Pál
THURY GYÖRGY A DUNÁNTÚLI
SZEREPE
VÉG\l"ARI HARCOKBA:~' . ~. 1554 1566
• Dr. Huszár Pól
THURI·GYÖRGY
SZEREPEA DUNÁNTÚLI
VÉGVÁRI HARCOKBAN 1554-1566
VÁRPALOTA 1974
LeHorőlta:
Dr. SINKOVICS
ISTVAN
eg~etemi tanár
Borítón:
SZELESTEY
LÁSZLO
fest6múvé sz grafikája
Kiadja a vórpalotai Vó . felel6s kiadó' , Horvóth rosi I T Tanócs VB, M'uve6dé" Megjelent 1000 'a ivadar sugy; O",lólyCJ E peldónyba 1 ng. sz.: 94719j1974,K,f, n, 4 (A/5) iv terjedelemben,
VÁRPALOTAI HELYTÖRTÉNETI PUBLIKÁCiÓK Szerlceszt6: KONCZ JÓZSEF
TARTALOM
Előszó
7.
1.
A végvári
2.
Várháborúk - A végvári
3. Palota
rer.dszer
kialakulása rendszer
a Balaton.-felvidéki
A török hadmozdulatainak
.
Be~ezet6s
.
.
változásai
.• .• .. .• .• .. .• .. .• .• .. .• .. .. .• .• .• .• ..
••••••
ostroma...
....• .• .. .. .. .• ....
•••••••••••••••••••.••••••••••••••••••
1. Levelek
és oklevelek
••••••••••••••••••••
2. Egykorú Le í.r-á s ok Palota
1566. évi
j egyz.éke
előfordult
személy-
••••••••••••••••••••••••••••••••••
1. Források 2. Történet~
•••••••••••••••••••••••••••••••• irodalom
3. Szépirodahm MELLÉKl.ETEK
••••••••••••••••••••••
...• .• .. ... .... ...• .• ..... .. .. .• .• .• .. .• .• .. .•
.•.•.•.•.•.•.•.•.•.•.•.•.•.•.•.•.•.•.•.•.•.•.•.•.•.•.•.•.•.•.•.•.•.•.•
- 5 -
12. 25. 29•
31. 33.
101.
és helységne"'ek
••..........••••..•........••....•..••..•••....••••••..
BIBLIOCRÁ.FIA
11.
védel-
mé rő 1 ...•••....••....•....•..•..•..•..•........•....••••• A kötetben
9.
vé gvár-ak között. figyelése
4. 1566. évi várbáborúk - Palota FORRÁ.SANY AG
és jellege.
137. 155. 157. 169.
187 • 193.
.Jó hire marada Thuri kapitánynak, Ezután békessége
len Palatának.·
Zrinyi Miklós: Szigeti veszedelem
ELŐ
Az igazi A valóban dében,
SZÓ
nagyság
nagy
próbaköve
cselekedetek
századok
múltán
a történelem,
nem
vesznek
a múló
ido.
el a történelem
is tisztelettel
emlékezik
meg
kö-
róluk
az utókor. Az 1.')66-ban hosiesen sajátjának névtelen
érzi
harcostársai
barbár host
e hazát
s hazaszeretetük
t ák , életüket
'nak. Thury
György
akit
ban
vilizációt
Hiszem, adósságból,
kutatómunkámat
s ennek
tet mindazoknak,
akik
mindenek
elott
külföldi
levéltári
ra.
Tan tványi. í
m~nkában
és segiti
nevelését.
e könyv
Várpalota
-, Dr.
Tanácsának,
egykori
Sinkovics
emberfelet- még
árán,
valamit neves
1974.
ci-
de hosi-
abból
az
és névte-
végeztem
oszinte
köszöne-
lehetové amely
tették,
a hazai
és
biztositotta
számom-
prof'esszorom
-
István
hasznos
szeptember Dr. Huszár
e
tanácsait,
útmutatásait. Várpalota,
harcá-
az európai
szellemében
mondok
feltételét
há Lá va L köszönöm
lektorom
magáé-
történelemtanitásunkat,
megjelenését
Város
kutatások
a kor
Ennek
szellemében
a
ellen.
törleszt
történetirásunk
tartozik
hazafias
együtt
azt olyan
vall
a már-már
hóditás
munkám
hullat-
Györgyben
véráldozatok
török
szerény
amellyel
létével
és gyak-
érez-
vérüket
büszkén
annak
óriási
a pusztitó
magukénak
- védeJ.mezve
Thury
ma is
György
óráiban,
magárahagyatva
-, nemzeti
hogy
len vitézeinek ifjúságunk
ellen.
része
is védelmezve,
esen folytatott
hazáért
a magyarság
is kihasználva
igazán
bizonyitékául
népünJ< egésze
küzdelme
ti ha r-orrak ; amelyet
lakossága Thury
a veszély
mindig
a magyar
a pusztulás
tisztelhetünJ<,
Palota
törökvero
akik
beszédes
áldozták
hóditás,
a nagy
emlékét,
ran koldusszegényen, ték,
megvédett
és ápolja
pál
1.
A VÉGVÁRIRENDSZER KIALAKULÁSA ÉS JELLEGE
A XVI. század
elejétől kezdve a török hóditás ellen élet-ha-
lál harcot vivó Magyarország végvári rendszer. százados
megmentésének egyetlen záloga a
Az egész védelmi rendszer
a török elleni év-
küzdelmek során alakult ki. Először Hunyadi Mátyás
kisérletezett összefüggő,
védelmi várrendszer
rök hóditás megfékezésére
kialakitásával
a tö-
- akkor még az ors-zág déli határán,
sőt azon is tul. Védelmi rendszere
Boszniában, a Duna -
Száva
vonalán jött létre - központja Belgrád volt. Mátyás központositott államának bukásával azonban a gondosan kiépitett védelmi rendszer
is rombadőlt, s alig fél évszá-
zad mulva - immár Buda eleste
után - ujabb védelmi vonal ki-
épitése vált égetően szükségessé területén - , hogya
-
alakult ki a XVI. század
közepére
tartani tudja magát, s a század
lassitsa.
az a végvári rendszer,
aztán a török nagy erőfeszitéseket
változik lényegesen.
most már mélyen az ország
török rohamos terjeszkedését
Igy amely
igénylő támadásai ellenére is
hetvenes
éveitől kezdve nem is
A török támadások ezekben az évtizedek-
ben jelentkeznek legnagyobb erővel -
ekkor a török még főerő-
it tudja Magyarország ellen mozgósitani - s ezek az évtizedek jelentik a magyar végvári rendszer E védelmi rendszer
fénykorát is.
kialakulásának
okát a kor hadi viszo-
nyaiban kell keresnünk. A korabeli hadviselési lett a Magyarországra
módszerek me
í-
betörő, hóditő török addig nem vonulha-
tott nyugodtan tovább, amig a ~örnyék várainak
erőit, ellenállá-
sait meg nem törte, mert az ilymódon maga mögött hagyott erők veszélyeztették,
sőt lehetetlenné tették utánpótlását,
ták visszavonulási
és
elvághat-
utját.
A végvárak ellenállása még akkor is szükséges
és eredmé-
nyes volt, ha a török elfoglalta őket, hiszen ostromukkal a török jelentős erőit kötötték le - időt nyerve ezáltal a távolabbi vidékek hadi készülődésére selésre
és
fogyasztva a török erejét és hadvi-
alkalmas idejét. Tekintetbe kell ugyanis vennLink, hogy
a török hatalom magyarországi hadjáratainak ideje egy- egy év-
9 -
ben
meglehetősen
elindult
egy
Belgrádból zepe
-
előtt
vissza
az
nem
is
a
török
október
napot
ők
érnie vége
más
török
lovagvárak
is
kisebb
közöttük
esetén
ugyanezeket
őrségüket
területét
amelyek
a
egyetlen
mentén
sok
mel kisérte
biekben
különösen
növelte
jellegzetes falai
közé
kisebb
könnyülovasság, jelentettek,
maszpont
szerepét
a
huszárság
sőt
töltötte a
be,
törö kre,
ellenőrzése -
10 -
idejében
jelentőségét
töltött
zömét sokkal
Igy aztán magyar alatt
a végvá-
általában
elő,;;zeretettel
a
fi-
mint a későbszerepet
őrsége
számára
al;'onnan
határ figyelem-
alatt.
katonaság
mint a várostromok.
jel-
rablótáma-
élénk
jelentős
végvárak
a végvári
állandó
hódoltsági
E téren
A várak
zárkózva,
amelyek
mi esélyt
kicsaphatott
a
a
de
fenye-
annak
készülődését,
és
elleni ki kel-
az
-
török
aztán
kapitánysága
harcmodora.
hanem
A
ha
őrségeit.
fontos
György
török
részéről
amely hadi
várak
tarisznyaváraa
hadjáratok
igénybe,
megelőzni,
Régi, hires
udvarházakat,
összpontositani,
szüneteltek.
őrséget,
sikerült
évtizedekre,
általában
török
hadsereg
sem
lehetett
Thury
harcokat,
vették
mozgolódását,
fogjuk,
nagy
vég-
megvé-
vezetni.
volt
várakban
a
török
tartottak
szomszédos
vára
a vár
a
békében
török a
Ugyancsak hadak
-
módon
a
látni
Palota
ezek'
helyen
gyelmeztette
csupán
török. főerőit
is;
fakadóan
a nagyobb
nem
magya-
magyar
területét
palánkokat,
támadás
s
a
megerősitett -
A
hadsereggel
gyakran
Erősebb
legéből
nyen
-
hadjáratot
erősségeket,
hogy
eredményes
megyék
évben
kö-
előtt
- ".•• ezt
nagyobb
vár
hódoltatástói
minden
napja Miklós:
érthető
egy-egy egész
nyár
beállta
területén.
különösen
gyakran
találhatunk
rablótámadások
gyar
lapon/
Magyarország
szerepük
gették,
mezei
1962. 205.
végén csak
mellett
Demeter
komoly
üriteni,
maradt
26.
tavasz éppen
tél
1. Istvánffy
hiszen
a
magyarázható,
szintén
ország
dásait
a
amelyeknek
harcban. lett
még Ezzel
/október
jelentő
ha
avagy
viszonyok s
nevezik"
tudott
-
rendszer összetétele roppant vegyes.
mellett
templomokat -,
vár,
sem
A ·végvári
kat
után
pusztulást
hiszen
birodalomba.
fontossága,
több
mivel. a
a
figyelembevételével
a
ri
szállitási helyére,
Budapest
rendszer
désévei
be
korabeli hóditási
hadmilveleteket
megóvni
az
a
történetéből
Ezeknek
volt,
Isztanbulból
Kassonginnak
nem végzett
vári
sereg
ért
kellett
a
rok
szükreszabott
nagyobb
nem
vállalta
a
kitevő
ma-
több
győzel-
a végvár lovasság
tarthatta
a
tákorry-
török
,---------
által
veszélyeztetett
szemléletes kodó
45
vári
en -
50000
hadak
röknek
A végvári te lehetővé,
madás
szágon,
emelkedve
észak déli
ország
nizsa, Eger,
Tokaj,
-
2.
után
az
igénylő
a
harcai,
együttmüködés igen. érzékenyen
vár
tö-
jelentőségüek.
a z.oro e
egyik
ellen
pontján
tengerpartról nyult
az
át a
ország
Pápa,
Palota,
Győr,
Szatmár,
rendszer az
mindig
tet-
intézett
inditott
Várad,
l570-es
-
A
Horváth
Jenő:
szultán
nem
Tata,
-
tá-
ellentá-
a
Felvidéktől
Szigetvár,
Komárom, Jenő, a
Ka-
Érsekujvár,
Lippa,
Temesvár.
rendszer
többször
VÉGVÁRI
a
Magyar
felén
Horvátormeredeken
összeté-
változott,
s
a
rovására.
RENDSZER
elfoglalta
keretében
4.- én
ki.
várai:
mellett
1543.- ban
E hadjárat
keleti
Gyula,
évekig
Magyarország
indult
Dunántulra,
főbb
állandósága
szultán
sávot.
vég-
ezt
egésze
másik
vissza;
1543. szeptember
/Rónai
a
majd
VÁRHÁBORÚK
eső
s vonal
nyulott
II. Szulejmán közé
közötti
rendszer
délről,
felé,
különösen
korszakban
áldozatokat
tartóz-
magyar
enyhitették
mind nagyobb
keresztül
Kálló
A védelmi
főnyi
mértékben
határáig
Veszprém,
15000
ellensulyozni.
vonal
Szlavónián
az
12 -
volt,azt
területén
lettek
várai
a védelmi
szükség
tetemes
támadásaira,
lehessen
A védelmi
mekkora
Magyarország
és
1548 után
a védelmi
azt
erre
Bizonyos
rendszer
a török
madással
török
folytatott, en
hogy
es etén
Hogy
állandóan
számaránya.
különös
reagáljon
az
főnyi
Perzsiában
amelyek
tele
vidéket.
mutatja
Palotával
Hadi
a
került
VÁI/I'OZÁSAI
Pécs
kézre
-
ostrom 2 Fehérvár. .
szomszédos
Krónika
1.
Esztergom
heves
Budapest
1897.IIA1.
1.( A tén
ölébe
Budát
ujabb
feltevése, 1542- ben Pécs, tével
hullott
dott. Ezzel maniczky
birtoklását
biztositani.
a Habsburgok
siettette
a
török
Simontornya,
Palota
vára
Teljesen
az s
1541-ben ezért
szin-
igyekezett
megalapozott 1540- ben,
az
1541-ben
a és
terjeszkedését.
vonal
Pápa, -
magát illetően,
próbálkozása
Ozora
védelmi
Veszprémtől
Ráfáei
biztonságban
vára
hóditásokkal
hogy
a dunántuli
nyugatra.
érezte
Buda
és
Tata,
ekkor
magánváraként
Fehérvár
jelentős Győr,
1543- ban
mértékben Komárom
még Podmaniczky -
része II -
lett
a
történt
eles-
visszas.zorult irányába János
dunántuli
és
huzóPod-
végvári
rendszernek, Fehérvártól
mégpedig a török közeli szomszédságában, alig félórányi nyargalásra
járat során Uláma bég megpróbálta Palotát is elfoglalni források szerint de a várat
hisz
feküdt. Az 1543. évi hadegyes
be is hódoltatta4. IRónai Horváth Jenő: l.m.39.1./-
megtartani nem tudta. Még tovább sulyosbodik Palota
helyzete az 1552. évi várháboruk során. Az ekkor hatalma delelőjén lévő török birodalom óriási erőket mozgósitott Magyarország med nagyvezir seregeivel med pasa seregei
meghóditására. Szokolovics Mehe-
Erdély erőit tartotta lekötve, amig Ah-
ötheti ostrom után elfoglalták a magára hagyott
Temesvárt, közben Khadum Ali basa 1552. 6,prilis ll.-én bevette Veszprém várát.5. IRónai Horváth Jenő: Lrn, 60.1./. Majd Drégelyt, Szécsényt,
Hollókőt, Gyarmatot. hogy aztán az egyesült seregek
Szolnok és Eger ellen forduljanak. Eger elfoglalásával szerették volna leválasztani
a királyi Magyarországgal
egyesülPli akaró Er-
délyt. Az 1552. évi hadjárat - mivel Móric szász
választó
mintegy
nooo főnyi német haddal Győrött téUenül időzött, és a magyar királyi trón megszerzése érdekében folytatott politikai manővere6 ket • IAcsády 1.; A Magyar Nemzet Története V. Budapest 1897. 328.1.1
a török számára
rendszer
óriási eredményeket hozott. A végvári
olyan fontos várai estek el, mint Temesvár, Lippa, Arad,
Szolnok, Veszprém. A hadjárat tervei szerint elfoglaiandó várak kózül egyedül Eger hős védői tudták megállásra kényszeríteni törököt. A dunántuli végvári rendszerre hogy Fehérvár
a
küllinösen hátrányos volt,
után Veszprém is elesett. Palota vára
teljesen az
ellenség torkába Jutott - egyaránt kitéve a veszprémi és a fehérvári török betöréseinek,
3.
támadásainak.
PALOTA
A
ZÖTT -A
TÖRÖK HADMOZDULATAINAK FIGYELÉSE
BALATON-FELVIDÉKIVÉGVÁRAK KÖ-
Palota várát és tartozékait 1537. szeptember
30-án,
Váradon
kelt adománylevele szerint János király adományozta,7·/N.R.A.Fasc. 334. Nr.1. Kiadta Lukinich Imre: Podmaniczky Oklevéltár ll. kötet 618-621.1./Podmaniczky Jánosnak
és fivérének, Podmaniczky Rá-
fáelnek érdemeikért és "hüségükért", amelyet a Vág menti harcokban bebizonyitottak. A Podmaniczky-testvérek - 12 -
beiktatása - az
adománylevél kétszeri
megismétlése után 8. /1537. szept. 30.N.R.A.
Fasc.334.Nr.L, 1538.ápr.l. N.R.A. F'es c, 422.Nr.3L, 1539. március 12. N.R.A. Fasc.42LNr.47.
Podmaniczky Oklevéltár II.618., III.20.
III.76./ - került sor 1539-ben. Az uj tulajdonosok tek a kor szokásos
nem különooz-
birtokharácsolóitól, s már az adományozás
első évében több bonyodalmat okoztak a környék amuf,y sem bé9 kés életében - elsősorban fegyveres támadásaikka1 • IKecheti Márton veszprémi
püspök levele Podmanlczky visszaveréséről
Podmaniczky OkI. 1I.62L1./. A már emlitett okok miatt azonban a Podmaniczkyak zavartalan uralma nem tartott sokáig, hiszen Fehérvár elestével PaloIO ta végvár lett. • /Lukinich 1.: A Podmanini Podmaniczky-család története Budapest 1943. 227.1./. A honvédelmet Illetően a Podmaniczky fivérekről nem sok kedvezőt mondhat el a história, s ha valamit mégis, akkor az a Palota vára nyul6 törekvéseiket tén.te
227.L/. A vár hadászati
igy sem állt arányban sév.L
megerősitésére
irá-
jelentheti.ll. /Lukinlch 1.: Podmaniczky-cs.törjelentőségének
a fenntartására
megnövekedése
forditott összeg
növekedé-
A várat feltétlenUl erősiteni kellett. A Podmaniczkyek a
számukra kellemesebb megoldást választották,
a vár fenntartásI
költségeit olymódon háritották át az államra, hogy Trencsén
me-
gyei jobLágyaikat mentesitették a közmunka a161, mivel Palota őrsége nagy részben rendszere
12
közülük került kl. • ISzegő
ta 1561.julius 20-29.-i
inventáriumában Hadtörténelmi Levéltár
299./ Ha a vár fenntartása
igy sem látszott biztositottnak, akkor"
••• a törvénytelen foglalások és erőszakos tésétől sem riadtak vissza, szerzésére
Pál: Végváraink
••• Budapest 19i1.47.1.Lásd még a szláv nevek,,:t Palo-
cselekmények elköve-
•••különösen az egyházi javak meg-
vetettek szemet." 13. /Lukinich 1.: A Podmaniczky-cs.
tört.227.1.1
Az 1543-as várháboruk
során a veszélyeztetett
fehérvári
polgárok Podmaniczky Ráfáelhez fordultak segitségért,
aki kéré-
süket a pécsi püspökön keresztül Nádasdy Tamáshoz továbbitotta, kérve a főkapitányt, hogy legalább Fehérvár, Esztergom és 4 Győr biztonságáról gondoskOdjanak.1 ·/U.o.1 A veszély 6ráiban maga Podmaniczky Ráfáel Beszterce várába
Iu.o./ Bár a király nem járult hozzá, hogy Podmaniczky Ráfáel a - 13 -
15
készült a török előL
•
dica- jövedelmeket -
mint például
hadászati tok e in
arra
gondoskodni
hogy
számára
a vár
adásáról A
átadása
azonban
őrséget
az
vésbé
Podmaníczky
Ráfáel
mellett
hajlandó
ezuttal
sem
ták
Palota
kor
egyik
főlegény,
ll- én
Erasmus
Ellentétben tember dokt ta
8- án 1960.
·
cs.
tört.229.1.!
Egyre
ke-
halála
hogy átadni,
előtt
a vár
és
a fehérvári
Szij
a
nehéz
kapitány Ferenccel
a palásti
időkben
Thury
Jakusits
Rezső
foglalta
átadása
szerepel
tünt
a
együtt
csatában,
Palotára, magya:ok
el
ahol
Előbb
levele
O.L.
Podmaniczky
Szij kelt
Kamarai
Ráfáelnek
ta: Podmaniczky-Oklt.IV.591-592. -
14 -
Rezső:
Palota,
szerepe
1554. október 1962.
szerint
Levéltár
1552. Teuffel
nem ismeretes,
Bp.
levelét
a
mint sági
vett
jelentős
mindenesetre
18-án
állitot-
fel Palotán
részt
amely
növek-
elé
forrásokban.
ő is
történetéből
hivatalát,
75.1., 1554. október Ráfáelnek.
azonban
egyre
feladat
György.
megállapitásával,
volna
Bécsben
feltételek
bég
mind nehezebb
törökverője
M.: A
után maga is 19 bizva. . /U.o.!
bizonyos
csapatok megmentésében. Egyelőre
Podmaniczky
György
helyzete
György
Az l8
/U.o.230.1./
mint lévai
mikor került Thury 2 17. előtt. 1./Istvánffy
ostromolta
fizetni.
tisztjeire
Ezekben
elma-
kénytelen
országbiró
királynak
ekkor
igyekezett
volt
Tamás
a
át-
élelemmel.
kedvezményekért.
védelmét
anyagi
vezetésével olasz
miatt
Palota
meg. 20.
kamara a vár
módon
János
kijelentette,
a
egyre-másra
egyéb
Fivére,
megszerzésére
védőit.
majd
és
Podmaníczky-
ismét
leghiresebb
augusztus
volt az
zilált Palota
régi
tekin-
Ráfáel
elegendő
okok
a
bir-
kellően
való
hajlott
Nádasdy
Palotát
történt
A vár
-
l-én
évre
sajátjából
a várhoz.
költözött
is
a
/U.o.!
tudtak
megegyezés
költségeit,
is
Podmaninl
igy
a
fél
sem
Podmaníczky
ismeretlen
továbbra
továbbra
1.: A
vá~a
és
fenntartási
1553. szeptember
vő
jelentett,
adóengedményekért
ragaszkodott
Besztercéra
terhet
létrejött
Ráfáel
fontosságára
átvételét.
a vár
forditsa.I6•
igy
vár
annak
eddig
Ráfáel
azonban
!Lukiních
A
3- án
hogy
Podmaníczky
fenntartására
felszerelésével
a vár
kamarát
több
1549 julius
Podmaníczky
előteremteni a
egyre
s
veszélyesetén
megengedni,
Podmaníczkyak
felajánlotta
- teljes
vár
a
vára
fenntartásáról.
komoly
volt
tekintettel
Palota
mutat,
kamara
javaslatára,
való
adót
lefoglalja,
hajlandó
a vár
a
radt.
-
fontosságára
beszedett
Mindez
tettel
rendszeresen
1546- ban
258.1.
1558. szep-
Várpalota
már
Palotáról
Missiles
1554. okt.18.
Gonir-
Thury Kiad-
uj v íez.oriyok
Az
feltétlenül
mét Podmaniczky vári
bég
Palota
lánkot török
csak
és
mind
kezére lovuk,
egyáltalán
nem 22
Ráfáelnek. szokott
·/Thury
palotai
ejtette, őrségét
ságod
irhatta
nem
nemcsak gyobb
••. kor
jön
levele
Levéltár
rész
osztaná módon nek
a vár
ezt
vitAnI. de va
el magát
őrsége
ezáltal
a vidék irán'-
lett volna
hozzá
pott jelenté.
radt
zsold
védelmét
érzéke
esetben
végvár •••,,26. /Lukinich ség
létszámának
tudomásunk, nak,
az
törökkel
az
őrségre
harcok,
között.
korszakban,
megsürgette
Nádasdy
hanem
az
könnyen Imre:
A
emeléséről
1554-1555-ös vivott
azonnal
választott
egyre
melyekben -
a
nemcsak
15 -
biztosit-
a
javasolt sem
mehet
nagyobb
az
elma-
növelését ez
a
tört.231.L/
feladatok
vitézek
Palota is
is,
fontos Az
kifizetésérEsI
szaporodnak palotai
ja-
-
másnak
látszámának
zsoldhátralék
egyre
Ezált4l volna
a Thurytól ka25 aközben . /1554.áp-
Podmaniczky-cs.
azonban években
mi lépés-
de
Tamásnál
őrség
a
őket
Ráfáelnek
veszendőbe
és
tudjuk,
Merész
lehetett
a
is,
birtokokat
••, nem
mint ahogyan
Kame-
szemben
tartoz6
volna
na-
György
ekkor
viszonyai
Podmaniczky
adják,
Levéltár
Ráfáellel
enélkül"
tulNagy-
még
Thury
helyzetén
érzéke,
ebben
de
tl.591/ Thury
köthette
selll
fIIeg nem
század
is
is.
ugyAnis
Podmaniczkynek.
egész
",in den
anyagi
a várhoz
••• nem volt
küizetését,
mert ellenkező
XVI.
sebet A vár
18. Országos
várhoz
mert
irta
A vitézek
hatására
riU•• 15./ nádorrá
a
-
hiánya
várőrség
Podmaniczky
között.
pedig
harcokhoz
Jutunk."23,/U.o.
hogya
ltt,,24,/U.o./
közülünk
képtelenek,
1554. okt.
pa-
dolgaink
soknak
mezei
fizetségünket
Podmaniczky-Okl.
a
"••• az
Podmfiniczky
"•.. ha
leszünk
koldus botra
tekintenünk
földosztás
egyéb
en
lovak
nyomorgó
sem
Ráfáelhez;
szoros4bban
a
fehér-
l7-én
legérzékenyebb
Ráfáelnek,
szolgálatára
e.z crrbe n nem csupán
A
lehető
A
megerősitett
és
György
levele/. a
is
Podmaniczkynek,
fel
Thury
idézett török
amugy
és
m•••• radunk
kell
irta
segítségünkre,
szánta
ajánlotta
-
a
Missiles;
lépésre
Azt
tartozó
szereink
egy,
Podmaniczky
Podmaniczky
marai
a várhoz
védel-
tapasztalható
meglehetős
Az
szegénységre
bizza.
volt
hogyegyeseknek
lova"
a vár
1554. október
haditechnikájában
Nagyságod
hősre
csak
György
megbénitotta.
ZM nélkül
törekvés.
hogy
olyannyira,
vitézeken
hiszen
törökverő
mind hadi
másoknak maradt
tették,
gyakrabban
elfoglalta
lovaink,
jutottak,
két
kiváló egyre
irányuló
félhomályban ••'
a
ugyanis
elfoglalására
éjszakai
a
Rátáel
részéről
szükség~ssé
őrnincs
hárulkörül
derekasan
a
küzdenek, Tamás tal
és
több
levele
gyakoriak
kult
azt hoz
1555.
••• hogy avagy naz
György
szaktekintélynek
budai
bizonyit ja
mert
basák A
12- én
meg
magyar
mindannapi
egyre
nyelvü
szerepe
Veszprém csupán
felől a
A
lehetővé
két
emlitett
a
mellett
a
közelsége
megfigyelését.
őrségének
hirszerző
egész
Észak-Kelet-Dunántul
eddig
előkerült
Thury a
nek
rendszert
felében,
védelmi
az
vonal
alakult
Győr
és
lyezkedett
el
tól.
vára
rém
lehet
1552- es
Palota között
-
bástyáját.
Palota -
állandó
Palota
hatták
Györgynek
seit.
nek
mind
nem
is
figyelését
volt
az
kézen
szorosabb
követhetjük:
volt.
jelentéseiben
a
tet-
is, ami életbe-
meg
A
A
nem
-
és
a
együtt
-
Battyán, -
levelei
szemmel
Polgárdi, 16 -
Veszp-
is
kes-
körülvé-
jelentette,
szemmel
tart-
állapithatjuk
melyekkel
törökről
azonban
és
legveszélye-
azt
abból
kivül
he-
vonalá-
területtel
ez
közül,
En-
Szent-
Magyarország
rendszert
a
má-
ujabb
nyugatra
Fehérvár
könnyen
legközelebbi
Buda,
Pápa,
rendszer hóditott
Thury
évek
egy
terjeszkedés
hódoltatott
szerezte
alapján
Észak-Nyugatra.
torkában
kapcsolata.
fehérváriakon
1550- es
megszállt
végvárak
honnan
levelei
PalotátóI
török
végvári
oldalról
ellenség
lévő
tárgyu
Devecser,
a
töröktéil
akkori
készülődéseit.
Legfontosabb
Fehérvár
készülő-
kiépítését
Az
nélkül
távol
veszélyeztetettséggel
magyar
nyomon
a
mindhárom
vitézei
a török
hogya
A
Fehérvár,
számra
vonalától
kivétel
az
félszigete Az
ugya-
őrségnek
következtében
Vázsony,
még
jelentette
beékelődve
sebb
hogy
Balaton
Komárom egyelőre
katonai
rekonstruálni.
Tihany,
keny ve.
rendszer
várháboruk
ki a
te'gv ár-ai: Sümeg,
márton,
"
is.
György
következő
sodik
is
Sőt
állandó
és
fontos
palotai
mind
hanem egész
vágóan
kér,
akarom,,28./
hadmozdulatainak,
te lehetövé,
az
Bálint-
akarod,
most
nem
is,
Magyar
értesitést
mindenkor,
Palota
vára
me rry-.
1.3.1./
török
török
kiala-
előtt
Palotán
egyebütt
török
török
tette
vár
rá
harcok
török
melyben
levelezése
a
a
ha
1./ Egyut-
terül etén
bégnek
vivást,
várnál
lett
szemmeltartása.
az
/Nádasdy
amelyek
bajvivás
Ibraliom
vagyok
e két
a
levele,
akarod
fegyveres
fontosabb
déseinek
budai
kész
vagyok,
Hogy
intézett
hol én
a
27.
614-616.
párviadalok,
Thury
március
ember
szokásos le.
en
Tatán,
ejtenek.
Okl.t.IV.
folynak
tudjam
az
is
szerint
számitott beszédes
foglyokat
3. Podmaniczky
a végvidéken
szokások
nyire
alkalommal
1555. jan.
volt
alapján szóló tartandó gyakran
Szekszárd,
azt
meg, Thury is
értesüléerősség szerepelSimon-
tornya, ra
Pécs
várakban
a szomszédos
bejártak,
a
meglehetosen
kapcsolatot rezni
teremteni
a fehérvári,
Ugyanez ri bég
lakik
ja
misét
ha
a
mond,
ép
akarja
jó
talált
ha
'ce.pítérryo k és a fegyveres
Thury
Györgyben.
jus
25-én
Palotán
főkapitánnyal, tet
szállják
vOlna.,,30. 210.,
kelt
már
/Mednyánszky
Kriegsarchiv illetően
Ezuttal
aminek
eredményes
Thelekessy
ve
tehermentesitésére Babocsa
romával, dak
Imre
várát.
hogy
julius
kell járól,
23-án
is rök
pasa
háborus
5.
ad.
az
fel
Levéltár
Ali
által
figyelmezte-
Zrinyi
már
azoknak
a
magyar
to rc k kenyéren
-
szolgáltak.,,32.
Sziget
általában t~mad~i
azt terveit -'I'
,'-10 015'
"~átJa'otl
•. ---:
Thury
nem s
a
jelentette, -
nem
illet-
ost-
magyar
ha-
György említést
kis
török
csoportzsoldban
5.: A magyar
tanulmányok
- ft
~.
életüket
/Takáts
-
kézen
Röviden
iródeákoknak
Miivelődéstörténeti
készülődéseit,
hogy
értesüléseit.
tengették
Miklós
török
hagyott
budai
védett
felmentésére
is
arra,
Szige-
hirszerzés
való
nádor,
akkor
má-
győri
hogy
hogy Márk
Szigetvár
vi-
1556.
megszállották
1./ A
idejében
Tamás
példát
szerzi
palotaI
Ádám
járja,
hogy
Horváth
valóban
találunk
ból Bp. 1961.147./ Szolgálatuk rök
a
megtarthassa, amit azonban a eUogle.ltak.31. /Acsády 1.: Lm, 334.1./
érdekeket
iródeákok
Ali
bizalmasaitói
itt tennünk
magyar
az
megtámadta
esetben
a török
"••• akik
volt
Nádasdy
-
Gall
hir
ha Sándor:
János
Babocsát
Nem egy éppen
a
kapitány
el
megjegyezni,
alá
lévai
a
akarja
ellenfelet
••• Hadtörténelmi
1556.
érdektelen ostrom
következtében
és
lévő
nem
méltó
maradtak
"az
ha
Azért,
80.- 81. lapon/,
is
beszélik,
levele
Feldakten
10- én vette
Szigetvárt.
is
János
Alte
jelentőségét junius
között azt
akarmagyar,
/Takáts
kiadás
tudatja
ha
akarja
tud.
Mednyánszky
melyben
Bécs-
ki
sántál,
jól
etéren
sem
mutatja
törökök
Nekik
ott,
akarja
fehérvá-
hogy
német, ,ha
2.
mellett
levele,
pasa
tés,
jól
Hamza
.3écsben.,,29.
generálisok
harcok
azt
hogya meg.
meg
sze-
megmozdulásokról.
vagyon
nyelven
gyakran
sikerült
értesüléseket
megvolt.
ha
minden
is
is
esztendeje,
akarja
területén
me gott,
és
is hat
katona,
és
keresse
bég
a török
ha
akarja
mint te
mellett
gyermeke
deák,
5 hogyahirszerzés tézek
oldalon
Fehérvár-
birái
tervekről,
"Énnekem
felesége,
ti királyotok,
magyar
Hamza
jár
Minthogy
polgárokkal katonai
másik
akarja
kapás,
lábon
az
Régi
a
irta:
kinek ha
budai
is.
parasztjai,
ellenőrzés
fehérvári a
dicsekedve
akarja
ilyen
a
sőt
kérnem,
törökök
községek
szigoru
szervezés
pl.
be
állomásozó
hódoltsági
és
tö-
XVI-XVII. sz.hogy egyszer
a
töéle-
tük
kockáztatásával Egy
Jaczichl nek,
/János
majd
mane.dt
Mlnt a
neki
palotai nem
szervezet
feltehetően
Vázsonyt tében A nak
és
1556.
tavaszán
ezekre
az
kérem hogy
nos
levele
ilyen
hirszerző hogy is
deák
Oklt.V.3LL/
35.
is
állt.
felmentem
ismer.
mint ugy,
benne
lapon/. feltéte-
levele
ElmondUjfalussy
Véleményem
hogy a
jelentésében.
a
levele.
alapján
mint összekötő
maga
a
kiépi-
többiek
mun-
Minthogy
jelzett, /U.o./
győri
a
le-
Pápát,
Palotát,
későbbiek
ismere-
Ferenc
hogy
számita-
hadmozdulatait
"••• és
nagy
mihez
palotai
János
főkapitány
török
vegyék,
magunkat
Choron
a
hogya elejét
Kegyelmedet, tudjuk
Ujfalussy irja
sőt
idejében
jelentse,
ha
is-
egyéb
vala-
igyekezettel éjjel, nap 36 • /Choron Já·
tartanunk.·
udvarbiróhoz.
Devecserből
-cs
Podmaniczky
Ujfalussy
Ferenc
palo-
udvarbir6nak. Az
1552.
évi
megcsappant. felét
állomásozó
te.
Innen
tambuli török
ellenére nem
zetéből kedvéért,
kincstárból esetében mégis török
••• a a
A
4
után
1552.
évi
és
••• a és
fél
a
azonban
sereg
rendetlen hübéresek
az a
területei<
budai
miből
pótolni.
a fizetetlenség
a
főbbek
uj hübérekért -
-
majdnem
hiányt
a
rabszolgái a
is-
1./2. 24.L/
török
folytak a
költ-
az
ennek
következménye, önként
fedez-
évi
kellett
története Ha
még az
sem
1552- 53.
••• vágytak IB
jelenWsen
pedig
költségeit
forintos
jellemnyilatkozatai
zsoldos,
jövedelme
/Magyarország
volt
ereje
hadseregnek
kormányzóság
százezer
nem
hóditó a
közigazgatás
pótOlni.,,37.
rabol,
a török hadjárat
meghóditott
hogy"
szerint
"••• a
az
katonaság
ered,
ségvetése
várháboruk
Maga
felemésztette.
ott
A
tartalmu
Kegyelmed
veszély
értesülésekre,
pal
tai
kelt,
bégfenn-
••• 173-174.
/Török
saját
fenyegető
végvárak,
mit észlelne,
-
tagja
fehérvári 1565- ben
reális.
hóditás ainak
Oklt.V.36.'
akit
értelmezni,
egyik
felhasználja
környező
is
merve
több
Jahya
levele
Podmaniczky
is
Tihanyt
teljesen
hasonló
iródeákok
••• .34.
másként
a
Kegyelmednek,
emberhez, akaratát
ezt
eredményét
vél
adom
előbb
irt
hozták.
azonos
iródeákja.
udvarbiróhoz
udvarbiróhoz.
hirszerző
kája
török
szolgálatában
az
lehet
aki
volt
intézett
és
"Tudtára
ahhoz
szerlnt tett
Thury
Kegyelmed
Ferenc
deákkal,
Jánoshoz
Magyar
irja:
tudomására
·/Feltehetően
pasának
palotai
hogy
deák
Veszprémbe
török
Pethő S.:
kapitányok 33
deáknak
budai
Ferenc
lezhetjük,
tam
deák/
Takáts
Ujfalussy
a végbell
török
Arszlán
Gersei
Emlitl:
-
névtelen
haszerve-
zsákmány
hadakozásra.,,38.
Salamon Ferenc:
Magyarország a török hóditás korában 2. kiad.
143.1.1S a háboru - békében és azon kivUl - szakadatlanul
folyt.
A nagyon is egyenlőtlen erőviszonyok mellett a fizetetlenség a magyar végvári őrséget 5-600000
óriási mértékben gyengitette. A mintegy
forintot kitevő országos
jövedelemből a külföldI. szom-
szédos
országok segitségével egyUtt sem futotta a végvárak örsé39 gének fizetésére • IAcsády 1.: V. 359.1./, különös en mivel a jövedelemnek csak egy részét forditotta az udvar katonai, honvédelmi célokra. A nagy fizeteUenség közben a király néha-néha
megcsil-
lant]a a palotai vitézek előtt is a fizetség reményét, mint az 1557. január 30- án40. IPod"'!aniczky Oklt. V.
35.1
és április 12-én tette:tI.
fu.o. 43-44.1./ 1558. junius 29-én a király végre intézkedik, .hogy 2000 ot haladéktalanul fizessenek
Ft-
ki - ha a harmincadok ból nem telne,
akkor kölcsön kell venni - mert a vár helyzete sulyos és nem tUr halasztást. 42. lu.«.
95- 96.1 A flzetetlenség
ellenére a veszé-
lyeztetett várat védeni, erősíteni kellett. 1557. február 25-i levelében Mehemet veszprémi bég tiltakozIk amiatt, hogy - mint level~ben irta: nA fehérvári Veli bég irta vala az pasának, 16nkotakarsz
hogy pa-
cslnáltatni Palota körül, kiben katonákat, gyalogo-
kat akarnál tartani ••• tudjuk, hogy lopó helynek csináltátok
azért, ha azt akarod, hogy az faluk rabbá ne essenek, lánkcsinálásnak békét hagyj.,,43. Folyte.tták a hirszerzést
az pa-
lu.o. 57.1
is, 1557. szeptember ll-én U]falusi
Ferenc palotai várnagy értesiti Nádasdy Tamás nádoM, Kászon, az uj budai pasa Pécs felől közeledik.44• to,«; 52:1 1558. juniusában maga Gall Ádám györi főkapitány kéri a palotaiakat, hogy 45 .
a török készü!ődéséröl kapott hireket azonnal közöljék vele.
lu.o.
88-90.1 1558. augusztus
get, hogya
17-én L Ferdinánd utasitJa a palotai őrsé-
török garázdáikodásainak
és támadásainak vlssza-
verésére
küldött Gall Ádám györi fökapitánynak mindenben segitségére legyenek.46• lu.o./ 1559-ben komoly változások mentek
végbe Palota vára életében. 1559. február 9. körül meghalt a vár 47 birtokosa, Podmanlczky Ráfáel. • lu.o. 257.1./ A magyar kancellária és a magyar kamara - Podmaniczky halálát be sem várva egyaránt meglndltotta az eljárást Palota várának
és vártartomá-
nyainak mint a koronára szállt javaknak bekebeleztetését -
19 -
- Gre-
goróczy 48 •
Vincét,
sára. -
most
már
hetően
maniczkyak
19.- e
várnagynak,
-
nem
hajlandó
naz
und
23.
febr.
tos
arra
ágyu,
A
kettő
szakállas Különösen dó
leltár
más
Gregoróczy
által:
1559.
ellen
nem
található
török a
veszprémit,
ni,
egy
95.,
Nr. a
erős
Fi13.
magyar a vár
összesen
mintegy
az
néven
váltságdijként
meghagyott
'I'hury
pon
kIlenc
százötven
vár
/147/
benyomását.
A várban kiemel
György
várkapitány
a várőrség
pontosan
feltehetően
egy,
került
számba
fogva egy
harca veszi
tartott
a
török
a várban
nyolc
török
székesfehérvári!,
fo-
egy
300
elhagyni
is
gyalogosok
devecseriekkel
magasabb
rangu
emlit a
Thury,
együtt akit
1559. április
megfizetését
kérte
része -
20
kilép -
tiszt
leltár. 55.
megváltozásával Palotát.
nagy
közösen
palotaiak fogságába az ugyan54 együtt. ·/U.o./ Valószinü, hogya:
forintot
tisztében,
zsoldhátralékuk
a
a
társával
emlitett
kapitányi
lévő
is.
során
tulajdonosának
készül
és
ellenére
szerint
raboskodó
várható
a várban
rote
- továbbá bizonyos Zeffer agát - aki 52 Choron János • /Choron Jánosra: O kit. 53 rabja. ·/U.o./ Ami arra enged következtet-
aga
török
A vár
név
lesvetés
Palotán
császári Ennek
A várleltár
170./
endrédi
forintnyi
kelti
ad-
23.
endrédi!,
török
lebonyolitott
is
29./
devecseri 102.,
hogya
része
található
öz-
kézre
1559. február
átvételére
"solyómágyu",
foglyokat leltár
részben
csak
mig az
Akten
'I'hu-
a várat
királyi
összeállitja
és
Vince
március szüneteIt.
közül
V.36.,
meg, a
a vár
a várban
nem
emlegetnek.
királynak.
Vince
szerint két
várja
Pod-
a források
hivatkozva
Ungarn
Közben
kézipuska
át a
a várat
Gregoróczy
feltea
ezután
provisor/
Ferdinándhoz
221-222./
előbb
tisztét
ugyanis
akit
adja
királyt,
Hoffinanz
kiküldött
irása
fele
1.
György
lép
esküjére
akkor
Györgyöt
kevésnek tünik az ágyukhoz és puskához használan5 mennyisége. I. /Palota vára hadifelszereléseinek össze-
golyók
goly
levele
nagyobb és
a várat
a
s
ekkor
Ferenc,
tett
kéri
feloldja,
1559. folio
leltárát.
le,
végrehajtá-
'I'hury
várnagyi
/paefectus
hogy
Ráiáelnénak
átadni,
által
tette
Ujfalussy
Hofkammerearchiv
kancellária
Palotán,
udvarbirónak
vegy őt esküje alól 50 ja. ·/'I'hury György
fel annak
is szólitja 49 kapitányát ·/'I'hury
után
Ok It, V. 27./,
Podmaniczky
szólitva
fel
müködik
szolgálatába
Podmaniczky
Ádámot Vince
vára
/praefectus/
1556. julius
palotai
Gall
Gregoróczy
mint Palota
várnagyként
ry
illetve
/U.o./
a
lehetett,
az
király
őrség
királytól, a
egy
továbbra
22.- ilevelében a
mert
/U.o./
is
5000
" ••• mivel
szolgálatból,
tehát
helyükbe nek,
másokat
hogy
most gye
az
kell
előírt
megadatni
fogadnom,
ötezer
parancsolná,
adójából.,,56/Thury
lis
22.
Nr.
7.
havi
Finanz 22.
und
ÁpriL
7- 800
1566- ban 752
és
nelem
1559. folio
és
magyar
902.
László
Bp.
jelenti,
zsoldot Thury
hogya kaptak.
A
levele
szerint
csak
lovaskatonák feltehetően 58 kardja alatt. ·/Szegő Pál:
az
őrség
szen
az
Gy.
levele
és
elmaradt ellenség
gyobb
ezer
szágnak
tyeztetett
ber
bég
bég
szerette hanem
beszámolt neki,
volna
harmad
Hamza
mikor
a küldött
Thuryt,
az
szerrel,
mit akarna.,,62. tette
1907.
terve
!U.a.,
tudtára
nap,
/U.a.u.o./
S
kémet Palotát
Hamza róla
György Thury
a vár
egy
egé-
még
óra
az
A
levele;
az
mint
Sümeg
már
eszelt
ő segitsé-
nem
is
Hamzá-
részletesen
maszlagot"
leszen,
a
a veszé-
tervet
és
azonban
"olyféle
or-
napok
meghóditá-
fondorlatos
Arról
naaz
emlitettem
Palota
kém
olyan
és
őrködés
várában
mód
alatt és
órák
alkalommal
hireket.
Jósa
ez
adódhat
éber
bég
bég
iszik,
/Ormányi
ezek
Palota
szerzett
szolgálatból,
sürgette
kisérletet
elfoglalni.
hogy
Thury
Felségednek
Több
fehérvári tartott
-
semmi
feltünő,
ki a
vagy
vigyázás,
fontos.
Gábor
tartozása
l"erdinándnak,59'/Thury
szerezhetnék
Hamza
hogy
a
mert
rt •••
hadtörté-
egyáltalán
22.í " ...
ápr. egy
tapasztalható
ember
napig.,,61. tár
60.
Thurynak
Thurynak,
"hogy
hasznot
különösen
fizetett
Rohonyi
lépnek
•.. " irta
1559.
részéről
éppen
Történelmi
tatja
van,
a szüntelen
1561. juniusában
ki. Hamza gével
hiszen
területen
a fehérvári
nak,
és
magyar
-
megmaradnak
kifizetését,
szolgálatomrnal
forintnál".
gyakoribbak,
sára.
zsoldjának
nyereséget
a
ellenére
is
várában
em lit havi
forintos
hónapja
gyalogosok
zsoldját
Palota
Lrn, 31.1./ Elkeseredetten
torkában
hogy
ötezer
6-7
továbbra
1. Ferdinándhoz
alkalom,
kamara
rote
Zsoldkimutatás
huszárt
Gyula
fizetetlenség
a
a
magyar
ápri-
Akten
őrség
és
területéről" 76
Tóth
vitézek
nagy
palotai
Szemelvények
174. 1./ a
palotai
nem
és
1. Szerk:
1955.
a
részét
várme-
1559.
Ungarn
"Létszám-
Horvátország
egy
Nyitra
Ferdinándhoz;
Ha
57 '/A
zsolddal.
később
Hoffinanz
35.-36./
darabontot
forint
1.
Felséged-
legalább
pedig
levele
vesszük,
tanulmányozásához
Nagy azt
évi
többit
György
Erdély
150
a
könyörgök
összegnek
Hofkammerachiv
forintnak
Magyarország,
alázatosan
foríntnyi
küldött
egy
holt
1561. junius
em19.
137-138./ volt,
hogya
" •.• és
Uto./ adva,
A
pribék osztán
az
kém azonban
mit forral -
ellene 21 -
Thuryt pribék erről Hamza
és
főtisztjeit
azt is
mivelheti, időben
bég.
leiaz
értesi-
Thury
bele
ment
a játékba,
vaszabb
les
Hamza
meg
csak
egy
is
várta
és
szeritette
őket
bennek
telenül adja ez
de
annyira
de
lett
kérne
A
ra blási
előkészületeit, ls
Thury
arról
Hamza
fehérvári
dött
dél
enged
folyik.
pápai
szerint a 68 Adonyba. •
hogy ei
a
óvatosságra
értesülök,
én
vls2
sem
gyüjtötte
változatlan a
való
husz
török eilátottil.-én hogy
szekeret
haditlnyagot
vagy
!O.L. Thury
György
vagy
levele arra
rajtaütésre
ké-
aka.rnák
eUog-
Tihanyt
megirom
kül-
Budáról,
gyarapitása
inti Szécheny is
továbbra
is
tÖl'ök valami
Pápát,
mond,
békén
lovaskapitányt,
hadianyag
fehérvári
szerint
bele,
l561. julius
Polgárdiból
lL! A
jól
itt
vitézek-
Nem csupán
haditanácsot.
és
az
olyan
élelmiszerrel
Thury
Fokozott
valamiről
a
levélben
szorgalmasan
szemmeltartása
Mihály
156L jul.
értesülés
lu.6.!
ha
It •••
és
sebési-
eredmény-
Iu.o.!
hadianyaggal,
szállithatták
következtetn;.
Thury 69 lalni. .
őrségek
Battyánból
Mihályhoz,
szUL
levelét
Szécheny
bég
löporért.
felől
Szécheny
Thury
egymást
értesIti
voltam
megjce.pv a
hevességgel
de
értesitIk
Adonyba
vagy
-
mert
volna
is
is
morrd, hogy
mentél
ezután 67 .
kény-
Thury
nem
aki
cselt
hiába
meg
eszembe, sem
kellett
módon
részről
után
harmadnapig mond,
pedig olyan
eUoglalásához, bennek,
ra-
kivánta..
tereknek valami
mindkét
volt
számára.
török
várból
azonban
azonban
vágott
még
Hamza
"•.• az
im megértettem,
György
fokozódó
ságáról
is
nem vettem
bég
azt
'i'hury
visszatakarodása
hogy
Hamzáénál
"ki miatt sok
lesvetés
hogy"...
volna,
szomszédos
alatt,
a vár
hUségében,
Thury
egyre
A
egy amint
u.o.!
sereg
".•• le
török
•••"66.! U.o.! Hamza
értesüléseit
ri.
A
Ittam volt,
hlremmel
sőt
török
sőt
tudtára,
voltál,
a vár !U.a.,
törököt,
A
azt
történt,
hozzáfogni
Hamza,
bég
kételkedett
-
ugy
egynéhányat.,,65.
alatt
ha
sza
fehérvári
mert
végződött.
vár
használta
vOlt."63.
Iu.o.!
nem
Hamza
kel
a
is
csapatával
sem
elvesznl.,,64.
szimatol!,
lett
fel
Minden
jelent
szózat
csapdával volna
rögtön
vetésére.
Mihályt,
és
Kegyelmednek.'t
igé70.
!u.o.1 l56L julius it. Az
ekkor
logos hály,
és a
20- 29.
felvett
2 pattantyus gyalogosoké
között
vádeltár szolgál. Borbély
invenkt.l'luma,
lovas
levéltár
o. 1561. jut,
299.
ismét
6s
számbaveszik
szerint A
a várban
Palota
100
lovas,
vára 94
erőgya-
lovasság vicekapitánya Tibók Mi71 . IPaiota várának felszerelési
János.
gyalogos
katonáinak
28.1 -
22
-
[e gy z
éjce,
Hadtörténeti
Az 1559. évi leltárral összevetve
az ágyu!< száma eggyel
nőtt, ez alkalommal egy nagy és kilenc kisebb és nagyobb ágyut emUta leltár. Ugyancsak bizonyos növekedés fegyverekhez használandó
tapasztalható
a lő-
golyókat illetően, itt a leltár is megje-
gyezte, hogy ezeknek •••••számát a parancsnok
nem csökkentet-
te, hanem növelte."72. !U.o.! Mírrd err egybevetve
a vár felszerelése
ez alkalommal is igen sze-
gényes, pedig a török egyre gyakrabban és hevesebben
törekszik
a vár elfoglalására. 1562. márciusában Hamza bég ismét nagy vállalkozást tett eiő. Előbb maga ment Budára, majd serege ga után rendelte. 'I'hury értesülései
készi-
egy részét
is ma-
szerint a fehérvári bég helyét
távolléte alatt a szekszárdi· és asimontornyai ményekről azonban tudósUja Szécheny
bég tölti be. Az ese-
Mihály pápai kapitányt és
gróf Sa1mEckehard győri főparancsnokot. 73. ('I'hury György levele Szécheny MihályhozI 1562. márc. 14. O.L. Kamarai Levéltár Missiles, 'I'hury György levele gróf Salmhoz, 1562. márc. 14. O.L. Kamarai Levéltár Mlssiles.f Négy nappal később, 1562. március 18.-án - ugyancsak Salm grófhoz intézett levelében pontosabb adatokkal egésziti ki; eszerint
előbbi közléselt
Hamza bég mintegy 500
főnyi sereget vitt magával Budára, és kopJásaival Pestre kelni. A simontornyai bég 150 lovassal Fehérvárra.
akar át-
Jön Hamza bég helyébe
A fehérváriak közUl egy aga maradt otthon, emberei-
vel a vár őrzésére.
A veszprémi török őrség
mirltegy 100 lovaso.
és 40 gyalogosa. akiket korábban szintén Fehérvárra rendeltek, 74 visszatért Veszprémbe a vár őrzésére. • !'I'hury György levele gróf Salmhoz, 1562. mér-c, 18. O.L., Kamarai Levéltár Misslles./ Egy nappal később ezt a jelentését is kiegészitette
egy török rab-
jától kapott hirekkel, akit kIfejezetten értesWések szerzésére dött Fehérvárra.
A hirszerző
kUl-
"hiteltérdemlően beszéll, hogy a bu-
dai paö;a a környékbeli végvérakból való néppel Szolnok alatt lesz táborban mindaddig, amig 6. szUkség adja és mutatja, hogy vissza75 térjen, vagy Erdély felé a többi nép mellé segítségnek menjen.· • /Thury György levele gróf Salmhoz, 1562. március 18. O.L. Kamarai Levéltár Misslles.! A levél szerint Pertáp pasa
és a Uppai
bég hatvanezer emberrel "••• János király flo. mellé mentek."76. /Thury György levele gróf Salmhoz, 1562. március 19. u.o.! Igy torkollik a fehérvári bég megmozdulása egy országos - 23 -
jelentőségü
ügybe,
hiszen
amelyet János
a
ezuttal
török
arról
a
kétoldalu
támadásról
hivei
által
a
megsegitésére
inditott. 77.
Zsigmond
saját
török
1562. tavaszán
is
/Acsády
van
szó,
szorongatott
r. rn,
L:
1896.
34L L/ Thury
Györgyöt
érdekelte. török ból
lovas
került
litották.
azonban
Értesülése -
beslia
ki,
A
az
szerint -
ugyanis
egész
ekkor
van,
ennek
közben
a
szomszédos
fele
említ,
E helyzetkép
után
valamit
Nagyságod,
most
ry
levele
gróf
Gy.
foglalkozott ség
ilyen
a
nagymérvü
jöttével
maguk
harcra siettek
rendszeres
sietve
annak,
a
csak
és
már és
••••• ha
a
is
török
is a
Levéltár
ekkor
őr-
találta
a
fehérváriak
akarat
ellenére
György
volna
22.
mentek valami
Hadtörténeti
fehérváriak ekkor
is
-
polgárok Thury
nyainak
is
el,
is
szerint
1565. augusztus
kevés
a
akik
volna török.
elmentek.
348.
ideje A
biz-
velük,
Thury
szpá-
Kétség
Kegyelmed
birhatnának
levele
meg-
vezetésével
••• most
és
Györgyhóz;
Kriegsarchiv
adni
Thury
siet a
bég .riírrc s, Fehérvárott,
biztatást,
segitséget
tartózkodott,
öccse
azonnal
tudtára
között.
a
alkalom
levél
bizodalmuk
Levéltál'
utasitást,
Pápán
levelét
A biró
fehér-
Alte
13. Litt. C.II./
sürgős
éppen
kedvező
igen
török van, ők maguk 79 a várost ." • /Thury Farkas
1565. 8. ad.
a
hogy"
a városban
A
szervezkedéshez,
Lőrinc
Györgyöt,
együtt
jelentkezett. a
értesiteni.
Fejér
ámennyi
tózkodó
nyai
.•• mert
hogy
a
Thury
Thury
üzente,
arról
fenn
és
értesitik
hirtelen
magukat,
Györgyöt állt
marhájukkal
Feldakten
vári
szál-
annak •••78·/ThU_
-
erős
hozzáláttak
elszánták
Thury
1565. augusztus
A
Thury,
Thury
azonban
meglévő
igen
erősen
minden
adnák
Thury
is
dolognak
őket,
kézre
aztán
polgárság
22.-én
nélkül
alkalom
egyaránt
hadba
19., O.L. Kamarai
hogy
alkalmasnak
is
kapcsolat
szervezkedő
tatná
meg
megfogyatkozását Az
is
Hegyesdben
helye
tervévei,
részéről
polgárok
is
feltehető,
300 katonái-
magára.
fegyveres
hik
jegyzi
l<'ehérvár
bég
béget
visszafoglalásának
1565. augusztusában vári
szekszárdi
volna
1562. márc.
is
véghezvitelére.
palotaiak
váratott
szerint
Fehérvár
vállalkozás és
Salmhoz;
E' levél
Missiles./
ból
mindössze
150 gyalogost,
akar
gyalogost
a
simontornyai
Veszprémben
inditani
40
vállalkozás
Fehérvárott
oda küldte 80 Farkas. ·/U.o./
a végvári
ragyogó
rendszer
lehetőséget,
Fehérvárott -
24
igen -
A
többi hogy kevés
vártak.
utána
a
Pápán
fehértar-
várkapitá"a
simontor-
tö'rök van,,,8L
/Thury
György
gusztus
24.
1565. 8. ad. tánynak.
A
en
Schwendi függnek
is
Jakosits
13. Litt.b.lll.í
-
őrség
a
ellenezte
békésnek a
béke nem
lu.o.1
ával. 83.
a
Ferenc
erőke!
a
mozgósítani
tánja,
az
kapi-
feltehető-
a
állapotok
komoly -küzdelmeket
hogy
Igy
és
nyelvü
1.: Török évi
27.-én
A
harcai-
Fehérvár palotai
vivott
is
János
Fehérvár
felszabaditása őrségre
azonellenére
megpróbálkozzanak
és
célját
amely
a
fényes
harcban
utóbbit
illeti
-
részben
a
már
hó
hosszu
hamarosan
a
elfoglalása.
idő-
nehéz
ujabb
irodalomban
-
elképzelés
973.
évi
bucsut
a
körülmények
a
jegyzete:
indokolhatnánk· budai
kezdődött
és
Pecsevi
erőket
török
Karácson
után
a háborura
1562-ben
részről
való
8 évre
1565- ben
felkészülés.
békét már
87. /U.o.
-
25 -
és célként megmozka-
történetiró
1./ majd hosz-
erősebben
364-66.1.1
e
hogy
a végvári
kötöttek,86.
egyre
had-
Ami az
távolabbi
A háborus készü!ödés nem uj. Fegyverszünetek, tárgyalások
a
mivel
Magyarország
panaszaival
u.o,
az
történt,
e hatalmas
pasa
hadjárat
megállapíthatjuk,
elfoglalás ával
pitányok tevékenysége miatt - mint azt 85 tette. . /Pecsevi lbrahim Tharlkhjából:
1.: Lrn, 364.1./ Török
a
-
a királyi
pon-
1566. ápr.
ismeretében cél,
török
Karácson
szerint
végén
szulMa-
hadjárat
birodalmától."/
kitüzött
Arszlán
a
el a
9-én
életének
óriási
indít
elsősorban
Gy.
hó
még
harcias
mulandóság
Felvidék
Aligha
és
1. átszámitásában
Sevvál
padisah
de
hadjáratot
terjed
/Szekfü
IKarácson
OSTROM"'..
tehetséges
Ill. Bp. 1916. 71.1. Pecsevl
1552- ben
Jáhjálí
hatalom
több
9-én A
vett
PALOTA
már luljutott,
vezetésével
-
győzelmes
leválasztása
háborut
török
illetően. 84.
történetirók Sevvál
-
delelőjén
történeti
alapján
kezdődött.,"
járat,
Erdély
képes
ellen.
források
kezdetét
hatalma
II. Szulejmán
agg
gyarország
kezik
Feldakten győri
csökkenése
mondható
1566. ÉVI VÁRHÁBORÚK
1566. tavaszán
szas
1565. au-
Alte
virradtak.
4.
Bécs
erős
nem és
hozzá,
napirendről,
gató
Jakosits
létszámának
felbontását,
járult
re
973.
Pápáról
egyáltalán
vis s zafoglalás
tos
kapitányhoz,
Kriegsarchiv
Lázár 1565. tavaszán, Tokaj környékén inditott 82 • IAcsády 1.: Lrn, 366,1.1 A bécsi udvar
Zsigmonddal,
napok
irja
győri
349./
össze.
amely
lekerült
Ferenc
Levéltár
fehérvári
val ban,
levele
Hadtörténeti
IAcsády jelent-
1566. április
29-én
Szulejmán megindul hadseregével,
hogy - mint remélte -
Gyula, Szigetvár, Eger komolyabb ostromot nem igénylő elfoglalá88 sa után Komáromon keresztül Bécs felé induljon. • !Karácson L L: Török történetlrók nL 74.1.1
jegyzete: Karácson
A hadi események már a szultán megérkezése
előtt megkezdődtek
Magyarors zágon. Szulejmán már indulása előtt, 1566. április 25-én utnak inditotta Pertáf pasát, hogy Gyula ostromával kezdje meg a hadmüveleteket.89. IAcsády
L: I.m.V.367.1./ Pertáf pasa
junius 4-én
érkezett Gyula alá, amelynek ostromához hoz;z:á is fogott.90. IIstvánffy: A magyarok történetéből 320.LI ge az ország vesztés
felé közeledő Jáhjáll Arszlán
bi:z:almátvisszaszerezze, sát -. melynek elsősorban büntesse,91. !Pecsevl
budaI pasa, hogy a Porta
és a palotalak bátor, harcias
helytállá-
a fehérvári török vallotta kárát - meg-
lbrahlm Tarikhjából: Karácson
történetIrók Ill., 74-76.1.1 kezése
Miközben a szultán fősere-
déli határához közeledik, a Portán amugy ls kegy-
Imre: Török
elhatározta, hogy még a fősereg megér-
előtt elfoglalja Palota várát.
íA környékbeli török kézen
1566:-Junlus 5-én seregével
lévő várak őrségét
összeszedve
ostrom' alá fogta Palotát.92• !Istvánffy
M.: A magyarok történetéből 314.1.,Forgách F.: Magyar Históriája Mori,
Hung. Hist.lI.o.XVII.k.Pest
1866. 308.1.1
Thury György Időben tudomást szerzett a mintegy kétszáz
került a gr6f. Salm Ecktől kapott puskás hozott száz
Arszlán
terveiről, és
főnyi lovasból és gyalogosból álló seregét századdal
sl-
és a Pápáról
gyalogossal kiegészitenie. Igy mintegy 450 katonával
tudta Arszlán
pasa támadását fogadni.93. Ilstvánffy M.: A magya-
rok történetéből 314.1.!A vár felszerelése aligha térhetett el lényegesen,
az 1561~es állapotokt61
mindössze arról van tudomásunk,
hogy Thury' az ostrom előtt az őrség létszámát tudta gyarapltan!. Csupán az őrség teljes odaadására míthattak a mintegy tizszeres Arszlán
és 6r'lási erőfeszitéseire
szá-
tulerővel szemben.
pasa alighogy junlus 5-én megszállta a várat, azon-
nal lövetni kezdte falait a Budáról és Fehérvárról magával hozott ágyukkal.94• IArszlán seregének létszáma, 'Istvánffy M.5-8000-re, Verancsics 8000-re
tesz!.! Arra számitott, hogy a vár falai nem
állhatják sokáig az erős ágyuzást, és igy rohamot indithat, amelytOl a vár gyors elfoglalását remélte. Palota ostromának hire hamarosan befutotta a dunántull vége- 26 -
ket. A környékbeli végvárak télyes felmentő sereg Ferenc száz
és néhány geade.ge.bb kapitány tekIn-
szervezését
kezdik meg Pápán.
lovast, háromszáz gyalogost, Kanizsay
hai Nádasdy Tamás nádor felesége
200 lovast, 600
"Battyány Orsolya, négyalogost
küldött, és Vas vármegyét fegyverbe hMák, a nemeseket fejenként ••• példájukat követték más megyék is egymást buzdltva és ösztönözve. Ehhez csatlakozott még Gyulaffy László a tihanyl őrséggel, Török Ferenc
a pápaival és Nádasdy Kristóf, mintegy 10000
ber gyUlt össze
em-
Pápára."95. IForgách F.: Magyar históriája 308-
310.LI Közben Thury György testvérét, rencet Győrön keresztül
Thury Farkast
Bécsbe küldte, hogya
és Pálffy Fe-
királytól Palota fel-
mentését kérje. 96. IIstvánffy M.: Lm, 314.1.1 Miksa császár
mintegy 8000
főnyi sereggel
rendelkezett
és azon-
nal igéretet tett a vár fölmentésére, kiadva az utasitást gróf Salm Ecknek, hogy Thury Györgynek és palotai vitézeinek nyomban segltséget nyujtson.97. lu.o.1 ( ~alatt Arszlán egyre türelmetlenebbül törette Palota falait. Kétségbeesve kellett tapasztalnia, re hosszabbra
hogy a rövidre tervezett ostrom egy-
nyulik, és egyre kevesebb
győzelmi reménnyel ke-
csegtet. Bár Palota falai már alig állnak, a pasa
nem meri elszán-
ni magát a végső ostromra. Ebben feltehetően sz~repe volt Thury György két elfogott katonájának Pap Péternek,
és Péter L1tteratus~
nak, akiket a pasa a fehérvári börtönből hozatott maga elé, és a vár belső elrendezését
kivánta tőlük megtudnl. A források szerint
a két bátor vitéz életének kockáztatásával
félrevezette Arszlánt -
azt áIliiva, hogya már csaknem rommá lőtt falak mögött ujabb aka9S dályok vannak: • iu.«; 315.1.1
~
.
A heves ágyutüzet - a lehetőségekhez ból is viszonozták. Érzékeny veszteséget ra, hogya
képest - Palota várá-
jelentett Arszlán
számá-
Budáról magával hozott két ágyumesterét a palotaiak a
vár előtt lelőtték.99. lu.o. 315.1.1Az ostrom eredménytelensége lett a felmentő csapatok megérkezés ének lehetősége
mel-
is egyre több
gondot okozott Arszlánnak. Tlz napi ostrom után a meglepetésszerü
támadás elkerülésére
U Luft!agát, a tatai besUa-lovasok parancsnokát, a Vértes utviszonyait j61 ismerte, elküldte Arszlán, valakit
1"
nyelvet"l, akitől hireket szerezhet - 27 -
De-
aki a Bakony és hogy fogjon el
és jelezze,
ha vala-
honnan
felmentő
A mon ez
Salm
gróf
nyomán
a
tény
Palota
danának, az
vagy
hogy
az
Bakonyra
kocsik
velek
jutott
nem
volt
mentek,
Az
pasa
éjszaka
számokat
ott
jegyzete:
Forgách
IVerancsics:
még
F. ez
és
azt
gróf
Eck
vesszőt,
győri
elő
Csal-
karót
épület.
magyar
Si-
segitette
És
gyalogok
reájok,
hor-
hogy Győr-
de
azok
lö-
nyelvet
nem
fogván.
Éjjel
mondta,
hogy
széle
hossza,
futva
taraszkot
ment,
is
Rerum:
sátorokat,
élést,
IForgách
egyet."IOI.
az
szer-
Simon
309-310.1.1
históriája
sikertelenség
Memoria
és
volt
kik
a
Forgách
ütött volt, kik az vár segitségére men
Magyar
a
lévő miként
Lufti ütött
elment
elszaladott,
hagyván,
Arszlánnak
kész
Deli
pe Iote i táborba,
száma nincs, mennyi kocsira nek.
hogy
német
okáért. és
jelen hogy
"••• hajtatott kocsit,
magokat,
315.1.1
is
története,
300
még
őrizet
oltalmazták
pasához
annak
megmenekülését.
200
lu.o.
•
személyesen
ránk
miért,
bő l mentek véssel
érkezne.
hadában
maradt
Iók o z bő l közel
lOO
csapat
röviddel
1\ on.
Hung.
14000
főnyi
később
Hist.
fejébe
Ilvo,
lll.k.
került~02
Pest,
1857.
112.1.1 A ző
junius
Salm
rök
már
történetiró
Ill. 75-76.1.1
tő
l. Igy
Thury
zatául di hírek
Karácson
látta
az
komoly
Ie Arszlán
és
mértékben
pasa
feje
is
a
Gesztes
hadjárat
s
gyors
Ennek
ostrom
rémületet
tartottak
elke.l
tor-ok-
a
visszafoglalá-
a
sikertelen
tö-
kedvező
megrémitette.
valóságos
közimákat
hogya
alakulása
érke-
történetirók
visszafoglaljanak
Vitány
váratlan
alá
(Szelaniki
1.: Török
időt,
várat
Tata,
ilyen
Palota
találta.l03•
áldo-
után.
keltettek.
A
ha-
A
me-
hoztak •••l04.
áldozatokat
1.: Lrn, V. 369.1.1
Az
1566-os
véget
mondott
néhány
is
IV.: A
hadjáratban
a
Il. Szulejmán rodalmat ni tudta
Thury
számunkra György
kapitányságáról,
évtizedre
megvédése
várháboruk ért.
Palota
/Istvánffy
lota
Portát
mindennap
IAcsády
ezzel
Veszprém,
seregével
helyét
szomszédos
••••• Konstantinápolyban
esetekben
hült
Idvégzésről,
események
váró
esett
a
török
elérkezettnek
sor
hadi
győzelmeit
a
néhány
került
A
csak
leirása
mat kihasználva
sára.
mintegy
16- án
gróf
magyarok
török
hóditó
ereje
alatt is
a
alig
már
király
szakasza
győri
veszélytől.
megvédését hosszu
meghalt.
t,
S is
időre tóda,
volna. -
28
.-
-
azonban -
jól
megtört.
II. Szelim
ujabb
tudjuk Az A a
le-
vonult.105,
táborába
jelentette.
n ernho g'y előde
tudta,
azonban
végérvényesen
316.1.1 Palota
török
a vidék
Szigetvár
összetartani
és
kedvező
most
történetéből
mentes ült a egyben
-
-
Pa-
1566-05
tehetséges roppant
hóditásait
bi-
folytat-
FORRÁSANY AG 1,
BEV
EZE
Az összegyüjtött részét
főleg
t
T
forrásanyag
az 1554-től
és oklevelek
teszik
inkább
tartottam
része már jelenési
azért
is emlegeti
korábban helyet
kiadásra
másik
ször nyomtatásban.
Haus-,
und
- ilyen
e kiadványban
török török
A levelek esetekben
egy a meg-
- nem egy esetben lcellett térnem,
meg
elő-
a következő
Kamarai
Levéltár
le-
Missiles
Wien Wien
illetőleg
XVI.
illetve
a betühiv
tük használatában
nem
lehetetlen
is volt, a kis
A mai magyar régi mondatfüzést
az átirt a mai
előfordult végén
mivel
áto
y-t
is
de ettől
- időnként
el.
irtam,
vagy
és nagy
be-
az eredetit,
hiszen
ez
a kézirásban
átirásnál
számára
szöveget
nem
lehetett
előfordult,
zavarónak
érthetőbbé é
neveket
nyel-
A kis
me gya r sz öv grié L találja
valamennyi
magyar átirásban
betüket.
való
a mai fül
miatt
irtam
követtem
és nagy
nyelvre
magyor
egyszerüen
ij-vel
mindig
századi
ragaso:kodni,
okok
ay helyett y-t
mai
közléshez
nyow.datechnikai
például
Lá t t am azokat
illetőe,n célszerünek
német
a két i-t helyettesitő
megkülönböztetni
jelenik
Budapest
forditásban,
ö
sze, a kötet
kelt hogya
Wien
köz Lr.L, Igyekeztem
adványban
került
staatsarchiv
közlését
ven - és magyar
jegyzetelését
Györgyöt.
Levéltár
und
- latin,
kor igyekeztem
Thury
Hofkammerarchiv
Hof-
A források
gyakran
Az 1581-ben érdekesnek,
összegyüjtéséhez
Levéltár
Kriegsarchiv
eredetiben
Nagyobb vonatko-
kutatásokat:
Országos
Hadtörténeti Finanz-
része
Ezeknek
végeztem
Magyar
ki.
áll.
időszakra
feltüntettem.
A levelek
véltárakban
részből
terjedő
zó levelek
multán
két
1566-ig
forrásokat még évek
s
nomenclaturában személy-
ható.
- 31 -
hogy
a
találtam, ilyentenni.
A levelek
az olvasó .• A kigyüjtöttem
és helységnév
ösz-
megtalál-
A forrásanyag évi
védelméről
Különösen Forgách
érdekes Simon
Bár nem szakhoz, nak
a tárgyalt
mind
a szakemberek,
benne,
mind
Palotára
1566.
leirások. érkező
közti
az Alistáli
valamint Miklós
szövegek
Európában
kortársi
az 1554-1566
ének"-et
érdeklődést
és bizom
ki a Palota
szemtanúé.
Istvánffy
spanyol
események
seregében
mint
"vitézi
és
közel
gyüjteményembe
leirást
nemzetközi
Remélem
Eck
teszik
vagy
szorosan
bevettem
szóló
Az olasz korabeli
a Salm
tartoznék
mé~i&
részét
kortársi
feljegyzése,
tulajdonitott
haláláról
kisebb
szóló
a Thury
György
tolláb61.
bemutatásával
kivántam
időMárton-
azt
éreztetni,
a amelyet
kiváltottak. hogy
a kétnyelvü
az érdeklődők
számára
forrásközlés hasznos
a Szerző
- 32 -
lesz
1.
LEVELEK Ã&#x2030;S OKLEVELEK
1.
Palota, Thury
1554.
György
hez, melyben ért török
október
domine,
decima super
sis valido
cum
nos irruendo,
exercitu, saepes
exercitus
maximvs,
tantHm
instrumenta
lictis
Thurcarum
equi,
etiam pro nostra dominos
Mag/nifica/
non
quatenus
apud
laborare.
subveniet,
Regiam
solutio
deveni.emus. Super
his
optatum
dignetur
igitur
servi
Mag/nifica/
nuere ac concedere,
p111srlem
domino
- 35 -
honor
iam
nostrum
af-
necnon et
V/es tr/a
restituetur, Ve/stra/e
promp-
mendicitatemque
V/estr/a pro
Mag
ri/ost/ro
nobis
responsum. certas
pos-
teneml.~s.
officio
DO/l!dLati.o/ V/estrja
ut unusquisque
neque
Pro inde
expectamus
Do/minatio/
t or-es
aute/m/
equos,
ipsa
in paupertatem,
Mag/nifica/
aliis
Ma/ies/t/a/tem
sed potius
enim
potuipotius
adec,ut
Do/minatio/
ti esse possumus,
Habet
/non/
adesse,
Do/minationis/
s e s s í.one s , quas nos
eorum
nonnullis
dignetur
Mag/nificae/
igitur
po-
tamen
sed ubi
auxilio
Si enim neque
quoadusque
debuimus, tamquam
ad per
resque
non
potuimus,
adesse
deventis,
solutione
camerarios
haud ad servitia
tempore
Vjestra/e,
supplicamus,
unus,
Alben-
adiunctas
resistere bellica,
vero
eo enim
et in paupertatem
cum
devenerunt,
aliis
exoptavit,
Do/minationi/
gratiosissimo
postea
noctis enim
Thurcarum
istud omnio
pos-
infortu-
Beghus
millibus
illis
et protegere
militaris
/nificae/
eis
quale Octobris
pugnantes,
instrumenta
remansit,
auferre
nos
illos
qua/ml
tribus
Post
manifestare
mensis
ad castrum
atque
in manus
duo
equorum
n/oste/r
Ráfáel-
Palotát
gratiosissime.
contigerit.
ferme
contra
fuerit
omnes nostrae
nullus
17-én
V/estra/e,
nos
munitas
expugnavit,
mus et tam equi,
nobis
lucescente
universos
restitimus
ex nobis
Podrnaniczky
október
commen/dationem/
Do/minationi/
septima
crepusculo
conflictum
domine
perpetuorum
sumus Mag/nificae/
tuit,
levele
az 1554.
támadásról.
Magnifice
die
őrség
beszámolnak
servitior/um/
nium
18.
és a palotai
benigne
ex eisdem
an-
posses-
siunibus
aliquid
si Mag/nifica/
auxilii
expetere
Do/minatio/
et, nescimus,
quomodo
mu s , Mag/nificae/
hic
cornmendamus,
remaneamus,
Palotha,
18.
quam
Octobris,
Deus
anno
Mag/nificae/
Magnifico
barani
in Besterze
Más kéz
irása:
casum,
sive
V/est/ra"
universitas
Raffaeli
etc.
domino
nobis
család
Kiadta
Lukinich
oklevéltára
IV.,
liber
quibus
narrant
in castrum
t.ö r-edé ké v e L: Magyar
O.L./
in Palotha
gratiosissimo
m:ilitum in Palota, Turcarum
s/ervi
caeterique
de Poclmanyn,
Kamarai
18.
ex castro
Thwry
Georgius
Er-ed.et.L,gyürüspecsét
október
nostra
Datum
tores
/a
továbbiakban
amiseri-
perpetua
1554.
domino
irruptionem
nem
subveni-
Do/minationia/
domino
Litterae
non
cum omnia
conservet.
militum Kivül:
possit,
aliquibus
Doy'mLrrat Lo nLy' V/est/rae
servitia
Eiusdem
et accipere
V/est/ra
Országos
lt. Missiles Imre:
A Podmanyni
Budapest
1941.
Levél tá
/E.204./
1554.
Podmaniczky
221.sz.
591-592.
lapokon.
Magyar
forditás: Nagyságos
lataink miféle
Hamzsa
háromezer
török
bég
ta a várhoz
vel
az ő seregük
ellenál~ni
nek
pedig
lovakat,
igen
nagy
mind
sem a harci
nem
később
nem
- 36 -
csaknem elfoglal-
mi pedig
nem
csak
tudtuk
nekik
és egyéb
hogy
Akkor
amed-
, de mi-
tudtunk
szereink
pedig
rraradt lovuk.
szereket
ekkori
ostrommal
olyannyira,
Lo vuk , másoknak
egyáltalán
17-én
az ostromlókkal
hadi
szolgá.
bégl'/AZ
sereggel,
pa lánkokat,
volt,
jutottak,
október
Székesfehérvár
megtámadva
lovaink,
Örökös
Uraságodnak,
A fehérvári
hatalmas
á
kezére két
került
ugyanis
sz ernb e sz Ll, tunk
és mind
csak
kézre
megerősitett
lehetett,
a török
közülünk
ért mindannyiunkat
bennünket
tartozó
csak
urunk. Nagyságos
félhomályban.
volt./
törökkel
dig
gaink
feltárhatjuk
az éjszakai
júliusában
bégje
után
szerencsétlenség
hajnalban, 1543
úr és legkegyelmesebb
ajánlása
dol
egyeseknek
egy,
némelyek-
ugyan
sem a
elvinni
és megvé-
deni,
mégis
ahol
kön kellett Uraságodnak, nekünk, taknak
mint
immár
lenni,
meg
Uraságod nem
képtelenek,
dusbotra
jutunk.
Ezekről
ugyanis
kai, amelyek~t
mi,
nagybirtokos,
szolgálatokat
igazgatás
stb./
mogatást
azokból
Uraságod
nem
radunk
itt,
ságodnak
Ha ugya-
jön segitségünkre,
tehát
N~gyságos
sem fi-
Uraságod
szegénységre
az óhajtott
láttak
szolés kol-
választ
Uraságod
fejében
kegyesen
mindenki
várjuk.
személyek,
méltóz-
és átenged-
és kaphasson
mert
segitségünkre,
adni
valami
!la ugyanis
nem
tudjuk,
elvesztettük.
szolgálatainkat
akik
birtok-
birtokolunk, nekünk
várhasson
a birtokokból,
való
álló
el, katonáskodás,
ami.kor mindenünket
örökké
a ki-
közbelépni.
de inkább
szolgálatunk
lesz
jutot-
fizetségünkért
szolgálatában
különböző
hogy
mélt6ztassék
Nagyságos Uraságodnak bizonyos birto2 szervitorai ·/A szervitorok egy-egy
főnemes
tassék Nagyságos
helyün-
Nagyságos
és szegénységre
nemcsak
leszünk
ni azokat,
urunknak,
uraknál nem
adják,
gálatára
Vannak
könyörgünk
tov~bbi
és a kamarai
sem Nagyságos
megkivánta,
fogva
legkegyelmesebb
segitségünkre
zetségünket
becsületünk Ennél
megnyomoritottaknak
rályi felségnél nis
katonai
maradnunk.
Nagyságos
mi módon Nagyságos
ajánljuk.
tá-
Isten
maUratart-
sa meg. Kelt Palotán,
1554.
október
18.
Nagyságos Thury
Uraságodnak
György
tai katonák ~
Nagyságos
nak, besztercei
Urnak,
~odmanyni
stb. bárónak,
Más kéz irása:
A palotai
ják az esetet,
avagy
a ·palo-
közössége Podmaniczky
legkegyelmesebb
katonák
a törökök
szervitorai
és a többiek,
Ráfáel
levele,
a~elyben
betörését
a várba.
elmond-
2. Palota,
1556.
Mednyánszky
maJus
János
tudatja vele,
hogy
25.
palotai a török
kapitány Szigetvár
- 37 -
levele ellen
ur-
urunknak
Gall
Ádámhoz
készül.
Magnifice
Domine
Nobis
orum Commendationem lebewl akyk
mely
zorgalmatosságal
az terek
lewelebe
kereke th kerethnek Nekyk
Jmar aztys
zonyal getet
Nem
falwbol lezen
megh
nem mynth feygweres
akarattyok
ex arce
hyr
Bezellyk,
/igy/
zallany, Chak kezel
és Zandekok.
Palotha
hyzem
eme
kernek,
Isten
megh
ZE
ZallYf
Wolna,
azt Bezelly
Jnkab
lewe-
de myndeonwnen
Zallottak
Mwlnek
Nepetys
et Servitj
chak ezekre.
Zygetet
ember
Sokal
semybe
Nem
Wannak,
az hogy
hogy megh
de Mene
Salutem
the Nag az terek
az falwkrol
Jm Jrwan
Mynden
thwdom,
akaryak
zen hogy
Observandissime
etc; Megberthy
bogy
wugy
sok hyr,
Jmar nem
egessegbe
By-
hogy
Mynder
thwdom
thardha
n NE
25 May 1556 S/ervi/tor Joannes
Meznyansky
Prefectus Magnifico /rem/o
Domino
Capitaneo
D/omi/no Eredeti
Adam
Gal Do Lostorf
geuriensi
Reg /iae/
arcis
Palotha
Consiliario
ac Sup-
M/aiestatis/
etc.
observandissimo gyürüspecséttel.
Hadtörténeti
Levéltár
/Kriegsarchiv Mai magyar Nagyságos
210.
Alte Feldakten
nyelvhasználat Lostorfi
főkapitányának
1556.5.
ad 1/
szerint
Gall Ádám
úrnak,
a Királyi
stb. Magyarországon;
Felség
tiszteletre
győr
méltó
ura
nak Nagyságos lataim
és tiszteletre
ajánlását Nagyságod
matossá?gal
megértheti
kéreti
csak azokról, mindenünnen.
méltó
urunk
a török
a török
melyek
a török
Az a hir
tosan nem
tudom,
levelében
járja, hogy
de minden
megszállni.
Sokkal
levélből,
a szekereket
kik már azt is b esz'á Lí.k , hogy meg
akarják
üdvözletemet
és szol
stb.
ember inkább
- J8 -
milyen
szorg
a falvakból
- nem
irva vannak,
hanem
Sz Lg et e t szállják is szállották azt beszéli, hiszem,
hogy
meg.
volna.
Ei
hogy
Sziget
úgy
leszen
hogysem
semmibe
m-lna
e sok hir.
kézzel
népet
is kérnek.
dékuk.
Isten
egészségben
rából
1556.
május
Nem
Minden
tudom,
tartsa
mi
meg
faluból lesz
fegyveres
akaratuk
Nagyságodat.
és szán-
Palota
vá-
25-én. Mezniansky Palota
János
várának
kapitánya
3. H.n.
1556-1558.
Török
deák
levele
melyben
hireket
Vytezlo
wram
Azert mynden
vala
akkaratyat
valazt
ten,
Pallotat,
tanackoznak. wraknak, rol, mert
n~m
Azert ym meg
kerlek
akkarom
Eredetije,
gyürüs
Lukinich
pecsét
Vitézlő
I.: Podmanicky
hogy
meg
mynd
arrol
ted hyre
gondot
Ennekem
szolgálatomat
Elmondtam
Szerelmes
31. lap.
az
gondok-
ez walazt
tewe.
te. k. mynd
az
Syrmiensis-
Szu-
V. kötet,
Buda-
Tudtára
ahhoz neki
atyámfia
- 39 -
15.
levél
átirása.1
ajánlom.
gyelmed
ismer.
O.L.,
szerinti
Veszprémbe,
igy válaszolt:
en-
hogy
ez eztendoben, most
Oklevéltár
1943.
nek, hogy felmentem /is/
hogy
59.
nyelvhasználat
uram,
wezyk
tarcha
nyomaival,
/p.646./
pest /Mai magyar
mond,
azt hallom,
es vyselyenek
Isten
twd.
Ennekem
egyetemben.
lyovszky-levéltár Kiadta:
vgy
wegyen,
wezzedelmeket.
te. k.hogy
te. k.
neky,
attyanfyat,
reaya
te. k.
jambor vytezekkel
meg
hwst
mynt
vygazzanak
yrtam
yelentem
attyamfya
1yhant lowok
adom akyt
ha az en hytemre
hogy
Azert
hogy
meg
Zerelmes
udvarbiróhoz,
Twttara
az emberhez,
te.k.
Vasont,
chak azt wargyak,
palotai
készülődéséről.
ayanlom.
Vezpreme
nek en az wezzedelemre, Papat,
Ferenc
a törökök
zolgalatomat
en fel mentem
imyllyen
Ujfalussy
közöl
adom
az emberhez,
kegyelmed - ugymond
kegyelmedakit
akaratát, - hogy
keés
ll/ennék
én veszedelmetekre, lotát,
Vázsonyt
lalják,
csak azt várják,
/Ez a kitétel dott. lott
ha hitemre
és Tihanyt
lovak
nyájan
tudomásukra
az uraknak,
ját a rájuk
bizottaknak,
kem
ezt a választ
Isten
tartsa
Kivül:
Azért
ez a levél
udvarbirónak
magára,l.
tavasszal
a legelőn/ mint
vigyázzanak,
mert nem
tette.
Pa-
elfog-
amig a télen
Azért kérlek
hogy
Pápát,
szedjen
a levél
bevárniuk,
meg kegyelmedet
Adassék
palotai
hogy
új erőre kapnak
tanácskoznak.
hogy
az esztendőben
lovuk hust
teszi,
azt kellett
tavasszal
erről
ebben
hogy
valószinüvé
Feltehetően
azt hallom,
még
mind-
atyámfiát,
add
és viseljék
akarom
gond-
ve sz ed e.í.müke t , Ne-
im megirtam
becsületes
most
iró
lerom
te kegyelmednek.
vitézeivel
az én uramnak,
együtt.
Ujfalussy
Ferenc
a kezébe
4. 1557. február
Devecser, Choron
János
hogya
törökök
hoz
tartozó
értesiti Zirc
Ujfalussy
ellen
jobbágyokat
megakadályozására
12.
küldje
Ferenc
készülődnek,
palotai ahova
is kirendelték;
udvarbirót,
a palotai
kéri,
hogy
el az olaszfalvi
birót
nobis
Salutem
vár-
em1ek
a fejérvári
béghez. Egregie
domine,
tii nostri
amiceq&e
jelentenem,
hogy
holdolt
nepet,
akaryak
Zyrczoth
megh mynd es, hogy hogy
mostan
hogy mEg
kegielmed az byro
be Feyerwara,
menny,
merth
parancholatonk
az tyztytason,
myri t.h az thereketh.
Azeerth
et servi-
ezt akarom
hyrdety
gewlonek,
belyeknek,
be es reya mf>nf>wnk,walakyth leznek
kapawal
tyztytatny. byrtoka
mennyen
espan vramtol
asowal
Olazfalwra
reya nem mernek
nador
honorande.
comrrerrd a t Lorrern, The kegielmednek
mely
Palotahoz
the kegielmed
az olazfalwy mongya
meg hyge wagyon
oth kaphatonk,
megh
mynd
the k eg i eLme d wysellyen
- 40 -
hagy:
az begneJ hogy
ide az wegek·
walaky
í
az wal
byronak
kegielmed,
de k eg e t Lerib ew L Le vaghynk, Erre
megh
az therek
jobagy hogy nem
gondot
f>S
ha my th egiebet k. eyel nappal tartanonk.
erthet
kegielmed
jelenche
Domin
meg
ationem
wgekezetekbewl,kerem k.
the.
Vestram
tWgYWk
Egregiam
the.
magonkath
myhez
felicissime
vale-
re optamus. Ex Dewecher,
12.
Februarii
1557. Joannes
Kivül:
Eredeti
Egregio
domino
Palotha
etc.
Francisco
domino
et amico
gyürüs-zárópecsét
Choron
Wjfalwssy nobis
töredékeivel
etc.
praefecto
castri
honorando
Syrmiensis-Szulyovszky
levt. O.L. Kiadta:
Lukinich
/Mai magyar vitézlő
Imre:
nyelvhasználat
uram
török
Zircet akarják
kihirdette,
tokán élőknek,
valamennyinek,
Zircre
uramtól
gyen kegyelmednek, gyelmedet,
hogy
tudjuk magunkat
bárki
- higgye hogy
mint
mihez
tartanunk.
február
meg
nép
lesznek
éjjel,
Ujfalussy
birójának,
is, hogy
a bégnek,
a tisztitáErre
nappal
gondja
kérem
Uraságodat.
uramnak,
tiszteletreméltó
~lártonfalvay Imre
május deák
le-
ke-
jelentse,hogy
János
Palota
vára
urunknak
udvar-
és bará-
5. 1558.
-
is menjünk,
tunknak.
Szentmárton,
-
a bir-
12-én
Ferenc
nek~
meg
el kegyelmed
a törököt.
és
tartozik
a végekre
Choron Kivül: Vitézlő
ásóval
birónak meg
val.amit észlel.ne,
igyekezettel
1557.
mondja
van,
nagy
Devecserből,
és
jelente-
Palotához
mert
és ha egyéb
tartsa
Üdvözletünket
parancsolja
jobbágyai
levágjuk,
Isten szerencsével
lap.
az olaszfalusi
menni,
ott kaphatunk,
son, kegyetlenebbül
36.
hódoltsági
- amely
a béghez,
parancsunk
levél
kegyelmednek
Kegyelmed
be Fehérvárra
hogy nem mernek
barátom.
hogya
gyülekezzék
20.
átirás./
Azt akarom
megtisztitani.
a biró menjen
valakit
méltó
ajánlását.
kapávalOlaszfaluban
nádorispán
szerinti
és tiszteletre
szolgálatunknak ni, hogya
Podmaniczky-Oklt.
27.
értesiti
- 41 -
Ujfalussy
Ferenc
palotai
•
udvarbirót
Gall
térő
csapat
török
Egregie
nak
megérkezéséről
et amice
commendationem.
amyt
azonal
és foglyokkal
vissza-
szétugrasztásáról
domine
servitiorum wthanys,
Ádám
kg:
ert,
el kyldem
observandissime.
Az hyrt
iryon
meg
gyakortha,
az keg:
Salutem
zolgalom
keg:
Korlathowyth
lewwlwth,
myhelen
et ez
wram-
nekem
ho-
zak. Thowaba rancholya
az Wr Isten
mayd
Fztys pazt nem
kyral
erewssen,
wolt
idew
reijayok
Gewr
Istennek
walyassokat,
felewl
az terekeket
te feyeket.
anno
tegnap
nagh
lowat
nem
Ew zent
az thenewn
terhelwe
erh<tek,
Amen
reya
jewn.ek wolt
aprolek
el zallatlak.
na-
marhawa
Isten
mente
k. sok ideyglen
Martino,
servitor Egregio
Palotha
bochatank,
27.
az
die Maiy
1558.
Domini
Kivül:
cha-
el zabadetotak
egieb
Ex Sancto
etc.
therek
rakodwa
tarcha
pa
ideyglen,
az my drabanthynk
mind
niertek
fels ege meg
egietemben.
Gal wram,
kewes
walamy
talalkoznak
segetsegebwl
es niolcz
Adam
walamy
nekewrck es dolgonkat
hogy
az gyalogok,
mwlwan
az wr
jewe Gewrre
agya
keg:
wyzha,
wytezekel
wygyazonk
jobban
hogh' rabokal
gyalog
meg
irhathom
talaltak sok
kepe hogh
etc.
domino domino
Francisco
et amico
Wyfalwssy
Imreh
prefecto
observandissimo
atque
deak arcis confi-
dentissimo. Eredeti lvt.
gyürüs
Ip.
pecsét
nyomaival
Közöl te: Lukinich
Imre,
Buda pe s t 1943. Martonfalvy
Imre
Mártonfalvy
Imre
varbirót
Gall
rő török
csapat uram,
gálatomnak
deák
Podmanini 84.
Syrmiensis
- Sulyovszl
deák
Ádám
Podmaniczky
OkI t , V.köte1
1.
levele
1558. május
Szentmárton,
Vitézlő
O.L.
646./ 59.
Ujfalussy
Ferenchez
27.
értesiti
Ujfalussy
megérkezéséről
Ferenc
palotai
és a foglyokkal
ud.
vd s sza té-
szétug-rasztásáról
tiszteletre
ajánlása
után.
méltó
barátom.
A /küldött/
- 42 -
Üdvözletem
hirt
és szal
megszolgálom
ke·
gyelmednek korta.
és azt
Kegyelmed
nak, mihelyt
nekem
Továbbá Győrbe, zanak,
amig Azt
nyolc
hogy
jobbra
a gyalogosok.
sok idő mulva rabokkal
Gall
forditja hogy
apró
el, mind
egyetemben.
őket
gyauraffi-
jöttek
elszaladtak.
legyen.
Kelt
vigyáz-
sat.
valami
tÖrök
bocsátottuk
vissza.
őamint
Az Ur Is-
a nyavalyásokat Gyalog
Isten
tartsa
megjött
még
darabontjaink,
zsákmánnyal.
sokáig
Ugy
tegnap rájuk
megszabaditották
egyéb
uram,
ideig
dolgainkat
Azonnal
és zsákmánnyal
Ő szent felsége
Ádám
egy kevés
megtalálták
mind
nyertek
érhették
fejüket. zeivel
képviselője,
az Ur Isten
lovat
Irjon
Korláthowyt
meghozzák.
segitségével
ket nem
ir kegyelmed. elküldöm
is irha tom kegyelmednek,
Győr felől tennek
azután
azonnal
parancsolja,
találtak
ket, nem
amit
a király
erősen
csapást
is,
levelét
meg
és
a törökö-
mentette
meg
kegyelmedet
vité-
1558.
Szentmártonban,
május 27-én. Kegyelmed Kivül: Ujfalussy
Ferenc
vitézlő
jának sat. Tiszteletre Eredetije
hátlapján
Levéltárban;
méltó
szolgája
uramnak,
uramnak
gyürüs-zárópecsét
Imre
Palota
deák
udvarbiró-
és barátomnak. nyomaival
az Országos
Syrmiensis-Sulyovszky-lvt.
6. Linz, 1558.
Miksa főherceg hagyatéka
levele
nuper
Podmaniskhy
magnifice, magnificus
/igy!/
diem
cum omnibus
ram Caesaream rissimum
kamarához
Podmaniczky
Ráfáel
etc.
Reverende,
Pallatha
a magyar
ügyében.
Maximilianus
Postquam
4.
december
clausit
si t,
nobis
dominum
ideo
dilectum
-
fideles
nobis extremam
pertinentiis
Maiestatem,
c.evolu ta
licet fidelem
egregii fidelis
nos
atque
et genitorem commi s sarium
-
,
dilecti. Raphael
adeo
et iurisdictione
Vincentiurn
43
nobis
dilectus
arx ad Sac-
nostr~m egregium
Gregorzky
chasci-
capitaneum
certorum
equitum
eam arcem
ti capitaneo summam
minem
aliquem
possit.
idoneum,
quinam
sint
milites.
arcis
possint
Suae
Ma";'estatis et nostram
ta die monsis Bohemiae
omnes
Decembris,
redditus
ibidem
enim
ac Sacrae
Domini
Impe-
arcem
tandem
ho-
iudicari
et quot
estis
voluntatem. anno
et exis-
ibictem diligenter
relatione proventus
Facturi
ut
existen-
eo destinavimus militum
committentes
ex culus
neri
ibidem
ffiandantes, ut in eam
qui
eius
Jauriensis,
a moderno
solutione
benigne
nomine
ordinetis,
praesidii
expostulet,
pro
Vobis
Maiestatis
conscribat,
nomine
Thury
pecuniae
misimus.
ratoriae
armaturae
Suae
Georgio
aliquam
tentium
levis
Maiestatis
inde
te-
in eo omnimodam
Datum
Lincii,
M.D.LVIII,
quar-
regni
nostri
decimo. Maximilianus Ad manda tum d.omini regis
Leonhartt
H.v.
Wellzer
Fieringer
Reverendo,
magnifico
N. Sacrae
Rom.
Maiestatis
ac egregiis
Caes.
camerae
fidelibus
Maiestatis
Hungaricae
praefecto,
ito
Eredeti,
papiron
zárópecséttel,
luciones
/E 21./
1558.
ito
Lukinich
vár
1943. 1558.
átadása
febr.
1558.
Miksa
főherceg
Tisztelendő,
magyar Miksa
Suae
O.L.
Benigrae
reVQ-
dec.4.
A Podmaniczky-család lapokon.
5-én
dilectis
caeterisque
nyugtatja
Thury
V.
Oklevéltára
Itt /11-112.1./
a magyar
Györgyöt,
hogya
megtörtént.
Linz,
nek, a szent
Imre: 110-111.
nobis
consiliariis
ito
kamara
m.p.
p.
m,
Budapest
proprium
december
4.
levele nagyságos
római
kamarája
a· magyar
kamarához
és vitézlő
császári
kedvelt
hiveinknek,
felség' kapitányának
N.-
és őfelsége
tanácsosainak
sat. Tisztelendő,
Nagyságos
és vitézlő
- 44 -
kedvelt
hiveink.
Miután
kedvelt
a minap kaival
hivünk,
és
és atyánkra
kedvelt
hivünket,
ge nevében
hogy
és a szent
a nevezett
aki minden
mennyi
császári
várba
meg
katonát
felség
ebből
ratunkat
ebben
mindenképpen
Linzben,
az Ur
1558.
csehországi
alkalmas
itélni,
lehet
Tlru r-y
embert
10.
meg-
rendeljetek, jelentésé-
jövedelme,
Őfelsége
teljesiteni
ka-
kegyesen
megparancsoljuk,
a vár
tartani.
György-
az ottani
összeirjon,
mennyi
esztendejében,
királyságnak
ő felsé-
/pedig/
nevében
szorgalmatosan
lehessen
erőssége
a várat
küldtünk
Titeket
valamely
jövedelmet
Győr
kapitánytól,
pénzösszeget
kifizetésére.
biztosunkat,
Vincét, azt
tartozé-
legkedvesebb
kijelöltük
hogy
Ráfáel
minden
felségre,
Gregorozky
jelenlegi
és bizonyos
/igy!/
vára
azért
parancsnokát,
zsoldjának
ből végre
a császári
vitézlő
az ottani
től átvegye
Podmanisky
Pallatha
szállott,
könnyülovasságának
bizunk
és igy
joghatóságával
urunkra
tonák
nagyságos
elhalálozott,
fogjátok.
december
és
és a mi akaKelt
havában
4-én,
évében.
Maximilianus Király Leonhartt
ur/unk/
saját
utasitására
Wellzer H.v. Fieringer
s k,
s.k.
s
7. Palota,
1559.
Thury György nem adhatta
február
23. I. Miksához,
levele
át Palota
várát
melyben
Gregoroczy
megirja, Vince
miért
királyi
biz-
tosnak Serenissimo /tia/ Regi
principi Bohemie
domino domino Serenissime
V/eEtra/e
mi/hi/
Princeps
me; Fidelium
et domino Archiduci semper
S/acratissimae/
Maximiliano duci
Dei
Bu r-g urrd í.e
domine
meorum
mi/hi/
clementissi-
in gra/tia/m
M/aiestati/s
humiliima/m/commen/dationem/;
-
gra-
etc.
clementissimo
et domine
Seruitiorum
domino
Austrie
45
-
if'
Miserat
nuper
pandam Cesaree roum
~4/aies/ tas V/est/ra
arcem
istam
Palotha
M/aiesta/tis
Capitaneum
rinien/sem/
sum
humili S/ancta/
suplico,
pediatorias
sive
et honore
meo
arcis
paratus
ut Capitan/eus/
ea fide,
non
etiam
M/aiest/a/tibus/
g/er.e/rosam incolumiem
sed
fieri
expecto
M/aies/tatis
ex arce
patiar.
gyürüspecsét
Finanz-
und Hofkammerarchiv
Hoffinanz rote
Nr.
potuit.
vol o dei
Palota, Thury
Ungarn
V/est/ra
Quam
dominus
1559. György
február levele
folio
23. I. Miksához
- 46 -
obe-
inportuni-
auxilio
tam
Servus
ne inotilis
S/acratissima/ deus
conservet
23. februarii
fidelis
Akten 1559.
manda-
Nihilominus
invigilarce,
nyomaival.
13. 23. febr.
Ego
S/acratissimae/
221-222.
1559.
servitor
Geor/gius/ Eredeti
exne
humiliter
temp/or/is
Palotha
S/acratissimae/
potui.
Mag/nifi/ca
S/acratissimis/
relationem.
non
l/itte/ras
V/estra/e
eius
a M/aiesta/te
ditu/ssi/me
mea
no/nl
et integritate
hijs
remittere
et instrurr..enta huius
ex quo
p/er/tinen/tiis V/est/ris
sim. De omnibus
Eiusdem
cocessit
fidelitate
qu/ami
eum,
V/estra/ M/aiesta/tis
S/acratissimae/ aute/m/
iura-
S/acratissimae/
saltem
detrimenti
ego
firmo
M/aies/tas
responso
M/aiesta/tis
annuerim
tas et timor
arci
aliquid
V/estrae/
sum. Victualia
inventasset
V/est/re
a domina
Jau-
S/acra-
clementissime
Mag/nifi/ce
expecto
quieta/ti/as
tis M/aiesta/tis
V/est/re
ut Capitaneum
pleno
clementissime
me-
Grego-
S/acratissimae
domine
mi/hi/
ignoscere,
S/acratissimae/ domine
in fide
M/aiseta/ti
dignetur
gra/tio/se
V/estr/e
V/est/re
mee
dominorum
Vincentium
M/aiesta/tis Et quo
ad accu-
Sacr/at/issimae
V/est/re
dominum
jam mort uO et domine obstrictus,
me
Quoniam
gra/tia/m
in me intellexi.
meo
mento
Egregium
M/aiesta/tis
a quo
tissimae/ domino
dire
et M/aiesta/tis
clemEntissimorum
rowzky
S/acratissima/
ad r/ationem/
Thury
mp.
Felséges
fejedelem
ből Csehország gundia
u r-amr.ak , Miksa
királyának,
hercegének,
úrnak,
Ausztria
stb., nekem
Isten
kegyelmé-
nagyhercegének,
mindenkor
Bur-
legkegyelmesebb
uramnak Felséges
fejedelem
úr, nekem
Hü szolgálataimnak 'fe:beéged kegyelmébe; nap vitézlő
császári részére
felség
hogy
elkötelezve,
akitől
mesebb
uram
met ne szenvedjen. tebb Felséged szentebb
lését leltározza, félelem
azzal
Isten segitségével szentebb
Én kész
mint
a várat
Felségteknek
zekről várom egészségben
e vár
legszentebb
legszentebb
felmentő
volna
vagy
valami
meg-
sérel-
legszen-
ugyan,
élelmjszereit
hogy
leg-
és felszereés a
meg. és becsülettel
Palota
akarom
megőrizni,
szolgája
ged kegyes
sokáig.
töké-
- legkegyel-
en~'edelmeskedni
hüséggel
é
Fel-
kegyelme-
kapitányát
becsületem
és tartozékait
Fe Ls
uram-
az idő alkalmatlansága
haszontalan
tartsa meg,
való
vagyok
Felséged
legalább
történhetett
a hittel,
esküvel
Felséged
Megengedtem
azonban
nem
uraim,
irántam
tudom. Mivel
esküm,
vagyok
kapitánya
nem engedte,
Mégis
hogy
parancsának.
Felséged
nem
úrnőmtől
várok,
erős
könyörgök
legszentebb
- nagyságos
levelet
Felséged
legszentebb
visszaküldeni
a legszentebb
legkegyelmesebb
úrnőmnek
nekem
hogy
várát
a mi-
felséged
é~ - legkegyelmesebb
a legalázatosabban
kegyeskedjék
letes válasszal
nyugtató
Minthogy
felséged
legszentebb
neke~
uram;
legszentebb
legszentebb
urat,
legszentebb
és nagyságos
sen megbocsátani,
legkegyelmesebb
ajánlását
ezt a Palota
megértettem.
elhalt uramnak
ségednek,
Vince
és Felséged,
átvegye,
kegyelmét
Elküldötte
Gregoróczy
győri kapitányát,
mindig
legalázatosabb
ho&y
ne legyek.
válaszát.
várában,
leb-
Minde-
Az Ur Isten
1559. fehruár
2J-án. Legszentebb
Felséged
Thuri
- 47 -
György
hü szolgája
•
8. Palota, Palota
1559. március
császári
megbizott
Inventarium Gregoroczy estatis Ratio
29.
vár hadifelszerelésénEk és Thury
arcis Palotha capitaneum
összeirása
György
per egregium
et commissarium
29. die Martii,
anno 1559.
Gregoróczy
várkapitány dominum Sacrae
Vince
által. Vincentium
Caesareae
Mai-
conscriptum.
instrumentorull. bellicorum.
Bombarda
magna
brevis
una, quae ponderat
cupre
centenariorul J8
Bombarda Falco
altera
brevis
1. ponderat
ferrea
in longitudine
cubiti
centenariorum
II 8
2. ponderat
15
.3. ponderat
7
4. poride r-a t
5
5. ponderat 6. ponderat
5 6
7. ponderat
4
In propugnaculo
Ladislai
More:
Pixides
barbate
de puro ferro
Pixides
barbate
similiter,
16
in ligno
posite
.38
In turri nigro: Pixides
barbate
Pragenses
Pixides
barbate
de puro ferro
Pixides
barbate
in ligno
In secundo PixidES Ibidem
8 5
1.3
positae
turri:
barbate pixides
In diversis
maiores
.3
de puro ferro barbate
locis
Pixides
manusles
Pixides
similiter
in ligno
posite
16
in arce: Hispanice
20
manuales
27
-
1,8
_
Ratio
pulverum: In una
turri
in pariete
v as ou Ld s novem
inclusa
pulverum
in vasis
bombardarum
et
centena28
rioruJti
In palatio Pulveres Primum
magno: pixidum
pnderat
Secundum
4
vasculis
centenariorun.
ponderat
II
librarum
centenariorum
librarum
2
Tertium
pondĂŠrat
centenariorum
librarum
12
Quartum
ponderat
centenariorum
librarum
12
In domo
sartorum:
In pariete Primum
Secundum Ibidem
inclusa
vasculum vasculum
pulveres
vasculis
centenariorum
continet
librarum
centenariorum
bombardarum
In singu.lo sunt Qui faciunt
pu Lv er-es pixidum
con1inet
librarum
et li brarum
12
5 et librarum
centenariorum
12
5
vasculis
cen tenariorum
2
12
60
In turri maiori : Pulveres
pro magna
bombarda
vasculis
J continent 4
centenariorum Ibidem pulveres
pixidum
vasculis
3
Cont.inent centenariorum Ibidem pulveres
pixidum
Continent
centenariorum
Praeterea
pro
bardarum
diurna
vasculo
5 j
,asculis
3
necessita
te pulverum
bom-
medio
Globi ferrei
ad falccnes
Globi ferrei
pixidum
barbatarum
Globi f'errei pixidum
barbatarum
300 1018 et 1 300
2:
in una vasculo Globi plumbei
ex f'erro oĂ.sL
centenariorum
4
ad f'alcones
ll3
-
49
-
In palatio Globi
magno:
magni
lapidei
Globi
lapidei
Globi
ferrei
Globi
pixidum
Ibidem
globi
12
novo: 210
barbatarum ferrei
ad falconem
pulveribus similiter
et pixidibus
repletae
et pixidibus
alle
pulveribus
et pixidibus
Ante
domum
replete
60
replete
8
tavernicalem:
tabulae ponderat
Secunda Tertia
ponderat
librarum
137 134
magno:
4
portiones
ponderant Ibidem
3 139
~ibrarum
pondera t librarurr
In palatio Plumbi
fere
quae
iuxta
aestimationem
centenariorum
sulffurum
Saletrum
9
centenariorum
5
centenariorum
1 1
vasculis
Hastae
257
maiori:
novo:
Pix
parvis
300
In propugnaculo
Prima
II
vacue
pulverLbus
Plumbi
unum
magno:
alle
alle
57
minores
alle
In turri
174
bombarda
similes
In propugnaculo
In palatio
pro magna
3 "2
ignite
In diversis
licis
Duo falcones Mortarium
in arce
rupte
magnum
haste
ponderant
cupreum
cupre
centenariorum
eum pistillo
centenariorum Mortarium
Germanicae
6 86 1
lJ "2
ponderat 2
rr.Ă.nu s pondera t librarum
- 50
-
20
1
"2
Vexillum Timpanum
1 cupreum
par
1
Chakani f'errei
18
SecĂźres maiores
J
Secures minores
24
Serre
2
Terebra
5
Cathene ferree
16
Formae f'erree pro conf'iciendis globis
ad piides
J
barba t ar-um Vasa vacua
cum c.oliis
Canterri plumbei Canterus plumbeus
90
maiores
2
minor
1
Lagena plumbea
1
Scutelle plumbee
6
Orbes plumbeae
12
In coquina: Olle magne
duc, quae
ponderant
cupri centenariorum
2
OlIe stanne e
2
Verna ferrea
4
Wago kos Sartago
1
Coclearea ferrea
2
Craticula ferrea Instrumenta ferrea,
in quibus
carnes
assantur
2
Instrumenta f'abrilia: Follium par
1
Incudes maior
2
Similiter minor Mallei maiores
2
et minores
4
Forcipes
1,
Apud sera torelt': Rezeleo
7
Malleus parvus
1
- 51 -
Troclea
ere a
1
Corde
ad eandem
Ratio
victualium:
Tritici
troclam
2
metrete
singulum
J06
metretum
cornputando e d , 60, :facit
:florenos d,
18J
60 J6
Farine metrete computando
singulum
metretu~
per d.
60, 21
:facil :florenos
a, 60 44
Larda computando
singulum
1
per :florenos 1 '2 ' 66
:facit :florenos Caro bovina in quibus singulum
sale condita
habentur computando
vasis
10
boves
40
per :florenos J ~
:facit :floros Caro agnellina In quo
140 sale condi ta, vas
1
sunt agni
Computando
60
singulum
per denarros
50 :facit :florenos JO
Sebi centenariorum deputatum
est pro necessitate
arcis
Sales lapide
56
computati
II
sunt pro :florenis
Aceti vascula computati Seminatura
/igy!/
5 pro :florenis
10
tritici metretarum
Ordei et avenae
110
iugera
In prorr.onthorioInotha
24 vinea ad arcem
pertinent
Surrma tota :facit :florenos
lJ 462
denar~os
20
Vincentius Caesaree
Gregoroczy
capitaneus
qua
et commissarius
Georgius
Thuri
per rationistam - 52 -
Sacre
Regie Maistatis
Turce
captivi
qui
Item ad ra tionem Singuli
habent
Item nlrce fice
sunt in arce Palotha: domine
duo, quamvis
sunt accepti,
praefecti
magnif'ice turce
pactationem
eidem
ad rationem
100
domine
sed pro expensis
prefecto
2
in florenis magni-
et laboribus
sunt promissi,
qui non
sunt pactati. Item duo Turce pactati,
dominae
Item Zaffer Item Turca
Wesprimjen~es,
cedit
tertia
qui non
sunt
pars.
agha , conunuri i s cum d om n o Choron. í
urius , qui
cun. eodem
est interceptus,
non
est pactatus. Item Turca
unus
de Endred,
pactatio
eiusdem
florenorum Tertia parc
30 cominae
magnificae
captus est una Turca sed pro dampno
165-170.
est pactatus,
15.'56-1641. Budapest
1943.
29.
eredetib61j 1559. március
Vince, a szent
császári
tal összeirt
leltára.
A hadiszerek
jegyzéke:
29-én
felség
nemes
kapitánya
Egy nagy, rövid ágyú, amely 18 mázsa Sólyomágyú
etc.
lapokon
Palota várának
M;sik rövid
eo tempore
A Podmanini-Podmaniczky-Család kötet
V.
március
/f'orditás latin
Non
est deputatus
Imre:
Oklevéltára
Palota, 1559.
Albensis.
militum
Kiadta: Lukinich
cedit,
ágyú
vasból
1
i könyök
1.
a súlya a
3.
a súlya
7 mázsa
4.
a s ú.íya
5 mázsa
5.
a súlya
5 mázsa
8 mázsa 15 mázsa
- 53 -
és biztosa
rezet
hosszú
2.
Gregoroczky
tartalmaz
ál-
Sólyomágyú
6. 7.
a súlya
6 mázsa
a súlya
4
A Móré László Szakállas
Bástyában:
puskák
/Nagyobbméretü lőrésbe
mázsa
tiszta
puska.
helyezve
vasbóll.
Általában
lőttek
la" meggátolta,
hogya
vele.
falra, "Szakál-
puska
lövéskor
visszacsússzon./ Hasonló
szakállas
A Fekete Prágai
16 puskák
fába
helyezve
38
toronyban:
nagyobb
szakállas
Szakállas
puskák
tiszta
Szakállas
puskák
fába
A második
toronyban:
Szakállas Ugyanott
puskák
Különféle
helyeken
5 lJ
vasból
helyezve
tiszta
szakállas
8
puskák
vasból
puskák
fába
3 helyezve
16
a várban:
Spanyol
kézipuskák
20
Hasonló
kézipuskák
27
A lőpor felsorolása: Egy
toronyban
és nagyobb
befalaz~a
hordóban
kilenc
ágyúkhoz
kisebb
való
lőpor A nagy
28 mázs palotábaL:
Puskákhoz
való
Az elsőben a másodikban /a fo~t
=
lőpor
4 kis hordóval
1 mázsa
II font 2 font2•
1 mázsa
0,56 kg./
A harmadikban
1 mázsa
12 font
A negyedikben
1 mázsa
12 font
A szabók Puskákhoz
házában: való
lőpor
- 54 -
bEfalazva
2 kis hordóval
Az első hordóban A második Ugyanott
ágyÚkhoz
-
Egyben
ami
egyben
12 font
1 mázsa való
12 font
lőpor
12 font
60 font
5 mázsa
toronyban: ágyúhoz
a nagy
3 kis hordóval 4 mázsa
összesen Ugyanott
puskákhoz
való
lőpor
összesen Ugyanott
lőpor,
lőpor
puskákhoz
az ágyúk
3 hordóval 5 mázsa
3 hordóval
való
összesen Ezenkivül
5 kis hordóval
1 mázsa
összesen
A nagyobbik lőpor
1 mázsa
hordóban
3 mázsa
a napi
szükségére
való
egy fél kis hordóval
Vas golyók
a sólyomágyúkhoz
Vas golyók
a szakállas
300
puskákhoz
1018 és 300
Vas golyók
a szakállas
puskákhoz
ból kivágva
egy kis hordóban
Ólom golyók
a sólyomágyÚkhoz
A nagy
vas-
mázsa 113
palotában:
Nagy kőgolyók Kisebb
4
1
2'
a nagy
ágyÚhoz
174
kőgolyók
Hasonló
57-
vasgolyók
12
Az új bástyában: Golyók
a szakállas
Ugyanott A nagy
210
úgy sólyomágyúhoz
II
palotában:
Kis puskához Hasonló
puskákhoz
vasgolyók
való
lőporral
telt fazekak
üres fazekak
A nagyobbik Puskákhoz
257 300
toronyban:
való lőporral
- 55 -
telt fazekak
60
Az új bástyában: Puskákhoz
való
A várnagyi
ház
lőporral
8
telt fazekak
előtt:
J
tábla
Ólom
az első
lJ9 font
a második
lJ7
a harmadik
lJ4
A nagy
súlyú
"
palotában: 4
Ólomdarabok - a becslés Ugyanott
szerint
súlyuk
mintegy
kén
5 mázsa 1 mázsa 1
Salétrom Szurok
k í.shordókban
Tüzes
lándzsa
Német
lándzsák
J '2
6
a vár
Sólyomágyúk,
különféle
helyein
2 1 lJ '2 má z s a
rézmozsár
törővel
J 1
súlya Kisebb
86
rongáltak
- súlyuk Nagy
9 mázsa
2 '2 mázsa
mozsár
1
súlya
20 font
~
1
Réz
dob
Vas
csákány
1 pá
Nagyobb Kisebb
18
fejsze
J
fejsze
24
Fürész
2
Fu ru
5
Vas
lánc
16
Vas formák
a szakállas
puskákhoz
való
golyókészitéshez Üres. edények Nagyobb Kis
J
hordókkal
90
ólomkannák
2
ólomkanna
1
- 56 -
Ólompalack
1
Ólomtálak
6
Ólomtányérok
7
A' konvhában:
Két nagy
fazék
ré3ből,
a súlyuk
2 mázsa
Ónf'~
2
Szolg'afa vasból
4
Vágó kés
2
Serpenyő
1
Vaskanál
2
Vasrostély
1
Vas eszközök,
amelyeken
húst
sütnok
2
Kovács szerszámok: Fujtató
pár
Üllő, ria gy obb Ugyanaz,
;>
kisebb
Pörölyök,
2
ria g y obb alc
és kisebbek
4
FogÓk
4
A laka to sná L :
Reszelő
7
kalapács,
kicsi
Csiga, rézbőJ Kötelek,
J
ugyanahhoz
Élelmiszerek
a esigához
?
készlete:
~ /Ürmérték
J06 mérő J. gabona
tasználták.
mérésére.
Különböző
A legelterjedtebb
amely 62,5
l-t
pápai mérő
77, J l-es vol
egy-egy mé r-ő
tett ki.
nagyságban
a pozsonyi
A Dunántulon
volt,
használt
t ,/
60 dénárjával
kitesz
18J
forint
60 dénár
~~
44
1 -L~ or a.n 't Java ,1 k't egy-egy dara b 1 '2 1 esz
66 forillt
- 57 -
Szalonna
44
egy-egy
darab
Ökörhús.
Sózott,
- összesen egyenként Sózott
1 ~ forintjával
kitesz
66 forintot
hordókban
10
van bennük
40 ökör
3 ~ forintjával
kitesz
140 forintot
bárányhús
összesen
1 edény
van benne
egyenként
60 bárány
50 dénárral
számolva
szintén
30 forint
Faggyub61 A vár
10 mázsa
számára
kiutalva:
K(5só
56
- pénzre
átszámitva
11 forint
átszámitva
10 forint
Ecet
5 kis hord6
- pénzre
Búza vetésterület Árpa
110 mérő
és búza
Inota hegyen Az egész
24 hold szőlő
összeg
tartozik
a várhoz
13
kitesz
462 forint
Gregoroczy a Szent
Vince
Császári
és Királyi
kapitánya
és biztosa
Thuri
György
a számtartó Török foglyok, Továbbá sarcuk
azokat
Palota
várában
asszony
által
vannak:
részére
2 török,
egyenként
Ugyancsak úrnőt
akik
a nagyságos
két
100 forint
török,
illetnék,
Felség
akik
ámbár
de kiadásaiért
a várnagynak
igérték,
a nagyságos és m~nkájáért
nincs
sarcuk
megállapitva. Ugyancsak
két veszprémi
török,
egyharmad
rész az úrnőt
illeti.
- 58 -
nincs
sarcuk,
20 dénárt
Ugyancsak
Zeffer
Ugyancsak
egy
nincs
egy
Egyharmad
rész
fogtak
török
Endrédből,
az úrnőt
közös.
együtt
esett
Hanem
1559.
fogságba,
katonák
kártéritésére
szánták.
Ferdinándhoz,
melyben
pénzt
Kér
új
fogadására.
Serenissima tissime
300 forint. az időben
22. I.
levele
sarca
Ugyanebben
törököt.
a katonák
április
György
akinek
illeti.
el egy fehérvári sarca.
Palota, Thuri
úrral
aki vele
sarca.
Ugyancsak
Nincs
a g'a, Choron
török,
Regina
M/aies/tas
Gratiosam
tatem intellexi
et d/omi/ne
et clementissima/m/ denuo
a Mag/nifi/co
Domine
clemen-
M/aies/tatis d/omi/no
Volun-
Francisco
Tur-
zone. Itaque et ego humillime Quinque
~illium
Arcis M/aies/
tatum
earum Peditum, proinde
qui
summa aliquam eius summae
partem
tates V/est/rae
mentissime,
antea
mihi
mihi
nunc
reddi,
V/est/rae,
postulatio
dignatae Certe, Arcis
Potest
pendere, quanta
Equites et totidem ceam, quod
eni/ml
summa
pus
pedites
in ea Arce
aequissima
M/aiestas/ sit per
residium
antem
postea
reddi M/aies/
fuerant
cum
d/omi/ne
cle-
illius,
V/est/ra Annum
ad futuras
- 59 -
ut
/corum/
et neces-
praesidium,
videbi tur M/aies/tati
Vel
intertene/n/dos,
oporteat
et
humillime
Nitrien/sis/,quemadKodum
amplitudo
pars
Hungar
mihi
sarium in ea EquitUTh ac Pedi tum interteneatur haec mea humilis
magna
conducendi,iccirco
V/est/ra
Podmaniczky.
si perpendatur
summa
discedet,
supplico
concludere
Raphaele
Et quia
a seruicio
flor/enorum/
M/aies/tas
Comitatus
iam
erunt
millium
iubeat
dignabitur
d/o~i/no quondam
alij
fore
pro nterte/n/tione
Palotha,
S/acratassimae/
quinque
iubere ex Subsidio
contentum
in ea Arce,
eorum
V/est/rae
ex p/rae/scripta
me
Hungaricalium
V/est/rarum sunt
in locu/m/
H/aies/tati
offero
florenorum
g/ene/rose saltem
per-
ad Centum
Vt interim nesessitates
tasemper
in promp tu habere d/omi/ne opto,
nam
vel
.i.p sa
esse
saltem
ad eius
feri rae
is est
d/omi/ne temporis
seruicia
simnt
sit sita,
autem
mea,
plus
video
eius
non
M/aiesta/tibus
me
V/est/rae
conEt pro-
se aliquando diei
et Vtilitatis et Regno,
cum
inter-
ad eius
vt vnius
M/aies/tatis
M/aiesta/tis
Militum
et amplitudo.
es potest
V/est/ris
sed
sufficienten:
sufficit
Status
Ego,
r.o/n/
seruire,
sine necessaria
commodi
clementissimum
Ser/enissi/mae
essem
et commoditas,
M/aies/tatibus
Expecto
non
clementissime, occasio
commudum
florenis
numeruS
/sic/
Victualium.
meum
paratus
centum
intertentionem,
Exiguus
seruationem, fecto,
esset, pro
in faucibus
tentione.
quantitatem priuatum
si possibile
V/est/ris Arx
aliquam
clementissime,
of-
aut
adferre
quam
ho-.
pos-
rrille floreni.
V/est/rae
r/espo/nsum.
fidelis
et humillimus
s/ervi/tor Georgius Egykori Finanz
másolat, und
Hoffinanz rote
Nr.
Magyar
Hofkammerarchiv Ungarn
Akten
7. 22. Ápril
1559.
folio
Kí.r-á Ly í, Felség,
uram!
kegyes
Felséged
értettem
Thurzó
tosabban
felajánlom,
tartására
a várban
kem,
gyalogosok
összegnek
Nyitra
Igy
Felségtek
forint
Felségednek,
az emlitett
később
nekem
tehát,
része
legalább
összeg
vármegye
előzetesen
néhai
tóztattak.
Valóban
hogy
nevü
egy részét részét
hadiadójából.
Podmaniczky kegyelmes
Háfáel uram,
- 60 -
vára
meg-
fenn-
megelégszem kilép
és mi-
szolgálatából,
aláza tosan
az előirt
hátralévő
ismét
én is a legaláza-
Palota
összegével
nagy
legkegyelmesebb
akaratát
másoka t kell fogadnom , ezért
legszentebb
forintnyi
uramtól.
hogy
magyar
lévő
és Ur,
és legkegyelmesebb
Ferenc
ötezer
tehá t helyükbe gök
35-36.
fordi tás:
Legf'enségesebb
vel
Thury
most
ötezer adassa
pedig
k örryör-
magyar meg ne-
méltóztassék
Miként
Felségetek
már
urammal
megegyezni
mél-
ha a vár nagyságát
nézz~
és az abba alázatos teni.
szükséges
Felséged
akár
fenntartására,
szen,
hogy
közben
Én, kegyelmes
uram,
ha lehetséges
volna,
ne
mekkora
is emlitsem, is kell
az én tekin-
összeg
szüksé-
és ugyanennyi
van,
annak
Bizony,
gyaloros
hogy
a jövő
a várban
szükségre
ál-
keresem,
hi-
és az országnak.
de mert
őrség
uram,
vagy
egy
és hasznot
várom
Felséged
Felségednek
nem
Felségednek
látom
megőrzésére
egy nap
nyereséget
Legfenségesebb
hasznát
volnék
nem
kegyelmes
szolgálaton~al
nál nagyobb
kész
a szükséges
elegendő
és állapota.
a magam
is szolgálni,
torkában
megvédésére
pedig nem
hogy
lovas
ezt
fogja
tartalékolni.
ellenség';
annak
száz
mennyiségEt
csak száz forintért
jaz
őrséget,
a legjogosabbnak
megitélheti,
csak
élelmiszer
landóan
és gyalogos
Felséged
bölcsen
ges évenként
valami
lovas
kérésemet
ez a vár
magamat
Kis
olyan
annak
adódhat
ez.ámú
alatt
/seregj
a nagysága
mód
szerezhetnék
és alkalom,
ezer forintFelségte~lek
legkegyelmesebb
hü és alázatos
egészen
elegendőnek
nélkül.
óra
akár
válaszát.
szolgája
Thury
György
10. SÜK.eg, 1561. Ormány Jósa kök Palota
junius levele
ismeretlen
megszerzésére
Szolgálatomat Az mely
ajánlom
embert
vala
hogy
és ő aztán
Valamely
udvari
méltőség
mesterfélej, gyelmednek sem irással
kehájája
küldtem,
=
választ
semmit
jutott
be Fejérvárra
kehaja
szolgálatban
ki minémü
ma
elbocsátotta
tért
=
jkethkudaj
alkalmazott
ennek tett
egyebet
sem i-zenettel. - 61 -
törö-
stb.
Gáborral,
békével
ugy
a fehérvári
kisérletéről.
kegyelmednek
mel az kihayához8·jkYha~a ségben vagy
személyhez
irányuló
elküldtem
zám, ki azt mongya, vár mellett
19.
megbizott
meg
Gábort
az én levelemvalamely
nem
tiszt-
helyettes,segéd. embere,
az én levelemre, ennél
hozFejér-
tett
udvarim ke-
választ
Továbbá bék
készen
már
befogták
ezen
vagyon
lovokat,
az lajtoryák/at/
nak
neki,
XVI.
század
lásd
abevezető
vagyon, bék
hadászati
kinek
immár hogy
praktikával
napokban
egy holt hogy
ember
mikor agya
kik
ha meg
emberek
isszák,
Ez féle
mind
uram
már we jövél Tury
olyanok
lesznek mind
ugy várta
leszen
Gyergy
Hamza
tanétotta
nehan
=
golyót
tartottak
kellett
alá ment
volt
várat csak
mind egy
készen árok
Hamza
szózat
voltak, szélén
árokba
meg
mint
holt
az mit
Gyergy
akar-
ki keresz-
uramnak,asz-
oda Palotára,
bék,
volt
de azért
titkon hogy
szállni,
és
- 62 -
egy
puskaport ki miatt
napon
sok
Palota
sok lajtorjával az várból
és az pedig
de azért· mindenképen
az árokban
az por,
osztán
volt,
a tereknek,
éjjel,
hogy
szerezve
szerzet
magát,amire az árokba
hordó,
Az hagyott
sokan
volt
várták,
=
légely/
port
nagy
állották
csak
tartotta,
volt,
el veszni.
sem v·olt akkor
nem mertek
napig,
ahhoz
/négely, benne/
volna
környül
lakik,
Palota.
mindenképpen
az pribéket lO negel ·/negel
tereknek
vigan
és az pribékkel
békét
mint
vitézeknek,
az pribék,
Tury
olyféle
az pribéknek,
azt mÍvelheti,
volt
Hamzabék
vagy
harmad
Sok-
leszen
vitézekkel
értvén,
Hamza
és ez elmult
olyan
volt
és praktikát
dolgot
bék
-
jól
irogatott
és az ott való
megjelentett
értvén,
irta
az ott való
Gyergynek
volt
urammal
az pribékr_ek
iszik,
az pribék
minden
szerepük
Hamza
ott a
elárulhatná.
Hamzabég róla
n.apig. Azt
sok irogatást
tyén,titkon
egymást
volt
hegy
hirszerző,
Gyergy
titkon
mindenkor
én hattam
atyámfia,an-
az ember,
Palotát
im-
menni,
mert
egy
kém,
nagy
fogva
ember
Gyergy
Thury
és osztán
tán Tury
sokulta
mikor
Thury
=
ki Twry
valamiképen
harmad
innia
mond
viszonyaiban
küldött
hogy
meg
hirt
Hamza mert
az szekereken.
mast,
ott vagyon
/pribék
irt neki
titkon
maszlakot,
Ilyen
tanulmányt/,
leveleket,
féle
na.
tüle.
egy pribék9•
hogy
akar
ez ember
is volt
mert
mond,
gyaloggal,
mel felé
látta
Palotán
betérjen,
vala
vagyon
hirt mind
de nem· tudja
ember
hogy
izentem
Palotán
is ilyen
lovaggal,
is szemével
Ugyanezen vala
ember mind
szálljanak,
de soha
Hamzabék
az
semmiképpen
le is vágot
az
bennek,
meg
is sebesétett
nem
akartak
világosodni ·tán Tury
vissza
Gyergy
volt
volt,
mond,
vissza,
mond,
hogy let
hogy
látta,
hogy
mond,
harmad
itt
napig
volna,
mond
ez vár
alatt
sem .oltam mentél
le
kezdene
Azután
bé kne k ,
a2.-
l.].yenformán:
voltál,
az vitézekkel
nem
meg
népével.
Hamza
mert
az árokba
hogy
de nem
anr"yira ittam
jól bele,
volna
mond,de
olyan
békén
mond.
Hamza képest,
bék
hanem
valami
az pribékben
most
kevetkezik
kem Palotáról
is ugy belőle.
izenték
Az Ur Isten Datum
hogy
egy levelet
eszembe,
ha hiremmel
bennek,
osztán
'''''gyenFejérvárra
irt
im rregértettem, vetem
egynéhányat
szállani,
in arce
most
sem kételkedik
hogy
praktikájok
Azt,
ezt irhatom
kegyelmednek,ne-
meg
te kegyelmedet
19 junii
minden
Ormány Komáromy
András:
jóval.
1561. kegyelmed
Kiadta:
ehhöz
vagyon,
titkon.
tarcsa
Symeg
még
értem,
Magyar
levelek
Történelmi
szolgája
Jósa
mpr.
a XVI.
Tár
1907.
századból 137-138.11.
ll. Palota, Thury
1561.
György
fenyegető Egregie vitij
török dominE
/mEi/
Battianrol serth
július levele
17. Szécheny
et Amice
és Polgardirol
es Laptakerth
feyerwara hyrrel
Akaryak
keserteny hyrt
hwz
hoztak
hatok
Enys ha my Byzon
etc.
hamza
tegnap
Bwdarol
f'e L az wyzen,
de Kecz
a Pápát
observan/dissime/,
Cornmen/dationeml
zerzarr.oth wagh
m~gh
Mihályhoz
és Tihanyt
veszélyről
Begh
bezellyk
Salutem
Jrhatom
Adomba
zekereth ald,
hozattia
azth
Ezth
Byzon
onath
megh
- 63 -
Jrom
hogh Glyoby-
ez
aloI
fele hoztak
dolgo th Ke nem
hogh
Papath
the Ke; wygyaztasson ertek
porerth
kwldeth,
wagh
et Ser-
KegL;
Kegh;
wagh
Jr-
tyhanth
Zeonethlen. Kerem
Ke;
az en
hazam
Nepenek
wallottam ce Palotha
Egregio
Ke; wysellye
hoppmesterre. 17 July
Domino
D/omi/no Magyar
Országos
Kamarai Thury
1561.
vitézlő
uram
bég
gárdiról
és
számokat
dolgot hogy
irom
Budáról
hozták
nem
mert
jelentése
Kegyelmedet!
várából,
1561.
Battyánról
vár
vagy
alulrólll·/t.i.
azt
beszélik,
Te Kegyelmed
értesülök,
én is meg-
az én házam
Kegyeline,det vallottam
julius
/lő/szer-
kisérteni.12·/kisérl~tet
elfoglalására./
védő,
és hogy
hozat ja. Bizonyos
de közhirrel
Kegyelmedet,
itt:
onnan
hoppme·ster/
Isten
népének u dv ar-me s-, egészség-
17-én. Tbury Palota
György
várának
parancsnoka
és kapitánya Vitézlő
Urarrillak,Szécheny
tiszteletre
méltó
Mihálynak,
Barátomnak
Pápa
és Uramnak;
- 64 -
et
etc.
és Pol-
az efféle
Fehérvárra
akarják
van.
terrélJ·/A
oda,
Ha valamiről
Kérem
ben
Palota
Pape
üdvözletem
Kegyelmednek,
küldött
irhatok,
valamelyik
gondját,
Barátom,
irhatom
onnan
meg
vigyáztasson.
tartsa
Capitaneo
és golyókért,
vizen,
~gyelmednek.
viselje
Equitum
mélt6
szekeret
és Tihanyt
tenni
szüntelen
Palotha
Mihályhoz
Azt
lőporért
Kegyelmednek
akarnak
p/re/fectus
Arcis
ll.
husz
h o z't.á.k fel
pápát
Szécheny
tiszteletre
tegnap
vagy
Thwry
Capitaneus Zeecheny
ajánlását;
Ad~nyba
délről/
Georg/ius/
Missiles
julius
szolgálatomnak Hamza
Kegh; Ex ar-
observan/dissimo/
levele
Palota,
wagyon.
i'hartsa Ke;
Levéltár
Levéltár György
merth
egessegbe
1561
Michaeli
et Amico
gongyokath,
isten
lovaskapitányának,
12. Palota,
1561.
Jelentés
július
a palotai
Numerus
1ustratorum
mensis
July
Anno
20-29.
vár
állapotáról
equitum
Domini
és felszere1ésérő1
arcis
Pa1lata
Millesimo
vigesima
Quingentesimo
nona
die
Xexagesimo
primo Dominus
Praefectus
equos •••••••
Michael
Tybokh
equos ..........•...
5
equos •••••••
4
Petrus
Pap
31
Emericus
Pap
equos •••••••
2
Martinus
Thury
equos •••••••
5
Martinus
A1ista1i
Ladislaus
Babochicz
Blasius
Horuath
Blasius
Baromay
Ladislaus Thomas
Chiamgy Rezy
Georgius
Pribekh
Ormany
Petrus
Ba10g
Thomas
Diamin
Ambrosius Michael
Nagy
Zakha
Christophorus Mathias
Mogor
Sebesy
Nagh Sebestian Lustratio Joannem
4
·..................... ·........ ............ ·.................... ...................... .................... .................... ·................... ·................... ..•................... ......................
3
........................ ........................ ........................
Somody
Georgius
equos •••••••
"
F.ranciscus Kapra Petrus
5 5
........................ ·......................
Ezekhy
Stephanus
equos ••••••• equos •••••••
pedi tum arcis
Mezniansky,
vigesima
die
July
Joannes
Barbel
Pallatha
Petrum Anno
D/omi/ni
Capitaneus
per
Isdenchy,
3
4 4 3 3 3 2 2 2 2
3 2 2
1 Egregios, ac Andream
M.D.LXI.-mo
pedi tum
- 65 -
d/omi/nos Gersdorfer
Nicolaus Michael
Banowky
Victorinus Gregorius Mathe
decurio
Zorowsky de Lyptow Prinichiensis
Rog
Joannes
Zrodowsky
Martinus Paulus
Egersegy
Lendel
Georgius
Marin
Stephanus Joannes
de Skalicze
Joannes
de Paklina
Joannes
Rhibotzky
Joannes
Kozbaba
Georgius Paulus
decurio
de Lytawa
Sleykh
de Hranitz
Michael
de Varyn
Stephanus
Nemchey
Martinus Joannes
de Banowiecz
Nicolaus
Molitor
Benedictus
Halaczy
Michael
Nagh
Joannes
Zabo
Wolfgangus
Barbel
Thomas
Zabo
Vincentius Mattheus Martinus
decurio
Zagy Faber
Barbel
Blasius
Molitor
Martinus
Nagh
Georgius
Baraney
Joannes
decurio
Zabo
Georg
Petrus
decurio
Schkoda
decurio
Zygethy Matusfeldy
- 66 _
Vrbanus
Jacz
Martinus
Zalay
Matheus
Zabo
Petrus
Cocus
Andreas
decurio
Kuliczka
"Mar-tLriu s Zab o Nicolaus
Chialkha
Josephus
Inothay
Adam Ka za la Nagh
Borobas
Georgius
Kassa
And..rea s Ozymy Thome
de Klobukh
Joannes
Getze
Valentinus Nicolaua
Sotor dc Brwnist
Ge or-g-Ă.u s Prauoticzky Martinus Jacobus
decurio
Chumeczky Mchaczka
Georgius
Butkho
Joannes
Laniator
Andrea s La ch Joannes
ele Biczia
Ladislaus Georgius Michael Nicolaus Andreas Georgius
Graff
dccurio
Maior Rus Nadluzky de dezericz Stary
.Joarme s Obdokewecz Andrea s Kho t kho Martinus Michael
.Fifidlo Barcha
dccurio
Paulus Horwa th Fabianus
Ka yrna ty
- 67 -
Franciscus Lauren
Faber
/tius/
Dionisius
Bokody decurio
Zplessy
Matheus
Zliepkha
Andreas
Rwasnefsky
Jacobus
Sutor
Foelix
Pistor
Andreas
Horwath
Lytwa,
/sic!/
Stanislaus
Zreichien/sis/
Georgius
Ztrczala
Nicolaus
Bochrriczky
Michael
decurio
Bubenikh
Georgius Michael
Dian Zliepkha
Ladislaus Petrus
Sutor
Lelo
Michael
BaYmochien/sis/
Andreas
Zarakowsky
Georgius
Spyssakh
Prilesky, Joannes
decurio
/sic!/ Skoluda
Kys Antall Bombardary
duo
Inuventariu~
arcis
Pallatha
Vigesima
Mí.L'l e sí.mo QingE.ntesimo Saxagesimo Bombarda
magna
Falcones
maiores
Pixides
Pixides tatem
missae
et minores
cum
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
manuales
per Sacram
Caesaream
manuales
meliores
caeteras
ruptas
Pulueres
in uno loco
viliores
Centenary
_ 68 -
32
praeter
••••••••••••••••••••••••••••••.••• ••••••••
103
M/aies/
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Pixides
1
9
et minores maiores
Domini
conscriptum
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••
barbatae
vuilioribus
die July Anno
primo
18 38
Pulueres
in altero
et barbatarum
loco pixidum
•••••••••••••••••
Jn occulto
tartio
barba tarurn
tenules
Ad bombardam
ingentium 12
Centenary
loco inclusae
pulueres
....••..••.•••.•..•...•..••••.•••.••
babam
globi
24
lapidei
135
magn L ••••••.••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Globi lapidei falcones
ad maiores
pertinen/tes/
ad
per Sacram
!VI/aies/ta tem mis si Globiferrei
pertinentes pixid~m
et numerati
90
ingeniutL
Globiplumbei
restant
numerum Prefectus
Caesarea/ml'
•••••••••••••••••••••••••.••.•••
ad maius
Globi ferrei
250
ad falcones
barbatarum
in suis locis
non minuit
tres
prius
70
invuentati
integre
sed auxit,
Centenary
quorum
et sunt 7 aut
Ollae pulveribus QlIae uacuae Chykan
63
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Globi ferrei
repleti
/igy!/
8
••••••••••••••••••
293
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••
200
4
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Fossoria,
ligones
et chyakhan
desunt
Hastae Lancigerorum
47
Ferra desur:t Sulphur in divuersis
locis
in arce
Salitrum
centenary
5
centenarius
1
Tabulae plumbi
5
et particula
1
Hastae igni tae Lampades
4
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Pixis ua5 cula Instrumenta
17
•••••••.••••••••••••••••••••••••••••
ignea
Far na e Metra tae í
••••••••••••••••••••••••••••••••
...........
"
Tritici Metra tae •••••••••••••••••••••••••••••••••
3
.
7 220 350
Larda ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
22
Sales lapidei
77
Fruges quae congesti
••••••••••••••••••••••••••••••••••••
sminatae
aceruuli
fuerunt
ex eis
••••••••••••••••••••••••••••••••
-
69 -
2
Decima non
quae
sunt
paueae
pruenient
+
Inventarium
omnis
ne militum ten/tum/
Hadtörténelmi
Levélt6r Alte
Palota,
jólius
1561.
a palotai v6ra
1561.
+
+
+
munitionum,
quam
simul
pedi tum in arce
uige.sima
Quingentesimo
/Kriegsarchi'"
Jelentés
+
generis
tam equitum conscripturr
Hil.lesimo
Palota
adhuc
collectae
octaua
Sexagesi/m/o
die
cum
lustratio-
Pallatha
July,
MUlO
exisDomini
primo
299.
Feldakten
1561.
7. 5./
20-29.
v6r
611apot6ról
jólius
29-én
és felszerelésérol
megszemlélt
lovasainak
jegy-
zéke Kapit6ny
ór
14
31 lóval
·/Végbeli rint
szok6sok
a lovass6g
llladafelett
szeegyhar-
közvetlenül
a kapi t árry rend'elkezett.j Tibók
Mih61y
Pap
Péter
Pap
Imre
Thury
if
2
Márton
Alist61i Babócsics
Má.rton L6sz1ó
Horv6th
Ba16zs
Baromay
Ba16zs
Eszéky
5 5 5 If
Uszló
Somogyi Rezy
5 lóval
Tamás
Istv6n
Pr-Lbé kh György
3
Kapra
Ferenc
Ormány
Péter
3 3
Balogh
Péter
2
Diamin
Tamás
2
- 70 -
Nagy
Ambrus
2 lóval
Zakha
Mihály
Mogor
Kristóf
J
Mátyás
2
Sebe sy György
2
Somody
Nagy
2
Sebestyén
Palota Péter
vára
1561.
és Gersdorfer
Borbély
János
Banowsky
Miklós
Zorowsky
Mihály
Liptói
1 július
20-~n
András
Meznyánszky
által
megszemlélt
gyalogos tizedes
Viktor
Privicsi
Gergely
Rog Máté Zrodowsky
János
Egerszegi
Márton
Lendel
pál
Marin
György
Litaway
János
Peklinay Skaliczey
János
Rhibótzky
János
Kozbaba
tizedes
István
János
Sleykh György Hramitzy
pál
Varyny Mihály Nemcsey
István
tizedes
Schkoda Márton Bánóczy
János'
Molitor
Miklós
Halaczy
Benedek
Nagy Mihály
tizedes tizedes
Szabó János Szabó Farkas
-
'fl
-
kapitány
János,
Izdenczy
gyalogosai:
Borbély Szabó
György
Tamás·
Ságy
Vince
Faber
Máté
Borbély
Márton
Molitor
Balázs
Nagy
Márton
Baranyai
György
Szigeti
Mátyusföldy Jacz
tizedes
Péter János
Orbán
Szalay
Márton
Szabó
Máté
Kcocus
tizedes
Péter
Kuliczka Szabó
András
Márton
Csalkha
Miklós
Inothay
József
Kazala Nagy
Ádám
Barnabás
Ka s sa György Ozymy
András
Klobukhy
Tamás
Getze' János Sotor
Bálint
Brunisti
Miklós
Pravoticzky
György
Chumeczky
Márton
Mechacska
Jakab
Buthko
György
Laniator Lach
tizedes
János
András
Bicziay
Mihály
Gróff
Lá s z Ló
Major
György
tizedes
- 72 -
Rus Mihály Nadluczky
Miklós
Dezericzy
András
Stary
György
Obdokoweczy
János
Khotkho
András
Fifidlo
Márton
Barcha
Mihály
Horváth
pál
tizedes
Kayma ty Fábián Fáber
Ferenc
Bokody
Lőrinc
Zlessy
Dénes
Zliepkha Rwasnelzky Sutor
tizedes
Máté András
Jak.ab
Pistor
Félix
Horváth
András
Lytway 'I'r-errc s n é
Szaniszló
í,
Ztreczala
György
Bohmiczky
Miklós
Bubenikh
tizedes
Mihály
Dian György Zliepkha
Mihály
Sutor László Lelo Péter Bajmóczy
Mihály
Zarakowsky Spyssakh
tizedes
András György
Prilcsky Skoluda
János
Kis Antal két bombavető
- 73 -
Palota
1561. július 20-án felvett
várának
Bombavető
ágyú
nagy
é~ nagyobb
Kisebb
....•.•••.••.•.••••..•..•.••••
sólyomágyuk
Szakállaspuskák,'nagyobbak, bal" ,. •• ,. ••••
,. •••••• Felség
Kézipuskák
- jobbak
k vül
,.•• ,. ••••.
í,
által
egy helyen
Lőpor
másik
kisebbek
küldött
hoz
harmadik
Nagyobb
Vasgolyók Ólomgolyók
ágyúhoz
teljesen
••••••••
ágyúhoz
nem
70
••••••••••••••••
az előbb
leltározva
maradnak,
csökkentette,
melyek-
hanem
nö-
7-8
mázsa
fazék
293
•••••••••••••••••••••••••
és csákány
Lándz sanyé 1 ••• "••••
200
~ •••••••••••••
4
hiányoznak
"." ••••••••
Va sak
90 250
,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.
Ásók,kapák
"•• ""••••
47
"•••••••••
hiányoznak
Kén - a vár különféle Salétrom Ólom tábla
."
es
" resz .•.
."•••••••
Kishordó
helyein
•••••• mázsa
..••••.••••••••••••••••••••
Tüze s .Lárid z sa Fák Lya
63
•••••••••••••••• vasgolyók
a helyükön
a parancsnok
135
•••••••••••
••••••••••••••••••••••••
sólyom
megtöltött
faz~k
c sákány
ágyúhoz
küldött
•••••••••••••••••••
Lőporral Üres
által
a három
számát
velte
24
m&zsa
a szakállaspuskákhoz
és számbavéve nek
12
a sólyomágyúWl0z
nagyobb
Vasgolyók
38 puskákhoz
zárva - a szakállasok-
a Baba bombavető
Felség
32
18
mázsa
rejtekhelyre
kőgolyók
A Császári
103
az eltörteken
és szakállas
••••••••••••••••••••.•
Nagykőgolyók
,.,.,..
•••••••
mázsa
- nagy
••••.•••••••••••••••••••• Lőpor
•••••••
,.••• ,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.
••••••••
helyen
9
és hitványab-
kézipuskák
és hitványabbak
,.,. •••
Lőpor
1
••••••••••••••••••••
,.,. •• ,.,..,..,.,..,.,.,..,.,..,.
A Császári
leltára
szurok
""
"" .•••
"."."."
"•• "••••
5
mázsa
.."
•. "••• "." ••••••
"••••
"••••
" ••• '"• ~•• " • " •••• ".""""." ••.••
"
. ".• "."
""""•• "•• "•• "••
" " " • " ••••
" " ••.• " • " " "
"•• ""•• ""••• "•••.
- 74 -
"•. "
1
5 1
4
17 3
Tüzi
szerSZánlOk
Liszt
Búza
0.. .. •. • •••
-_ ••••••••••
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Szalonna Kősó
••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
7
me r-o
220
mero
35 O
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
22
77
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Az elvetett A k8vés
gabonából
dézsma,
összegytilti rakás
ami befolyik, + + +
A Palota
várában
gyalogos
katonáinak
dejének
még nem gytilt össze. +
lévő mindenfajta jegy~éke.
leltár
Összeirva
továbbá
lovas
az Ur 1561.
és
eszten-
hó 28. napján.
július
Hadtörténeti
+
2
Levéltár
/Kriegsarchiv
Alte
299.
Feldaketen
1561.
7.5./
13. Palota,
1562.
Thury György
március levele
hogy Hamza fehérvári Egregie
domine
servitij
hogj Hamza
begb
zekerekre
Jarnak addygh az w Nepekel lyen megh
feyer\<arath.
Eg/regiam/
Ke ezth
Salutem
az Beghtwl
hyre
Ha ertaem
warnak
az hogj mygh keth
Ke
kocykra,
begh
oda lezen
Jndulassukathazonhe-
az wrnak
es Groff
V/est/ram
vale/rel
et
Jrhatom
Teorekek
es Symontornyai
Jrya megh.
feli/cissime/
Chak
el Jndwlnak
Jrom Ke/gyelmed/nek
értesiti,
etc. Ezth
az feyerwary
fel Rakottak.
az Zeghzardy
Nagjsaguknak.
14 Marcy
observan/dissime/,
menth,
azonthwl
melyben
merrt ,
Com/m/end/ationem/
Bwdara
Jmar mynd izen,
Mihályhoz,
bé g Budára
et Amice
N/ost/r/i/
Myhelyen
14. _
Szécheny
Cupio ~x
Wrallmak w
Do/minationem/ arce Palotha
1562 Gcor/Rius/ Arcis
Egregio Domino dorr.ino et amico
Michaeli
Zeocheny
vice
observand/issimo/
-
'75
-
Thwry
Palotha Capitaneo
p/re/fec/tus/
etc. Papae
etc.
Magyar
Országos
Levéltár
Kama~ai
Levéltár
Palota,
1562.
/mai
magyar
vitézlő
Missiles
március
14.
nyelvhasználat
Uram
és
tiszteletre
szolgálatomat
ajánlom;
za bég
ment.
rekre
Budára már
tést/. hogy két
mind
Török
az
Ferenc
megirom
Ferenc
1562
Magyar
levelek
március
14-én
a XVI.
tányra
vonatkozik,
ügyben
e levél 14-én;
ezt irja lota
- irja
akinek
keltéveI
ld. a 14.sz.
meg.
Kiváló
várából,
Thury
alatti
uraságodnak
1562 •.~árcius
szó.
Salm
György
Uramnak,
Szécheny
4)4./
főkapiebben
az
1562.
már-
Kegyelmed kivánok,
Pa-
14.
Mihálynak,
és tiszteletre
irt
ugyancsak
jó egészség'et
A.:
1907.
győri
ő nagyságuknak.
Palota Vitézlő
Tár
valóban
tehát
Török
Komáromy
Eck
Thury
barátomnak
indulá-
"••• hozának
az ügyben
Történelmi
egyidőben,
/járja/,
Ha értesülök
van
gróf
szeke-
/értesi-
az urnak15'/Enyingi
Tamásnak.
századból.
Ham-
és asimontornyai
ugyanebben
Nádasdy
2 uramnak '/Feltehetően
és gr6f
cius
főkapitányról
Palotáról"
és
várnak Az a hir
Fehérvárott.
és
hogy
kocsikra
szekszárdi
II
Kegyelmedn.ek,
dunántuli
egy levelet,
üdvözletem
a bégtől
elindulnak.
addig
népükkel
ő
azonnal
törökök
Csak
azonnal
lesznek,
Barátom,
irha tom kegyelmednek,
A fehérvári
izen,
távol
bég' lesz
sukról,
méltó
Azt
felrakodtak.
Mihelyt
mig
szerinti
méltó
György várának
pápa
parancsnoka
alkapitányának;
uramnak
14. Palota,
1562.
március
Thury
György
Hamza
fehérvári
Magnifice ti/orum/
levele
domine
bég
14. gróf
Salm
Bu~ára
mi/hi/
Eckhez,
amelyben
értesiti,
ho~
ment
obser/vandissime/,
Comme n z" da ti onem/ ;
- 76 -
Salutem
et servi-
ezt irha tom Nag; Terekek
az Begtul
leszen
azontul
ham
zabek
zekerekre
varnak
az hog m.' g oda Begh
hog
kocsikra,
mihelen
Jarnak
izen
addig
az w Nepewel
meg
Jrom Nag;
Budara
Jmmar
ment
Mind
azonhelyen
az Zekzardy
Feyerwarat,
Ex arce
az feyerwary
fel
rakottak,
ell
Országos
Kamarai Thury
Palota,
Thwry
Missiles
levele
1562.
1562
Levéltár
Levéltár
György
ket
Jndulasokat
14 die Marcy Georgius
Magyar
hyre
és Symontorniay
ha Ertem
Palotha
chak
Jndulnak
gróf
március
Salm
Eckhez
14.
jmai magyar
nyelvhasználat
Tiszteletre
méltó
szeriht/
nagyságos
uram,
üdvözletemet
és szolgálata-
imat ajánlom; Azt irhatom
Nagyságodnak,
hár-vár-L törökök csak a bégtől indulnak.
várnak
Hamza
felrakodtak
/értesitést/.
Az a hir /járja/,
szekszárdi várott.
hogy
már mind
Budára
kocsikra Mihelyt
mig
távol
két
bég
lesz
értesülök,
azonnal
ment.
A fe-
és szekerekre,
izen,
hogy
és a simontornyai
Ha indulásukról
bég
azonnal
lesznek,
el-
addig
az ő népével
a
Fehér-
megirQrn Nagyságod-
nak. Palota
várából,
1562.
március
14-én. Thury
György·
15. Palota,
1562.
Thury György
március levele
Hamza fehérvári
18. gróf
bég 500
csapataival
átkelt
Spectabilis
et Magnifice
servan/dissime/
Salm
Eckhez,
törökkel
melyben
Budára
értesiti,
mc.n t , a budai
hogy pasa
Pestve. domine
Seruitiorum
d/omi/ne
Meorum
'etc.
- 77 -
mi/hi/
semper
ob-
debi tam Commen/dationem/
V/est/re
Sp/ectabili/
ra/bili/
scribere
exercitu
Equitibus
gentibus nustis
profecturum
ectum
esse.
cum
suis
et Kocyonibus
Jamque
Begh
suis
ex Thurcis fere
hesterno
ad custodiam
lis/
ac m/agnifica/
wespri arcis
V/est/ram
meis
meis
Jam Non/n/ullos varunt.
interim
sed
Sp/ectabi1em/
va1e/re/
cupio
Servi tor Geor/gj.us/ Specta/bi/1i Salmis
uc Magnifico
et Regie
sese
M/aistatis/
Pa10tha
Do/minatiesset non
patitur. capti-
do/minationem/
18 Marty
Ecchio
Rom/anae/
Jaurinii
etc.
opus
a1ios
p/re/fectus
d/omi/no
ac Sac/rae/
Capitaneo
apara/re/.
libertas
Thury
domino
et Neobur/gensis/
sp/ectabi-
ac M/agni~icam/
ex arce
relictus.
attemptan/dum/
cum facto
egrediendum
cum vnus
reversi,ferunt
ac M/agnificam/
lit/ter/is,
a thurcis
eidem
Agba
est
V/estra/
si aliquid
trai-
et peditib/us/
eoru". crudeli ter percusserunt,
V/estr/am
feli/citer/
est
versus
Hamzabegby
domi
sunt
relactos.
Sp/ectabilem/
inviserem
homini/bus/
ad Wesprimum
ho-
p/er/sonali
intravit.
equiti/bus/
do/minatio/
an í.mum, bonum
Crebrius
Albam
suo Quin-
apparatu
Pestinum
in locum
albensibus
100
domi
belli
buden/sem/
copys
et quinguaginta
genti/bus/
illos
onem/
cum
cum
NUffiero fere
omni
et Passam
Wesprimien/ses/
h/abere/t
cum
vene-
die hesterna
Symontorniaier/sis/
centum
'40 ex Alba
do/minationi/
begum
et Peditibus
v eri i ss e aiunt
/ter/
Thwrcy
Hamza
qu/idem/
curribes Budam
equiti/bus/
ac Mag/nificae/
possum
1562
Arcis Comiti
Palotha a
Caesar/eae/ d/omi/no
Mi/hi/
observan/dissimo/ Magyar
Országos
Kamarai Thury
Levéltár
Levéltár
György
Missiles
levele
gróf
Salm
Palota,
1562.
március
18.
Palota,
1562.
március
18.
/forditás Thury
latinból/
György
Tekintetes
Eckhez
levele
gróf
és nagyságos
Salmhoz. úr,
mindig
- 78 -
tiszteletre
méltó
uram,
szolgálatomnak
köteles
Tekintetes nak
azt
irha tom,
mintegy hadi
ötszáz
taival
már
Pest
Hamza
váriak
közül
törökök
este
zetére
átkelt.
közben
gyakrabban
lenne
szükség,
nem
lehetőségük,
tek. Tekintetes meg. várából,
uraságodnak,
Magy~r
a vár
őri-
megkeresném
hogy
1562.
levelemmel,
kimenjenek.
Már
néhányat uraságodat
március
és nagyságos
Országos
ejtet-
szerencsével
Thury
várának gróf
és KiráJ.yi Felség méltó
kÖzülük
foglyul
Isten
cse-
miatt
18.
uraoo"ak, nemes
Császári
tiszteletre
de ha
néhányat
pedig
terve
és nagysá-
az én embe r-e Lmne k a törökök
és nagyságos
a Római
nak sat.,
Fehérvárból
ha valami
szolgálója
urnak,
A fehér-
A veszprémi
Tekintetes
Palota Tekintetes
százötven
azt mondják
előkészülni.
megsebesitettek,
tartsa
hég
megérkezett.
és 40 gyalogossal
és nagyságos
arra
Palota
Budára és csapa-
otthon.
lekvésre lesz
elutazni
népeivel.
visszatértek,
gos uraságodat
kegyetlenül
maradt
tegnap minden
és kocsikkal
akar
Asimontornyai
otthon
uraságod-
bég
seregével,
Fehérvárra
10010vassal
maradtak
jó. volna
szekerekkel
méltó
- Hamza
és gyalogos
helyébe
aga
mondják
személyesen
Veszprémbe
Tekintetes van,
felé
egy
mintegy
tegnap
lovas
pasa
bég
tiszteletre
- amint
megrakott
és a budai
lovassal
hogy
főnyi
szerekkel
ment;
ajánlását"sat.
és nagyságos,
György
parancsnoka"
Neuburgi
győri
Salm
kapi tányá-
uramnak
Levéltár
Kamarai
Levéltár
Palota,
1562.
Missiles
március
18.
16. Palota, Thury hogya
1562.
György
március levele
19. gróf
s z orn s zé d végek
táboroz.
Jó alkalom
Salm
Eckhez,
törökjeivel
lenne
valamelyik
lalására.
- 79 -
melyben
a budai vár
közli
vele,
pa sa Sz o Lrrok a La t t. r
hirtelen
visszafog-
Specta/b.i/lis
et. magnifice
Servitio/rum/
meo/rum/
Theorek
Jeowe
Rabom
feyerwara hozon, walo
hogh
Bezelly
wa r- bely
addygh,
mygh
Wagh_az
Erdelsegre
ba
Onath
wan
lezcn
az passa
mond
hogj
gyon
feyerwarath
yerwarol
Negwen
elwzte.
Mosth
Ex arce
helyeth
Azth
helyi
Zaz
Mongya
Lassa
annak.
et Magnifico
M/aiostatis/ m/ih/i
semp/er/
Országos
Levéltár
Levéltár
Palota,
1562.
/ mai magyar Tekjntetes
V/est/ram
domino
mindenkor
csak
néppel
ac
Cupi/o/pl
Thwry
p/re/fectus
Palotha Ecchio
Rom/anae/
Sup/rerno/
Comiti
a
Caesar/eae/
Jaurinij
etc.
szerinti
bom
való
Specta/bilem/
19.
nyelvhasználat
értésére
regen
observan/dissi/mo
kötelességszerüen
beszéli,
He-
Missiles
és nagyságos
lően
fe-
wagjon,
Vale/rel
domino
Capita/ne/o
március
akit
lowas
ll"a-
Begeth
1562
szolgálataimat jött,
Beslyatl
Besljawal
ha my th akar' Na,Jndey-
feli/citer/.
ac S/acrae/
et Regle
begh
az en Raborr.hogh
Na,
Geor/gius/
et Neuburgen/sis/
hath-
Az Zeremy
Zaz
masfel
Thawa-
Mongya
harorn Zaz
]-9 die Martij
Kamarai
Meny.
Begeth
meny.
Mync'.
m!"gh Terny,
Masfel
Wesprymben
d/omi/no
valamit
wagh
warath
manu
Magyar
Thaborban
Wteth
begh
Arcis
Specta/bi/li Salmis
melle
hyrt
keorwl
lezen
segethsegwl
egh
wala
igaz
Jtten
feyer
Servi tor Cito
ennekem
Passa
el "'Ythek az symonthornyay
do/minationern/
Palotha
mele
Bochatottam
es az lypay fija
Hegyesdeth,
wagyon
alath
es Mwtattya
kyral
gyalogh.
Tartyak
magni/ficam/
Zolnok
Passath
merth
erth
az Bwday
Az Zegzardy
az hadban.
gycsdben
tany
wagyon.
observan/dissi/rne
az okaerth
az tewb Nep
Janos
m/ih/i
dolgoth
hogh
agya
Pertap
Nepel
Bwdan
chak
Nepel
Zwksegh
alol
Ezer
kyth
ha ~y byzon
Byzonyal
wegh
domine
debi tam Corn/rn/en/dationern etc.ma
azért
bocsátottam
jut, nelcem igaz
hogya Szolnok
budai alatt
tiszteletre ajánlom;
pasa lesz
-
hirt
méltó
Uram,
Ma egy
török
Fehérvárra,
hogy
hozzon.
Hj telt
raha
érdem-
a környékl::eli végvárakból táborban
80 -
mind
addig,
amig
a
szükség
adja
lé a többi mondja, rel
hogy
onnan
szállt
tek.
Pertáp
részéből/
hogy
mellé pasa
alulróll7·/t.i.
segitséget János
és mutatja,
katonaság
János
nyujtott
Lásd
=
hivei
által
bevezető
lovas
besliával vitték
mond,
van
hogy
Fehérvárott,
Fehérvárról.
ben negyven szett.
Palota
Hegyesdet. most
és Nagyságos
várából,
l562.
van
lovas,
mellé
zsoldos
men-
katona,
százötven béget
lovas
Nagyságod,
helye
meg-
a török
Febérvárott
bég
az én rabom,
van,
hogy
hadba Hegyesd-
régen
ha inditani
elveakar
annak.
uraságodnak március
helyett.
a simontornyai
Lássa
ember-
által
is szorongatott
százötven
Azt mondja
Nagyságod,
Tekintetes
mert
feazt
tavaszán
A szekszárdi
Veszprémben
gyalog.
Tartják
valamit
van.
török
tanulmányt!/
bég lesz Budán a basa besliátl9·/beslia = könnyü
testőr/
Erdély
Továbbá
bég hatvanezer
az ország déli, lS király fia ·/l562.
A szerémi
háromszáz
vagy
menjen.
és a lippai
a saját
Zsigmondnak.
visszatérjen
segitségül
jó szerencsét
kivánok.
19-én. Szolgálója
Gyorsan
Thury
kezébe. Palota
Tekintetes Szent
és k Lvá
Római
nak, mindenkor Magyar
Tbury
l562.
Salm
és Neubu
r-g-í,
ŐFelsége
méltó
győri
parancsnoka Eck
grófnak,
főkapitányá-
uramnak;
Levéltár
Levéltár
György
Palota,
úrnak, és Király
tiszteletre
Országos
Kamarai
Ló
Császár
György
várának
Missiles
levele
gróf
március
Salm
Hermanhoz
19.
l7. Palota,
l562.
Thury György ben értesiti,
április levele hogya
5.
Buza
Benedek
fehérvári
nak.
- Sl -
vásonkői törökök
kapitányhoz,
Veszprémbe
mely-
szivárog-
Egregie
Domine
et Amice
Honorande,
Commen/dationem/
etc.
ez el Mwlth
Eyel
feyerwarbol
Wesprymben,
az mas
Thabort
lathny
az wraknak. Tegyen
eyelys
meny
.ram do/minationem/ Ex arce
Palotha
mentek
E/gregiam/ 5 ap/r/ilis
lowas
keth
begh
Teorek
Choportal
Jrya megh
legyenek
et n/ost/ri
K/egyelmed/nek
Zaz
helyen
es Hamza
Ke az Taborba
Salut/em/
Jrhatom ktth
ki. Ezen
az Passa
hyrth
Byzonyal
megh
kezdnek
az
az Thaborba
Tereseth
Nem
Jo wygiázasba.
feli/citer/
hogh Menth
Erthem
V/est/-
Vale/rel
Ct:.pio.
1562
Cito
Geor/gius/
Cito Cito
Arc/is/
Thwry
p/re/fect/us
Palotha
citissime.
Cito Egregio
Domino
Be/ne/dicto
Amico
honran/do/
Magyar
Országos Levéltár
Palota,
1562.
prémbe.
tően
a királyi
basa
és Hamza pasa
bevezető hogy
járni.
Barátom,
Azonnal
üdvözletem
és
irha tom Kegyelmednek,
kétszáz
lovas
török
csoporttal.
irja
meg
t,ogy
ment
Kezdenek
Vesz
a t
a táborba20~/Felteh
ser-egek gyülekezését emliti./ az uraknak. A 21 visszatérésérő1 ·/Hamza bég Budán volt.A
bég
János
tanulmányt
legyenek
méltó
érdemlően
is ms.nt ok két
résztvett
vezetésével
et
szerinti
Fehérvárból
éjszakán
bor figyelésére
budai
Hitelt
éjszaka
Más
Wasonkew
5.
és Tiszteletre
magamajánlásátj az elm~lt
Arcis
Missiles
április
/lIlaim2.gyar nyelvhasználat Uram
Capitaneo
Levéltár
Kamarai
Vitézlő
Bwza
abban
Zsigmond I/
nem
az akcióban, megsegitésére tudok,
jó vigyázásban.
amelyet
Pertáp
inditottak.
érte si tse Kegyelmed
Kiváló
Uraságodnak
pasa
Lásd
jÓ egészsé.
get kivánok Tht:ry György Gyorsan Gyorsan Gyorsan
Palota a leggyorsabban!
Gyorsan
- 82 -
várának
a
a tábo:
parancsnoka
Magyar
Országos
Kamarai Thury
Levéltár
Levéltár György
Palota,
Missiles
levele
1562.
Buza
április
Benedekhez
5.
18.
r.
Szulejmán
palotaiak 1564.
rendelete
ellen
a volt
tanusitott
székesfehérvári
vitézsége
bég fiának
a
m"gjutalmazására
aug us z t u s ll.
Rendelet
a budai
Tor
beglerbéghez
beJ,
Ali
mikor
defterre122·/defter igazoló
székesfejérvári
= adókönyv,
bég
vOlt,pecsétes
adólajstrom;
itt
birtokjogot
irat/
jelentette, hogy fia Mohammed, kinek a szerémi szandsákban23• /szandsák = közigazgatási egység - élén .a bég állt.
Aszandzsák
kotott
egy
/akcse
= kis
Lényegében
ezüstpénz,
a szpáhik
gát is ákcsében
szpáhi
_. élén
20 - 100000
mét ezért várából
valamelyik
selte /llagát, ezért rEndeletet.
zsoldja
akcséig
szerepét mÉrték. ziámet,
a törvényszerü
4000
Nem
100000
ákcse
örökölhEtŐ.
be - nagysáakcséig
akcsén
való
nála
megfelelő
a
jövedela Palota
szánúékkal
harcban
jÖvedelmü
timár
felűl
kapte../ volt,
hogya
összegnek
kisebbEdEtt./
volt
is betöltött,
ellen
tehát,
szandzsák al24 ákcse •
folyton
ellen.kártevési
hitetlenek még
/16000
töltötte
- birtokból
birodalom
Parancsolom
Több
5 - 20000
tisztséget
hász
a jól őrzött
Értéke
hübérbirtok.
nagyobb
vő s megszalasztott
gyütt
oszpora.
/pénzegység/
valamilyen
oszlott.
a teglerbéggel
timárja25·/Török
jövedElmü
birtok,
nátrijékre
ejaletet
vitézül
timárra
kapott
lévő
timárral eziámetet26·/ziámet=
20-100000 ákcset jövedelmező timár birtok/ adj s erről az tezkerét27·/tezkere igazolvány, cédula, hivatalos irat./ álli ts ki. KElt 972
é
v i. Moharrem
Török-magyar Budapest
Oklevéltár
1914.
28
hó 4 én
• / 1564.
1533-1789.
51.--52. lapokon
- 83 -
augusztus
szerk.:
29.számú
jövi-
Karácson
levél
11./ Imre
19. Palota,
1565.
Thury
Farkas
polgárok
augusztus levele
Seruicy
Mej
Per
homine/ml,
ut de quibus
tureae
discesserunt dubio
possent
sunt
Vna
cum
nunttiauit
numero
re/nit
ac solj
nationi/
turci
d/omi/no a Nobis
vt
a fehérvári
de his
Nimiu/m/
omribus quod
sunt
ipsi
e/gregiae/ seiat
in quem
debeat
v/estram/
ex Palota
21 die
1565
confider/e/ eos
prostrare/n/t
volui
Ceteru/m/
ad omnes resciant,
d/ominationi/ Preterea si quas homi/ni/
Albus
partes
misi
se accomodare.
e/gregiam/.
si Venerint
v/estrae/
e/gregiae/
rogat
l/itte/ras
ipsi
periculum
statim
d/ominationem/ mittere
ne in alioru/m/
o/mn/ibus
et quid
Manus
Twry qui
omne
significabo. e/gregiam/
tali
deveniant,
/1/
retullerint
v/estram/
vOluerit,
expecDeus
Datis
explorator/es/,
qui
d/omi-
ad hec
Wolfgangus
Negotium
animaret
et Supera-
Hec et
Jzpaiae
abierunt.
quod
significare
ad quid
Etiam
esset
Civitatem.
d/ominationem/ augusti
ess et oportunitas
pauci.
e/gregia/
Conservet
Nunc-
v/estra/
rebus
solj
Confi-
vadit,
eoru/ml
nisi
v/estra/
et fra tri intro
d/ominatio/
ad Mar.us dare/nit
v/estrae/
tat responsum
uti
Nunc
Nunc
et d/ominatio/
quanto
melyben
qui
Negocis
cum eo tractauit,
temp/or/is,
Abswue
Györgyhöz,
továbbitja.
Commen/dationem/
Albus
e/gregia/
qui
Thury
segélykérését
dent/issi/mo. tiauit
21.
vt
Comittat
quoniam
ipsis
imminebit.
Kriegsarchiv Alte
Feldakten
/forditás
1565.
C.II.
latinból/
Szolgálatom
ajánlását
testvéremnek.
a p1gárok
sük, amElynek
mint
Az által
/Székesfehérvárra/, biró,
8. ad lJ Litt.
uramnak
és tiszteletre méltó által, 'aki tőlünk bejár29• Fejér30·/Fejér Lőrinc fehérvári
az ember
üzente
szervezkedésének célja
a vár magyar
- 84 -
vezére kézre
volt.
Szervezkedé-
juttatása
volt,
el-
bukott.
A török
polgárral vó magyarok amely
dolgokról
Zsoldját
legtöbbször
is,
akik
el. Kétség
bizhatnának, Amennyi
1963.
uraságod
244.
vele
török
birtokban
elmentek,
nélkül
és hOGY
lapon/,
kapta,
hogy
most
vol-
van,
és egyedül
Ezt
akartam
vitézlő
uraságodnak
vár,
hogy
tudja:mihez
tartsa
de birtoka
volna
azokat kézre
akiben
őket. maguk
adUák
jelenteni
magát.
nem
együtt
is biztatná
a városban
és legyőznék,
rost.
egye-
a vá-
és erről
Isten
tartsa
vá-
meg
uraságodat.
Kelt Palotáról,
1565.
augusztus
21. Thury
Egyébként
minden
ismerik
vidékre
kémeket
ha visszatérnek
irom vitézlő
mások
Bajvihogy
jószágukkal ha csak
Uraságod
laszt
godat,
vezető
tárgyalt,
minden
üzente,
vitézlő
számszerint
dül is levernék
vitézlő
több
.:'akáts Sándor:
annak, mert jelenleg a törökök nagyon keA szpáhik31'/zSOldos szolgálatban álló török
örökölhető./ mentek
Budapest
nagyságos
Lőrincet
Lásd:
ideje
vannak.
lovas.
Fejér
kivégeztette.
2. kiadás,
na alkalmas vesen
megtorlásul
együtt
uraságodnak.
hogy
ha levelet
kezébe
küldtem,
és valami
hirt
Azor~ivül
akarna
ne kerüljön,
mert
rájuk
akik
hoznak,
kéri
küldeni,
Farkas
Fejér
olyan
az egész
ügyet
azonnal
llleg-
vitézlő
Urasá-
emberre
mindnyájukra
bizza,
veszedelmet
hoz.
20. Palota,
1565.
Thury Farkas
augusztus levele
gárok kérését
/Lőrinc/,
az spahiakis kethsegh
Jrom Ember
hogy
nek synthen
Thury
Györgyhöz,
amelyben
a fehérvári
pol-
továbbitja.
Zolgalathomoth nak. Az mely
22.
Az mely
most
wolna
Mynden
nekwl
Kegelmeanek be Jar,
dologhrwl Jdeje,
hogy
-
ember
Az
menthek
cak wolna
85 -
Bizoth
liranmak Battyam-
Altal
emlekezeth
Merth
marhajokkal
wzenthe,
Mynth
Azzon
wzenthe wolth
theoreok Az kyk Walamj
Fejcr
Kegelmed-
Jgen
kewes
el menthek. Bizodalmok,
Kege1m6d
bizthathna
hathnanak
We1ek
Kege1mednek
Az Menj
es kezbe
thwdthara
theoreok
Adnak
adnom,
Wagyon
w magok
Ezekrw1
kywan
mi hez kel
Magath
Tarthanjak,
Datum
ex Pa10tha
22 die
Augusti
Jsten
Anno
egjeb
kwlthem, hirth mely
hoznak,
Egregie
nekjk
d/omi/no
Capitáneo
tharcha
a 19.
leL/
bizott
nek
most
volna
húzva/,
mert
marhájukkal volna
rök van,
í,
21-én
Kegyelmedtől
akartam
kevés
Ne
M/aies/tatis
observan/dissimo/
mint32'/Tartalmilag
is birhatnának KegyelmEdnek
Kelt
az által
A távozó
ál-
Kegyelmed-
"zolth"
szpáhik
nélkül
üzente,
és kézre
tudtára
adni.
mihez
Palotáról,
szó át-
is minden hogy
csak
adnák
tö-
a vá-
Ezekről/Fejér
tartsa 1565.
Thury
- 86 -
az ember
bizta tná őke t, amennyi velük
vár,
a
azolevél-
szó áthúzva/,
amelyről
pé1dányon
Kétség
nyelvü
a Lőrinc
a dologr.ak,
Kegyelmed
utasitást
latin
Aki bejár
elmentek,
Kegyelmeaet.
Caesar·eae
kelt
pé Ldárryori
annak
bizodalmuk,
Ezt
meg
aug.
a török.
rost,
kezbe
C II./
Kegyelmednek
igen
ők maguk
hogj
oly
az
szerinti
eredeti
birói tartsa
Sacrae
tett34'/az
együtt
'vaLam
ha mj
kel
ac fr/atrii
uramnak,
ideje
fele
Jrom
Györgyhöz
Fejér33, /Eredeti
emlitést
mjnden
m6gh
22.
1565.
bátyám
Farkas
kwlghje,
8. ad 13 Litt.
ajánlom
számú,
tal üzente hogy
augusztus
nyelvhasználat
Szolgálatomat nos
Keg;
348,
Thury
1565.
~agyar
Thwry
megh
Ke, fejel', hogj
wezniek
d/omi/no
levele
1565.
/Kriegsarchiv
/Mai
Georgio
Levél tál'
Farkas
Palota,
Jgen'kerethj
olj Embertwl
in Palotha
Hadtörténelmi
Kegelmednek
fejenkinth
Akaron
Tanosagoth
1565
thwdakozzokoth
Jwnek,
JI' Ke;
merth
Thury
feleolis
Wegezethre
Leweleth
akadna
hjrek
kjk ha megh
bir-
Ezt
Kege1medtw1
Thwry Towabba
V Magokis
az warast,
magát. augusztus
Farkas
Isten 22.
Továbbá
egyéb
küldtem
mindenfelé,
laz eredeti
hírek
szerzésére
példányon
a
Kegyelmednek.
Végezetére
levelét
embertől
olyan
son, me~t
nekik
is tudakozódó
ha megjönnek "mond" igen
vitézlő
uramnak,
Palotai
kapitányának,
Thury
embereket
hoznak,
Kegyelmedet
hogy
veszniük
hirtJ5•
érdemes
szó áthúzval kéreti
küldje,
fejenként
és valami
a török
megirom
Fejér,hogy
kezébe
ne
jus-
kell.
Györgynek,
a Szent
tiszte:letre
méltó
Császári
uramnak
Felség
és testvé-
remnek. INémetnyelvü
regestal
Thury
Farkas
durch
einem
die
er beraten
nur Wenige, mit
schreibt Mann
den
Stadt
hat,
Wenigen
am 22.
liess, Zeit
mit
ihren
August
Leute
auf
durch
verlassliche
Für die Wien,
Lorencz
könntén
es sind
abgezogen und
Fejér,
Angelegenheit
sie
der Türken sind
selbst
und die
um Verhaltungsmassregel.
1565.
PS. Er hat
sonst
denn
Rindern
Er bittet
Bríefe'nur müssen
dass
es in der
ware,
sie aufkommen würden.
Georg, dass
jetz
da viele
übergeben
Palota,
an Thury
sagen
Erkundigung
zugrunde
ausgeschickt.
Leute
Fejér
zu schicken,
bittet
denn
sie
gehen.
Richtigkeit:
am 26. August
1927.
Schneiber
Kri egsa rchi v Alte Feldakten Palota, Thury
1565.
Farkas
1565.
augusztus levele
Inémetnyelvü
kivonat
Thury
irja
Farkas
ber által
8. ad lJ.
üzente,
Györgyhöz
forditásal
Thury hogy
tanácsolt,mert
kimentek
marháikkal,
tásokat
C.II.
22.
Thury
melyet.ő
vári polgároki
lit.
györgynek, most
lenne
a törökök a kevés
is birnának
hogy
most
törökkel
és átadnák
kér.
- 87 -
Fejér
az ideje
Lőrinc
annak
kevesen ők maguk a várost.
egy
em-
a dolognak,
vannak,
It.i.
sokan a fejér-
További
utasi-
Palota, U.i. Fejér ben
1565.
Ő /t.i.
augusztus Thury
megbizható
22.
Farkas
ember
embereket
által
kéri
küldött
hirszerzésre.
a levelet,
mert
külön-
elpusztulnak.
A másolat Bécs,
hiteléül:
1927.
augusztus
26.
Scheiber
Kriegsarchiv Alte
Feldakten
Takáts
1565.
Sándor
- levéltári
az alábbi jelzet
Szolgálatomat tyámnak. üzente
irom
Az mely Fehér
kül
Az
üzente,
biztatná nak
őket.
velök
jönnek,
kegyelmed, nekik
oly
fejenkint
Takáts
Sándor:
eredetijéről
mert
Fehér,
hogy
hogy
nél
is birhatná-
Továbbá kik
egyéb
ha meg-
hoznak.
az mely
kézbe
igen
Kétség
s kegyelmed
küldtem,
ha mi uj hirt
küldje,
az török
ők magok
az várost.
által volt
elmentek.
bizodalmuk,
vagyon,
s bá-
emlékezett
az ideje;
mindenfelé
kegyelmedet
uramnak
'az ori ember
dologról
valami
török
veszniök
bizott
marhájokkal
megirom,
embertül
mint
ők magok
is tudakozókat
kéreti
a levél
/Fehérvárra/,
volna
volna
adnák
kegyelmednek
tül azon
adja
azmely
~ost
Az mennyi
és kézbe
hir ek felől
bejár
is minden csak
c.II.
nélkül
hogy
szintén
hogy
lit.
kegyelmednek,
ember
szpáhiak
13.
forditást
közlése
Lőrinc,
kegyelmednek, kevés.
8. ad.
Végeze-
levelet
ne akadna;
irt
mert
kell.
Bajvivó
magyarok
Budapest
1963.
2. kiadás 244.
lapon
21.
Pápa,
1565.
augusztus
23.
Thury
György
levele
Jakosits
hérvári Generoso
polgárok
megsegitése
ac Egregio
meorum
D/omi/no
tebnapys
Corrmendationemj /igyl/
hozanak
egyeb
Ferenc
győri
kapitányhoz
a fe-
ügyében. etc.
Salutem
hyrt
Kegj
levelet
- 88 -
megh
nem
feyer
et Seruityorum Jrhatok, warat
hanem.
nyntz
az
Symon
Tornyay
Teorökök hozzak, Papa
bek
azerth ottan
es feyer
mostannys
Jrok:
Jn festo
Kegj
Sancty
warat warok
Jsten
Jgen
kevesen
lewelet tartya
Bertalomee
Anno
wannak
azerth
megh: Domini
az
myhelt
Kegj
megh
Datis
/igyl/
1565.
Twry
Gyorgy
HadtörténelmiLevéltár349. Thury
vyörgy
levele
Pápa,
1565.
augusztus
/Kriegsarchiv /Mai
Alte
magyar
Nemes
Jakosyts
győri
kapitányhoz
24.
Feldakten
1565.
nyelvhasználat
és vitézlő
Ferenc
8. ad 13. Litt.b.III./
szerinti
Uramnak
sat.
üdvözletem
és szolgálatomnak
ajánlását. Egyéb
h~rt
pi napon
nem
Fehérvárott várok. nek.
irha tok Kegyelmednek,
levelet
-igen kevés
Mihelyt
Isten
Bertalan
hoztak.
török
meghozzák
tartsa
napján.
meg
van.
azt,
bég
hogy
nincs most
is levelet
azonnal
irok
Kegyelmed-
Kelt
augusztus
Pápán,
1565.
Kiváló
Uramnak,
-/Latin
Jakosyt
Szent
24./ Thury
kegyelmes
a tegna-
Fehérvárott.
Ez ügyben
a levelet,
Kegyelmedetl
/1565.
mint
Asimontornyai
Ferencnek,
Győr
György
kapitányának,
sat.
uramnak.
forditás/
Generoso
ac Egregio
meo/rum/
Com/m/enda/tionem/
scribere
domna/tior.i/
portaverunt
mihj
no/nl venisse hoc quod
pauci
et quid
tum do/minationi/
Salut/em/ Aliud
quod
in quibus
Beghum ~unt
intellegero
possum die quoque
mihi
thwrny,
Nunc
E/gregie/
nihil
Hesterno
scribunt
de Symon thwrcy.
qu/i/d
V/est/re,
et Servitior/um/
Novitatis
/vestrae/nisi
l/itte/ras
in Albam
in Alba
to l/itte/ras
dom i/n/o
in festo
Sane ti Bartholomey
iterum
expec-
actutum
dabo
ad sci-
valere
qu/ami
1565 Georgius
- 89 -
etia/m/
itaque
me ex op t o , Datum Pape
adusque
Scribunt
Thwry
feliciss~-
'
Kriegsarchiv A1te
Fe1dakten
Thury
György
1565.
8 ad.
13. Litt
a 21.sz.
1evé11e1,
Fe1tehetően
részére /forditás Nemes
b.III.
1eve1e36·/Megegyezik
magyar
nye1vü
a Haditanács
készű1t./
1atinbó1/
és vitéz1ő
uramnak
űdvöz1etem
és szo1gá1atorr.nak aján-
1ását. ·Semmi ujságot a tegnapi
nem
napon
hogy
asimontornyai
ják,
hogy
várok,
tudok
uraságodnak,
hoztak
bég
Fehérváron
samint
irni
1eve1et
még
kevés
va1amit
azon
nekem,ame1yben
nem
kivü1, azt
jött Fehérvá:t;'ra, azt
török
megtudok,
van.
Most
azonna1
ismét
hogy
irják, is ir-
1eve1eket
uraságod
értésére
adom. /Isten/ Pápa,
~zerencséve1 1565.
tartsa
augusztus
megl
24.
/Regesta/ Georg
Tury
an den
Gestern
brachte
der
von
Beg
auch
wenig
Pápa, Für
Wien,
ihm
Simontornya Türken
am Tage
die
Raaber
man
Kapitán
Franz
Jakosi
einem
Brief
aus
nicht
in Fejérvár
dem
/Jakusitsl/
erhe11t,
sei,
und
dass dort
seien.
des
St. Bartho1omaus,
1565.
1565.
aug.
24.
Richtigkeit:
ami
25.
August
1927. Scheiber
Kriegsarchiv A1te
Fe1dakten
1565.
Pápa,
1565.
augusztus
Thury
György
1eve1e
/kivonat/ Thury hogy
/forditás
György tegnap
irja hoztak
8. ad 13.
1it.
b.III.
24. Jakusits
Ferenc
győri
kapitányhoz
németrő1/ Jakosi/Jakusits/ neki
egy
1eve1et,
- 90 -
Ferenc
győri
ame1ybő1
kapitánynak,
rnegtudta,
hogy
a simon tornyai
bég
nincs
Fehérváron,
és ott kevés
török
van. Pápa,
1565.
A másolat Bécs,
augusztus
24.
hiteléül:
1927.
augusztus
25.
Scheiber Kriegsarchiv Alte
Feldakten
1565.
8. ad 13.
lit.
b.
III.
C.
22. 1565.
november
I. Szulejmán len harcolt
7. rendelete
szécsényi
egy,
a palotaiak
szandzsákbeli
és devecseriek
timárbirtokos
el-
megjutal-
mazására. Topkapu
Szeráj
levéltára beglerbéghez37•
Rendelet
a budai
/A budai
beglerbég
Pecsétes
d eff.e r-t kü l.dvári jelentetted,
nevü várakból
az utakon
titkár
=
dett, mára
timár
aki
1500
ákcse
/a kinevezés sára lásd
Kelt 973 évi /1565.
birtokra
a 18.
Karácson
Budapest
1914.
velük
vonatkozik.
A timár
jegyz~tei,t/
nevezd
hó 14_én40•
1533-1789.
Imre lapon
-
79.
9.L -
számú
levél
9980
rendeltem
a magasabbakból
7./
75.
volt./
és Devecser
s vitézül
jövedelememelkedést hogy
Oklevéltár
szerk.:
Palota
szandsákban
jól elbánt
Rebi-ül-ákhir
november
Török-magyar
levél
hogy
Arszlán
s a tartomány kirablása de Báli kjatib38• /számvevőség'i
a szécsényi
birtokosa,
s megparancsolom,
Me'heme.d fia,
kijöttek
leselkedtek,
kjatib/,
ezért
Jahjiogli
a hitetlenok
végett
vedelmü
ekkor
ákcse
jö-
viselkeel szá-
valamelyikre39. birtok
ki
ő
t,
osztályozá-
23. 1566.
június
11.
Sebottendorf szász
Tamás
választóhoz
A birodalom
nevében
'á Pozsonyon
1500
amelyet
ta miatt a budai 5000 van
8000
György
értenünk,
Sebottendorf
véd
500
ugyanis
kell
jelentései
fizetnem.
hogy
a várban,
emberével
az adatok
Ágost
Ezek
a török
vára
Ugyanoda
Thury
felvidéki megy,
Helffenstain
kinek
Palo-
egyeznek.
segélyére
küldik
Györgyöt,
közül
v á ra'II -n,
ellen,
Palotával
a Podmaniczky-család
el tévedését.!
ostromol.
emberrel,
csak
500
vol-
melyet Györgyöt
embere
felmentse.
A florenczi
vojai
herceg
Retz,
jun •• 11.
Marczali
lovast
feltehetően
követte basa
pénztárnok háborúról.
t'Balassa 41./ az em l'1 t e tt "B a 1 assa
Thury
tát kell
császári a magyar
herceg
400-at
3000
küld
embert,
a pápa
2000-et,
a sa-
segélytil.
1566.
Henrik:
Regesták
külföldi
Budapest
1882.
levéltárakból
77.
lapon
24. 1566.
június
Zeitt~g A budai vára
15. után
/feltehetően basa
alatt
junius
ismét
ez az ismételt bottendorf várnagy felmentés
több nek
tévedés
György
végett
égessenek rasztok
fel
boglya
Sebottendorf
futva
teszi
elvonult
Palotát
pénztárnoktól 2 lovast
egy házat,
szalmát
elrohantak,
nem
gyujtottak sátraikat
.• 92 -
42
hogy
Bécsbe
nekik, Ezt
tenni
·/Balassa
értenünk
származik./
küldött
jelül.
miatt
nyomán/
Balassa
kell
valószinüvé,
és megparancsolta
a tüzveszély
vélve
15-é~
egyértelmtien
császári
Turi
ugyancsak
vára
hogy
akarták,
fel,
a törökök A vár
A a
visszajövet
hanem
amit
Se-
alól.
a császárhoz
engedték,
elhagyva.
- éppen
az adat
de a pa-
a helyütt tábortüz-
össze
volt
lőve
és nem
Marczali
állhatott
Henrik:
volna
ellent
Regesták
külföldi
Budapest
1882.
sokáig
az ostromnak.
levéltárakból
77-78.
lapokon
25. Bécs,
1566.
Zasius
levele
Palotából hogy Egy
június
torony
gát,
/~smeretlenhez/
Turi
a török
18.
György
egy
testvére
6.-10-ig
sok
ezer
is beomlott.
csak
tudni
De ő utolsó
akarja,
azon
ijedt, kivül
hirre,
hogy sok
hogy
meg
szalmakazlat
tartja
A császár
megérkezett,
A mieink
is felgyujtottak,
ma-
Salm-
a felmentést.
serege
Fehérvárra.
hozta,
a várba.
véréig
segélyt.
parancsolta a császár
visszament
Hirül lőtt
csepp
remélhet-e
nak és Helffensteinnek basa
kitört.
ágyúgolyót
De a úgy
mes-
2 parasztházon
az ellenség
megi-
jesztésére. Igy
pénteken
vége
ből állott
az őrség.
B~cs,
18.
jun.
Marczali
volt
az ostromnak,
csak
500
ember-
1566.
Henrik:
Regesták
külföldi
Budapest
1882.
levéltárakból
72.
lapon
26.
Bécs,
1566.
Zasius A török
jun •. 25.
levele
/ismeretlenhez/
tán ujra
rés az őrséggel. rö~( Ferencz te Győrré
Palota
pápai
mentek.
tértek. el. A török hogy a szultán
ostromához
A gyori
tábor
várnagy Tata
felé
tábort
julius
5000
fog.
Tatát
emberrel
indultak,
akarják
közepén
- 93 -
lesz
Gyakori
akarja
és Pető de rögtön
meglepni. Belgrádon
a kopjatö-
elfoglalni.
Ugy
János
Töszin-
Fehé-rvárnak számitunk,
és julius
végén
Budán Bécs,
jun.
Marczali
25.
1566.
Henrik:
Regesták
külföldi
levéltárakból
27.
Brünn,
1566.
jun.
T. Sebottendorf Ágost Győr
szász felé
tani, még
28.
választóhoz.
eddig
15000
és az ellenség
4000
könnyü
sára kell Brünn,
Lásd
ember
a 23.
ment.
elé menni.
lovast
akar.
levelet./
Palotát
A császár
Havonkint
le akarják
ron-
Lengyelországból
300000
forint
kiad~-
számitanom.
1566.
Marczali
/ismeretlenhez/43'/Feltehetően
levele
jun.
Henrik:
28. Regesták
külföldi
Budapest
1882.
levéltárakból
77-78.
lapokon
28.
Bécs,
1566.
Zasius
jul.
levele
A mieink
/ismE,retlenhez/
Palotánál
és Buda
közelében
a grófok
/Salm,
len fordultak; intéztek.
vannak.
Schellendorf
A törökök
a várat.
ágyut
és eLe s ge t nyertek. 1566.
300
urak/
Marczali
Henrik:
emberünk
külföldi 1882.
- 94 -
73.
levéltárakból lapon
el-
rohamot a roham
veszett
sem volt.
2. Regesták
Veszprém
magukat,hogy
Egy fogoly
Budapest
tanácsára
30-án
é
jul.
a csatát,
György
és jun.
védték
több mint
Bécs,
kikerülte
Turi
és a magyar
oly vitézül
bevették
basa
magát.
ostromoltak,
tartott,és
8 órakor
A budai
elsánczolta
gyorsan
lJ óra hosszat Este
2.
el. Sok
29. Ráró,
1566.
nov.
T. Sebottendorf szász Turi
levele
választóhoz. a Balaton
Ráró,
10.
1566.
Marczali
/ismeretlenhez;44'/Feltehetően
Lásd
körül
nov.
a 23.
nagy
Ágost
leveletl/
zsákmányt
nyert.
10.
Henrik:
Regesták
külföldi
Budapest
1882.
levéltárakból
81.
lapon
30. Bécs,
1567.
Thury
György
rint Tolna Ego
október
elismervénye,
mezővárost
Georgisu
D/omi/ni
Thury
nostrj
et recognosco ra/tissima/
clementissimus,
hisce
collatione
per alios
lit/t/eris
oppidi
observarj
Anno
suis
jer/is
expressau
/Originalbrief; Másolat;
Thury
1567.
vigesima
mearum prima
septimo.
10.
National cimeres
Museum
zu Budapest
gyürüspecsétje.
- 95 -
dominus iustis
Vigore
Sac-
meus censibus
Promitto bonaque
atque
observaturum,
Kriegsarchiv Alte Feldakten
cum
suae M/aiesta/tis
cura turum , Harum Viennae
Fateor
Quod
sancte,
sze-
tartani.
etc.
contulerit,
reversalibus
emanatis
sexagesimo
meas,
cum
benigne
inuiolabiliter
Datum MD
meis
amelyek fogja
in Kanyssa
M/aies/tas,
Tolna
in l/i/t
atque
mediante.
Octobris
Regiaque
meg
M/aiesta/tis
l/itte/ras
Oppidum
omnes
kapta,
Capitaneus
beneplacitum
eiusdem
a feltételeket,
Caesareae
praesentes
mihi
usque
cates firmiter
monio
Sacrae
clementissimj
per
me conditiones
hogy
a királytól
Cae/sarea/,
ad clemens atque
21.
fide super
specifitum etiam .e t
testi-
/a latin
eredeti
Én Thury
György
mesebb
rályi
által Felség,
városát
szent
zásáról
hittel, szóló
adójával
hogy
Bécsben,
1567.
Thury
György
Thury
n/ost/ri
Caes
tissimus clemens que me
suque
hisce
per
Finanz
und
ro te Nr.
MD
l/itte/ras
cum
által
benigne
megtar-
emanatis
sexagesimo
Datum
21.
mearum
Viennae
septimo.
Akten Oktober
1567.
folio
- 96 -
clemen-
censibus
ad
Promitto bonaque
atque
observaturum
Harum
Fa tecum
Ma/iesta/tis
expressas
inuiolabiliter
Quod
sancte,
in l/itte/rissuae
mediante.
etc.
meus
iustis
contulerit
reversalibus
curaturum,
meas
dominus
suis
Hofkammerarchiv Ungarn
15.
jó
adományo-
feltételeket
mások
Ma/issta/tis
Ma/ies/tas
Tholna
Oppidj
atque
go re et testimonio
Hoffinanz
is
vár
Capi taneus- in Kanyssa
presentes
meis
omnes
observari
Amlo
Caesareae
beneplacitum
firmiter
octobris
a nevezett
21-én.
Regiaque
eiusdem
alios
kegyesen
által
és t.arrub i.z orry s ág'á'va L,
Sacrae
Oppidum
cobditiones
catas per
jóindulatáig
mező-
21.
lit/t/eris
collatione
és Ki-
Tolna
és ismertetett
'Clementissimi
/area/
mihi
jelen
levele
or et recognosco Sacra
nekem
megtartomés
október
október
uram
legk~gyelés
Császári
bizonyságlevelem
előadott
erejével
1567.
Georgius
D/omi/ni
a Legszentebb
én ő Felségnek
levelében
stb.
megvallom
kegyelmes
ugyanezen
és sérthetetlenül
Bécs,
Ego
hogy
az én legkegyelmesebb
t.a t om , E levelem Kelt
Felségnek,
Kanizsában,
elismerem,
Fogadom
szilárdan
Császári
Kapitánya
valamennyi
átengedte.
forditása/
a szent
urunknak
levelem
és
magyar
68.
atfide super
specifi-
tum etiam
litterarum vigesima
vi-
prima
/a latin
eredeti
Én Thury
György
sebb
urunknak
velem
által
rályi
Felség,
magyar
forditásal
a szent
Kapitánya elismerem,
hogy
adójával
5edte;
ugyanezen
szent
fogadom hittel,
teleket
-Felségnek,
a Legszentebb
hogy
szóló
kegyes
szilárdan
uram
és
sérthetetlenül
Tolna
vároáten-
által
is
vár
megtartom
erejével
Kelt
október
2l-én
és
le-
és Ki-
jó és adomá-
és ismertetett
levelem
1567.
jelen
b?kezüen
a nevezett
előadott
tal is megtartatom, Bécsben,
nekem
jóindulatáig
én ő Felségének
és
Császári
bizonyságlevelem
levelében
leg-kegyelme-
megvallom
az én legkegyelmesebb
sát valamennyi
nyozásáról
Császári Kanizsában
felté-
és mások
ál-
tanubizonyságával.
JI. Bécs,
1572.
I. Miksa
augusztus
levele
Maximilianus Romanorum Egregie
nostro
Thury
Fidelis
Fauente
dilectel
nostrae
Episcopatum
lis, iuribusque
tinentiis
Divina
ac Hungariae
nobis
aulae
tulerimus,
Benedekhez_
Secundus
Imperator'
ni Listhio
26.
Quandoquidem
vicecancellario
Jauriniensem
imter
pertinere
manifestum
in manibus
tanquam
Georgij
quondam
Thury
dum per
cameram
nostram
huhgaricam
dicto
episcopo
alienis
vel
et proventibus
lis hucusque
per
mus et camerae onem castelli
suis
certos
dictus
Joan-
castel-
statim generis nunc
episcopus
benigne,
monitus, cedas
et viduae
tibi ut
illud
simul
a prima
con-
cum per-
mandamus
tutori
fueris
Idem
Keszew
nolit,
haeredum
omnis
te perceptis.
nostrae
Idque
relinquere
hominibus
pertinentiis
castris,
iurisdictione
Castellum
sit.
diutius
etc.
et consiliario
ac tota
caetera
Electus Rex
Reverendo
cum omnibus
possessionariis
ad quem
clementia
Bohemiaeque
die
cum apri-
scripsi-
hungaricae
mancavimus
ut ad recepti-
commissarios
expediant.
Satisfiet
- 97 -
hoc
modo
certae
et benignae
na vigesima Regnorum mici
sexta
nostrorum
vigesimo
A szöveg
végén
Idem
Georgy
und
Romanj
Nr.
Második
24.
séget
1572.
Isten
hivUnk!
várával,
joghatóságával
püspök
nem
9-én
tulOrosztony
mellett/
április
el-sejétől általad
nak
embereinek
Kelt
A szöveg
tizedik,
magyar
huszonnegyedik
végén
elütő
Thury
Benedeknek,
Thury
György
többek
között
és azt
kezén
a kast61yt
kegyeGyörgy
esve
áldozaamint
a nevezett
át tartozékaival
mindennemü
Kea ne-
hagyni,
lesvetésének
is megirtuk,
a vár
püspök-
és egész
György4S'/Thury
engedd
szedett
a hetvenkettedik
császárságunk királyságunk
- azt
Igy teljesül
küldjenek. Bécsben,
hogy
Jánosnak,
gondviselőjének,'~ogy
nyomban
az özvegynek
is meghagytuk,
teket
a török
figyelmeztet
Listi
tartozik,
idegenek
örökösei
vagy
most
amelyhez
Thury
császá-
a győri
birtokjogával
hozzá
néhai
halot meg
pöknek,
Ugyanezt
tisztelendő
sokáig
mint
választott
sat.
tanácsosunknak
átengedtük,
akarja
1571. április ka~aránk
Mivel és
tartozékával
sem meghagy juk neked
a rómaiak királya
kastélyával,
együtt
sző vára -is minden
magyar
et Bohe-
31-33.
kegyelméből
alkancellárjának
minden
folio
és Csehország
és vitézlő
vezett
nono
Akten August
Miksa,
udvarunk
Hungarici
in Viensecundo,
Hofkammerarchiv
ra, Magyarország Kedvelt
decimo,
Datol
Septuagesimo
vidue
HoffinanzUngarn rote
nostrae.
Anno
elüt-ő irás sal :
Thurj
Thurj
voluntati Augusti
quarto
Benedictos
Finanz
die
püsés
jövedelmével.
és magyar
kamaránk-
átvételére
megbizható
küldöt-
határozott
és kegyes
akaratunk.
év augusztus királyságunk évében.
irással:
ugyanaz
özvegyének
- 98 -
26.
napján,
kilencedik
római és cseh
32. 1581.
február
III.
Murád
Thury
szultán
György
Babocsa
rendelete
ellen
vára
Huszein,
/?/
24.
lovasságából
kilencedik
a második odában47'/oda
kaszárnyai
terem,
tették
napi
rÓla,
és ezért
hogy
atyám
osztályozására elém nak
jött
lásd
989 évi
Magas
Porta
Rendelet
lakói
hogy
Moharrem
egy
György
Hasszán-oglu alá
csapatot
elleni
levél azt
még
csapategység;
zsoldja
kétharmad
a 18.
ezért
janicsár
ákcse
Thury
megujitását,
Kelt
=
idejében
s tudatta,
lo.asnak
megjutalmazására.
aga
melynek nyolc
vitézsége
ez irat felmutatója, 46 ·/aga = főtiszt/
kinek
di rendben/
egy babocsai
tanusitott
volt,
tartozó eredetileg
alkottak mivel
azt
a hajelen-
háborukban részt vett 48 ·/A szpáhi birtok
timár
jegyzeteit./
nem
adatott
kaphatta
meg
az megujittatott. elején49·/1581. február
neki,
és kérte
an-
24./
levéltára
a budai
Török-magyar
beglerbéghez
Oklevéltár
szerk.:
Karácson
Budapest
1914.
Imre III.
lapon
125.
számú
levél
33. 1581. III.
szeptember Murád
kedett
zsolddal
mad
a 6-i szolgált
egy,
Thury
Hasszán-oglu
aga
jegyzetét/
alá
s mivel
Husszein
tartozó róla
9-ik
azt
háborúkban vitézül timár50·/A 2/3 timár
adatott
rendeltetett
György
ellen
vitéz-
meg jutalmazására
elleni
részben
kedés
rendelete
lovas
fÖlmutatója,
vasságából
György
szultán
babocsai
Ez irat
16.
neki; el s,a
annak
Babocsa
odában
napi
jelentették,
viselte
- 99 -
szandsákban
10-
a Thury
azért
lásd
fölujitásával
szolnoki
hogy
magát,
nagyságára
vára
8 ákcse
kéthar-
a 32.
1.006 ákcse Nagyfalu
levél emeljárás-
.ban
szent ••• 51·jhiányzik
egyebekbol
6000
ákcse
nevének
elso
fele
sedett,
maga
számára
a név
másik
jövedelmü.timár,
hiányzikjoglu
felej mely
nevü
faluból 2
••• 5 ·jA
ÖIDer elhelyezésével
ké r t e , Megparancsolom
tehát,
és
szpáhi megüre-
h'ögy. neki
adassék. Kelt
989 évi
Magas
Porta
Rendelet
Budapest
18-án
levéltára
a budai
Török~magyar szerk.:
Sábán
beglerbéghez
Oklevéltár
Karácson 1914.
1533-1789.
Illire
116.
lapon lásd
135. még
125.sz.
levél
ugyanerre levél
- 100 -
a lll.
lapon
közölt
2.
EGYKORÚ
LEÍRÁSOK
PALOTA
1566.
ÉVI
VÉDELMÉRŐL
Palota
vára
_ Forgách
1566.
Ferenc
évi ostromának és a gróf
Salm
leírása seregében
harcoló
Forgách
Simon nyomán Arslan Georgius Turcas
bassa
Turi
clade
princeps Igitur
affecerat.
Auxilium
externum
equites
centum,
quondam
Thomae
belli
equites
murum
De az törek
mely
elmenése
történt,
épület. gyalogok
hogy
elfogták,
nagyságáról,
Eck Csallóközből hordanának,
Győrről
tött reájok,
regimenttel, nem volt
elment
volt
s fő
volt
Palota
se~
alóla;
alól
az
csatára az tatai kalauzt, Deli Luffit, fogni.54·/Nyelvet fogni azt jelentette,hogy
egy katonáját
És hogy
kildte
Ott volt,
is, és Claus
György
bassa
tor-
oppleverat,
azaz két
Tury
et
In-
bassa
az ellenfél
grof
nyelvet
igy
ac Chris-
ac latissimum
S. jegyzete:
Arszlán
cum prae~
confluxerant.
materia
gyalogval,
azaz
hortantes,
mili ta ri insignes,
Papam
fossam
nobi-
horum
Giulaffy
validissimum
segitségére.
immár,
nyelvet
az ellenség
alterum
grof .Eck, grof "Helfenstain
Palota
Arszlán
kik karót
quamvis
12 ezer német
bes.
hettek
homjnum
patefecerat,
az hadba
és ugy indultak
Győr felé
millia
regii;
cum papensi,
gloria
oppugnabat53'/Forgách
von Haldstadt,
táborból
Teorek
conjux
convivere,
census
alter
demserat.
Batthyany
CC, pedi tes DC ex-
Ladislaus
aggregantur,
in loco
et acriter abba
comitatus Ad haec
Regalis erat,et
de Canisa
in arma
numerum
Franciscus
ad decem
terea ArsIanus
volt
et alii
Nadasdinus
uno
Castriferrei
secundum
impellentes.
duces,
mentis
volt
Ursula
palatini
paganos
longiquum
cunctationem
trecentos,
namque
Albae
Franciscus
pedites
tichoniensi,
tophorus
et metus
res agebatur,
obsedit;
diebus
Nadasdini
sequuti
et certatim sidio
at periculum quorum
et comitatum
exemplum
Palotam
iisdem
absens;
les viritim,
Junii
presidii
proceres,
pedivere,
ergo Nonis
prefectus
az kocsik mentek
de azok
nem fogván.
közel
miért
200 vagy
adatokat stb./
az Bakonra
lövéssel
őrizet
300 kocsit,
mentek,német okáért.
oltalmazták
az passához
- 103 -
szerez-
És hajtatott
hogy még nem volt kész
velek
Éjjel
akitől
céljáról,
és ma"gyar
Deli Luffit
magokat,
jutott
hogy
az győ ri
ü-
és elment
Palotai
táborba,
és azt mondta, csira
ütött
éjszaka mot
Magyar
Monumenta 1866.
Tury
vulnus
ment,
nincs,
sátorokat,
- de Statu
Historica
mennyi
mennek.
is egyet.
oppidio
praeceps
par
ko-
Az passa
élést,
Ghymesi
szerszá-
Forgách
Reipublicae
Scriptores
quod mota
Fe-
Hungariae
II.o.
XVI.
duce
referunt
explorationum
Georgio
causa,
victoriam
tur; nec
spes fefellit. 1566.
Turi
comite
ecce
posse
recentem
vára
die
reliquerit.
Besprimo
ubi
Pest
et castra
hoste
aucti
ostromának
quoque
ali-
Germanorum
simul
digressos
explora-
insidiarum
et arce
exercitus
leirása
ab
carpenti, legio
ab Helfenstein,
excludi
quod
oppugnationis
novissimos
Turcas
nisi
atixilia in promp-
coeptae
Pulso
illo8
et faman
évi
propugnabat,
speraverat,
duodecimo
ut Georgio
tormenta
supervenit
segnius
Et Arslanus,
nuncium
esse,
discessit,
minora
animo
accepisset.
tu intellexit,
Palota
száma
segitségére
tarszkot
Históriája
Georgius
tores
futva
még
Hungariae
adversum
quot
hossza,
az vár
308-309-310./
p.
Papa
széle,
kik
elszaladott,
otthagyván,
renc:
Nec
hogy
volt,
et
potiri,
statim
Forgách
si
sequeren-
Ferenc
nyo-
mán - latin
eredeti
Arszlán
pasa
Thury
tehát
qyörgy,
fehérvári
tétovázást. 100
Nádasdy
junius
5-én
csapást volt;
Tehát
a főurak,
lovast,
dött,
és Vas
ként,
a falusiakat
200
fegyverbe
hogy
adó
csatlakozott
Török
Ferenc
össze
é8 hadvezetésben
Pápára.
Eközben
hivták,
a nemeseket
_
gyalogost
még
Gyulaffy
László
10000
- ámbár
követ-
és versenyez-
és továbbá
mintegy
külfejen-
Példájukat
buzdi t o t t ák
a falat
- 104
néhai
600
a pápai val
a
a dolog,Battyány
lovast,
jártasak;
Arszlán
elüzte
Orsolya,
arányában.
Ehhez
Kristóf;
érintett
a
messze,és
és a félelem
egymást
hanyi
ugyanis
a napokban
segitség
Kanizsay
ve ösztönözték. őrséggel,
körülzárta; azokban
A külső
akiket
a királyi
me gy'ék is, ugy
mért.
gyalogost,
felesége
vármegyét
Palotát
de a veszély,
300
nádor
forditása
parancsnoka
távol
Tamás
ték más
magyar
az erősség
törökökre
az uralkodó
Ferenc
szöveg
igen
a ti-
Nádasdy ember erős
gytilt és
széles
volt
mette,
és igen
esyenlő len
értékü
sebet
hirtől
félt,
tet vár,
volt
hogya
kocsikat
volna
resten,
már
városától
után
serege
Veszprémből
400
csak
ami köve-
elindult
az ostrom
ugy
Thury
ágyut
Helfenstein
megtudta,
vannak,
távozott, kisebb
betö-
ha szerencsét-
amikor
pápa
hirtelen
az árkot
és aki bátorságban
készen
a németek
hogy
Thury
És Arszlán,
és néhány
megérkezett
megtörtt,
segélycsapatok
visszaverése
ték a kémek,
küzdött
volna.
12. napján
rossz
ágyukkal
ostromolta.
nem
és a tábor
ellenség alatt
erősen
nerr.kapott
kezdésének nek
- egy helyen
hogy
hagyott
György
hátra.
gróf
is,
egyszersmind
török
eltávozott
meg-
GyörgyAz
vezetése jelentetlesvetés
és kémlelés
céljából, ki lehetne /tehát/ őket zárni, és a vá55 rat megszerezni '/Veszprémet akkor valóban vissza is foglalták, lásd
a követkEző
nek hirét
és a friss
ben nem
is csalódtak.
Ghymesi
Forgách
szöveget./ győzelmet
Ferenc:
ha a hadsereg tüstént
Magyar
Monumenta
Reipublicae Hungariae
Scriptores György
megvédelmezi
A remény-
historiája
- De Statu
Thuri
megnövekedésé-
kihasználják.
Palotát
16. Pest. Arszlán
Hungariae
Historica 1866.
budai
p. 308-310.
pasa
táma-
dása ellen Istvánffy
Miklós
Arszlán,
aki
nyomán a mieinket
géről hiressé
lett
Jahiogli
ez, a tisztség
neki
később
lentette serege,
a szultánnak, semmi
s ha most
gyorsan
val nemcsak
inditja
sokáig, seregét.
vott ópiumtól
amikor
nyilt
zavaros nem
- 105
lesz.
Szolimán
eszü
volt,
-
józan,
pasa - je-
felkészült
jöveteléről,
alá,
hogy
volt
sincs
fegyverét,
uralma
és tiszta
mEgtudta,
Minthogy
sehol
veres é-
budai
okozta
a szultán
forditja
hajthatja
és pálinkától
és budai akkor
és halálát
Miksának
bármerre
minden
eszéki a fia,
a császárnak
sincs
Magyarorsz6got
is elfoglalhatja; habozott
jön,
pusztulását
hogy
tudomása
okozott Mehmednek
a háború-
hanem
Bécset
De Arszlán
sem
hamarosan
meg-
s a naponta
szi-
meggondolatlanul
elhatározta, a háborút, kegyét
hogy arra
ki fogja
fegyvertárból kerek
még
a szultán
gondolva, érdemelni.
állatok
tömegü
vasgolyó
és lopor
dókba~
vagy
nem
edényekben
borzsákokban
Székesfehérvárott
tehát
r.agy ~zámát
a budai
és faluszerte
- a loport
a törökök,
parancsot össze,
Szolimán
odaparancsolta
szállitására
tartják
jöjjenek
megkezdi
elovontatta
s város szerte
-, s midőn
elott
ez ze.L a készségével
Miután
az ágyukat,
és igavonó
megérkezése
hogy
mint
adott,
a szea nagy
nem
kis
hor-
a mieink,
hogy
elhatározta,
ha-
ezekkel
hogy
Palotát
o s t r-ommaL elfoglalja. Nem
kerülte
annak
a helynek
déka;
ez ugyanis
sú volt saját
- nem
el Thury
azt
kell
fülével
Ezért
gyalogost
kért
se alatt,
a pápai
rendes
őrsége
állott
csak.
lán
kivert
,a helyeket
segitséget ugyanazon
egy
öreg
egy másik
válogatott
a császár
szán-
észjáránép
rablókat század
hadnagy
század,
lovasból várta
is megy
puskás vezeté-
minthogy
és gyaloéosból
felkészülve
Arsz-
ja Salm
Ezalatt
nagyon
alkalomszerüen
Bécsbe
Farkas
lefelé
a másikat
a Rajnához
legyen
Arszlán kis
Thury
közel Farkast
haladéktalanul rajta,
segitséget
s ugyanannyi
ezer
György,
sereget
Bécsbe
Éppen
katonából
A császár
Ecket, gyors
s onnan
hogy
jÓl
küldte, jött,
és Csorba,ami-
hajózva,
pedig
Ferencet
s aki
érkezett
négy-négy
Németországnak
Pálffy
neveztek,
Aug abu.r-gb L a Dunán
Helfenstein
iaknak
Győrbe,
ó
a két
s vele
két,
egyiket
hogy
Farkast, Csorbának
és utakat,
kérjenek.
mulva
odaérkezett.
Thury
a katonák
a napon
Két nap
nagy
István
pedig
a segélycsapattal
testvérét,
hogy
ki,
vakmerő a paraszti
Ecktől
aki
Arszlán
és a palotai
Salm
Izdenczi
őrségtől
fogáról
hogy
zott
gróf
mivel
csinálnia;
Thurit
katonának,
jöve'telét.
ismerte
kor
Thuri
kétszázötven
Ezalatt akit
hogy
a kiváló a figyelmét
hogy
titkot
és kapott
Ezzel
volt,
gondolta,
ebből
hallotta,
megbesszulni.
Györgynek,
a parancsnoka
álló
ott 'kikötött. sereg,
Haldistadt
melyek tobor-
eső vidékein,
hajókon
visszaküldte,
igérve
Győrbe
küldi,
TI~uri Györgynek
ne-
s utasit-
és a palota-
vigyen.
nyolc-
vagy
tizezer
skorpióágyuval
-
106 -
oda
tör'ökkel és négy elonyomulva,
sáncokat
emelve
és az ágyúkat
a kaputól
jobbra
előhuzatva
esik
- Móré
ré-bástyának
nevezték
De mikor
azt
tapasztalta,
semmint,
hogy
a vár
keleti
mégpedig ta,
oly
rövid
nákat
viteti, hogy
harcba
Thuri
hoz
vezetteti,
vel
venni
s vajon nem,
láb mély akik
sik-e
boltozatos
Ezalatt és
lelkesiti
övéit,
a kiváló
vezérnek
ránt
teljesiti.
rét,
akiket
'á,gyúgolyó
van,
az ágyúkat
Budár61
hozott el.
Ott
Pétert,
közel
szóval
alatt
őszintén, egy
mig
akár
tiz-tizenkét a katonáknak,
ellenben
Thuri,
példájával
sáncaira
is
irányitja;
kötelességét
Arszlán
két
magával,
elvesziti;
temettette
el őket,
erő-
át,
hatoln~uk.
is meg
közkatonának
magá-
nagy
az omladékán
azoknak
ágyuztat,
bi-
voltak,
be lehet-e
át kell
az ellenség
és a bátor
találta
és egy másik
akár
amelyen
E hadmüveletek
raj-
betöl töta kato-
alatt
udvarba,
védelmére,
löveti,
támadva
mielőtt
azon
kápolna
állandóan
üdvük
De
vajon
falnak
a zárt
ásatva
nyilás
minthogy
Ők azonban,
pince
törni
erősebbek, az ágyúkat
Székesfehérvárott
tőlük,
hogya
Arszlán
saját
Pétert
tartott,
a hely.
sokkal
és kődarabokkal.
akiket
a ledöntött
válaszolták,
széles
M6-
törette.
rombolni,
betörhet.
Pap
s megkérdezi
be akarnak
a vár
volna,
katonáit,
a várat
benn
azt
hogy
és börtönben
falai
s ott gödröket
omladékkal
gondolta,
tüzelte
Litteratust,
annak
mely
s ezért
golyókkal
le tUQná
a fal,
.s az árkot úgy
lincsekben
hogy
erővel,
a kerekbástyát, épittette,
és nagy
alatt
részére
leomlott,
te. Arszlán
-, sürü
idő
azt
László
egya-
ágyúmeste-
mindkettőt fehér
lepelbe
burkolva. Már ragos
tiz nap
fájdalmában
- ezek
azok,
rancsnoka, pápa
felé
akik
s aki
Thurinak lJ-án
messze
lévő nagy
Luf tit,
egyetlen a Bakony
a neki;
junius
aknak
Del{
a legrövidebb
megparancsolt jön-e
mul t e.l a hiábavaló
lóval
ostrom Tatán
ismerve,
menjen
Ménfő
lovasával
falunál
szerencséjére
lesbe
még
magához
az történt,
- 107 -
- volt
s kémlelje
gr6f
paés s ki,
segitség.Deli
a Győrtől
sThurinak hogy
ha-
Győr
hivatta,
valahonnan az éjjel
áll,
amikor
erdőségeiben
Győr felé,
és az ostromlottaknak negyven
óta,
a beslia-lovasoknak
katonáskOdnak
és a Vértes
utat
hogy
aki
nem
és a palotaiSalm
Eck,
aki-
hez
ekkor még nem érktztek
szigetről, felé
Csallóközből
az erdők felé
küldi
ti ott rejtőzködik erősitse,
madni, Amint
hogy
mény
csatát
ról leugráló
sereg
futással
itt van,
a váratlan
pedig
sátrakba
hogy
segitségére.
A megrémült
és rettegés
fogja
tá-
ezek nyomban
a ke-
mEg-
s az egyes kocsikzászlókkal
elfogni,
jelentették,
hogy az e-
Arszlánhoz
szekereken
gyors
hogy
itt van
szállitják
sózott
nem
csendben
számú
őket,
trombitákkal
és dobokkal, uta-
siessenek
hazatérni,mert
érkezik
az ostromlottak
törököket
lóra kapva sem állva, sokan
gaponával,
s hasonló
amerre
tudták
fé-
is,
liszttel, hátrahagy-
Két kis kerekes a réten
s az elszállitásra
legelé-
elébük
fog-
ni. Thuri
igy megszabadult
ebből
- 108 -
a válságos
a
ki-ki
sátraikat
~lelmiszerrel,
nem
oly nagy
és ott hagyva
árpával,
gyorsabbar- menekülhessenek. éjszaka
fo-
A csapatparancs-
ö
szétszéledtek,
megtalálni,
az ágyúkat
állatokat
eLkű Ld t t; futáraival
csapat
el, hogy
mindenféle
hussal,
igavonó
és megzavart
is otthagy tak, mert
sző igásállatokat
megrettelive,
visszaviteti.
nélkül,sorba
gyors futással
ták, hogy minél ágyút
nagy
zászlók
tele voltak
sajttal,
puskás
meg akarná
rejtekhelyéről,
jöttek,
az ostrommal
azt mondják,
tudott,
védőmüveit
az tvg orido Lva , hogy
félelemtől
s Székesfehérvárra
sit ja, hogy felhagyva
melyek
Luf-
megvédelmezhessék.
magát;
visszavontatja,
és a tiszteket
gyalogságot,
azok
Deli
is messze.
nyomban
lelem
azokat
sem tudtak
s rémülten
csendben
hane-m az egyes
Győr
ezek felemelt
senkit
kedvéért
hogy
négy-négy
sorát,
oda, ahonnan
gyorsaság
a Duna
kocsit
Luf ti és az ellenség
hosszú
megtudjanak,
Arszlán,
nokokat
ráveti
meg hogy
visszatértek,
gat eléji~,
azzal
mellé
esetleg
S mikor
s kÖzülük
biztosat
s már nincsenek
nagy
vele.
puskásokat,
az ellenség,
hogy
Luf ti előugrik
és kocsik
mennek,
tőle valami
tud~a arról,
szekér
magyarokra
vivnak
a szekerek
a harcba
gész
érkeztek,
vegyes
csapatok,
háromszáz
az be is következett,
közelükbe
látta
minden
ha az ellenség
amiképpen
németekkel
- nem
- fát vágni,
s rendelt
katonát,
meg a német
összeszedett
veszedelemből.
Másnap
az érkező
tizennégyez€r a törökök vendve
Salm Eck és a többi vezér
katonával
a hadsereg
befogadta
odajöttek,
hirére
őket
elé ment,
s jelentette
eltávoztak,
abba a táborba,
majd
akik
nekik,hogy
vigan
amelyből
és
ör-
az ellenség
eltávozott. Istvánffy
Miklós:
A magyarok
történetéből
- Historise Budapest
Palota
vára
1566.
- Verancsics
ungaricis
313-316.
évi ostromának
Antal
lapokon
leirása
nyomán 56
Az budai
Azlam
'/Helyesen
lán budai
pasa./
törökkel,
az sok számtalan
árkot hogy
de rebus
1962.
Arszlán
basa megszállá
megtöltsék,
- Jahjaogli
Palotavárát,
köznépek,
tiz ágyuval
mint
Arsz-
öt Ezer
kik fát hordtanak,az tereté,
de semmit nem
tehete. Az mindenható nép, kik
szekérrel, ta alá, minden
erejével
mentenek
strázsa
elijesztette, megyenj
ott hagyott,
az Ur Isten
Ur Isten mivelé, győzedelmet. delmet,
Ezután
kapitán
had ve~ére.
mellett
táborozott.
regével
Palota
kivül be husz 16 junii, hogy várat
mene azbül
szerencsét
Palota
emberrel
Palotának
adnunk
elvitt,
hordó,
kit
cseber/
hadakozó
szerszáEzt az
tartják
és
az győze-
is ad az Ur Isten. Salm Eck, alatt
sereggel
Győrből
helyreállittassa.
mEgrettentet-
kit
az tisztességet
elmenekülése
törését
császár
Székesfejérvárra.
ostroma
az német
Palo-
=
tinna
GrOffek58'/gróf
A török
alá./ ezer
kell
megfutamott a német
lovat,
köz-
100
az basát
is ha az Ur Istentül
ennél nagyobb
A németh c.ászári
neki
=
valami
szkségére,
az ágyukat
sátort,
nagy' szégyenvallással
reája,
meglátta,
Palota alól, 44 tuna57'/Helyesen sokságát,
vete Győr
hogy mivel
elszökék
port, golóbisnak
/Hogya
fájért
ezt az török
az basát
te, éjjel
mokat,
Ur >Isten félelmet
az Bakonra
után
Győr
érkezett
és magyarokkal,
kiindula
meglássa, Ellentétben
- 109 -
anémet
seregével
semind
66 esztendőben,
megcsinálJa.59• azzal,
amit •••
olvastunk
Századok
rendszere Azt indula
1872.
••• Budapest elvégezvén,
népével,
szegyén
várának
az küfala
nagy
tartozék,
hanem
törökek várra
Szegő
pál:
Végváraink
lapon./
ember
részig
ezt meglátták,
Veszprémi
meghozá,
leszakadt
mindjárást
hogy
volna,
Beszprény
Beszprémnek
felé
Beszprény az gróf
alá
az várasát
sem-
indula,
az
megégették,az
takarodának. Gróf,
nak
laponj
22.
Beszprény60·/Helyesen:
egy
mit
nem
481.
1911.
az ki az had
állatá,
az benne illen
megustromolták,
való
törököket
szerencsével Az had
az ser~g
előtt
mind
esmeg
mindjárást
megvevék
mind
járának magyar
vala,
az várat,
levágták,
Beszprény
mind
győ ri mezőre
népét
ustrom-
megis
égeték,
az körösztyének
ez
alatt.
német,
Beszprényben
visszajüvének,
népet
táborral
hagya,
mGgtele-
pödnek. Az gróf, dat felvevé, meglüeté,
az ki az haddal
bir
Tata -alá szálla,
megtöreté,
vala,
mind
megustromlatá,
levágatá. Majd vitta61'/Helyesen:
ismeg
némettel
Győrött
mind
megvevé
az ha-
magyarral
az törökeket
ben-
ne mind
után
Thury
foglalták
György el Tata,
lós:
A magyarok
kon./
és üres
nek
lesben
nap
egy
Tury
Gyerggel
föld
=
üzik szolgája
egynehányat
500
törek
az fE-jérvári kinek
az törökeket
feltehetően
foglalja
az magyarok
többig
mérföld./
az törökekben
neve
üzék,
Maximili
felszabadulása
Salm
seregéhez,
várakat.
Budapest
várát
mulva
Palota
gróf
és Gesztes
történetéből
állottak,
az Bakonra,
pispeknek
Vitány
Gesztes
Egynehány többi
Vitány,
is csatlakozott
együtt
Istvánffy
1962.
318.
Mik-
és köv.lapo-
el.
az táborra
üte,
mindjárást
utánnok
béket
megfogák,
Pongrácz, két
mély
sokat
kiknek
az
mené-
az egri
és a magyarok földné162·/Mély
bennük
Jánosnak
levágának,
/sicl/
fogva
ho_
zának Verancsics
Antal:
Memoria
Rerum
Quae
Ludovico
ultimo
Ladislai
filius
- 110
-
in Hungaria
acciderunt,
qui
a nato
rege
fuit
ultimi
Monumenta res
Müvei 115. Arszlán
budai
pasa
Hungariae
II.o.III. III./
Historica
/Verancsics Pest
1857.
Scripto~
Antal
Összes
112-114.,
114-
palotai
kaland-
lap
kivégeztetése
sikertelen
ja után _ Szelániki
török
történetirö
nyomán;
Karácson
Imre
fordi-
tásában
romának
hirét/
zirhez
dorgálva
birodalom gész
ő felsége igy
egyik
hódoltság
Amire
ő igy
ismételt mas
ezt63·/Arszlán
Midőn
/1 •••
most
küldöttem
és a császári
hasznosan
müködött.
E szavakra
Most
kapudsi65·/kapudsi: tevő/
őr,
és a Budunsziz vágják
nácsadó
testülete/
ez indulni
/kapu
kethkuda:
érkezett
meg,
Mi ujság
van?"
naságtól
elvált,
vagy
a kitől
s már
Arszlán
állomáshelyre
a levelet
illeti./I
udvari csaussal
a rendeletet pasa
"Öt nefer szolgálat-" menjenek,
ottani
érkeztek.
napja,hogy jelenteni
a nagyvezirnek
- 111
lévő
megbizott.
képviselője./ senki
sem
A pasa
eltávozott. valója
megmutatta,
-
átadták.
kapu_kethkudája67•
"Pasádtól
"Levelek
jön;
em-
szolgálatokban
a portán
kérdezték:
három
hir
mondták s a délutáni diván. 1en ese tb en a nagyvezlr. Je - ta-
hatóságoknak
Ő felelé:
az or-
semmi
ib"Y hangzott:
tizenöt
a csaus-basinak készült,
és a Lka Lmár
és hirneves
némely
uramat
-
pasához
ide."
Konstantinápolyban
A tartományfőknek
kudája
a parancs",
mostanáig
ajtónálló,
csaus-basi
fOome'lt' , k osago
Mikor
a holnapi
parancs
kapus,
padisah
hasznavehető javára
török
és az e-
Arszlán
leveleket
pedig
a parancs
le és hozzák
"Padisahomé ban 66./ egyes
felség
a hatalmas
vijalet
és szándékod?/I
a felséges
régebben
ost-
nagyve-
64·/A
rendeleteket,
pasa
pasa
beglerbégge1
padisahom!
felőled
palotai
Mohammed
mi a terved
hogy
érkezett;
ber volt,
sikertelen
itt a budai
"Felséges
t s mondtam,
Az emlitett
a fejét
/lA budai
fő méltósága, pasája/
szág határához nincs.
szólt:
szólott:
izben
embe r-e ke
pasa
meghallotta,
van."
jött-e?
a katoSietve
A
hasonlóképp
ketha
padisahhoz
is elküldték
a levelet,
melynek
tartalmát
mi-
kor megértette, ezt a parancsot adta: "A király táborban van68'/Miksa császár Győr alatti táborára utal./, a beglerbég
pedig
gett
a végbeli
a szultáni
legyen
készen
a hóhér
A nagyvezir gas
parancsod
el, hogy
kodásokkal
litett
levelet
el s azután don
van,
lapjáról
imádság
diszruhája
az em-
"Olvasd
a te válla-
törölni
s büntetését
tisztátalan
tul a tó partján
meg
lékell
pihenőt
Eközben
"Mi ujság?
szólsz?
adott'. Szégyen
nép
nevedre,
váraiba
távolitsd
rád,
vértes
sátorban
hogy
Mindenki
s a tanács-
széket
csausok
és
sátorá-
helyez-
jöttek
s igy
a katonaságtól kiment
őt meg-
ott.
is kiment Miért
A padisah
bizott
a sátorban,
őrült-e,
oka lehet?" lett
a nagyvezir
szólt:
kormányzást
mi
sokaság
volt
tizenöt,
a nagyvezir
A sátorokból
"Ez az ember
Idejöttének
pasa
hirtelen
szolgáló
s oda leült.
és nagy
iszlám
tévutra
mondván:
annak
benn
/divánkháne/
hozzájuk:
tad? Mit
irányáés gyaláz-
akarja,
Arszlán
emberrel
A nagyvezir
termül
számára
idején
derék
é~kezett.
va igy
basi
Szultánságom
le kell
pa-
s ott megállapodtak.,
erős,
elvált?
a nagyvezir
rágalmakkal
küldötte,
Siklóson
nézni
azér
uralkodó
parancsomat."
szólt
volt,
"Ma-
rendeld
és őt
tehát
kozási
lesz;
és dicsőséges
napon
A déli
tek
pasa
Teljesitsd
sisakos
le."
felinditotta,
a nagyvezirhez
vé-
tett mondván:
nyugvás
sokféle
azt bemocskolni
jelentés
érkezik,arra
végre."
Arszlán és
haragját
el.
vágja
beglerbég
A 'következő hirdettek
hoz
mivel
a fölséges
égesd
aki
tét a világ adni.
előtte
a padisah
ismét
hajtassék
szavakkal
iparkodott
a fejét
holnap
és
sátorodba
előterjesztést
tartassék,
ennek
méltatlan
vezetni
is'és
a divánban
Mivel ban
odahagyta
jön. Mikor
ujólag
szerint
diván
rancsolatod
katonaságot
táborba
és Arszlán
jöttél?
ő felsége
neked
őrültvagy-e? te pedig
hitetleneket
pasát
A sereget
A padisah
el ezt az istentelent!"
- 112 -
Hél
biz-
beglerbégséget őfelsége
meggondolatlanságból vittél.
meglát-
kire
Átkozottl
az Csaus-
A csaus-basi
derekánál
mondván:
"A padisah
disahhoz
jelenteni
valóm
előhuzott,
melyeket
zonnal
ta~álták,
nem
el ezt a piszkotJ" egyén
semmi
igy
sem maradt
Én
szegény
fordulva
hanem
már
gyorsan a különös erősen
markolja
hogy
a gyenge
fogás
cson Imre
ki
jegyzetel
meg
Azon
éjjel
egy
lótakaróját,
feje
teritőt
és
kard-
tartsd. ,,69.
mondani,
mellyel
meg-
hozott
erősen
akarja
a nyakán
mikor
a veled
hogy
a
őt lefejezi,
maradjon.
jól is vágott.
és poharait
Beglerbégsége
teljes
t.kozt a
ő
nem
Azt
Testét
mondva
ne-
- Kará-
Allah
irgalma
hogy
hogy
a'
hiressé
utiköltségét, lefoglalták.
Musztafa tették
néhai
boszniai
és atyja
atyja
padisah
haragja
a hitharcosok
magát.
Allah
bég-
mellé
irtózattal
"Te a m; hitharc.osaink
atyja
tette
és várakoz tak.
rejlő
számára
kocsira
neki:
részesülhetsz,
Azt is beszélték, hőstettekkel
a kincstár
beszélték,
t , azt
föléje
és övében
felszerelésével
nek adományoztatott. küldötték.
huztak
szolgáit
aranyserlegét
mában
Ajasz
vele!
Lovát,
á
azt
S valóban
s
világon
s hallottam,
"Mester!
a kardot,
miatt
valami
Blinbánattal
s a kisujjadat
kifejezéssel
hóhér
ott
szólt:
üritsed
találták
át a másvilágra."
voltam
igy
a-
"Távolitsd
a mu Lékony
látnivaló.
költözz
hóhért
Alit
érkezve
A pa-
jelentést
Kászim
a Tor
térre
számodra
most
két
rákiáltott:
pa s ához : "Ezen
is jelen
/Ezzel
átvett.
segédjét
moridá:
pasa
s egyszerre
S a szabad
a hóhérnak
hüvelyt
legyen
van",
s a nagYVezir
szólta
egyistenhivőséggel
őt és félrevonta,
ez" Arszlán
a nagYVezir
őt a sátor:'a hozták
nevü
megfogta
parancsa
megjutal-
érjen
tégedJ"
között
némaly
irgalma
legyen
ve-
leJ Szelániki
munkája
közölve:
Karácson irók
III.
Budapest Palota
1566.
évi
ostromának
leirása
Imre:
Török
kötet
75-76.
történetlapok
1916. l686-ból
Palotta E' vna
Fortezza
circa
-
deu
llJ
leghe
-
lontana
de Vesprino,
verso
Vienna.
vna fossa
E' di figura
piena
di aequa
Fortezza
da quattro
rotondi;
e di dentro
in figura li vi
quadra,
arata
1566.
querra
la Piazza
altissime
agli
e quasi
tu difessa
da Giorgio
ne il soccorso Turchi de'
carri,
tutta
que sta Piazza
maggiore
ni abbandonarono
valoroso
di quelle
era
ta molte
monizioni,
Bizozeri:
Notizia
e bagaglio
1566.
- az olasz
évi
ostromának
eredeti
szöveg
Palota Bécs
felé
folyó
~izzel
erődnek
teli
négy
lül a régi
eső
szokás
magas
négyszögletü
torony
lyet.
A budai
a vá~at
amikor
25 nehéz
Szolimán
és örökre
Thury
György
ből küídtek kor
mindaddig
észrevették
miatt
azt
sokkal
gran dopo
addierto
i
numero otto
per
gior-
la fret-
D'Ungheria,
M. DC.LXXXVI.
174-175.
1686-ból
körülbelül
2 mérföld négyszög
igen
jó palánk
erős
bástya
a négy
áll,
1566.
Bzultán
hadat
védte,
amig
a segitséget, nagyobbnak
mivel
- 114
-
pedig
6-án
üzent
Miksa
vitéz
a segitség,
négy
igen
foglal
he-
ostro-
császárnak. majdnem
tel-
kapitánya amelyet
a törökök,
a szekerek nyolc
be-
négy-
kezdte
pusztitása
Szerencsére
hitték,
körül.Az
a váron
a tüzérség
ellenére
megérkezett.
veszi
s ugyancsak
junius
amelyeknek
távolságra alaku,egy
vanj
sarkán
amelyen
lerombolta,ennek
neki,
li ven-
auendo
Szabálytalan
vanj
ágyúvallövette,
jesen
finche
dal
egy kiemelkedő
szögü
basa
di Ar-
••• "
igen
szerint kastély
di Budichi-
desolazione,
Imperoche
in fatti;
leirása
s egy
négy
magas
molni,
falu
erőd.
árok
oldalán
Bassa
~orditása
egy Veszprémtől
/igyl/
ango-
sopraui
Solimano
••• de' Regni
Croazia ••• in Bologna Palota
dal
Capitano,
lasciando
particolare
con
alla
e credutolo
l' assedio,
La
e nelli
con 25 pezzi
ridotta
da Giaurino.
il soccorso,
intorno
vn Castello
hauendo
Percossa
horamai
Turi
pure
antica;
quadrate,
6. di Giugno,
aspettato
scoperto
all'
Torri
a Massimiliano.
tiglieria,
con
palizzata.
'fortis,simi Bastioni
si alza
alte
Fu assediata
l' Artiglieria.
bislunga,
e vna forte
ha quattro
con mura
sono quattro
da l' anno
lati
quadrata vi~a,
nagy
r.ap után
Győrami-
száma abbahagy-
ták az ostromot, hátra Palota
1566. 286.
xos
évi
rada
con
Palota
quatro
de forma
donde
esta
sitio
a esta
declarado
por
del
descubierto
de ocho que
dias
tuvieron
estrago
de carros,
desampararon muchas
quadrados,
a 6. de Junio
ocasion
de aver
Batiola
con
la reduxo
fue
que
Javarino.
pudo
11egar
De suerte,
de que
que
el
el socorlos Tur-
mucho
dexando
y grau
para
por
se componia,
el assedio,
50-
25 pie-
casi
defendida
y creyendolo
municiones,
por
fuertes:
levantado,tam-
Terreones
con
el socorro,
el gra numero
muy
de 1566.
sin embargo hasta
de agua
tiene
alt os a 10 antiguoj
de Buda,
Turi,
se le embiava
eos aviendo
cabo
Jorge
algo
le-
es quad-
11eno
pero
a Maximiliano. cuyo
leguas
Fortaleza
redondos
sus muros
gruessa,
Capitan
al rededor
altissimos
el Baxa
de dos
Su figura
Esta
En el ano
a la destrueeion,
ro, que
mOr
con
la Guerra
de Artilleria
valeroso
yor
Placa
a cosa
vn Castillo
ay quatro
hagytak
1688-b61
de Viena.
buena.
tiene
la Artilleria.
liman
siempre
muy
quadrada,
angulos
Fortaleza
Baluartes
de la Placa
y en los
leirása
co vn fosso
quarto
sok municiót
részét.
la parte
emplaziada
partes
y dentro
eas
es vna por
desigualdad,
y vr~
félelmükben
nagy
ostromának
de Vesprino
viva,
bie
és nagy
és felszerelésük
parte
ma-
al por
te-
del baga-
ge. Bizozeri:
Ungaria
Restavrada
Barcelona
1566. ostromának
Palota
- a spanyol Palota f,üé lyó
eredeti
vizzel
teli
uébY
a régi
szögU
eső
magas
erőd. árok
oldalán
szokás falu
•••
167.
leirása
szöveg
egy Veszprémtől
/igyl/
erődnek lül
1688.
1688-ból
magyar
forditása
körülbelül
2 mérföld
Szabálytalan s egy igen négy'igeL
szerint kastély
JO
pa Lánk
erős
llS
-
veszi
bástya
egy kiemelkedő v'an; a négy
-
távolságra
néf:,yszög alaku,
vanj
körül. a váron
s ugyancsak
sarkán
Bécs
egy foAz be-
négy-
pedié,'négy
igen
magas
négyszögletü
helyet.
A budai
romolni, nak. nem
amikor
25 nehéz
lyet
Győrből
kök,
amikor
száma
küldtek
abbahagyták
György
a kegyetlen és emlitettem71·/az
nek
két
1570.
és gróf
vitézn~k,
szlunyi
tán nevezhettek
figyeltek, vagy
ték fegyverüket, vagy
gyenek rök
senki
maga
meg
lába
széről
történt
velét./
Hogy
portyázásukat rencrendi
akár
fortélyaival,
kerüljenek,
el őket
erőben szultán
hogy
nem
a törökök és lest
szerzetesek
kiket
csellel,
a törökök
kisérlet.
csak
velük
harckészségben
elfogva
lett
egy hires
- 116
Ormányi
tea tö-
hatal-
fehérvári
templomát,
-
őket,
Hamza Lásd
volna.
hogy
lehetséges,
Segesd
meg-
összemér-
lenne
kényelmesebben
vethessenek,
er-
ösztönszerüen
és ravaszsággal
erővel
mél-
clliria7
illetve
6ondoltak,
aki velük
kap-
György-
is figyelmeztette,
akár
minél
Thury
halálával,
akik
és
sebet
összehasonlitható
vagy ha ez kevésbé aló17J·/Az utóbbira
is határozott
éhinségre, kevesebb
szinte
mert
ezeken
amelyeket
Minthogy
férfiura
sem volt,
Szelim
kezdetén
Magyarország
semrri másra
lelki
mindent-
szokásos
mukba sék
hogy
fáradhatatlan
A törököket
Ferencnek
alapján
kivül,
és nem
foglyulejtésükre,
nagy
rrap c-ut án
sok municiót
leirása
termésre,
és pajzsának.
vitézségü
a törö-
a szekerek
szemefényének,
megmaradt
kardjának
csodálatos
öletésükre
Mars
ka-
a segitség,ame-
nyolc
tavaszának
kisebb
ma j d-
részét.
csapásokon
Frangepán
a még
/Horvátországj
annyira
nem
ost-
császár-
Szerencsére mivel
Miklós
évi rossz
utalj,
amig
félelmükben
nagy
- Istvánffy
Miksa
pusztitása
hitték,
és nagy
szerencsétlen
hires
re a két
nagyobbnak
foglal
kezdte
e.llenére vitéz
megérkezett.
év70·/1571.év/
pestisjárványra tunk
védte,
és felszerelésük
A·következő
üzent
ennek
a segitséget,
sokkal
halála
hadat
6-án
amelyeknek
mindaddig neki,
a tüzérség
junius
lerombolta,
az ostromot,
hátra
Thury
lövette,
György
azt
amelyen
1566.
szultán
észrevették
miatt
hagytak
Szolimán
és örökre
Thuri
áll,
a várat
ágyuval
teljesen
pitánya,
torony
basa
tétesbég
ré-
Jósa
le-
folytathassák mezővárosban melyet
'a fe-
valamikor
a magyar
Marcell
Szigetvár Bár
főnemesek
elfoglalása
az ellenségnek
rend gyott
••• levelét./
állandóan
lehetős,égét
annak,
a helyről NEm
hogy
amikor
hogy
Kerecsényi
Illiriából
zájárulásával,
támadt
az arról
késével
felvágta,
sában
szeme
Az a férfiu,
és okos
volt,
nál kesertibb gyászára
hires
nem
hagyott
családjának
tek el, benne Thurit lessel
hogy
hátra,
teljesen azonban
akik
Már
erővel közeledtek
vitézeknek
oly
a szécsényi
Mikor
a kelést
csepegtetett,
egészsége halt
Szluny
e-
s elzárta
meg,
mivel
a Frangepánok
~égi
városkáról
a óvá-
angyerés neVez-
kihalt. ugy veszi tettük ölte meg,
kivonult
el a szécsényi
ütközetet
miatt./,
meg
még
az ellenség
a törökök"vissza-
és Segesdről
őrségről,
melynek
kitörtek, élén
állott,
ellenük.
a husvéti
sokszor
el, hogy
amikor
Pécsről
a kanizsai
ünnepek,melyek
sze~encsétlenek
vereségrő175·/Balassi
erről
orvos
halállal
melyet
Szigetvárról,
p~sztitsanak,
egyenlőtlen
kiszenvedett.
katonáinak,
s ezzel
az az ága,
hoz-
megállapodott,
aki különben
hirtelen
sietett,
a császár
megdagadt,
és fájdalmára
és csalárdsággal
verésére,
által ki,
járatlan
és torka
s ar-
ragadta
Nikolsburgba
hirtelen
tud-
az ellenség
s Varasdon
való
a
igy nem
ugy
Judittal,
lépjen,
éjjel
elvette
okoztak.
s a "sebbe ~korpióolajat
lehetőségét.
mekeket
mégis
leányával,
daganattól
feldagadt,
gondos
Frangepánt
a környékről
égből
az
szándékát,
veszteséget
a végzet
házasságra
körül
légzés
pedig
mind-
lásd
használják,
a morvaországi
László
ugyanis
gész feje
később
a sötét
keresztülvitte nagy
pusztulásból
erősségeket
s a mieinktől
puskájukat
az ellenség
sokkal
amikor
Fe-
elha-
hasznositani,
az eső,
a mieinknek
előkészitett
a füle
méeis,
hogy
felépitették. és Frangepán
és egyéb
számára
zuhogott
tak ellenállni, ról
a maga
újra Thury
épitettek,de
megakadályozni74·/Az
udvarházakat,
igyekezett
Okmánytár
elhagytak,
fegyverrel
templo~okat,
nappal
után
költséggel
ezt a törekvését
mE,gkisérelték
két fél
királyi
a lovasok több másról
- 117 -
János
a keresztény
voltak
ezt
lS62-ben
tudjuk
vesztette
megfutása
és lőporhiány
-, amikor
Ali,
kit
Pirsnek
neveztek,
Szigetvár
erős
török
nak,
utasitva
állitson,
őt,
hogy
Thuri
járól,
s várta,
zselve,
a parasztok
zéről
még
éjjel,
utolérte,
szórta
és megfutamitotta;
sebben
élve
elfogott.
üldözőbe
vette,
azokról
a helyekről,
S mikor
oly gyorsan
igen
futását
sokan,
nem
tudta
az éjjeli Orosztony
zött,
körülbelül
mu
ezektől
ellenségre
mindjárt sokan
bukkant,
kemény
fogságba
s az ellenség
hus,
akit
erről
kitör, visz.
A csata
ban
értesitettek,
helyén
s a lovak
pocsétában mely vül
megolvadt volt.
mocskosan
a rossz a sulyos
Thuri hogy
előbb
lába,
talajtól
felismerte csupasz
volt
hótól Midőn
hasuk
régóta
hordásától
legyen
visszanyomja,
- 118 _
volt,
völgyben
akkor
széazon-
a völgyben abban
Thurinak
tartó
harctól
puhar-
a sáros a lova, azonki-
összerogyott. eldobja
a halálhoz védi
lovassal segitséget
mocsárszerUen
kimerült,
vitézül
tom-
e~~ nem ?agyon
aljáig,
talpraugrik,
közelebb
jókor
abban
véletlenül
és a már
a veszélyt,
fővel
s az ellenséget
egészen
elmerült,
fegyverek
éppen
is
Malc-
lándzsás
és csuszós
süppedős
harc
és erdős
hatszáz
hegy között
Ott
elestek,
fusson,addig
a homályos
is iszapos
nappal
ha és kiváltképpen coltak,
két
kimenetelü
merre
bajtársainak
többen
kö-
nagyszá-
rejtőzködött.
a kétes
több mint
küszködő
ez máskor
a néhány
s mig
is
lassab-
fekszik,
Az ellenségből
azt nézi,
leshelyről
s a már
les völgy;
már
közül
és Kiskomárom
távolságra
az erdőben
támadt.
kerültek,
bol,
elhelyezett
mely
csata
tu-
a gyalogság
kifáradva,
Rajk
heve-
számáról
hogy
s a lovasok
mely
egyenlő
s negy-
mind
a foglyoktól
s az ellenség
falunál,
szét-
közülük,
hogy
munkától
tü-
előcsapa-
azokat
megölt
követni,
utés per-
falvak
faluhoz,
velük,
eszébp.
vár-
messze.
vágtatott,
és nappali
bafi követték,
pusztitva
a menekülőket
jutott
dakozódjék. a lovasok
Iszeb
sokat
a lesekről,
a rajki
az ellenség
nincsenek
S amikor
nem
akkor
fordul
bocsátkozva igen
leseket
s a felgyujtott
hogy
elindult
s harcba
pusztitsa-
az óvatatlanul
szerzett
irányba
Malchust,
hogy
helyeken
hogy
Thuri
tudomást
megtudta,
taikat
vennyolcat
alkalmas
beleessék.
az mely
vezérét,
küldte,
legyen,
meneküléséből,
és füstjéről Nyomban,
azon
s amint hogy
felé
különböző
azokba
tartózkodott,
egy lovas
Kapornak
s mindenképpen
előnyomuló ban
parancsnoka
csapatokkal
sisakját,
és a sebekhez
magát,
s azalatt
egy
idegen
lovat,
az ellenség ráugrani ros
re zuhan.
övéi
lya hatalmas
zett
neki,
Temetést
oda.
vas és fegyveres tevőjüket
igaz
jét néhány
Szelim ták látni,
gyalogos
vannak,
csapatok,
mohó akik
küldte
az övé helyett,
bokra
vágott
fejét
lálának
szomoru
oka
Valószinü,
inkább hogy
oqa
elvinni
vége
lett
csőségén
kivül
hirnevét
is kétségtelenül
Istvánffy
éves
- hamarosan
Miklós:
1571. második Szokoli
Mohammed
fenntartása Thury
fele
György
de már
haladva
a loés
JOFe-
küldték. közelről hogy
akar-
Malchus
együtt
kis
más dara-
lehetett. a -páratlan férfiunak.
Magyarország, volt,
mint
s a kiváló
rr.ára mérsékelt elnyerte
A magyarok Budapest
arcával
nem
rende-
el Kanizsán.
é
állitják,
ennek
a pusztuló
ötvenkét
t k
rá
so-
tes-
fia
attyukat
Bizáncba
mert
mérte igen
gyorsan,
elől
már
szab-
lekaszabo-
Miklós
s mint
t emet
nevü
közül
kiváncsisággal azt
egy
vezérük
György,
és· fogollyal
és a pasák
amikor
és fejnélküli
zászlókkal,
fejét
Ily
hallva
kör.nyel megsiratva
bár
lovasai
szerencsétlenségét,
Kibontott
zászlóval
Végül,
Kifosztott
Zrinyi
har-
puskákkal,kardokkal
- egy Memi
pedig,
a földne akarjon
cserbenhagyta,
A mieink
iparkodtak.
aki megtudva
futott
hogy
és a sá-
s ő erre,
támadják.
megsebesülve
a gyalogosok
Kanizsára
kiabálják,
lándzsákkal,
és meghalt.
tét megtalálták.
későn
megakadályozta,
s szerencséje
ütésétől
levágtak,
lását,
ezt az ellenség
azt
talán
megragadva,
azonban
mindenünnen
is elhagyták,
,-,lovasát
balszerencséjének,
válaszol,
fegyverrel
odafut
-, gyeplőjénél
beleragadt,
a törökök
s engedjen
_ összerogyott kat
lába
S amikor
mitsem
s egyéb
Miután
melyben
elpusztulni,
gazdát'.anul
ki nyergéből
iparkodik.
talaj,
colva,
mely
ütötte
Ha-
ő maga
harcos
és érett
volt.
- di-
vezér
volna.
történetéből
1962.
361-365.
Miksa
királyhoz:
lapokon
/1/
nagyvezir
érdekében
tett
intézkedésekről,
tárr.adásai miatt
- 119 -
értesiti s panaszt
a béke emel
A magas kozó az,
némely amit
átfogó nem
adatott
meg
tára hivassék legyenek,
hogy
hogy
igya
SZigetvár,
kiráiyi
nyugton,
noszságban
béb
pedig
Tury
cs~k
szokása
a baj. oldal
Erről
Királyi
danak
lenül
el nem
se mulassza
belül
Isten
szerk.:
! hogy
s ennek
magas
A végek
parancs
ügye
hogy
mint
a szava
ami kivánsága
a gondoskodást Királyi
előfordul.
a két fél
hogy
Karácson
Imre
utján
van,
Felséged ügyé-
senki
e célból
ellenére
semmit
ne
1572.
első fe1e/
1533-1789. Budapest
csak
kétségte-
el-
mé1t6 most
a bé gekrrek és beg1erbégeknek
ti
a béke
vagy
Oklevéltár
mon-
meghall-
barátságához
tudomásodra.
76·/1571.
a
nem
A végek
küldettek,
és előterjesztés küldetett
és a tulsó
jelentenek,
ezeknek
csak
rendeletek
oda
világos
megfelelően
ami ügy
ő
jött fejére
az egyenetlenséget
Ezután
mu1asztow.
Az emli-
cselekedett,
mentek
között
nyerjen.
éVben
Török-magyar
ez olyan
goáll-
megtámadni.
ezért
nem
ilyeneket
mindig lesben
ellene.
végett
a bégek
szolgálatban
megparancsoltatott,
A 980
forralt
nem
és oda utazott,
megtámadta,
kik
hobY
ment,
voltak,
mentsen
megbeszéltetett
legyen
vidékre
van,amint
György
uton
változott
vonatkozó
támadjanak.
tudja,
seregesen
ugy
Ez a Tury
e1háritása
a két fél
el tudatni,
ra császári
Igy
gonoszat
nem
és csak
há.nysz or- már
len ne módon
bég
és jóváhagyást
a barátságra
rié
azon
az oldalról
kezdeményezik. gatást
aki
Felségednek,
igazat
bégjei
valamennyi
és fi-
az mondatott,
nem
világ
a béget
gyanánt
pedig
a Por-
megbüntetve
ez a dolog
volt
akiket
egyén
szandsákok
a szigetvári
szerint
közül,
levők
pö1da
eH;terjesztették.
György
a világot
egykét
nézve
az egész
vonats mind-
beleegyezés
azok
Kü1öliösen
Ámde
a gonoszság
határain
hogy
a végeken
és Koppán
mentek.
szandsákbéget,
az emlitett
nézve,
és szokása
mostanában
de a magas
rajtakaptak,
valamint
hanem
járt
va minden Mikor
nap.
pécs
ellen
előterjesztett
többiekre
Felségednek
maradt
ügyre
okozásban
a birodalomra és beje1entett
elé,
szolgáljanak.
Tur!, György
ben
azon
trón
s azok,
gyelmeztetésül
követe
részletesen
magas
a kár
lévő
előterjesztett
jelentett,
khoszrevi
országára
tett
Portán
ügyeket
1914.
- 120
-
/97/-98.
lap
tegyenek.
uj-
AZ VITÉZ
TURI
A végvári vertényeit szóló
esen
históriás
hogy
Turi
várát
tőrbecsalni
an küzdeni
kész
ja el, hogy
a töröktől.
leg Alistáli gossy-kódex 1.
Az ének
őrizte
veszedelem tőlür~
Turi
Györgynek
mind
2. Ennek
4.
meg
hatalmas
rajtunk
ezt
Földeteket
hogy
Sz egén
megsirata.
fizetése, ellensége. kik
ti oltalmazriátok, ne hagynátok.
dühÖsségét rabolni
fizetni
az föld
laktok,
jól meggondoljátok,
rontani
népet
Vitézeknek Kikből
nem
ez maradékföldön
Magatokban
Törököknek
szálla, oltalma,
fölsége,
Az vitézeknek
Pogányoknak
VIII.
fizetetlensége,
Kiért
3. Urak,
ismerjük
látjátok, jól halljátok,
nem
népét
akartok,
oltalmaznátok.
- 121 -
pedig
sikerült
megölni.
a
Turi
önfeláldozó-
az énekben
lőn halála,
község
át hősi-
oly veszedel-
a parasztok
RMKT reánk
lőn király
nagy
aki
lehetett.
az föld
az egész
oka
És az:ő
nem
iródeákja
elesék
Vitéz Kit
be,
Kiadva:
után
volt,
hires
parancsnoka.
végre
a hazájáért
vagyis
iróját
Turi meg.
Szertelen Mert
mutatja
éven
1567-ben
lett
2-án
küzdelem
énekszerző
a szegények,
Márton,
m.l,
ezt a számára
április
és hosszu
harcost
célja
Több
Kanizsának
fegy-
bajvivó
is eljöttek
vele.
hogy
dicső
a '!'uriGyörgyről hirü
Ázsiából
/Veszprém
1571.
az ismeretlen
meg
páratlan
Még
végvárnak,
elpusztitsa,
hősének
örökiti
György
mi.nden elkövetett,
vitézt
töröknek
legnagyobb
megvivhassanak
Palota
dunántuli
alakjában
zása
egyik halálát
ének.
védelmezte
A török
HALÁLÁRÓL
a kopjatörésben.
vitézek,
a fo~tos
mes
harcok
és tragikus
verhetetlen török
GYÖRGY
maga
mond-
~egoltalma-
bizonyosan,esetSzövegét 200-212.
a Lu-
5. Im környülünk Pécsben,
szélyel
Lakban,
Berzöncében, Mind
Segösdön,
jeles
törökök
6. Ezek mindenkoron Mert
fizetésök
császárnak mennek,
erő nem
Azért
vala
igen
Sokféle
erömét
Először
sokan
Ők akkoron
Másodszor
Kiről
Allának.
törni
jövének,
ott
elveszének, ott nem
is megint
vitéz
De másfelől
ő halálának,
megint
azt,
gondolának, árthatnának,
az nagy
semmit
Szégyenökre
Tették
érnék
oltalomba,
Magyarországba.
ebbe
érte
kópia
országunkba:
ő volt
nincs
fortélt
miéröttünk.
az mi hadr.agyunk.ba,
az jó vitéznek
Utközben
12.
szánta
törökök
csak
előttür.k,
mi közöttünk,
nem
biz tunk
után
már
reményle ttünk ,
sok lehete
halálát
Áldoznának 11.
csak
kiben
Hozzáf'ogható
Hogy
ellen, fizetetlen,
szerencsétlen,
ember
Kivel
ennyi
is mind
ez tigetlen.
után
Isten
szolgálnak
nyargalnak.
történék
9. Azt jól láták Hogy
hiven
elég
vadnak,
gyakorta
De nem Mert
szörrel
szinte
8. Ez egy Isten
ezekben,
megadatnak,
vigan
nép
az Szigetben,
lesznek
Azmint
10.
szép nekik
Az török
Sőt az kevés
az végekbell:
az ·többiben,
laknak
És azhova
7 •. Kevés
mind
Koppányban,
hogy
haza
nyerének,
menének.
összegyülének,
ütközni
jövének,
Turinak
izenének,
rablani
készülének.
- 122 -
1).
Készülének
vitézek
Fejönként Vitéz
sebes
Turi
Vitézivel 14.
Vigan
15.
Isten,
De hogy
Kivül Kiki
az
törökök
haza
Ezt,
hogy
hallák
Hogy
vitézek
18. Rabló Azok Sok
erő
Örülének
bocsátának, találtatának, igen
rablának,
maradának. találának,
hátat
hamar
adának,
ott megszabaditának, szépen
járának.
szegény
rabok,
hogy
Györgynek
hogy
igen
adja
láták, meghallák,
hivák,
ok megbirhassák.
az szegény
"Ne féljenek,
És megrontja
az szavát
ők segitségül
az ellenséget
20. Biztatja
örültökben.
igen
Az Uristent
Nekünk
ok nagy
törökremikor
NyerEséggel
Hogy
az vitézekben:
az lesben
rabokat
Turi
meg
felé
gyorsan
az végekben,
hazamenésben
háromszázan
Korpona
Derék
törökök
rablani
jövének:
menének,
elmenének.
vannak
bizván
Elöljárót
késének,
el nem
o urakkal
Kiki
19.
igen
megint
maradtak
az ellenséggel, jó szerencsével."
mind
Ugymind
szeretettel:
megyünk
csalárdok
Indulának
helyben.
az vitézökkel,
járj~k
valók
És kik
17.
jöve közinkbe
reájok
szembe
Ők miként
16.
Turi
a bort
"Mikor Adja
György
az elvégezött
lakik
Köszöni
ütköz"etre,
kópia törésre,
rabokat:
'ime az pogányokat, még ma mind
-
12)
Isten
azokat
az ő hatalmokat."
-
21. Az derékerore Számtalan Kikre
22.
mikoron
nyomurult
nézve
nagy
És ily
szókat
"Uram,
uram,
mostan
téged
KÖLyörülj
rajtok,
Én éröttök
nem
mai
Éröttök Csak
megengesztelnek: hogy
el ne vesszenek.
szánom
életemet,
véremet,
szegényekért közikben
testemet,
viszem
Uram,
fejemet.
az én bátorságom,
Az ellenség
ellen
Ha kedvesen
vagyok,tebenned
Hogy
Hogy
Uram,
De fejenkint Az gyalogból
28. Nagy
mind
jÓ fiaim
nagy
az
marasztod:
oket lovas
akaratod,
elveszted. legényt
teszek,
én emelek,
emberkedjetek,
fejenkint
fennszóval
Fejenkint Csuda
köztök
az te: szent
foembert
Öszve
bizom, megbirom.
akaratod,
azért
Az lovasból Csak
oket
elvégezett
az fejemet
Legyen,
Velem
az én paizsom,
az te nevedben
26. Ha pedig
27.
vétköztenek, ok megtérnek,
napon
te vagy
nemzetre
Ice gy-eLemr-e ,
ellened hozzád
Büneikrol
Letaglani
25.
ez nyomorult
ha.ragodat
ha most
Kiontani
istene,
az te népeidre,
De ismétlen
24.
sira támaszta:
seregeknek
És forditsd 23. Ezek
láta,
keservesen
az Istenhez
Megbaragudtál Tekints
juta, rabokat
ok Jézust
törökre
viadalt
De vég-re miattok
ütközzetek." kiáltának,
rohanának,
velök
tartának,
megrontatának.
- 124
-
29.
Hát
im mindönf'elöl
Számtalan Valahová
Jó lovakat Mert Sok
rakva
jó lovak
Viadalba 31. Vitéz
sokan
György
Vitéz
32.
módra
Nagy
sebes
Szegén 33. Igen
lóval
György
Vida
mondja:
Az féllába
sok pogány
Hogy
megadná
"Ebek, Egyik
engem
ti soha
Ebek,
36. Ottan
engem
fel,
Valameddig Mindhalálig
vala,
körülvette ugy
csak
vala, vala.
hordoztok,
nem
hurcol t ok,
se gondoljátok, alitotok?" ragadá,
gyorsan
lecsapdosa,
birhatá,
módra
- 125 -
kérik
nem
kinek
önnönmagát vitéz
lehet.
vala,
érte
másikra
csak
mint
őtet
ő vé r-es pallosát
Egynehányat
siet, ha lehet!"
kengyelbe
mind
vagy
vala.
lehet,
huzza,
pórázon
még
vala,
kapta
de nem
magát,
helyről
vala,
mindenf'elöl
immár
Nagy
Azt
lovát
fogva
az ellenség
vala,
vala.
esett
"Uram ülj
Hogy
vitt
eLe se tt vala,
ő
siet felülni, az ellenség
vala,
ütközött
deák
Mert
vala,
lett
sok élhet
lovába
Az gallérnál
35.
emberkedik
Sőt az Ur is gyaloggá deák
esni.
halálig
nem
ártani,
sebesedni,
gyaloggá mind
vágni,
tudnak
gyaloggá
deák
ér vala,
György
34.
alattok
ők nem kezdenek
Ki az harcban
Kit
szemével,
az ellenséggel.
kezdék
másképpen
sietséggel
rettenetességgel,
effibörnézhet
Mindenf'elöl 30.
nagy
törökök
vitt
vala.
37.
De mégis Csuda
amig
erős
Valahogy
kit
Ugyanottan 38.
Sok
török
Kit
az törökök
Hogy
40.
elesnék,
De lám
az
jó vitéz
meghalni,
Mind
halálig
Sokat
42.
Lőn
megoldá, el-kirázá.
Jézust
kiált
vala,
"Vágja vala,
lehullatott
vala,
pogányokba.
Alsó-Oroszlánnál,
az kis folyó
pataknál,
Veszedelme
törtéhik
az Sárnál,
Nagy
vétetik
örömmel
Örömökben Osuda Hogy 44.
gondolá, fogá,
sisakot
vakmerő
az viadal
vala, volna.
Ugyanottan
Igy feje
43.
maganak
igen
környűle
Az hitetlen
azt mivelik megnyomták
fejéből csak
Az ellenségöt
vala,
vala,
fegyverét
aZ
Kész
vala.
sebesiték
hogy
kezében
vala, vala,
öklödösik
azért
inkább,
Az másikkal
41.
akarják
az lábait
Földön
vala, vala.
vala,
bánnak
megfoghatják
az inát
Az egyik
levág
igön
mégsem
csak
És csak
tarta,
talál
kettészakad
főlovakat
Ha elevenen Mert
birhatá,
velök
közöttük
csak
De megölni
39.
erejét
viadalt
nagy ily
ile még Vitéz mert Már
törökök
megtérének, lütetének,
vigasságot
mivelének,
fejet
őbennek
az
elvihetének.
is sokan
Györgyöt
az alafájok azután
ott az füzfánál.
az végekben
drága
Turi
ott
ohitották,
oly ige~
alábbszállott
török
- 126 -
daliáknak.
bánták, soknak,
45.
Soknak
ö éltébe
Máshoz
kérni
Sokszor
vitézivel
De mindenkor
46.
Kapá
bék,
tőle
Mert
ha
fels~ged"
Felségednél
48.
De mind
kedvet
halálig
Jó lovakat Sokat
49.
Ezt
látván
kevesen
kÖzülük
többire
inkább
Jó Adoni Sok
Bálint,
kÖzülük
Csoda
nagy
És többire 52.
Vitéz
Kit
vitéz
György
jó vitéz
deák,
katonák.
elszaladhatának,
lovat
mind
Lengyel
sok
deák,
elfogák,
sok
nem
jámbor
ők is járának,
visszahozának,
sebesen
István
Ki az Ur mellett Vitézséget
ott veszének.
Vince
szerencsén
jó sebes
vala.
elmenének,
elevenen
jó legény,
vala,
vala,
mind
Balasko
Azkik
Sok
levág
adá,
tett
elrémülének,
Csak
vitéz
nem
kárt
elegyedének,
Mert Vesze
volna, volna:
meg
lehullatott
közé
Bácsmegyeit
51.
magát
vitézek
Az törökök
50.
találtam
alattok
körüle
volna, volna,
illette
oly nagy
izené
igy engedé.
foghattam
tömlöcét
Az vitézekben
vevé:
- azt
akartam
jutott.
küldé,
szerencse
inkább
Felséged
jobb
jó néven
elevenen
Életemnél
ütközött,
az portára
"Hogy az gonosz
47.
bocsátott,
nekik
igen
"Megbocsássa
adott,
nem
vélök
azért
fejét
Császár
kenyeret
közülük
elszaladt
igen kicsint vitéz
--127
valának.
szolgált mivelt ember
-
vala, vala, vala,
lát vala.
SJ.
Ujlaki
Sebestyén
Jóllehet Mert
ujtába
Fogllyá 54.
közülük
az cterékarcra talála
esék
Sinak-rinak
vá~asbeli
55.
Az várashoz
Minden
Hir
vitézek
rendbeliek
lőn
Hogy Adá
57.
ebben
ottan
58.
im az
magát
tisztes
akara
együtt
leányai
Jobb,
hogy
Hogy
És téged 60. Ezenképpen Kezdték Bizott Érte
el minket
mi először
soká
baráti
keserves
elvitt
vala,
árvává?
megholtunk
éltetett
volna,
volna, volna
volna."
jó szolgái,
fejenként róla
hamar
mi értük
előtted
szerető
mind
vala,
- azt mondják
sem halálodat
.Isten minket
vala,
hullatnak
atyánk"
hagyál
halni,
szerint élni.
sirnak
környüket
"Oh mi édes "Hogy
volna
eltemetkezni,
immár ez világ
szép
siralomnak.
megszürmi,
Ő véle
mind
asszonynak,
urának,
bánatnak,
nagy
ő is kész
Fiai,
sirának
vitéz
nagy
való
ő nem
Keserves
59.
igen
Ha lehetne,
Hogysem
jutának,
szomorodának,
történt
holtáig
Sirástul
hogy
csak felfohászkodának.
halála
Mind
jajt kiáltának,
asszonyok.
ők rajta
Az Istenhez 56.
asszonyok,
ők csak
az keserves
Mindnyájan
sebökre.
az urok,
fennszóval
Urokért
érte,
az törökre,
ő is kemény
·Kiknek odamarada Nagy
vesze, nem
őket
siratni
emlékezni,
könnyüket
- 12~ -
hullatni.
61. Azkiket
gyermökségekben
És sokféle És velök
jó hirt,
csuda
nagy
Sem éjjel, Azért Mert
immár
Mert
szegények
Hogy
jó hirét
közülük
Minden
ember
Kicsiny,
65. Vitéz
is mind
Turi
siratja,
hallja:
Györgyöt
Vitéz
bátyjokat
után
66. Kár lőn vitéz
elővett
Szalaság
vala;
most
itt neked
azt bizonnyal
Vagy
az, hogy
a földet
az, hogy
az adót nekik
68. Nincs Isten
nEm miveled, téged mind
sok rabot
És nagy
é
meghalnod, megbánod,
elrontnak,
kihordnak, elrabolnak.
már k i t L félni,
után n í.n c s e n kitől
ő
tartani;
Az 'gy embert,kEll
vala
Ha ott meg akarnak
vala maradni.
- 129 -
hagyod
megadod.
elpusztitnak,
mind
g-ne k
vala.
te pusztán
tebelőled
szörtelenül
az e Ll.c n s
vala,
temették
Vagy
Nagy
óhajtja.
ugy kEsergik
tisztességgel
Kegyetlenül
kiáltja,
egyaránt
oda gyül tek vala,
Isten
67. Ha ezeket
jajgatják, jól tudták,
csak óhajtják.
szavokat
Kiket
Testét
siratják
ezt bizonnyal
öreg mind
öcsjei
ugy
fennszóval
való község
vala;
koronája.
immáron
Valaki
vala,
szünnek
budosóba,
is mind nagy
adott.
t esznek
nem
fejöknek
És fejenkint
Mert
sirást
jutának
elesett
Körül
jó nevet
sem nappal
63. Várasbeliek
64.
hordozott
sok dolgokbar. forgódott
Őhozzájuk 62. Ezek
fenntartott
szerencsikben
oltalmazni,
69.
Az Kanizsa
vizén
Vitéz
Györgytől
Turi
De még
bizván
Adna
Isten
csak
72.
ebben,
ő választhat
őbenne
és
se~i
nem
ember
vala,
kedvében
kinyomtatta
73.
Tisztes
öreg
Idejének
vala
Vitézi
74.
Sokat
Nagy
hire
Nálánál 75.
volt
\01
Mert
Merészsége Kevés Mert Kivel
régen jobbat
fogva
volt
Isten
szem
országnak,
pogánynak;
az Hunyadinak, nem
tartottak.
magyaroknak,
ennek volt
sok
országba,
minden
dolgába.
sokat
nagy
megver
az ő bátorsága
ő nagy
vala,
az ő maradéki ba ,
csudálatos
erővel
vala,
vala.
az nyomorult
t hirösb
hire
szép
őbenne
vala.
vala,
az hitetlen
volt
Jó szerencsés
76.
két
akkor
De az időtől Nem
ember
jobbján
jóság
szolgált
Rontója
termett
és vastag
fejében
Mindennemü
vala,
módra
szintén
vala.
vala,
Sok főnépnekisméretében és magyar
vala, vala,
állhatatos
Az fejedelemnek
Vitéz
ebben,
gondja
józan
dolgában
Az ő képét
mertek.
az mi földünkben.
szolgálatra
Gondviselő
féltek,
kezürlkben,
fele~e
Ő ád fejedelmet
Minden
n€m
ily kapitányt
És az Isten,
Isteni
ig~n
is rettegtek,
cselekedni
De én kételkedem
71. Kevélység
jöttek,
oly
sőt az nevétől
Ilyen 70.
át nem
hadat
- 130 -
megkezd
yala, vala, vala, vala.
77.
Ötödéven
hogy
Pa10tát Nagy
nagy
sok
ideig
Éjje1-nappa1 78.
79.
basának
nem
Ő fa1ait
fö1dig
De a1ó1a
e1piror.kodott tetsz1k
Az utána
va1ó
nagy
mind
nevet
egyébért,
Az istrázsa
Ha va1ami 83. Kiki Vitéz
mind
Az törököt
nye1vet
kaphassanak.
e1őtt
György
va1a, kin
itt kin
indu1a,
is e1 oda
zász1ója
ve1e
mikoron
Mindjárást
ő magokat
az béket
1áták,
megadák,
futni
e1evenen
- 131
va1a.
őtet
is igen
-
juta,
va1a,
megrettentette
itt
vo1na.
ku11ogna,
kaphatna.
után
De az adót
Mert
kisza1adnak, tartanak.
bék népe
a török
Turi
va1a.
nyughatnak,
fe1é
marta1ékot
Szakadozott
Sereg
nem
tett
megje1entette
is vé1ök
va18,
va1a,
rajta
hogy
fejérvári
Ő maga
vett
csatázni
tábora
Györgynek.
va1a,
adta
törökök
gyakorta
Az kirá1y
Hogy
Turi
akkor
néki
,
jó hiveinek,
dicséretet
81. Fejérvári
Nem
az fejede1emnek,
megajándékozta
És nagy
Nagy
va1a.
az vitéz
Pohárszékit
va1a, va1a,
fő-fő 1egénynek
köszöni
Csuda
szo1gá1a,
megtörte
rontatta
Csudának
A kirá1y
84.
vitatá,
ostromo1tatá.
az házat
Szo1gá1atját
82.
erősen
erősen
A szerencse
basa,
megszá1á,
Jó11ehet
Azért
80.
az budai erőve1
adák,
megfogák.
85. Vigan
hozá
Turi
Ő szomszédját Fejérvári
béket
Megköszöné 86.
György
mint adá
király
"Im llem régen,
De ha
87.
soká
nagy
De légy Mert
88.
veszteg,
kell
várj
azokkal
mikor
Higgyed, Vitézi 89.
Addig Örök
hogy
arany
Minden
számot
tégedet
soha
el nem felejtem,
megajándékozom. láncomat
neked
neked
több
adom,
mutatom,
viseld,
énnekem
azt
akarom,
ajánlom.
Turi
György
sok helyeken
És mindenütt
jó szerencsével
hü
szolga,:"énnekem
91. Ezenközben
török
Jó Zrinyire Éjjel-nappal
92. Az vár
alatt
És immár Beglerbég Nagy
ugy
császár
vitatá,
császár
nagy
rablani
hada
rászálla;
nem
hogy
pogánykézbe
sok pogányt,
jártál, szolgáltál."
ostromlatá,
hatalmába
Sziget
tenáladnál,
forgottál,
Szigetváratt
Mindaddig,mig
vltnem,
meglátnom,
Szükségemben
Mint
hivem,
mutatnom;
kegyelmességemet
90. Nincs
édes
ellenségem,
hozzád
ajándékul
Ellenségemért
időt,
el nem felejtem.
kell
fejed
én szivemből.
előttem
Kegyelmességemet
~egitettél,
cselekedtél,
szerencséddel,
szolgálatodat
Tudom,
ember,
az kivetve
im mostan
Először Hiv
szolgájának:
kit
élhetek
lészen
urának,
császárnak,
hiv
Az én végházamba
Nem
az királynak
kegyelmes
hajtá.
meghalt
vala
vala,
bo c s t ot vala' á
kinek
- 132
-
száma
r.em vala.
9J.
Ezek
az Szalaságot
És az népet Kiket
kaphatának,
Szegényeket
94.
Jóllehet Kik
95. De akkor Vitéz
is nem
tartozást szivvel
Az Ur
Isten
az
ton;
gyozedelmet pogányok
el nem és meg
Tudja
mig
Isten,
von. eLv e sz t á'n.ak ,
veretének, megijedének
készültek nem
Vitézségét,
volna,
verték
beszáguldtak
ez nyomorult
volna, vo Lna
országban.
elég', hog-y me grnorrdhn s sam ,
vagyok
hogy
tloszámlálhassam,
az harmadrészén
Az hallgatóknak De az ido
ton,
lon,
törökök
Kegyetlenül
100.
nem
is oly kegyElmes
Az rablókban
Csak
nagy
ok elcsendesedének.
98. De ha akkor
Én nem
szembGszálla.
Ferenctol
több
És azután
szolgála,
viadalt
97. Jó c s opo r t rabot Török
vala.
elindula.
o dolgában
ellenségin
nézi
az sok rablóra,
velök ott
vala,
vala,
távul
keveset
és velök
Semmi
Vitéz
égetik
csak
sziveszakadva
Hogy
99.
sok vala,
pusztitják
Ferenccel
Bátor
Kin
török
igen
immár
Török
Elérkezék 96.
vivék.
tartományt
Sok ur azt
elemelék,
rabságra
az rabló
Az egész
kergeték,
mind
örök
az földet
Nagy
elégeték
kegyetlenül
is megirhassam,
elibe
azmennyire
És az Ur Isten
adhas sam. engedte,
azmivel
szerete
És Szentlélek
által
Legyen
az o szent
áldott
-
lJJ
mire
-
vezérle: akaratja.
101.
Ezt
jÓ tudja
Azkik Kit
siratott
És óhajtja 102.
sok
ismerték, sok
Az fejedelemnek
megirták nem
igen
kesergi
Nem
hogy
ő kincsének
nem
adta
Meghalni
volna
nem
Hiszen
neki
Azmint
Isten
hozzánk
a régi
és Reneszánsz
Wathay
szerk.:
1963.
igy
magyar
Bartha
Ö testét.
akarta,
adjunk
rajta,
jó akaratja.
irodalomból
János
és Klaniczay
347-356.
Tankönyvkiadó
részét ,
engedte,
is ugy
vagyon
I. rész
egy
fejét,
volna
Lálát
Szöveggyüjtemény Középkor
vala.
vitézi
dolog
csak
vala,
vala
az vitézértj
hagyta
az Ur
Azért
szánja
volna
De az vitézlő
2. kiadásj
vala, törte
És szivében kétlem,
-ember,
ember.
halálát
Megváltotta
Budapest
vitéz
rendbeli
siratlan
ember,
az az emberj
Az vitéznek
Érte
104.
vitéz
jámbor
minden
Az felség
103.
jámbor ki volt
Tibor
lapokon
'Ferenc:
IXXIIII Enek,mely, es ielen
uallo
az Magiar
Allapotiat
Nemzetsegnek,
niomorult
mult
Tractallia
158. trófal Thuri Ki
Geörg'
tudgia
Mert
helett
annalis
ez illien
Az eö benne
is mas iob
ioszag
bizo
meg
neuelkedhetik,
talaltathatik, Istenteöli
adatik,
nem fogiatkozik,
megjelent: Régi
Magyar
Budapest
Költők
Tára
XVII.
1959. - 134 -
század
1. 228-234.
lap
vitéz
Turi
György
Éneke.
/1648./ Zölditsétek, Hogy
Egek!
próbálhassuk
Ellenségeinkre Török Deli
az erdőket,
nyugott
egyszer,
pogányokkal
hogy
vigan
Hehemetet
megütközzünk.
Lováról
Hiszen
a' Hagyarok
mikoron
ellenségnek
bátran
Magyar' Adjad
előttük
futnak
fegyverétől
nagy
Végházunk
Uristen! kérkedjen,
A' végbelieknek Hogy pogány'
kiütnek, szemben vagy
teritve vitézi
mennek,
elesnek,
feküsznek. tettekkel
sok pogány
tartsd-meg
vérében
keri tsük,
ökleljük.
Pogány
Kik hamar
fegyvereinket. kikel jünk ,
Bé ge t kezeinkben
Kortván
Délczeg
hamar már
fejekkel.
erejeket
rnártsák í'egyvereket.
Az ezer hatszázban
és az negyvennyolczban,
Éneklé
vér-szornjuzásában.
Turi
György
Aurora Hazai Kiadá:
Almanach Kisfaludy
Károly,
1828.
- 135 -
A KÖTETBEN
ELŐFORDULT
SZEMÉLY-
JEGYZÉKE
ÉS HELYSÉGNEVEK
A don
ben,
helység
Fejér
a Mezőföld
dunai
z 1 á n
Ars
y
Kisebb
kikötővel
/magyar
megyé-
nyelvü
ben
Oroszlán/
rendelkezett.
Jah';iogli MehemE,d fia. 1552-54-ben
A h m e d 1543.
beglerbég
szeptember
vári
4-én
vonul
M.:
dai
id.m.196.1ap/
bu-
junius
5-től
pasaként
tiz napig
utóbb
1566-ban
Palotát
ostro-
sikertelenül
Thury
pasa
Ahmed
basa,
1552.
évi magyarországi
járat
pasa,
molja
A h ro e d
székesfehér-
szandzsákbég,
budai
be Székesfehérvárra. /Istvánffy
szövegek-
peremén-
szeraszker,
vezére,
majd
György
az
miatt
had-
II.
visszatér
jeztette. Miklós:
történetéből
dai
A magyarok
Budapest
1962.
pasa
A kudarc
Szulejmán
tán Siklós
Sztambulba. Istvánffy
ellenében.
szul-
környékén 1552-ben
- még
mint
vári
szandzsákbéget
vára
ellen
lefeAli bufehér- Buda
küldi.
510. Istvánffy Ali
K had
/Hadumj
Kappan
Bosznia, dai,
57-ben
Ali/
1551-53
majd
között
karamániai,
budai,
végül
pasa.
1552.
vette
Veszprémet.
Istvánffy
rok
i m
bu1556-
boszniai
április
ll-én
253.
török
történetir6 budai
zéséről
kiadta:
III.
Miklós:
történetéből
Budapest
Székely
György
Ali
s tál
iMárton
Thury
György
iródeákja.
1561.
julius
20-29.
Török
szerint
5 lóval
szolgál.
szóló
Neki
a Thury vitézi
75-76.
el a tö-
Szigetvár
a bevezető
B att
tu-
y á n
te-
megtán:ad-
ják és visszafoglalják. Lásd
-
tanulmányt. lma:
Szabad-
battyán/
György-
Kisebb
éneket.
- 139
foglalja
1556-ban
hermentesitésére
Az
között
várleltár
lajdonitják
1916.
II a b o c s a
rök.
palotai
ről
kivég-
Karácson
1962. jegyz.
felvett
12.sz./
leirását
pasa
történetirók
BudapEst
1554-ben
/Okmánytár
Szelániki,
lapok.
A magyarok
510.
lap.
Arszlán
A magyaBudapest
1962.
Imre:
be-
Miklós:
történetéből
-
vár Fejér
megyében.
b
Thury
György
hirszerzőnek
arra kéri
egyik fő forrása.
falussy B att
Podmaniczky
el palotai
Ráfá-
udvarbiróját,Uj-
Ferencet,
küldje
el
y á n y Ferenc az olaszfalusi
1514-ben
a felkelők
Pest
melletti
seregteste
ellen
vári béghez, az udvari
a~~ak
csapatban.
höz rendelje Zászlós
úr, a mohácsi
a fehér
megakadá-
ho5y a török
lyozására, harcolt
birót
a környék
Zirc job-
csatábágy ságá t • /Lukini ch I.: A
ban a jobbszárny
vezetoje. Podmanini
Szapolyai
hive,
majd
Podmaniczky-cs.
a HabsOklevéltára
burgok
egyik
dunántuli
1559. masza,
bán.
1542-tol
március
tagja.
A magyarok
Bp. 1962.
által
várleltár
grá
pa-
szerint
a
történetéboI palotai
499.
várban
tott Zeffer Bel
Gregoró-
felvett
Istvánffy lotai
M.:
29-én
a helyczy Vince
tartó tanács
V. 36. lapj Az
tá-
d
/NáLdorfehér-
nak fele
rabként
Choron
ti. /Lukinich
várj 1521 óta török kézen
Jánost
ille-
I.: A Podmani-
ni Podmaniczky-cs.
volt.
tar-
aga váltságdijá-
Oklt.V.
165-1.70./ B esz
ter
c e
/Besztercebánya/ vár,
Csó
Felvidéki
a Podmaniczky
k a k o
Kisetb
család
végvár
között.
székhelye.
Tata
1543-ban
és Palota
foglalta
el
a török. Bor
bél
l556-ban
Y
János
Palota
cekapitánya.
gyalogos
/Okmánytár
vi12./
Csurgó l566-ban,
Szigetvárral
idoben foglalja B u z a
Benedek
Nagyvázsonyi l561-ben épitett
Del
vicekapitány.
a török által Hegyesd
ujjá-
körülzárásá-
C hor
o n
f t i
Az 1543-ban rült Tata
D ~ vec
János
Choron
1557. febr.
iLu
török kézre
lovasságának
kepa-
rancsnoka.
nál harcol.
/ Joannes
egy-
el a török.
de Dewe che r-j/
12-i levelében
Veszprém
s e r megyei
vár a Cho-
ron család birtokában.
- 140 -
Jelen.
tősége
a XVI.
éveitől
nagy.
D r é gel
század
ötvenes
höz
Thury
György
de maguk
moly
akarnak
részt
foglalta
el Ali
sa. Szondi
György után
lévén
Az 1552.
évi nagy
fő
célja.
vezetésével verte
török Dobó
vár-
/Thvry
őrsé-
r é ct
Végvár
déli
part-
ján. 1554-ben
Mohammed
pasa foglalta
el.
ter
1543-tól
C.II.
budai
vivó
g o m 1595-ig
török
kézen
között és Oláh
épittette Miklós
gomi érsek.
1663-ban
török kézre
kerüléséig
szág egyik
Vára-
eszter-
az orvég-
I.
Fer
d i n á n d
V. Ká-
1519-ben
vezet-
te a bécsi
polgári
leveréeét,
Németország
felkelés
1521-től.
és cseh
király
lasztott
német
római
biró.
1565-
szervez
a tö-
Har. ben mozgalmat
Ferdinánd,
öccse.
1526-tól, király
császár
Anna
ügye-
Magyar vá-
1531-
1556-tól.
magyar
herceg-
nő.
Lőrinc
Székesfehérvári
Baj-
2. kiadás
244./
Felesége é r
8. 13. Litt.
1963.
től,
vá r-a ,
Fej
aug.
Alte
Sándor:
magyarok
it vitte
történt
legfontosabb
Thury
1565.
Bp.
roly
e k u j vár
1571-81
levele
1565.
Takáts
Habsburg
di Pál
l'hury
utasi tás t ,
/1503-1564/
volt. Érs
tö-
Kriegsarchiv
Feldakten
a Balaton
csak
Palota,
22.
a
létszámú
Farkas
Györgyhöz, 21.,
Esz
a kis
Györllyt<Sl várnak
vissza-
a vár
a cselekvés-
is felvennék
rök őrséggel,
István
hősiesen
az ostromot
harcot
ge. End
aLk.aLma srrak ta-
az időt
re. Maguk
r
háború
kevés
elesett. lálják
Ege
augusz-
a városban
és az őrség török
harc
1565.
patusában
hősi
is kovállal-
y ni a harcból.
1552-ben
segitsé-
gét kérik,
s
von
F i
e r
i
II
ger rök által
megszállva
város polgárai
között
ros felszabaditására.
tartott A német
a vá-
kancellária
Fellner-Kretschrnayr:
Ügyük-
österreichische
- 141
-
titkára. Die
Zentralver-
_
waltung 1907.
I. Abt.II.Band 177.
181.
A Podmanini lád
Wien
Lukinich
I.:
Oklevéltára
V. Bp.
1
Győri
katonai
nok;
Podmaniczky-csa1943.
lll.
Ádám
Gal
főparancs-
I. Ferdinánd 17-én
a palotai
udvarbirónak
a kapitánynak, For
Ferenc
g á c h
Ádámnak,
/1530-1577/ Humanista vában
tanult.
nánd,
majd. János
ve. Udvari ry István ben
Előbb
Ferdi-
Zsigmond
történetiró.
halt
g á c h
Lippa
ban. rök
után
János
Zsigmond harcolt
éves
Részt
V.
95-96.
la-
levél.
sei
Pető
János
ki
történetéből
több
kapitánya.
G esz
eg-
észaUdva-
II.
1566.
nyarán
vett
mentésére
a évei-
gróf
ér-
török
füzött
ban
De statu cimü
16./
érkezett
Palota
távozott
koráb-
-, Thury
György
Tatával
és Vi-
felszabadit-
vár
őrsége menekül.
őrséget
a
már
elestének
gyar
-
- miután alól
együtt
török
föl-
Salm
jáko Tata
és Budára
1962.
közelében.
a Palota
csapatai
tánnyal
A magyarok
- 142
Tata
javaslatára
Hunga-
Budapest
tes
dunántu-
első
/Monumenta
Miklós:
terület
ri főmé.ltóság.
"Commentariitf
Historica
Lippai
után
vár
Hungaricae
munkájához
főispán.
Kisebb
FigyelmE,t
Forgách:
Reipublicae
1556-
1569-ben
megjegyzéseket
Istvánffy
1943.
szerepelése
és a tö-
háború
harcaiban.
Franciscus
riae
POGmani-
a·követke-
1578-ban
li főkapitány.
ugyanott.
L,.kinich
Oklevéltára
62.sz.
Soproni
ré-
A protestánsok
pártfogója.
demlő
Temesvár-
Ferdinánd
ző évtizedekben.
tizenöt
legyen.
A Podmanini
Ger
Nagyváradot
ri kapitány.
nek
se-
pon
Simon
harcolt
védte
ellen
mindenben
/1525-1578/
1552-ben.
szére
visz-
szaverésére,
Budapest,
/1526-1598/
nál,
ka-
támadások
czky-család
meg.
és Gall
parancsot
Imre:
1575-
hogy
aki
gitségére hi-
Bátho-
kancellárja.
Padovában
For
pádo-
meghagyja
török
~a történetiró.
1558.
augusztus
hagy
hirére
Esztergomba Salm
ma-
a várban.
a
Gre
g o r ó c z y
jegyes roczky;
Demkó
században. lemények
győri
Kálmán:
Hadtörténelmi XVII.
207. Lukinich
Köz-
levéltára
Ok-
V. Budapest
lll. lapon
70.
Ham
z a
török
1943.
1554.
bégje
foglalni
Szécsény
között.
hadjárat
Palota
rajtael-
várát.
Sándor:
világból.
Heg
Az 1552.évi
során
a török
Kis
ke-
Rajzok
a tö-
I. 314-315.
A tizenötéves nántuli
yes vár
d
Csobánc
háborúig
végvári
a du-
rendszer
török
1562-ben
Gyulaffy
visszafoglalni,
visszafog'lalják.
német
1598-ban Holló
visszafoglalták. u 1 a foglalja
Szulejmán
által
dött Pertáf
el Kea II.
előre
végvár
nes tiszt, kapitány.
között.
Az 1552.
évi hadjá-
alatt
a fejedelmi
v á t h
Marko,
vashadnagy,
tihanyi költözve támasza
Miklós:
Horváth
Stansithj
törökelle-
hatalom
lett. Istvánffy
elesett.
kül-
László
1566-ban
É-
és Salgó
Hor
Erdélybe
Hatvantól
Szécsény
Gradeci 1549 óta ismert
Salm
segitségével
szakra,
rat
pasa.
1 a f f i
és
k ő
Kisebb
Lászlótól
majd
pa-
1594-ben feladta.
seregei
van.
László
megkisérlik
Eck
erőssége.
recsényi
kézen
fő
rancsnoka
1566 nyarán
közelében.
1561-ben
Magyar. Bálint
r
lJ
17-én
megpróbálta
és
zére került.
G y
Székes-
1554-ben.
lap. végvár
Drégely
Gy
az 1543-ban került
október
Takáts
levél.
Gyarmat
Győ
kézre
ütésszerüen
rök
Kisebb
Bp.
bég
bégj
fehérvár
A Podma-
Podmaniczky-család
509.
jHamzsa
330. XVIII. Imre:
történetéből.
1962. fő-
Ma-
Ira der-e j e a XVI.
gyarország
nini
Grego-
Gregorockij
kapitány.
magyarok
Vince
forrásokban:
A
vári
jeredetileg győri
1556-ban
10-
sziget-
várkapitány.
Megfékez-
te a garázdálkodó
hajdukat.
A várat
Később
birtokos,
- 143 -
Márk
megvédte. Baranya
megye
nagyfőis-
pária
cimét v Ls e Lt e ,
ffy Miklós: ténetéből
István-
A magyarok
Budapest
tör-
oskolaban tanuIam
adanak
mostan
lan pasanakis
1962.
••• azert
512. i o m
1555-ben Ist
budai
mint bég Miklós
v á n f f Y
szolgalok •••
en az zegeni
tensegnek I b ral
kereszt
oly jawat akarom
zinthe
en magamnak ••• "
Takáts
Sándor:
török
iródeákok
téneti
azt is meg
jmar az Orosz-
A magyar
és
Müvelődéstör-
tanulmányok
a XVI.
/1538-1615./ Humanista liában
történetirÓ.
tanult.
sen a Habsburgok gyarok latin
teles képet századi Jah
hive.
történetéről nyelvü
Itá-
KövetkezeteA ma-
festett
végvári
hi-
a XVI.
a fehérvári Or~6z1án
az iródeákja Gersei
Pethő
kapitánynak
gembe
rabba
ke" tonek
gpk
/1565-ben
hog
vala
az attam
es engemet
en az szekes beknek
vtanna
mind
torok-
várát
A családra:
Nagy
Iván:
V. 288-290.
Lukinich
Imre:
A Podmanini
Podmaniczky
család 1943.
Oklevéltára 366.
146.
V. Bp.
levél
Zsigmond julius
7- 1~71./
Erde10glu.
gyakran
Szapolyai
király
fia.
~agyar
trónigénylő.
János
II. János
néven
Erdélyi
fejedelem.
feyer
rabya
engem
tünt ki.
Oroszlánkő
A török forrásokban
giermekse-
estonk
a törökkel
harcokban
és Pruszkát.
/1540.
en ke-
Jakusyt,
Jakusyth/
J á nos
en te Nk
egietembe,
Mahmwd annak
pasának
János komáromi
adnom
ky waltozek
vary
volt."
fy wagok
attamwal
bégnek,majd
irt levelet:
thwdasara reszten
török deák.
budai
ezt akarom
ti •••
Ferenc
forrásokban:
folytatott
János
A magyar
Bp. 1963.
lapon
Megszerezte származásu
Géza:
életrajza
Győri kapitánYi
magyar
szövegekben:
Magyar ti •••
229.
178. a levelet
Bárczi
jegyes
deák/
meg
174.,
idézi:
Jakusit,
Jaczichii
nyelvü
173.,
Bp. 1962.
Jakusits
harcokról.
j aJazich
/Jahya
századból
nyelv
szóló
munkájában
XVII.
va-
torok
Jen Fontos
- 144 -
ő vár Erdély
déli
határM.
Kan
pontja.
végek
1566.
zött Thury renc
K o In áro
i z s a
A dunántuli
egyik
és 1571.
György
dunántuli
lyetteseként
köz-
Fe-
század
he-
dászosok
- Török
főkapitány
végéig
1544-ben i z say
Dunántuli
keztében
lála
pártjára után
török
is sokat
elleni
K áll
követ-
ismét
állt.
Ferdi-
Férje áldoz
haa
harcra.
Erdély
K á s z o n
bég.
ÉNy-ra.
L
északi
részén.
Előbb
Felvidéki
i
utóbb
1548-ban
budai
vár
tól
kézen.
török t i
e c sén
Kányaföldi báró,
a XVI.
földi
harcolt.
1566,
Gyula
ellenére vánffy
ténetéből,
Bp.
lapokon.
adott
tára
V. Bp.
vár-
lap.
34. levél.
1943.
Oklevél60-61-62.
maMag
szavuk
A magyarok
A Podmanini
al-
után
lekaszabolják.
Miklós:
élete
1289-1291. Imre:
titkár Szinnyei
irók
Lukinich
hiva
8-
kötet
Podmaniczky-család
feladása
a törökök
1900.
VII.
és horvát
gyulai
Ferdinánd
Magyar
közepén
1560-tÓl
főkapitány,
kapitány. radt.
század végeken
László
királyi
életrajzát:
és munkái
László
Kerecsényi
a dunántuli földön
y i
Magyar-
október
János
körül
József: Ker
Dél-Kelet 1551.
volt;
pasa
is
benne.
országon.
1555
pécsi
Drégelytől György
P P a
Lis
/Kászim/
mohácsi,
vár, Thury
Fontos vár
el a tö-
L é v a
szolgált
ó
Jelentős
y foglalta
csa-
A házasság
Nádasdy
na-
rök.
Orsolya
nagybirtokos
lád leánya.
A XVII.
a dunai
központja.
K o P pán
Kan
közepétől vár.
kapi-
tány.
nánd
m
század
megerositett
kö-
- itt volt
A XVI.
Isttör-
Bp.1962.512.1apon.
y a r
Bálint
Dunántuli
végvári
Fonyódon
szolgált.
1562-ben
Lászlóval
együtt
Gyulaffy harcol lásáért.
- 145 -
Hegyesd
vitéz
-
vís sz.af' og.La-,
Mar
ton
Deák;
Emlékiratait
Nagy
fal
Imre
Emlékek
v y
Magyar
II.,
köv.
lapokon.
hogy
Török
125.
"Emlitők
Bálint
deák
Miután
esett,
Ferencnek,
lett
ákkal
levelezett.
Bp.
és török
iródeákok,
XVI-XVII. 1962.
/Meznyánszky,
Palotai
lében
arra
mást,
hogy
emberének, mindenben nich
kéri
M ó ric
le-
szász választó-
1531-1553 az 1552
Bp.
János MezniPalo-.
juni-
kelt
leve-
Nádasdy
Ta-
hitelt
adjon.
A Podmanini
között. októberé-
ig Győr
alatt
rodalmi
hadban.
hesseni
tartománygróf
augusztusáig
veszteglő Apósa,
volt
biFülöp 1552.
a császár
fogságában.
Istvánffy
Miklós:
A magyarok
történetéből
Bp.
1962.
511.
III.
M urá
Török
d
szultán,
i574-től. Luki.,.
Podma-
Oklevéltára
vett
/1546-1595/
küldött
Mihálynak
Imre:
békét szultán-
Részt
a
Nagy
niczky-család
Szelim
a
türelmes.
nal.
1556.
a hozzá
iránt
előnytelen II.
csá-
fia,
Uralkodott
y
Palotán
I. Ferdinánd
1568-ban
magyar
német
Müvelő-
arcis
várnagy;
1564-től
kötött
tha
us 30-án,
1562-től
1563-tól
fejedelem
Joannes
prefectus
főherceg,
protestánsok
lapon. n szk
1548-51régens,
Magyar
századból,
M e d nyá
ansky/
5+.
bég
V.
tanulmányok
161.
18-
/Mehemet/
/1527-1576/,
szár.
Podmani-
Sándor:
déstörténeti
ll.
spanyolországi
király,
Lukinich
84. lapon
e d
cseh király,
de-
Oklevél tára.
Takáts
lap.
veszprémi
osztrák
derék
Történel-
A Podmanini
1943.
vél.
Török
sok tudós
is irt."
czky-család
26.
Miksa
ben
az iródeákja.
éJ.t, és
Imre:
I.
Miksa
az ünnepelt
Pápán
mi naplót
már,
gazdája
Enyingi
~11
1557-ben
Imre
a Dunántul
főkapitányának, vitéznek
1943.
M e h
és
iródeák-
Martonfalvy
rabbá
Bp. vél.
Történeti
XXXI.
ja a jeles volt.
Imre
kiadta:
V.
- 146
zsiával.
állt
Meghóditotta
a egyes
részeit.
Miklós:
A ma~ok
-
uralkodott
Harcban
PerPerzsi-
Istvánffy történeté-
Dől Bp. 1962. György
514.
o
Székely
r mán
Sümegi
jegyzete.
y
Józsa
udvarbiró.
a reagyar kamara Nag
y váz
s o n y
gyébe küldi
/Vázsonykő/
tására.
A Vezsenyi a XV.
család
század
Kinizsi Magyar
Beningna
ujbói
házas-
1593-1598
török kézen a s d y
kö-
van.
Lajos
1527-ben
budai
Ferdinánd
pártjáról
török fogságba
kapitánya.
áll,a,
sikertelenül
támadta
1533-ban
15JO-ban
ujra
toztatott,
Kanizsay
val kötött
házassága
től/,
oldalán
Sziget-
I.: A Podmaniczky-
45. lap.
a török II. 40.,
160.
zor
a
Dunántuli
végvár
és Endréd
között.
Simontornya Az 1543.évi
során került
török kézre~ Pal
á s t i
c sat
a
1552.
augusztus
10-én
annak
a hadjáratnak ként
folytán.
horvát
bán
/1540ná-
15-től/.
zajlott
dinánd
Kristóf
végvári részt
a török
ellen
ban Thury Jakusits
György
vá-
A csatá-
is részt
vett.
ők mentették
csapatokat.
M.: id.m.257-258./
vitéz. Veszp-
Pap
1566.
Az 1561.
augusztus
tábor-
ból irt Nádasdy
az elfoglalt
Ferenccel
/Istv~nffy
Fer-
vezetett
rak visszaszerzésére.
rém visszafoglalásában. 14-én
egyik ütközete'le, amelyet
személyesen
meg az olasz
1566. nyarán
24. levél.
I. 426.,
Orsolyá-
főkapitány
április
N á ct a s d y Dunántuli
V. Bp.
S.: Rajzok
urat vál-
országbiró
országos
dor /1554.
e-
segitségére.
török hadjárat
1529-ben
is
katonáival
esés folytán
Szapolyaiéra
/15J7-től/,
II.
Ujfalussy
Oklevéltára
Takáts
o nagybirtokos,
diplomatája,
Ferdinánd
1943.
144.,
Taffiás
Ferdinánd
várt.
Lukinich
me-
behaj-
várnagyot
hogy
világból
/1492-1562/ Dunántuli
A kamara
legyenek
család
le akar-
a rovásadó
palotái
utasitja, gyütt
család
1577-ben
ják rombolni.
Nád
felesége
a Horváth
tulajdona.
Ferenc
első harmadában.
Pál, majd
sága után
zött
épittette
1557-ben Veszprém
vett
a győri
Tamásnénak.
Péter
palotai lovas
jegyzék
alkapitány
4 lóval - 147 -
juliusában
felvett
TibóK után
Mihály emliti,
szolgál./Okmtár.12.sz./
pál
f f y
Ferenc
Thury
György
katonája
lota
várában.
készült
Pa-
Az 1561-ben
várleltárban
szerepel
a neve.
őrségét
lekaszaboltatja.
Acsády
I.: MNT.V.Bp.i897.
367.
E. Wertheimer:
Geschichte
nem
/Okm.tár
ges
des
1565-1566
Archiv
Österreichische
12./
Zur
Türkenkriefür
Geschichte
LIII. Páp
a
A tizenöt
éves
dunántuli
végvári
egyik
fő
háborúig
erőssége.
elfoglalta
a
p
rendszer
é c s
Az 1543.
P éte
történetiró.
A XVI.
közepének
eseményeit
század
mindig
ségével ként
r
a kortárs
irja
le.
Történetirói
gyütt
Pap
Péterrel
emliti.
palotai
hiteles-
/Okmtár.
nem
munkáját Imre:
történetirók
Bp.
Pod
kiad-
12./
Török
1916.
c z k y
m ani
Trencsénmegyei Gátlástalan
III.
Hol
kötet.
egyik,
pasa 1562
birtokharácsoló. hol
a másik
bai
béggel
vei
által
országra
25-án
a szultán
küldi,
Jstromával
is kezdi
László
által
romát.
Két
feladják
a saját
hi-
hogy
kezdje
nos
Magyar-
meg
vá-
együtt.
királytól
a
amelyet
Já.
Palota
Ferdinánd
is megtartanak.
nich
Imre:
Bp.
Rá-
1537-ben
kapták
latt
maniczky
ki-
gyarapH
fivérével,
a-
/Luki-
A Podmanini
család
Pod-
története.
1943./
2-án
a Kerecsényi
Pod
védett
Trencsérunegyei
hónapi
neki
1566.
Gyula
Julius
fáellel
várát,
segiti.
r.adLüveleteket. meg
a lib-
is szorongatott
Zsigmondot
április
ra
együtt
állva
ja birtokait
tavaszán
János
nagybirtokos.
r-á Ly pártjára
Pertáf
Péter
szerepel.
harcosa.
ta: Karácson
/Pertáp/
e-
Az 1561-es
várleltárban
litteratus
Történetiró-
is az iszlám
János
so-
kézre.
litteratus
Istvánffy
Török
hadjárat
török
a török.
Pecsevi
nem
évi
rán került
1594-ben
Gyula ostrom
ostután
A két
m ani
király
an ingadozva
a várat,melynek
kokat - 148
-
c z k y
Ráfáe.
nagybirtok.os. között
állandó.
ha talmas
harácsolnak
birto-
Össze
fivérével
Podmaniczky
sal. A Vág kapják gyütt
menti
fivérével
várát.
ruár
9. körül
halt
nich
Imre:
1559. meg.
lib.
e-
li Henrik
Regesták
feb-
di levéltárakból
Bp.
1882.
/Luki-
A Podmaniczky
Historia
Hungarici
Jánossal
Palota
lád története
Istvánffy:
János-
harcokért
77.
Regni
22. MarczakülfölBudapest
lapon.
csaSchwendi
1943./
Lázár
/1522-1584/ Nérr.eth császári
Polgárdi Kisebb Thury
vár
Fejér
hadtudományi
megyében.
ban
György-hirszerzőinek
nem Sal
m
Eckehard
/magyarnyelvü gróf
Salm
1558-1575-ben nok,
által
lota vára í
burg
budai
1962.
lap. Forgách
Podmaniczky
Sim
németek /Ist-
A magyarok Bp.
török
1962.320.1./
kézre
kerül.
o r n y a bég
U'Láma
elfog-
lalja. Bp.
S ü meg
De sta-
A dunántuli
Hun-
tagja.
II.16.309.
végvár
A vár
XVI. sz.
rendszer
jelentősége
ötvenes
éveitől
a nagy.
jegyzete.
A Podmanini
család
ont
lS43-ban
Miklós:
Simon
Imre:
elpusztitá-
1 ó s
1543-ban
Iván
Monumenta
Historicae
Lukinich
Nagy
Forgách:
t u- Reipublicae
gariae
Sik
kül-
történetéből
314.1.
-ben szori-
javasolta.
történetéből
magyarosittat-
21. /Istvánffy
A magyarok
157
az 156J-i
tak. "- hivatkozva:
x.
Debrecen
Miklós:
ak-
Pa-
a Salm:is et Neu-
és testvérei
fel.
a Tiszántulra
vánffy
pasa
ostromolt
országgyiilésen
több
Szigetvárt
háttérbe
telepitését
1566-ban
felmentésére
"Gr.Eck
,
sát,
győri- parancs-
az Arszlán
seregei
tását,
Eck/
ott erőditett.
Miksa
d
gróf
mentette
a magyarság
forrásokban:
Eck;
1565-68-
Magyarországon
ció parancsnoka.
egyik forrása • gróf
hadvezér,
iró.
Sza
Oklt.'V.
Fontos
t már vár
a Szamos
partján.
J89. jegyzet.
S z á s z i Thomas Csá~zári
Seb
ott
pénztárnok.
end
o r f
/latin
Emliti:
- 149
Zazy/
-
4ndrás
forrásokban
Andreas
Királyi ban
személynök.
Guzich
vel,
Szászit
Nyitra
X. 504.,
Iván
Imre:
A Podmanini
czk7-család 486.1ap.
1526.
vár-
támogatja.
/Nagy
Lukinich
Podmani-
Oklt.V.
e s f e hér
szeptemberében
di magát
Varkocs
rök
ellen,
II.
évi hadjárat török
pápa
Mihály
lovaskapitány. kapitánya
csolatban
so-
kézre.
S z é c h e n y pápai
Mint
szoros
állt
Thury
Sze
kap-
1570.
Vereséget
vár
Az 1543. török
d
S z ige
t vár
Horváth
végvárak
mentén.
évi hadjárat
kézre
lásd
során
Sze
1 á n i k i
Török
történetiró.
tesen
számol
Szemléle-
be a XVI.
szá-
Munkáját
Karácson
Imre:
seregei
III.
n t már
után
8-án
Zrinyi
S z o kol
o v i c s
Török /Szokolovics/
délszláv
születésü
1551-ben
rumili
helység. apátságé,
Miklós:
A magyarok
a Csapi
és a Nyul
csa-
bol
birtokolják.
- 150
-
Szelim
Bp.
alatt
1962.
renegát.
beglerbég,
Kis
a pannonhalmi
Meheme
Bp.1916.
ton
megyei
ho
elfoglalják.
1579-ben.
ládok
34 nap
Miklós
eLl.erié r-e Szule jmá
meghalt
majd
_
tanulmányt.
/Szentmártonfölde/
Elobb
támadás
fölszabadul
II.
Veszprém
el el-
Mehemed Szokoli
történetirók Sze
a török
szeptember
si védelme
eseményeirol.
kiadta:
a török
került. ostrom
zad
egyik
megtámadva
a bevezeto
1566.
~
1556-ban
védi
Babocsát
Szigetvár
-
- 1571.
vára.
Márk
szul-
szenvedett
csatában
igy
a Duna
!
Ciprust
lepantói
legerosebb
György-
1566-tól
Meghóditotta
lensúlyozzák Kisebb
4-én
1 i m
-1574/
tán.
len. k s zár
a tö·
szeptember
A dunántuli
gyel. Sze
154:
védi
Tamás
Bp.1943.
y
rán került
megvé-
ellen.
elfoglalja.
/1524?
Az 1552.
a török
ban
török
194.1./
S z é c sén
vár
/Fehérvár/
Ka talin-
pereskedik.
megye
S zék
özvegyé-
Podmaniczky
nal
1580-
Miklós
nagyvezir, /Istvánffy
198./
történeté
II. /Nagy/
S zol
i mán
ló őrséget.
/1496?-1~66.szept.5./ Török
szultán
hóditások szerb
füződnek
/Belgrád/,
rög /Rofosz perzsa,
nevéhez, magyar,
1522,
arab
Algir/ vezte
1520-tól,nagy
/Bagdad,
területeken.
tályt /ulemák/ Iszlámmal.
Megszerpapi
élén
ből Bp. György
ul
Istvánffy
1962.
Székely
502.
S zol
Drégely
visszafoglalására
foglalta
el a török.
1 eke
/
1560./
a
1526.
szeptemberében
1527.
Bali
bég
Tamás
birtokába Hannibál
ellen,
ezért égeti
Nádasdy
jut. védte
az ostrom
augusztus
17-én
Tatát,
vár ellen. császári
innen
1543.
julius
fel-
hadak
5-én
A török felkoncolta
? -
ffy
a
/
50)./
György
Thury
ének
Miklós:
-
kapitá-
esett hőse.
kaniel. His-
/István-
A magyarok Bp.
T hur
y
Thury
György
lotai
az elvonu-
9./ lévai
a király Mint
kapitány
végvári
majd
Várpalota
1558-66-ban
1962.
tör-
258./
Farkas öccse.
vitéz.
us 20-29.
feladni.
- 151
lS7l.április
ipolysági,
ténetéből
Losonczi
volt
y
/1519.
tóriás
v orru L Fehér-
julius
26-án
1962.
T hur
zsai
Teme-svár 1552.
Bp.
Mik-
történeté-
szolgálatában.
visszafoglalják.
István kénytelen
kapi-
/Istvánffy
nya
feladta,
Szolimán
1566.
nemes.
A magyarok
kapitány.
a török
során
és magyar
javaslatára
párti
veszprémi
főkapitány.
1544.
1543-ban
gyáván
kivégezték.
Imre után
sikeresen
hadainak.
augusztusában
Tasso
s s y Mohács
végén országos
ből
ellenáll
lap./
tány, é~ete
lós: Tat
255.
The ? -
Miklós:
történetéből
1962.
lS49-től
n o k
1553-ban
/Istvánffy
Ferdinánd
jegyzete.
l552-ben
és király
Bp.
történeté-
Ferdinánd
császár
A magyarok
igazga-
A magyarok
Rézmán/
kapitány:
küldi.
osz-
a seik
Birodalma
tását megszervezte. Miklós:
1566/,
nyelvü
Ördög
német
Aden,
a hierarchiku~
Erasmus források-
ban
gö-
Chiosz
T e u f fel /magyar
Szintén
Az 156l.juli-
k.özöt t felvett
jegyzékben
nem
pa-
szere-
.)
pel a katonák 12./
1565.
Palotáról
augusztus levelet
tartózkodó vári
között./Okmt. 21-én
a fehér-
ügyében
u s s y
Palotai
udvarbiró;
dám győri
ir Pápán
bátyjának
polgárok
a
U j fal
/Okm.
junius
ó k
156 -ben
~1ihály Palota
lovas-
/Okm.t.
y
század
Jelentősége
ötvenes
lönösen
pitánysága
északi a XVI.
éveitől
Gyulaffy
- kü-
László
alatt
1558.
ka-
to arcis Paksy
"Egregio
Wyfalussy Palotha
János
junius
- nagy.
miatt
Átkelőhely ro«
is fontos
a Tiszán,
torkolatánál.
zad .közepétől
birtoka.
ruoai f~glalják
A Bod-
A XVII.szá-
a Rákócziak
1683-ban
évi hegyaljai
vár.
Thököly
domino
el. Az 1697. felkelés
köz-
pontja. Tör
ö k
Enyingi fia
Ferenc
Török
és magyarországi
tokainak
örököse,
tány /Istvánffy magyarók 1962.
nagybir-
pápai
Miklós:
történetéből
512./
Bálint
kapiA
Bp.
után
hadvezér,
vett.
fehérvár volt.
- 152 -
Ujfs-
forintot
köt
Imr·e: A PodmaOklt.
85. 1. 52. lev./ U 1 á m a jelentékeny
boszniai
Magyaror8zági
a
szolgálata
Podmaniczky-család
Mohács
részt
előtt
udvarbirájául
kétezer
U 1 e m an,
Ferenc,
ar-
1556.
Tőkésujfalusi
V. Bp. 1943.
Fran-
Podrr.aniczky Ráfá-
le. /Lukinich nini
irja.
káptalan
Ferencnek
fejében
1558.
praefecto
várának
szegődött lussy
ku-
19-én
el a nyitrai Palota
irja.
levelében
"Egregio
julius
a j
Fekvése
domino
etc."
kelt
cisco Vyfalussy
27-
praef ec-
Komáromban,
19-én
szintén
nap-
május
MártonCal-
cis Palotha"-nak Tok
Mai-
taneo arcis
levelében
Francisco
vár a Balaton
partján.
Vy fa-
Gaesareae
capi
vy Imre deák
Kisebb
"Egre-
Francisco
pal korábban, én kelt
12./ T i han
1558.
Palotha ••• " irja. Néhány
vára
sági vicekapitánya
főkapitány
Sacrae
sestatis Tib
Gall Á-
9-i levelében
gio domino lussy
tár 19./
Ferenc
pasa török
beglerbég.
hadjáratokon 154J-bsn
o~trománál
/Istvánffy
Székesis jelen
Miklós:
A ma-
gyarok 508.
történetébol.
Székely
Bp.
György
1962.
jegyzete./
követ
Szolimán
szultán
lett.
155J-tól
pécsi,
67.között Vár
a d
ben
A végvári szének
rendszer
keleti
legerosebb
kapuja.
Várad
lésével
/1664/
vára,
török
ré-
kerü-
is leha-
Ves
z p r é m
1552. hály
április
bég
l556-ban
Leonhard,Freihher /Fels
bég.
von
Vel
meket
aratott
zérein.
részt
hadve-
győri
erődit,
vett
Gyozel-
Szapolyai
15J7-ben
rancsnok,
Vit
várpa-
15J8-ban
a nagyváradi
végvár
1566.nyarán
előkészitő
Tata
érkezett
miután
a török
Eck
már
közelében.
korábban
fölmen-
csapatok Palota
-
a161
távozott
-,Thury
békét javaslatára
Tatával
tárgyalásokban. és Gesztessel bevette
Visegrád
só erőditményeit,
Óbuda
al-
baditják.
táborozott.
Budát
a vár
török
hi-
őrsége
Esz-
és Budára
menekül.
VisszavonultáSalm
ban bevette
felsza-
elestének
ostromolta tergomba
nélkül.
együtt
Tata
mellett rére
eredmény
Salm
seregei
a Palota
tésére
György l540-ben
Mi-
á n y
Kisebb hadvezére.
l-én
György
Vas
pasának.
visszafoglalják. s
Lénárd/
I. Ferdinánd
Ali
julius
és Thury
székesfehérvári
ll-én
feladja
1566. i
Tör-
ténetir6.
nyatlik. Vel
püspök,1572-
helytart6.
Erdély
kézre
Erdély
egri
királyi
mel1557-
Visegrádot.
magyar
őrséget
hagy
a
Részt várban.
vett
az 1542-i
hadjárat-ban
eredménytelen
is.
/Istvánffy
W a tha
y
Ferenc
Miklós:
A magyarok
történeté-
Énekeskönyvében
ből
1962.
Székely
li a törökkel
Bp.
György
506.
jegyzete./
harácso16
/1605/ azonos
nyugati
elité-
m6don
zsoldoso-
kat. Ver
a n c sic
s
Antal
/1504-157J/ Olasz lyai
Hans
kulturáju János,
Zsigmcnd
dalmata,
Izabella,
hive,
15JJ-tól
Szapo-
majd
János
évekig
- 15J
Wel
Sp i ege Udvari Der
-
1 t z er 1 fel
tanácsos
Hofstaat
z u
d t /Fr.Firnhaber:
König
Ferdinand's
I. im Jahre
1554.
Osterreichische XXVI.
1861.
március
Vince
leltár közös
1943.
111./
e raga
Az 1559. róczy
Imre:
Podmaniczky-cs.
V. Bp.
Z eff
für
14. Lukinicz
A Podmanini Oklt.
Archiv
Geschichte
szerint rabja
Jánossal.
29-én
által
Grego-
felvett
a palotaiak
devecseri
/Okm.tár
Zrinyi
vár-
Choron
8.sz./
György
/1549-1603/ A szigetvári
hős fia.
Vitéz
katona. Z r i nyi
Miklós
Zrinyi
Miklós
/1508-1566/,
horvát
főnemes,
hive,
magyar
1542-1561. 1543-ban alatt
Ferdinánd
hadparancsnok.
között
horvát
ő is ott volt
állomásozó
seregben.
1561-1566.
között
kapitánya,
Szigetvár
kor maga /Istvánffy rok
is hősi Miklós:
történetéből.
bán.
a Gyor
Szigetvár eleste-
halált
hal.
A magyaBp.
1962.
512./
_ 154
-
BIBLIOGRÁFIA
1.
FORRÁSOK
ALISTÁLY
Márton /-nak ről
tulajdonitott/
Szöveggytijtemény
Zrinyi
Miklós,
levelek
torica
Della
BONGARSIUS,
György-
Irodalomból
hős
életére
vonat-
1-11. kötet. Hungariae
His-
29., 30.
1. oszt.
guerra
fatta
in Ungheria
1596
J. Re rurr;
Hungaricarum
János
Scriptores
varii
•••
1600
Francofurti Mihály
Ungaricum
Rerum
Libri
1863. Monumenta
Pest
Hungariae
Historica
11.0.14.
basa A budai
basák
Takáts
magyarnyelvü
Sándor
CE.NNERNÉ Wilhelmb
- Eckhart
- Szekfü
Gyula
Gizella
Magyarország
történetének
Képzőmüvészeti CSELEBI
1533-1589.
levelezése
Ferenc
1915.
Budapest
Alap
896-1849.
képeskönyve
1962 /Budapest/
Evlia török
világutazó
forditotta Imre,
és
Hagyarországi
jegyzetekkel
1-11. 1904:, 1908.
Budapest ENGEL,
Thury
Petrus
Lyon
BUDAI
a szigetvári és okiratok
1898., 1899. Monumenta
Budapest
BRUTUS
Magyar
Samu
kozó
BIZARUS
ének
a Régi
1963
Budapest BARABÁS
Vitézi
Johann
Christian
Monumenta Viennae
von
Ungarica
1809.
- 159 -
utazásai
ellátta:
1660-1664.
Dr. Karácson
EŐR-DARMAY
Zsolt A törökverő Századok
Thury
ERDÉLYIORSZÁGGYÜLÉSI
Comitialia
Monumenta
Szerk.:
iratok
tom.
III/b.
Sándor
a gr.
Zichy
közlemények
család
birtokában
1924.
Ludwig Türkische
Schriften
Nikolaus redigiert
FORGÁCH,
von:
dem
Ar-ch ve des í
Palatins
1606-1645
Ludwig
Fekete
1932.
Franciscus De Statu
de Ghym.s Reipub1.
Maximiliano
Hungaricae
Históriája
Forgách
Simon
együtt
a herceg
Ma jer Fidé1 1866.
Ferdina~do,
Johanne,
regibus •••
/Magyar
Pest
aus
Esterházy
Budapest
1540-1572./
és Istvánfi
Miklós
Esterházy-féle
jegyzéseikke1
kéziratból
közli:
beveze tte: 'Toldy Ferenc Mo rrumerit a Hurrg'a r-Lae Historica
XVI.
Vilmos Magyar
Országgytilési
szerk.: Monumenta GÉVAY,
Transsylvaniae Historica
Lajos Török
FRAKNÓI
1571.
1875-l898.
Levéltári FEKETE
Regni
Hungariae
Szilágyi
Budapest FEKETE
ingóságai
l540-1699
EMLÉKEK
Monumenta I-XXI.
György
1870.
Fraknói
Emlékek
Vilmos
Hunga r-Las Histor-ica
Ill.
A. Urkunden haltnisse
und
M{tenstücke
zwischen
Prof te im XVI.
und
B. 1.-11.-111.
Pest
zur
Österreich, XVII.
Ungarn
Jahrhundert
1868-1872.
- 160 -
Geschichte
der und
Ver-
die
HATVANI
Mihály Magyar
regesták
konvent, sok
és Sopron
levéltáraiból 'I'ö r-t
Magyar HAZAI
a szepesi
Kassa
é
káptalan, városok
a leleszi
s több
s gytijteményeiből
n eLm
Tár
í.
1862.
magáno-
1228-1643.
/XI. / 125-196.
OKMÁNYTÁR Codex
Diplomatious
I-VIII.
kötet.
Ar-n cLd , Véghely
Ipolyi Győr ISTVÁNFFY
1865.,
1866.,
ford.: 1-11.
Iván,
Ráth
Károly,
Dezső
1867.
t or t érie te 1490-1606.
Vidovioh kötet
György
Debreoen
1867.
Miklós A magyarok
KARÁCSON
1068-1627.
Nagy
Miklós Magyarország
ISTVÁNFFY
Patrius
szerk.:
történetéből
ricis
ford.:
Magyar
Helikon
Imre,
Juhász
Historiae
de Rebus
Unga-
László
/Budapest/
1962.
néhai
a konstantinápolyi
levéltáraktan
összegyüjtötte
és forditotta: TÖRÖK-MAGYAR
OKLEvfLrÁR
szerkesztették:
1533-1789.
fhallóczy
Lajos,
Korcsmárik
János
magyarországi
uta-
és Szekt'ü Gyula Budapest KARÁCSON
1914.
Imre Evlia
Cselebi
zásai
1660-1664
f'orditotta 1-11. KARÁCSON
Imre
török
és
kötet
világutazó
jegyzetekkel
Budapest
kisérte:
1904.,
Karácson
Imre
1908.
néhai
TÖRÖK
TÖRTÉNETIRÓK
forditotta Szekfü Budapest
né ha
Gyula
í,
Karácson
Ill. kötet
1916. - 161 -
Imre;
sajtó
/1566-1659/
alá
rendezte:
KÁRFFY Ödön dr. Palota vára kapi tányának , Thury Benedeknek szóló utasitás 1567-bol Történelmi Tár 1905. KÁRFFY Ödön dr. Palota vár kapitányának szóló, 1576-ban kelt királyi utasitás Történelmi Tár 1905. KÁROLY János Oklevelek gróf Nádasdy Ferenc nádasd-ladányi levéltárából. Közzéteszi: Károlyi János /Budapest/ /é.n./ KOLLÁNYI F. Regesták a római és pármai levéltárakból 1524-1597. Történelmi Tár 1905. KOMÁROMY András, dr. Magyar levelek a XVI. századból Történelmi Tár 1907. 128-160., 388-436., 521-567. KOVACHICH, M. G. Scriptores Rerum Hungaricarum Minores tom. 1-2. Budae K.
1798.
G.
Adalékok a török-magyarkori bel történethez Történelmi Tár 1858. /VI./ LUKINICH Imre A Podmanini Podmaniczky-család oklevéltá~a I-V. L- kötet /1351-1510/ Budapf!st 1937. II. kötet /1510-1537/ III. kötet /1538-1548/ IV. kötet /1549-1555/ V. kötet /1556-1641/
Budapest 1939. Budapest 1941. Budapest 1942. Budapest 1943.
MAGYAR ORSZÁGGYÜLÉSI EMLÉKEK Monumenta Hungariae Historica III. o. szerk.: Fraknói Vilmos - 162 -
MAGYAR TÖRTÉNELMI OKMÁNYTÁR A Brüsseli Országos Levéltárból és a burgundi könyvtárból összeszedte és lemásolta: Hatvani Mihály Pest 1859. I-IV. kötet MÁLYUSZ Elemér Az Országos Levéltár Nádasdy Levéltárának magyar levelei Levéltári Közlemények 1923-1929. /8 kÖZlemény/ MARCZALI Henrik Regesták külföldi levéltárakból Budapest 1882. MARCZALI Henrik Ujabb regesták külföldi levéltárakból Történelmi Tár 1883. 352-371., 529-557., 787-796. MARTONFALVAI /Lacza/ Imre - Török Bálint egykori iródeákja; öreg korában magyarul irt följegyzéseit /1528-1585/ kiadta: Nagy I. Budapest 1881. Monumenta Hungariae Historica II.o. 31. MEDNYÁNSZKY Alajos Materialia ad descriptionem Arcium et Castellorum Hungariae ••• 1808. Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattár NAGY Imre Egy magyar emlékirat a XVI. századból /Martonfalvi Imre deák emlékirata/ Századok 1867. OKMÁNYTÁR A HÓDOLTSÁG TÖRTÉNETÉHEZ MAGYARORSZÁGON Nagy-Kőrös, Czegléd, Dömsöd, Szeged, Halas levéltáraiból szerk.: Szilády Áron - Szilágyi Sándor I-II. kötet Pest 1863.
- 163 -
OLÁH,
Nicolaus Hungaria
Athila
ediderunt:
C. Eperjessy
Budapest óVÁRY
Lipót A Magyar
Tudományos
ságának
PETHŐ
PETHŐ
et L. Juhász
1938.
Akadémia
Történelmi
Bizott-
oklevél-másolatai
I. füzet:
Budapest
1890.
II. füzet:
Budapest
1894.
III.
Bucapest
1901.
füzet:
Gergely A Magyar
Krónikának
bocsátott
nemzetes
tül fogva
1626
ben
esztendőben
1660.
todik
része
Kassa
1734.
a' mellyet Pethő
meg-irt
Gergely
esztendeig;
373.
s' ki esztendő-
nyomtattatott
••• negyedik,
Bécs-
ötödik
és ha-
Gergely A Magyar Pethő
Krónikának
Gergely
röviden
- M. Kovács
le-rajzolt
sommája
János
Pozson.y 1742. PODMANICZKY A Podmanini kötet
Podmaniczky-család
szerkesztette:
Budapest
oklevéltára
Dr. Lukinich
I-V.
Imre
1937-1943.
PRAYí' GeorgiuB Epistolae tom.
Posonii PRAY,
procerum
REgni
Hungariae
I-II-III. 1806.
Georgius Annales annum
Regum
Hungariae
at- anno
1564
Pars
I. Vindoconae
1763.
Pars
II.Vindobonae
1764.
- 164 -
Christi
997 ad
p
REUSNER,
Pars
III.
Vindobonae
l776.
Pars
V.
Vindobonae
l770.
N. Rerum ones
ROZSNYAY
memorabilium
in Pannonia
Francofurtii
gestarum
narrati-
l603.
Dávid, az utolsó
török
összeszedte egészitette Pest
deák
történeti
s jegyzetekkel Szilágyi
l867.
maradványai
és oklevéltárral
ki-
Sándor
Monumenta
Hungariae
Historica
VIII.
RUMY Károly Monumenta Pest SCWANDTN"ER,
Ungarica
l8l6.
J. G.
Scriptores tom.
Viennae SCWANDTNER,
Rerum
Hungaricarum
veteres
ac
•••
I-II-III. l746-l748.
J. G.
Scriptores Viennae
Rerum
Hungaricarum
l746-l765.
SCliWENDI Lázár Bedenken Archiv SZALAY
ali Kaiser für
l566. Geschichte
8l.Jg.5l5.
Ágoston égyszáz Magyar
jSZALAY
Maximilan
Österreichische
magyar
levél
a XVI.
I. Pest
Levelestár
századból
1.504-l560.
l86l.
LÁSZLÓj Merr.oria Rerum valószinüleg szerü,
mE miatt l504-l566 Verancsics riae
több
szöveg
ténybelileg érdekEs
magyar
kiadta: Antal
Historica
alapján
készült
bizonytalan, nyelvü
Szalay
Összes
III.
- 165
-
hangne-
feljegyzések
László
Munkái
Pest
krónika-
de népies
Monumenta
l857.
Hunga-
SZ~~OSKÖZY
István Történeti Budapest
Maradványai
Historica SZILÁDY
I-IV.
l876-l880. II.
kötet
Monumenta
Hungariae
o. XXX.
Áron Török
SZILÁDY
Magyarkori
Államokmánytár
1. kötet
Pest
l868.
II. kötet
Pest
l869.
l-7.
szerk.:
kötet
Szilády
Á.-Szilágyi
Áron Okmánytár
a hódoltság
Nagy-Kőrös,
Czegléd,
történetéhez Dömsöd,
Magyarországon
Szeged,
Halas
levél-
táraiból 1-11. SZILÁGYI
kötet
alia
országgyülési
Regni
Monumenta
Hungariae
Budapest
l875-l898.
- Monurr.enta Domititom.
Historica
I-XXI.
III/B.
Sándor Államokmánytár
szerkesztette:
Szilády
1. kötet
Pest
l868.
II.kötet
Pest
l869.
Áron
l-7.
kötet
és Szilágyi
Sándor
Sánd.or Okmánytár
a hódoltság
Nagy-Kőrös, táraiból; 1-11. TÖRÖK
Emlékek
Transsylvaniae
Török-Magyarkori
SZILÁGYI
l86J.
Sándor Erdélyi
SZILÁGYI
Pest
- MAGYAR
Czegléd, szerk.:
kötet
Pest
OKLEVÉLTÁR
Szilády
Szerkesztették:
Magyarországon
Szeged,
Áron
Halas
levél-
és Szilágyi
Sándor
l86J. l5J7-l789.
a konstantinápolyi és forditotta
történetéhez Dömsöd,
levéltárakban
néhai
Karácson
Thallóczy
- l66 -
összegyüjtötte
Imre
Lajos,
Kcrcsmárik
János
és Szekfü Gyula Budapest 1914. TÖRÖK - MAGYARKORI ÁLLAMOKMÁNYTÁR
1-7. kötet
szerk.: Szi1ády Áron - Szilágyi Sándor I. kötet Pest 1868. II.kötet
Pest 1869.
TÖRÖK - ~~GYARKORI TÖRTÉNETI EMLÉKEK 1-17. kötet Magyar Tudományos Akadémia kiadása Pest 1853 - Budapest 1915. TÖRÖK TÖRTÉNETIRéK kiadta néhai Karácson Imre sajtó alá rendezte Szekfü Gyula III. kötet /1566-1659/
Budapest 1916.
TÖRÖK TÖRTÉNETIRÓK forditotta és jegyzetekkel ellátta Thury József I-II. kötet
Budapest 1893., 1896.
TURCICA Die europaischen Türkendrucke
des
XVI. Jahrhun-
dertes I. Band NDI - MDL herausg.: Carl Gö11ner Bucuresti - Ber1in MCMLXI. THURY JÓZSEF Török történetirókj forditotta és jeeyzetekke1 ellátta Thury József I-II. kötet
Budapest 1893., 1896.
VERANCSICS Antal Összes Munkái
I-XII. kötet Pest 1857. Monun:enta Hungariae Historica II-XIII.
- 167 -
2.
TÖRTÉNETI
IRODALOM
ACSÁDY
Ignác Végváraink
és költségeik
Hadtörténelmi ACSÁDY
a XVI-XVII.
Közlemények
században
1888.
Ignác Magyarország
három
réezre
szakadásának
története
1526-1606. Budapest BACHNER,
1897.
A Magyar
Nemzet
Története
V.
E. Das Neuste
von
tereesante
Documente
Gestern
- Ku1turgescbicht1ich aus
a1ten
deutschen
in-
Zeitun-
gen B. 1-3. BAKé
München
1911.
István A német
hadak
Budapest BÁLINT
ezerepe· Magyarországon
Gábor A magyarorezági Századok
BÁRCZAY
1870.
I-II.
hódoltságról 297-308.
hadüe.Y fejlődésének
Budapest
története
1895.
Antal Egy
elfeledet.
/Wathay Életünk BÉKEFI
török
233-244.,
Oszkár A magyar
BÉKEFI
hietóriás
énekmondóról
Ferencrő1/ 1964.
III.
szám
84-96.
Remig A Balaton
környékének
egyházai
korban Budapest BÉL,
1520-1570.
1880.
1907.
Matthias Adparatus
ad Historiam
Hungariae
- 171 -
és várai
a közép-
BENDA
Tomus
T.
Posonii
1735.
Tomus
II. Posonii
1746.
Kálmán A XV-XVII. kozásu
hirlapok
magyar
vonat-
kritikájához
Petrus Pannoni cum bellum Basel
J. Bongarsius:
res varii
Simpliciani
des
compendiosa
in LEngva
Toscana
Bizozeri
Barcelona
1688.
Simpliciani
te de'Regni
della
D'Ungheria,
Transsilvania opera
Hunga-
noticia,
de d03
per
D. Simpliciano
D.
particolare
stato
passato,
Croazia,
e presen-
e principato
di
••• Bd.z oze r-í. •••
Di D. Simpli ciano
Bologna
Rerum
1746-J.748.
passado •••
Escritts
Notizia
Scriptores
Viennae
D.
Restavrade
Tempos
Script 0-
1600.
J. G. Schwandtner: ••• t , I-III.
Ungaria
BIZOZERI,
II.
Hungaricarum
Rsr-um
Francofurti
továbbá: ricarum BIZOZERI,
sub Maximiliano
1573.
Kiadva:
BLEYER
német
1942.
Budapest BIZARUS,
századi
forrásainak
M. DC. LXXXVI.
/1686/
/1687/
Jakab Magyar
vonatkozásu
német
történeti
népénekek
1566-1697. Egyetemes BUDUNA,
Philologiai
Közlöny
1897.
Samuel Historia kiadva:
Sigethi
a. 1566 •••
J. Bongarsius:
res variij
Francofurti
Rerum
1600.
- 172 -
Historicarum
Scripto-
lásd
még:
J. G. Schwar.ctner:
Hungaricarum CSABAI
••• I-III.
Rerum
1746-1748.
I. A végvári Budapest
/CSERGHEŐ,
magyarság
kulturája
1939.
Géza/ Wappenbuch
des St.
Adels
dern
der
nach
Original-Quellen
Nürnberg
von
Stephans
de N.-Tacskánd
CSOMA
Scriptores
Viennae
Ungarn
sarrmt den Nebelan-
Krone bearbeitet
Heft
von
Géza
Csergheo
22-28.
1891-1892.
József
CZOBOR
A magyar
heraldika
Budapest
1913.
korszakai
Béla Magyarország Századok
középkori
1877.
várai
599-616.,
704-726.
DANUBIO ••• L' ORIGINE Con
DEL
li nomi
DANUBIO,
anticr.i,
e moderni
di tutti
li Fiumi,
et ••. In Norimberga DEMKÓ
et in Bologna
M.DC.
LXXXIV.
Kálmán Magyarország
hadi
Hadtörténelmi DILLICH,
ereje
a XVI.
Közlemények
században
1916.,
1917.
Wilhelm K~rze Lander
Beschreibung und
Festunger
und
eigentliche
Iso
der Türcke
in Europa/ besonders Cassel
aber
in Ungarn •••
1609.
- 173 -
Abrisse bis
dero
dahero
DOBAY
Antal,
Feöldi
Podwaniczky
ERTHEIMER,
Geschichte
M.T.A.
des Türken-Krieges
Archivja
LIII.
ostroma
1533-ban
Maximilians
II.
kötet
1933.
Veszprémvármegye Jenő A Szt. nak
Ferencesek
rövid
elpusztult
várpalotai
rendházá-
története
1936.
Várpalota FALLER
kiadás
Jenő Palota
FALLER
és bővitett
Ede Zur
FALLER
család
1901. 2. javitot~
Budapest
Jenő Várpalota
története
az Ujlakiak
és a Podmaniczkyak
korában
1936.
Veszprém FALLER
Jenő Várpalota
várának
FALLER
rövid
története
1937.
Veszprém Jenő Veszprém,
Csesznek,
századbeli
Vázsony
és Palota
várak
alaprajzai
Veszprélll 1937. FEKETE
FIEDLER,
Lajos A Balkán
népei
Budapest
1943.
a török Balkáni
állam
életében.
Füzetek
6.
J. Relationen Deutschland Wien
venezianischer Österreich
1870.
- 174 -
Botschaf'ter im XVI.
über
Jahrnundert
XVI.
GERŐ
László Magyarországi Budapest
GLASER
várépitészek
1955.
Lajos A karlsruhei
gyüjtemények
magyar
vonatkozásu
térképanyaga Budapest
1933.
GÖ~lÖRY Gusztáv Katonai
utasitások
Hadtörténelmi GÖMÖRY
és Várpalota
Hadtörténelmi Joseph
Osmanischen
des
Reiches
Bar... d
/1300-1520/
Pesth
1834.
II.
Band
/1520-1623/
Pesth
1834.
III.
Band
/1623-1699/
PEsth
1835.
IV.
Band
/1699-1744/
Pesth
1836.
János György
éneke
Irodalomtörténet
191L~.
János Thury
György
éneke
Irodalomtörtér.et HORVÁTH
1593-ban
1895.
I.
Thury
HORVÁTH
eleste
Közlemények
von
Geschichte
HORVÁTH
1889.
Gusztáv Veszprém
HAMMER,
1567.
Közlemények
Jenő,
i917.
Rónai
Magyal' Hadi
Krónika
- a rna g'yar- nemzet
küz dcLme í.ne k ka tonai I.
kötet
II.kötet Ha d
t.o
I-1I.
/a honfoglalásLól /Mohácstól
r t.érve Lnrí kötetéhez
Ho Ly s
Mohácsi~/
- 1882-ig/ é
ezeréves
története
griévt.á
/egybekötve
- 175 -
r a Magyar
Budapest
1897.
Budapest
1897.
Hadi
az 1. kötettel/
Kr-ón
í.ka
HORVÁTE M. Törökveszedelem Bud~pest
1937.
a nérr.et k o z'véLemé ny be n /disszertáció/
HORVÁTH Mit.ály A magyar honvédelem Horváth
Mihály
történe~i
Kisebb
vázlata
Történeti
Murik
á
L I.
HOR'iÁTEMihály Magyarország
történelme
I-VIII.
Pest. 1871-1873. HUBAYIl.ona Magyar és magyar röpiratok 1718. HlJNGARN
az
Budapest
vona
tk oz.á s u r-ö p La p ok ,
Országo>, Széchenyi
u j s á.g La p ok ,
Könyvtúrban
1480-
bcr;;ckte/
nun treff-
1948.
•••
Das ehmals lich
ge dr-ü ck t e /vörr. Türken
e rq u.í.ck t.e Körr.í.gr-e Lch
•••
ausführlich
Hungarn
vorGestel1et
Fr-a nkf u r t. und Leipzig
samt dessen
Stromes
•••
1688.
HUSZÁRI. Hazánkra
vonatkozó
századból
külföldi
Ges - Századok müv r-e
ujsághirek
E. Bacriller:
Recenzió 1912.
t e r-n •••
München 1911.
é
LLA Bálint Veszprém Il!ecre helytörtén.·ti szerk.: Budapest ILLÉSY János,
Ila
Bálint
J.exikona
- Ko va os i os József
.L96lJ.
dr.
Vá r-vLzs g á.La tok
Hadiörténelmi
l557-58-bm Közlerrények
- 176 -
a XVI-XVII.
Das Neueste
1894.
57->5.
von 1-3.c.
IORGA,
N. Geschichte
IPOLYI
JACOB,
des
1910;
Gotha
Osmanischen
Reiches
I-IV.
1909.
Arnold A magyar
hadtörténelem
Századok
1879.
tanulmánya
/Melléklet/
G. Aus Ungarns Frankfurt
JANICSEK
1urkenzeit M. 1917.
fl,
I. Keleti
krónikák
a török-rnagy2.r világról
Ilad t ör-t.é n eLm Közlemér.yek í.
JULIER
F. Magyar
hadvezérek
Budapest KAPOSSY
KARÁCSON
KARÁCSON
1928.
/é.n./
Lu cLár, , dr. Pápa
város
Pápa
1905.
egyetemes
leirása
Imr. Szigetvár
ostromának
Katol
Szemle
kus
török
leirása
1900.
Imre A ,,"ztambuli mecsetek
magyar
vonatkozásu
kéziratai.
Sz.á.z a dok 1908. KATÓ
Sándor Ideg'Cn katonaság uralkodása Győr
KATONA,
Magyarországon
I. Ferdinánd
alatt
1908.
StEphanus Historia
l::ritica ••• Hungariae
- 177 -
t. 1-20.
Pestini
- Posonii
_ Claudiopoli KÁROLY
- Budae
- Colotzae
1778-1817.
János Fejér
vármegye
története
Székesfehérvár KISS
et Cassoviae
- Vacii
1-5.
kötet
1896-1904.
István A parasztság
és a főurak
a 16.
századi
honvédő
harcaiban Hadtörténelmi KISS
Közlemények
1954.
Károly Palota török
várának
KLANICZAY
Szent
Gyüjtemény
Iván
havában
a'
felszabaditása
1826.
k t , 108-115.
VI.
ö
r i,
Tibor Végvári Takáts
vitézek, Sándor
Klaniczay Budapest KOVACHICH,
N.C.
nyomán
összeállitotta:
Tibor
Josephus decretorum
Hungariae KOVACSICS
szegénylegények
tar.ulmányai
1951.
Sylloge
Pestini
comitialium
inclyti
Regni
1818.
József Veszprém szerk.: Budapest
KÖNYÖKI
1566-diki
környültáborlásától
Tudon:ányos
megy€' helytörténeti Ila Bálint
lexikona
- Kovacsics
József
1961,.
József A középkori
várak.
Különös
tekintettel
ra Budapest KRPF
3-4.sz.
1905.
Lajos Régi
magyar
Hadtörténelmi
szekérvár
1533-1592.
Közlemények - 178
-
1914.
Magyarország-
LAZARO,
Soranzo OttomaLus tinens nem
belli,
/H.n./ LUIUNICH
sive
rebus
quod
unus ••• con-
169.
geri tur
526.
Imre Györ'gy kapi ':ány életéhez Közlemények
1937.
261-262.
Imre A Podrranini Budapest
Poctmaniczky-család
története
1943.
TÖRTÉNET Hóman ,Bálint IV. kötet; Királyi
Bp.
- Sz ekf
XVI.
Magyar
Magyarország
MAKAY
liber
in Hungaria
O.Sz.K.
HadtörtéLelmi
MAGYAR
nunc
/1600./
Ada tok Thury
LUKINICH
turcis
••• descriptionem ••• rerum ad cognitio-
Gyula
ü
század Egyetemi
története
irta:
Szekfü
Gyula
Nyomda
/H.n./
/é.n./
1526-1790.
Egyetemi
tank.
1962.
Béla A Balaton
és vidéke
Budapest MATUNÁK
Adatok
Szigetvár
elestének
történetéhez
1897. •.•
ostroma
Hadtörténelmi
és visszafoglalása
Közlemények
1897.
M. Török
- magyar
jegyzékváltás
Hadtörténelmi MlKULIK
1566-i
Közlemények
M. Veszprém
MATUNÁK
korban
M.
Hadtörténelmi MATUNÁK
a történeti
1913.
KÖZlemények
József Végvári
élet
Történelmi
1573-ban
Tár
1884.
- 179
-
1571. 1897.
1566
N/AGY/
Imre Hogyan
jutott
Századok NAGY
Thury
1872.
György
Palotára?
450-481.
Iván Magyarország
cimerekkel
és nemzedékrendi
táblák-
kal XI.
1-12.
NÉMETH
Kötet
Pest
1865.
XII.köt",t
Pest
1865.
Béla Szigetvár pécs
PÁKAY
története
1903.
Zsolt Veszprém korában Veszprém
PAUERJ
PRAY,
István,
vármegye
története
a rovásadó
ö
a török
hódoltság
s s z.e i r-á sa alapján
1531-1696
1942.
Kápo1nai
A magyar
várak
Ludovika
Akadémia
a XVI.
és XVII.
Közlönye
században
1874.
Georgius Historia
Regum
Hungariae
••• res
ge<-tus ab anno
1527
ad 1780. Budae RÁTH
1801.
O.Sz.K.
809.
949.
Károly Török
- magyar
Akadémiai RLZSA
1862.
3-65.,
207-253.,
György Régi
magyar
Budapest SALAMON
viszonyok
Értesitő
csataképek
1959.
Ferenc Magyarország Pest
a török
hóditás
1864.
- 180
-
korában
445-460.
J.
SIEBMACHER,
Gro,;-ses und von
Nürnberg SINKOVICS
vierten
1898.
Taf.:
Wappenbuch
des
Bande,;- zwölfte 176.,
181.
Adcls Abteilung
Seite:
24]., 246.
István Vé gvá'r
harcck
í.
Magyar
Történ.ész
Budapest SINKOVICS
Kong-resszus
!.j8-59.
1954·.
István Európai
müveltség
Századok SOÓS
allegemeines
Ungarn...
a végvárak
mögött
1943.
Imre Soós
Imre
Budapest SZALAY
- Szántó
Imre:
Eger
vár
védelme
1552-ben
1952.
László Adalékok
a magyar
n err.z e t törtér.etéhez
a XVI.
század-
ban Pest SZEGe
1859.
pál Végváraink zenötéves
szervezete háború
a török
kezdetéig
betelepedésétől
/1541-1593./
Buda pc s t 1911. SZEGFÜ
Gyula A hódoltságbeli Történelmi
SZEKFÜ
tÖrök
Szemle
történetirók
1916.
321-
353.,
449.-479.
Gyula Magyar Hóman IV.
Történet Bálint
kötet;
Királyi
- Szekfi.iGyula
a XVI.
Magyar
század
Egyetemi
- 181
irta: Nyomda
-
Szekfü
/H.n./
Gyu~a
/é.n./
a ti-
SZENDREI
János Végváraink XVII.
rendszere
Hadtörténelmi SZIJ
Gondolat
Közlemények
- Fejezetek Kiadó
és a
1888.
a város
/Buc.apest/
történetéből
1960.
Rezső Várpalota Budapest
SZITNYAI
látképei 1963.
József A bajvivások
t or-t.érie t he.z 1568-1572. é
Hadtörténelmi T/AKÁTS/
György
Magyar TAKÁTS
1894.
1566-ban Szemle
1900
Sándor
Századok
Zrinyi 1905.
Miklós
ellen
1576-ban
889-901.
Sándor Magyar
rabok,
Századok TAKÁTS
ménese
Gazdaságtörténeti
Vizsgálat
TAKÁTS
Közle~ények dr.
S/ándor/, Thury
magyar
bilincsek
1907.
Sándor, Országos 1566.
Levéltár;"
márc.
Századok TAKÁTS
a XVI.
Rezső Várpalota
SZIJ
és felszerelése
században
A Karna r-áh o z intézett
25.
1907.
Sánc.or A magyar
vár
Századok
1907.
726-741.,
815-835.
- 182
-
levelei
TAKÁTS
Sándor
Magyar
tüzes és lövőszerszámok
Századok
1908.
49-62.,
A magyar
léhen
és holden
Századok
1908.
245-263.,
TAKÁTS
TAKÁTS
Sár..dor
gyalogság
Budapest
1908.
basák
magyar
Szemle
Szemle
1909.
Különlenyomata
nyelvü
1912.
iródeákjai
60-100.
ll.
Sándor - magyar
Századok
1912.
lesvetés
módja
Sándor basákról
TörténElmi
Szemle
1912.
40-73.
Sándor
Török
- magyar
Eudapesti
bajviadalok
Szemle
1912.
Sándor
Török
- magyar
Budapest TAKÁTS
A Budapesti
A török
A budai
TAKÁTS
Századok
Sándor
A budai
TAKÁTS
lásd:
t
a XVI. században
1909.
Budapesti
TAKÁTS
í.á
Sándor
Budapest
TAKÁTS
megalakulása
/a po Lém
Korr.áromi daliák
TAKÁTS
325-342.
Sándor
A magyar
TAKÁTS
130-145.
bajviadalok
1913.
Sándor
Kalauzok
és k érnek a törökvilágban
Századok
1913.
265-280.,
- 183
321-338.,
-
400-418.
598.l./
'TAKÁTS
Sándor
Thury
György
Bucapesti TAKÁTS
lantosa
Hirlap
1914.
85. sz.
Sándor
Rajzok
a török
I-II-III. TAKÁTS
pálffy
Hadtörténelmi
1915-1917.
Tamás Közlemények
1915.
Sándor
Régi
idők,
Budapest TAKÁTS
Budapest
Sándor
Erdődi
TAKÁTS
világból
kötet
régi
emberek
1922.
Sándor
Régi
magyar
kapitányok
és generálisok
/A nagy
Thury
György/ Budapest TAKÁTS
1922.
mult
Budapest
/é.n./
/1926/
Sándor magyarok
I-II.
Budapest
/é.n./
/1927./
Sándor
A török
hódoltság
/Budapest/ TAKÁTS
/1922./
tarlójáról
Szegény
TAKÁTS
/Budapest/
Sándor
A magyar
TAKÁTS
2. kiadás
korából
I-II.
/1928./
Sándor
Végvári Takáts
vitézek Sándor
Klaniczay
- szegénylegények tanulmányai
alapján
Tibor
Budapes t 1951.
- 184
-
összeállitotta:
TAKÁTS
Sánc.or Bajvivó
THALLÓCZY
magyarok
/Budapest/
/é.n./
2. kiadás
Budapest
1963.
Lajos Magyar
hadi
Századok THALLÓCZY
költségek
1549-ben
1877.
Le:jos A magyar
hadi
szervezet
átalakulása
a XVI.
század-
ban Századok TÖRÖK
1877.
pál A Habsburgok Budapesti
első
1. DCXXII.
1929.
413-436.
11.
87-105.
11.
2. DCXXIII. VÉCHELY
sz t arnb u.Ld. residense
Szemle
Dezső Gyulaffy
László
Századok
1869.
WARNECKE,
életéhez
A. Leben
und
Göt tingen
Wirken
Lazarus
Schwendi
1890.
J.
WALDAPFEL
Magyarország
sorsának
XVI.
századi
lengyel
vissz-
hangja Egyetemes WERTHEIMER,
Philologiai
Közlöny
1940.
E.
Zur
Geschichte
'des 'I'ü r-k.erik r-Lg-s s Maximilans
1566. Archiv
für
Österreichische
/Sonderdruck: lásd
még:
Wien
Századok
Geschichte
1875./ 1875.
- 185 -
422-423.
11.
1875.
1565-
WERTHEIMER,
E.
Magyarország Századok WOLKAN,
1875.
a XVI-.XVII.
században
659-666.
S.R. Zu den Wien
ZÁKONYI
állapota
Türkenliedern
des
16.
Jahrbunderts
1898.
Ferenc Várpalota Szerkesztette: Veszprém
Megyei
Kiadványa
Tanács
Ferenc Idegenforgalmi
Hivatalának
1956.
ZINKEI SEN , Johann
Wilhelm
Geschichte Hamburg
Zákonyi
des
- Gotha
Osmanischen 1840-1863.
- 186
-
Reicr.cs in Europa
I-V.
J.
szÉP IRODALOM
ALISTÁLY
Márton -nak
tulajdonitott Vi tézi
é
no k Thury
Szöveggyüjtemény
Irodalomból
János "Az vi téz Thury
Gy
Szöveg-gyü,jtemény Magyar
Irodalmi
az er-k, : Barta DÉZSI
Györgyről Magyar
196J.
Budapest BARTHA
a Régi
ő
rg'y haláltról"
a régi
irodalomból
Szöveggyüjtell'ény János
- Klaniczay
I.kötet
lorész
Tibor
Lajos "A vitéz
Thury
ról való
széphistóriák"
Régi EÖTVÖS
Magyar
Györgynek
Költők
Tára
vitézségéről
és halálá-
VII.
Károly A Bakony Budapest
GABÁNYI
GYŐRY
190<;.
János A magyar
várak
Budapest
1924.
legendái
1-4. sorozat
J. A kEreszténység Magyarország
védőbástyája
k p e a XVI. é
századi
francia
lomban Budapest JANKOVICP.
19JJ. /Minerva
különlenyomata/
Fer0nc A d,-,nántuli végeken 1. Hulló
/történelmi
csillagok
2. A tél fiai
J. Hidégetés
- 189 -
regény/
iroda-
JÓKAI
Mór Mesék
ps regék
Budapest JÓKAI
1911.
Mór Ujlaki
László
Vasárnapi KLANICZAY
Magyar
Thury
Irodalmi
17.
György
Budapest
haláláról" l.rész
Tibor
1951.
vonatkozásu
Százaáok
LUKINICH
1911.
423-440.
lásd
Magyar
még:
német
népénekek
31-48,114-128.,
345-359.,
171-186.,
Könyvszemle
1913.,
321.
Jrnr-o EG"Y históriás
ének
Kalazantinum
töredéke
a XVI.
századból
1899.
Árpád Elfelejtett
magyar
ha dv e zé r-r-k
zok
/1944/
/Budapest/ Lajos Thury
György
Vasárnapi SINKA
I. kötet
- Klaniczay
Béla Magyar
RÉTHY
halála
szám
Szöveggyüjtemény
Bart a János
szerk.:
MARKÓ
és a török
Tibor "Az vitéz
LEFFLER
képe
Ujság' 1858.
halála
UJság
1868.
19.
Is tván Kanizsával /vers
Thury
Uj Irás
szemben György
1963.
haláláról/
9. 1070. lapon
- 190
-
-
regényes
életraj-
SZIGETVÁR
vesztéről
1566
Névtelen
THALY
szerző
Magyar
Költők
Régi
magyar
vitézi
Tára
VII.
Kálmán
kötet
1-11.
THALY
Pest
énekek
és elegyes
dalok
1864.
Kálmán Ismeretlen
THURY
históriás
ének
Századok
1871.
"A vitéz
Thury
ról való
széphistóriák"
Gyi;rg"y
közli:
Dézsi
Ré gí. Magyar THURY
Györgynek
vitézségéről
és halálá-
Lajos Kel i:ök Tára
VII.
György "Az vitéz Magyar
Thury
Irodalmi
szerk.: TŐKE
éneke
Régi
Barta
György
haláláról"
Szöveggyüjtemény Jáli0S - Klaniczay
I.kötet
l.rész
Tibor
Ferenc
THURY
Ének
Szigetvár
Régi
Magyar
Thury
"Auróra"
Hazai
György
1566 VI.
éneke
Almanach
kiadá:
Kisfaludy"Károly
Vitézi
énekek
1828.
Gylüa
Budapest WATHAY
Tára
GYÖRGY Vitéz
VARGA
ostromáról
Költők
Thuri
Györgyről
1923.
Ferenc Enek,
mely
az Magiar
- 191
Neffizetsegnek niomorult,
-
mclt
eS ielen
Régi
Magyar
uallo
Költők
Allapotiat Tára
Tractallia.
XVII. század
1.
228-234. Budapest ZRINYI
1959.
Miklós Szigeti
veszedelem
- 192
- II. ének
-
1-30. strófa
MELLÃ&#x2030;KLETEK
1
i
1
MAGYARORSZAG FONTOSABB VEGVARA\ A XV\.- XVII. SZ-BAN
SELMECBANYA •
LEVA I
I
•
I
ERSEI<UJVAR
.KORPONA
FÜLEK
•
•
I
VARAO
•
GVULA •
II
JEHO
•
• LlPPA
I
iEH.ESVAR
•
I
-.
HAROLWAROS
'i
Thury György levele báró 1. rész (1554. október 18.)
Podmanini
Podmaniczky
Rafaelhez.
~
CJ''f) .•.(j~rT.t\ r:'Á :'1(ro :/~:Á," v
r-v1,:.-.)"ll~ •.:
Thury
György
levele
báró
Podmanini
Podmaniczky
'rfv~f"
Rafaelhez.
2. rész. (1554. október 18.) 3
r ..' .
Meznyรกnszky
รกnos levele Gall ร dรกmhoz. 1556. mรกjus 25.
Thury György levele Szécsényi Mihályhoz. 1561. július 17.
5
A lovasság összeírása az 1561. július 29-i várleltárban.
6
·
~;IJ
"
.'"
.• /J)
,J'
,
hA , 562 március " gy leve 1e gróf Sa lm . Thury Gyor m Eckhez, 1
18 .
-
Thury Gyรถrgy levele grรณf Salm Eclchez. 1562. mรกrcius 14.
- ". d kJhez 1562. รกJprilis 5. T,hury Gyรถrgy levele Buza Bene e .
~.~.~.!~/.
/1._., .:
~ -"$ ~
_.4 •• «r'....;
'"".•..Z;:~,;,
~ba.,J;;4rr';~~
~~_/~_~~"'·~.c, ~:..-,
~
~
od- ~
~ J,;." ti-;, ~
-., ~
~
.••ar
,~,.~.,~~.:--JMÜ-.(,
~
• II/IOI~
t...., ~~.k~
"-!oltac •.
.,.,a'--' ~ ~
~A..et~
~'~~'....a..
'"9W'" ,- ~ ~~.t.lu j-4.. ~' "--.i-. ""-',.,...cn ..I;._"j'· •..•••t
-"""'~ ~. ,~
'"'-~~it...· .. ~
aI~
'"1/
~{/.k-~~'!'!!!:~t§I+iI
r:
Thury György bizonyságlevele október 21.
10
••.•.•..
Tolna mezőváros
"
átvételéről.
•
I
1567,
Miksa kirรกly levele Thury Benedekhez. 1572. augusztus 26.
11
· ---
.~_! PAL O TA..
"~~Qltt
Palota
_ _. ..
_-
p-'
látképe
a XVII, századból.
Rézrnetszet.
r,,!Si1T~--"
(MTKCS. T 660.)
-,~.~-_. -...
..•.. PALOTTA
<"fl'
vrrl"lrrrll
A·IS'.9~
1593. Rézmetszet. (OSZK. App. H 2071. 28 p.)
PALOTTA. .
Palota látképe, 1684. Rézmetszet. (MTKCS. 6110.)
Palota látképe, 1686. Justus van der Nyport rézmetszete,
\
Palota látképe, T 6226.)
1688. Bouttats
Palota látképe, 1688. Bouttats
14
Gáspár színes rézmetszete.
(MTKCS.
Gáspár rézmetszete. (MTKCS. T 2370.)
·-PALOTTA.
Palota látképe 1696-ból. Ismeretlen alkotó rézmetszete.
15
Palota látképe, 1696. Rézmetszet. (MTKCS. 6229.)
11100db 74 12 4705 Veszprémi
Nyomda
----
I
L