarías un dibujo? D.E: A cualquier persona si sé que es un apasionado admirador de mi trabajo. RS: ¿Quién te gustaría te comprara uno? D.E: Alguien que compra su primera obra, que decide empezar su colección con una de mis piezas.
RS: You’ve done fanzines, designed textiles, exhibited in galleries... what do you find more fun? What personal project is entertaining you now? D.E: I see textile design more as part of my job, my livelihood. I think working in a workshop, large format painting is what I want but it causes me vertigo. I’d enjoy shutting myself up and working in a large workshop every day. RS: Whom would you give one of your drawings to? D.E: Anyone I know is a passionate admirer of my work. RS: Who would you like buy one of your works? D.E: Someone who is buying their first work, and decides to start their collection with one of my pieces. RS: Describe the space where you do most of your artwork. D.E: I work in my living room, which is half study, half living
Ruby Star
RS: ¿Describe el espacio en el que realizas la mayoría de tus ilustraciones? D.E: Trabajo en el salón de mi casa, que es mitad estudio mitad salón. Siempre con música, en una mesa de oficina grande encajada entre una estantería muy grande llena de libros, y cajoneras con papeles y mucho material de dibujo que luego nunca utilizo, pero que me encanta ordenar. RS: ¿Qué te ha quedado por decirle a alguien? D.E: Mi problema es precisamente el contrario. Suelo decir más de lo que debo. RS: ¿Pizza, chino o sándwich mixto? D.E: De esas tres sin dudarlo me quedo con Pizza, pero prefiero sushi o lentejas.
room. Always with music on and at a large office table wedged between a large shelf full of books and drawers full of papers and a lot of drawing material that I never use but that I love to tidy up. What would you like to say that you haven’t said yet? My problem is exactly the opposite. I often say more than I should. RS: Pizza, Chinese food or a ham and cheese sandwich? D.E: Out of those three, without hesitation, pizza, but I prefer sushi or lentils. RS: Are you good at Pictionary? D.E: Well, I may say, “The shoemaker’s son always goes barefoot.” Visit: danielentonado.prosite.com
RS: ¿Qué tal se te da el pictionary? D.E: Pues como a todo el mundo creo, en casa de herrero cuchillo de palo! Visita: danielentonado.prosite.com
Dani wears sweater&coat by Kling (BF Collection)
12 Ruby Star
Tunes 4 sweater weather Por Erica Vieira
“Winter is here and we suggest a very literal soundtrack, brrr”
1. Dirty Beaches - Landscapes In The Mist 2. Black Lips - Cold Hands 3. Gwen Stefani - Early Winter 4. Bonnie “Prince” Billy - Cold & Wet 5. Birdy - White Winter Hymnal 6. David Bowie - Sell Me A Coat 7. Bella Darling - Bear Paws 8. Mumford & Sons - After the Storm 9. Bjork - Pneumonia 10. Zola Jesus - Avalanche 11. Múm - Underwater Snow 12. Godspeed You! Black Emperor - Gathering Storm
Ruby Star
she
c r i e d a nd rav ed
fo r weeks Photo & styling : Adriรกn Gonzรกlez Model : Sophie Miller @ Next Model Management Production assistance: Nella Franco, Iria Domiguez, Fernando Lamas. All clothes by Kling.
Ruby Star
Ruby Star
Ruby Star
Ruby Star
Ruby Star
Ruby Star
Ruby Star
Ruby Star
70´S DECO Art Deco had this big revival in the seventies, and thats the one were obsessed with right now. Think geometrical but funky. Clean but dirty. Sophisticated but casual. Think BOLD. Dress by Kling
Ruby Star
Cristina Anglada: Art Curator Text Nella Franco www.nosotros-art.com
CRISTINA ANGLADA
Cristina Anglada, parte de la nueva generación de comisarios españoles, nos habla del verbo comisariar, del arte digital, de la velocidad de las reflexiones actuales y algunas recomendaciones de arte. Cristina Anglada, part of a new generation of Spanish curators, talks about the verb curate, digital art, the speed of current thinking, and some art recommendations. -¿Siempre tuviste claro que estarías relacionada al arte?: No. De hecho pensaba estudiar filología hispánica y literatura comparada. Finalmente me matriculé en Historia del Arte persuadida por mi madre. No me empezó a interesar hasta 3º de carrera.
-Were you always sure that you would be linked to art? No. In fact, I was going to study Spanish Language and Literature, and Comparative Literature. Finally, I enrolled in Art History persuaded by my mother. I didn’t become interested in it until my third year.
-Última exposición visitada 1961 in the MNCAR.
-Last exhibition you visited: 1961 in the MNCAR.
-¿Qué exhibiciones nos recmiendas próximamente en Madrid? Helga de Alvear en CentroCentro, Ángel Bados en la galería Moisés Pérez de Albéniz, y Mínima Resitencia en el museo Reina Sofía, incluso si es sólo para ver los vídes de Fischli & Weiss.
-What current exhibitions going on in Madrid do you recommend? Helga de Alvear at CentroCentro, Ángel Bados at the Moisés Pérez de Albéniz gallery, and Mínima Resitencia at the Reina Sofía museum, even if it’s only to see Fischli & Weiss videos.
-¿Posición actual? ¿Qué haces? Ahora mismo estoy con varios trabajos y proyectos: la cocoordinación del catálogo de Arco para TF Editores, preparando una residencia de investigación curatorial en Miami a principios del 2014 y continuar con la dirección de la revista online nosotros junto a mi socio José Ramón Sandar y nuevos colaboradores. Por otra parte, se acaba de clausurar la exposición Presente Continuo en Conde Duque que he comisariado junto a Abraham Rivera para el festival Villamanuela.
-Current occupation? What do you do? I’m currently doing different works and projects: co- coordinating the Arco catalogue for TF Editores, preparing a curatorial research residency in Miami in early 2014, and continuing with the editing of the online magazine Nosotros with my partner José Ramón Sandar and new collaborators. Besides, we have just closed Presente Continuo, the exhibition I curated with Abraham Rivera for the VillaManuela festival at
Ruby Star
-¿Cómo has llegado hasta ahí? Al terminar la carrera me mudé a Berlín durante un par de años donde realicé varios trabajos relacionados con el arte contemporáneo. Pero la verdad es que el mayor aprendizaje lo obtuve simplemente estando allí, la ciudad tenía una energía y actividad cultural muy intensas. Regresé a Madrid para realizar el Máster del Reina y profundizar teóricamente en el terreno del arte contemporáneo. Después se han ido sucediendo trabajos y proyectos en diferentes espacios (MNCARS, CA2M, Matadero, ARCO, Galería José Robles, Conde Duque) y ámbitos (editorial, crítica, gestión y comisariado). -¿Cómo describes tu trabajo, antes y después de la crisis? Cuando comenzó la crisis acababa de terminar la carrera, por lo que siempre he trabajado en un ambiente precario laboral con contadas excepciones. Ahora es cuando por fin empezamos a estar más que hartos de que las instituciones tengan continuamente la palabra crisis en la boca para negar desde el principio el tema honorarios y ofrecer desarrollar proyectos en condiciones ínfimas. -¿En la actualidad qué valor se le da al arte digital y cómo lo percibe el público? No soy ninguna experta en arte digital. Me empecé a interesar en este ámbito cuando conocí el proyecto Feréstec hace un par de años, y me engatusó desde el principio. Desde entonces no he parado de investigar sobre este tipo de prácticas de arte digital y cultura Post-Internet. Es algo muy amplio y con muchísimas implicaciones y complejidades. En estos últimos años, lo más interesante quizás es como las herramientas digitales y tecnológicas para crear obras artísticas ya no son una novedad. Internet y otros medios tecnológicos han establecido un nuevo paradigma –ahora totalmente asimilado–, uno en el que las imágenes están en constante cambio y transformación,
Conde Duque. -How did you end up there? When I finished my studies, I moved to Berlin for a couple of years. There I did various jobs related to contemporary art. But the truth is that the greatest learning I got was just by being there: the city had very intense energy and cultural activity. I returned to Madrid for the Master from the Reina Sofía museum and to go more deeply into the field of contemporary art. A series of works and projects took place over time in different areas (MNCARS, CA2M, Matadero, ARCO, Galería José Robles, Conde Duque) and fields (editorial, criticism, management, curatorial). -How would you describe your work, before and after the crisis? When the crisis began, I had just finished my studies, so I’ve always worked in a precarious work environment with few exceptions. We are more than tired of institutions always saying we are in a crisis just to deny our fees from the beginning and to offer new projects in poor conditions. -Nowadays, what value is given to digital art and how does the public perceive it? I’m not an expert in digital art. I became interested in this field when I knew about the Feréstec project a couple of years ago, and it attracted me from the beginning. Since then, I haven’t stopped researching into this type of digital art practices and Post-Internet culture. It’s a very broad term with many implications and complexities. In recent years, perhaps the most interesting thing is how the digital tools and the technology used to create works of art are no longer a novelty. Internet and other technological means have established a new paradigm - now fully assimilated -, one in which images are in constant change and transformation, are interactive, are widespread and constantly shared in social networks, and consumed daily on the devices we use. Digital art is more and more accepted and valued. A very descriptive example is the Paddles On auction organised recently by the online auction house Paddle 8 with works by artists as interesting as Silvia Bianchi + Ricardo Juárez, Rafael Rozendaal and Molly Soda and others. -In a world so full of visual loads, immediacy and protagonism, what is the best way to invite the public to stop and think for a few seconds about what they see? I think right now we are only able to have continuous partial attention, that is, simultaneous attention to many different sources of information and content, but always at a superficial level. Thoughtful contemplation seems to be from another time. However, I think this new kind of attention with its chaotic, dispersive nature can have clear potential in many ways. -Do you think that nowadays the verb curate is being used very lightly on multiple platforms: music, blogs, and cooking? The verb curate has always been somewhat ambiguous; in fact, it arises spontaneously interspersed with other activities within the established art world, so its irregular and disjointed
Ruby Star
-En un mundo tan repleto de cargas visuales, de inmediatez y protagonismos ¿cuál es la mejor manera para invitar al público a detenerse unos segundos y reflexionar sobre lo que ve?: Creo que ahora mismo solo somos capaces de tener una atención parcial continua, es decir, a prestar atención simultánea a numerosas y diferentes fuentes de información y contenidos, pero siempre a un nivel superficial. La contemplación reflexiva parece cosa de otra época. Sin embargo, creo que esta nueva actitud de atención con su carácter caótico y de dispersión puede tener un potencial evidente en muchos sentidos. -¿Consideras que hoy en día el verbo curar-comisariar es empleado con bastante facilidad en diversas plataformas: música, blogs, cocina? El verbo curar o comisariar siempre ha sido algo ambiguo, de hecho surge de una manera espontánea entremezclada con otro tipo de actividades dentro del mundo del arte más establecidas, por lo que su desarrollo irregular y deslavazado tampoco ha ayudado a definirlo de una manera cerrada y ajustada. Como práctica “sistematizada” y regulada es un recién nacido que ha engordado como una foca rapidísimo, convirtiéndose en el hit de los másters y cursos online, y la programación de galerías, museos y centros de arte allí donde vayas. Al final el término parece reducirse a la actividad de organizar, filtrar, re-ordenar y seleccionar bajo un criterio más o menos subjetivo. Y como reordenar se puede reordenar casi todo en esta vida, se ha aplicado a todo lo posible. Es una cuestión de modas. Lo más seguro es que el término nos abandone sin pena ni gloria antes de lo que creemos.
Ferestec
tienen un carácter participativo, son difundidas y compartidas constantemente en las redes sociales, y consumidas diariamente en los dispositivos que nos acompañan. El arte digital está cada vez más aceptado y valorado, un ejemplo súper descriptivo de ello es la subasta Paddles On que organizó la casa de subasta online Paddle On hace nada con obras de autores tan interesantes como Silvia Bianchi + Ricardo Juárez, Rafael Rozendaal o Molly Soda entre otros.
development hasn’t helped to define it in a definite, accurate way. As a “systematic”, regulated practice, it is like a newborn that has gained weight very fast, like a seal, becoming the hit of the masters, online courses, schedules of galleries, museums and art centres wherever you go. In the end, the term seems to be reduced to the activity of organising, filtering, resorting and selecting in a more or less subjective way. And as you can reorder almost anything in life, it has been applied to everything. It is a matter of fashion. Most likely, this term will leave us unnoticed before we think. What are the best platforms to publicise the work of an artist today? Wow, there are a lot. Right off the bat I can think of: Contemporary Art Daily, Booooom, Beautiful Decay, Rizhome, Triangulation Blog, I like this Art, and This is Tomorrow.
-¿Actualmente cuáles son las mejores plataformas para dar a conocer el trabajo de un artista? Buf, hay un montón. Así a bote pronto se me ocurren: Contemporary Art Daily, Booooom, Beautiful Decay, Rizhome, Triangulation Blog, I like this Art y This is Tomorrow.
Regina de Miguel
Ruby Star
aska matsumiya
Ruby Star
Aska aska matsumiya Matsumiya Photo Tomás Peña All Clothes Clean by Kling www.askamatsumiya.com La músico establecida en LA, comenzó a tocar siendo tan sólo una niña. A lo largo de los años ha forjado una posición en la industria gracias a la experimentación propia y fuera de las fronteras de la formación clásica que la vio nacer. Desde hace un par de años ha vuelto a escribir canciones en solitario. Desde música para películas, documentales, campañas de moda y anuncios, Aska está en plena cima creando y haciéndose un hueco y nosotros, quisimos preguntarle todo lo que se nos pasó por la cabeza. The musician living in L.A. began playing when she was just a girl. Over the years, she has built a position in the industry through self-experimentation and outside the borders of her classical upbringing. Since a couple of years ago, she has returned to writing solo songs. From music for movies, documentaries, fashion campaigns and advertisements, Aska is at her peak creating and carving a niche for herself, and we wanted to ask her everything that crossed our minds. -He leído que tocabas el piano desde muy pequeña. ¿Con cuántos años empezaste? Con tres.
-I’ve read somewhere that you started to play the piano at a young age. How old were you? Three.
-¿Fueron esas primeras clases las que impulsaron a dedicarte a la música o ya existía ese don en ti? Como me enamoré de la música a una temprana edad nunca tuve la oportunidad de preguntarme qué quería ser. No lo veo como un don, simplemente sucedió cuando era muy joven.
-Were those classes what made you want to be a musician, or that gift was already in you? Because I fell in love with music at a young age, I never had a chance to wonder what I wanted to be. I don’t see it as a gift, it just happened very early on.
-Cambiaste Ashiya -Japón- por Los Ángeles hace muchos años. ¿Qué tiene esta ciudad en relación con la gente, la música y la cultura underground? Los Ángeles tiene muchos mundos. Y parece que muestra su propio ser y su gente y su cultura en diferentes fases en función de lo que a uno le interesa. El año pasado me enamoré del surf, y desde entonces he pasado la mayor parte del tiempo en la playa, bailando toda la noche después de horas en una tienda de surf local, y escuchando música psicodélica californiana.
-You changed Ashiya -Japan- for Los Angeles a long time ago. What does this city have in terms of people, music and underground culture? Los Angeles has many worlds, and it seems to reveal its self and people and culture at different phases depending on what you are interested in. Last year, I fell in love with surfing and since then I’ve been spending most of my time at the beach spending nights dancing away after hours at a local surf shop, and listening to more psychedelic California music.
-Y en cuanto a la forma de vida, ¿qué echas de menos de Japón? Mucha gente sueña con tu país. Regreso a Japón cada pocos meses. Tengo mi vida en Tokio y en Los Ángeles, lo cual es una combinación perfecta para mí.
-And as for lifestyle, what do you miss about Japan? Many people dream of your country. I still go back to Japan every few months. I have my Tokyo life and L.A. life, which is a perfect combination for me.
-Has participado en varios proyectos musicales; the Sads, Moonrats, L.A, Ladies Choir y AsDSSka. ¿Cuál es el que mejor representa tu música?
-You have participated in several musical projects: the Sads, Moonrats, L.A. Ladies Choir and AsDSSka. Which one represents your music best?
Ruby Star
Ruby Star
Cada proyecto me representaba perfectamente en cada momento, y los momentos siempre cambian y evolucionan…
Every project represented me perfectly at those moments and moments will always be changing and evolving…
-L.A. Ladies Choir es un coro ¿cuántas/os sois? Tiene que ser una locura trabajar y depender indirectamente de tanta gente. Hace años que ya no existe L.A. Ladies Choir. Éramos cerca de 30 mujeres y era una locura trabajar todas juntas. Era como una boda interminable, con momentos caóticos a la vez que hermosos.
-L.A. Ladies Choir is a choir, how many of you are there? It must be crazy to work and depend on so many people indirectly. We ended L.A. LADIES CHOIR a few years ago. There were about 30 women and it was crazy to work with 30 women!!! It felt like a never-ending wedding, with both chaotic and beautiful parts.
“¡Acabo de sacar un disco de pop japonés que saldrá en Japón la próxima primavera! Y también estoy trabajando en un montón de composiciones para películas y anuncios.”
“I just finished making a Japanese pop record that is coming out in Japan next spring! And I’m also working on lots of film/commercial compositions.”
-Escribes las letras de algunas canciones. ¿De qué te gusta hablar en ellas? Cada canción es diferente, así que no te puedo decir… -¿Y eso de Spike Jonze? ¿Cómo resultó el trabajo para su cortometraje I’m here? La canción de la película I’m here existía antes de ver la película. Así que más que un trabajo en conjunto fue una combinación perfecta, una unión muy especial. -¿En qué estás trabajando ahora? ¡Acabo de sacar un disco de pop japonés que saldrá en Japón la próxima primavera! Y también estoy trabajando en un montón de composiciones para películas y anuncios. -¿Darás pronto un paseo por Europa? No lo tengo planeado... probablemente más en Asia. -Y tu pelo, ¿volverás a ser morena? Ahora mismo tengo el pelo de color plata, la semana pasada era de color rosa/rubio. Así que sí es posible que vuelva a ser morena la próxima semana. -Esperamos verte pronto al otro lado del charco. ¡Sí!
-You write the lyrics of some songs. What do you like to talk about in them? It differs from song to song so I can’t say… -And what about Spike Jonze? What was it like to work in his short film I’m here? The song for the film I’m here existed before watching the film so it was more the perfect match than working together but it was a very special match. -What are you working on now? I just finished making a Japanese pop record that is coming out in Japan next spring! And I’m also working on lots of film/ commercial compositions. -Will you be on tour in Europe anytime soon? I don’t have any plans to… probably more in Asia. -And as for your hair, will you be a brunette again? Right now, my hair is silver, last week it was pink/blonde, so yes my hair might be brunette next week. -We hope to see you soon on the other side of the Pond. Yes!
Ruby Star
Photo Adrián González Clohes by Kling Soundcloud.com/sugarfreedj
Nombre completo: Alejandra Valmorisco Fernández de Loaysa. Fiesta de cumpleaños: 18 de marzo. Viviendo en: Madrid. Trabajo: Dj y productora musical. Hobbies: Música, foto, diseño, arte. La mejor pista de baile: Mi habitación. Ídolos de adolescencia: Dj Hell, Ricardo Villalobos, Hilma Af Klint. Canciones imprenscindibles: Righteous Sound (Daniel Dexter Remix) - Zombie Disco Squad Lugar favorito de trabajo: de los sitios que he pinchado hasta ahora, Sala Siroco -Madrid-. Tu mejor momento profesional : El momento en que me di cuenta de que quería dedicarme a esto. Un disco para trabajar: un recopilatorio de Ostgut Ton. Una película para bailar: 24 Hour Party People. QUIERO ser… Residente de Panorama Bar en Berlín. QUIERO trabajar con...Henry Schwartz QUIERO pinchar en.. La mejor fiesta de tu vida. QUIERO vivir… en Detroit.
Full name: Alejandra Valmorisco Fernández de Loaysa. Birthday party: 18 de marzo. Living at: Madrid. Job: Dj y productora musical. Hobbies: Música, foto, diseño, arte. The best dancefloor: Mi habitación. Teen idols: Dj Hell, Ricardo Villalobos, Hilma Af Klint. Most recurrent song: Righteous Sound (Daniel Dexter Remix) Zombie Disco Squad Favorite working area: de los sitios que he pinchado hasta ahora, Sala Siroco. Your best professional moment: El momento en que me di cuenta de que quería dedicarme a esto. The Album to work: En un recopilatorio de Ostgut Ton. The movie to dance!: 24 Hour Party People. I WANT to be… Resident at Panorama Bar in Berlín. I WANT to work with... Henry Schwartz I WANT to play music in your best party ever i WANT to live in… Detroit.
Ruby Star
Entrevista
By Rubystar Ahida photo by Helio Reguera Virgo Collection Photo Lucía Gómez Meca Make up & Hair Laia Rubiano Jewelry Niwen Paola X Ahida Agirre Model Elisabet www.ahidaagirre.com
Amiga ya de Ruby, apasionada de la purpurina y de los cuentos de fantasía, Ahida Agirre nos presenta una de sus coleccines y nos habla de sus sueños, sus inspiraciones, el origen de un proyecto precioso y cómo no, de sus gafas de Kurt Cobain. Bienvenidos al universo AA Ruby’s friend already, passionate about glitter and fantasy tales, Ahida Agirre presents one of her collections and talks about her dreams, her inspirations, the source of a beautiful project, and of course, her Kurt Cobain glasses. Welcome to the world of AA.
49
Ruby Star
Ruby Star
-Where do you come from? Planet PSO J318.5. -You’ve just moved to London, right? How come? How’s your life in the city going? Yes! I needed a change. I’d been living in Barcelona for seven years, and I decided to move to evolve as a person, as a creative being and as a brand. This city is wonderful, I feel very comfortable; I love its streets and its diverse people. -Did you get directly into fashion? When did your interest start? My grandmother always made me clothes and costumes, but it was not until secondary school when I realised I wanted to study fashion in Barcelona. -When was “AA” born? In the summer of 2010, when I started to make my first collection as a designer and not as a student. I’d been working some time with Krizia Robustella, and she’s always been and will be a role model of hard work for me. The fact is that during those months of preparation, I received an email from Dani Melo ( www. danimelo.biz ): “Hey, girl, I’ve made you a logo.” A LOGO, THE LOGO. There was no turning back :) -What inspired you for this collection “Virgo”? It starts from an exploration and my personal interpretation of -¿De dónde vienes? Del planeta PSO J318.5 -¿Te acabas de mudar a Londres no, y eso? ¿Cómo te trata la ciudad? ¡Sí! Necesitaba un cambio, cumplí 7 años viviendo en Barcelona, y decidí mudarme para poder evolucionar como persona, creativa y marca. Esta ciudad es maravillosa, me siento súper cómoda, me encantan sus calles y su gente tan variopinta. -¿Te metiste directamente en Moda? ¿Cuándo nació ese interés? Mi abuela siempre me hizo ropa y disfraces, pero no fue hasta segundo de bachillerato cuando me dí cuenta de que quería estudiar Moda en Barcelona. -¿Cuándo nace “AA”? En el verano de 2010, cuando comienzo a hacer mi primera colección como diseñadora y ya no como estudiante. Llevaba un tiempo trabajando con Krizia Robustella y ella siempre ha sido y será un ejemplo a seguir para mí de trabajo constante. El caso es que durante esos meses de confección, recibí un mail de Dani Melo (www.danimelo.biz) “Eh tía, te he hecho un logo”. UN LOGO, EL LOGO. Ya no había marcha atrás :) -¿En qué te has inspirado para ésta colección -Virgo-? Parte de una exploración e interpretación personal de la simbología de mi signo del zodíaco. Genero un imaginario a partir de la faceta más lúdica del horóscopo, como las secciones
Ruby Star
de los periódicos y revistas. La gama cromática hace referencia a las características de Virgo y su planeta regente que es Mercurio, y las formas y texturas a Ceres, la diosa romana de la agricultura y fecundidad. -¿Cuál es su punto fuerte en relación a las anteriores colecciones? Es la primera colección en la que he diferenciado la línea comercial de la estética. Por lo que creo que es mi colección más madura y visual. He trabajado bien duro en ella desde Octubre de 2012, he creído mucho en mí y el feedback está siendo buenísimo. -¿Qué disco te pondrías para un largo día de trabajo? Me gusta ponerme música de fondo tranqui para esos días en los que me toca pensar, mandar mails, organizarme y pasar horas delante del ordenador. The Books, Wild Nothing, Soko, Tame Impala, Elvis Presley y el rock ‘n’ roll de los 50 y 60,... -¿Cómo imaginas que es la persona que compra alguno de tus modelitos? Mis clientes son personas creativas, proactivas y divertidas. - ¿Cuál es la prenda favorita de tu armario? Mis gafas de Kurt Cobain. Cuando me despierto y tengo todo el pelo enredado, me gusta ponérmelas e imaginar que soy Courtney Love. “Boyfriend sunglasses”, la nueva moda jijijij the symbolism of my zodiac sign. I create imagery from the more playful side of the horoscope, like the sections of newspapers and magazines. The chromatic range refers to the characteristics of Virgo and its ruling planet is Mercury, and the shapes and textures to Ceres, the Roman goddess of agriculture and fertility. -What is your strong point in relation to your previous collections? This is the first collection that I have distinguished the commercial line from the aesthetic one. So I think my collection is more mature and visual. I’ve worked really hard on it since October 2012: I’ve believed in myself a lot, and feedback’s been great. -What album would you listen to for a long day of work? I like to play quiet background music for those days when I have to think, send emails, be organised and spend hours at the computer: The Books, Wild Nothing, Soko, Tame Impala, Elvis Presley, ‘50s and ‘60s rock ‘n’ roll, etc. -How do you imagine the person who buys one of your outfits? My clients are creative, proactive and fun. -What is your favorite item in your wardrobe? My Kurt Cobain glasses. When I wake up and my hair is all tangled, I like to wear them and imagine I’m Courtney Love. “Boyfriend sunglasses,” the new fashion (laughs). If there were no AA, where would you buy your clothes? I like to buy special clothes in showrooms and online stores as
Ruby Star
-¿Si no existiera AA dónde comprarías la ropa? Me gusta comprar prendas especiales en showrooms y tiendas online de jóvenes diseñadores como Krizia Robustella, Senyor Pablo, El Colmillo de Morsa, Shallowww, Shoop,... Y me encanta rebuscar en mercadillos y tiendas de segunda mano y vintage. -¿Qué más te gustaría hacer a parte de ropa dentro de la línea de Ahida Agirre? Mis Kitten totebag tienen una salida buenísima, seguiré produciéndola haciendo pequeñas tiradas variando los colores de la estampación e introduciendo aplicaciones bordadas. -¿A qué te dedicarías en otra vida? Quiero ser un gatito, mantener mi pelaje brillante y que mi amigo gatito Javier Castán me toque el piano mientras me limpio las orejitas. -¿Crees en las hadas? ¡Estás rodeada de purpurina! Creo en las chicas con personalidad de hada y los chicos con personalidad de gatito. Son personas que me trasmiten confianza, paz, magia y buena vibra. Lo de la purpurina es fuerte, he llegado a un nivel tan obsesivo que siempre llevo encima un bote de purpurina y en algunas fiestas he llenado de purpurina las caras de mis amigos y toda persona que quiera brillar.
Krizia Robustella young designers, Senyor Pablo, El Colmillo de Morsa, Shallowww, Shoop… And I love rummaging through flea markets and thrift and vintage stores. -What else would you like to do, other than clothing, for the Agirre Ahida line? My Kitten tote bag is a soft sell: I’ll keep producing it in small quantity, varying the colours of the print and introducing embroidered appliqués. -What would you be doing in another life? I want to be a kitten, keep my fur shiny and my kitten friend Javier Castan to play the piano while I clean my little ears. -Do you believe in fairies? You’re surrounded by glitter! I believe in girls with the personality of a fairy and boys with the personality of a kitten. Those people convey trust, peace, magic and good vibes. The glitter thing is heavy: I am so obsessed with it that I always carry a bottle of glitter with me, and at some parties, I’ve covered the faces of my friend’s, and anyone’s who wants to shine, with glitter.
Ruby Star
QUATERBACKS Lets face it: theyre hot. Nothing better to have a taste of the sports leader slash hottest in highschool slash exboyfriend of the biggest slut, to know that a golden chicken does not necessary has to be crunchy. The road of experience leads to wisdom. Photo Nella Franco Charlie Centa wearing BF Collection by Kling
Ruby Star
Ruby Star
Photo Adrián González Text Álex Koplobitch Production assistance Yelena Smith All Clothes by Kling Thanks to Tapicerías Peña
Ruby Star
Ruby Star
Ruby Star
Ruby Star
Ruby Star
Ruby Star
Ruby Star
Para esta nueva colección, Kling encuentra su fuente de inspiración en aquellos patrones y modelos que tanto se estilaban en la corte francesa -el Palacio de Versailles- allá por el siglo XVIII, antes de que la Revolución tuviese lugar. Fue el monarca Louis XIV quien ordenó construír el palacio en cuestión; de esta manera, convirtiendo este suburbio parisiense en el centro de Francia. Desde allí se llevaban a cabo todas las decisiones relevantes que afectaban al país, pero también desde allí se dictaban modas. Era en el Palacio de Versalles donde se decidía el futuro económico y político del país, pero no solo eso, el palacio también se había convertido en el centro cultural de Francia. Versalles significaba, por tanto, un desfile constante de ropajes e indumentarias barrocas y no menos lujosas. Pero no fue concretamente hasta el año 1774 cuando nuestra protagonista, Maríe Antoinette, accederá al trono de Francia a consecuencia de su matrimonio con Louis XVI, quien en aquel momento se había erigido en legítimo heredero al trono de su país, después de la muerte de su abuelo Louis XV. Todas y todos conocemos la figura de Marie Antoinette. En nuestras cabezas se forman una serie de imágenes mentales concretas cuando oímos pronunciar su nombre. Culpa de ello lo tienen los libros de historia y las adaptaciones, algunas de ellas pop, como posteriormente veremos. Los inicios de Marie Antoinette en la corte de Versailles no fueron fáciles y se remontan a sus más tiernos 14 años. Contraerá matrimonio, pues, siendo una niña y cinco años más tarde, en su edad teenager, se habrá convertido en reina de Francia. Durante su juventud, Marie Antoinette se convertiría en una figura particularmente denostada por parte del pueblo francés debido a su carácter frívolo, alocado y distante. Como consecuencia, el desapego de sus coetáneos irá creciendo más y más según van pasando los años, hasta finalmente concluir de manera ciertamente coherente con la ejecución de esta y de su marido en la guillotina: símbolo de la revolución francesa con el que el pueblo derrocó la monarquía absolutista. La corte francesa no sólo promulgaba y derogaba leyes sino que además dictaba un canon arquitectónico, cultural y de estilo. Las vestimentas sobrerecargadas que se estilaban en la corte entroncaban perfectamente con la singularidad de los que allí vivían. Además, como todos sabemos, la protagonista de nuestra historia era una conocida sibarita. Desde el comienzo de su estancia en la corte, su día a día estaba repleto de comodidades. Los manjares eran exquisitos, las fiestas eran constantes y los trajes fastuosos. Tan atractivo le resultó a Sofia Coppola este período histórico que esta decidió dedicar su cuarto largometraje como directora a esta figura histórica tan emblemática. La tituló simplemente Marie Antoinette (2006), y en ella, una bellísima Kirsten Dunst interpretaría a la joven reina. Como cabría esperar, la cineasta decidirá adaptar libremente la biografía homónima de Antonia Fraser y de esta manera persiguirá que los espectadores empaticemos con Marie Antoinette presentando sus correrías desde una óptica pop y contemporánea. El filme es puro regocijo, ya que todo el largometraje se acompaña de una banda sonora de órdago y se presenta como un desfile de colores: mediante los
M
For this new collection, Kling finds inspiration in those patterns and models that were so in fashion at the French court -the Palace of Versailles- back in the eighteenth century, before the French Revolution took place. Louis XIV was the king who ordered the construction of the palace in question, making this Parisian suburb into the centre of France. All the important decisions affecting the country were made there, and it was also there where fashion was dictated. It was in the Palace of Versailles where they decided the economic and political future of the country, but not only that, the palace had also become the cultural centre of France. Therefore, Versailles meant a constant display of opulent baroque clothing. However, it was not until the year 1774 specifically when our protagonist Marie Antoinette will succeed to the throne of France because of her marriage to Louis XVI, who at that time had emerged as rightful heir to the throne of his country after the death of his grandfather Louis XV. We all know the figure of Marie Antoinette. In our minds, a number of specific mental images appear when we hear her name. We should blame it on history books and adaptations, some pop, as we will see later. The debut of Marie Antoinette at Versailles was not easy, and dates back to the tender age of 14. She got married when she is still a girl, and five years later, in her teens, she would become the queen of France. During her younger years, Marie Antoinette would become a figure particularly reviled by the French people because of her frivolous, wild, distant personality. As a result, the indifference of her contemporaries will grow more and more as the years go by, until it finally ends up consistently with her and her husband’s execution by guillotine, the symbol of the French revolution and a deadly instrument with which the people overthrew absolute monarchy. Not only did the French court enact and repeal laws but also dictated an architectural, cultural and style canon. The fully baroque clothes that were in fashion in the court connected perfectly with the idiosyncrasies of those who lived there. In addition, as we all know, the protagonist of our story was a known sybarite. From the beginning of her stay in the court, her day-today was full of material comforts. The dishes were exquisite, the parties were constant and the clothes, lavish.
Ruby Star
ropajes de los personajes, así como de la arquitectura barroca del palacio, los manjares y los pasteles de colores. Pero el pueblo francés estaba empezando a cansarse de soportar pobreza y miserias y a la aristocracia emergente le vino muy bien descargar toda su ira en un momento histórico cambiante, de tintes pre-revolucionarios, en una persona en concreto, que representase una serie de valores tan determinantes. Marie Antoinette era la personalidad adecuada: era mujer, era libertina, no ofrecía descendencia a su marido y además era extranjera. Lo que todas sabemos es que Marie Antoinette vivía su adolescencia como buenamente podía y para ello se beneficiaba de los privilegios que le otorgaba su posición: disfrutaba del más absoluto lujo -costumbre que no era únicamente propia de ella sino de toda la corte-, y de su sexualidad de manera libre. Así, la joven no se comportó como el patriarcado hubiese deseado que lo hiciese: siendo una esposa sumisa y cumplidora. Al contrario, Marie Antoinette en ningún momento se permitió llorar sus penas, que eran muchas, ya que había sido convertida en una pieza más de un plan político-estratégico. Para ello, tuvo que acceder a casarse con el que posteriormente sería su marido, teniendo que soportar la pasividad del monarca a la hora de consumar su matrimonio, así como la inexistencia de cualquier tipo de relación amorosa entre ambos. Al rey no le importó cuáles eran sus sentimientos - ya que probablemente él también se encontraba algo desubicado-, así que Marie Antoinette, en una clara decisión de radical importancia en su vida, decidiría disfrutar sin complejos de su privilegiada posición como también lo hacía el resto de la corte. La etapa menos conocida de la vida de Marie Antoinette por todas nosotras es la que tiene que ver con los últimos años de su vida. Después de haber sido enjuiciada y condenada a muerte, y habiendo recibido un trato vejatorio, mucho peor que el recibido por su propio marido, nuestra heroína demostró una actitud tremendamente digna. En este período, la reina demostró una madurez y serenidad que poco tenía que envidiar a muchos de los que la criticaban. En una carta de despedida que esta le escribe a su cuñada antes de su muerte, Marie Antoinette se muestra en paz consigo misma y con los demás, y sin el más mínimo rencor hacia la población. De manera poco casual, esta será la parte de su vida que más se conocerá de ella. Será la que posteriormente se recrearía a través de diferentes formatos artísticos y que pasaría a formar parte de nuestra cultura popular. Pero los episodios históricos más comentados no son siempre los más relevantes o certerps, y en la mayoría de los casos, existe siempre un cierto componente de interés particular a la hora de exponerlos de tal forma.
Sofia Coppola found this historical period so appealing that she decided to devote her fourth feature film as a director to this iconic historical figure. She simply titled it Marie Antoinette (2006), and in it, a beautiful Kirsten Dunst would play the young monarch. As expected, the filmmaker decides to freely adapt the eponymous biography by Antonia Fraser, so that the viewers empathise with Marie Antoinette presenting her intrigues from a pop, contemporary point of view. The film is pure joy, because the whole film is accompanied by a cracking soundtrack and is presented as a display of colours by means of the characters’ clothing, as well as the Baroque architecture of the palace, the delicacies and the coloured cakes. But the French people were beginning to get tired of poverty and misery, and focusing their anger on a particular person who represented such determining values suited the emerging aristocracy right down to the ground in a changing historical moment with a pre-revolutionary overtone. Marie Antoinette was the right person for that: she was a woman, a libertine, she offered her husband no offspring and she was a foreigner. The truth is that she lived her adolescence the best she could, and revelled in the privileges that her position granted her: she enjoyed a life of luxury -a custom that was not only her own but of all the French court and was falsely attributed to her- and sexual freedom. In this way, she did not behave the way patriarchy wanted her to behave, that is, like a submissive, dutiful wife, and she was not allowed to cry away her sorrows, which were many, because as we all know, she had become another piece of a political, strategic plan. To this end, she agreed to get married, having to endure her husband’s apathy towards consummating their marriage, and the lack of any kind of romantic relationship between them. The king did not care about her feelings at all -probably finding himself in a state of deprivation- , so Marie Antoinette made a decision of radical importance in her life and decided to enjoy unapologetically her privileged position in the same way as the rest of the court did. The least known stage in the life of Marie Antoinette is the one that takes place during her last years. Having been tried and sentenced to death, and having received humiliating treatment, much worse than that received by her own husband, our heroine showed a tremendously dignified attitude. In this period, the queen showed a maturity and composure that little had to rival those who used to criticise her. Before her death, the farewell letter she addresses to her sister in law shows a Marie Antoinette in peace with herself and with other, and without the slightest bitterness towards the people. It is not coincidence that this will be the most-known part of her life. It will subsequently be recreated through different art forms that would become part of our pop culture. However, the most talked episodes are not always the most relevant or accurate, and in most cases, there is always a component of vested interest when presenting them.
Ruby Star
Ruby Star
Ruby Star
Ruby Star
Ruby Star
Ruby Star
Ruby Star
Ruby Star
FESTIVALS When youre in a Musical festival in the winter, those gloves to remember you which one is your right hand can be very helpful. Even in a festival in the summer can be very Gloves by Kling helpful too. Pitchfork Festival Paris
Photo Rubystar Pitchfork Paris Gloves by Kling
Ruby Star
By Papo Kling Photo Arturo Cardoza Swetters by Kling BFCollection -Sabíais que Tuya es el nombre de un árbol, exactamente de una variedad de ciprés? JD: Si, lo conocemos, hoja perenne, muy bonito por cierto. DT: También es nombre de mujer en muchos países asiáticos.
-Did you know that Tuya is the name of a tree, a variety of cypress to be precise? JD: Yeah, I know, evergreen, very nice indeed. DT: It is also a woman’s name in many Asian countries.
-¿Por qué la escena indie en España es tan celosa de sí misma? Por qué todo se resume al binomio amor-odio? JD: Más que escena lo que hay en España es cuatro grupos muy parecidos funcionando de puta madre y muchos variados trabajando en otras cosas para poder girar en sus vacaciones...No sabemos si es celosa de si misma esta “escena” pero lo que si es
-Why is the indie scene in Spain so restricted? Why does it all come down to the binomial love-hate? JD: More than a scene, in Spain there are four bands that are very similar and quite a success, and many others that have other jobs so that they can tour during their holidays... I don’t know if this “scene” is restricted, but it is poor. Maybe that’s something intrin-
Ruby Star
seguro es pobre. Tal vez sea eso algo intrínseco al hecho de ser “independiente” , ¿no? DT: El indie son los padres. -¿Veis interesante el hecho de que la industria de la música como negocio se haya transformado completamente, que el vender discos no sea un negocio? DT: Yo lo veo algo lógico, pero depende de nosotros en lo que se pueda convertir. Si dejamos que se fundamente en los mismos criterios ridículos que la anterior etapa volveremos a situaciones vergonzosas como hasta ahora, se genere donde se genere el dinero. Y ya se nos está yendo de las manos... JD: Como músicos jóvenes “independientes” hemos vivido siempre en esta “época transformada”, en la “época chunga” y no conocemos otra más que de oídas, para nosotros la venta de discos nunca ha sido gran parte del negocio. Nos ha tocado ver nuestras grabaciones como la tarjeta de presentación de lo que hacemos en los directos, que es donde realmente tenemos trabajo. Simplemente sudamos más ese dinero y probablemente ganemos menos sudando más que los que nos preceden, pero te aseguro que de este modo acabaremos tocando mejor. En resumen el cambio acaba siendo positivo.
sic to being “independent”, right? DT: The indie scene is Scotch Mist. -Do you find interesting the fact that the music industry has completely changed as a business, that selling records is not a business anymore? DT: It’s only natural, but what it can become depends on us. If we base it on the same ridiculous criteria as the previous stage, we’ll go back to the same embarrassing situations, wherever the money is made. And it’s already getting out of hand... JD: As young “independent” musicians, we’ve always lived in this “transformed time”, in “dodgy times”, and we know of other times only by hearsay; for us, record sales have never been a big part of the business. We see our recordings as our presentation card of what we do live, which is where we really find work. We sweat more for that money, and probably earn less sweating more than those who came before us, but I assure you that in this way we will end up playing better. In short, the change ends up being positive.
“We see our recordings as our presentation card of what we do live, which is where we really find “Nos ha tocado ver nuestras work.” grabaciones como la tarjeta de presentación de lo que hacemos -As artists, what do you think of the fact that people download or that content “protected” by copyright moves freely all en los directos, que es donde music over the web? realmente tenemos trabajo.” DT: As an artisan, not an artist, I prefer to go to the root of the -Como artistas, ¿qué sensación os despierta el hecho de que la gente descargue discos o se muevan contenidos “protegidos” por copyright libremente por la web? DT: Como artesano, que no artista, prefiero ir a la raíz de la cuestión y analizar las leyes de derechos de propiedad, patentes, etc. El problema no es qué se hace con una combinación de secuencias armónicas (que también), si no el hecho de que se puedan patentar seres vivos como ya ocurre. Ese es el mundo que vivimos y lo que debemos analizar. JD: Nosotros como artistas estamos a favor de la máxima difusión posible de nuestras obras, de esos cotos que se ocupe “la industria”. -“Cake” se ha colado entre la lista de las mejores canciones del 2012. ¿Fue una sorpresa para vosotros? JD: Para nosotros esto es un orgullo, primero, ¿Sorpresa? También, si; no es ni de lejos una de nuestras favoritas, pero... -El rock siempre ha estado muy ligado a la moda. ¿De dónde creéis que viene esa atracción mutua? JD: Nosotros como TUYA, no estamos muy dentro del rollito este del Rock. Aunque supongo que las corrientes de expresión, entiendas como una actitud ante la vida, necesitan abarcar todas las formas posibles de expresión, al fin y al cabo la moda es una más de estas y el Rock tiene una componente estética muy fuerte... DT: Rock y moda van siempre de la mano. TUYA y el rock no.
issue and analyse the laws of property rights, patents, etc… The problem is not only what to do with a combination of harmonic sequences, but also the fact that living things can be patented as it’s already happening. That’s the world we live in, and what we should analyse. JD: We as artists are in favour of the widest possible dissemination of our works, and “the industry” should deal with those issues. -“Cake” has slipped into the list of the best songs of 2012. Was it a surprise to you? JD: For us, it is an honour, first. A surprise? It was also a surprise, yes, because it wasn’t by far one of our favourites, but... -Rock has always been closely linked to fashion. Where do you think that mutual attraction comes from? JD: We as Tuya aren’t part of that rock scene. Although I suppose that the currents of expression, understood, as an attitude towards life, needs to cover all possible forms of expression; after all, fashion is one of them and rock has a strong aesthetic component... DT: Rock and fashion go hand in hand. Tuya and rock don’t. -Do you pay attention to clothes? Do you choose your outfits consciously when you go out and play? JD: No. Almost all clothes serve the purpose; you just have to wear what you like.
Ruby Star
-¿Os fijáis en la ropa especialmente? ¿Elegís vestuario conscientemente para salir a tocar? JD: No. Casi toda la ropa sirve igual de bien para tocar, basta que a cada uno le guste. DT: Le vería sentido por la relación música-espectáculo. Si tuviésemos un directo con una parte teatral le veo cabida, pero por ahora no es así. -¿Está mal visto que un músico y hombre se interese por la moda? ¿Por qué? JD: No creo que esté en absoluto mal visto...! Lo que daría que pensar, en nuestra opinión, es que un músico se preocupase más por lo que lleva puesto para tocar que por lo que ha de tocar y por cómo lo ha de tocar. Sin más. -Por último, ¿próximas fechas, conciertos donde podamos verlos? R: Ahora andamos en Alemania de gira con Tokyo Sex Destruction (TSD), a la vuelta a España hacia el 24 de Noviembre, abriremos en acústico unos pocos conciertos de TSD por el norte. Con TUYA en eléctrico estaremos en:-Santander. 7 dic 2013.-Toledo. 13 dic 2013.-Zamora. 19 dic 2013.-Valladolid. 20 dic 2013. Tenemos bastantes fechas pendientes de confirmar entre Enero y Marzo de 2014 que iremos anunciando mediante twitter @ tuyamusic y facebook. Gracias por vuestro apoyo.
DT: To me, it would make sense if there were a music-performance relationship. If we had a live show with a theatrical part, there’d be room for it, but for now, it’s not the case. -Is the fact that a male musician is interested in fashion socially looked down upon? Why? JD: I don’t think it’s frowned upon! What would set people talking, in our opinion, is a musician who cares more for what he wears when he plays rather than for what he has to play and how? As simple as that. -Finally, upcoming dates, gigs where we can see you? A: Now we’re touring Germany with Tokyo Sex Destruction (TSD). We’ll go back to Spain on November 24, and we will support TSD with a few unplugged gigs in the north. Tuya (plugged) will be in Santander (December 7, 2013), Toledo (December 13, 2013), Zamora (December 19, 2013), and Valladolid (December 20, 2013).We have many dates to be confirmed between January and March 2014, which we’ll announce via twitter @tuyamusic and Facebook Thanks for your support.
Ruby Star
Text Bella Darling Photo Adrián González Production Assistant Iria González All Clothes by KLING
Dejando al lado y bien cerquita a las otras 2 componentes de Vivian Girls, Katy Goodman nos presenta su proyecto en solitario –La sera-. Nos habla de la elaboración de su Nuevo disco, sus influencias, las letras de las canciones y su amor por lo animales entre otras cosas. ¡Hola Katy! Leaving the other two components of Vivian Girls aside and nearby, Katy Goodman presents her solo project - La Sera. We talk about the development of her new album, her influences, the lyrics of the songs and her love for animals among other things. Hello Katy! -Tocas con Vivian Girls y con tu proyecto en solitario “La Sera” ¿Cuándo supiste que la música era tu vida? Imagina que tuvieras que hacer otra cosa. ¿Que seria? Creo que supe que música era mi vida ya en el colegio, pero también hay otras muchas cosas que me gustaría hacer. Tengo un masters en psicología y en algún momento me encantaría ser profesora. También tengo mucha pasión por la programación. Siempre haré música pero quiero hacer otras tantas cosas...
-From playing with Vivian Girls and your solo project La Sera When did you find out that music was your life? Imagine if you would’ve had to do something else? What would it have been ? I think I figured out that music was my life in high school, but I still have a lot of other things I want to do. I have my masters in physics education, so at some point I’ll end up a physics teacher. I also have a lot of passion for computer programming. I’ll always make music, but I also want to pursue other interests.
-¿Qué grupos te influenciaron cuando eras pequeña? Las bandas de chicas de los 60s, como The Shirelles, Shangri-las, Crystals etc. Me encantaba escuchar la radio en directo cuando era pequeña.
-Which are the groups that most influenced you growing up? Probably 60s girl groups, like the Shirelles, shangri-las, crystals, etc. I really liked lite fm radio when I was growing up.
-Mucha de las canciones hablan del amor perdido y el disco se llama “SEES THE LIGHT” ¿hay algo terapéutico para ti en este disco? Ese disco buscaba la verdad en relación a cuando lo estás dejando con tu pareja. Estaba teniendo muchas iluminaciones de quién era yo y de lo que quería sobre las relaciones. Tenia que aprender mucho de mí misma para que pudiese encontrar el amor de nuevo. Fue algo muy terapéutico. -¿Cual es tu proceso de creación? ¿Como nacen tus canciones? Cada cancion es diferente, pero la mayoría de las canciones nacen tocando unos acordes en la guitarra y cantando melodías sobre ellas. Esas melodías después van fijando una letra, instrumentaciones, puentes, etc…
-The majority of the songs talk about lost love, and the record is called “SEES THE LIGHT” is there something therapeutic for you in this record? That record was about trying to find the truth while breaking up. I was having lots of realizations about who I was and what I wanted out of relationships. I had to learn a lot about myself before I could truly take part in love again. It’s all very therapeutic. -What is your process of creation? How do your songs come together? Every song is different, but a majority of songs just start with me playing guitar chords and singing melodies over them. Those melodies eventually get lyrics, and then I let the lyrics steer me towards different productions / instrumentations / bridges / etc. -Will you be coming to Europe soon? Can you tell us an
Ruby Star
Ruby Star
-¿Vendrás a Europa pronto? ¿Nos cuentas una anécdota sobre tu gira alrededor del mundo? Creo que con La Sera estaré de gira en Europa en primavera. El nombre me vino cuando estuve de gira en Italia con Vivian Girls. Significa “la noche” y ya que he escrito todo el primer disco en la media noche pensé que era un nombre bonito y muy apropiado.
ancedote about your tour around the world. I think La sera will be touring Europe in the spring some time. I actually came up with the band name while I was on tour in Italty with Vivian girls. It means “the evening”, and because I wrote the whole first album in the middle of the night, I felt like it was a beautiful and appropriate name.
-¿Qué echas de menos cuando estas de gira? Mi rutina. Me encanta hacerme un batido para el desayuno, ir de excursionismo por Griffith Park, estar con mis amigos, los días fiestivos y cumpleaños. Cuando estoy de gira siento que el tiempo no pasa por que nunca estoy en casa para celebrar eventos con mis amigos. También echo mucho de menos a mi gato.
-What do you miss most when you’re on tour? My home routine. I love making a smoothie for breakfast, going hiking in Griffith Park, hanging out with my friends, being around for holidays and birthdays. When I’m on tour, it feels like time doesn’t pass, because I’m never home to celebrate yearly events with my friends. I also really miss my cat.
-¡Nos gusta mucho tu estilo! ¿Hay alguna marca particular o diseñador con el que te identifiques? ¿Cual es tu prenda favorita del vestidor? Me visto muy casual. Soy definitivamente una camiseta y jeans básicos de chica. Especialmente me gusta Rag & Bone Jeans.
-We really love your style! Is there a particular brand or designer that you identify with most? What is your favorite item in your wardrobe?. I am a pretty casual dresser. I’m definitely a tshirt and jeans girl to my core. Specifically, I like rag and bone jeans.
“Me encanta hacerme un batido para el desayuno, ir de excursionismo por Griffith Park, estar con mis amigos, los días fiestivos y los cumpleaños”
“I love making a smoothie for breakfast, going hiking in Griffith Park, hanging out with my friends, being around for holidays and birthdays”
-Te hemos visto en instagram muchas fotos con gatos y perros súper monos, ¿son todos tuyos? ¿Como se llaman? Tengo un perro que se llama Bo y un gato que se llama Walter. Bo puede ir de gira con nosotros es increíble, pero Walter se tiene que quedar en casa y le echo de menos.
-We’ve seen on your instagram heaps of photos of really cute cats and dogs, are they all yours? What are the names of your pets? I have a dog named Bo and a cat named Walter. We can bring Bo on tour which is amazing, but Walter has to stay home. I miss him!
-Has estado trabajando en tu nuevo disco, el cual estamos impacientes por escuchar ¿Cuál fue tu experiencia con este disco? ¿Para cuándo estará? Estoy muy emocionada con este disco, fue tan divertido de grabar… pero nunca he currado tanto en un solo disco. El guitarrista y Joel –el técnico- y yo hemos trabajamos muy cerca y a tope durante semanas con todas las canciones hasta que las amamos. Saldrá en primavera.
-You’ve been working on a new record that we are very excited to listen to, what was your experience with this record? When can we expect it ? I’m super excited about this record, it was fun to record, but I’ve also just never put SO MUCH work into one album. Tod the lead guitar player, Joel the engineer and I worked closely for weeks on all the songs until we loved them. It should be out in the spring.
-¿Colaboras con alguien más a parte de tu grupo Vivian Girls? ¿Quién inspira tu música? Greta Morgan es amiga mía, ella es una gran inspiración para mi. Es una escritora increíble con una gran ética en el trabajo. Hemos colaborado en una canción que se llama “Space time” y hemos llamado a nuestro grupo BOOKS OF LOVE. Intento tener gente maravillosa, creativa y productiva a mi alrededor.
-Do you have anyone you collaborate with aside from your band Vivian Girls who greatly inspires you in your music? I’m friends with a girl named Greta Morgan who is hugely inspirational to me. She is a wonderful song writer with an amazing work ethic. We collaborated on a song called “space time” and we named our band Books of Love. I try to surround myself with wonderful, creative, productive people.
-Has pasado un tiempo en España, ¿que es lo que más te gusta hacer cuando vas? AMO ESPANA!! Me encanta pasear por las calles comiendo buena comida todo el rato y me encanta Barcelona, amo su arquitectura.
-You’ve spent sometime in Spain, what is your favorite thing to do in Spain? I love Spain!! I just love wandering around and eating good everywhere. I especially love Barcelona. I love the architecture.
Ruby Star
Ruby Star
Hollywood Photo & styling : Adriรกn Gonzรกlez Model : Sophie Miller @ Next Model Management Production assistance: Nella Franco, Iria Dominguez, Fernando Lamas. All clothes by Kling.
Ruby Star
Ruby Star
Ruby Star
Ruby Star
Ruby Star
Ruby Star
By yayayay.com
Ruby Star
Text Fernando Lamas Illustrations by Yayayay, Rocío Madrid, Rachel Levit, Johannes Helgellin, Rocío Ortiz. Enigmático, atrayente, icónico y maestro de la versatilidad. Una especie de extraterrestre que llegó a la tierra para hipnotizarnos a través de la música. Esa mirada bicolor que ha conseguido encandilar con cada uno de sus alter egos. Nadie interpretó hasta el momento tantos papeles diferentes en el mundo de la música como David Bowie. Ninguna pose resultó demasiado excéntrica para él, ningún disfraz fue lo suficientemente loco, con tal de llamar la atención del público.
Enigmatic, attractive, iconic and a master of versatility. A kind of alien that came down to Earth to hypnotise us through music. That bicolour look that has managed to dazzle people with each of his alter egos. Nobody so far has played so many different roles in the world of music like David Bowie. No pose was too eccentric for him; no disguise was crazy enough, as long as he caught public attention.
Las drogas, especialmente la heroína, fueron ingredientes de una larga fase de excentricidad en la vida y obra de Bowie. Esta excentricidad lo acercó al abismo, aunque justificó y consolidó su fama de “camaleón” en la escena del rock.
Drugs, particularly heroin, were the ingredients of a long phase of eccentricity in the life and work of Bowie. This eccentricity drew him closer to the abyss, but it justified and consolidated his reputation as a “chameleon” in the rock scene. 89
Ruby Star
Major Tom Look que duró solo lo que le llevó hacer el video de “Space Oditty”. De hecho es una peluca, ya que Bowie llevaba el cabello corto porque se encontraba filmando un cameo en la película “The Virgin Soldiers”. Debido a la enorme trascendencia de esta canción en la cultura pop, continúa fascinando a nuevas generaciones. Hasta el mismo Bowie lo retomó en 1980 en el video de “Ashes To Ashes”.
Major Tom This look lasted just what it took to make the video for “Space Oditty”. In fact, Bowie was wearing a wig, because he had short hair as he was filming a cameo for the film The Virgin Soldiers. Due to the enormous importance of this song in pop culture, it continues to fascinate new generations. Even Bowie himself used it in 1980 in the video for “Ashes to Ashes”. He plunged into a disciplined sound alteration typical of the era to give birth to “Space Oddity”, an epic song that narrates how Major Tom tries to communicate with Earth from somewhere in outer space where the spaceship he pilots has been stranded forever. The song blanketed the airwaves in 1969, five days before the Apollo XI took off and changed forever the course of Western civilization with the first man on the Moon. The alleged coincidence made Bowie start playing with the mythomania of the audience, appearing before the cameras as an androgynous being that had arrived from some distant planet. From then on, nothing would be the same in the world of pop culture. Bowie did not just copy the crude makings of glam rock music; he stepped forward to be at the forefront of all those Papo Klingwho wanted to dispose the rocker status of the male musicians image of the punishing and hardened singer. He used to dress in long dresses and made good use of his falsetto, but without forgetting the serious tones nature had endowed him with. Bowie brought the fashion to rock. He embodied all the needs of selfassertion of a youth disoriented in their social, political, religious and, above all, sex roles.
By Rocío Madrid
Se sumergió en una disciplinada alteración de los sonidos típicos de la época hasta dar a luz a “Space Oddity”, una épica canción en la que narra como el Mayor Tom pretende comunicarse con la Tierra desde algún punto inconcreto del espacio exterior en que la nave que tripula ha quedado varado para siempre. La canción fue lanzada a las ondas radiofónicas en 1969, cinco días antes de que despegase el Apolo XI y se cambiase, para siempre, el transcurso de la civilización occidental con la llegada del hombre a la Luna. La supuesta coincidencia sirvió para que Bowie comenzase a jugar con la mitomanía del público, presentándose ante las cámaras como un ser andrógino llegado de algún lejano planeta. A partir de entonces nada sería igual en el mundo de la cultura & Photo pop. Bowie no se limitó a copiar las burdas hechurasText musicales del glam rock. Él dio un paso al frente para situarse en vanguardia de todos aquellos músicos que pretendían desechar del status rockero la imagen macho del cantante aguerrido y castigador. Se atavió con largos vestidos de mujer y empleó a fondo su voz de falsete, pero sin olvidar los timbres graves con que la naturaleza le había dotado. Bowie trajo la moda al rock. Encarnaba todas las necesidades de autoafirmación de una juventud desorientada en sus roles sociales, políticos, religiosos y, sobre todo, sexuales.
90
Ruby Star
Ziggy Stardust Con una imagen inspirada a partes desiguales por las Drag Queens de la Factory de Warhol, los actores del teatro kabuki japonés y los desquiciados drugos de La Naranja Mecánica, Bowie se presenta ante el público como un extraterrestre bisexual llegado a la Tierra para salvarla de la destrucción a que está abocada. Para ello se transforma en una especie de profeta rockero. 1972 fue el año en que el público asistió atónito a la eclosión de “The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars”, uno de los discos conceptuales más aclamados de la historia del rock. No contento con la amalgama de guitarras afiladas y sensuales cambios de ritmo con que aderezó su nuevo artefacto sónico, Bowie decidió sacar a pasear por medio mundo a su nueva criatura. Se unió al diseñador Kansai Yamamoto para el vestuario de Ziggy Stardust, su alter ego más memorable: un extraterrestre bisexual protagonista del disco “The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars”, considerado uno de los mejores álbumes en la historia de la música. Se cree que el icónico corte pelo rojo fue inspirado por una foto del fotógrafo nipón Masayoshi Sukita, quien llegaría a colaborar con el músico durante muchos años más. Bowie mismo admite: “Me enamoré de Ziggy. Era muy fácil obsesionarse noche y el día con el personaje. Me convertí en Ziggy Stardust. David Bowie salió completamente por la ventana. Todo el mundo me estaba convenciendo de que era un Mesías, especialmente en esa primera gira americana. Estuve irremediablemente perdido en la fantasía “- Bowie (1976). Tan así, que incluso dejó de presentarse como David Bowie, lo hacía como Ziggy y se comportaba como tal. La máscara se había apoderado de él. Aladdin Sane Bowie dió ceremonioso entierro a Ziggy el 3 de julio de 1973, en un concierto que convertiría en film para la posteridad el director D.A.Pennebaker. El responso final del mesías alienígena del rock respondía en realidad al fin de gira de presentación del álbum Aladdin Sane. Consiguió en aquella época poner en pie, a la par, a dos de sus álter egos: Ziggy Stardust, la pansexual estrella de rock, y Aladdin Sane (juego de palabras a partir de “a lad insane”: “un muchacho loco”), un prototípico ejemplar de músico del porvenir. De esta manera moría Ziggy pero permanecía Aladdin, que se despediría con un exquisito álbum de versiones (Pin Up) en que el artista rendía sentido homenaje a sus ídolos musicales de los ’60, desde los Pink Floyd de Syd Barret, hasta los Kinks de Ray Davies. Aladdin Sane (un muchacho demente) es la personalidad que Ziggy Stardust asume para una gira por Estados Unidos, país que fascinaba y aterraba a David Bowie. Está basado en su medio hermano mayor Terry (10 años mayor que David), quien sufría de esquizofrenia aguda. Un Lad Insane, que entró y salió de hospitales psiquiátricos, desde 1970 hasta 1985, año en el que finalmente, y después de haberlo intentado antes, se suicidó, inspirando a David varias canciones, entre ellas “Five Years” y “Jump They Say”.
Ziggy Stardust With an image unevenly inspired by the drag queens of Warhol’s Factory, the Japanese kabuki theatre actors and the insane droogs from A Clockwork Orange, Bowie is presented to the public as a bisexual alien that has come down to Earth to save it from the destruction that it is doomed to. For this, he becomes a kind of prophet rocker. The year 1972 was the year that stunned the public that attended the release of “The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars” , one of the most acclaimed concept albums in rock history. Not content with the amalgam of sharp guitars and sensual rhythm changes that embellished his new sonic artefact, Bowie decided to take his new creature for a walk through the world. He joined the designer Kansai Yamamoto for the Ziggy Stardust costume, his more memorable alter ego: a bisexual alien, protagonist of the album The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars, considered one of the greatest albums in music history. It is believed that the iconic red haircut was inspired by a photo taken by Japanese photographer Masayoshi Sukita, who would collaborate with Bowie for many years.
By Rachel Levit.com Bowie himself admits, “I fell in love with Ziggy. It was very easy to become obsessed with the character night and day. I became Ziggy Stardust. David Bowie went totally out of the window. Everybody was convincing me that he was a Messiah, especially in that first American tour. I was hopelessly lost in fantasy” -Bowie (1976). So much so that he even failed to appear as David Bowie, he did so as Ziggy and behaved as him. The mask had taken control of him. Aladdin Sane Bowie buried Ziggy ceremoniously on 3 July 1973, in a concert that director D. A. Pennebaker would film for posterity. The final dirge of the alien Messiah of rock was actually the end of the tour to promote the album Aladdin Sane. At that time, he could make two of his alter egos stand up on a par: Ziggy Stardust, the pansexual rock star, and Aladdin Sane (a pun from “a lad
By Johannes Helgellin
Ruby Star
Ruby Star
Halloween Jack Aunque de corta vida, Halloween Jack y su “Diamond Dogs” (1974), sentaron las bases para inspirar al movimiento punk, antes de que éste explotara con fuerza en el underground londinense. Cuando el punk tomaba vuelo, Bowie ya andaba en otra persona. Inspirado en la famosa novela de George Orwell, 1984. “Beware the savage jaw of 1984”, la primera portada fue censurada por mostrar a Bowie como un hombre-perro con los genitales a la vista. Con pantalones rojos, pañuelo de lunares, pelo naranja y parche en el ojo, Bowie se convierte en Halloween Jack, un saqueador vengativo y nihilista que vive en una ciudad postapocalíptica. La parafernalia expresionista que rodeó a Bowie en aquella etapa fue obra de Mark Ravitz y fue, sin duda, inspiradora de la rabia y los mensajes destructores del punk del 77. The thin white duke En 1976 se inventa a The Thin White Duke (el Delgado Duque Blanco), un alter ego marcadamente europeo, frío, distante, con una perturbadora inclinación hacia la cocaína y el fascismo. Tanto musical como líricamente, este álbum marca una transición en su estilo. “Station To Station”, editado en enero de 1976 y que en un mes vende medio millón de copias en USA, es un disco a medio camino entre el funk y el soul de su antecesor (“Young Americans”) y la experimentación electrónica que vendrá en sus obras futuras. A partir de aquí, sus proyectos son cada vez más profundos, oscuros e inusuales, con éxito dispar, pero siempre fiel a su personalidad camaleónica. El disco empieza con el tema que da nombre al disco, una larga introducción combinando el sonido de un tren fantasmagórico con pianos, bajo y guitarras inquietantes, dando lugar a la presentación de este “nuevo Bowie”, en un apocalíptico cántico similar a un coro religioso: “El regreso del Delgado Duque Blanco, tirando dardos en los ojos de los amantes”. El cambio de ritmo es una alusión sonora a las “subidas y bajadas” de la cocaína. El Duque encontró un falso sentimiento de amor y pertenencia en el discurso sectario y elitista del fascismo. Bowie ya no es un ingenuo astronauta perdido en el espacio, no es un extraterrestre mesiánico caído en la tierra, ni es un joven americano enamorado del soul. Su nueva personalidad viene a mostrar decadencia, frialdad, misticismo, amargos gustos de una humanidad que no puede ocultar sus miserias. El Delgado Duque Blanco fue un personaje más difícil de asimilar que los anteriores, ya que mostraba un aspecto más concreto y sórdido de la humanidad. Un ser devastado por las drogas, corrompido por el fascismo, agobiado por la soledad y el desamor.
insane”), a prototypical example of the musician from the future. Thus, Ziggy died but Aladdin remained, and would say goodbye with an exquisite album of covers (Pin Ups), in which the artist paid tribute to his musical idols of the ‘60s, from Pink Floyd’s Syd Barrett to the Kinks’ Ray Davies. Aladdin Sane “A Lad Insane” it is the personality that assumes Ziggy Stardust for a tour in the United States, which fascinated and terrified David Bowie. It is based on his half brother Terry (10 years older than David), who suffered from acute schizophrenia. A Lad Insane, who was in and out of mental hospitals from 1970 to 1985, the year in which he finally, and after having tried before, committed suicide, inspiring David several songs, including “Five Years” and “Jump They Say”. Halloween Jack Although short-lived, Halloween Jack and his “Diamond Dogs” (1974) laid the groundwork to inspire the punk movement, before it blew hard in the London underground. When the flight took punk, Bowie and walked in another person. Inspired by the famous novel by George Orwell, 1984, “Beware the savage jaw of 1984”, the first cover, was censored for showing Bowie as a dog-man with genitals in sight. With red trousers, polka dot scarf, orange hair and eye patch, Bowie Halloween Jack becomes a vengeful and nihilistic looter who lives in a post-apocalyptic city. The expressionist trappings that surrounded Bowie at that stage were the work of Mark Ravitz and certainly inspired the messages and destructive messages of the punk movement of 1977. The Thin White Duke In 1976, he created The Thin White Duke, a markedly European alter ego, cold, distant, with a disturbing penchant for cocaine and fascism. Both musically and lyrically, this album marks a milestone in his style. Station to Station, published in January 1976 and which sold in a month a half million copies in the U.S., is an album halfway between the funk and the soul of its predecessor (Young Americans), and the electronic experimentation that we will see in his future works. From here, his projects are increasingly deep, dark and unusual, with mixed success, but always true to his chameleon personality. The album starts with the title track of the album, a long introduction combining the sound of a spooky train with disturbing pianos, a bass and guitars, leading to the presentation of this “new Bowie” in an apocalyptic chant similar to a church choir: “The return of the Thin White Duke, throwing darts in lovers’ eyes”. The change of pace is a sound reference to the “ups and downs” of cocaine. The Duke found a false sense of love and belonging in the sectarian, elitist discourse of fascism. Bowie is no longer a naive astronaut lost in space, not a messianic alien fallen to Earth: he is a young American in love with soul music. His new personality comes to show decay, coldness, mysticism, the bitter taste of a human race that cannot hide their misery. The Thin White Duke was a character that was more difficult to assimilate than the previous ones, as it showed more concrete and sordid humanity. A being devastated by drugs, tainted by fascism, overwhelmed by loneliness and heartbreak.
Ruby Star
By Rocío Ortiz
Ruby Star
COUNT RY SIDE We love country side. Specially in the winter and specially close to christmas. Picking up mushrooms, playing hide & seek, handmaking christmas decor, following the steps of the fox! Spain is full of rural houses, visit rusticae.es for more info. Photo www.alejandravacuii.com Clothes by Kling
ep
Ruby Star
Patricia Rezai
Text & Photo Rubystar Space Capsule Suit By Kling thefemalezoo.com
“El estilo personal de una jóven escritora” “The personal style of a young writer” No es un mito hablar de lo exótico y relacionarlo una fuerza atrayente y sensual. Una buena prueba de ello es Visual Sister – Patricia Rezai-. Escritora, musa y amante del arte y la moda, nos habla de su blog, sus publicaciones, la femineidad y de ese velo blanco de tul que cubre su entorno al completo. It is not a myth to talk about the exotic and link it to an attractive, sensual force. Proof of this is Visual Sister - Patricia Rezai. Writer, muse and lover of art and fashion, she talks about her blog, her publications, femininity and about that white tulle veil covering her surroundings completely.
Ruby Star
-¿De dónde vienes? I am half Persian half Spanish and born in Canada.
-Where are you from? I am half Persian half Spanish, and was born in Canada.
-¿Cuándo comenzaste a escribir, qué recuerdos tienes de esos primeros momentos? I started to write at a very young age maybe when I was about 8. I was at an age where I began to become aware of my emotions entirely and was able to channel them into daily journal writings. I still have some of my diaries and what I recall the most was always loosing the key and having to ask my father to break through my diary without looking at what I had written, but also apart from that I can remember how easily amused I use to be towards life.
-When did you start writing? What do you remember about those first moments? I started to write at a very young age maybe when I was about eight. I was at an age where I began to become aware of my emotions entirely, and was able to channel them into daily journal writings. I still have some of my diaries and what I recall the most was always losing the key, and having to ask my father to break through my diary without looking at what I had written, but also apart from that I can remember how easily amused I used to be towards life.
-Mucha gente se va de la capital y tú has aterrizado hace poco con toda tu magia ¿Qué te ha traído a Madrid? Many people have asked me this question. I have always lived abroad and have never really experienced the real notion of calling somewhere “home” but after years anytime I would fly into Madrid I would find myself totally wrapped up by the city’s aura. It grew on me. For me Madrid is probably one of the most underrated cities which I think holds a lot of potential. It really saddens me to see all the great creatives leave but then its path life has to take. So my direct answer to why I decided to come to Madrid – I N T U I T I O N. -Tienes un blog llamado “The female Zoo”¿qué publicas en el? The Female Zoo started in March 2008, My first post saying “When one made love to zero.” For me writing in this blog was probably one of the best autodidact lessons of life I have given to myself. The name itself came from a conversation I had with a friend while going through a strange relationship and being in complete chaos I told her “I feel like my body is a zoo of emotions.” Once that was said it triggered the name for my blog The Female Zoo. For me this was a platform of female voyeurism I would publish my gut feelings, visual imagery and personal work that was all inspired in the female wonder. I don’t really publish much work on there anymore but for me it remains as a ghost towards womanhood. -Olympia es la primera obra de una trilogía, ¿cómo la definirías? Olympia is very heavy, she was written during a very difficult time for me. Olympia explores a deep melancholia that a woman undergoes whilst trying to forget a past lover and a schizophrenia she develops as she finds herself living in a parallel world of dreams and lost emotions. -También has trabajado en moda y en una de las más importantes agencias creativas de Londres. ¿Cuál es el nexo que une tu escritura con el mundo de la estética?
-Many people leave the city, and you’ve arrived recently with all your magic. What brought you to Madrid? Many people have asked me this question. I’ve always lived abroad and have never really experienced the real notion of calling somewhere “home”, but after years, any time I flew into Madrid, I would find myself totally wrapped up by the city’s aura. It grew on me. For me, Madrid is probably one of the most underrated cities, which I think holds a lot of potential. It really saddens me to see all the great creative people leave, but then it’s a path life has to take. So my direct answer to why I decided to come to Madrid: I N T U I T I O N.
Ruby Star
I have worked in several creative and consulting agencies in London but I don’t think that it has ever influenced my work directly. For me what I write is connected to a lucid emotion within me. But I guess in a way working in these type of agencies has stimulated a strong visual hunger which occasionally leads into a source of inspiration for me. -En tu armario ¿cuál es tu prenda favorita? My crochless Agent Provocateur knickers ☺ -¿Cuál es tu color? Black – The color that represents nothingness -for me meaning everything. -A tu alrededor existe un imaginario lleno de superficies suaves y tejidos transparentes. ¿Qué tejido despierta más tu sentido del tacto? The powerful thickness in elegance which leather has, it’s like an armory that protects the femme fatale… -La femineidad y la sensualidad está presente a lo largo de toda tu obra. ¿Crees que están muy integradas la una en la otra? Of course, Femininity is sensuality. The female figure is like an explosion of expression, one of the strongest forms being sexuality. -Tienes alma de musa, pero ¿qué cosas te inspiran a ti? I find inspiration in a raw emotion, a still stare, an empty heart, sexuality, incognito fantasies and above all the beauty of solitude.
-You have a blog called The Female Zoo, what do you write there? The Female Zoo started in March 2008. My first post saying, “When one made love to zero.” For me, writing in this blog was probably one of the best autodidactic lessons of life I have given to myself. The name itself came from a conversation I had with a friend while going through a strange relationship, and being in complete chaos I told her, “I feel like my body is a zoo of emotions.” Once that was said, it triggered the name for my blog The Female Zoo. For me, this was a platform of female voyeurism where I’d publish my gut feelings, visual imagery and personal work, all inspired in the female wonder. I don’t really publish much work on there anymore, but for me it remains as a ghost towards womanhood. -Olympia is the first book of a trilogy, how would you define it? Olympia is very heavy, she was written during a very difficult time for me. Olympia explores a deep melancholia that a woman undergoes whilst trying to forget a past lover and the schizophrenia she develops as she finds herself living in a parallel world of dreams and lost emotions. -You’ve also worked in fashion and in one of the most important creative agencies in London. What’s the glue that binds your writing and the world of aesthetics together? I have worked in several creative and consulting agencies in London, but I don’t think that it has ever influenced my work directly. For me, what I write is connected to a lucid emotion
Ruby Star
-¿Qué libro no dejarías de leer nunca? ¿Qué música le acompañaría? Tough awsner… I would have to say any written work by Anais Nin. I never listen to music when I read because I like to read out loud. So I guess I’m the distorted record. -¿Dónde podemos encontrar D A H L I A, la segunda obra de la trilogía? Dahlia so far has been available online at www.thefemalezoo. bigcartel.com but hopefully soon she will also be available in selective bookstores around the world. -¿Cuál es tu mayor pasión? Eroticism. -Un manifiesto a la femineidad en el año 2013: Emotional and sexual freedom enlightens truth.
within me. But I guess in a way working in these type of agencies has stimulated a strong visual hunger which occasionally leads to a source of inspiration. -In your closet, what’s your favorite outfit? My crotchless Agent Provocateur knickers ☺ -What’s your favourite colour? Black: the colour that represents nothingness, and, for me, means everything. -Around you there’s an imagery filled with soft surfaces and see-through fabrics. What fabric awakens your sense of touch most? The powerful thickness in elegance that leather has: it’s like an armour that protects the femme fatale… -Femininity and sensuality are present throughout your work. Do you think they both are totally integrated into each other? Of course, Femininity is sensuality. The female figure is like an explosion of expression, one of the strongest forms being sexuality. -You have a muse spirit, but what things inspire you? I find inspiration in a raw emotion, a still stare, an empty heart, sexuality, incognito fantasies and, above all, the beauty of solitude. -What book would you never cease to read? What music would accompany it? Tough question… I would have to say any written work by Anaïs Nin. I never listen to music when I read because I like to read out loud. So I guess I’m the broken record. -Where can we find DAHLIA, the second book of the trilogy? Dahlia so far has been available online at www.thefemalezoo. bigcartel.com, but hopefully soon, she will also be available in selective bookstores around the world. -What’s your biggest passion? Eroticism. -A declaration of femininity in 2013? Emotional and sexual freedom enlightens truth.
Ruby Star
“I felt very shiny on the inside at that moment. Every moment at that festival was fun for us. Even the sound check. Having a pair of dancers dangling off my sides is more dazzling than diamond earrings. I wonder if Elizabeth Taylor ever tried this?” Ida
“Light” is one of Ida’s favourite words. After so long, the vocalist of Glass Candy continues to make us dream, this time with a pink wig. After performing at the Pitchfork Festival in Paris, the dressing room door closes, and inside, the show goes on. Beautiful Object. Photo Rubystar Paris
Ruby Star
Bella Darling
Por Yelena Smith Photo by David Gómez Salvation Mountain L.A Desde la montaña de la salvación en LA hablamos con Bella Darling; cantante y aficionada a la música desde muy pequeñita, comienza a caminar a grandes pasos gracias a su voz. Una mezcla inexacta de Dolly Partor y Daniel Jonshton escuchando en la radio Nick Cave quebrar su voz; Bella trae aires renovados, un corazón enorme y un equipo con muchas ganas de trabajar por la buena música.
From Salvation Mountain in L.A., we talked to Bella Darling; singer and music lover since she was a little girl, she started to make great strides thanks to her voice. An inaccurate blend of Dolly Parton and Daniel Johnston listening to Nick Cave’s voice breaking on the radio; Bella brings a fresh start, a huge heart and a team eager to work for good music.
Ruby Star
-¿De dónde eres Bella? Naci y creci en Los Angeles, una cuidad muy especial donde crecer. Desde que era “teen” he podido ver unos conciertos maravillosos
-Where are you from, Bella? I was born and raised in Los Angeles, a special city to grow up in. Since I was a teenager, I’ve been to some wonderful concerts.
-¿Cuándo empezaste a cantar?¿Porqué? He cantado toda mi vida, pero realmente comencé a componer hace 4 años. Conocí a unos músicos que empezaron a ensenarme cómo tocar la guitarra y la batería y desde ahí comencé a tocar con mucha gente para poder aprender más y crecer en la música que estaba haciendo.
-When did you start singing, and why? I have sung all my life, but I really started writing four years ago. I met some musicians who began to teach me how to play the guitar and drums, and from there I started playing with many people to learn more and evolve in the music I was making.
-¿De qué grupo eras megafan de pequeña?¿Y ahora, qué música escuchas? De pequeñaa era muy fan de Johnny Thunders y Bob Dylan. No hay palabras que expresen lo que es Dylan para mi. Ahora soy muy fan del grupo de mis amigas “Warpaint”, para mi son el mejor grupo del mundo ahora mismo. Todas son muy talentosas y tienen mucha luz y fuerza. Me vuelven muy loca. También me gusta mucho un amigo que se llama A.A. Bondy, está haciendo música muy honesta y es uno de mis guitarristas preferidos.
What band were you a megafan of when you were little? And now, what music you listen to? When I was a kid, I was a big fan of Johnny Thunders and Bob Dylan. There are no words to express what Dylan is for me. Now I’m a big fan of my friends’ band Warpaint; for me, they are the best band in the world right now. They all are very talented and have a lot of light and strength. I love them so much. I also like a friend called A. A. Bondy; he’s making very honest music, and is one of my favourite guitarists.
“I was a kid, I was a big fan of “De pequeña era muy fan de Johnny Johnny Thunders and Bob Dylan” Thunders y Bob Dylan” -Aunque suene típico tu voz es realmente muy personal, una mezcla de Dolly Parton y Daniel Johnston. ¿Qué te parece esa fusión? Desde niña siempre me ha gustado la música country, para mi Dolly es increíble, ella y Patsy Cline me han influído mucho. Daniel es algo muy especial, no lo hago a propósito, no es que quiera sonar como él, pero para mi es lo mejor que me pueden decir y me lo dicen mucho. Daniel es alguien muy puro y muy especial, es de otro planeta. Y lo que si tomo de su música es querer siempre componer canciones que son sinceras aunque no me den una imagen muy fuerte y aunque me hagan verme débil es lo que tengo dentro y creo que es muy especial cuando alguien comparte esas partes oscuras sin pensarlo. -¿Qué otros referentes musicales crees que te han influenciado en tu camino? Muchas de mis influencias son amigos míos. Andy Clockwise con quien he colaborado en mi EP me ha influenciado desde el principio, es una de las personas que me hizo querer tocar. También me influencia mucho Nick Cave aunque mi música no tenga nada que ver y películas de Tarantino. El cine, las imagenes y la música son lo mas importante en mi vida. -¿Qué tiene L.A que no tengas otras ciudades -para trabajar en el en mundo de la música-? Lo que tiene LA es que aquí hay una comunidad de música que no he visto en otras cuidades. Me apoyo mucho en mis amigos, tocamos todos juntos, a veces compartes batería con 3 otros grupos, y aprendemos de los demás todo el rato. Creo que
-Although it might sound like a cliché, your voice is very personal, a mix between Dolly Parton and Daniel Johnston. What do you think of this crossover? Since childhood, I’ve always loved country music, Dolly is amazing to me, and she and Patsy Cline have influenced me very much. Daniel is very special, it’s not that I do it on purpose, I don’t mean to sound like him, but for me it is the best thing people can say about me and they say it a lot. Daniel is very pure and very special, from another planet. And if what I take from his music is always wanting to write songs that are heartfelt although they make me give out a not very strong image of myself or they make me look weak, it’s what I have inside and I think it’s very special when someone shares these dark corners without thinking. -What other musical references you think have influenced you in your way? Many of my influences are my friends. Andy Clockwise with whom I worked in my EP has influenced me from the beginning; he’s one of the people that made me want to play. Nick Cave influences my music too though it has nothing to do with my style; and also Tarantino movies. Movies, images and music are the most important thing in my life.
-What does LA have that other cities don’t – in order to work in the music world? What LA has is that there is a music community I haven’t seen in other cities. I rely on my friends a lot; we play together, sometimes sharing a drummer with 3 other groups, and we learn from each other all the time. I think if I didn’t live here, I wouldn’t play the guitar, because it’s always something that I liked but I never
Ruby Star
“Estoy muy enamorada de Madrid, no paro de escuchar su nombre. Está en mi corazon para siempre.” “I am so in love with Madrid, I keep hearing its name. It’ll be in my heart forever.”
Delicious! Delicious! si no viviera aquí no tocaría la verdad, porque siempre es algo que me ha gustado pero nunca he pensé que lo podría hacer. Si de pequeña alguien me hubiera dicho que tocaría la guitarra y cantaría frente a un público no lo hubiese creído, porque pensaba que era algo que estaba fuera de mi. Pero L.A ha decidido que yo también puedo formar parte de eso. -En el último vídeo Pharaohs has colaborado con muchos amigos ¿cómo es trabajar con gente tan jóven y cercana? Fue increíble, tuvimos un montón de apoyo. Es lo que hace Madrid muy especial. La gente que conozco en Madrid siempre esta dispuesto a ayudar y colaborar, me encanta esa manera de ser. Hicimos el video en el último momento, tenía que irme a Londres y al final no pude viajar, así que en una semana organizamos lo rodamos. Fue todo muy rápido, no teníamos momento ni para respirar. -Y la historia ¿Cómo termina la trama? ¿Os ahogáis en vuestros propios pecados? Sí, la historia es que después de matar a la niña -y tener esta parte oscura-, acaban muriéndose de la oscuridad. Se arrepienten tanto que ya no pueden vivir con ellos mismos. -¿Para cuándo disco? Por ahora esta mi EP MAN IN SEA que acabo de sacar. Ahora mismo estoy preparando el disco -que lo grabaré con Andy Clockwise- para finales de este ano. -Esperamos verte pronto por España! Sera muy pronto ! Estoy muy enamorada de Madrid, no paro de escuchar su nombre. Está en mi corazon para siempre.
thought I could do. If someone had told me when I was little that I would play the guitar and sing in front of people, I wouldn’t have believed it, because I thought it wasn’t inside of me. But LA has decided that I can also be part of that. -In the last Pharaohs’ video, you collaborated with many of your friends. What’s it like to work with young people that are so close to you? It was amazing; we had a lot of support. It’s what makes Madrid so special. The people I know in Madrid are always willing to help and assist; I love that way of being. We made the video at the last minute, I had to go to London and eventually I could not travel, so in a week we organize the shooting. It was all very fast; we didn’t have time even to breathe. -And as for the story, how does it end? Do you drown in your own sins? Yes, the story is that after killing the girl, and having this dark side, they just die in the darkness. They regret it so much that they can’t live with themselves. -When will you release a new album? I’ve just released my EP Man in Sea. Right now, I’m preparing my new album, with Andy Clockwise, for the end of this year. -We hope to see you soon in Spain! It will be very soon! I am so in love with Madrid, I keep hearing its name. It’ll be in my heart forever.
Ruby Star
Ruby Star
GOTH&FIT Nobody says you need to go fluor or lose your dignity if you want to work that booty. The ultimate is bring the blacker sophistication to the sportswear. Gym vampire. Clothes Clean by Kling
Ruby Star
Ruby Star
Ruby Star
BOTH OF US Photo Arturo Cardoza Text Yelena Smith Styling: Iria Domínguez Models: Nat&Rob, Silvia&Ricardo, Natalia&Noel, Cupofcouples, Álvaro&Pablo. All Sweaters&Jackets by Kling (BF Collection)
Novios, amigos, socios y compañeros de clase que comparten sus aficiones, sus proyectos, su ilusión y su armario. Hablamos con 5 parejas que nos cuéntan desde su vínculo profesional hasta su imaginario en intercambio de parejas. ¿Quién es tu BFForever?
Boyfriends and girlfriends, friends, partners and classmates who share hobbies, projects, enthusiasm and wardrobe. We speak to five couples about everything from their professional link to their imaginary in swinging. Who is your BFF?
1. Entre vosotros, qué gana: ¿El corazón o la cabeza? 2. ¿Habéis trabajados juntos? 3.¿Cuáles son (crees que son) sus mejores cualidades -profesionales-? 4.¿Con quién haríais un intercambio de parejas? 5.¿Con qué persona soñáis trabajar -juntos-? 6.¿Dónde queréis encontraos en unos años -laboralmente-? ¿Juntos? NOMBRE: Nat & Rob . EDAD: 28 & 26. CIUDAD: Madrid. PROFESIÓN: Si tuviéramos que poner una cosa cada uno pondríamos: Diseñadora gráfica & Motion Graphics. VÍNCULO PROFESIONAL: Nos gusta trabajar, o más bien crear cosas juntos. VÍNCULO SENTIMENTAL: Mazo amor www.natitup.com /www.facebook.com/natmwaterman & www. cargocollective.com/ultrarob.
NAME: Nat & Rob .AGE: 28 & 26. CITY: Madrid. OCCUPATION: If we were to choose one thing each, we’d write: Graphic Designer & Motion Graphics. PROFESSIONAL LINK: We like to work, or rather create things together. SENTIMENTAL BOND: Tons of love www.natitup.com /www.facebook.com/natmwaterman & www. cargocollective.com/ultrarob.
1.Rob: Depende de cuanto hayamos bebido. Nat: Para mi, el corazón <3 Aunque también le damos bastante al coco... Vale es verdad, las noches de locura son guays. 2.Rob&Nat: Nos traemos algún proyecto entre manos... 3.Nat: Los detalles, el buen gusto... Tiene EL TOQUE. Rob: Formas y colores perfectos. No peca de pretenciosa. 4.Rob: Hola? Yo paso. Nat: Pff ya ves, con nadie. Aunque en cierto modo yo le robo la pareja a Natalia Ferviú, por que Noel es mi socio, tenemos un estudio juntos. 5.Nat: Podríamos ponerte una lista infinita. Además tenemos la
1.Rob: It depends on how much we’ve had to drink. Nat: For me, heart <3. Although we rack our brains a lot too... Ok, it ‘s true, crazy nights are cool. 2. Rob&Nat: We’re working on some project right now. 3. Nat: Details, good taste ... He has the TOUCH. Rob: Perfect shapes and colours. She’s not pretentious at all. 4. Rob: Hello? Pass. Nat: Pfff, well, with no one. Although, in some way, I’m stealing Natalia Ferviú’s boyfriend, because Noel is my partner, we have a studio together. 5. Nat: We could make an infinite list. Also, we are lucky enough
Rob & Nat
Ruby Star
Ruby Star
suerte de conocer gente admirable con la que ya hemos currado y ha sido un sueño o con la que aún no pero podría ser posible. Pero si nos ponemos en el paraíso... Milton Glaser o Ettore Sottsass. Rob: Steve Powers por ejemplo 6. Nat&Rob: Juntos, claro.
to meet wonderful people with whom we have already worked and it has been a dream, or people we haven’t worked with but it still might be possible. But if we were in paradise..Milton Glaser and Ettore Sottsass. Rob: Steve Powers, for example. 6. Nat&Rob: Together, of course.
NOMBRE: Mike Madrid & Gabriel García. EDAD: 25 / 27. CIUDAD: Madrid. PROFESIÓN: Fotógrafos y realizadores. DJs ocasionales. VÍNCULO PROFESIONAL: Fifty-fifty de Cup of Couple. VÍNCULO SENTIMENTAL: Pareja. www.cupofcouple.com
NAME: Mike Madrid & Gabriel García. AGE: 25 / 27. CITY: Madrid. OCCUPATION: Photographers and filmmakers. Occasional DJs.. PROFESSIONAL LINK: Half-and-half of Cup of Couple. SENTIMENTAL BOND: Couple www.cupofcouple.com
1.Mike: El corazón, soy muy pasional. Gabi: Cabezón (cabeza + corazón). 2. Mike: Desde hace 2 años.Gabi: Todos los días y a todas horas. 3. Mike: Gabi es muy organizado y yo todo lo contrario, así que eso ayuda a la hora de comenzar un proyecto. Gabi: Mike es una máquina de pensar y crear las 24 horas del día. No para de inventar. 4. Mike: Con Sienna Miller y Tom Sturridge, para robarle el armario a él. Gabi: Las Olsen, desfasadas pero muy fotografiables. 5. Mike: Annie Leibovitz y Scarlett Johansson, con las dos a la vez. Gabi: Sofia Coppola. 6. Mike: Juntos, en otro país, en una nave industrial hecha casa/ estudio, y trabajando en los proyectos que siempre he soñado. Gabi: Juntos, en un ático con un pomerania y haciendo vídeos musicales.
1. Mike: Heart, I am very passionate. Gabi: “Cabezón” (a play on words in Spanish: cabeza (head) + corazón (heart). 2. Mike: For 2 years. Gabi: All day, every day. 3. Mike: Gabi is very organised and I’m quite the opposite, so that helps when starting a project. Gabi: Mike thinks and creates 24 hours a day. He can’t stop inventing. 4. Mike: With Sienna Miller and Tom Sturridge, to rob him of his wardrobe. Gabi: The Olsen sisters, outdated but still very photographable. 5. Mike: Annie Leibovitz and Scarlett Johansson, with both at once. Gabi: Sofia Coppola. 6. Mike: Together, in another country, in a warehouse made home/ studio, and working on projects that I’ve always dreamed of.Gabi: Together, in an attic with a Pomeranian and making music videos.
NOMBRE: Silvia & Ricardo . EDAD: 28/ 29. CIUDAD: Pisa, Italia/ Madrid. PROFESIÓN: Barriobajera/Barriobajero. VÍNCULO PROFESIONAL: Partners VÍNCULO SENTIMENTAL: Partners . barriobajero.tumblr.com ; barriobajero.info 1.Silvia: La cabeza. Ricardo: La cabezita loca. 2.Silvia: A veces tenemos que forzarnos a hacer proyectos separados. Ricardo: Parece que llevemos toda la vida haciéndolo. 3. Silvia: Es un currante y nunca se agobia. Ricardo: No puede parar pero casi siempre piensa antes de hacer, cosa que yo no. 4. Silvia: Soy muy tradicional por estas cosas. Ricardo: Con una pareja americana para conseguir el visado. 5. Silvia: Me siento muy afortunada porque tanto en BB como en Libros Mutantes y Shallowww me siento rodeada por las personas con que siempre he soñado trabajar. Ricardo: Siempre es un placer trabajar con cualquiera que le pone las mismas ganas que tú. 6. Silvia: Mi sueño es poder seguir viviendo de mis propios proyectos y la verdad es que juntos curramos fenomenal así que si. Ricardo: Poder vivir (y no sobrevivir) de mis proyectos. Hacemos un buen equipo, sí. NOMBRE: Natalia y Noel. EDAD: 31/30. CIUDAD: Santa Cruz de tenerife/ Méjico D.F. PROFESIÓN: Estilista, Fashion Consultant/ DJ/ Director creativo -comunicación-. VÍNCULO PROFESIONAL:Moda/fotografía/música. VÍNCULO SENTIMENTAL:Novios. www.nataliaferviu.com, www.instagram.com/nataliaferviu; www.noelquintela.com, www.illmakeyoubreakfast.com
NAME: Silvia & Ricardo . AGE: 28/ 29. CITY: Pisa, Italia/ Madrid. OCCUPATION: Barriobajera/Barriobajero. PROFESSIONAL LINK: Partners SENTIMENTAL BOND: Partners. barriobajero.tumblr.com; barriobajero.info 1. Silvia.: Head. Ricardo.: Airhead. 2. Silvia.: Sometimes, we have to force us to do separate projects. Ricardo.: It appears that we’ve been doing it our entire life. 3. Silvia.: He’s a hard worker and never gets overwhelmed. Ricardo.: She can’t stop, but almost always she thinks before doing anything; and I don’t. 4. Silvia.: I’m very traditional about these things. Ricardo.: With an American couple for the visa. 5. Silvia.: I feel very lucky because both at BB and at Mutants Books and Shallowww, I’m surrounded by the people I’ve always dreamed of working with. Ricardo.: It’s always a pleasure to work with anyone who puts the same passion as you. 6. Silvia.: My dream is to continue living on my own projects and the truth is that together we work amazingly, so yes. Ricardo.: To live (not survive) on my projects. We do make a good team. NAME: Natalia y Noel. AGE: 31/30. CIUDAD: Santa Cruz de tenerife/ Méjico D.F. OCCUPATION: - Stylist & Fashion Consultant & DJ/ Creative Director/Communication. PROFESIONAL LINK :Fashion/photography/music. SENTIMENTAL BOND :Couple. www.nataliaferviu.com, www.instagram.com/nataliaferviu; www.noelquintela.com, www.illmakeyoubreakfast.com
Gabi & Mike
Ruby Star
Silvia & Ricardo
Ruby Star
Ruby Star
Natalia & Noel
Ruby Star
1. El corazón (ambos) 2. Sí, en sesiones de fotos, en un desfile, pinchando en clubs y eventos, diseñando zapatillas... 3. Noel: (sobre Natalia) La cantidad de referencias que tiene de todo tipo de disciplinas, su implicación, su facilidad para conectar con la gente, su inspiración, su manera de hacer fácil lo difícil, su magia. Natalia: (sobre Noel) Su senbilidad, su creatividad, su gran capacidad para crear, gestionar, dirigir equipos y simultanear proyectos...¡es un todoterreno! 4. Noel: En realidad ya lo hago. Mi otra pareja (profesional) es Nat M.Waterman, con quien desarrollo proyectos de dirección creativa, branding y web design. Aunque me hubiese intercambiado de buena gana con David Copperfield & Claudia Schiffer o con Cicciolina & Jeff Koons. Natalia: Con Sofía Sánchez & Mauro Mongiello, Edward Meadham & Benjamin Kirchhoff, Jay Z & Beyoncè, Sherlock Holmes & Dr. Watson. 5. Noel: con Juergen Teller, con David Cronenberg. Natalia: con una lista de fotógrafos interminable que va desde David Hamilton o Harri Peccinotti, a Alasdair McLellan y así hasta llegar a Petra Collins. 6. Noel: en un lugar bonito haciendo algo que me guste. Y por supuesto con Natalia. Natalia: Eso me lo reservo, que si no no se cumple.
1. Heart (both). 2. Yes, in photo shoots, in a fashion show, playing at clubs and events, designing shoes... 3. Noel: (about Natalia) The number of references she has from all sorts of disciplines, her involvement, her ability to connect with people, her inspiration, the way she makes difficult things easy, her magic. Natalia: (about Noel) His sensitivity, his creativity, his great ability to create, to manage, to lead teams and simultaneous projects... He is so versatile! 4. Noel: Actually, I already do. My other partner (professionally) is Nat M. Waterman, with whom I develop creative direction projects, branding and web design. Although, I would gladly swing with David Copperfield & Claudia Schiffer or Jeff Koons & Cicciolina. Natalia: With Sofia Sanchez & Mauro Mongiello, Benjamin Edward Meadham & Kirchhoff , Jay Z & Beyoncé, Sherlock Holmes & Dr. Watson. 5. Noel: Juergen Teller, David Cronenberg. Natalia: An endless list of photographers from David Hamilton or Harri Peccinotti, Alasdair McLellan, and so on to Petra Collins. 6. Noel: In a nice place, doing something I like. And, of course, with Natalia. Natalia: I will keep that for myself; otherwise, it won’t come true.
NOMBRE: Álvaro y Pablo. EDAD: 22/25. CIUDAD: Madrid -Ambos-. PROFESIÓN: Señor de los sintetizadores en Trajano!/ Batería en Autumn Comets y ruidos varios en Paracaídas. . VÍNCULO PROFESIONAL:Ex compañeros en American Apparel..VÍNCULO SENTIMENTAL: Amigos, colegas, futuros compañeros de Imserso. facebook.com/autumncomets; facebook.com/trajanobanda instagram.com/pablopcampesino; instagram.com/alvaronaive
NAME: Álvaro y Pablo. AGE: 22/25. CITY: Madrid -both. OCCUPATION: Lord of the synthesizers in Trajano! / Drummer in Autumn Comets and noisemaker in Parachute. PROFESSIONAL LINK: Ex-workmates in American Apparel Madrid. SENTIMENTAL BOND: Friends, colleagues, future Imserso partners. facebook.com/autumncomets; facebook.com/trajanobanda instagram.com/pablopcampesino; instagram.com/alvaronaive
1.Pablo: Por aquí la cabeza. Corazón cada vez menos. Álvaro: La cabeza, que es lo que aún conservamos a duras penas. 2. Pablo: Compartimos 10 meses como Backstock Associates en American Apparel Madrid. Álvaro: Sí, casi un año entero, con sus cosas buenas y sus cosas malas. 3. Álvaro: El diálogo y la constancia en las tareas Pablo: Qué bonito, ¡como un robot! Álvaro no perdía la calma y juntos éramos buen equipo. Sin duda. 4. Álvaro: debido a nuestra heterosexualidad escojo a una pareja secreta que ya ni existe: Marlene Dietrich y Greta Garbo. Lo pasaríamos bien. Pablo- Estoy algo confuso. Sin intercambio, pero, ¿sigue Bill Callahan con Joanna Newsom? Un arpa en el salón no estaría nada mal. 5.Pablo: Por raro que parezca me he ganado a pulso ser el Community Manager de Bertín Osborne Alimentación. Álvaro: Isidoro Álvarez y Amancio Ortega quisieran estar a mis órdenes. 6. Álvaro: Juntos, por supuesto, y en un sitio a ser posible sin polvo y con ventilación. Pablo- Si pudiera estar girando sin fin sería feliz. ¿Juntos? aún hay tiempo para formar el grupo que nunca formamos.
1. Pablo: Head. Heart’s becoming less important. Álvaro: Head, which is what we haven’t lost yet. 2. Pablo: For 10 months, we were working together as back stock associates in American Apparel Madrid. Álvaro: Yes, almost a whole year, with its ups and downs. 3. Álvaro: Dialogue and perseverance when doing his tasks. Pablo: How beautiful, like a robot! Álvaro would never lose his calm and together we made a good team. Without a doubt. 4. Álvaro: Because of our heterosexuality, I choose a secret couple that no longer exists: Marlene Dietrich and Greta Garbo. We’d have a great time. Pablo: I’m a little confused. No swapping, but is Bill Callahan with Joanna Newsom yet? A harp in the room wouldn’t be bad. 5. Pablo: Strangely enough, I deserve being the Community Manager for Bertín Osborne Alimentación. Álvaro: Isidoro Álvarez and Amancio Ortega would love to be at my command. 6. Álvaro: Together, of course, and if possible in a dust-free, ventilated environment. Pablo: If I could be spinning endlessly, I’d be happy. Together? There’s still time to form the group we haven’t formed yet.
Ă lvaro & Pablo
Ruby Star
www.kling.es/clean
Ruby Star
Ruby Star
Ruby Star
SUPER FU RRER ANIMAL Its chilly outside. Totally muppet style, get as much fake fur as possible. The faker, the better!!!! Lo PeTAs! Photo Nella Franco Model Esther @ Viewmanagement All Clothes by Kling
Ruby Star
Ruby Star