Hi!日本我來了 Japanese
旅遊日本語 用日語一直玩一直玩一直玩!
目錄 006 從機場搭車到住宿地點
012 換錢
017 在飯店 CHECK-IN(未預約的狀況)
023 問路
002
目錄 027 去郵局寄明信片
032 想看歌舞伎要如何買票 ?
037 詢價及殺價
041 在餐廳吃烤肉
003
課程推薦
最適合台灣人的教材,輔佐情境式教學法
1. 採用情境教學方式,從打招呼、交通、用餐、購物、各類 生活用語,收錄各種狀況最常用到的單字、短句,輕鬆應付 不同場合。 2. 從字母→發音→會話,30 秒全部記住,精選實用場景,躺 著看+坐著看+走著看→馬上學馬上會,馬上和日本人聊開 來,是最強的日本語線上進修方式。 004
我們的強項 有別於坊間補習班的會話式教學法,「《日語村》函授課程: 揭開遣唐使設計日文的秘密 」是專為台灣人打造的入門教材, 透過老師錄製教學影帶,以函授方式,搭配網站課程學習助 教,能夠讓您熟練掌握日常生活和工作中各種場面所需要的日 語能力(閱讀能力、聽力、詞彙、語法)的系統學習法。
通過反覆讀寫大量的基礎語法和詞彙而掌握的語言能力,並能 在生活和工作的各種場面派上用場。例如,表格的填寫、職場 的交流、佈告欄內容的理解、報紙、書籍的閱讀等,都能逐漸 掌握。
我們會把所有的教學影片存在隨身碟裡面,搭配實體書,你可 以放在電腦+平板+手機上面觀看,隨時隨地都可以學習。 參考網址 http://goo.gl/HQtsOq 005
從機場搭車到住宿地點 【情境】 到日本旅行,下飛機後第一個踏入的地方就是機場。 下機場以後是不是很擔心自己搭錯車,找不到去住宿地點的路 呢?讓小櫻用簡單的對話帶你平安到達!
【課文】 さくら:早くホテルのヒルトン東京に行きたいんですが,何に乗ったほ うがいい? 小櫻:我想要快一點到 Hilton Tokyo 飯店,要搭什麼比較好 呢?
案内人:タクシーが一番早いですが、料金が高めになります。他に 成田エクスプレスもあります。 服務員:搭計程車最快,但是不便宜喔! 其他還有成田特快。 圖片來源 http://goo.gl/Q3QCMd
006
さくら:タクシーはおよそいくらですか? 小櫻:計程車大該多少錢?
案内人:およそ八千円です。 服務員:八千元。
さくら:この割引券使えますか? 小櫻:我有折價券。
案内人:もちろん使えますよ、後で料金と一緒に運転手さんに渡し てください 服務員:當然可以用喔!等等跟車資一起給司機就可以了。
さくら:タクシーはいつ到着しますか? 小櫻:計程車什麼時候抵達呢?
案内人:およそ5分できます。 服務員:大概 5 分鐘就會來了。
007
さくら:どこで待てばいいですか? 小櫻:我應該要在哪裡等呢?
案内人:ここの出口を出て、右側の「タクシー乗り場」で待ってい てください。 服務員:這個出口出去右手邊有「計程車乘車處」,在那裡等 就可以了。
【單詞】 いくら:多少錢 成田エクスプレス:成田特快(特急列車) 割引券(わりびきけん):折價券 渡す(わたす):交給 到着(とうちゃく):抵達 出口(でぐち):出口 乗り場(のりば):乘車處 圖片來源 https://goo.gl/ut9M36
008
【文法】 1. 動詞た形+ほうが 表示「建議」,針對他人的疑問提出自己的看法、意見,或者 詢問他人意見。像是「你應該怎樣比較好喔! 」「我應該要怎 樣做?」之類的句子。
例句 ご飯の前に手を洗ったほうがいい。 吃飯前洗手比較好喔
どの色を買ったほうがいいと思う? 你覺得我要買哪一個顏色比較好?
圖片來源 http://goo.gl/gLuD1v
009
2. —ですが 表示「原因理由」的連接詞,「雖然…但是…」
例句 日本に行きたいんですが、どうしても休みが取れません。 雖然我想去日本,但是我請不到假。
彼女のこと好きですが、結婚相手として見ていません。 我雖然喜歡她,但是我沒有把她當成結婚對象。
圖片來源 http://goo.gl/78Ww6S
010
3. 動詞+てください 表示有禮貌的命令「請做什麼什麼」
例句 靴を脱いでから、上がってください。 請脫鞋子再進去
会議が終わったら、会議記録を提出してください。 會議結束後,請交出會議記綠
圖片來源 http://goo.gl/iddChy
011
換錢 【情境】 到機場以後要開始在市內行動,就得要換錢花用了。這時候 要跟銀行的人說些什麼呢?到民間換錢所時又要跟他們說些 什麼呢?
【課文】 職員:お客様、ようこそ日本へ!何かお手伝いは必要ですか? 職員:顧客,歡迎您!請問有什麼我可以幫忙您呢?
さくら:両替(りょうがえ)したいのですが… 小櫻:我想要換錢…
圖片來源 http://goo.gl/AhrpKq
012
職員:いくら両替したいのですか? 職員:您想換多少呢?
さくら:五万円(ごまんえん)両替してください。 小櫻:請幫我換五萬元
職員:全部一万円札でよろしいですか?それとも千円札もひつよう ですか? 職員:全都給您一萬元面額嗎?還是也需要千元抄的呢?
さくら:一万円札を四枚と千円札を 10 枚ください。 小櫻:請給我一萬元面額四張,一千元面額的十張。
職員:はい、どうぞ。領収書は必要ですか? 職員:在這裡。需要收據嗎?
さくら:いらないです。ありがとうございます。 小櫻:不用,不需要,謝謝!
013
【單詞】 両替(りょうがえ):換錢 いくら:多少 領収書(りょうしゅうしょ):收據、發票 ようこそ:歡迎 お手伝い:幫忙
【文法】 何か…は必要ですか? 你需要…嗎?
何かお飲物は必要ですか? 你需要喝的東西嗎?
何か食べ物は必要ですか? 你需要吃的東西嗎? 圖片來源 http://goo.gl/lwXDC9
014
何か食べ物は必要ですか? 你需要吃的東西嗎?
何か資料は必要ですか? 你需要什麼資料嗎?
2. それとも…
還是…
給對方有選擇麼時候使用
例句 ステーキを食べる?それともラーメンにする? 要吃牛排嗎?還是吃拉麵呢?
圖片來源 http://goo.gl/Dggfjw
015
海に行く?それとも山に行く? 要去海邊呢?還是要去山上呢?
これがいい?それともあれがいい? 這個好呢?還是那個好?
圖片來源 http://goo.gl/zI0eQk
016
在飯店 CHECK-IN(未預約的狀況) 【情境】 雖然這個情形可能不常發生,但或許有一天,原本住宿的民宿 出了問題!或是因為自己的個人因素而臨時決定要改變住宿地 點。那麼要如何和飯店的櫃台人員表達自己想要的房間及其他 需求呢?
【課文】 店員:こちらへどうぞ!予約はしてありますか? 店員:請進!請問您有預約嗎?
さくら:いいえ、予約していません。 小櫻:沒有,我沒有預約。
店員:かしこまりました、何人のご宿泊でしょうか? 店員:好的,有幾位要住宿呢?
圖片來源 http://goo.gl/BoJSzL
017
さくら:二人です。 小櫻:我們有兩個人。 店員:かしこまりました、では、ダブル一つのお部屋とシングル二 つのお部屋どちらがよろしいでしょうか? 店員:好的,那要給您雙人床的房間?還是兩張單人床的房間 呢? さくら:ベット二つのお部屋をお願いします。 小櫻:請給我兩張床的房間。
店員:何日のご宿泊でしょうか? 店員:請問要住幾天呢?
さくら:一日だけです。 小櫻:只要住一天。 店員:お会計はどうされますか? 店員:要如何結帳呢?
さくら:クレジットカードで 小櫻:用信用卡。 圖片來源: http://goo.gl/jCFlSH
018
店員:ではお会計失礼します。費用は今日の為替レートで五千円 になります。こちらにサインをお願いします。領収書とカードをお返 しいたします。これはお部屋の鍵です。客室は204号室、明日お 昼の12時前に退室となります。他に必要なものはございません か? 店員:讓我來為您結帳。費用以今天的匯率計算的話是五千塊。 請在這裡簽名。請收下信用卡與收據。請收下鑰匙。客房在 204 號房,在明天中午 12 點錢退房就可以了。還需要什麼嗎? さくら:はい、明日の朝7時にモーニングコールをお願いします。 小櫻:是的,明天早上七點請給我 morning call。 店員:はい、では明日の朝7時にモーニングコールでよろしいで しょうか? 店員:好的,那明天早上 7 點為您 morning call 就可以了嗎?
さくら:はい。 小櫻:是的。 店員:かしこまりました。では明日の朝7時にモーニングコールい たします。この他は大丈夫ですか? 店員:我知道了。那早上 7 點會為您 morning call。還需要什 麼其他的嗎? 圖片來源 https://goo.gl/NTUJp8
019
さくら:はい、大丈夫です。 小櫻:嗯,沒有了。 店員:もし何かありましたら 、ルームサービスをご利用ください。で は、ごゆっくりおくつろぎください。 店員:如果有需要的話,利用客房服務就可以了。那請舒適的 休息吧。 さくら:ありがとうございます。 小櫻:謝謝。
【單詞】 予約(よやく):預約 宿泊(しゅくはく):住宿 会計(かいけい):結帳 クレジットカード:信用卡 為替レート(かわせ):匯率 退室(たいしつ):退房
020
【文法】 1. かしこまりました 非常有禮貌的「知道」 例句 A:おかわりを二つください。 B:かしこまりました。 A:請再給我兩份 B:知道了 A:荷物を部屋に運んでください。 B:かしこまりました。 A:請幫我把行李放到房間 B:知道了
圖片來源 http://goo.gl/kDj0yW
021
2. もし〜
如果~
例句 もしイベントが中止になったら、どこに行きますか? 如果活動取消的話,要去哪裡呢? もし彼が休んだら、会議は中止だ。 如果他請假了,開會就取消吧
圖片來源 http://goo.gl/pxFPLW
022
問路 【情境】 旅遊時,最常發生的事情應該就是找不到想吃的餐廳或找不到 想去的景點了!雖然自己摸索地圖,找出它也很有趣,但是短 短的旅程中如果發生好幾次這樣的事,那寶貴的時間都被浪費 掉啦!詢問路人快又方便很多喔!一起來學學問路的方法吧!
【課文】 さくら:すみません、このラーメン屋さんに行きたいのですが、行き 方を教えていただけませんか? 小櫻:不好意思,我想要去這家拉麵店,可以告訴我怎麼去 嗎? 職員:はい、ホテルを出て右に曲がり、二つ目の信号を左に曲が れば看板がみえますよ。 職員:好,出了飯店後右轉,第二個紅綠燈左轉就會看到招牌 了。 圖片來源 http://goo.gl/TOj4Jt
023
さくら:どのぐらいかかりますか? 小櫻:大概要多久呢? 職員:だいたい15分ぐらいでつきますよ! 職員:大該 15 分鐘左右就會到了! さくら:わかりました。なにか目印になるものはありますか? 小櫻:我知道了。那有什麼可以做記號的的嗎? 職員:はい、二つ目の信号のところに行くと公園があります、あの で公園がみえましたら、左に曲がってください。 職員:有,到了第二個紅綠燈的時候會有公園,看到公園就左 轉。 さくら:わかりました、丁寧にありがとうございます。 小櫻:我知道了,謝謝你這麼詳細跟我說
職員:いいえ、気をつけて行ってらっしゃいませ。 職員:不會,路上小心。
圖片來源: https://goo.gl/VH6p3L
024
【單詞】 信号(しんごう):紅綠燈 看板(かんばん):招牌 公園(こうえん):公園 左(ひだり):左 右(みぎ):右 曲がる(まがる):轉彎 丁寧(ていねい):詳細 目印(めじるし):記號
【文法】 1.〜方 〜的方法 例句 この食材(しょくざい)の使い方(つかいかた)を教えてほしい! 想要請你告訴我這個食材的用法。 この果物(くだもの)の食べ方を教えてもらった。 請告訴我這個水果的吃法。 圖片來源 http://goo.gl/g22AXJ
025
2.だいたい
大約
例句 うちの猫(ねこ)はだいたい5キロです。 我家的貓大約是 5 公斤。 旦那(だんな)は毎日(まいにち)だいたい7時に家に着きます。 我老公每天大概 7 點回到家。
026
去郵局寄明信片 【情境】 大家到國外旅遊時,親朋好友應該常常會嚷著說要一張當地的 明信片吧?買明信片很容易,但是在日本要怎麼寄明信片呢? 一起來練習吧!
【課文】 郵便局職員:なにかお手伝いしましょうか? 郵局職員:有什麼需要我幫忙的呢? さくら:あの…ハガキを送りたいんですけど。 小櫻:那個…想要寄明信片。 郵便局職員:はい、送り先(おくりさき)はどちらでしょうか? 郵局職員:是的,要寄去哪裡呢?
さくら:台湾(たいわん) 小櫻:台灣。 圖片來源 http://goo.gl/P9OuoK
027
郵便局職員:切手(きって)一枚370円になります。何枚(なんま い)必要(ひつよう)ですか? 郵局職員:郵票一張是 370 元,要寄幾張呢?
さくら:10枚ください。 小櫻:我要 10 張。
郵便局職員:はい、では全部で3700円になります。 郵局職員:那麼全部是 3700 元。
さくら:はい 小櫻:是的 郵便局職員:ハガキに切手をはって国際(こくさい)ポストにいれてくだ い。 郵局職員:貼上明信片再放到國際信箱就可以了。
さくら:はい、今送ったらだいたいどのぐらいかかりますか? 小櫻:好的,現在寄的話,要花費多久呢?
028
郵便局職員:一般的(いっぱんてき)には一週間(いっしゅうかん)必 要です。 郵局職員:平均來說,需要一個星期。
さくら:そうですか、わかりました、ありがとうございます。 小櫻:原來如此,知道了,謝謝。
【單詞】 お手伝い:幫忙 ハガキ:明信片 送り先(おくりさき):送件對方 切手(きって):郵票 ポスト:信箱 一週間(いっしゅうかん):一個禮拜
圖片來源 http://goo.gl/YwfZB1
029
【文法】 1.〜たいんですけど 想要〜(帶著猶豫或不好意思說的 感覺) 例句 あの店のケーキを食べたいんですけど… 想要吃那家蛋糕耶… 明日(あした)会社(かいしゃ)を休みたいんですけど… 我明天想要請假耶…
圖片來源 https://goo.gl/bRPcId
030
2.どちら 哪裡,哪位 例句 もしもし、どちら様でしょうか? 喂(電話)你找哪位? どちらに行かれますか? 你要去哪裡呢?
圖片來源 https://goo.gl/o52te3
031
想看歌舞伎要如何買票 ? 【情境】 到日本的朋友們,有時也會想體驗一下日本的各種表演活動。 購票網站有時外國人不能購買,又有時候是臨時起意想要看! 這種時候應該如何處理呢?
【課文】 職員:こんにちは、何名さまでしょうか? 職員:您好,有幾位呢? さくら:三名です。 小櫻: 3 個人 職員:大人三名でしょうか? 職員:大人 3 位是嗎?
圖片來源 http://goo.gl/TOj4Jt
032
さくら:いいえ、大人二人に子供一人です。 小櫻:不是,大人 2 位,小孩 1 位。 職員:かしこまりました、今日は 5 時と 8 時の公演がありますが、どちら の歌舞伎をご覧になりますか? 職員:好的,今天有 5 點和 8 點的公演,您要看幾點的歌舞伎 呢? さくら:ん…八時の公演で。 小櫻:嗯……8 點的公演。 職員:はい、ではお座席のご確認をいたします。今は五列目の端と八 列目の真ん中の席がありますが、どちらがよろしいでしょうか? 職員:好的,幫您確認位置。 現在有第 5 排兩側跟第 8 排中間的位置,您想要什麼位置呢? さくら:どちらの席のほうが見やすいですか? 小櫻:哪個位置比較好呢?
圖片來源: https://goo.gl/VH6p3L
033
職員:なんと言ってでも、端に比べたらやっぱり真ん中の席の方が見や すいです。 職員:再怎麼說,比起兩邊,中間的位置看起來還是比較舒 服。 さくら:では、八列目の真ん中の席でお願いします。 小櫻:那請給我第 8 排中間的位置。 職員:大人一万五千円、子供一万円で合計四万円になります。 職員:大人是一萬五千元,小孩是一萬元,幫您結帳一共是四 萬元。 さくら:何時から入場可能ですか? 小櫻:什麼時候可以進去呢? 職員: 7 時半以降から可能です。 職員: 7 點半以後就可以進去了。 さくら:はい、わかりました。 小櫻:好的,我知道了。 圖片來源: https://goo.gl/VH6p3L
034
【單詞】 公演(こうえん):公演 歌舞伎(かぶき):歌舞伎 座席(ざせき):座位 確認(かくにん):確認 端(はじ):旁邊,側邊 真ん中(まんなか):中間 入場(にゅうじょう):入場
【文法】 1.どちら…ほうが〜
…比~(怎麼樣)
例句 どちらのふとんのほうが暖かいですか。 哪一個被子比較暖呢? どちらのケーキのほうが好きですか。 哪一個蛋糕比較喜歡呢?
圖片來源 http://goo.gl/g22AXJ
035
2.なんと言ってでも 再怎麼說
例句 なんと言ってでもこの店の刺身は食べるべき! 再怎麼說這家店的生魚片一定要吃
なんと言ってでも運動はしたほうがいい。 再怎麼說還是要運動比較好
036
詢價及殺價 【情境】 日本就是逛街購物者的天堂,男女老少都可以在這邊買到喜歡 的衣服、保養品、美妝品等東西,但在日本是否可以像在台灣 一樣殺價呢?要如何用日文詢價呢?
【課文】 さくら:あの〜赤いバックいくらですか? 小櫻:那個~紅色包包多少錢? 職員:あれですか? 3 万円です、新商品ですよ。 職員:那個唷? 3 萬元,是新品喔。 さくら:なんでそんなに高いんですか? 小櫻:怎麼那麼貴? 職員:豚の皮で作ったものなんです。 職員:這是豬皮做的。
圖片來源 https://goo.gl/U8g5sb
037
さくら:それにしても高すぎる、豚の皮そんなに高くないはずなの に 小櫻:那也太貴了,豬皮沒有那麼貴呀… 職員:今買うと豚の皮専用の洗浄剤をプレゼントしますよ 職員:現在買會送豬皮的清潔油喔 さくら:ちょっと安くしてもらえませんか? 小櫻:可以算我便宜一點嗎? 職員:すみません、それはできません。 職員:不好意思,沒有辦法耶。 さくら:はい…じゃあ汚れて持ってきたら、洗ってくれます? 小櫻:好吧…那髒了可以拿回來給你們洗嗎? 職員:もちろんです!いりますか? 職員:當然可以喔!你要嗎? さくら:はい、現金で。 小櫻:好,我付現金。 職員:かしこまりました!ありがとうございます! 職員:知道了!謝謝你喔! 圖片來源: https://goo.gl/Q6xvLx
038
【單詞】 新商品(しんしょうひん):新品 専用(せんよう):專用 洗浄剤(せんじょうざい):清潔劑 プレゼント:禮物,送禮 もちろん:當然 汚れ(よごれ):髒污
【文法】 1.〜はず 因該~ 例句 明日は晴れるはず。 明天應該會是晴天。 健康診断(けんこうしんだん)は問題ないはず。 健剛檢查應該沒有問題。
圖片來源 https://goo.gl/tmZTtM
039
2.〜すぎる 過於~ 例句 このジュースは甘すぎる。 這個果汁太甜。 問題が難しすぎて、どうしようもない。 問題太難不知道怎麼辦。
040
在餐廳吃烤肉 【情境】 之前介紹過在民宿叫外賣的日語會話,但是最常碰到的應該還 是在餐廳吃飯時點菜的問題。今天就來帶大家學習簡單的點菜 方法吧!
【課文】 さくら:注文お願いします! 小櫻:我要點餐!
職員:はい〜ご注文をどうぞ 職員:好的~要點餐嗎?
さくら:鶏肉を 2 人前、コンスープとご飯一つ、あと生ビール2000 cc ください。 小櫻:雞肉兩人份,玉米湯,白飯一碗,還有生啤酒 2000CC。
圖片來源 https://goo.gl/7OksUi
041
職員:鶏肉を 2 人前、コンスープとご飯一つ、生ビール2000 cc ですね? 職員: 雞兩人份,玉米湯,白飯一碗,還有生啤酒 2000CC 嗎?
さくら:そうです 小櫻:是的
職員:かしこまりました〜今すぐ準備いたしますので、少々お待ち ください。 職員:好的~馬上為您準備,請稍等。 ===== 職員:これは鶏肉 2 人前、ご飯、生ビール2000 cc になります。コ ンスープはもう少しお待ちください。 職員:這裡是雞肉兩人份, 白飯,還有生啤酒 2000CC。 玉米 湯馬上就來
さくら:はい 小櫻:好
圖片來源: https://goo.gl/ptSVqD
042
職員:コンスープです、あと何か追加しますか? 職員:玉米湯來了,還需要什麼嗎?
さくら:ご飯もう一つください、あとビールのコップもう一つ 小櫻:再給我一碗飯,還有再給我一個啤酒杯
職員:はい、今すぐお持ちいたします 職員:好,幫您拿來。
さくら:あと牛タンありますか? 小櫻:還有,有牛舌嗎?
職員:はい、まだありますよ 職員:還有。
さくら:じゃあ、とりあえず一人前お願いします。 小櫻:那先給我一人份。.
職員:はい、かしこまりました 職員:好,我知道了。 圖片來源: https://goo.gl/LjPjnc
043
===== さくら:あの、サラダとキムチをもう一つ 小櫻:那個,請再給我生菜跟泡菜。
職員:はい 職員: 好。
【單詞】 鶏肉(とりにく):雞肉 注文(ちゅうもん):點餐 2 人前(ににんまえ):兩人份 生ビール:生啤酒 コンスープ:玉米湯 牛タン(ぎゅうたん):牛舌 追加(ついか):追加 キムチ:泡菜
圖片來源 https://goo.gl/61oCqK
044
【文法】 1.~お願いします
拜託~
例句 会議の準備をお願いします。 請準備開會。 明日の朝、モーニングコールをお願いします。 明天早上, 請(拜託)給我 morning call 。
2.~をどうぞ 請~ 例句 おしぼりをどうぞ。 這是擦手毛巾,請。 資料(しりょう)をどうぞ。 這是資料,請。
045