33 開啟韓文模式:韓國人聊天必說流行語

Page 1

韓國人聊天 必說流行語 한국어 모드 작동~

-韓語村-


前言 看韓劇、綜藝節目,或是和韓國朋友聊天,老是在最精 采的時候,偏偏被一些關鍵字打了岔,究竟這些單字該 怎麼說?是什麼意思?要怎麼用?學校老師沒有教,字 典也找不到,查到仍一知半解? 舉例來說,像「갈비」,如果各位查單字,是「排骨」的 意思,諸如「소갈비」(牛排骨)「닭갈비」(雞排骨),等 用法,但是「갈비」也是「갈수록」 (越來越)+「비호 감」 (非好感)的省略說法,代表「越來越不喜歡」,在網 路世界常常使用,這些都是如果不經過解釋,無法自經 由字典上得知的。 「超有型」、「屈辱」、「冷酷」、「美腿」等,你知 道怎麼說嗎?我們歸納出在韓國常被提及的流行用語, 淺顯易懂的說明與趣味插圖,用流行語擴展話題,簡單 扼要,一看就懂,條列式解說,了解流行語的來龍去 脈,來個有趣的文化交流。

02


前言 跳脫制式教材!讓韓國朋友對你說「哇!連這句都知 道?你好強!」。還在用正正經經的說話方式和韓國朋 友聊天嗎?想打進韓國友人生活圈,先來知道他們在流 行說些什麼吧!

03


目錄 第一回:超有型? 第二回:歌手出身的諧星? 第三回:越來越不喜歡? 第四回:你先請? 第五回:個人收藏? 第六回:強力推薦? 第七回:走!出發!開始? 第八回:高中生? 第九回:官方網站? 第十回:瘋狂點擊? 第十一回:軍畢偶像(明星)? 第十二回:出糗? 第十三回:跪求? 第十四回:「新面孔」該怎麼說? 第十五回:容易陷入愛情的人?

04


目錄 第十六回:金牌實習? 第十七回:突然? 第十八回:大雁爸爸? 第十九回:木村拓哉? 第二十回:(性格) 冷酷、不溫順? 第二十一回:大吃一驚? 第二十二回:(紙上)寫滿? 第二十三回:膽怯、嚇得半死? 第二十四回:不好、沒有、很差? 第二十五回:美腿? 第二十六回:釣魚文? 第二十七回:無法越過的牆? 第二十八回:不懂事的人? 第二十九回:「鄉民」該怎麼說? 第三十回:「菜鳥、新手」該怎麼說?

05


第一回:超有型!

간지나다 【解說】 在中文裡,我們形容一個男生很會打扮,通常會說他「很有型」。 那,在韓文中有類似的流行語講法嗎?答案就是:「간지나다」(有 型、帥氣)其實這是從日語「感じ」與動詞「나다」(出來)的合成詞。表 示一個人的打扮、言行舉止很有魅力,要特別注意主要是用來指男生 喔!當然也可以拿來指稱是有型的服飾或物件。

【例句】 A :주말에 쇼핑 갈래? B :어디로? A :내가 요즘 발견한 곳이데, 거기 간지나는 웃이랑 신발이 아주 많아. B :정말? 그럼 꼭 가야기. A :내 그럴 줄 알았어. 그래, 같이 가자. A :周末去購物怎麼樣? B :去那兒? A :我最近發現的一個地方,那兒有好多有型的衣服和鞋子。 B :真的?那就一定要去了。 A :我就知道會這樣,那好,我們一起去吧。

06


第二回:歌手出身的諧星!

가개맨 【解說】 「가개맨」是「가수」歌手+「개그맨」諧星的省略說法。

【例句】 A :요즘은 가개맨들이 왜 이렇게 많이 나오죠? B :글쎄요. 가수도 웃겨야 사는 세는 세상인가보죠. A :근데 그 있는 가수들은 정말 개그맨 보다 더 웃기더라구요. B :맞아요. 신모 씨랑 탁모 씨는 이제 뭐 개그맨 뺨칠 정도죠. A :네. 가개맨 원조잖아요. A :最近為什麼出那麼多歌手出身的諧星呢? B :這個嘛,看來現在這個社會歌手也要搞笑才能生存阿。 A :不過那些有才藝的歌手還真比諧星更搞笑呢。 B :是啊。申某和卓某如今都不亞於諧星了。 A :恩。他們是歌手出身的諧星的鼻祖嘛。

07


第三回:越來越不喜歡!

갈비 【解說】 是갈수록(越來越)+비호감(非好感)的省略說法。

【例句】 A :예전에는 MC 김이 최고라고 봤는데, 요슴은 왠지 갈비야. B :하도 오래 봐서 그래. A :그런가? B :그리고 볼 만한 차세대 MC 들도 많이 나왔잖아. A :하긴 새것을 좋아하는 심리도 있지. A :我以前認為金主持人是最好的節目主持人,可最近不知道為什麼越 來越不喜歡他了。 B :你那是因為看他主持的時間太長了。 A :是那樣嗎? B :還有也是因為出現一批不錯的新生代主持人嘛。 A :其實我也有點兒喜新厭舊的心理。

08


第四回:你先請!

님선 【解說】 님是對人的尊稱,如선생님、사장님,선則是漢字音「先」,兩者合在 一起則是「你先請、你先說」的意思。

【例句】 A :우리 나이 비슷해 보인다. 아닌가? B :아마 내가 언니일 걸 A :몇 살인데? B :님선. A :我們年齡好像差不多大,不是嗎? B :可能我是姊姊吧。 A :你多大呀? B :你先說。

09


第五回:個人收藏!

갠소 【解說】 是「개인 소장」(個人收藏)的省略說法。 【例句】 A :갠소하기엔 아까운 사진 보여 줄까? B :뭔데?어서 보여 줘. A :근데 조건 있어. B :말해 봐. A :오늘 설거지는 니가 해. 어때? B :그건 사진 본 다음에 결정할게. A :這張照片我個人收藏太可惜了,要不要給你看看? B :什麼啊?快點給我看看。 A :但是我有個條件。 B :你說。 A :今天由你來洗碗,怎麼樣? B :那個我看了照片後再決定。 아깝다:可惜 어서:快點兒 근데:但是 설거지:碗筷 어때:怎麼樣 다음:之後,次之

10


第六回:強力推薦!

강추 【解說】 是「강력 추천」(強力推薦)的省略說法。

【例句】 A :요즘 흥행하는 드라마 중에 인상 깊은드라마 있으세요? B :그럼요. A :아, 잘됐네요. 한 편 추천해 주세요. B :좋아요. 그럼 저는 <옥탑방 왕세자>강추요. A :네, 꼭 잘 볼게요. A :最近熱播的電視劇中有沒有讓你印象深刻的? B :當然有了。 A :阿,那太好了。請給我推薦一部吧。 B :好啊。那我強力推薦<屋塔房王世子> A :好的,我一定好好看。 흥행하다:熱播

인상 깊다:印象深刻

11


第七回:走,出發,開始!

고고씽 【解說】 是「go go+씽(狀聲詞)」的合成詞,類似中文的走吧! 【例句】 A :여름휴가는 어디로 가면 좋아? B :나가 돌아다녀 봤지 집에서 쉬는 것만 못해. A :야, 남들은 피서니 뭐니 하며 해외로 간다는데… B :하긴 집에서 쉬어도 별 재미는 없지. A :그럼 우리도 한번 해외로 고고씽? B :해외 같은 소리 한다. 너 돈 있어? A :暑假去哪裡好呢? B :出去到處轉還不如在家休息。 A :喂,別人可都去國外避暑呀什麼的。 B :其實在家休息也沒什麼意思。 A :那我們也去一次國外? B :去什麼國外啊!你有錢嗎? 여름휴가:暑假 봤지:就算…也沒什麼意思

돌아다니다:到處轉 만:後接〝하다/못하다〞表示比較

야:同齡人之間的稱呼 피서:避暑 -니 뭐니:什麼呀什麼的

별:特別

12


第八回:高中生!

고딩 【解說】 「高校生」的韓文是「고교생」,但口語會叫成「고딩」,類似 「念高中的那人」的感覺。 【例句】 A :야, 동생 사진 귀엽다아. 초딩이지? B :뭐라구? 내 동생 들었으면 기절하겠다. A :그럼 중딩? B :놀라지 마. 사실은 고딩이야. A :어머, 벌써? B :벌써라니? 나이가 몇인데. A :呀,你弟弟從照片上看好可愛喔。他是小學生吧? B :你說什麼?我弟弟聽了要暈倒了。 A :那麼是國中生? B :你可別嚇著。其實他是高中生。 A :天哪,這麼快? B :快什麼呀!他都多大了! 초딩:小學生

기절하다:暈倒

13


第九回:官方網站!

공홈 【解說】 是「공식(官方)+홈페이지(主頁)」的省略說法。 【例句】 A :학교 공홈은 언제 봐도 똑같더라. B :넌 자주 들어가 보니? 난 안 보는데. A :난 그냥 무슨 새로운 소식 없나 숭금해서 들르게 돼. B :그럼 새 소식 떴어? A :아이고, 아직도 2 년 전 소식이더라고. B :관리자가 누군지 참 학교 망신 시키는구먼. A :我們學校的主頁無論什麼時候看都一樣。 B :你經常進去看嗎?我都不看。 A :我只是想知道有什麼新消息才順便進去看看。 B :那出來新消息了嗎? A :唉!還是兩年前的消息呢! B :不知道誰是管理員,他可真丟學校的臉啊! 궁금하다:想知道

들르다:順便去

아이고:感嘆差得離譜

(소식이)뜨다:出來(消息)

만신 시키다:丟…的臉

구먼:表示感嘆

14


第十回:瘋狂點擊!

광클 【解說】 是「광(狂)+클릭(點擊)」的省略說法。 【例句】 A :너 요즘 싸이월드 안 해? B :응, 그냔 접을까 생각 중이야. A :야, 새삼스럽게 왜? B :이젠 좀 질려서. A :어머, 저번까지 광클해 달라 동네방네 관고 냈잖아? B :내가 언제? A :으이고, 우리 반 에들 다 증인이다. A :你最近不玩 CYWORLD 了? B :恩,我打算就此關閉呢。 A :喂,為什麼呀?太陽打西邊出來了? B :是因為現在有點兒玩膩了。 A :天啊!上回你不是還四處發廣告要求大家瘋狂點擊你的嗎? B :我什麼時候那樣了? A :喲,我們全班同學可都是證人。 싸시원드:(網站名)CYWORLD 새삼스럽다:太陽打西邊

그냥:就此

접다:關閉

질리다:膩煩

저번:上回

15


第十一回:軍畢偶像(明星)!

군필돌 【解說】 意思是指當完兵,服完兵役的偶像。

【例句】 A : A 씨가 국내 유일한 군필돌이라면? B :응, 나도 그 말 듣고 깜짝 놀랐어. A :데뷔 전부터 군대를 제대해 이런 애칭이 생겼대. B :요즘 A 씨에게 효자돌이라는 애칭도 생겼어. A :역시 아이돌 중의 모범이야 A :聽說 A 是國內唯一當完兵的偶像? B :恩,我聽到那個消息也大吃了一驚。 A :聽說因為出道前就已經退伍,所以才有了這個暱稱。 B :最近 A 還多了一個孝子偶像的愛稱。 A :不愧是偶像中的模範啊。 데뷔:出道 역시:不愧是

군대를 제대하다:退伍

애칭:愛稱

아이돌:偶像

16


第十二回:出糗!

굴욕 【解說】 原來的意思是「屈辱」、「羞辱」。

【例句】 A :굴욕 사진 잘 안 찍히는 방법 없을까? B :그냥 예쁜 포즈 취하면 돼. C :모자 늘러쓰고 다녀. B :아니면 그냥 얼굴 가려. A :알았어. 내 동생한테 알려 줘야지. A :有沒有不容易被拍到出糗照片的方法呢? B :擺個漂亮的姿勢就行了。 C :壓低帽子出門吧。 B :要不就乾脆把臉遮住。 A :知道了。我要告訴我妹妹。 포즈:姿勢

늘러쓰다:壓低(帽子)

가리다:遮擋

17


第十三回:跪求!

굽신굽신 【解說】 這個詞是從「굽실굽실」(低頭哈腰)變化過來的。 【例句】 A :선배님, 졸업 논문 때 영문 요약 써야하는데 좀 도와줄 수 없으세요? B :어, 나도 영어 잘 못하는데. A :제발 부탁이요, 굽신굽신! B :인사는 됐고, 제대로 도움이 될지 모르겠네. A :에, 선배님이 영어 킹인 걸 모르는 사람이 어디 있어요? B :그런가? 헤헤. 그래, 알았어. A :말 고마워요, 선배님! A :學長,做畢業論文時要寫英文摘要,你能不能幫幫我啊? B :呀!我的英文也不行喔。 A :懇請學長幫忙,跪求! B :客套話就免了,就是不知道能不能幫到你。 A :唉呀,有誰不知道學長是「英語王」啊? B :是嗎?嘿嘿。那好,我知道了。 A :太謝謝你了,學長。 채팅:聊天

요약:摘要

제발:懇請,千萬

좀:懇切的語氣

에:笑著不認同

킹:王

어:吃驚的語氣 헤헤:嘿嘿

18


第十四回:「新面孔」?

뉴페 【解說】 是英文「New Face」的縮寫,指新面孔,在公司中則指新職員。 【例句】 A :이번에 들어온 뉴페들 중에 누가 제일 괜찮아 보였어요? B :나는 그 안경을 낀 남자가 인간성도 있어 보이고 좋던데요. A :그래요? 사장님도 그 남자 마음에 들어하시던데요. B :나도 사람 보는 눈은 좀 있거든요. A :아무튼 그 남자 활약이 기대되네요. B :회사에선 활약도 중요하지만 그래도 실적이 가장 중요하지요, A :맞아요. 특이 사장님은 실적에 따라 사원들을 대우하시는 분이시잖아요. A :這次進來的新職員中,你認為誰比較不錯? B :我喜歡那個戴眼鏡的男子,覺得他人品不錯。 A :是嗎?社長也很欣賞他呢。 B :我也會看人的。 A :不管怎樣很期待他能有活躍的表現。 B :在公司有活躍的表現固然重要,但最重要的還是業績啊。 A :是的。尤其我們社長,他不就是根據業績來對待員工的人嘛 괜찮다:不錯

인간성:人品

마음에 들다:欣賞、滿意

사람 보는 눈이 있다:會看人

활약:活耀表現

실적:業績

대우하다:對待

19


第十五回:容易陷入愛情的人

금사빠 【解說】 是「금방」(很快)+「사랑」(愛情)+「에 빠지는」(陷入/沉溺)+「사람」 (人)的省略說法。 【例句】 A :너 언제 결혼해? 벌써 1 년째 만나고 있잖아. B :결혼은 무슨. 아직 연애한다는 실감이 안 나.너 그 남자랑 잘 만나고있어? A :히히, 사실은 나 곧 결혼하게 되거든. B :뭐? 만난 지 이제 한 달 밖에 안 됐잖아. A :사랑이 무슨 성숙 기간이 있는 것도 아니고, 벌써 죽고 못 사는 사이인데어떡해? B :어쩜 너희 둘 다 금사빠인가 봐. 아무튼 짐심으로 축하한다. A :그래, 고맙다. 너도 빨리 그 남자랑 결혼해. B :음, 진지하게 생각해 볼게. A :你什麼時候結婚啊?不是已經交往一年了嗎? B :結什麼婚啊!還沒體會到戀愛的感覺呢。你和那個男人交往的怎麼樣? A :嘻嘻,其實我快要結婚了。 B :什麼?你們只不過才交往了一個月呀! A :愛情又沒有什麼成熟期,我們現在已經彼此分不開了怎麼辦? B :你們倆怎麼好像都是容易陷入愛情的人啊!不管怎樣,我真心的祝賀你們。 A :嗯,謝了。你也快點兒和那個男人結婚吧。 B :噢,我會認真考慮的。 째:表示持續的時間

만나다:交往

실감 나다:體會到

죽고 못 살다:(慣用語)彼此分不開(深愛對方) 어쩜:怎麼

아무튼:不管怎樣、反正

성숙 기간:成熟期

어떡게 해:(怎麼辦)的省略說法 진지하다:真摯,認真

생각하다:考慮

20


第十六回:金牌實習

금턴 【解說】 금表示「黃金」的意思,其比喻意義是「寶貴」。 這個詞是從「인턴」(實習)變化過來的。 指事先預訂可以轉正職或轉正職機會較大的實習單位。 【例句】 A :너 OO 회사 인턴으로 들어갔다며? 잘됐다. B :고마워. 6 개월 후 정규직으로 전환될수 있다고 하는데 모르겠어. A :오, 그럼 인턴이 아니라 금터이네. 부럽다. B :부럽기는 넌 처음부터 정규직이었으면서. A :정규직이라도 어떤 회사인가 봐야지. 우리회사는 지면도로 보아 너희 회사랑 아예 비교가 안 되잖아. B :돈만 잘 벌면 어떤 회사든 난 상관없어. A :나도 흐흐. A :聽說你進 OO 公司實習啦?太好了! B :謝啦!公司說六個月後就能轉正職,不過誰知道呢。 A :哇,那就不是一般的實習而是金牌實習喔。真羨慕你啊。 B :羨慕什麼啊,你可是一開始就是正式員工啊。 A :正式員工也要看在哪個公司。我們公司在知名度上和你們公司完全沒法比嘛。 B :只要賺錢多,我去哪家公司工作都無所謂。 A :我也是,呵呵。 정규직:正式員工

오:表示意外或稱讚的語氣

지면도:知名度

아예:乾脆,完全

21


第十七回:突然

급 【解說】 原來的意思是「急速」、「急忙」。 現在以「급(急)+副詞/形容詞」的形式表示突然進入某種狀態。

【例句】 A :아까는 무표정이더니 왜 급방긋이야? B :내가 좋아하는 가수의 차례가 왔잖아. A :너 저 가수 노래가 좋아? B :노래도 좋지만 잘생겼잖아. A :역시 넌 시각 동물이 구나. A :剛才還沒有表情,怎麼突然笑了? B :輪到我喜歡的歌手出場了嘛。 A :你喜歡那個歌手的歌嗎? B :歌曲也好,再說不是長得帥嘛。 A :你不愧是視覺動物啊! 아까:剛才

방긋:嫣然一笑

차례:順序

잘생기다:長得帥

시각 동물:視覺動物

22


第十八回:大雁爸爸

기러기 아빠 【解說】 是指獨自在韓國國內賺錢供養出國留學的孩子及陪讀的妻子的男人。 【例句】 A :너 기러기 본 적 있어? B :응, 시골에서 한 번 봤어, 왜? A :그냥 아빠 생각나서. 우리 아빠 기러기 아빠거든. B :그러니까 열십히 공부헤서 빨리 학위 따. A :어휴, 벌써 유학 5 년인데 아직도 영어 울렁증이 있어 졸업이나 할지 걱징이다. B :힘내, 남은 미국 생활 멋지게 해야 앞으로 귀국헤서도 후회가 없어. A :응, 아빠를 위해서라도 이번엔 꼭 학위 따고야 말겠어. A :你見過大雁嗎? B :恩,在鄉下見過一次。怎麼了? A :沒什麼,就是想起我爸爸了。他是大雁爸爸。 B :所以你要努力學習快點兒拿到學位啊。 A :唉,已經留學五年了還有英語恐懼症,真擔心能不能畢業。 B :加油!剩下的在美國的日子要好好過,這樣將來回國了也不會留下遺憾。 A :恩,為了爸爸我這次也一定要拿到學位。

시골:鄉下

그러니까:所以

유학 5 년:學五年

학위 따다:拿到學位

영어 울렁증:英語恐懼症

23


第十九回:木村拓哉

김타구 【解說】 是指韓國的粉絲給日本人氣演員木村拓哉取的韓語愛稱,因為木村拓 哉的日語發音是「TAKUYA KIMURA」,一再縮稱之後,就變成了「김 타구」。 【例句】 A :이번 영화에 김타구가 나온대. B :어떻게 한국 영화에 케스팅 됐지? A :아시아에서는 다 알아주는 유면 배우니까. B :맞다.예전에 중국 영화에도 출연한 적이 있었어. A :응, 이번에는 어떤 캐릭터인지 벌써 기대되네. A :聽說木村拓哉出演這部電影。 B :他怎麼會入選韓國影片的腳色呢? A :因為他是亞洲都認可的著名演員。 B :對了。他以前還出演過中國影片。 A :恩,不知道這次是什麼樣的角色,我已經開始期待了。 케스팅 됐다:入選角色

알아주다:認可

배우:演員

출연하다:出演(影視劇)

24


第二十回:(性格) 冷酷、不溫順

까칠하다 【解說】 這個詞原來的意思是「(皮膚)粗糙」、「(毛髮)毛躁」。 【例句】 A :드라마에서 항상 부드러운 이미지를 연기한 그가 실제로는 까칠하대. B :에이, 그럴 리가 없어. A :나도 믿지 않아,근데 그가 직접 고백 한 내용이라. B :부드러우면 어쩌고 까칠하면 또 어때?그냥 배우로 좋아할 뿐인데. A :어쩌면 그가 이번에 찍은 새 작품을 홍보하기 위한 수단일 수도 있어. B :아, 맞다. 그가 이번에 캐릭터 변신한다는 기사도 봤어. A :은근히 기대되네. A :聽說在電視劇裡經常飾演溫柔形象的他實際上性格很冷酷。 B :哎呀,怎麼可能! A :我也不相信。可因為這是他親口說的,所以… B :溫柔能怎樣,敏感又怎樣?我們只是喜歡作為演員的他而已嘛。 A :說不定這也是他為了宣傳這次拍攝的新作品而採取的手段喔。 B :哦,對了。報導說他這次要大變身。 A :我從心裡還是很期待的。 이미지:形象

어쩌면:說不定

홍보: 宣傳

25


第二十一回:大吃一驚

깜놀 【解說】 大吃一驚是「깜짝 놀라다」的省略說法。 【例句】 A :나 어제 라디오 듣다가 깜놀했어. B :왜? A :장동민 라이브 실력이 장난 아니었어. B :엉? 그사람은 개그연예인이잖아. A :그래서 나도 별 기대는 안 했는데 정말 잘하더라. B :그래? 난 퍼포먼스만 회려한 줄 알았는데. A :나도 그사람에게 숨겨진 실력이 있는 줄 몰랐지. A :昨天聽廣播時大吃了一驚。 B :怎麼了? A :張東民的現場演唱實力真不是鬧著玩的。 B :啊?他不是諧星嗎? A :所以我也沒怎麼期待,可是他唱的真不錯。 B :是嗎?我還以為他只是表演華麗呢。 A :我也沒想到他竟深藏著這樣的實力。 라이브:現場演唱

퍼포먼스:表演

26


第二十二回:(紙上)寫滿

깜지 【解說】 是指在紙上寫的密密麻麻的一種學習法。 【例句】 A :넌 영어 단어를 어떻게 외우니? B :깜지를 쓰며 죽어라 외우는데 잘 외워지지도 않고 금방 까먹어. A :나도 그래. 적잘한 방벙이 핗요한 거 같아. B :맞아.무직정 외워서는 안 돼. A :누군가는 주말 이틀 동안에 영어 단어책 한 권 외운다더라. 무슨 비법이

있을까?

B :야, 우리 머리에 무슨 비법이면 이틀 동안에 책 한 권 외우겠냐? A :그래 맞아. 둔 한 머리가 탓이지. A :你怎麼背英語單字? B :一邊把單字在紙上寫得密密麻麻的,一邊死記硬背。可這種方法不容易背過, 並且背完馬上就忘記。 A :我也是那樣。看來我們需要適當的方法。 B :是啊,死記硬背是不行的。 A :據說有人能在周末兩天時間裡背過一本英語單詞書呢。那人有什麼祕訣呢? B :你說,什麼樣的秘訣能讓我們這種腦子兩天背過一本書啊? A :你說的對。要怪就怪我們腦子太笨了。 라이브:適當,恰當

무직정:硬(怎麼做)

둔하다:笨

탓:怪(什麼,誰)

비법:秘訣

27


第二十三回:膽怯、嚇得半死

깽갱 【解說】 原來的意思是「狗害怕或疼痛時的驚叫聲」,但在這邊是引申為在某人或某事情 面前感到害怕、嚇得半死的意思

【例句】 A :너 공처가 맞지? B :그게 무슨 소리야. A :어제 너 와이프가 버럭하니까 너 바로깽갱하던데? B :야, 그렇다고 공처가야? 애처가지. A :지는 거랑 져 주는 거랑은 다르거든. B :야, 그럼 내가 지겠냐? 져 주는 거지? A :어쭈, 와이프한테 구박만 당하다고 할때는 언제고? B :내가 언제? 얘가 생사람 잡네. A :你是妻管嚴對吧? B :說什麼呢! A :昨天你老婆一發脾氣你馬上露出怯怯的樣子。 B :喂,那就是妻管嚴啊?那是疼老婆。 A :真輸和假輸可是不一樣的。 B :喂,我哪能真輸啊?我那是故意輸給她看 A :呵,是誰說老是被老婆欺負來著? B :我哪有!你可真會詆毀人! 공처가:妻管嚴

와이프:老婆

버럭:突然發脾氣

애처가:疼老婆的人

어쭈:(感嘆詞,表示諷刺挖苦)呵 구박 당항다:被某人欺負

생사람 잡다:詆毀人

28


第二十四回:不好、沒有、很差

꽝 【解說】 通常指某種期待或希望落空。 【例句】 A :걔 얼굴은 잘생겼는데 매너가 꽝이더라. B :너 언제 봤어? A :어제 발마사지 하러 갔다가 우연히 봤어. B :우리 자주 가던 거기야? A :응. 근데 걔가 발마사지 아가씨한데 막소리 지르는 거야. A :他雖然臉長得帥,可態度很差。 B::你什麼時候看見他了? A :昨天去做足療時偶然看見的。 B :是我們常去的那家嗎? A :恩。他對著女療師胡亂大吼大叫呢。 걔:그 아이的省略說法

매너:態度,舉止

발마사지:足療

아가씨:年輕女子

막:胡亂

소리 지르다:大喊大叫

29


第二十五回:美腿

꿀벅지 【解說】 是「꿀(蜜)+허벅지(大腿)」的合成詞。指性感且健康的大腿。 【例句】 A :요즘 꿀벅지로 유명해진 여자 스타들이 있잖아. B :응, 꽤 많지. 근데 왜? A :아니, 좀 신기해서. 굵은 허벅지가 왜 꿀벅지냐? B :그런 스타들은 긴 다리를 함께 가졌으니까 건강해 보이는 거지. A :그럼 우리 같은 숏다리에는 그냥 두꺼운 허벅지겠네. B :흐흐. 열심히 다이어트 해서 허벅지 살 빼는 게 나아. A :에이, 짜증 나. 롱다리만 가졌어도 되는 건데. A :最近不是有因為誘人的美腿而出名的女明星嘛。 B :恩,還特別多呢。怎麼了? A :沒什麼,就是覺得有點新奇。粗大腿為什麼是誘人的美腿啊? B :那些明星同時也擁有長腿,所以顯得很健康。 A :那長在像我們這樣的短腿上就只能算是厚大腿了? B :呵呵。還是努力減肥把大腿上的肉減掉比較好。 A :哎,煩死了。我要是有兩條長腿就好了。 꽤:特別

신기 하다:新奇,神奇

다이어트:減肥

짜증 나다:心煩

숏다리:短腿 낫다:好

롱다리:長腿

30


第二十六回:釣魚文

낚시글 【解說】 是指在網路上,為了吸引人們的目光而發的文章,內容可能是誇大不 實,或是跟標題完全無關的文章。 【例句】 A :야, 빨리 와봐. 연예인 장 OO 씨와 최 OO 씨가 결혼했어. B :클릭해 봐. 웨딩 사진 있나 보게. A :아니, 이게 뭐야. 영화속에서 결혼했다니. B :낚시글인가 보네. 이젠 참 인터넷 기사 도 못 믿겠다. A :맞아. 자극적이 제목을 보고 들어갔다가 이렇게 답답할 때도 많다니까. B :근데 이런 낚시글은 왜 생겨나는 거여? A :시시한 얘기보다 사람들은 자극적인 걸 더 좋아하니까. A :喂,快來看呀。藝人張某某和崔某某結婚了。 B :點擊看看,好像有結婚照。 A :啊,這是什麼?居然說是在電影裡結婚了。 B :看來是釣魚文。現在真是連網路新聞也沒辦法相信啊。 A :是啊。看到刺激性的題目就點擊進去,結果像這樣令人鬱悶的時候也不少啊。 B :可是為什麼會出現這些釣魚文的文章呢? A :因為比起沒意思的事情,人們更喜歡具有刺激性的東西啊。 연예인:藝人

클릭하다:點擊

자극적이다:刺激性

웨딩 사진:結婚照

답답하다:鬱悶

시시하다:沒意思,無聊

31


第二十七回:無法越過的牆

낚시글 【解說】 無法越過的牆是「넘을 수 없는 4 차원의 벽」 (無法越過的四次元牆)的省略說法。 【例句】 A :너도 깨지 못한 서울대의 넘사벽은 내가 깰수 있을까? B :당근이지. 난 널 믿어. A :나 진짜 자신이 없어. 떨어질까 봐 무섭단 말이야. B :실패는 성공의 어머니란 말이 있잖아. 한 번 실패는 영원한 실패가아니거든. A :그럼 너 이번에 다시 도전할 거야? B :글쎄.이번에도 꼭 불는다는 장담은 못하니까 좀 걱정은 돼. A :나랑 같이 도전해 보자. ‘하면 된다’는 말도 있잖아. A :你都沒能越過首爾大學那面牆,我能越過嗎? B :當然能,我相信你。 A :我真的沒有信心。我擔心考不上。 B :不是有一句話叫「失敗是成功之母」嗎?一次失敗並不代表永遠的失敗啊。 A :那你這次還要挑戰嗎? B :這個嘛,也不敢說大話這次一定能考上,所以也有點兒擔心。 A :和我一起挑戰試試吧。不是有一句話叫「只要肯做,一定能行」嗎? 깨다:打破 떨어지다:落榜

서울대:首爾大學 장담:說大話

당근:當然

자신:信心,自信

32


第二十八回:不懂事的人

네가지 【解說】 固定用法是「네가지 없다」。有時可以省略為「네가지」 【例句】 A :야, 이 사진 봐봐. B :이런 네가지들. 부모들 보면 속상하겠다. A :거야 말할 것도 없지. B :어린 나이에 공부나 열심히 할 것이지 왜 이런 이상한 짓들 하고 난리야. A :그래도 애들은 이걸 재미로 여길 걸. B :또 이런 사진 따라하는 애들도 있을 걸 A :그걸 생각하면 진짜 화 나. 나도 애가 있으니까. A :喂,來看這照片。 B :這些不懂事的人!父母看了應該會很傷心吧。 A :那就不用說了。 B :年紀輕輕的應該好好學習啊,為什麼做這樣奇怪的事情瞎胡鬧呀! A :不過這些孩子可能覺得這種事情很好玩。 B :還會有跟著這些照片學的孩子吧。 A :一想到那個我就非常生氣。因為我也有孩子嘛。 속상하다:傷心

말할 것도 없다:不用說,不用提

짓:不好的行為

난리:胡鬧,瞎鬧

화가 나다:生氣

이상하다:奇怪

따라하다:跟著學

33


第二十九回:鄉民?

누리꾼 【解說】 누리꾼:網友、鄉民 是外來詞「네티즌 」(NETIZEN)的韓國語純化詞。 【例句】 A :어쩐지 코와 눈이 예쁘다 했어. B :연예인들의 성형 고백이 이젠 놀랍지도 않아. A :근데 말이지 아무 일 없이 성형 고백을 할 필요가 있을까? B :자신들도 성형 사실을 감추는 게 부담스럽겠지. A :그보다 성형 고백에 대한 누리꾼들의 반응이 많이 너그러워졌으니까. A :不知怎地我就覺得她的鼻子和眼睛很漂亮,原來如此啊。 B :現在對藝人們的整形告白也不覺得驚訝了。 A :可是沒什麼事有必要進行整型告白嗎? B :他們自己對隱瞞整形事實也覺得有負擔吧。 A :比那個更重要的原因是,網民對於整型告白的反應變的寬容多了。 어쩐지:不知怎地

성형 고백:整型告白

부담스럽다:覺得有負擔

놀랍다:驚訝

너그럽다:寬容

34


第三十回:菜鳥、新手

뉴비 【解說】 뉴비菜鳥,網路新手。特別是指網路上討論區的新人。 【例句】 A :이 카페에 오신 걸 환영해요. B :감사합니다. 뉴비라서 아직 모든 것에 익숙하지 않아요, A :괜찮아요. 초보를 배려하기 위한 특별 코너가 따로 있거든요. B :네, 잘 보고 있어요. A :그 외 다른 문제가 있으면 언제든지 올드비님들께 물어보시면 돼요. B :네, 잘 알겠습니다. A :歡迎來到這個討論區。 B :謝謝。我因為是新手,所以對所有東西都還不適應。 A :沒關係。為了照顧新手,我們另設了特別專區。 B :恩,我正在看呢。 A :另外再有別的問題的話,可以隨時問老手們。 B :好的,我知道了。 카페:討論區

초보:初學者

특별 코너:特別專區

배려하다:照顧

올드비:老手

35


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.