Эта книга представляет собой прежде всего учебник, поэтому при переводе потребовалась определенная адаптация. Так, например, в отдельных случаях описание жестов, паттернов поведения и т. п., характерных для США, было заменено аналогами, свойственными нашей культуре. Однако это оказалось возможным не всегда — в частности, читателю следует помнить, что глава 11 целиком построена на материале английского языка и стереотипов западной культуры. Особое внимание следует обратить на то, что приведенный в книге тестовый материал подвергся только переводу, но не культурной адаптации и, таким образом, может считаться примером тестов и иллюстрацией положений учебника, но никак не рабочим материалом.