Los clasificados al mundial
Ver pág. 23
Padre Celestino: Facebook lo sabe todo, incluso si somos felices
Facebook se ha vuelto indispensable para cuidar nuestra vida social y mantenernos al día de lo que ocurre en nuestro círculo de amistades, pero ahora aspira a mucho más: saber si somos o no felices. La popular red social ha ideado un índice para medir el grado de felicidad y asegura que con el puede determinar en qué días los estadounidenses se sintieron más dichosos y cuándo fueron más desdichados. Ver pág. 9
“El Festival Hispano
es más que una Fiesta” Please see page 4
Foto: Rick Benitez / www.onsiteimages.com
“La Voz Hispana”
‘New’ Michael Jackson song mystery resolved The Michael Jackson song “This Is It,” released Monday, was co-written and recorded in 1983 with singer-songwriter Paul Anka, Anka and the Jackson estate confirmed this week. Please see page 25
13 años uniendo a la comunidad Historia de una voz contada por su propio fundador por Pilar Chirinos SARASOTA.- Este mes La Voz Hispana cumple 13 años de publicación, una voz que nació como un simple boletín y que poco a poco evolucionó hasta llegar a convertirse en un periódico bilingüe, uniendo e informando a la comunidad hispano-americana de Sarasota. Cambios que llenan de orgullo a su fundador, Carlos Ballesteros. Ver pág. 8
2 The Hispanic Voice • October 18 - November 17, 2009
La Voz Hispana
La Voz Hispana • October 18 - November 17, 2009
The Hispanic Voice
3
4
The Hispanic Voice • October 18 - November 17, 2009
La Voz Hispana
The 23nd Annual Taste of Manatee
Padre Celestino:
Foto: Rick Benitez / www.onsiteimages.com
“El Festival Hispano es más que una Fiesta”
From pag. 1
Just a few things remain for the preparations of the “Seventh Hispanic Festival” for November 7th on the campus of St. Jude Catholic Church, located at 3930 17th Street in Sarasota. To learn more about this event and other activities at the Church, we spoke with Father Celestino Gutiérrez, founding Pastor of St. Jude and advocate for the Hispanic community. “The interesting part of the Festival is that it offers the Hispanic community an opportunity to demonstrate their culture through their music, food and dance,” states Fr. Celestino, whose goal since arriving in Sarasota has been to work with the Hispanics in the area. “One of my main priorities is the Hispanic community. Our church is bilingual and we reach out to all people, but, I see a greater need with the Hispanics,” adds Father, emphasizing his work is directed at the needs of the Hispanic-American population. How did the idea of having a Festival evolve? The idea for a Festival developed as a way to unite the various Hispanic nationalities with the Americans, to generate funds, and to
in my mission.
How does St. Jude Church use the funds raised at the Festival? Funds raised help support diverse programs and activities at St. Jude. Some of these include family counseling services, juvenile support groups, visiting the sick and homebound, religious education, food distribution to needy families and our Holiday Programs. There are turkey baskets for Thanksgiving and food/gift baskets at Christmas time. Occasionally, when we have the resources, we help families with rent, water and electricity bills, and students with school expenses.
share a dream of our own place of worship. At the time of the first Festival we were raising money to build our church. We invited the future parishioners, the neighbors, everyone to be part of our dream. I believe we must work as a team, mutually helping one another. I cannot achieve anything alone. My focus has been the Hispanic community because of its enormous needs, but, I have been fortunate to have the American community support me
LOCALES
Food Distribution Program Every Friday, starting around 8 a.m., food packages and provisions are distributed to families at the entrance of St. Jude Church. 7 Dias was present one recent Friday and witnessed the happiness of many people as they received free food without demands for compensation or identification. How long has St. Jude Church distributed food to the needy? For approximately 15 years, ever since we were at St. Martha’s Catholic Church. Please see page 6
Bradenton.- The much anticipated “Taste of Manatee” is returning for the 23nd year November 7 and 8, 2009. Celebrations kick off on Saturday, November 7 from 11 a.m. to 10 p.m. and continue through Sunday, November 8 from 11 a.m. to 7 p.m. Two days of tasting cuisine from local restaurants, live entertainment from area bands, arts and crafts, ice carving, children’s games and other activities for the entire family! This year’s sponsors include The Rotary Club of West Bradenton, Bright House Networks and The Bradenton Herald. And most important, The Taste of Manatee supports many local charities and non-profits. The Taste of Manatee – Saturday and Sunday, November 7 and 8, Downtown Bradenton Riverfront.
Business After Hours
Sarasota.- El 11 de noviembre regresa a Sarasota el evento de intercambio de tarjetas organizado por la revista LA GUÍA. Esta vez se realizará en el restaurante El Guaro, en el 3634 de Webber St. entre Webber y Beneva, a partir de las 6:00 de la tarde. Los asistentes podrán disfrutar de las delicias de la comida colombiana y compartir un rato con empresarios que buscan promover sus negocios y servicios. Entre los asistentes se rifarán algunos regalos y como siempre los clientes de LA GUÍA, 7DÍAS y La Voz Hispana tendrán el doble de posibilidades porque anunciarse en las publicaciones de TV Net, paga. Para más información pueden llamar al 941-341-0000.
LOCALES
La Voz Hispana • October 18 - November 17, 2009
Parkway Animal Hospital
Negocio Latino del Año
Lakewood Ranch.- La Cámara de Comercio Latina de Sarasota escogió los mejores negocios del año entre sus afiliados. El turno para el Mejor Negocio Latino 2009 correspondió a Parkway Animal Hospital, la clínica veterinaria del doctor Gilberto Corona. Corona agradeció a su esposa Graciela y a sus hijos, su apoyo y contó como llegó a este país procedente de México hace 12 años
y empezó como cocinero en un restaurante hasta que pudo validar sus estudios de veterinaria para poder ejercer. Su constancia lo llevó a conseguir su título en el 2001 y abrir su propia clínica veterinaria en el 2002. La Cámara de Comercio entregó también a BrightHouse Networks el premio al Negocio del Año; a George Quarteman como el Empresario del año y a VMe como la Entidad Sin Ánimo de Lucro del Año.
El Señor de los Milagros
Este año la celebración de la Misa del Señor de los Milagros en Bradenton se realizará el domingo 18 de octubre en la Iglesia del Sagrado Corazón a las 12:00 del día. La dirección es 1220 15th West, Bradenton 34205. Informes: 941-321-2592. Y el domingo 25 de octubre se realizará la misa solemne y procesión en la Iglesia San
Judas a la 1 y 30 de la tarde en el 3930 de la 17 St. en Sarasota, 34235. El evento está patrocinado por Metro PCS-Talk Solutions, Czaia & Gallagher, Latin Brothers Market, Palomino Motors, la Academia Fred Astaire, Morales Towing, La Voz Hispana, LA GUÍA, el periódico 7DÍAS, y Como en Familia. Informes: 941-955-3934.
Sarasota.- El periódico 7DÍAS realizará el seminario “Los Secretos del Comercio en Internet” el próximo sábado 14 de noviembre de 10:00 de la mañana a 5:00 de la tarde en el Hotel Baymont Inn en Tampa. Los expertos, Álvaro Mendoza y Carlos Andrés Gallego hablarán sobre Cómo empezar un negocio en Internet, Marketing con Videos y Redes Sociales, Domine Twitter, Cómo generar tráfico para su sitio de Internet, Cómo posicionarse en los
primeros lugares de los buscadores y muchos otros temas que le ayudarán a ingresar a este apasionante mundo de Internet. Al finalizar el evento habrá un coctel hasta las 7:00 de la noche para conversar con los expertos invitados. Las inscripciones se pueden realizar llamando al 941-341-000 o enviado un e-mail a: seminario@7dias.us El seminario es GRATIS, pero el cupo es limitado, así que no pierda tiempo y llame ya.
El seminario que le cambiará la vida
The Hispanic Voice
5
6
The Hispanic Voice • October 18 - November 17, 2009
From pag. 4
Christmas Program Every year the Christmas Program at St. Jude begins the first part of November. Families register and list the names/ages of their children under 10 years. Our ability to distribute food baskets and toys depends greatly on the amount of money and the number of toys donated to the program How many families participate? Last Christmas we assisted 1,500 families. This year we expect to have sufficient funds to satisfy the needs of all families who are registered. More about Father Celestino Father Celestino Gutiérrez was born on November 19, 1940 in Bercimuel, a province of Segovia, Spain. He became a priest in 1964. He lived in Guatemala for 17 years, afterwards, returning to his native country where he remained for 3 years. In late 1985 he received a mission of The Diocese of Venice to work with the Hispanic community in Sarasota, Florida. “I remember the first mass I gave at St. Martha, only 20 people attended,” indicated Father Gutiérrez with an anecdote of 24 years ago. Since then the Hispanic community has grown considerably and also its needs. “I felt that church attendance was growing and we needed more space,” he added. A Dream Comes True How was the idea of building a Church born, and, was this a dream come true?
La Voz Hispana
Initially it was a dream to provide a place, a home for Hispanics in our society, one where they could worship and work with Americans. This led to the idea of building a church for sharing spiritual and cultural backgrounds. With the support of so many in this wonderful community of ours, I was able to pursue my dream. And the name of the Church? The name was chosen in a truly democratic way. We polled the congregation and had a general vote with the winning choice of “St. Jude.” The Hispanic American Center is named for “Blessed Carlos Manuel” of Puerto Rico. I prayed to him and sought his guidance during the process. What projects do you have now? To build a house for the priests of St. Jude Parish, here on the Church grounds. With 45 years of priestly life Fr. Celestino feels that his work with the Sarasota community is not over yet. On the contrary, he believes there are many things to do in terms of addressing the growing population and the economic challenges. He continues to rely on the collaboration and support of all who have made it possible to reach out to the neediest in our midst. Only until all our brothers and sisters have been helped can we say “mission completed.”
More information Contact: 941-355-3934 Saint Jude Catholic Church: 3930 17th St., Sarasota Foto: Rick Benitez / www.onsiteimages.com
LOCALES
La Voz Hispana • October 18 - November 17, 2009
The Hispanic Voice
7
8
The Hispanic Voice • October 18 - November 17, 2009 Viene de pag. 1 a nadie, me tocó encargarme de la publicidad,
“Más que una voz sentí la necesidad de un grito, sentí que los hispanos teníamos que ser escuchados y considerados en esta sociedad”, nos dice Ballesteros en esta entrevista, al recordar los inicios de este medio de comunicación. “Hace 24 años cuando recién llegue a Sarasota, no hablaba inglés, entonces me propuse unir a los de habla hispana y así ayudarnos unos con otros”, agregó. En 1996, crea el primer boletín al que llamó “Perú”. ‘Como buen peruano busqué primero entrelazarme con mis compatriotas y lo hice organizando lo que sería la primera procesión del Señor de los Milagros, fiesta patronal que se celebra en Lima en el mes de octubre”, dijo Carlos, mostrándonos los primeros ejemplares que aún conserva. El boletín es distribuido gratuitamente en todo establecimiento hispano, uniendo no solo al público peruano sino a toda la comunidad, es así como en julio de 1997 cambia el nombre a “Unión Hispana”, el mismo que después cambió a “La Voz Hispana”. ¿Por qué los cambios de nombre? Porque cuando solicité en Tallahassee los permisos de publicación no me aceptaron la palabra “Unión”, creo que pensaron que era un título muy socialista y esa no era mi intención así que lo cambié por “La Voz Hispana”. ¿Cuántas páginas tuvo la primera publicación? Solo 16 páginas. Unas cuantas notas de interés, las actividades del mes y también publicidad. ¿Cuántas personas trabajaban con usted? Yo hacía todo, es que esta idea nació sin fines de lucro, entonces yo no podía pagarle
La Voz Hispana
LOCALES
la redacción y distribución. La diagramación siempre estuvo a cargo de mi hijo Piero, la computación es un tema que no domino y por suerte mi hijo si. ¿Cuál es su mayor satisfacción como fundador de La Voz Hispana? Son varias, pero por sobre todo la unión de mi familia; porque fueron muchos años de esfuerzo, trabajo constante y dedicación; y en esta lucha mi esposa Luisa Ballesteros y mis hijos siempre me apoyaron. Lo segundo es haber traído a Sarasota la misma devoción y costumbre por el “Señor de los Milagros” y la creación del Club Social-Deportivo Perú”. Se despide de la Voz Hispana Ha mediados del 2008 Carlos Ballesteros, decide alejarse de la revista entregando la dirección y publicación a Luis Eduardo Barón, de TV Net Media Group, quien desde entonces tomó la batuta de La Voz Hispana convirtiéndola en un periódico bilingüe. El evento del Señor de los Milagros es el último que organiza, ¿por qué se retira? Para darle cabida a los jóvenes. Además los años no pasan en vano, ya me siento cansado y creo que es tiempo de compartir con mi familia. Tengo 3 hijos, 7 nietos y desde hace un mes una bisnieta bella que me ha robado el corazón. Pero claro que participaré y seré fiel colaborador de toda actividad, aún estoy entero y puedo seguir ayudando. Ahora, desde la tranquilidad de su hogar, Ballesteros se sentará a leer las nuevas ediciones de lo que fue su revista, les contará a sus nietos el orgullo de sentirse hispano y sobre todo de haber llevado su voz.
Carlos Ballesteros y sus primeros ejemplares.
En octubre de 1996 nace el boletín Perú, más tarde en julio de 1997, cambia el nombre a Unión Hispana, y luego al actual de La Voz Hispana. En febrero de 2008 TV Net Media Group asume la publicación rediseñando la revista bajo la dirección del periodista peruano César Laura. En marzo de 2009, se cambia el formato a periódico bilingüe evolucionando con la comunidad.
VARIOS
La Voz Hispana • October 18 - November 17, 2009
The Hispanic Voice
Edificio Barcardí de Miami declarado monumento histórico
La Junta de Preservación Histórica de la ciudad de Miami otorgó la categoría de monumento a las oficinas centrales de la empresa Bacardí USA, construidas en 1963 y ejemplo de arquitectura abstracta y modernista. La designación de monumento histórico incluye el edificio central de ocho pisos y un gran mural azul con dibujos de flores blancas y azules en la fachada, así como la plaza, decorada con murales de motivos abstractos y el dibujo del icónico murciélago de la marca. Los miembros de la junta decidieron por unanimidad conceder al edificio y la plaza, ubicados en Biscayne Boulevard, la categoría de Monumento, que protege los dos lugares y les otorga un valor histórico definitivo. El florido mural es obra del reconocido
pintor y ceramista brasileño Francisco Brennand y está compuesto de más de 28.000 piezas de cerámica cortadas, cocidas, numeradas y vidriadas a mano. La obra fue trasladada desde Brasil a Miami, donde se montó, azulejo a azulejo, hasta crear esa impresión de belleza de flores azules y abstracta que se distingue desde lejos, en la calle. Otra obra de considerable valor artístico es el muro que asemeja una cristalera de la fachada anexa al mural, diseñada por el artista alemán Johannes Dietz. Una vez que el fabricante de ron Bacardí se mude a finales de año a sus nuevas oficinas en Coral Gables, no está definido el uso a que se destinará el edificio de traza modernista, diseñado por los arquitectos cubanos Enrique Gutiérrez e Ignacio Carrera-Justiz.
Facebook lo sabe todo, incluso si somos felices
Viene de pag. 1
La Tierra carece de protección contra asteroides peligrosos
En la inmensidad del espacio se han detectado cerca de 450.000 objetos celestes amenazadores para la Tierra, de los cuales unos 6.000 son potencialmente peligrosos y de éstos hay unos 1.050 que tienen más de un kilómetro de diámetro, de manera que, de colisionar, serían muy destructivos. Se trata de cometas, asteroides y meteoritos
contra los cuales actualmente la Tierra no tiene protección alguna. Así lo explicó el ingeniero aeronáutico español Juan Luis Cano, fundador de la empresa Deimos Space, que desde 2001 trabaja en el desarrollo del proyecto de la Misión de la Sonda Espacial Don Quijote, financiada por la Agencia Espacial Europea (ESA) y que propone como solución
9
desviar los asteroides de su órbita. Cano, que ofreció en la ciudad española de Lérida (noreste) una conferencia para explicar dicha misión, señala que se calcula que el riesgo de que en el próximo siglo un asteroide potencialmente destructivo impacte contra la Tierra es de un 2 por ciento, un porcentaje que, aunque es bajo, “no es nada despreciable”.
El sistema es sencillo y utiliza la información personal que millones de usuarios comparten cada día con el resto del mundo: Facebook ha analizado las palabras empleadas por los miembros de la red en su barra de estado y que responde a la pregunta “¿qué estás pensando?”. “Agrupadas, estas actualizaciones son un indicativo de cómo nos sentimos colectivamente”, escribe en el blog corporativo de Facebook Adam Kramer, estudiante de psicología en la Universidad de Oregón y uno de los responsables del proyecto. El estudio se ha limitado a los usuarios de Estados Unidos y al idioma inglés, pero Facebook proyecta ampliarlo a otras lenguas y países, afirma Kramer, quien, según el blog, es un 72 por ciento más feliz que el usuario medio de la red social.
10 The Hispanic Voice • October 18 - November 17, 2009
Lanzan concurso en México para crear platillo conmemorativo del Bicentenario
El Gobierno de México anunció la convocatoria de un concurso culinario ciudadano del que saldrá el platillo conmemorativo del Bicentenario de la Independencia y el Centenario de la Revolución, que se celebran en 2010. Además de la receta gastronómica, que debe ser totalmente nueva y elaborada con ingredientes mexicanos en su mayoría, las autoridades convocaron a los ciudadanos a crear un cartel conmemorativo, un tema musical y grafitis sobre esos dos momentos históricos, informó en un comunicado la Secretaría de Gobernación (Ministerio de Interior). El portal www.bicentenario.gob.mx ofrece a los concursantes como plazo el 30 de enero
próximo para presentar sus propuestas. Los premios serán fallados por un grupo de expertos ante notario el 23 de abril. En el caso del platillo conmemorativo serán elegidas las quince mejores recetas, de las cuales saldrá el ganador, que se llevará 100.000 pesos (unos 7.400 dólares), mientras que las catorce restantes recibirán menciones honoríficas y se publicarán en un recetario conmemorativo. Como parte de los festejos, en septiembre pasado comenzó la construcción en la capital mexicana de un monumento denominado “La Estela de la Luz”, una torre de 104 metros iluminada recubierta de cuarzo, situada entre dos plazas en el Bosque de Chapultepec.
Este año record de mujeres premiadas con el Nobel
La Real Academia Sueca de las Ciencias distinguió por primera vez en la historia del Nobel de Economía a una mujer, la estadounidense Elinor Ostrom, y batió un record de mujeres premiadas, un total de cinco, en una misma ronda con los prestigiosos galardones. Ostrom compartirá con su compatriota Oliver E. Williamson los 10 millones de coronas (980.000 euros o 1,4 millones de dólares) de dotación del premio, con su teoría de cómo las asociaciones de propietarios pueden administrar con éxito propiedades comunitarias, y de los límites de las empresas, respectivamente. Sus cuatro compañeras de palmarés en la ronda de los Nobel que se cerró con el de Economía fueron las estadounidenses Elizabeth Blackburn y Carol Greider, ganadoras del de Medicina, la israelí Ada E. Yonath, para el de Química, y la escritora rumano-alemana Herta Müller, para el de Literatura. Con las cinco galardonadas de este año se
Elinor Ostrom.
rompe la anterior marca de 2004, cuando la estadounidense Linda B. Buck se llevó el de Medicina, la nigeriana Wangari Maathai ganó el de la Paz y la austriaca Elfriede Jelinek el de Literatura. Los premios Nobel se entregarán el próximo 10 de diciembre, aniversario de la muerte de su fundador, Alfred Nobel, en ceremonias paralelas en Oslo -para el de la Paz- y Estocolmo -el resto-.
La Voz Hispana
VARIOS
Sony lanza el ordenador portátil más ligero del mundo La multinacional japonesa Sony lanzará este mes una línea de ordenadores portátiles de 11,1 pulgadas y 655 gramos de peso, los más ligeros del mundo de estas características. La denominada “serie X” de la línea Vaio saldrá al mercado japonés el próximo día 22, el mismo en que tendrá lugar el lanzamiento mundial de Windows 7, el sistema operativo diseñado para sustituir a Windows Vista y que será el utilizado por estos modelos, detalló una portavoz de la compañía. Con un grosor de cerca de 14 milímetros, la nueva serie tiene una autonomía de batería estándar de diez horas y la opción de una más potente de hasta 20 horas. Está previsto que esta línea salga al mercado japonés con un precio de entre 110.000
y 130.000 yenes (entre 1.225 y 1.449 dólares), mientras que en Europa saldrá al mercado este otoño y a América Latina antes de fin de año, según la portavoz. Con este lanzamiento, el gigante japonés de la electrónica busca revitalizar el mercado de los ordenadores, ralentizado a raíz de la recesión global.
Any kid can dream up a roller coaster. But those who visit a new exhibit at Walt Disney World’s Epcot theme park can actually take a ride on their fantasy creations. Epcot opened a new attraction called “Sum of All Thrills,” which lets kids use computer tablets to design a virtual roller coaster, bobsled track or plane ride. After inputting their designs, kids climb into a robotic carriage that uses virtual-reality technology to help them experience the ride they’ve created. This make-your-own-ride approach appears to be a growing trend in the world of amusement parks and museums. Ta-
king cues from the video game industry, park and ride designers have realized that people -- especially young ones -- want to interact with and even design their own thrill rides. In addition to the new Epcot ride in Orlando, Florida, two Disney theme parks in California feature a roller coaster called “Toy Story Mania,” which lets riders shoot at targets as they roll down the track and, in doing so, shape their own ride experience. Another Disney attraction, CyberSpace Mountain, caters to adults and kids by letting them customize their own virtual ride from a menu of drops, loops and other features.
The oldest-known hominid skeleton was a 4-foot-tall female who walked upright more than 4 million years ago and offers new clues to how humans may have evolved, scientists say. Scientists believe that the fossilized remains, which were discovered in 1994 in Ethiopia and studied for years by an international team of researchers, support beliefs that humans and chimpanzees evolved separately from a common ancestor. Ardipithecus ramidus, nicknamed “Ardi,” is a hominid species that lived 4.4 million years ago in what is now Aramis, Ethiopia. That makes Ardi more than a
million years older than the celebrated Lucy, the partial ape-human skeleton found in Africa in 1974. Ardi’s 125-piece skeleton includes the skull, teeth, pelvis, hands and feet bones. Scientists say the data collected from Ardi’s bone fragments over the past 17 years push back the story of human evolution further than previously believed. Analysis of Ardi’s skeleton reveals that she weighed about 110 pounds, had very long arms and fingers, and possessed an opposable big toe that would have helped her grasp branches while moving through trees.
Disney debuts do-it-yourself thrill ride
Ardi, the oldest human skeleton
La Voz Hispana • October 18 - November 17, 2009
The Hispanic Voice 11
12
The Hispanic Voice • October 18 - November 17, 2009
Bloquean bacteria que causa la úlcera
Zaragoza, España. – Se dice que mucho estrés y constantes preocupaciones o molestias podrían ser la causa de las úlceras, una erosión mucosa en el área del tracto gastrointestinal que por lo general es bastante ácida y, en consecuencia, dolorosa. Sin embargo, la responsable de un 80 por ciento de los casos de úlcera es H. pylori, una bacteria en forma de espiral que vive en el ambiente ácido del estómago y en el duodeno, y que causa una leve inflamación crónica en el estómago; también está relacionada con el desarrollo de gastritis y cáncer estomacal. Pero los altos costos de los antibióticos de amplio espectro --capaces de combatir la infección causada por esta bacteria-- así como las nuevas cepas de la H. pylori resistentes a los antibióticos, hacen que alrededor de un billón de personas en el mundo permanezcan infectadas. En España, científicos de la Universidad de Zaragoza identificaron un grupo de sustancias que bloquean el recorrido químico que la bacteria necesita para sobrevivir. Su investigación aparece en la edición de octubre del Journal of Chemical Biology. Javier Sancho, del departamento de química molecular de esta universidad y líder de la investigación, dijo que “estos nuevos inhibidores son candidatos promisorios para el desarrollo de nuevos antibióticos específicos
para combatir la H. pylori”. En estudios anteriores, los científicos determinaron que bloquear la proteína flavodoxin, que la H. pylori necesita para sobrevivir, podría ser la clave para desarrollar antibióticos que combatan específicamente a esta bacteria. A partir de este hallazgo, el equipo de investigación de Sancho analizó la habilidad de bloquear flavodoxin en 10,000
químicos y encontró que cuatro de ellos tenían posibilidades. De estas cuatro sustancias, tres acabaron con la H. pylori en culturas celulares y no presentaron aparentes efectos tóxicos en estudios con animales de laboratorio. Se espera que este hallazgo dé pie al desarrollo de nuevos y más efectivos antibióticos para tratar éste y otros microbios difíciles.
La Voz Hispana
salud
Pregnant Women Need Flu Shots
WHITE PLAIN, N.Y., - Pregnant women should be sure to get all their flu shots as soon as the vaccines become available this year to protect them against both the seasonal flu and the H1N1 (swine) flu, according to eight leading national maternal and infant health organizations. The eight organizations - the March of Dimes, theAmerican College of Obstetricians and Gynecologists, the American Academy of Pediatrics, the American Academy of Family Physicians, the American College of Nurse-Midwives, theAssociation of Women’s Health, Obstetric, and Neonatal Nurses, the Infectious Disease Society for Obstetrics and Gynecology and the Society of Maternal-Fetal Medicine - partnered to issue a joint statement because the H1N1 virus has proven to be especially dangerous to pregnant women. In addition to getting immunized before the flu season for both the seasonal and the H1N1 viruses, the groups urge pregnant women to follow good hygiene habits, such as hand-washing and avoiding others who are sick, to prevent the virus from spreading. Pregnant women who develop flu-like symptoms should quickly contact their health care provider so that they can begin treatment immediately.
salud
Si fuma su vida se podría acortar La Voz Hispana • October 18 - November 17, 2009
Washington, D.C. – La combinación perfecta para restarle a su calendario de vida unos diez años es fumar y además sufrir del corazón, según lo aseguró un estudio reciente realizado en Gran Bretaña. Aquellos hombres que tienen presión alta, colesterol y que además consumen tabaco, podrían tener más riesgos que aquellos que no tienen ningún problema de salud y que no fuman. La Universidad de Oxford publicó en el British Medical Journal los resultados de la investigación, donde analizaron los patrones médicos de 19,000 hombres durante 40 años (desde 1970), y de entre las edades de 40 y 69 años. “Los hombres mayores de 50 años que fuman, y que además tienen presión y colesterol altos, pueden esperar vivir hasta unos 74 años; mientras que aquellos que gozan de buena salud y no fuman podrían llegar a vivir hasta los 83”, dijo Robert
Clarke, médico de la Universidad de Oxford. En el estudio se identificó que las muertes por problemas del corazón se redujeron en el Reino Unido a partir de 1970, lo que aumentó el tiempo de vida de esta población. Esto se debe a su vez a la reducción del consumo de cigarrillo, cambio de dieta, y mejores tratamientos para combatir los problemas del corazón y el colesterol.
Inhaling a heart attack:
How air pollution can cause heart disease.
ANN ARBOR, Mich. – It’s well known that measures such as exercise, a healthy diet and not smoking can help reduce high blood pressure, but researchers at the University of Michigan Health System have determined the very air we breathe can
be an invisible catalyst to heart disease. Inhaling air pollution over just two hours caused a significant increase in diastolic blood pressure, the lower number on blood pressure readings, according to new U-M research. The study findings appear in the current issue of Hypertension, a publication of the American Heart Association. Nearly one in three Americans suffer from hypertension, a significant health problem that can lead to heart attack, heart failure, stroke, and other life-threatening problems. I n t h e s t u d y, r e s e a r c h e r s h o ped to identify which air pollutants are harmful and how the pollutants work to damage the cardiovascular system. Eighty-three people in Ann Arbor and Toronto were involved in testing and breathed air See HEART ATTACK Pág. 14
The Hispanic Voice 13
14
The Hispanic Voice • October 18 - November 17, 2009
HEART ATTACK from Pág. 13
thed air pollution, concentrated by a mobile air quality research facility that was similar to what would be found in an urban environment near a roadway. Ozone gases, a well-known component of air pollution, were not the biggest culprits. Rather, small microscopic particles about a 10th of the diameter of a human hair caused the rise in blood pressure and impaired blood vessel function, tests showed. The blood pressure increase was rapid and occurred within 2 hours, while the impairment in blood vessel function
La Voz Hispana
occurred later but lasted as long as 24 hours. It’s believed these fine particles deposit deep into the lungs and certain components may gain entrance to the blood stream, or cause an inflammatory response throughout the body. There is also evidence that functions in the body’s nervous system are also disrupted. The research is the latest in the relatively new field of environmental cardiology, which looks at the association between air pollution and heart disease. Brook says the findings support efforts to maintain current ambient air quality standards set by the Environmental Protection Agency.
Carita feliz para acabar con las fobias alimenticias
Los Angeles, California. – Es una de las mayores frustraciones de los padres: las fobias alimenticias. Desde los vegetales, pasando por las frutas, y hasta
llegar a las carnes, son muchos los alimentos que a los niños no les gustan. Peor aún, que ni siquiera están dispuestos a probar. Pero existe una psicología alimenticia detrás de estas fobias. Mientras desarrollan su sentido de confianza, es normal que los niños pequeños sean muy sospechosos de los alimentos. Según la Academia Americana de Pediatría, es posible que tengan que pasar varios intentos para que un niño pruebe un alimento nuevo. Tatiana Vidal, experta en cocina y autora del libro My House Chef, también tiene otros consejos para que los padres les enseñen a comer a sus hijos alimentos sanos. “Se puede cambiar la dieta del niño y poder introducirlo a nuevos sabores y Ver FOBIAS en pág. 15
SALUD
Té verde y luz acaban con las arrugas Ulm, Alemania. – ¿Aquién no le gustaría deshacerse de las arrugas, sin agujas o bisturí? Científicos en Alemania reportan un avance importante en potenciales nuevos tratamientos para reducir la presencia de arrugas faciales; una tecnología que podría incluso considerarse como alternativa al Botox y la cirugía plástica. Se trata de una técnica no invasora que combina un diodo emisor de luz (LED) y una loción a base de extracto de té verde. Según los investigadores, la combinación de ambos elementos da como resultado una técnica 10 veces más efectiva que los tratamientos antiarrugas similares que sólo emplean LED. Andrei P. Sommer y Dan Zhu de la Universidad de Ulm en Alemania, contaron con una participante voluntaria, quien se sometió al tratamiento por un mes. Ambos científicos dijeron que el experimento produjo “menores niveles de arrugas pronunciadas, valles de arrugas más cortos y una complexión juvenil”. El LED es una fuente electrónica de luz que tiene diversas aplicaciones, entre las que se encuentran el desarrollo de sensores y tecnologías de comunicaciones. Por otro lado, la terapia a base de luz se usa desde hace muchos años para la cicatrización de heridas. No fue hasta ahora, sin embargo, que los científicos demostraron que el uso de LED similares a los que se usan en los faros de automóviles o en las computadoras, podría ayudar a reducir las arrugas en la piel cuando se aplica diariamente y por varios meses.
¿Y la crema de té verde?
La exposición a luz intensa de diodos emisores de luz también juega un papel en la producción de especies oxigenas reactivas, bioproductos que podrían dañar las células. Para combatir este efecto, los científicos combinaron entonces la exposición a LED con un potente antioxidante proveniente del extracto de té verde. El estudio podría ser parte de una ampliación de “un programa efectivo de rejuvenecimiento facial”. Si bien se desconoce a qué precio se podría obtener un tratamiento de este tipo, los más caros del mercado actual son las cirugías faciales que van desde los 6,000 hasta los 15,000 dólares, de acuerdo al Consumer Guide to Plastic Surgery. Los tratamientos más baratos incluyen cremas antiarrugas que se pueden obtener en las farmacias locales.
SALUD La Voz Hispana • October 18 - November 17, 2009
Viene FOBIAS de pág. 14
alimentos; y darse cuenta que la cocina es una actividad que se puede disfrutar”, dijo Vidal. “Hemos descuidado la parte de ¿y quién les enseña a comer?” El descuido se debe muchas veces al estilo de vida atareado que las familias latinas adoptan al llegar a este país. Esta es una de las razones por las cuales organizaciones nacionales de salud creen que los niños hispanos presentan una de las tasas más altas de sobrepeso y obesidad en los Estados Unidos. “¿No hay tiempo para regalarle a sus propios hijos años más de vida; Garantizarles una buena salud; prevenir enfermedades como las que presenta actualmente Estados Unidos con una población de diabéticos tipo dos?” les responde Vidal a los padres que le traen esa excusa. “Es hora que los padres de familia se comprometan con sus propios hijos a decir: ‘me tengo que dar el espacio’, porque tiempo siempre hay para lo que queremos”. Según Vidal, la sociedad se está olvidando de
inculcar en los pequeños las tradiciones culinarias, el buen gusto por la cocina, el buen gusto por enseñarles a cocinar y a probar nuevos alimentos. Esto abarca desde explicarles la importancia de las vitaminas que contienen los alimentos hasta sus funciones específicas e información nutricional. (Que las zanahorias ayudan a una mejor visión, por ejemplo, o que una porción adecuada de arroz equivale a la mitad de una pelota de béisbol). Esto ayuda a que visualicen y entiendan conceptos fácilmente. “Los niños son muy inteligentes; hay que darles razones inteligentes del por qué deben de comer esos alimentos. Obviamente no como en un salón de clases. La idea es hacer una experiencia divertida para el niño”. Eso sí, Vidal recomienda no forzar los alimentos. Pues de los momentos amargos, no recordarán ni el sabor, ni el color, ni tampoco el tipo de alimento nuevo; sólo les quedará el recuerdo de una mala experiencia.
Candy and Fruit Flavored Cigarettes Now Illegal in United States SILVER SPRING, Md - The U.S. Food and Drug Administration announced today a ban on cigarettes with flavors characterizing fruit, candy, or clove. The ban, authorized by the new Family Smoking Prevention and Tobacco Control Act, is part of a national effort by the FDA to reduce smoking in America. Smoking is the leading preventable cause of death in America. The FDA´s ban on candy and fruit-flavored cigarettes, effective today, highlights the importance of reducing the number of children who start to smoke, and who become addicted to dangerous tobacco products. The FDA is also examining options for regulating both menthol cigarettes and flavored tobacco products other than cigarettes. “Almost 90 percent of adult smokers start smoking as teenagers. These flavored cigarettes are a gateway for many children and young adults to become regular smokers,” said FDA Commissioner Margaret A. Hamburg, M.D. “The FDA
will utilize regulatory authority to reduce the burden of illness and death caused by tobacco products to enhance our Nation´s public health.” Flavors make cigarettes and other tobacco products more appealing to youth. Studies have shown that 17 year old smokers are three times as likely to use flavored cigarettes as smokers over the age of 25. The FDA is taking several steps to enforce the ban. A letter recently sent to the tobacco industry provided information about the law, and explained that any company who continues to make, ship or sell such products may be subject to FDA enforcement actions.
The FDA encourages consumers to report continuing sales of flavored cigarettes through a special tobacco hotline (1-877-CTP-1373) and Web site (http://www.fda.gov/flavoredtobacco).
The Hispanic Voice 15
16 The Hispanic Voice • October 18 - November 17, 2009
La Voz Hispana
TURISMO
del centro de la ciudad donde Marilyn Monroe mostró sus piernas sobre un conducto de aire en “The Seven Year Itch” (1955) o el West Village que Sarah Jessica Parker frecuentaba como “Carrie” en “Sexo en Nueva York”, y que en la serie simulaba estar en el Upper East. “La idea nos surgió hace más de un año al pensar en los turistas que llegan a Nueva York por primera vez y creen haber visto la ciudad 100.000 veces”, explicó la vicepresidenta de la empresa, Edyta Romanowska. Estos particulares paseos por Manhattan se realizan a bordo de autobuses con techo de cristal y equipados con pantallas de plasma, en las que se muestran las escenas rodadas en cada ubicación que se visita.
TURISMO DE LA MANO DE UN FAMOSO
Nueva York la ciudad de las mil caras Vista aérea de Manhattan y Central Park.
POR Bricio Segovia Más allá de las compras en la Quinta Avenida y las vistas desde el Empire State, Nueva York cuenta con un sinfín de actividades para hacer de su visita una experiencia única e inolvidable. Los taxis amarillos, los carritos de perritos calientes en cada esquina o los paneles luminosos de Times Square convierten a la ciudad de los rascacielos en un enclave turístico que cada año recibe a más de 47 millones de viajeros de cualquier rincón del mundo en busca del Manhattan que conocieron mediante el cine, la televisión o la literatura.
MANHATTAN A VISTA DE PÁJARO
UNA CIUDAD DE CINE
Desde la joyería Tiffany’s que popularizó Audrey Hepburn en “Breakfast at Tiffany’s” (1961) hasta la estación de bomberos desde donde operaban Bill Murray y Dan Aykroyd en “Ghostbusters” (1981), las calles de Nueva York han sido protagonistas de centenares de películas y series de televisión. Aprovechando el éxito cinematográfico que la ciudad ha cosechado desde siempre,
Si visitar los lugares célebres del cine no es suficiente, ver el Nueva York a través de los ojos de un famoso puede resultar más emocionante. Actores, deportistas y líderes políticos neoyorquinos forman parte del proyecto “Celebrity Greeter for a Day” (Anfitrión famoso por un día), que organiza la entidad Big Apple Greeter (www.bigapplegreeter.org). Con esta iniciativa, las celebridades involucradas se meten en la piel de un guía turístico para mostrar a los visitantes, durante dos horas, sus rincones favoritos de la ciudad de manera totalmente gratuita. “Mi Nueva York es diferente al del resto de la gente y estoy encantado de compartir algunos de estos lugares con visitantes de todo el mundo”, afirmó en un comunicado uno de los protagonistas de la serie televisiva “Los Soprano”, Dominic Chianese. Las asignaciones de los famosos son aleatorias y el visitante sólo conoce la identidad de su particular guía turístico en el momento del encuentro. “Nueva York es la mejor ciudad turística del mundo y no hay nadie mejor que los propios neoyorquinos para desplegar la alfombra roja por ella”, dijo el jugador de los Giants de Nueva York Tiki Barber en ese mismo anuncio. Esta organización sin ánimo de lucro también dispone de visitas guiadas por ciudadanos de a pie que dedican cuatro horas de su tiempo a mostrar el Nueva York más desconocido por las masas de turistas. Además, Big Apple Greeter cuenta con voluntarios multilingües, por lo que los tours se ofrecen en 22 idiomas distintos, entre los que se encuentra el español.
Times Square.
la empresa española See USA Tours (www. seeusatours.com) ofrece ver los escenarios donde se rodaron algunas de las películas más célebres desde los años cuarenta. Estos recorridos de cine se explican en es-
pañol y descubren ubicaciones míticas como el edificio en el que el superhéroe Spiderman se batió en duelo contra el villano Duende Verde, frente a Bryant Park. Los turistas también pueden ver las calles
Para disfrutar de una perspectiva diferente de los rascacielos y una panorámica inmejorable de los casi 3,5 kilómetros de extensión que ocupa Central Park, la mejor alternativa es ver la ciudad desde los aires. La compañía On Borrad (www.onboardnewyorktours.com) proporciona vuelos en helicóptero que oscilan entre los 161 y los 311 dólares.
17 The Hispanic Voice • October 18 - November 17, 2009
La Voz Hispana
TURISMO
En estos trayectos de 15, 20 ó 30 minutos, se sobrevuelan algunos de las zonas más emblemáticos de la isla, como el Rockefeller Center, el edificio Chrysler o la “zona cero”, donde se elevaban las Torres Gemelas. A bordo de estos helicópteros, el visitante saludará también a la Estatua de la Libertad y descubrirá la belleza del puente de Brooklyn desde las alturas.
UN DÍA EN EL HUDSON
En el año en que se conmemoran los cuatro siglos transcurridos desde la llegada de los holandeses a la que un día fuera la Nueva Ámsterdam, no hay mejor manera de ver la ciudad que desde el río por donde entró la tripulación del navegante Henry Hudson. Downtown Boathouse (www.downtownboathouse.org) dispone de canoas que se pueden usar en el río Hudson de manera gratuita durante veinte minutos. Esta refrescante experiencia se ofrece desde el embarcadero 40, 96 y desde la calle 72, por lo que es posible saltar de un punto a otro y alargar la aventura hasta una hora. Aunque no está permitido alejarse demasiado de la orilla, estas excursiones en canoa garantizan un día de diversión y una manera diferente de disfrutar de las espectaculares vistas de Manhattan. Long Island City Community Boathouse (www.licboathouse.org), en Queens, ofrece una alternativa al célebre río Hudson cada domingo, ya que expertos voluntarios acompañan a los curiosos del kayak en travesías a lo largo del lado este de la isla.
Puente de Brooklyn.
TURISMO A RITMO DE DISCOTECA
La ciudad que nunca duerme se ganó este apodo por la vida que emana a cualquier hora del día y de la noche. Existen decenas de tours nocturnos para apreciar la belleza de las luces de Nueva York, pero sólo hay una manera de combinar estos paseos sin perderse la fiesta de la ciudad. El “Party Bus” (www.newyorkpartybus. com) proporciona, desde 295 dólares por grupo, rutas de 3 y 5 horas al ritmo de la mejor música, y con barra libre de cerveza y champaña. Como si de una discoteca móvil se tratara, estos curiosos autobuses están equipados con
Una manera refrescante de disfrutar de espectaculares vistas de Manhattan es desde una canoa en el río Hudson.
sistemas de sonido de alta calidad, pantallas planas e incluso una barra de “stripper” para los más osados.
Vista aérea de Manhattan desde donde se aprecian los emblemáticos edificios Empire State, Chrysler y MetLife.
Dicen que si algo no está en Nueva York, es porque no existe. La espectacular fusión de culturas y la gran oferta cultural y de ocio que reúne la ciudad que
nunca cuelga el cartel de “cerrado” hacen que cada uno de sus millones de turistas encuentre siempre el Manhattan que vino buscando.
18 The Hispanic Voice • October 18 - November 17, 2009
Ingredientes 16 chiles poblanos grandes, asados y pelados Ingredientes para el relleno
SABOR
Los mexicanísimos
hiles en nogada Algunos mexicanos no esperan hasta septiembre para iniciar los festejos patrios y desde agosto empiezan a preparar chiles en nogada. Los chiles en nogada son uno de los platillos más famosos y representativos de la cocina mexicana. Se considera una receta de estilo barroco por la gran cantidad de ingredientes que contiene y los detalles de su elaboración. Sin embargo, su origen no ha sido bien definido: unos expertos afirman que las monjas de un convento poblano son las creadoras de la receta original, y otros historiadores confieren la receta a una familia a mediados del siglo XVIII. Se afirma que la popularidad del platillo se debe a que fue servido durante el festejo en el que se reconoció la Independencia de México entre Juan de O’Donojú y Agustín de Iturbide. Como era de esperarse, la conmemoración se llevaría a cabo el 27 de agosto en la capital del país, que en ese tiempo era la ciudad de Puebla. Para ello se encargó a las monjas del convento de Nuestra Madre Santa Mónica, de la Orden de Recoletas de San Agustín, que prepararan chiles en nogada. Para esa ocasión hubo una novedad en la presentación: adornar el plato con los colores de la bandera Trigarante: verde con el perejil, blanco con la salsa de nuez o “nogada”, y rojo con los granos de granada. También se cuenta que la receta proviene de la familia Azcárate Pérez de Traslosheros, pocos años antes del inicio de la Independencia, de acuerdo a recetarios antiguos; y se cuenta que el platillo fue ofrecido a Agustín de Iturbide por esta misma familia.
Chiles en nogada de las monjas de Nuestra Madre Santa Mónica
La Voz Hispana
600 gr. de carne molida de cerdo o res (se pueden combinar) 3 jitomates picados 1 cebolla picada 3 dientes de ajo picados 2 duraznos pelados y picados 2 manzanas peladas y picadas 2 peras peladas y picadas 50 gr. de pasas 2 acitrones picados 4 cucharadas de perejil picado 1/2 cucharada de canela molida 1/4 de cucharada de clavo 1/4 de cucharada de comino 1/4 de vino tipo jerez seco 1 plátano macho frito (opcional) Aceite, sal y pimienta al gusto Ingredientes para la nogada 1 kilo de nueces de Castilla peladas 1 litro de crema 250 gr. de queso-crema 1/4 de taza de vino tipo jerez seco 2 cucharadas de queso de cabra 2 cucharadas de azúcar Sal y pimienta al gusto Preparación 1. Quítele a las nueces el pellejo café que la cubre remojándolas media hora y después separe su piel con las uñas. Licúelas con el queso-crema, queso de cabra, jerez, sal y pimienta (si no se quiere demasiado espesa, agregue un poco de leche). 2. Para preparar la pasta para capear, revuelva las claras de huevo a punto de turrón, las yemas, la harina y la sal hasta formar una pasta. Deje de lado. 3. Fría en aceite la carne junto con el ajo, la cebolla, el jitomate, el perejil y los demás ingredientes, incluyendo las especias. 4. Una vez listo el picadillo, se procede a rellenar los chiles. 5. Para quienes los prefieren capeados, éste es el momento de hacerlo (opcional). 6. Báñelos con la salsa de nuez o salsa noga-
da. Decore con semillas de granada y hojas de perejil.
Chiles en nogada de la familia Azcárate Pérez de Traslosheros
Ingredientes 25 chiles poblanos listos para rellenar Ingredientes para el relleno 3/4 de taza de aceite de maíz 1/4 taza de aceite de maíz para freír las frutas 6 dientes de ajo, cortados por la mitad
1 taza de cebolla, finamente picada 1 kg. de carne de cerdo, molida 2 cucharaditas de sal 1 taza de agua 3 cucharadas de aceite de maíz 1 kg.de jitomate, licuado y colado 1/2 taza de almendras, peladas y partidas en mitades 3/4 taza de pasas negras, picadas 20 aceitunas verdes, enjuagadas y cortadas en cuartos 2 cucharadas de perejil fresco, finamente picado
SABOR The Hispanic Voice • October 18 - November 17, 2009 4 clavos de olor 1 astilla pequeña de canela 30 granos de pimienta negra 4 tazas de manzana, en cubitos 4 tazas de peras, en cubitos 4 tazas de duraznos amarillos, en cubitos 1 cucharada de azúcar 2 tazas de aceite para freír los plátanos 4 tazas de plátano macho, en cubitos 1 taza de acitrón, en cubitos 100 gr. de piñones rosas, pelados 2 cucharadas de vinagre blanco Ingredientes para la nogada 1 taza de almendras peladas y remojadas en agua 5 tazas de agua fría 400 gr. de queso de cabra poblano o de queso fresco. 1.2 kg. u 8 tazas de nueces de Castilla limpias. Preparación del relleno 1. En 1/4 de taza de aceite, dore 2 dientes de ajo y deséchelos. Acitrone la cebolla, carne, sal y agua. Tape y cueza hasta que la carne esté tierna. Luego destape para que el agua se evapore y la carne se dore. 2. En otro sartén, caliente 3 cucharadas de aceite, dore 2 dientes de ajo y deséchelos. Acitrone la cebolla restante, añada jitomate y deje sazonar. Agregue las almendras, pasas, aceitunas y perejil, y deje sazonar por 2 minutos.
La Voz Hispana
19
3. Muela clavo, canela y pimienta, añádaselos al jitomate y retire del fuego. 4. Añada la mezcla de jitomate a la carne, deje que sazone por 5 minutos y retire del fuego. 5. En otro sartén caliente 1/4 de taza de aceite, dore 2 ajos y deséchelos. Fría la manzana, pera y durazno, tape y deje que se frían y cuezan. No deje que se deshagan. En caso de que las frutas estén ácidas, añada azúcar. 6. Por separado, fría el plátano hasta que se dore. Reserve este aceite sobrante para freír los chiles. 7. Mezcle las frutas, el plátano, el acitrón, los piñones y el vinagre con la carne y rellene los chiles con esta mezcla. Posteriormente capee los chiles (opcional). Preparación de la nogada 1. Remoje las almendras dos noches antes con agua fría y en el refrigerador. Al hidratarse, crecen y su sabor se hará muy parecido al de la nuez fresca. 2. Mezcle todos los ingredientes en un tazón. Incorpore poco a poco toda el agua. Vierta sobre los chiles rellenos. Estos platillos mexicanos, además de ser deliciosos, son muy nutritivos por la variedad de ingredientes, y además, ayudan a la nutrición por los ingredientes con que se preparan: • Perejil: Gran cantidad de vitaminas A, B2, B6, C y E, calcio, hierro y potasio; así
como otras sustancias con diferentes usos terapéuticos. • Nuez: Ácido fólico, vitaminas del complejo B, potasio, magnesio, calcio, hierro,
zinc, sodio y grasas.
• Granada: Cantidades considerables de manganeso, vitamina C y del complejo B, ácido cítrico y málico.
20 The Hispanic Voice • October 18 - November 17, 2009
por Enrique Kogan En estos últimos años y debido al constante aumento de la gasolina −gracias a Dios ya se estabilizó un poco− los carros híbridos se pusieron de moda, con el Toyota Prius como su abanderado. En este tipo de híbridos, gasolina-eléctricos, su desarrollo es el siguiente. Cuando el motor de combustión interna funciona, lo hace con su máxima eficiencia. Si se genera más energía de la necesaria, el motor eléctrico se usa como generador y carga la batería del sistema. En otras situaciones, funciona sólo el motor eléctrico, alimentándose de la energía guardada en la batería. En algunos es posible recuperar la energía cinética al frenar, que suele disiparse en forma de calor en los frenos, convirtiéndola en energía eléctrica. Este tipo de frenos se suelen llamar “regenerativos”. La combinación de un motor de combustión operando siempre a su máxima eficiencia y la recuperación de energía del frenado, muy útil especialmente en la ciudad, hace que estos vehículos alcancen mejores rendimientos que los vehículos convencionales. Y dado que el mayor consumo de los vehículos se da en ciudad, los motores híbridos constituyen un ahorro energético notable, mientras que un motor térmico necesita incrementar sus revoluciones para aumentar su par, el motor eléctrico en cambio tiene un par constante, es decir, produce la misma aceleración al comenzar la marcha que con el vehículo en movimiento. El tren motriz híbrido del Toyota Prius es más ligero por 65 libras, aunque siendo más eficiente y presumiblemente más fuerte. El motor a gasolina 1.8 litros también es nuevo, produciendo más caballaje a la vez que es más eficiente. Hay tres modos de conducirlo: el EV, ECO y
La Voz Hispana
Toyota Prius
Power. El EV es totalmente eléctrico, para distancias muy cortas a velocidades por debajo de las 25 mph; el modo ECO proporciona el mejor millaje de combustible sin un trueque notable en desempeño; y el Power, el modo por defecto, es necesario para una aceleración enérgica. El Prius incluye el sistema Touch Tracer Display, que proyecta la información del vehículo delante de sus ojos, así que puede mantenerlos sobre el camino. Las instrucciones se transmiten por medio de los botones sobre el volante, los cuales no solo incluyen audio y control de crucero, sino también control de clima y de la computadora de viaje, con disponibilidad de controles para el teléfono y otras funciones.
El equipamiento de seguridad de serie con todos los modelos, incluye airbags frontales de doble etapa, airbags delanteros de impacto lateral, airbags de cortina, airbag de rodilla para el conductor, cabeceras activas, monitor de la presión de las llantas con luz de advertencia, frenos antibloqueo con asistente de frenado y distribución de la fuerza de frenado, y un sofisticado control de estabilidad que trabaja con el control de tracción. Para el nuevo Prius 2010 el coeficiente de resistencia se ha reducido de 0.26 a 0.25. Es aproximadamente tres cuartos de pulgada más ancho y aproximadamente pulgada y media más largo. El techo es de la misma altura, pero
AUTOS
su cúspide se ha movido hacia atrás 3.9 pies, suavizando la cuña aerodinámica. Los arcos de las salpicaderas son un poco más agresivos, casi de apariencia más pesada, pero revelan una mejora aerodinámica adicional. Los faros tintados en azul son unos elegantes trapezoides envolventes, con opción a unidades LED que consumen un 17 por ciento menos energía de la batería. El panel de instrumentos tiene una pantalla de 5 pulgadas de ancho hay gráficos e imágenes, incluido un monitor de energía desplegando la carga de la batería en tiempo real; un indicador Hybrid System que revela la eficiencia de su técnica de manejo; lectura del millaje de combustible en incrementos de 1 ó 5 millas; índice de millaje de combustible pasado. El nuevo motor cuatro cilindros incrementa su desplazamiento de 1.5 a 1.8 litros y el caballaje de 76 a 98 HP. Combinados con los motores eléctricos, hay un total de 134 caballos de fuerza. El motor más grande provee más torque, permitiendo al Prius mantener velocidades a menores r.p.m., aumentando el millaje de combustible. Es un motor de ciclo Atkinson (diferente sincronización de válvulas y respiración) y las emisiones de CO2 se han reducido de una puntuación que ya sobrepasaba los gráficos. Los rines de serie son de 15 pulgadas y llevan llantas 195/65R15 de baja resistencia al rodamiento. En mi prueba el Toyota Prius 2010 evoluciona, con mejoras sustanciales en estilo y el tren motriz híbrido. Es más elegante y atractivo y consigue un combinado de millaje de combustible de 50 mpg. El diseño interior es magnífico y los nuevos asientos son confortables. En conclusión, desde el punto de vista de la eficiencia energética, el Toyota Prius híbrido representa un hito nunca jamás antes alcanzado y tuvo un éxito impensado hace una década.
La Voz Hispana • October 18 - November 17, 2009
The Hispanic Voice
21
22 The Hispanic Voice • October 18 - November 17, 2009
MY PET’S DR.
La Voz Hispana
MASCOTAS
INTESTINAL PARASITES OF DOGS AND CATS
There are six major intestinal parasites of dogs and cats. Two types of examinations are used to identify these. A fecal flotation exam will help to identify hookworms, roundworms, whipworms, tapeworms, and coccidia. A direct fecal smear may also reveal these parasites, but is more commonly used to identify giardia infection and bacterial overgrowth. Both types of tests are recommended for puppies and kittens and any animal having diarrhea.
HOOKWORMS (Ancylostoma spp): These worms are most commonly seen in young dogs and cats. Adult worms live in the small intestine. The eggs pass out of the body in the stool. Animals become infected with hookworms by eating infective eggs or larvae; penetration of footpads or skin by larvae; transmission through the milk while nursing; or, transmission from the mother into the fetus while still pregnant. It takes three weeks from the time of infection until eggs are passed into the stool. Hookworm infection can cause a severe and sometimes fatal anemia in the young, weak, or malnourished animals. Clinical signs are weight loss, diarrhea, and bloody, tarry stools. Sometimes the worms are seen in the feces. Treatment consists of oral deworming medication and correction of any anemia. The worms look like long strings of spaghetti and some times will come out in the feces once the dewormer is administered. All fecal material needs to be picked up and disposed all the time to prevent other dogs from getting this worms. Any other pets exposed to hookworms should also be treated. Several heartworm preventives contain added medication to help prevent re-infection with hookworms. Public health significance: The hookworm
larvae can penetrate human skin and potentially cause a skin problem called ‘cutaneous larval migrans’ or ‘creeping eruption.’ No one should be barefoot while the pet is being treated for hookworms.
ROUNDWORMS (Toxocara spp): These worms are also commonly seen in young dogs and cats. The adults live in the small intestine and the eggs are passed in the stool. Animals are infected by ingestion of other infected animals (rats); or, by pre-natal infection. Eggs are passed in the stool 3 weeks after infection. Infection with roundworms can cause poor hair coat, diarrhea, ill-thrift, pot-bellied appearance, and sometimes secondary bacterial pneumonia. Worms can sometimes be vomited up or seen in the feces. Treatment is with an oral deworming medication. All fecal material needs to be picked up and disposed of for the next 5-7 days. Again, the worms will be seen in the stool and they look like spaghetti. Most heartworm preventives contain medication to help prevent re-infection with the worms.
Public health significance: Roundworm larvae can penetrate human skin. The migrating larvae can affect various organs in the body— causing mechanical damage and also granulomas to form. This disease is called ‘Visceral larval migrans.’ No one should be barefoot for 5-7 days following treatment. WHIPWORMS (Trichuris sp): This worm is
diagnosed in dogs 3 months of age or older. The adults live in the large intestine and eggs are passed in the feces. Diagnosis can sometimes be difficult because whipworms are not prolific egg-layers. Infection is via fecal-oral transmission. Eggs do not appear in the feces until 3 months post-infection. Clinical signs that can be seen are weight loss and diarrhea (+/- blood). These worms are usually not seen in the stool. Treatment consists of an oral deworming medication with a follow up treatment in 3 months. One of the monthly heartworm preventives will also prevent re-infection with this parasite.
TAPEWORMS (Dipylidium and Taenia spp): The adult cestodes live in the intestine of
dogs and cats. The Dipylidium sp is obtained by eating an infected flea. The Taenia sp can be transmitted by eating infected small mammals (rats). Diagnosis is by visualization of the small, ‘rice-like’ worms in the stool (most common method); or seeing the eggs on a fecal flotation exam. The eggs and worm segments are inconsistently shed in the feces. A negative fecal flotation exam does not completely rule out the possibility of tapeworm infection. Clinical signs are rare since tapeworm infection rarely causes a problem. Some clinical signs can be unthriftiness, shaggy coat, irritability, diarrhea, or lethargy. Treatment is via oral deworming medication or an injection. Control can be achieved by preventing exposure to fleas.
Public health significance: Problems are
rare. People can become infected with the Echinococcus and Taenia spp by association with infected dogs or infected meat.
GIARDIASIS: This is a common protozoan of all animals. It lives in the small intestine. Infection is via the fecal-oral route. The incubation period is 1-2 weeks. Clinical signs can be inapparent, continuous, or persistent with diarrhea and weight loss. Several examinations are sometimes needed to identify the organism. Treatment is with oral medication to all exposed pets. Public health significance: People can
become infected with this protozoa by fecal-oral transmission, which includes drinking untreated water (rivers and streams).
COCCIDIOSIS (Isospora and Eimeria spp): Different species of coccidia infect all
animals. Transmission is fecal-oral and usually due to unsanitary conditions. It is commonly seen in the young and immune suppressed animals. Clinical signs can be inapparent or entail weight loss, lethargy, and a mucoid (+/blood) diarrhea. Treatment is by oral medication for 10-15 days. All exposed pets should be treated. Sanitary measures should be taken and raw meat should not be fed.
PREVENTION:
• Fecal examination of your pet’s stool should be done every 6 months. • Use specific dewormers for the type of parasite present, as determined by microscopic fecal examination. • Over-the-counter deworming medications may not always be effective. • Remove feces from your lawn, street, or kennel daily. • Exercise your pets in grassy areas not frequented by other animals. • Prevent your pet from eating rodents—such as mice, rats, and rabbits. • Prevent your pet from eating earthworms (roundworm infection). • Control fleas! • Deworm female pets before breeding and again after whelping to prevent infection of newborn pets.
TOXOPLASMA: This is a coccidial parasite which infects cats. It is important because of its zoonotic potential. If women are exposed to Toxoplasma for the first time while pregnant, their baby can have serious congenital problems. If a woman has already been exposed, there is no danger. Toxoplasma is shed in the fecal material of cats. It is not contagious until it has sporulated, about 3 days after being shed in the feces. HOWEVER, more people get Toxoplasma by eating improperly washed vegetables and improperly cooked meats. Do pregnant women need to get rid of their cats? NO. Chances are that they have already been exposed. A blood titer can determine this. Can pregnant women clean the litter boxes? Yes. As long as the boxes are cleaned DAILY, there is no time for the coccidia to sporulate in the feces. Of course, if there is someone else who can do the cleaning, why not? Remember that we at Parkway Animal hospital will always be happy to help you on any concerns or questions that you may have, please contact us at 941-351-8888, e-mail us at info@parkwayanimalhospital.net or check our website pkwyanimalhospital.com.
The Hispanic Voice 23
La Voz Hispana • October 18 - November 17, 2009
Brasil, Paraguay, Chile y Argentina, clasificados Uruguay en la repesca
Brasil, Paraguay, Chile y Argentina son los clasificados directos por Sudamérica al Mundial de 2010 y Uruguay disputará en noviembre dos partidos en una repesca por la última plaza para América con Costa Rica de la zona Concacaf. Partidos de la decimoctava jornada: • Uruguay, 0 - Argentina, 1 • Brasil, 0 - Venezuela, 0 • Chile, 1 - Ecuador, 0 • Perú, 1 - Bolivia, 0 • Paraguay- 0 Colombia 2
Clasificación 1. Brasil 2. Chile 3. Paraguay 4. Argentina A la repesca: 5. Uruguay Eliminados: 6. Ecuador 7. Colombia 8. Venezuela 9. Bolivia 10. Perú
PJ PG PE PP GF GCPTS 18 9 7 2 33 11 34 18 10 3 5 32 22 33 18 10 3 5 24 16 33 18 8 4 6 23 20 28 18 6 6 6 28 20 24 18 18 18 18 18
6 5 7 22 26 23 6 5 7 14 18 23 6 4 8 23 29 22 4 3 11 22 36 15 3 4 11 11 34 13
Estados Unidos, México y Honduras al mundial
Estados Unidos, México, y Honduras se clasificaron directamente al Mundial de Sudáfrica 2010. Costa Rica disputará la repesca con Uruguay. Partidos de la décima jornada Estados Unidos, 2 - Costa Rica, 2 Trinidad y Tobago, 2 - México, 2 El Salvador, 0 - Honduras, 1
Clasificación del hexagonal final: PJ G E P GF GC PTS 1. Estados Unidos 10 6 2 2 19 13 20 2. México 10 6 0 3 16 10 19 3. Honduras 10 5 1 4 17 11 16 Repesca 3. Costa Rica 10 5 1 4 15 15 16 Eliminados 5. El Salvador 10 2 2 6 9 15 8 6. Trinidad y Tobago 10 1 3 6 10 22 6
La Voz Hispana • October 18 - November 17, 2009
The Hispanic Voice
HORÓSCOPO
ARIES: Se anuncian cambios importantes que podrían transformar tu vida profesional. Lo mejor que puedes hacer es fluir con ellos. No te resistas que el panorama es bastante prometedor. No descuides a los amigos en estos días porque jugarán en tus planes de vida. Organiza una reunión para que no pierdas contacto con ninguno de ellos. Además de diversión, favorecerás tu imagen pública. TAURO Si hay algo en lo que profesionalmente no estás de acuerdo, este será el momento de poner las cartas sobre la mesa. Los astros estarán inclinando la balanza a tu favor y protegiendo tus intereses. Es momento de ampliar tu círculo de amistades. Intégrate a un club o asociación que te permita hacer nuevos contactos y relacionarte con personas que compartan tus mismos ideales o intereses. GÉMINIS Cuida que tu entusiasmo no sea mal interpretado como agresividad. Si quieres vender alguna idea, hazlo suavemente y sin presionar. Utiliza el poder de convencimiento y no el de presión para que tengas éxito en lo que te propones. El tránsito de Venus te ayudará para que en estos días soluciones de una vez por todas, cualquier diferencia o problema que exista dentro de la familia para dar paso a la armonía y las buenas relaciones. CÁNCER Si actúas con inteligencia y cautela, podrías obtener algunos beneficios económicos. Ya sea por inversiones, ventas o una negociación. Los viajes de negocios también serán exitosos en estos días. Los astros te iluminan favoreciendo tus relaciones sentimentales. Si no tienes pareja, es probable que conozcas a alguien con quien inicies una relación más adelante. LEO Tienes que ponerte las pilas y no desanimarte porque los astros anuncian el término de una etapa de restricciones económicas. Aún así, no te confíes demasiado. Comenzarás a ver la salida del túnel y llegarás a ésta poco a poco y paso a paso. Aprovecha el tránsito de Venus por tu casa del hogar para alivianar cualquier tensión que pudiera existir. VIRGO Se anuncian cambios en tu ambiente laboral. No te asustes que a la larga saldrás beneficiado. Lo único que se te pide es no involucrarte en chismes y grillas que en lugar de ayudarte sólo perjudicarían tu imagen. Ten cuidado. En tus relaciones, debes tener cuidado porque ese deseo tuyo de criticar constantemente a la pareja, parece que como si se intensificara ocasionándote muchos problemas.
LIBRA En estos días tus ideas serán claras. Es momento de exponerlas. Los astros garantizan que las personas a tu alrededor estarán más receptivas que nunca a lo que propongas. Si te pones listo, saldrás sin duda obtendrás algún beneficio. Amigos van, amigos vienen….. pero la familia siempre permanece. No te conviene hacer cosas que puedan distanciarte de los seres que más te quieren. ESCORPIO Se anuncian cambios que pueden ponerte un poco tenso en el trabajo. Prudencia y control, deberán ser tus palabras claves para que te mantengas fuera de problemas en tus relaciones laborales. No te conviene hacer enemigos en estos momentos. En tus relaciones sentimentales, se te aconseja no hacer ninguna promesa o compromiso. SAGITARIO Como dice un dicho por ahí “Al toro por los cuernos”. Necesitas organizar los asuntos de trabajo y ponerte las pilas. Si cumples con tus responsabilidades te llegarán las recompensas pero si no, enfrentarás situaciones difíciles. Para los solteros hay buenas noticias ya que se anuncia la posibilidad de vivir un tórrido romance de esos que te gustan. Mucha pasión, mucha diversión, pero también una que otra complicación. CAPRICORNIO En estos momentos las energías planetarias actúan a tu favor para que puedas seguir avanzando profesionalmente. Recibirás noticias sobre un proyecto que creías olvidado y que puede traerte grandes beneficios. Emocionalmente, pasas por una etapa un poco depresiva. Si miras a tu alrededor, descubrirás que hay mucha gente que no sólo te admira sino que te quiere también y que darían su vida por una mirada tuya. ACUARIO Se anuncia la posibilidad de realizar un viaje al extranjero. Si no lo tenías contemplado, comienza a visualizarlo para que puedas concretarlo a finales del año.Ahorra un poco que de poquito en poquito se llena el jarrito. La presencia de Marte en tu casa del matrimonio y socios puede jugarte algunas bromas y poner tensa la situación. PISCIS Se presentan algunos contratiempos en tu área laboral. No te desanimes y échale todas las ganas del mundo que las estrellas te aseguran que si tienes paciencia, muy pronto recibirás algunas recompensas a tus esfuerzos. Ponte listo.Alguien entre tus amigos o conocidos puede influenciarte positivamente.
24
CRUCIGRAMA
PASATIEMPOS
HORIZONTALES
A. Dos países de Hispanoamérica. B. Otro país. La capital del primero de los tres. C. Al revés, Vivir en holgazanería picaresca o darse a este género de vida. Al revés, comida nocturna. D. En España, Instituto Nacional de Empleo. Al revés, notación que se empleaba para escribir la música antes del sistema actual. E. Las dos primeras forman la voz para parar a las caballerías. Que divide en dos partes iguales. F. Nombre de letra. Divisible por dos. Al revés, interjección para espantar la caza y las aves domésticas. Nota musical. G. Madre de su padre o de su madre. En medio de dos romanos está la última. H. Acción y efecto de lubricar. I. Preposición. Médico especialista en el aparato urinario. J. Dicho de una persona: Que vuelve rica de América. Al revés, virtud teologal. Consonante. K. Nombre de letra. En inglés “Y”. Río Francés famoso por sus castillos. L. Dos vocales iguales. Diamante de calidad superior. Al revés, parte del partido de tenis. M. Dos consonantes iguales. Hornillo portátil. Plantígrado.
VERTICALES
1. Se dice principalmente de los movimientos de contracción a lo largo de los intestinos para impulsar los materiales de la digestión. 2. Al
revés, viene a la vida. En plural, de marfil. 3. Que tira a rojo. Buda desordenado. 4. Al revés, voz del gato. Sirve para graduar la entrada de luz en las habitaciones. 5. Abreviatura de doctor. Isla turística de Indonesia. Al revés, canción de cuna. 6. Al revés, pesca en que dos barcas, apartadas la una de la otra, tiran de la red, arrastrándola por el fondo. Propensión a la ira. 7. Letra doble. El mejor en su clase. Labro. Dos consonantes iguales. 8. Uranio. Otro país Hispanoamericano. Traduce lo escrito. 9. Verde claro. Enfermedad aguda, producida por el retorcimiento de las asas intestinales, que origina oclusión intestinal y cólico miserere. 10. Al revés y en Chile, árbol de la familia de las saxifragáceas, cuya madera se usa en construcciones y cuya corteza es medicinal. Se decía de ciertos animales en los que se creía reconocer algunos caracteres propios de seres vegetales. 11. Al revés, cada una de las unidades fonológicas mínimas que en el sistema de una lengua pueden oponerse a otras en contraste significativo. Dos consonantes por las que empieza el apellido del presidente de Guinea Ecuatorial. Animal vacuno. 12. Aunque está mal escrito suena igual que un animal bóvido de las altas montañas asiáticas. Memoria del ordenador. Tercer estómago de los rumiantes. Ver solución en Pág. 28
FARáNDULA La Voz Hispana • October 18 - November 17, 2009
Mexia el “Mesías mexicano”
Decir que hay dos caras de Mexia, sería contar sólo una parte de la historia. Está el Mexia, conocido como el “Mesías mexicano”, un artista de hip-hop latino ágil con sus líricas y rimas en español e inglés, las cuales vienen acompañadas de ritmos electrónicos actuales. Esta también el Mexia que creció montando patineta y presentándose en batallas de hiphop en el lado este de San Jose, California y por último el Mexia -Hernán Hernández Jr.que creció viendo a su padre y a sus tíos como Los Tigres Del Norte, la agrupación mexicana que muchos han catalogado como la versión norteña de los Rolling Stones. Hoy, el pasado y el presente se unen en pos de lo que con seguridad será un futuro brillante para el joven Hernández. “Descontrol” es el
primer sencillo que se desprende de su álbum debut, la canción es una mezcla de pop latino, hip-hop, y electro y fue producida por el aclamado dúo de técnicos conocido como Iklectix, sin lugar a dudas “Descontrol” pondrá a bailar a más de uno. Hubiera sido fácil para Mexia continuar con la tradición familiar, cantando corridos. La música norteña está en su sangre y fue testigo de los múltiples ángulos profesionales de Los Tigres. “Me preocupa abrir nuevos caminos, hacer que la gente piense, la industria, hacer que el mundo en general piense que es la música”, dice Mexia. “Me encanta lo que estoy haciendo. Estoy tratando de apelar a las masas, pero manteniendo mi esencia”.
The Hispanic Voice 25
‘New’ Michael Jackson song mystery resolved
The Michael Jackson song “This Is It,” released Monday, was co-written and recorded in 1983 with singer-songwriter Paul Anka, Anka and the Jackson estate confirmed this week. Interest has been running high in “This Is It” -- the song, the two-disc album and the movie. Jackson’s estate and Sony Music Entertainment did not realize this history when they picked the song out of boxes of tapes in their archives, leading to a big surprise Monday when Anka called them, Anka said. Jackson, who became busy with the success of his “Thriller” album, never finished the duet recording that was intended for Anka’s “Walk a Fine Line” album, Anka said. Latin hip-hop singer Safire recorded and released the song in 1990 -- under the title “I Never Heard,” Anka said. “Somebody just innocently found this tape and did not know somebody recorded it with him,” Anka said. Estate spokesman James Bates acknowledged that the “song was written with the legendary Paul Anka.” “We picked the song because the lyrics were appropriate given the name Michael gave his tour,” Bates said. It was just a coincidence that the song’s first words were the same as Jackson’s last planned
tour, Anka said. “They realized the mistake,” Anka said “They apologized and they’ve given me rightfully what I own. It’s 50-50, right down the middle.” The CD will be released on October 27, coincidental with the debut of the movie, Sony said. “Disc one features the original album masters of some of Michael’s biggest hits such as ‘Billie Jean,’ ‘Smooth Criminal,’ ‘Human Nature,’ and ‘Thriller’ arranged in the same sequence as they appear in the film,” Sony said.
26 The Hispanic Voice • October 18 - November 17, 2009
CAMILO SESTO
La Voz Hispana
FARÁNDULA
se despide de los escenarios
Marge Simpson será portada de Playboy
Marge, la matriarca de “The Simpsons”, será portada de la revista Playboy del mes de noviembre, y se convertirá así en el primer personaje animado que obtiene tal honor. La mamá Simpson posará en tres páginas “sexy” y “desnuda” pero sin mostrar sus atributos al completo, según dijo Scott Flanders, principal ejecutivo de Playboy Enterprises Inc. al diario Chicago Sun Times. Playboy se une así a las celebraciones en torno al 20 aniversario del nacimiento de la popular serie de televisión, creada por Matt Groening. Simpson, con su característico pelo azul, aparece en la portada posando sentada sobre una silla cuyo respaldo forma la cabeza de una “conejita”, la imagen arquetípica de Playboy. También ofrecerá una entrevista sobre su familia y repasará los momentos más importantes de esa trayectoria de dos décadas.
El cantante Camilo Sesto se retira de los escenarios para dedicarse a disfrutar de su vida “como cualquier ser humano”, aseguró en Nueva York, donde inicia su gira con la que se despedirá de su público. “No podía irme sin darles las gracias por todo. Será una fiesta total que dejará al público más que complacido”, dijo el artista en una concurrida conferencia de prensa. Sesto aseguró que ha disfrutado cada vez que se ha subido a un escenario y que se lleva como mejor recuerdo el cariño que el público le ha dado a lo largo de su carrera. “Cuando estoy en un escenario es un cambio tremendo, soy el personaje de cada una de mis canciones. Me olvido de todo sintiendo el cariño que el público me da”, pero es hora de retirarse y disfrutar de la vida, reiteró. Camilo Sesto, que ha cantado al amor y
NOW MICHELLE OBAMA DOLL
desamor, aseguró además que las canciones de amor nunca pasarán de moda. “Ha habido nuevas generaciones, guerras, y el amor sigue ahí”, afirmó el cantante.
La telenovela, tan latinoamericana como el maíz o el chocolate
Como lo fueron en su día el maíz o el chocolate, y más tarde el tango, el bolero o la ranchera, las telenovelas, “esas desgarradas historias sobre las dificultades del amor”, son ya un producto típicamente latinoamericano, la “marca de exportación” de una región entera frente al resto del mundo.
Conocida como “teleserie” en Chile, “teleteatro” o “tira” en Argentina, “seriado” en Colombia y “culebrón” en Venezuela, lo cierto es que este género televisivo “logró cohesionar América Latina” para convertirse en uno de sus distintivos a lo largo y ancho de todo el planeta.
WASHINGTON. -- The White House said it had no comment in response to the upcoming release of a new Michelle Obama action-figure doll. The Michelle Obama doll is available in three outfits, all of which show off her trademark bare arms. The 6-inch doll is made by New York toymaker Jailbreak Toys and is set for release on November 20, but the company began work on the new product six or seven months ago, according to Jason Feinberg, Jailbreak Toys’ 32-year-old founder. “The entire political scene was a little rosier at the time,” Feinberg said in a phone interview, “But what was really apparent was the country, and really the world at large, were very enamored of this lady.”
FARÁNDULA La Voz Hispana • October 18 - November 17, 2009
Músicos californianos mantienen la tradición de los mariachis
La Sociedad para la Herencia del Mariachi es una fundación creada hace 18 años para preparar desde la infancia a los futuros exponentes de la música tradicional mexicana en Estados Unidos. “El objetivo de la fundación (Mariachi Heritage Society) es promover la música mexicana y darle la oportunidad a los jóvenes que no tienen recursos económicos para estudiar formalmente en una escuela de música”, dijo José Hernández, fundador del Mariachi Sol de México. “Nosotros ofrecemos las clases, en muchas de las ocasiones gratis, para que ellos puedan aprender la música de sus abuelos”, agregó el director de la Sociedad para la Herencia del
Mariachi. Fundado en 1981 con el fin de promover la música del folclore mexicano en EE.UU, el Mariachi Sol de México es uno de los grupos que desde su base en el sur de California acompaña en sus giras a estrellas de la canción mexicana como Luis Miguel. “En 1991 empecé la fundación para la Herencia del Mariachi para enseñar nuestro folclore en las escuelas”, recordó Hernández. “Y hasta hoy hemos enseñado a más de 7.000 niños y para ello hemos recaudado más de 2 millones de dólares, entre amigos que tienen negocios, artistas que nos ayudan con donaciones o en cenas de recaudación de fondos”, agregó.
The Hispanic Voice
27
Elvis ranch on market for $6.5 million
It’s arguably one of the largest pieces of Elvis Presley memorabilia ever: a 154.5-acre ranch in Horn Lake, Mississippi, once owned by the king of rock ‘n’ roll. Elvis Presley bought the property in February 1967, three months before marrying Priscilla Beaulieu. 1 of 2 And it’s on the market, with an asking price of $6.5 million. The property, called the “Elvis Ranch” by locals, is just east of Highway 301 in Horn Lake, about 17 miles south of Memphis, Tennessee. Presley purchased it in February 1967, three months before he married Priscilla Beaulieu, according to a Graceland spokeswoman. The deed on record was signed by Presley’s longtime manager, Col. Tom Parker, said Parker Pickle, Desoto County tax assessor. There is a small house known as the “Honeymoon Cottage” on the property. Graceland confirmed the newly married Presleys did spend time there following their honeymoon in Palm Springs, California. The property has been on the market since last month. Its current owners are Dennis
McLemore and his brothers. McLemore said his parents bought the property in 1979 and turned it into a cattle ranch after previous owner-developers had failed to turn it into a resort.
CLASIFICADOS
Clases
Servicios
Empleos
Solución a crucigrama. Viene de la pág. 24
Bienes RaÍces
La Voz Hispana
CRUCIGRAMA
28 The Hispanic Voice • October 18 - November 17, 2009
SALUD La Voz Hispana • October 18 - November 17, 2009
The Hispanic Voice
Five Ways to Banish Stress
29
Feeling a bit stressed these days? You’re not alone
According to the American Psychological Association (APA), two-thirds of all visits to a family physician are stress-related. While stress may seem like something with which everyone must cope, it’s actually a very real medical condition and one that should be taken seriously. Stress can be linked to many major causes of death — heart disease, cancer, lung ailments, accidents, cirrhosis of the liver, and suicide. According to HowStuffWorks.com, when under stress your brain sends messages to your body to release certain hormones, such as adrenaline and cortisol. The hormones cause your heart rate and blood pressure to rise, your muscles to tense up and your breathing to become short and shallow. Your digestive and immune systems shut down so that you can focus all your body’s energy on the task at hand. Because the entire body can be affected by stress, it’s difficult to pinpoint one symptom that can be indicative of the condition. Headaches, bodily ache and pains, insomnia, anxiety, etc. — all of these symptoms may be traced back to stress. Stress can affect personal and professional lives. Sixty-two percent of Americans say work has a significant impact on stress levels,
according to the APA, and job insecurity is a major factor. In light of mass layoffs and economic uncertainty, job stress has taken on even greater impact. So how does one handle stress? Here are some suggestions for remaining calm.
1. Visualization: Many people find meditation
or positive visualization a good way to tame stress. Envision a calm and peaceful place and take yourself there whenever you feel stress coming on. Even quietly chanting that the situation will pass soon can help calm nerves.
2. Remove yourself from the stressful situation: When possible, get away from the
stress for a few moments. For example, if a work report is causing you to tear your hair out, leave the office, take a brief stroll and grab a snack. Coming back to the task rested and calm may bring on a new perspective. This can also work for a parent agitated by a child. Instead of putting the child in a “time out,” put yourself instead. Find a quiet spot (even a bathroom) and take a few deep breaths.
3. Try exercise: Exercise can be very good at pumping endorphins through the body, which
provide a feel-good sensation. Exercise can also work the tension out of the body and give your mind something else to think about.
4. Do something you enjoy: Maybe you
enjoy the pampering of a massage or pedicure, or the thrill of being out on the golf course. Turn your mind to a task you enjoy and take some time out to do it. A life balanced by work and
enjoyable activities could be less stressful.
5. Talk to a doctor: Some bio-feedback
or counseling may guide you through ways to alleviate stress. A family physician may also think it’s a good idea to prescribe medication, primarily if stress is short-term from a traumatic event. You can work with doctors to develop a program that works for you and your overall health.
30 The Hispanic Voice • October 18 - November 17, 2009
EDITORIAL
13 años con la comunidad Desde hace 13 años La Voz Hispana está trabajando en pro de la comunidad hispana en los condados de Sarasota y Manatee, este mes hemos querido hacer un reconocimiento a ese trabajo con la entrevista a Carlos Ballesteros, su fundador. Carlos, “el Tío” como lo conocemos todos, ha sido uno de los líderes anónimos de la comunidad. Él inició La Voz Hispana, para poder divulgar las diferentes actividades que realizaba y gracias a La Voz Hispana logró unir a la comunidad peruana en eventos como el homenaje al Señor de los Milagros y las celebraciones de las fiestas de independencia. La Voz se convirtió en el punto de referencia de los peruanos y poco a poco fue alcanzando otras nacionalidades. Desde enero de 2008 TV Net Media Group ha tomado las riendas de
esta publicación pero ha conservado la filosofía de ser vocero de toda la comunidad hispana y desde este año con el nuevo formato bilingüe, ha querido evolucionar como ha evolucionado la comunidad de nuestra área. La Voz Hispana es la segunda publicación más antigua en la zona después de la revista El Mensaje Latino, esta antigüedad le ha permitido ver crecer generaciones y ganarse el cariño de las mismas. Hoy casi terminando la primera década del siglo, los retos son grandes y hay mucho por hacer en el horizonte, en los meses venideros usted verá nuevas secciones y algunos cambios, pues el objetivo es aumentar la frecuencia a quincenal. Asimismo, próximamente tendremos la página de Internet, www.vozhispana.us, donde usted podrá leer todos los meses la misma
Promesas de cambio WASHINGTON, D.C. - Dos de los controversiales asuntos que el Departamento de Seguridad Interna (DHS) maneja, los centros de detención y la sección 287(g), son símbolos de la disfuncionalidad de nuestro sistema migratorio, y aunque se están anunciando medidas para corregir ciertas fallas, ojalá que el resultado en la práctica sea tan bueno como se promete. El DHS anunció medidas más específicas para enmendar las fallas de un sistema de detención que ha sido objeto de críticas (y demandas) a todos los niveles por mezclar inmigrantes con criminales, albergar niños como reos, no ofrecer asistencia médica adecuada al punto de registrarse muertes, y no proveer asistencia legal adecuada. Aparentemente el DHS piensa distribuir a los detenidos de acuerdo al riesgo que representen, separando a los criminales de quienes no lo son. Cuesta creer que algo tan elemental no se tomara en cuenta. Se espera que la agencia habilite instalaciones que antes fueron hoteles o asilos para albergar a los inmigrantes que no son criminales. Al presente los inmigrantes detenidos se reparten en cárceles locales, estatales y federales mezclando poblaciones y suponiendo un alto costo humano y económico. Asimismo, la agencia espera poder determinar de antemano las
MARIBEL HASTINGS condiciones médicas de los detenidos para poder brindar el tratamiento médico requerido, tanto para padecimientos físicos como mentales. Igualmente, planifica concentrar la supervisión de los centros en empleados federales y no en contratistas privados, como hasta ahora, que son más costosos y carecen del entrenamiento que se supone tengan los empleados federales para lidiar con esta población. Y si saben que sólo empleados federales son los que tienen el entrenamiento adecuado para lidiar con esta población de inmigrantes detenidos, es curioso que no apliquen el mismo argumento a la hora de implementar su otro dolor de cabeza, la Sección 287(g), que permite a policías locales actuar como agentes de inmigración. Se espera que a mediados de este mes se anuncien los resultados de la revisión de los acuerdos que el gobierno federal tiene con casi un centenar de agencias policiales a través del país para que funjan como agentes de inmigración. Llama la atención que el dudosa-
La Voz Hispana
versión impresa que está leyendo en estos momentos.
Viva Puerto Rico
El 19 de noviembre de 1493, Cristóbal Colón descubrió a Puerto Rico, la Isla del Encanto, este año el gobernador de la Florida, Charlie Crist, declaró noviembre como “Mes del Descubrimiento de Puerto Rico”. La comunidad puertorriqueña, segunda en número, sin duda alguna ha alcanzado preponderancia en el país y en nuestra área y sus aportes son evidentes. El próximo mes tendremos en La Voz Hispana un informe especial sobre los puertorriqueños en Sarasota y Manatee, como homenaje a una de las comunidades de mayor influencia y desarrollo.
Me siento orgulloso
Hace poco tiempo que soy ciudadano de este país, sin embargo, estoy orgulloso que el presidente de mí país hubiese sido galardonado con el pre-
mio Nobel de la Paz. Creo que no me sentiría igual, si lo hubieran escogido como el líder más importante de la guerra, del odio o la venganza. Me siento orgulloso porque ahora cuando viaje podré alzar la cabeza cuando hablen de mi presidente. Antes cuando viajaba todos hablaban mal del presidente, hoy el mundo tiene una nueva visión de lo que somos gracias a un hombre que con solo un mensaje de paz ha logrado transformar al planeta en solo 10 meses. Hoy me siento más orgulloso de vivir en Estados Unidos, un país que piensa diferente, que quiere ser un país de progreso, de nuevos desarrollos, de energías renovables, un país que como dijo el presidente Obama, escucha y no ordena. Ese es el país que vio el Comité del Premio Nobel, el que le otorgó a Obama un galardón que como él mismo dijo, no es para él, es para todo Estados Unidos que se está comprometiendo a cambiar para demostrar por qué es el mejor
Se espera que a mediados de este mes se anuncien los resultados de la revisión de los acuerdos que el gobierno federal tiene con casi un centenar de agencias policiales a través del país para que funjan como agentes de inmigración. mente célebre alguacil Joe Arpaio, del condado de Maricopa en Arizona, haya anunciado que renovó su acuerdo con la Oficina de Inmigración y Controles Aduanales (ICE), pero que sólo podrá aplicar el programa en las cárceles y no en las calles al conducir sus lamentables operativos en vecindarios hispanos donde lo ha aplicado de forma discriminatoria deteniendo gente a diestra y siniestra utilizando perfiles raciales. ICE, de momento, no ha confirmado lo dicho por el desafiante Arpaio que insiste en que nada cambiará. Lo cuestionable es que, de ser cierto lo que alega Arpaio, todavía se le renueve el acuerdo a un individuo que es investigado por violaciones de derechos civiles en la implemen-
tación del mencionado programa y que tiene miles de demandas en su contra. Es cierto que la administración Obama quiere demostrar que está usando mano dura en la aplicación de leyes migratorias. Pero este programa no tiene sentido, y lo han dicho incluso organizaciones policiales que señalan que la policía local no está capacitada para aplicar leyes migratorias, y que hacerlo genera desconfianza en la población inmigrante y de minorías que temerá reportar delitos a la policía o colaborar con las autoridades en pesquisas criminales. Si bien la Sección 287 (g) es una solución a medias sin sentido, menos sentido tiene que lo siga aplicando un individuo como Arpaio.
Maribel Hastings es Senior Advisor de America’s Voice Visita su página web: https://www.maribelhastings.com
OPINIÓN
país de mundo. Quizás en nuestro propio país no hemos visto lo que se ha hecho, no se ven los logros y ha tenido que ser el mundo entero el que nos diga lo que se ha logrado. Es triste ver a personas denigrando del premio, menospreciando el valor del mismo, solamente porque quien lo ganó no es de su mismo partido. Por favor, Estados Unidos es uno solo, cuando nuestra selección clasifica al mundial, es nuestra selección, no la de uno u otro estado o ciudad, es algo llamado pertenencia, necesitamos sentirnos orgullosos de lo que ahora somos. Esta no es una competencia donde alguien pierde y habla mal del que gana, en esta competencia todos debemos estar del mismo lado. El que esté del otro por las razones que sea, está en el lado equivocado, porque aquí por encima de todo, somos americanos y debemos estar orgullosos de los logros de nuestro presidente.
Main phone: 941-341-0000 Founded in 1996 PUBLISHER Luis Eduardo Barón CONTRIBUTORS Pilar Chirinos Mariela Vargas Maribel Hastings Kathy Schersten Enrique Kogan Bricio Segovia PHOTOGRAPHY Rick Benitez Onsiteimages.com ACCOUNT EXECUTIVES Carlos González Castillo Publishing CREATIVE DIRECTOR Giancarlo Rodríguez MARKETING DESIGNER Juan Pablo Sanín SEND EDITORIAL SUBMISSIONS TO: LA VOZ HISPANA 2555 Porter Lake Dr. Sarasota, Fl 34240 info@7dias.us La Voz Hispana is Publishing by TV Net Media Group, LLC. All rights reserved. Contents of La Voz Hispana may not be reproduced in any matter without written consent of La Voz Hispana. In our pages appear articles and comments from different views. They do not necessary represent the views of the publishers. Mention of any product or services does not constitute endorsement by TV Net Media Group, LLC.
31
The Hispanic Voice • October 18 - November 17, 2009
La Voz Hispana
32 The Hispanic Voice • October 18 - November 17, 2009
La Voz Hispana