49 大韓民國趴趴走 翻開就能用的旅遊韓語會話(上)

Page 1


編輯台

精選韓國兒童新聞,內容簡短而精彩,有助學習者學習韓語 新聞專業術語與表現方式、強化語彙能力,掌握韓國政經、 社會、文化等議題,是提升韓語能力的優質教材。

002


目錄 004[第⼀回] 從機場搭車到住宿地點

010[第二回] 換錢

016[第三回] 在預約好的飯店 CHECK-IN

023 [ 第四回] 在民宿叫炸雞外賣

030 [ 第五回] 在預約好的飯店 CHECK-IN (未預約的狀況)

038[第六回] 問路

更多教學資料請上網站查詢 http://korea168.ning.com/

003


第一回

第一回:從機場搭車到住宿地點 【情境說明】 到韓國旅行,下飛機後第一個踏入的地方就是機場。 下機場以後是不是很擔心自己搭錯車,找不到去住宿地點的路呢? 讓太咪用簡單的對話帶你平安到達!

錄音檔下載 : https://db.tt/IJcKlLf3

004


第一回 【課文】 태미:세종호텔까지 가려고 하는데 몇 번 공항버스를 타야 해요? 太咪:我想去世宗飯店,要搭幾號的機場巴士呢? 매표소 직원: 6002 번을 타면 돼요. 賣票所職員:搭 6002 號就可以了。 태미:티켓 한 장에 얼마예요? 太咪:一張票多少錢? 매표소 직원:만원이에요. 賣票所職員:一萬元。 태미:저는 할인권이 있는데요. 太咪:我有折價券。 매표소 직원:그럼 버스를 탈 때 할인권하고 구천 원을 같이 넣으면 돼요. 賣票所職員:那搭車的時候把折價券跟九千元一起投進去就可以了。

005


第一回 태미:버스가 언제 와요? 太咪:車什麼時候來呢? 매표소 직원: 10 분 후에 도착할 예정이에요. 賣票所職員:預計十分鐘後抵達。 태미:어디서 타요? 太咪:要在哪邊搭車? 매표소 직원:나가자마자 왼쪽으로 가서 5B 정류장에서 타세요.. 賣票所職員:出去後向左轉,在 5B 站牌那邊。 태미:네. 감사합니다. 太咪:好,謝謝。

006


第一回 【單詞】 공항버스:機場巴士 타다:搭乘 할인권:折價券 넣다:放進、加入 도착하다:抵達 예정:預定 정류장:公車站 【文法】 1. –(으)려고 하다 表示意圖、打算、計劃時使用的連接語尾,如果動詞字根為子音結 尾,加上「-으려고 하다」;如果動詞或形容詞字根為「ㄹ」結尾, 或是沒有尾音,加的是「-려고 하다」。 例句 언니에게 생일 선물을 부치려고 합니다. 想寄生日禮物給姐姐 두 사람이 싸우려고 해서 내가 말렸어요. 兩個人想打架,所以我阻止了他們

007


第一回 但在口語時常會加上(으)ㄹ, 例: 갈려고 하다 打算去 할려고 하다 打算做 2. –어/아/여야 하다 表示應該、必須做某事 例句 쓰레기는 분리해서 버려야 한다. 垃圾要分類好才能丟 한국에서 살려면 한국말을 배워야 해요. 要在韓國生活的話,要學韓文才行 3. –자마자 一…就,前面的動作一結束,後面的動作緊接著發生 例句 나는 집에 들어오자마자 밥을 먹었어요. 我一到家馬上就吃飯了 008


第一回 우리는 만나자마자 헤어졌어요. 我們一碰面就分開了 【太咪的韓國旅遊教室】 仁川機場是韓國最主要的國際機場。從桃園機場可以直飛仁川機場, 航程大約是兩個半小時左右。現在也開通了松山機場到金浦機場的直 飛航班,可以減少機場到市內的交通時間,對於時間不多的旅客來說 非常方便喔! 我很喜歡仁川機場,除了因為他很大、採光好、又很乾淨以外,機場 廁所很多都有馬桶自動保潔墊,整個就是衛生又舒服~哇哈哈哈哈哈! 不過其實要往市區也可以搭地鐵喔,地鐵不用怕塞車,而且也比較便 宜。問題是…韓國的地鐵大部份都是樓梯,在拖著行李箱轉乘或是搭 車時常常要走樓梯上上下下,不僅不方便,還很辛苦。所以懶人如我 是建議搭巴士唷! XDDD

009


第三回

第二回:換錢 【情境說明】 到機場以後要開始在市內行動,就得要換錢花用了。這時候要跟 銀行的人說些什麼呢?到民間換錢所時又要跟他們說些什麼呢?

錄音檔下載 : https://db.tt/tsjZWEty

010


第三回 【課文】 직원:반갑습니다. 고객님. 무엇을 도와드릴까요? 職員:顧客,歡迎您!請問有什麼我能為您服務呢? 태미:저…환전하고 싶은데요. 太咪:我想要換錢。 직원:얼마 환전해 드릴까요? 職員:您想換多少呢? 태미: 30 만원 환전해 주세요. 太咪:請幫我換三十萬元 직원:전부 만 원짜리(권)로 드릴까요? 아니면 오만 원짜리(권)로 드릴까요? 職員:要給您全都是一萬元面額的嗎?還是要給您五萬元面額的呢? 태미:오만 원짜리(권) 네 장, 만 원짜리(권) 열 장으로 주세요. 太咪:請給我五萬元面額四張,一萬元面額的十張。

011


第三回 직원:여기 있습니다. 영수증도 드릴까요? 職員:在這裡。需要收據嗎? 태미:아니요. 필요 없어요. 감사합니다. 太咪:不用,不需要,謝謝! 【單詞】 환전하다:換錢 얼마:多少 짜리:面額、單價 영수증:收據、發票 【文法】 1. –고 싶다 接在動詞後的終結詞尾,表示想做某件事。中文就是希望、想要的意 思。若主語是第一人稱「我」,則可省略主語;主語為第二人稱 「你」時,只可用於疑問句;若主語為第三人稱「他」時,則要使用 「-고 싶어하다」。

012


第三回 例句 (저는) 딸기를 먹고 싶어요. 我想吃草莓 경은씨도 학교에 안 가고 싶어요? 靜恩妳也不想去學校嗎? 친구가 쇼핑을 하고 싶어해요. 朋友想要逛街 2. –(으)ㄹ까? 疑問句語尾,主語是第一人稱「我」時,表示詢問聽者對自己行動的 意見;主語是複數第一人稱「我們」時,是說話者對聽者詢問是否要 一起進行某事;若主語是第三人稱時,是對主語的行動或狀態表示猜 測的意思;若與第幾人稱無關,則是表示向聽者詢問動作或行為的可 能性。 例句 창문을 닫을까요? 要關窗戶嗎?

013


第三回 우리 이제 뭘 할까? 我們現在要做什麼呢? 누가 이길까요? 誰會贏呢? 길이 미끄러운데 버스가 여기까지 올까요? 地這麼滑,公車會來這裡嗎? 3. –(으)로 可以用來當作工具、手段、方向、理由、作法…等的助詞 例句 이 버스는 동대문으로 가요. 這台公車往東大門 그 소식은 라디오로 들었어요. 這消息是從收音機聽到的 감기로 고생을 했어요. 因為感冒吃了很多苦 014


第三回 이 수표를 현금으로 바꿔 주세요. 這支票請幫我換成現金 【太咪的韓國旅遊教室】 要來韓國玩的話,建議可以在台灣將錢換成美金,並印下仁川機場 銀行的換錢折價券。下飛機以後拿一部份美金+折價券去換夠坐車到 民宿及民宿費用的金額,剩下的美金再拿去民間換錢所換成韓幣比 較划算喔! 不過,其實機場銀行跟民間換錢所的職員,你只要把錢遞過去,他 們就會自動換成韓幣給你,根本一句話都不用說… XDDDD 但是我 換錢的時候,都會故意跟他們強調說我要什麼面額幾張幾張,順便 訓練一下這些平常用不到的韓文對話!有沒有很無聊~哈哈哈哈哈哈 哈!這樣才會‧進‧步‧嘛~~~下次大家也記得試試看唷!

015


第三回

第三回:在預約好的飯店 CHECK-IN 【情境說明】 不管到任何國家,也不管是住飯店或是民宿,進去以後都需要跟 櫃台的職員表明自己的身份,確認事前的預約狀況後才能 CHECK-IN。不用英文的話,要怎麼用韓語表達這些東西呢?

錄音檔下載 : https://db.tt/c8h0kY6n

016


第三回 【課文】 직원:어서 오십시오. 예약하셨습니까? 店員:歡迎光臨,請問有預約嗎? 태미:네. 예약했어요. 太咪:是的,預約了。 직원:예약 번호가 있으세요? 店員:請問有預約號碼嗎? 태미:없는데요. 이름으로 확인해주시면 안 돼요? 太咪:沒有,可以用名字確認嗎? 직원:네. 확인해 드리겠습니다. 성함이 어떻게 되세요? 是的,幫您確認。請問尊敬大名是? 태미:태미요. 太咪:太咪。

017


第三回 직원:잠시만 기다리십시오. 네. 예약 기록이 확인되셨고요. 더블 룸 하나 예약하셨네요? 店員:請稍等一下 是的,已經確認預約記錄,預約一個雙人房是嗎? 태미:맞아요. 太咪:沒有錯。 직원:요금은 십만원이고요. 어떻게 결제해 드릴까요? 店員:費用是十萬韓圜,要如何付款呢? 태미:현금으로 할게요. 太咪:我付現金。 직원:키 받으시고요. 체크아웃은 12 시까지 하시면 되고, 객실은 203 호입니다. 2 층으로 올라가세요. 店員:請收下鑰匙,退房時間到 12 點錢都可以,房間是 203 號,請 往二樓上去。 태미:네. 太咪:好的。 018


第三回 직원:편히 쉬십시요. 店員:請好好地休息 태미:네. 감사합니다. 太咪:是的,謝謝。 【單詞】 예약하다:預約 성함:姓名(敬語) 기다리다:等待 기록:紀錄 더블 룸:雙人房(英文: double room) 요금:費用(漢字音:料金) 결제하다:結帳(漢字音:決濟) 현금:現金 객실:客房 올라가다:上去

019


第三回 【文法】 1. –(으)면 안 되다 表示不可以、禁止的意思。 例句 여기서는 담배를 피우면 안 됩니다. 這裡不可以抽煙 밤에 손톱을 깎으면 안 된다는 말이 있다. 有人說晚上不可以剪手指甲 좀 도와주면 안 돼요? 不能幫我一點忙嗎? 2. –(으)ㅂ시오 請求聽話者做某事的祈使句。與敬語「-(으)시」連結,就成為敬語 形 態的祈使句「-(으)십시오」。如果請求聽話者不要做某事,則為「지 마십시오」。

020


第三回 例句 여기서 잠깐만 기다리십시오 請在這裡稍等一下 앞으로는 늦지 마십시오 以後請不要遲到 잘 생각해서 답을 쓰십시오 請好好思考再作答 【課後補充】 各種房型的韓文單字 싱글:單人房 더블:一大床雙人房 트윈:兩床雙人房 온돌방:地熱房 스위트:套房

021


第三回 【太咪的韓國旅遊教室】 以前來韓國旅遊時,最喜歡做的事就是找各種不一樣的民宿住。有現 代感的、溫馨的、高級的、便宜的、可愛的…有的民宿是傳統韓屋, 整個別有一番風味喔!!!!!! 還有的民宿晚上還會在共用空間開 PARTY,讓從各國來的旅客可以 互相交朋友,整個就很 HIGH,但我還沒嘗試過就是了…… 不管要住什麼地方,建議大家都可以先上網查查評價後再訂房~如果 是一個人的旅行更要小心安全唷!!!如果最後一天回程飛機是晚班機, 也建議大家可以找退房後還可以寄放行李的民宿居住,以免最後一天 拎著行李卻找不到置物櫃可以寄放,那就糗啦~!!!!!!

022


第四回

第四回:在民宿叫炸雞外賣 【情境說明】 逛完一天的街,回到飯店或民宿休息時,是不是也想像韓劇一樣叫 個外賣來吃吃看呢?想叫炸雞來吃的時候,要怎麼表達自己想吃的 東西呢? 錄音檔下載: http://db.tt/vwi8kqVT

023


第四回 【課文】 직원:네~ ㅇㅇ치킨입니다. 職員:喂~XX 炸雞您好 태미:치킨을 시키려고 하는데, 어떤 맛이 있죠? 太咪:我想點炸雞,有什麼口味呢? 직원:후라이드 치킨하고 양념치킨이 있습니다. 職員:有炸雞跟醬料的炸雞 태미:두가지 다 먹고 싶은데, 두마리는 양이 많을 것 같아서요. 한마 리를 반씩 시킬수 도 있나요? 太咪:我兩種都想吃,但兩隻好像太多了,可以各點半隻嗎? 직원:네, 양념반 후라이드반 메뉴도 있구요. 가격은 후라이드보다 1000 원 더 비쌉니다. 職員:是的,我們有一半醬料、一半炸雞的菜單。價錢比單點炸雞貴 1000 元。 태미:그럼 양념반 후라이드반으로 주시구요. 음료는 뭐 있죠? 太咪:那請給我一半醬料、一半炸雞。有什麼飲料呢? 024


第四回 직원:콜라 1.5L 있구요. 생맥주도 포장 가능합니다. 職員:有 1.5 公升的可樂,也可以外送生啤酒。 태미:가격이 어떻게 돼요? 太咪:價錢是多少呢? 직원:콜라는 1.5L 에 2000 원, 생맥주는 1000cc 에 4000 원입니다. 職員:可樂 1.5 公升 2000 元,生啤酒 1000cc 則是 4000 元。 태미:그럼 콜라 1.5L 한병 주세요. 太咪:那請給我一瓶 1.5 公升的可樂 직원:네 그럼 주문하신 내용 확인하겠습니다. 양념반 후라이드반 시 키셨구요. 콜라 1.5L 주문하셨습니다. 맞으시죠? 職員:好的~那我跟您確認一下訂單。您訂了一半醬料、一半炸雞,還 有 1.5 公升的可樂。對嗎? 태미:네 太咪:是的

025


第四回 직원:가격은 치킨 16000 원 콜라 2000 원 해서 18000 원이구요. 주 소가 어떻게 되시죠? 職員:價錢是炸雞 16000 元,可樂 2000 元,加起來 18000 元。地址 是哪邊呢? 태미:여기는 동교동 223-59 번지 4 층 402 호예요. 太咪:這裡是同教洞 223-59 號,4 樓 402 號 직원:네 알겠습니다. 감사합니다. 職員:是,我知道了!謝謝您 태미:네 太咪:好~ 【單詞】 시키다:點菜 맛:口味、味道 가지:種類、茄子 마리:隻 메뉴:菜單(英文: MENU) 가격:價格 026


第四回 비싸다:貴 포장:包裝 가능하다:可能 주문하다:訂購 주소:地址(漢字音:住所) 【文法】 1.–나? 疑問型終結語尾,接在動詞之後使用。 例句 그 사람이 우리 집 주소를 아나? 那個人知道我們家地址嗎? 매운 음식을 좋아하나? 你喜歡辣的食物嗎? 누가 왔나요? 초인종 소리가 났는데 誰來了?我聽到門鈴聲

027


第四回 2.아/어/여야겠다 要(意志程度約 90%以上),表示說話者的意圖、意志 例句 그만 먹겠습니다. 我不吃了 이번에는 꼭 일등을 하겠습니다. 我這次一定會得到第一名 알겠습니다. 我知道了 (*此處是顯示說話者確信自己的想法) 【課後補充】 各種不同「炸雞」的說法 후라이드 치킨:炸雞 양념 치킨:醬料炸雞 BBQ 치킨: BBQ 炸雞 마늘 치킨:大蒜炸雞 028


第四回 간장 치킨:醬油炸雞 파 닭:蔥雞 순살─ 無骨 【太咪的韓國旅遊教室】 點外送是一個一定要使用韓文的事情~!!!!!有的飯店跟民宿會提供幫忙 點餐的服務給客人,不過如果很晚要點餐時,很多民宿都已經不提供 這種服務了。這時候就要學著解決自己的需求~~~((凡事靠自己最保險 啊!!!!!)) 到韓國玩時晚上最常點的第一樣東西應該就是炸雞了,第二個應該是 醡醬麵......其他像烤肉呀、一隻雞、辣炒雞排這種東西都要在店裡才能 吃,沒在外送的~所以這次先教大家點炸雞,還有各種炸雞口味,下次 再教大家怎麼點那個跟台灣醡醬麵很不一樣的韓式醡醬麵吧!!!!!!

029


第五回

第五回:在預約好的飯店 CHECK-IN (未預約的狀況) 【情境說明】 雖然這個情形可能不常發生,但或許有一天,原本住宿的民宿出了 問題!或是因為自己的個人因素而臨時決定要改變住宿地點。 那麼要如何和飯店的櫃台人員表達自己想要的房間及其他需求呢? 錄音檔下載: https://is.gd/qfQPcu 030


第五回 【課文】 직원:어서 오십시오. 예약하셨습니까? 職員:請進!請問您有預約嗎? 태미:아니요. 예약 안 했는데요. 太咪:沒有,我沒有預約。 직원:예. 몇 명이 묵으실 건가요? 職員:好的,有幾位要住宿呢? 태미:우리는 2 명이예요. 太咪:我們有兩個人。 직원:예. 그럼 더블 룸으로 드릴까요? 아니면 트윈 룸으로 드릴까요? 職員:好的,那要給您雙人床的房間?還是兩張單人床的房間呢? 태미:트윈 룸으로 주세요. 太咪:請給我兩張床的房間。 직원: 며칠 묵으실 건가요? 職員:請問要住幾天呢? 031


第五回 태미: 하루만 묵을 거예요. 太咪:只要住一天。 직원:결재는 어떻게 하실 건가요? 職員:要如何結帳呢? 태미:카드로 할게요. 太咪:用信用卡。 직원:결재 도와드리도록 하겠습니다. 요금은 오늘 환율 적용되셔서 14 만원 결재되셨습니다. 여기 서명 부탁 드리고요. 카드와 영수증 받으십시오. 키 받으시고요. 객실은 204 호실입니다. 체크아웃은 12 시전까지 퇴실하시면 되고요. 뭐 더 필요한 거 있으신가요? 職員:讓我來為您結帳。費用以今天的匯率計算的話是 14 萬元。

請在這裡簽名。請收下信用卡與收據。請收下鑰匙。客房在 204 號房, 在明天 12 點前退房就可以了。還需要什麼嗎? 태미:네. 내일 아침 7 시에 모닝콜 좀 부탁 드릴게요. 太咪:是的,明天早上 7 點請給我 morning call。

032


第五回 직원:네. 그럼 내일 아침 7 시에 모닝콜 해드리면 되겠습니까? 職員:好的,那明天早上 7 點為您 morning call 就可以了嗎? 태미:네. 太咪:是的。 직원:알겠습니다. 아침 7 시에 모닝콜 해드릴게요. 다른 필요한 거 없으신가요? 職員:我知道了。那早上 7 點會為您 morning call。 還需要什麼其他的嗎? 태미:네 없어요. 太咪:嗯,沒有了。 직원:그럼 편하게 쉬시고 혹시 필요한 거 있으시면 룸 서비스 이용하시면 됩니다. 그럼 편안하게 쉬십시오. 職員:那請休息,如果有需要的話,利用客房服務就可以了。 那請舒適的休息吧。 태미:감사합니다. 太咪:謝謝 033


第五回 【單詞】 묵다:住宿 며칠:幾天、幾號 하루:一天 환율:匯率 적용:適用、應用 퇴실:退房 모닝콜: Morning Call 편안하다:舒服、自在 【文法】 1. -(으)ㄹ 거예요 表示說話者的意志 例句 삼겹살을 먹을 거예요. 我要吃五花肉 백화점에 가서 친구를 만날 거예요. 去百貨公司見朋友

034


第五回 부모님을 모시고 병원에 갈 거예요. 陪父母去醫院 2.-아/어 주다 請別人幫忙做事情,如果要用更尊敬的口氣,可以用「-아/어 주세 요」表示。如果是要幫人做某事的尊敬語氣,則是用「-아/어 드리 다」。 例句 제 지갑을 좀 찾아주세요. 請幫我找我的皮夾 제가 책을 갖다 드릴게요. 我幫你把書拿來給你 도와줘요. 幫幫我

035


第五回 【課後補充】 하루:一天 이틀:兩天 사흘:三天 나흘:四天 닷새:五天 엿새:六天 이레:七天 여드레:八天 아흐레:九天 열흘:十天 這是日期的固有用法,一般我們在講三天的時候可以用「삼일」,也 可以用固有說法「사흘」。三天之內就可以說是「삼일동안」或是 「사흘동안」。不過這種用法沒什麼規則,比較難背一點,如果背不 起來的話,可以先記下比較常用到的就好了! 一般在講話時,太咪比較常聽到的是「하루」 (一天)、「이틀」 (兩天)、「사흘」 (三天)、「나흘」 (四天)、「열흘」 (十天)這幾 個,如果十個很難記憶,建議可以先背下這幾個唷! 在一些歌詞、韓劇或是節目裡都常常會出現喔! 036


第五回 【太咪的韓國旅遊教室】 下個月開始又有一波韓國的旅行潮了!那是因為這邊美美的櫻花要 開囉~還會舉行「漢江汝矣島櫻花祭」讓大家賞櫻遊玩。不過其實 那邊人都多到好像是在「賞人」耶~哈哈哈!別的賞櫻點我是不清 楚,但是如果要去汝矣島玩的話,記得盡量不要週末去喔!週末的 人可真的是多到不行~而想來賞櫻的人要趕快訂機票訂旅館,不然 再晚大概也來不及啦~~~

037


第六回

第六回:問路 【情境說明】 旅遊時,最常發生的事情應該就是找不到想吃的餐廳或找不到想去 的景點了!雖然自己摸索地圖,找出它也很有趣,但是短短的旅程 中如果發生好幾次這樣的事,那寶貴的時間都被浪費掉啦!詢問路 人快又方便很多喔!一起來學學問路的方法吧!

錄音檔下載 : http://db.tt/S6Kuqxp3

038


第六回 【課文】 태미:실례지만, 길 좀 물어봐도 될까요? 太咪:不好意思,可以問一下路嗎? 행인:네. 물어보세요. 行人:好的,請問。 태미:여기서 제일 가까운 지하철역이 어디예요? 太咪:這裡最近的地下鐵站在哪裡呢? 행인:음……제일 가까운 역은 종각역하고 을지로입구역이에요. 行人:恩…最近的的地下鐵站是鍾閣站跟乙支路入口站。 태미 : 초록색 라인을 타야 해서요. 太咪:應該搭綠色線。 행인:아!그럼 2 호선을 타셔야 하네요. 을지로입구역이 2 호선이에요. 行人:啊~那麼應該搭二號線,乙支路入口站在二號線。 태미:그럼 여기서 어디로 가야 해요? 太咪:那麼這裡應該是往哪裡去呢? 039


第六回 행인:이쪽으로 쭉 가다 보면 찻길이 나오는데, 건너셔서 한 200m 정 도걸어가면 나와요. 行人:這裡一直走的話,會出現車道,跨越過後約走兩百公尺就會出 現。 태미:그 근처에 대표적인 건물이 혹시 어떤 게 있을까요? 太咪:那附近有代表性的建築物嗎? 행인: 길가에 동부화재건물이 있어요. 그게 보이면 맞게 가신 거에요. 行人:路邊有 dongbu 火險大樓,看到那個就走對了。 태미 : 아! 감사합니다~! 太咪:啊!謝謝~

040


第六回 【單詞】 실례:失禮 길:路 제일:最、第一 묻다:問 초록색:綠色 대표적인:代表性的 근처:附近 【文法】 1.아/어/여 보다 用在動詞的後面,表示嘗試實行動作,想成中文「試看看」、 「做看看」的「看」就可以了。 例句 이것을 먹어 봐도 돼요? 可以吃吃看這個嗎? 옷을 입어 봐도 돼요? 可以穿看看嗎?

041


第六回 2. –다 보면 前項行為持續或重複的話,就會出現後項的情況。 例句 가다 보면 보일 거예요.. 一直走就會看到了 자꾸 연습하다 보면 잘 될 거예요 常練習的話就會變好的 【課後補充】 직진:直走 왼쪽:左邊 오른쪽:右邊 좌회전:左轉 우회전:右轉 맞은편:對面 건너편:對面 건너다:穿過 지나다:經過

042


第六回 【太咪的韓國旅遊教室】 其實在韓國,很多人會擔心跟韓國人無法溝通,沒辦法問路,或是 擔心對方不夠親切。但其實我遇到的韓國人都很親切唷!只要是跟 他說一下想去的地方,或是給他看地圖,很多人都會超級熱心的指 引,我還遇過好幾次,人家直接帶我走到那裡呢~~~~~~~~ 在韓國旅行,最重要的就是搭地鐵了!雖然地鐵比台灣的地鐵複 雜,但其實只要掌握好轉車的地方,跟要去的地方的方向,再對照 地鐵站的號碼,一切就不會出錯囉! 如果真的不幸搭到反方向,可以按地鐵閘門附近的鈴,跟站務人員 說一下,就不用再刷一次卡,直接出去到對面方向就可以囉!

043


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.