KUTI33
SYKSY / AUTUMN 2014 ISSN 1796-587X © TEKIJÄT / ARTISTS
Tämä Kuti-lehden numero on uuteen saksalaiseen sarjakuvaan keskittynyt erikoisnumero, joka julkaistiin myös saksankielisenä laitoksena. This issue of Kuti newspaper is special one on new German comics, released also as a separate edition in German. Saksalaisen puolen taiteilijat / Artists on the German side: Ana Albero, Max Baitinger, Sharmila Banerjee, Robert Deutsch, Martin Ernstsen, Michel Esselbrügge (kansi / cover), Aisha Franz, Till Hafenbrak, Anna Haifisch, Jeong Hwa Min, Paul Paetzel, Josephin Ritschel, Marie-Luce Schaller & James Turek. Suomalaisen puolen taiteilijat / Artists on the Finnish side: Mari Ahokoivu, Heta Bilaletdin, Terhi Ekebom, Jyrki Heikkinen (kansi / cover), Leo Kuikka, Reijo Kärkkäinen, Tiina Lehikoinen, Mikko Luostarinen, Lauri Mäkimurto, Jyrki Nissinen, Katri Sipiläinen, Tuomas Tiainen & Emmi Valve.
Toimitus & julkaisija / Editorial & publisher: Kutikuti Painos / Printrun: 9 000 (suomeksi / in Finnish), 14 000 (saksaksi / in German) Käännökset saksa-suomi / Translations German-Finnish: Hannele Richert Käännökset suomi-saksa / Translations Finnish-German: Sabine Hergenröder & Hannele Richert Artikkeli / Article: Brigitte Helbling Taitto ja vastaava pt. / Layout and editor-in-Chief: Tommi Musturi Kirjapaino / Printer: Salon lehtitehdas Mainosmyynti / Ad sales: kutimagazine@gmail.com Lehden käännöstyötä on tukenut FILI - Finnish Literature Exchange / The translation of the magazine was supported by FILI - Finnish Literature Exchange Kiitokset / Thanks to: FILI, Goethe Institute Helsinki, Tonto, Strips & Stories, Brigitte Helbling, Sascha Hommer & Hamburg Festival, The Finnish Comics Society & kaikki tekijät / all the artists! KUTI-lehteä julkaiseva Kutikuti ry on vuonna 2005 perustettu nykysarjakuvaan erikoistunut yleishyödyllinen ja taiteilijavetoinen yhdistys. Voit tilata tämän lehden myös kotiisi. Suomeen neljä numeroa sisältävän vuositilauksen hinta on 10 euroa, ulkomaille 18 euroa. Tilaat lehden kätevimmin kotisivuillamme osoitteessa www.kutikuti.com. Kutin seuraava numero ilmestyy joulukuussa! KUTI magazine is published by non-profit & artist-driven association Kutikuti that was formed 2005. You can also subscribe this magazine. In Finland one year and four issues costs 10 euros, abroad 18 euros. Best way to subscribe is to visit our website in www.kutikuti.com. Next issue of Kuti is out in December!
2 I haven’t left the house for years. 3 Why should? I have all my things in here. 4 My beloved things. Each one is a favourite. 5 But then, one day, the things decided to leave. 6 One after another… 7 … Until they were all gone. 8 In my despair I was almost too blind to see it… That I was also just a thing.
TURBULENCES 1 This is the captain speaking. Welcome on board. The flight to Banania will take 48 hours and we expect turbulences. 2 Good afternoon. I’m the stewardess. / Ok, I take a soda pop. 3 Today we only offer a juice of stinging nettle, a brew made of old bread and horse milk. / What? Nothing else? / No, I’m sorry. 4 That’s intolerable! But well, I have the nettle juice then. / Coming up! 5 And soon an exciting on board movie: The Lion Ladylouse. 6 (Splash Splash) 7 (Crumble Crumble) 8 Stewardess! Where’s my drink? 9 Juice was out, but I created a very special bread cocktail for you. / Interesting. Hand it over. / Cheers. 10 Just a moment. I need to operate the radio apparatus. / I’ll have a taste. B Hello. Who’s talking? / It’s me, Daddy. / Hello Daddy. C I’m on the highway. / Ok. We’re playing plain journey. / Let me speak to your mom. / Yuuuuuuck! D Gross! There’s lumps of bread in it! / She’s downstairs. / So go downstairs. 14 Tell her that I’ll drive against the next bridge pile. / What? … 15 I’m going to kill myself! Do you understand that?! And now do as I told you and go … / But I can’t. I’m on a plain now. 16 Dear passengers, please fasten your seat belts. We’re about to land. / TOOOOOOOOT … 17 Haha! The drink was disgusting! I’m the stewardess on the return flight, ok? / Sure. 18 Uahhhh! Turbulences before the landing. Yoo-hoo! 19 We’re almost there. Look how beautiful it is. / Oh yeah. But where are we again?. / Come on! That’s Banania! / Oh right … Banania…
THE TRUMPET SOLO 1 Peter, we thought about it for a long time and think it would be the best if you would leave the band. 2 You aren’t a good musician and we don’t need a trumpeter. 3 Don’t be afraid I am already leaving! 7 What’s this?! 8 (BAM) 9 Is that a fragment of a satellite? A Very strange! B I wonder if it is possible…
THE WONDERFULLY NEW ADVENTURES OF NILS
BRIGITTE HELBLING
Does it matter what comic artist Ralf König wore when he was presented with the life achievement award last June at the Comic Salon in Erlangen, the first German artist to receive this honor in the wake of the likes of Moebius, Eisner or Mattotti? Well... no. But I’d still like to tell you about it. So Ralf König entered the stage in a super-tight golden mini-dress, winged dark shades, an Amy-Winehouse-beehive, and red heels so high that you could have murdered not one, but two thin persons standing directly behind each other. I’d actually seen, but not recognized Himas-Her several hours before, in a bar around the corner from the beautiful old Markgrafen theatre where the award ceremony was to take place. I was sitting there with friends, drinking Hugo (a very nice drink involving prosecco, elderberry syrup and fresh mint) and talking, of all things, about the German author Peter Handke, when in comes this gorgeous dame, outfitted as above, and orders a beer at the bar just as if this kind of appearance were the normal thing on a Friday night in a small town in Franken. Keep in mind that this was the second day of the Comic Salon, where fans on the fair ground dress up as super heroes and Manga characters, but disappear as soon as the fair closes. I don’t know where they go. They are definitely nowhere to be seen during evening hours in the old part of town, where comic artists and publishers, journalists and translators hog all the best tables in restaurants and party til the landlord throws them out.
I myself did not attend the Erlangen Comic Salon in 1992, when Ralf König reportedly climbed on stage in the exact same outfit (except that you couldn’t have called the beehive “Amy Winehouse”, since the British singer was then, most probably, still in pig tails) to accept the award as “best German comic artist”. What an entrance that was, they say! The mayor flabbergasted, the audience exhilarated, König accompanied by two equally glammy transvestites and just kind of flipping the finger at a society that was procrastinating the elimination of a paragraph in the law that made homosexual activities illegal. Then as now, Ralf König’s brilliantly off- handed story-telling centered on the lives and relationships of a handful of unabashedly gay characters in a charmingly clueless straight world, interspersed by strange and gory forays into Horror (“Das Kondom des Grauens”), rhymed make- overs of the Old Testament, dime novelesque Sci-Fi-gigs or singular takes on ancient Rome where males lust after males while females look glumly on. The mystery is, of course, why König’s books came to be such a smashing hit with a nongay, mainstream readership. Blame the movie, (“Der bewegte Mann”, in 1994), sure, but we were reading König even before, heck, the kids were reading him, stealing the “Kondom des Grauens” from where we had hidden it in the bookshelf. The fact that König was taken up by the mainstream literary publisher Rowohlt early on, as part of a comic book imprint that never quite made it off the ground, no doubt helped. In the end, however, it probably comes down to the fact that there simply weren’t that many truly original, politically engaged, hilariously satirical but also sweetly uncynical German comic artists around during those years. To tell the truth, there were exactly none.
In the 1980s and well into the 1990s, Ralf König This stunning lady, thought I, must be local. was a singularity, a lone star in a very dark How exciting! The seamy underbelly of Erlan- German comic sky where, some years before, gen right in front of my Hugo! Gerhard Seyfried had shone with slyly revealing stories about his preferred Chosen People,
the politico-communal life in Berlin in the late Seventies, but that was, in terms of a larger audience, about it, unless you count Matthias Schultheiß, who rode out to prove that German comic art could reach the technical heights of “serious” Franco-Belgian albums and then suddenly disappeared. And then the German comic world changed. Boy, did it ever! Fast forward to the year 1999, when “Mutanten”, an exhibition in Düsseldorf, curated by comic artist Hendrik Dorgathen and two editors of the cutting edge, Zürich-based comic magazine “Strapazin”, introducing to the broader public the “German Comic- Avant-garde of the Nineties”. Though not many people may have realized it at the time (amusingly enough, the catalogue, which at least one contemporary German comic artist says he used to “read like the bible”, features a six-way interview-mashup lamenting the lack of a German comic culture) this exhibition, a jumble of framed comic page originals, walls with paintings-as-panels, and fair-ground inspired installation art, marks the moment when German comic culture came into its own. Define “German”. At least four different comic cultures mingle effortlessly in today’s definition of “German”, meaning German language comics, three of which were represented in “Mutanten”: The West Germans Jim Avignon, Martin tom Dieck, Dorgathen, Holger Fickelscherer, Markus Huber, who grew up in a world where comics were seen as children’s literature (and bad one at that), the laid-back Swiss featuring M.S. Bastian, Christian Farner, Thomas Ott, Anna Sommer (more familiar with comics for grown-ups owing to comic habits in the French part of their country); and the wildly innovative East Germans Atak, Anke Feuchtenberger, C.X. Huth, Henning Wagenbreth, whose recently abolished State had done its best to shield its citizens from the corroding influence of comics as Western trash, prodding these artists to (re)
invent the medium on their own after the Fall of the Berlin Wall. Only Austria was missing in the exhibition, possibly because comic artist Nicolas Mahler who is mainly responsible for putting Austria on the comic map was just starting out during those years. Now, these new artists were not, like König or Seyfried before them, concerned with portraying outsider worlds that would also provide the (primary) readers for their works. From the very first, the German avant-garde of “Mutanten” had its sights set firmly on the international comic scene, which had experienced its own upheavals during the nineties, what with early translations of breath-taking comics from Japan, Spiegelman’s “Maus” and RAW, Chris Ware’s Acme Novelty Library, the British Invasion of the US mainstream and the many independent comic artist groups that had sprung up in seemingly every larger city of the Western world. These kindred spirits met up, mixed and goaded each other to next risk-taking heights at festivals in Angoulême, Erlangen, Lucerne and, yes, Helsinki! They still do – in effect making a sham out of the idea that the current comic avant-garde could be proclaimed “national” or even language-orientated. And then, not long after the exhibition in Düsseldorf (in at least one case even before), the “Mutanten” started taking over art schools in Germany. In hindsight, it’s truly amazing how many of the comic artists featured in “Mutanten” hold tenure as professors at art or trade schools in today’s Germany, some of them since well over a decade: Anke Feuchtenberger in Hamburg, Hendrik Dorgathen in Kassel, Martin tom Dieck in Essen, Markus Huber in Kiel, Atak in Halle, Henning Wagenbreth in Berlin... many of them steadily producing their own work on the side. While comic artist Ralf König studied 10 semesters at the prestigious art school in Düsseldorf in the 1980s and confesses to making comics on the sly, “without telling my teachers”, suddenly, it was the teachers that were making comics and encouraging students to try their hand at the medium, usually in the guise of professors for “illustration”. There was a time during the
For all those interested in furthering their comic skills in a German academic environment, the Goethe institute’s comic website offers preliminary information. General information on application to German art schools as well as a small, commented list of institutions can be found there. Keep in mind that there are no comic faculties as such; instead, comic skills are usually offered within the context of illustration/design/visual communications studies. However, in some cases (and varying from year to year), Master classes, especially, may concentrate on furthering comic skills. Bachelor and Master programs with comic-artists-asprofessors can be found at the HAW Hamburg (Prof. Anke Feuchtenberger), Kunsthochschule Kassel (Prof. Hendrik Dorgathen), Muthesius Kunsthochschule, Kiel (Prof. Markus Huber), Universität der Künste, Berlin (Prof. Henning Wagenbreth), Hochschule Luzern (various Swiss comic artists on staff). For further Bachelor programs see Folkwang Universität der Künste, Essen (Prof. Martin tom Dieck), Burg Giebichenstein Kunsthochschule, Halle (Prof. Georg Barber (Atak)) and Hochschule Hannover (Prof. Ulli Lust). At HAW Augsburg, Prof. Mike Loos has for many years taught classes in summer resulting in the comic magazine “Strichnin”. The biennial Comic Festival Erlangen offers a 7-day-Comic Seminar with renowned artists for 20 select students.
Aughts when, for example, many of the acclaimed new German comic works came from young artists that had attended Feuchtenberger’s class in Hamburg: Sascha Hommer, Arne Bellstorf, Line Hoven, Barbara Yelin (later followed by Marjipol and Birgit Weyhe)... Not that comic- artist-as teachers were a prerequisite for exciting new work. During that same decade, the art school in Berlin Weissensee was hatching an idiosyncratic and hugely potent batch of comic artists, Jens Harder, Mawil, Ulli Lust and Tim Dinter, among others, even though (or precisely because) there was no obvious affiliation of their teachers with the art form. Today, the situation is becoming ever more creatively varied (and complex). Art schools in Hamburg and Berlin are no longer the center of the up- and coming comic artist generation. There’s the Hochschule Kassel, where Aisha Franz made a published comic out of her diploma project “Alien” and where comic artist Michael Meier with Lisa Röper and Rita Fürstenau founded the ever expanding Rotopolpress as students, garnering two important prizes at this year’s ICOM awards, the other prize ceremony at the Comic Salon. There’s Leipzig, another city with nary a comic artist on its art school’s professorial staff, which has become, with graduates Anna Haifisch and James Turek’s “The Millionaires Club” (and associated projects) a hubhead of young comic events and parties. There are former, extracurricular student projects like Lucerne’s “Ampel Magazin”, Hamburg’s magazines “Orang” and “Spring” or Kiel’s “Pure Fruit” that have evolved into renowned show cases for young artists. There’s the mobile comic action team of Moga Mobo, founded 20 years ago (!) in Stuttgart, based in Berlin and on the road as German comic ambassadors for the Goethe institute in many different countries. To judge from the booths at the “Young Forum” where art schools and student groups display current work at the Comic Salon, there’s also a lot going on in Augsburg and Würzburg, Braunschweig and Mainz... and we haven’t even touched on the vibrant German webcomic scene, currently spearheaded by 30 year old Sarah Burrini, who for her sunny strips and networking skills also garnered a “life achievement” award, from ICOM in Erlangen.
So back to the life achievement award for Ralf König, who was the subject of a 2012 documentary called “King of Comics”. Dressed as a stunning queen (only König the king could be both), he clambered onto the stage, discreetly aided by a gentleman in a grey felt hat, and was presented his award by comedian Hella von Sinnen (which translates into “Hella out of her mind”) who was visibly moved. The audience rose to its feet for a thundering standing ovation. The other award-winning artists, Mawil and Ulli Lust among them, but also the amazing (and hitherto quite covertly operating) strip-maker Olav Korth/18 Metzger and webcomic-dynamo Marvin Clifford, gathered around the former lone star of German comics, now joined by many stars and starlets in the comic night sky. Silver and gold tickers snowed from the rafters. The group image made for a truly “Oscar”-like moment at the end of the show. Is it important that it suddenly felt like German comics were the most glamorous thing there is? Probably not – but oh, what bliss.
Goethe Institute website on art schools with comic training in Germany http://www.goethe.de/kue/lit/prj/com/ccs/iuv/fi5275245.htm HAW Hamburg, Department Design Prof. Anke Feuchtenberger • feuchtenbergerowa@googlemail.com Kunsthochschule Kassel, Visual Communication Prof. Hendrik Dorgathen • hendrik@dorgathen.de Muthesius Kunsthochschule Kiel, Kommunikationsdesign Prof. Markus Huber • markushuber@muthesius.de Universität der Künste Berlin Prof. Henning Wagenbreth • udk@wagenbreth.de Hochschule Lucerne, Art and Design http://english.hslu.ch/welcome/h-our-schools/h-art-
and-design
Folkwang Universität der Künste Prof. Martin tom Dieck • mtomdieck@folkwang-uni.de Burg Giebichenstein Kunsthochschule Halle Prof. Georg Barber (Atak) • atak@fcatak.de Hochschule Hannover, Fakultät III Prof. Ulli Lust • ulli.lust@hs-hannover.de HAW Augsburg, Department Design Prof. Mike Loos • mike.loos@hs-augsburg.de Comic Seminar / Comic Festival Erlangen www.comicseminar.de
Brigitte Helbling is a playwright and journalist who once worked several years as a freelancer for a German horror comic publisher. She was born in Switzerland, grew up in the United States and has been living in Hamburg, Germany, since 1987. She is the same age as Ralf König. Despite her Swiss mountain background, she thinks the Baltic Sea is one of the most beautiful places in the whole world.
1 Awww, the artist... 2 ‌ he is surely having a creative crisis. 5 Salvation! 6 He would have never accomplished a masterpiece anyway.
1 AXEMAN & ASGEIR 2 Do you remember, Asgeir, how I found you? / Squee? 3 I had just left my hometown of Graalheimsdorf, when I came across an opening to a cave. 4 You were still very small back then. / Squee? 5 Your father was a brave man. / SQWEE 6 Big headed, one might say. / (Kachop!) 7 Squee? / What happened to him? / He’s gone. Dead, yes exactly. 8 Where was I? Oh yes... / Whimper 9 We went on a little excursion together. / FASTER! A To do some business in the nearest village. / (Second Hand) B However, we did not sell as well as I had anticipated. C I was disappointed, to say the least. / Squih! Squih! D You should be happy that I took care of you, when your parents were no longer able to. F Chop! Squirt! G You turned out more useful than I had thought. / Squee! / Slurp 17 And slowly, you grew on me. / Pant! 18 Giddy up! / Pant Pant 19 Since your parent no longer needed the cave, we could simply move in here. / Hrrrr... 20 The mess your father left behind was cleaned up. / Good boy. 21 And slowly but surely, the cave became quite cozy. There was only one thing missing... / What should I call you? / Peepsqueek! 22 Peepsqueek? Noo. How about Beaksqueek? / Geiasqueek! 23 Geiahsqueek? / Ahsgeia geiasqueek! / Asgeir. Yes, a good name. 24 Oh Asgeir, since then it has been you and me, like two peas in a pod. For EVER. / Mampf!
1 The Aeroplane 2 Machine Gun 3 The Tank 4 Submarine 5 Dummy 6 GAS: / Everyone kaputt. / What do you mean: ‘Gas’? / So we‘ll use gasmasks. / Gas penetrates the skin.
FIVE STEPS TO NEW GERMAN COMICS WE IN KUTI thought it’d be nice to present some of the things that made this special issue of Kuti possible on the German side. Just to say: that’s a country that provides some of the most interesting works in comics today.
EDITION BIOGRAFIKTION is a collective of three Berlin-based illustrators: Ana Albero, Till Hafenbrak and Paul Paetzel. They got together to publish their works in comics and illustration zines. The name ‘Biografiktion’ comes from their first collaborative comic series started in 2008. Biografiktion is a word composition of the german words ‘Biografie’ (biography) and ‘Fiktion’ (fiction). In the Biografiktion comics, biographic facts and fictional ideas are used to tell stories about people of particular importance. In 2013 British publisher Nobrow released a compilation of Edition Biografiktion’s work as a collective. WWW.BIOGRAFIKTION.COM
THE MILLIONAIRES CLUB is an annual independent comics and graphics festival taking place in Leipzig. The event is planned to coincide with The Leipzig Book Fair. TMC was founded by artists Phillip Janta, Andrea Rausch, James Turek, Anna Haifisch, Max Baitinger, Marie-Luce Schaller and Simone ‘Szim’ Müller who thought that the time & place was right to organize an alternative to the big mainstream book fair. TMC invites people from a wide variety of countries to exhibit their comics, books, posters and prints. Among guests have been giants such as Chris Ware, good old Stripburger and lots more. The third Millionaires Club will take place in March 2015.
THE TREASURE FLEET is a Berlin-based Mini-comic distribution consisting of 4 comic-selfpublishers: Ulama Press, Edition Biografiktion, Salmiak, My Own Press and Josephin Ritschel. They joined forces in 2010 in order to explore better ways of distributing self-published books and zines in Germany and internationally.
THEMILLIONAIRESCLUB.TUMBLR.COM
WWW.TREASURE-FLEET.COM
STRIPS & STORIES (Seilerstrasse 40) is a small, but well-curated independent bookstore in Hamburg that mainly sells graphic novels, comics and small press books as well as kid’s books and zines. The shop serves as meeting point for the local comic scene, host for book presentations and signings with national and international artists and also as a place to discover unexpected and unusual comic creations.
COMICFESTIVAL HAMBURG is a non-commercial event organized by volunteers, mostly artists themselves. The event takes place annually, year 2014 from 2nd to 5th of October. The Hamburg festival started already in 2005 but has been growing bigger since 2012. The event provides lots of exhibitions (2014: +20) in St. Pauli area. Besides that there are podiums, lectures, workshops and of course publishing houses and artists selling their books and fanzines for public. Main exhibitions for this year include Luke Pearson, Comic Atlas Finnland, Till Thomas, an international exhibition “Drawn. Illustrated (Hi)stories Of Colonial Soldiers”, Mami Verlag -publishing house and works from Hamburg students.
WWW.STRIPS-STORIES.DE
WWW.COMICFESTIVALHAMBURG.DE
1 So… / Well… 2 Bye then / Bye 4 Mister Moltke! 5 Mister Moltke! / Great that I managed to catch you! 6 The Danish Meteorology Society wants to thank you for the cooperation with yet another scientific expedition. 7 oh… are these ALL the paintings? / Well… There wasn’t so many northen lights in Utsjoki than in Sulur… 8 Oh well, seven is also a very nice number. We will take these to our collection straight away / Oh. Okay 9 You can’t ALWAYS top yourself. / Ha Ha / Mm, right… A Thank you again. We will contact you in case of similar job opportunities B Yeah, right. C Sigh E Hey are you going to Tivoli? F Ha Ha 20 COPENHAGEN 1901 by Mari Ahokoivu 24 Harald? / Mnh 25 You’re finally home! I got a bit tired of being your mailbox! 26 Here are your letters. Next time you should hire someone to take care of your affairs! 27 I have other things to do than be your maid. / Hey Thit 28 What? / Thanks / Welcome back home Harald. 33 Dear Harald, I hope my letter finds you well! I have good news for you! 34 Founding for our Greenland’s cultural expedition is almost certain! Finally it’s starting to look like, that our trip is going to happen. 35 I hope you’re still in? We badly need a artist to accompany us. I’m sure that the trip will be very rewarding for you too. 36 I’m coming to Copenhagen soon. I hope we have time to talk more then? Your friend Knud.
1 The collective shame caused by the Treaty of Versailles resulted in the condensation of pure Aryan energy into the whitest possible form.
2 After the preliminary confusion the phenomenon’s positive effects on science, art, and feelings of honour were noted.
3 The people loved its new pet. Consequently, “Märzi” developed into the most imaginative new forms.
4 When spring arrived, each Marshmallow Man grew wings. Paris was a four-hour flight away.
THE FIRST SPELL 1 After two hundred years on astraying on the roads of Hobos with a moon as a satellite, friend in the sky, Which Witch plants. / It must be true! Porches and stairs, rooms and balconies. Cozy homes should grow from a seed. / I would rather live in a ghosthouse‌ 2 ‌ than in a real Ghost World. / Dears, My name is Bakunin the Rat. / Within everyone there is a wish to belong, oh and alas these times of oil. 3 The witch Which Witch dreams of her becoming home. Should it be like Baba Yaka's or in a boat-allways-moving. / Perhaps stop for a moment, travel through music and books. / (CHECK OUT THE ADVERTISEMENT IN KUTI) / 4 Cotyledon rises. / The Door / Home
4 What do you want? 5 A massage therapist was ordered here. 6 Spread the treatment table here. 7 The customer is famous and wants privacy. / Tie your eyes. 9 I spread the table and waited. Someone came into the room. / Sloshing sound. Algae smell. The hinges of the treatment table squeaked. A Silky skin. Below it the thick, solid muscle. B I found a tense spot. C I started massaging the tendons around it. Tightness released. D There was a loud yell and I felt a sharp pain in my wrist. Then I fainted. E I woke up on the floor. F My hand hurt. G The agreed sum of money was on the table. 18 A strange light shimmered in the adjacent room.
1 Did I choose the right button? 2 The basic questions of life get crystalized... 3 ‌ and they are alike, 4 ‌ and nobody meets in the space.
1 I am the whitehead. / Hello! I am the blackhead. 2 We have to squeeze ourselves to the surface. 3 Three days later. / Blackhead, I can already see you! / I can see you too! 4 I can’t get my eyes off you. / Our time has come. 5 Goodbye, blackhead. / Wait! I... 6 … LOVE 7 (Splurge)
GENESIS / She was called Burberry and boy was called Calvin, they walked the street with long strides and the spring all open up to its primroses. / Page five of the biology book shows a bumble bee: Look how spiky its leg is, she giggles into his collar and he exudes hormones like a multi-sound siren. / Come, I’ll show you the animals of the archipelago, Calvin takes the girl’s hand and pulls her after him on the deck of the sail boat. / You could see the sea from there, and they got tanned. / At last the boat hit ground: it was Zoolandia. / They bought cotton candy. / The apartment building’s children scorched ants in the rock with a magnifying glass, hay was getting yellow. / Already in the fall there was a Dior cap on her forehead.
WE WILL HAVE A DOG 2 Hmm… a dog is approaching our home. 3 I have to finish it before our kids become fond of it… 4 I’ll nail that bastard straight on the porch! 5 Oh, diarrhea! Why did I have to eat all that gunpowder! 6 Here you go, animal! 7 Hey! What on… 8 BLAM! / … Earth! 9 FATAM! A Mmm, I blew to dog up and now hundreds of birds are approaching to eat the pieces of its skin… / How can I stop my kids not to become fond of the birds?!?
2 If the head was just turned more to right… 3 … or if we just took the side profile. / Let’s take it the way it is so we can get the whole face in the picture. 5 That turned out terrible. / It was just a exposure test. 6 Smile! Million dollars! 7 Long the neck and open those eyes! 8 That’s it. Thank you and stay still for a while. 9 The asymmetry of the face can surely be manipulated with a computer. / Er… we don’t manipulate photos here. A Oh… it’s a common service in Sweden, you know. / I’m sure that there are some photos that will please you. B We’ll send the photos your home, so you can decide if you want to buy them or not.
HOKKANEN AND PROPERTY 1 Here I have these chairs… / Yeah 2 Dry landscape garden… / Okay 3 Is this trash? / Its… a project. Its coming with me. 5 The flat is the size of a wardrobe. / Where are you going to put all this stuff? 7 Hokkanen! Have you noticed - there are some murky spots on your piano? / Look, they are constantly multiplying!