1 minute read
UVOD
Ta zine je nastal v dveh državah in številnih mestih, na delavnicah, na kavi, bil je nujno natipkan na telefonih v trenutkih navdiha, previdno iztuhtan med skrivanjem v postelji, predebatiran na skajpu in se razrasel v brezmejnih virtualnih prostorih. Ker smo dvojne agentke, naša podpora, ljubezen in prijateljstvo niso omejeni z mejami, spolom in kategorijami in ta zine to odseva.
V njem so zbrana naša razmišljanja in skrbi, teme, ki nas trenutno mučijo, naša prijateljstva, razmerja in skupnosti. Ustvarila ga je skupnost, ki je vedno znajde nekje vmes, ki je zmeraj prezapletena, preveč politična, premalo politična.
Advertisement
Zavračamo idejo, da je sodobna LGBT terminologija uvoz iz zahoda. Kvir in trans skupnost razumemo tako na globalni kot na lokalni ravni in svoje skupnosti gradimo na temeljih tako mednarodnega konteksta kot bogate lokalne zgodovine in dediščine stoletij upornih posameznic, ki so ustvarjale LGBT skupnosti, kulturo, umetnost, teorijo in politiko.
Jezik razumemo kot orodje ustvarjanja, s katerim lahko gradimo še neobstoječe svetove. Ustvarjati isti zine v slovenščini, češčini in angleščini je razkrilo zanimive možnosti in omejitve vsakega od treh jezikov. Kako najti spolno nevtralen izraz v slovenskih jezikih? Kako na pozitiven način ospoliti angleščino? Čeprav so njihovi izzivi različni, želimo spodbijati predstavo, da je anglocentričen pristop boljši, in najti kvir in feministične pristope k svojemu prvemu jeziku.
Zato vas torej vabimo, da obrnete stran in se zatopite v naše žepno vesolje brez binarnosti in brez meja.