La Isla Junio | June Issue

Page 1

Ayuda financiera para ir a la universidad College financial aid tips

huracรกn! ยกPrepรกrate para el

Protege tus $$$ JUNIO | JUNE 2009 GRATIS | FREE BILINGUAL

la isla www.laislamagazine.com


2

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009


JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

3


4

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009



CONTENTS

BILINGUAL FEATURES ARTÍCULOS BILINGÜES

14

Educación | Education ¡Ir A La Universidad No Es Imposible! You Can Go To College!

80

Hablemos Inglés | Let’s Speak Spanish Etiqueta Al Teléfono Phone Courtesy

N

T

S

28

La Carta | The Publisher’s Letter ¿Por qué me preocupo? Why worry?

18

73

CONTENIDO E

18 73

¡Qué Rico! | Delicious! Un Postre Para Papá A Dessert For Dad

14 These articlea are available in English online at www.laislamagazine.com

• Medicaid Beneficiaries Now Have Health Plan Options • State Health Program Provides Tools For • Growing Hispanic Population • Investing In Your Health • Start-Up Business Financials • Disc-Recession-Ary Spending • Ocote Soul Sounds’ Music Review

EN LA PORTADA FROM THE COVER Amanecer en el Lowcountry Hilton Head Island, SC Low Country Sunrise on Calibogue Sound Hilton Head Island, SC © J & J Silver Photography

6

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009


JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

7


CONTENTS CONTENIDO

These articles are only in Spanish

ARTÍCULOS EN ESPAÑOL

28 29 43

37 43 50

29

34 52 63 39 66

60

39

56 60 66 76 47

34

8

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

COMUNIDAD Medicaid ofrece diferentes opciones Seguro médico para todos los niños Guía especial de preparación para la temporada de huracanes ¡Despegue, Complete y Despliegue!

ECONOMÍA Tips para pequeñas empresas Cuidar la billetera durante la recesión Más millas por menos dinero

ENTRETENIMIENTO Nuevo álbum de música en Inglés como Segundo Idioma

SUPERACIÓN PERSONAL El lado bueno de la paternidad

SALUD Invierta en su salud Cómo sobrevivir los apretones de mano y la gripe

DEPORTES ¡Puro fútbol!

EN CADA EDICIÓN Un poquito de cultura Bit of Culture

42 80

Cosas que hacer | Things to Do

82 83

Clasificados | Classifieds

Hablemos Inglés Let’s Speak Spanish

Sociales | Socials


JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

9


la isla

JUNIO / JUNE 2009

®

VOLUME XI ISSUE 7

Hilton Head, Bluffton, Beaufort, Hardeeville, Levy, Okatie, Ridgeland, Hampton, Estill, Walterboro, Savannah, Pooler, Garden City, Richmond Hill, Hinesville, Port Wentworth y Rincon.

President/Publisher Eric Esquivel

eric@laislamagazine.com

Vice President Margarita Gray

margaret@laislamagazine.com

Director of Operations Stephanie Esquivel

stephanie@laislamagazine.com admin@laislamagazine.com

Director of Art Jennifer Lee

art@laislamagazine.com

Journalist/Communications Enid B. Carranza info@laislamagazine.com

Director Amanda Taylor La Isla Language School (843) 384-2542

spanglish@laislamagazine.com

Advertising Representatives Diego Mahecha 843-384-0744 sales@laislamagazine.com Eric Esquivel 843-384-3742 advertising@laislamagazine.com

Sabes lo que pasó? ¡Deja que te lo cuente el pajarito! Inscribirte en www.twitter.com Busca laislamagazine (Todo pegado) Ponte al corriente y recibe la verdad pura y simple en tu celular* Un servicio gratuito de La Revista La Isla (Cargos aplican) Por favor no duden en hacernos llegar sus comentarios por vía electrónica a info@laislamagazine.com. Please don’t hesitate to send us your comments via e-mail to info@laislamagazine.com. 10 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Editor Germán Angulo Translators Sabrina Roldán La Isla Language School/ Web Design Matthew Martino Photography J&J Silver Photography

La Isla Magazine 21 Dillon Rd, Suite F, Hilton Head, SC, 29926 editorial e-mail: info@laislamagazine.com Press releases and articles info@laislamagazine.com Office (843) 681-2393 Fax (843) 681-6454

AD AND CONTENT DEADLINES:

New Ads by the 20th of each month. Ad changes to existing accounts by the 15th of each month. Articles in English and Spanish by the 5th of each month.

FECHAS PARA ANUNCIOS Y ARTÍCULOS:

Anuncios Nuevos antes del 20 de cada mes. Cambios o Revisiones antes del 15 de cada mes. Artículos en Inglés y Español antes del 5 de cada mes. ©2000-2008 E&F Publishing. La Isla is a registered trademark • All rights reserved • Published on Hilton Head Island by E & F Publishing, LLC • No part of this publication may be reproduced in any form or by any means without prior written consent of the publisher. Ads and designs displayed in La Isla Magazine are property of E&F Publishing unless provided “print ready” by the advertiser. The opinion of the writers & advertisers does not necessarily reflect the opinion of the magazine and its Publisher. La Isla es una marca registrada. • Todos los derechos reservados • Ninguna parte de esta información puede ser reproducida de manera o por medio alguno sin la previa autorización de La Isla. Los avisos, anuncios y diseños publicados en está edición son propiedad de E&F Publishing, a excepción de los avisos que han sido diseñados por los anunciantes. La opinión de los escritores y los anunciantes no necesariamente refleja la opinión de la revista y su Editor.


JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

11


12

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009


JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

13


Preocupo? Por Qué Me

¿Why Worry?

Cuando escuchamos por todos lados que una posible pandemia está a la vuelta de la esquina, es inevitable no pensar que la tragedia podría tocar a nuestra puerta. Si tomáramos en cuenta que sólo en los EE.UU. el virus de la influenza ordinaria cobra más de 30.000 vidas cada invierno; posiblemente la situación no sería tan escalofriante. Desafortunadamente este tipo de situaciones desagradables, las que se salen de nuestro control, causan miedo. Hay serias consecuencias económicas, sociales y emocionales al pánico a lo incierto. Otros miedos modernos son el terrorismo, la guerra, el hoyo en la capa de ozono, eventos telúricos, la vejez, la pérdida de identidad cultural y, porque no, también el crecimiento del odio a las minorías. La tendencia generalizada a exagerar los miedos impide que actuemos hacia los peligros que verdaderamente son previsibles. Donde lo más asombroso es que la gente tiende a despreciar los riesgos más obvios y sobre los cuales todos tenemos más dominio. La preocupación debilita la salud y la felicidad. Prevenir generalmente cuesta menos tiempo, menos dinero y sobre todo menos “dolores de cabeza”. Decisiones tomadas al calor de las circunstancias, con temor, rabia o tristeza, puede llevarnos a malos desenlaces. Debemos enfocarnos en las cosas que realmente podemos evitar, asimilar cada situación y tomar las decisiones basadas con información pura y simple. Me refiero a

14

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

situaciones como prevenir enfermedades crónicas; qué harían nuestras familias en caso de que uno de los padres falte o tener un plan en caso de evacuación durante la estación de tormentas y huracanes. Si bien, estos eventos no se pueden impedir, si podemos estar preparados con un plan para enfrentarlos y recobrarnos del mal paso lo antes posible. Esta edición está dedicada a las cosas que si podemos hacer para prevenir las calamidades. Entre ellas, cómo prevenir que se extienda la epidemia de la influenza, prepararse hoy mismo antes de que se presente una alerta de huracán y cómo hacer para que nuestros adolescentes consigan un mejor futuro a través de la educación universitaria. Estas son nuestras humildes ideas. Si usted tiene alguna sugerencia que le gustaría que desarrollemos, no dude en escribirnos a info@laislamagazine.com. Saludos y qué tengan un maravilloso verano llenos de muchos planes para el futuro. Eric Esquivel


la carta | publisher’s letter

Por | By Eric H. Esquivel

When we keep hearing that a possible flu pandemic is right around the corner, it’s inevitable to think that such a tragedy could knock on our door. If we keep in mind that in the US alone the ordinary flu virus affects more than 30,000 lives each winter, with this perspective this situation is less astounding. These types of uncomfortable situations, the ones that are out of our control, cause fear. There are serious economic, social, and emotional consequences when we panic about the unknown. Other modern fears are those of terrorism, war, the hole in the ozone layer, natural disasters, aging, loss of cultural identity, and of course the growing hatred towards minorities. The generalized tendency to exaggerate our fears prevents us from acting against the dangers that really are predictable. When something is surprising, people tend to minimize the impact of the most obvious risks; especially the ones that we have control over. Worrying weakens both health and happiness. Prevention generally takes less time and money, but above all fewer headaches. Decisions made in the heat of the moment, with fear, rage or sadness, can lead to bad outcomes. We should focus on the things that we truly can avoid, assess each situation and make decisions based on pure and simple information. I’m referring to preventative situations involving chronic diseases, like what our families would do if one of the parents dies—or having a plan during the hurricane and storm seasons. Granted we can’t eliminate these events, but we can be prepared with a plan to confront and recover from them as soon as possible. This edition is dedicated to the steps that we can take to prevent calamities. Among them, how to prevent spreading the flu epidemic (p. 67), preparing yourself today before seeing a hurricane warning (p. 43) and how to empower our adolescents to have a better future with a college education. (p. 18) These are our humble ideas. If you have any other suggestions that you would like share with us, don’t hesitate to write us at: info@laislamagazine.com. May you all have a marvelous summer filled with plans for the future! Eric Esquivel President & Publisher La Isla Magazine & Language School

JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

15


16

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009


JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

17


EDUCACIÓN | EDUCATION

El pedazo del pastel te está esperando. Los estudios universitarios no son imposibles Por: LA ISLA STAFF Pictures courtesy of Katherine Arntzen, Armstrong Atlantic State University

18

Las estadísticas dicen que el 37% de los estudiantes latinos abandona la secundaria. El choque cultural, más que la barrera del idioma, es lo que los mantiene alejados de obtener una profesión universitaria, que a la larga, es lo que evitará que tengan que trabajar mucho por poco dinero. No obtener educación superior está intrínsicamente ligado a la poca participación en los asuntos comunitarios, incluyendo la participación política, en donde podrían representar de mejor formar los intereses de su grupo étnico y ofrecer

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

mejores condiciones para sus familias y seres cercanos. Las buenas noticias son que hay muchas posibilidades para acceder a la educación superior sin importar el estatus migratorio pero alcanzar esas oportunidades requiere de un fuerte deseo de superación y sobre todo de mucha voluntad para tener éxito. Esta es una breve guía para aquellos que deseen desarrollar el camino al éxito y pueden empezar antes del 10º año de secundaria.


ARMSTRONG ATLANTIC STATE UNIVERSITY

Your piece of the pie is out there . . .

YOU CAN GO TO COLLEGE! By: LA ISLA STAFF Statistics show that 37% of Latino students give up by middle school. The culture clash, more than the language barrier, is what keeps them from getting into college and then helps them avoid working too much for little money. Not getting a higher education is linked with lack of participation in community affairs, including political participation, where people can represent ethnic interest groups and offer

better conditions for family members and loved ones. The good news is that there are many possibilities of accessing higher education without worrying about immigration status. Grabbing these opportunities requires desire to succeed and above all a strong will to be successful. This is a brief guide for those that wish to pave the way to success and can be started before one’s sophomore year in high school.

El mejor programa en nuestra área: ¿Qué es el programa HOLA? El Programa HOLA (Hispanic Outreach & Leadership at Armstrong) fue creado para ayudar a los estudiantes latinos a lograr el sueño; el sueño de obtener un título universitario. HOLA provee servicios de inscripción (admisión y asesoramiento), consejería académica, programas de liderazgo, y actividades culturales que enriquecen la experiencia del estudiante durante su estadía en la Universidad Armstrong Atlantic. Más información en http:// www.hola.armstrong.edu

The best program in our area: What is HOLA? The Hispanic Outreach & Leadership at Armstrong program (HOLA) was created to help Latino students succeed; to fulfill their dreams of obtaining a college degree. They do this by providing enrollment services, academic support, leadership development, and cultural activities that enrich the experience of Latino students while attending Armstrong Atlantic. Visit http://www. hola.armstrong.edu or call (912) 344-3076 get more information.

JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

19


1 Investigar

Debe asistir a ferias estudiantiles, solicitar materiales de las universidades que le interesan y hacer investigación por Internet.

1 Investigate

It’s important to go to College Fairs, solicit materials from universities that you’re interested in and do research on the internet.

2 Make a specific

agenda with & dates agenda especial goals You can apply for as many con fechas de scholarships as you like. The cumplimiento more you try, the more likely

2 Elaborar una

Pueden aplicar a cuantas ofertas de becas quieran. Entre más solicitudes, más posibilidades de obtener todo los recursos financieros necesarios. El estudiante y el padre/ madre de familia deben de hacer una línea visual y por escrito del nombre, tiempo de publicación y fechas de entrega del papeleo que cada solicitud de beca exige. Esto debe incluir el examen SAT (dos veces) u otros exámenes de admisión requeridos para el primer año de la universidad (freshman year). Visite www.collegeboard.com para consejos y prácticas gratuitas.

you are to meet your financial needs. The student and the father/mother of the family should make a written visual timeline with the name, time of publication, and due date for each scholarship. This should include the SAT (at least two times) and any other required admissions exams for freshman year. Visit www. collegeboard.com for free advice and practice tests.

Carrera: Orientación a Odonto Major: Pre Dentistry Año de graduación/Exptd. grad Costo de asistencia - Incluye ho Average cost for per year - Includin $16,242.00 por año Desglose/Breakdown: 2008$3900 Becas Goizueta Scho $6731 Duluth High School y $5611 FAFSA Asistencia Financiera / Ayuda de Financial Aid / Assistance from par

3 Think about

the future

3 Pensar en

If a student is already interested in a particular career, the summer is a great time to try an internship in an area that interests him or her. For example, if he or she is interested in nursing, they can do volunteer work in a retirement home or a doctor’s office.

el futuro

Si un estudiante ya está interesado en una carrera en particular el verano es un buen momento para realizar una práctica profesional en el área que le interesa durante el verano. Por ejemplo: Si le interesa la enfermería, puede hacer trabajo voluntario en un asilo de ancianos o en un consultorio médico.

4 Trabajo

comunitario

No cuenta ser el presidente del aula o coordinador del Club de Español si, al mismo tiempo, no se participa en la comunidad. Es la oportunidad de demostrar que se es

20

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009


Juanita Vélez |

Colombia

Armstrong Atlantic State University

ología

duation: 2012 ospedaje: ng housing:

-2009 olarship y JUNTOS Club

e los familiares: $0 rents or relatives.

“I was able to graduate with honors “Pude graduarme con honores de Duluth High School in Atlanta. from Duluth High School en Atlanta. Ahí when I started looking was That de a búsqued mi empecé fue cuando hips to pay for the scholars for becas para pagar lo más importante t thing in my life; my importan most que Tuve n… educació en mi vida; mi for 9 different applied n…I educatio aplicar a 9 concursos de becas para 1. received and hips scholars que me otorgaran 1. that insisted always has mom My Mi mamá siempre ha estado hip scholars of e advantag take I siempre muy pendiente en que yo opportunities. It’s very important aproveche las oportunidades de for Hispanic individuals to apply becas. Es muy importante que un because THERE ARE MILLIONS HAY porque becas a aplique hispano of scholarships for all kinds of MILLON ES de becas para todo tipo students in the United States. Legal Unidos. Estados en tes de estudian or ILLEGAL, there are thousands Legales O ILEGALES hay miles of scholarships that are just waiting un que esperan de becas que sólo an applicant. That said, many of estudiante pase por ahí a recogerlas. for scholarships require a GPA of these n requiere becas Eso si, muchas de las require 2.5, but no matter some 3.0, un promedio de 3.0, algunas requieren end it pays to write all of the in what; escribir 2.5, pero igual, al final paga I’m telling all parents, essays. those todos esos ensayos. A los padres les fluent in English, if aren’t they if even digo, así no dominen el idioma, si tú children to keep your push you don’t no empujas a tus hijos para seguir will?” else who , studying estudiando, ¡Nadie más lo va hacer!”

activo/a, responsable e interesado en los asuntos comunitarios. Esto demuestra que es una persona de mentalidad abierta expuesta al valor de otras culturas.

4 Community work

5 Realizar pocas

actividades fuera del aula Significa que el estudiante debe realizar una o dos actividades bien hechas y que le sean de su interés en su tiempo libre. También representa que guarda sus energías para ser un buen estudiante.

It doesn’t count to be president of the class or the Spanish Club and not be active in the community too. It’s a great opportunity to be an active, responsible person that’s interested in community affairs. This shows an open minded person that understands the value of enthusiastically in one or two activities that he or she finds other cultures. interesting during his or her free time. While extra activities should not take away from schoolwork, they show that the student is This means a well-rounded individual and that the can handle many tasks well. student should

5 Take part in

extra curricular activities participate

JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

21


ersittyy

Bryan Tobar | El Salvador

Armstrong 22

Carrera: Periodismo y Español / Major: Journal ism & Spanish Énfasis: Francés / Minor: French Año de graduación/ Expected graduation: 2012 Costo de asistencia (No incluye hospedaje) $16,000 Average cost for attendence per year - Not including housing .00 aprox. por año Desglose /Breakdown: 2009-2010 $12,000 Goizueta Foundation $500 Knight of Columbus $2,500 United Boricuas of Georgia (En progre so/In progre $ ? Maseca monto desconocido /unknown (En progreso/In ss) progress) $5,000* Helen Brett Scholarship (En progreso/In ¡En búsqueda de más! / Still looking for more! progress)

*+ 2 semanas de pasantía / +2 weeks internshi

p.

“Desde que era un niñito, recuerdo que mis padres siempre me han alentaron para cumplir mis sueños aun ellos siguen siendo un pilar para mi. Soy afortunado porque tuve la oportunidad de venir a los EE.UU. La escuela secundaria fue un reto pero no imposible. Conocí a muchas personas que me ayudaron hasta alcanzar mi graduación. Después de que me gradué, la idea de ir a la universidad y cómo pagar por ello fue todo un “rompecabezas”. Gracias a la Fundación Goizueta en AASU tengo la oportunidad de asistir a la universidad. Siempre estuve involucrado en la comunidad tratando de obtener dinero para mi educación universitaria. Atendí a muchos talleres acerca de becas. Creo que la mejor manera de obtener una beca de educación es preguntando. He investigado con muchos buscadores y páginas de Internet para encontrar los recursos. Cuando los estudiantes oyen la palabra “scholarship” (beca), se asuntan porque tienen que escribir un ensayo. La mayoría de las veces es una redacción genérica entonces sólo hay que escribir una vez sobre sus aportes, propósitos en la vida y sobre las motivaciones para que le otorguen los fondos. Los estudiantes deben de estar conscientes que si usan una hora para redactar un ensayo; serán recompensados con miles de dólares para pagar sus estudios universitarios. Mi consejo para todos los estudiantes latinos es que nunca se rindan, que hay toneladas de dinero gratis disponible para ellos y que la educación es la clave para ¡El éxito!”

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

“Since I was a little kid I remember my parents pushing me to accomplish my dreams and they are still my support now. I’m fortunate because I had the opportunity to come to the USA and learn the language. High school was challenging, but not impossible. I met lots of people that helped me all the way to graduation. After I graduated I was puzzled with the idea of going college and how to pay for it. Thanks to the Goizueta Foundation at AASU, I have the opportunity to attend college. I have always been involved in my community trying to get money to go college and I have attended numerous workshops about scholarships. I believe the best way to get money for school is to ask. I have researched numerous search engines and websites to find money for my higher education. When students hear the word scholarship they get scared because they have to write an essay, but most of the essays are generic so they only have to write one that talks about their background, life purpose, and motivations to get the award. Students should realize that if they spend one hour doing an essay, they will be rewarded with thousands of dollars to pay for college. My advice to all those Latino students out there is to never give up, there is tons of free money available for them and that education is the key to success!”


6 Don’t be scared about

the initial price

6 No se asuste

There are many scholarship opportunities, awards and grants that can help pay for college.

con el precio 7 Visit your inicial Hay muchas oportunidades local library de becas, premios y subsidios que facilitan el ingreso a la universidad.

7 Visite la

biblioteca local

Investigue en libros de referencia financiera (financial reference books), hay muchas oportunidades de beca que no son publicadas en Internet. Las becas no sólo son para estudiantes con notas A+. Otros criterios importantes al asignar una beca son: Participación en servicios comunitarios, excelencia en el deporte, afiliación religiosa o artística. ¡Vamos! ¡Anímate! ¡Adquiere tu educación superior!

Look in financial reference books, there are many scholarship opportunities that aren’t published online. Scholarships aren’t just for A+ students. Other important factors in getting a scholarship include: participation in community service, athleticism and religious or artistic affiliations. Come on! Get going! Get a higher education!

Ideas por donde empezar a buscar el dinero que anda por ahí Ideas to start and get money that is out there

fastweb.com scholarshipsforhispanics.com scholarships.com latinocollegedollars.org collegeanswers.com fafsa4caster.ed.gov findaid.org hsf.net

JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

23


“Los estudiantes que necesitan trabajar, pueden chequear el sitio web de la compañía que les interesa o llamar al departamento de Recursos Humanos y pedir un listado de los beneficios que se adquieren al ser contratado. Si la empresa ofrece pago por estudios, entonces averigüe: el monto máximo ofrecido; si la ayuda es por año calendario o año escolar, cuáles son los requisitos, si es prepagado o reembolsado, etc.”

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

“The students that need to work can check the website or contact the Human Resources Dept. of the company that they’re interested in working for to obtain a list of benefits available to employees. If the business offers compensation for studying, you should find out: the maximum amount offered,

if the help is for the calendar year or the school year, what the requirements are, if it’s prepaid or reimbursed, etc.”

Photo courtesy of Luis Ruiz

Wilbert Ramírez | Costa Rica

University of SC - Moore School of Business 24

Carrera: Finanzas / Major: Finance Énfasis: Economía / Minor: Economics Año de graduación / Expected graduation: Fall 2011 Costo de asistencia por semestre / Cost for attendence per semester $4219 12 créditos / 12 credits $225 Recargo de tecnología / Technology fee $85-200 Libros por materia / Books each course (No incluye hospedaje / Not including housing) Beca completa por el patrón. Requiere estudiar una carrera compatible a la actividad que la compañía se dedica, trabajar a tiempo completo y mantener notas mayores a C+. Full scholarship given by his boss. Requires studying a career related to that of the sponsoring company, working full time and maintaining a C+ average.


secretos privilegiados

This article is available in English online at www.laislamagazine.com

r insides secret

s gunas cosa Estos son al tenpo s te an di que los estu tes en hacer an ciales pued dad: si er iv un la de aplicar a

1.

Saber exactamente qué estudiar: A veces la indecisión cuesta dinero y el cambio frecuente de carrera es una pérdida de tiempo y dinero.

2.

Si son estudiantes de secundaria: Entrar a los sitios web de las universidades a las que desean asistir para el grado de capacitación de sus profesores, el ranking de la universidad, respaldo y cuántos de sus estudiantes han realizado grandes aportes a la sociedad. Averiguar si tiene una buena biblioteca con un extenso horario, si tiene un buen laboratorio tecnológico / químico, así como instalaciones de recreación deportiva.

3.

Nuevo no significa mejor: Comprar libros usados es muchísimo más barato y se pueden conseguir sin rayones ni arrugas. En sitios como amazon.

com se pueden conseguir y a veces sin tener que pagar por el envío.

4.

Esperar hasta el principio de las clases: A veces el profesor te dice que el libro es opcional y muchas veces el profesor da “handouts” o resúmenes del material y entonces el libro no es totalmente requerido. Así que espera a escuchar la opinión del profesor puede ahorrar mucho dinero en la compra de textos.

5.

Habla con tus compañeros: Así se da cuenta de formas muy variadas para ahorrar dinero. Por ejemplo, qué día hay 50% de descuento en compra de almuerzos en la cafetería, o cuándo te dan un cupón

de descuento en la librería de la universidad, A dónde no pagas por entrada al cine al presentar tu carné universitario, etc.

6.

Estudiar mucho: Este es quizás el mejor consejo porque abre puertas con muchas oportunidades educativas y económicas. Si el gobierno le niega asistencia económica, al menos puedes conseguir mucho dinero con becas por mérito, en que pagan los estudios por haber tenido buenas calificaciones.

7.

Completa y envía la aplicación para ayuda monetaria del gobierno: Ingresa a www. fafsa.ed.gov y llena toda la información requerida durante el

tiempo indicado antes de que empiece el nuevo año escolar. Deja que sea el gobierno quien determine si necesitas o no de asistencia financiera en vez de pensar que automáticamente te negaran la ayuda porque tus padres tienen un buen salario. La cuestión es ahorra de todas formas y organizarse uno mismo para tomar ventaja de las ofertas.

JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

25


26

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009


JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

27


Salud | Health

Ahora los beneficiarios de Medicaid tienen diferentes opciones Por: JEFF STENSLAND

Director of Communications for SC Department of Health and Human Services

Los beneficiarios de Medicaid ahora tienen la opción de escoger su propio plan de salud a través del programa de Healthy Connections del Departamento de Salud y Servicios Humanos. Healthy Connections es el nuevo nombre

del programa de Medicaid en Carolina del Sur. Healthy Connection Choices es parte del plan de reforma total del Medicaid estatal y está diseñado para obtener un mejor rendimiento de la inversión en el sistema de salud en

28

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Carolina del Sur. A través de sociedades que administran la entidad de salud, redes de atención primaria y consejeros especialistas en inscripción, el Departamento de Salud y Servicios Humanos (SCDHHS por sus siglas en inglés) busca aumentar la coordinación de atención médica que requiere una relación importante y crucial con un doctor familiar. “Si aumentamos la importante educación que proveen los doctores de familia en las consultas particulares, ayudamos a los pacientes de Medicaid a participar activamente en la administración de su programa de salud”, dijo La Directora de SCDHHS Emma Forkner. “Escoger el programa de salud que ofrece las combinaciones de servicios correctas para un individuo o una familia es un paso significativo para la población que utiliza Medicaid. Esperamos que muchos de nuestros beneficiarios aprendan sobre el manejo de enfermedades crónicas y adopten patrones y estilos saludables de vida. Nuestra meta

es una población de Medicaid más saludable en Carolina del Sur”. Bajo Healthy Connection Choices, los participantes reciben los mismos beneficios que el Medicaid tradicional, además de servicios adicionales ofrecidos a través de los planes individuales. Estos pueden incluir beneficios como visitas médicas ilimitadas, lentes y cuidado; para adultos se ofrecen clases para dejar de fumar y programas especialmente diseñados para personas con dolencias específicas. Los beneficiarios de Medicaid reciben la información de inscripción que detalla las diferentes opciones en los planes. Los miembros pueden inscribirse por Internet, por teléfono a un numero gratuito, por correo, fax o en persona con un consejero especialista. Consejeros que hablan español están disponibles. Para más información, visite la página de Internet www.SCChoices.com o llame al número gratuito 1-877-5524642. This article is available in English online at www.laislamagazine.com


No hay pretextos para que los niños no tengan This article is available in English online at www.laislamagazine.com

Desde el año 2000, Carolina del Sur siempre se ha posicionado como uno de los estados con más rápido crecimiento de la población hispana. En respuesta a los cambios demográficos, Select Health of South Carolina –una compañía de seguros médicos con sede en Charleston– ha desarrollado un Programa de Competencia Cultural diseñado para ayudar a suplir las diversas necesidades médicas de la comunidad hispana. “La población hispana constituye un grupo demográfico básico entre nuestros miembros y queremos ofrecerle los mejores servicios culturalmente apropiados,” afirma Kathy Stone, vicepresidente de asuntos públicos de Select Health. “Nuestro Programa de Competencia Cultural va más allá de lo que se requiere para garantizar que todos nuestros miembros reciban una asistencia médica excelente.”

El Programa de Competencia Cultural de Select Health constituye tan sólo uno de los múltiples servicios y beneficios ofrecidos a los miembros de sus planes de salud. Entre otros beneficios se incluyen un médico personal, asesoría del personal de enfermería gratuita, gafas o lentes de contacto para adultos, artículos para el cuidado personal gratuitos, educación en salud y recompensas por buena salud.

Salud y Servicios Humanos de Carolina del Sur (SC DHHS) y proporciona beneficios ampliados tales como médico personal, artículos para el cuidado personal gratuitos y recompensas por buena salud a las familias beneficiarias de Medicaid. First Choice Kids: First Choice Kids es un plan ofrecido a través del programa estatal Healthy Connections Kids. El programa también es administrado por el Departamento de

Salud y Servicios Humanos de Carolina del Sur (SC DHHS) y proporciona seguro médico a los niños cuyas familias ganan demasiado para calificar a Medicaid, pero no lo suficiente para pagar otras formas de seguro médico. Las familias que deseen conocer más sobre First Choice o First Choice Kids deben comunicarse con un consejero de inscripción al 1.877.552.4642 o consultar www. scchoices.com.

Cómo inscribirse en los planes de Select Health Las familias que están interesadas en inscribirse en cualquiera de los dos planes de Select Health (First Choice o First Choice Kids) deben cumplir con requisitos específicos de elegibilidad, ingresos y ciudadanía. First Choice: First Choice es un plan ofrecido a través del programa estatal Healthy Connections Kids. El programa es administrado por el Departamento de JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

29





JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

33


Finanzas | Finance

Pequeña empresa y deducciones en los impuestos Por SC Lowcountry SCORE

L

os nuevos dueños de negocios tienen costos en los que incurren antes de que empiecen realmente las operaciones de la nueva empresa. Los costos de iniciación varían de acuerdo al tipo de negocio. Puede incluir estudios, viajes, entrenamiento y publicidad. Estos gastos son costos capitales que pueden ser deducibles durante años. Leyes recientemente decretadas por el Congreso han ampliado el rubro de capital inicial que son considerados como gastos durante el primer año del negocio. Hable con su contador para estar seguro de tomar completa ventaja de los recientes cambios. Usted puede deducir gastos de su negocio en su declaración de renta. Para ser deducible, un gasto de negocio debe ser ordinario y necesario. Un costo ordinario es uno común y aceptado en su campo del negocio o de la profesión. Un costo necesario es uno que es provechoso y apropiado para su

empresa. Un costo no tiene que ser imprescindible para ser considerado necesario. Muchos negocios nuevos están localizados dentro del hogar. Usted puede deducir como gasto el sector de su hogar que está usando para el negocio. Para que estos costos sean tomados como deducción de negocio se debe cumplir con unos requisitos específicos. Cuando usted decide montar una empresa necesita conseguir una licencia de negocio. “Hacer negocio” incluye la localización física de su negocio así como la localización física desde donde usted realizará sus servicios o entregará la mercancía. Para obtener la licencia de negocio necesitará hacer un estimado de la entrada bruta por las ventas anuales. Durante el primer año usted puede asumir la cantidad mínima permitida de venta bruta. El costo de la licencia para el año siguiente estará basado en su declaración de impuestos.

This article is available in English online at www.laislamagazine.com

34

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Hilton Head 341-4610 1 Town Center Court

www.hiltonheadisland.gov/

Bluffton 706-4510 20 Bridge Street

(Ciudad de Bluffton solamente)

Condado de Beaufort 470-28151 20 Ribaut Road www.co.beaufort.sc.us Ciudad de Beaufort 525-7025 302 Carteret St Ciudad de Port Royal 986-2200

(Nota: No se requiere ninguna licencia del condado si su negocio está enteramente dentro de uno de los municipios enumerados arriba.) Usted necesitará una licencia de venta al por menor del estado (803-898-5872) si usted vende cualquier producto o servicio al por menor.

Si usted quiere aprender más sobre como comenzar un negocio, preparar un plan de comercialización o probar su negocio, contacte a SC Lowcountry SCORE® “Consejeros para las pequeñas empresas de América”. Los consejeros de SCORE proporcionan asesoramiento confidencial y gratuito para los dueños de las pequeñas empresas del área y para aquellas personas con espíritu emprendedor. En el condado de Beaufort llame al 785-7107. En el condado de Jasper llame al 726-8126. Puede contactarnos por correo electrónico al score@hiltonheadisland.org o visite la página Web al www.scorehiltonhead.com.


JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

35


36

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009


MAY 2009 LAISLAMAGAZINE.COM

37


Lo inesperado puede pasar en cualquier momento

Propiedades , Salud , Vida, Auto, Negocios, Prepárese. Nosotros lo cubrimos Kinghorn Insurance ha ayudado a proteger a los vecinos del Lowcountry con las mejores tarifas y coberturas desde hace más de un siglo. Tenemos excelentes relaciones con los mejores proveedores de seguros a nivel nacional que nos permiten hacer esto.

Se habla español

Hilton Head 843.785.2101

38

Ridgeland 843.717.2020

Bluffton 843.837.8000

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009


Catalizadores de rock con mutaciones creativas y mucho ritmo

Nuevo álbum de música ESL está disponible el 23 de junio de 2009.

This article is available in English online at www.laislamagazine.com

Fundado por Martín Perna (Antibalas) y Adrián Quesada (Grupo Fantasma), Ocote Soul Sounds es un gran cambio de ritmo para dos grandes e independientes bandas, líderes en expansión: “Ocote es más experimental. Es un poco más psicodélico”, explica Perna. Ocote, es la palabra Náhuatl para pino, es clave para iniciar el fuego utilizado para la cocina y la calefacción a través de México y más allá. Un puñado pequeño e incluso húmedo de piezas de ocote puede prender fuego, dice Perna. “Y me gusta esa metáfora. Siempre he visto mi papel de catalizador en lo que hago. No somos el tizón grande que ve todo el mundo. Somos lo que inició

el fuego”, La actual moda de ritmo afroesté inspirada en las Antibalas, o en la iniciativa de Quesada en Austin - creó la fundición de ambos grupos creando la primera fábrica de “bio-diesel” de New York. Un fuerte mensaje político fluye a través de las simples imágenes: “El Coco” (the boogeyman) puede ser quien te lleva a una prisión secreta de inmigración o la “Segunda Venida” (Second coming) es la justicia. “Pan, Chamba y Techo” reclama las necesidades básicas de pan, trabajo, techo y agua — “Los derechos humanos fundamentales que todos los gobiernos deberían proporcionar”, comenta Quesada.

“Ocote Soul Sounds es una expresión de identidad cultural en muchos sentidos, estrés y belleza auténticamente conectado a todas las fases de la cultura que nos hace quien somos”, explica Perna y esto es algo mucho más profundo que diversidad cultural; es acerca de explorar con creatividad decisiva. “Interpretando a Einstein, no podemos resolver problemas utilizando la misma mentalidad que los creó. Será las innovaciones creativas y mutaciones lo que proporciona soluciones y estrategias de supervivencia para los tiempos que tenemos por delante. Al mismo tiempo, todo esto debe hacerse con mucho ritmo”.

JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

39

Entretenimiento | Entertainment

Ocote Soul Sounds


40

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009


JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

41


domingo

14

7

Coastal Discovery Museum Exhibición de Mariposas en cautiverio Butterfly Enclosure exhibit

DÍA DEL PADRE FATHER’S DAY

21

28

lunes

1

8

15

15-19 31º Semana Anual con campeones 31st Annual Week of Champions Clínicas deportivas gratis Free sport clinics Bluffton High School Reserve su espacio al 757-2150.

22

29

miércoles

CELEBRACIONES DEL 4 DE JULIO: The 24th Annual Time Warner Cable Hilton Head Firecracker 5000 Shelter Cove Park, HHI

jueves

4

viernes

sábado

6

John McCutchen Concert 06:30 pm - 8:30 pm Parris Avenue 9th & 10th St Down Town Port Royal, SC Gratis ~ Free ¡Traer sillas! ~ Bring your chair!

5

14º Festival Anual Asiático 11 am - 5 pm Savannah Civic Center Gratis ~ Free 912-651-6417 www.savannahga.gov/arts

This event is also on the 6th!

13

20

10, 11 y 12 Hansel & Grettel McCraken Middle School 7 pm $5 niños / $10 adultos 84.684.8070

12

19

11

18

27

4º Fiesta Latina 4th Annual Fiesta Latina! 2 - 8 pm Gratis ~ Free 912-238-2032 www.laso.net

17

26

WWW.LAISLAMAGAZINE.COM

(843) 681.2393 FAX (843) 681.6454

LA ISLA MAGAZINE

25

Visite www.laislamagazine.com para más información de actividades el 4 de julio

24

10

Fiesta en la Playa con Deas Guys! 40 Folly Field Road. 7:00PM-11:00PM $20 Adultos/$10 Niños 12-20/ Menores de 12 ~ Gratis 843-757-5864 www.habitathhi.org

3

Junio | June 2009

martes

2

9

16

Concierto de música irlandesa, escocesa e inglesa 6:30 pm - 8:30 pm Parris Avenue 9th & 10th St Down Town Port Royal, SC Gratis ~ Free ¡Traer sillas! ~ Bring your chair!

FIRST DAY OF SUMMER ¡EMPIEZA EL VERANO!

23

30


Comunidad | Community

guía a t e compl a l a r pa a d s a r e o n temp a c a r de hu ¿Estás preparado/a? 1° Feria Latina sobre “Preparación y Respuesta para la temporada de Huracanes” Julio 19, 2009 Más información en nuestra próxima edición

Desde el 1º de junio hasta el 30 de noviembre es la temporada de huracanes. Prepararse para emergencias como esta, puede darnos el tiempo necesario para responder adecuadamente en caso de que un desastre ocurra.

JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

43


PASO #1 Siempre tenga listo Un plan de evacuación. Como para salir de su hogar en caso de incendio, como las rutas a tomar por si se debe evacuar la ciudad a donde vive. Siempre converse con su familia sobre el plan familiar para enfrentar los desastres. Escojan un lugar de reunión. En caso de que la familia tenga que separarse, escojan un lugar fuera de la zona de peligro.

Asegúrese que cada miembro de la familia tenga con ellos mismos a siguiente información.

Directorio de contactos importantes. Un amigo o familiar que viva fuera del área de peligro puede ayudarle como punto central de información en caso de que no puedan reunirse. Si puede adjuntar una tarjeta prepagada para llamar por teléfono es mucho mejor. Recorte family emergency contact en la p.45.

PASO #2 Reuna los documentos importantes

Utilice esta lista para guiarse y poner todos sus documentos importantes juntos. Asegúrese de usar un sobre o recipiente a prueba de agua: Documento que pruebe su lugar de residencia. Tarjetas de seguro social. Tarjetas de seguro médico. Testamentos y/o Cartas Poder Pólizas de seguro. Fotos de su propiedad y lista de objetos de valor. Documentos bancarios que incluyan número de cuentas bancarias.

44

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Certificados de nacimiento y de matrimonio. Pasaportes. Tarjetas de crédito y débito. Documentos de impuestos. Títulos de propiedad (Vehículos y habitación).


Family Emergency Contact List

family meeting place:

lugar de reunión de emergencias:

address:

dirección:

911!

#

450 Spanish Wells Rd (En frente de Grace Community Church) 430 William Hilton Parkway (En frente de Pineland Station) 24 Pope Ave (En frente de la Iglesia Sagrada Familia ~ Holy Family) 663 William Hilton Parkway (En frente de Hilton Head Resort)

family contact outside our areas/:

emergencias llame al

911

Entre más temprano delinee sus planes es más fácil que no tenga que esperar largas horas atrapados en el tránsito y que tenga que conducir menos porque el lugar que escogió está cerca y pudo encontrar un hotel cercano. Un refugio público es la última opción que una familia debe considerar. Igualmente, quedarse en caso de evacuación obligatoria es un acto suicida. Si no tiene vehículo o algún familiar con el que pueda evacuar, la Municipalidad de Hilton Head ofrecerá los siguientes puntos de transporte público que trasladará a los residentes a refugios públicos:

contacto familiar fueradel área:

dial for emergencies

¡por

PASO #3

Planear dónde encontrará refugio en caso de evacuación

PASO #4 Prepare su kit de emergencia

Ponga todos sus documentos importantes en un sobre contra agua. Un mapa donde figuren marcadas dos rutas alternativas para llegar al destino donde encontrará refugio. Botiquín de primeros auxilios y medicamentos esenciales. Comida enlatada para 3 días y un abrelatas. (Frutas, vegetales, café, atún, etc.) Utensilios desechables. Al menos tres galones de agua por persona. Ropa de protección, impermeables y ropa de cama o sacos de dormir. Al menos un cambio de ropa completa para cada miembro de la familia. Radio de pilas, linterna y baterías de repuesto. Artículos de higiene personal, como cepillo y pasta de dientes, así como toallas sanitarias para las mujeres.

Reúna los siguientes suministros para desastres dentro de una caja bien identificada y fácil de llevar con: Artículos especiales, como los pañales para bebés y artículos especiales para ancianos o familiares discapacitados. Un silbato, un juego de llaves adicionales de su casa y vehículo, aguja e hilo, papel y lápiz, cinta adhesiva resistente (Duct tape) y algunos juegos para mantener la familia entretenida.


Durante amenaza de tormenta y evaluación 843.706.8223 ó 1.866.706.8223 www.laislamagazine.com Haga clic en Blog www.bcgov.net 1.888.877.9151

Información Importante

www.sctraffic.org Información sobre evacuación y condiciones para reingresar al área 1.800.963.5023 www.scdot.org Enlace Latino 843.682.4599 Estación de Radio de Emergencia 97.3 KISS FM Servicio Nacional del Estado del Tiempo www.noaa.gov Cruz Roja ~ Sede Palmetto 843.757.7437 www.redcross.org

# Cosas importantes: OTRAS Cosas importantes: Haga una lista de los artículos que están afuera de su vivienda que pueden ocasionar daño en caso de fuertes vientos. Guarde esa lista en el botiquín de suministros para desastres. Instrucciones por escrito sobre cómo desconectar la electricidad, el gas y el agua si las autoridades le aconsejan hacerlo. (Recuerde, necesitará un especialista para reconectar el servicio de gas natural.) Compre con bastante antelación cualquier material que necesite para cubrir con tablas las ventanas y proteger su vivienda. Corte de antemano la madera contrachapada a la medida de las ventanas para poder cubrir rápidamente las ventanas. Si debe evacuar, dé a conocer su plan a familiares o amigos sobre dónde piensa alojarse. No olvide su equipo de emergencia. Y recuerde...si ocurre un huracán, un terremoto, una inundación, un tornado, u otra emergencia en su comunidad, usted puede contar con que la sede de la Cruz Roja Americana de su localidad. La Cruz Roja no es una agencia gubernamental y depende de sus donaciones de tiempo, dinero y sangre. Gracias a la Cruz Roja Americana de Bluffton, SC (Palmetto Chapter) y al Departamento de Emergencia de la Municipalidad de Hilton Head por su asistencia para publicar este artículo. Para más información puede llamar al 843.757.7437, 843.682-5156 ó 843.682.5100. 46

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009


Día del Padre: Junio 21, ‘09 La idea del Día del Padre nació hace exactamente un siglo, cuando Sonora Dodd de Spokane, Wash., escuchaba el sermón del Día de la Madre. Dodd quería un día especial para honrar a su padre, William Smart, un veterano y viudo de la Guerra Civil que crió a sus seis hijos en una granja. Un día del mes de junio fue escogido para celebrar el primer Día del Padre: El 19 de junio de 1910 el alcalde de Spokane proclamó esta festividad por ser el mes del nacimiento de Smart. La primera proclamación presidencial que celebró a los padres fue en 1966 cuando el entonces presidente Lyndon Johnson designó el tercer domingo del mes de junio como el Día del Padre. Este día especial se ha reconocido desde 1972 cuando el ex presidente Richard Nixon firmó una ley que hizo la celebración permanente.

Fuente /Source: Census Bureau’s Public Information

Día del Padre:

rio da os len d ca las su da tro ar ren en leg sp l c sp de de de l, as ra sua in Pa en pág m

Father’s Day: June 21, ‘09

The idea of Father’s Day was conceived exactly a century ago, by Sonora Dodd of Spokane, Wash., while she listened to a Mother’s Day sermon in 1909. Dodd wanted a special day to honor her father, William Smart, a widowed Civil War veteran who was left to raise his six children on a farm. A day in June was chosen for the first Father’s Day celebration -June 19, 1910, proclaimed by Spokane’s mayor because it was the month of Smart’s birth. The first presidential proclamation honoring fathers was issued in 1966 when President Lyndon Johnson designated the third Sunday in June as Father’s Day. Father’s Day has been celebrated annually since 1972 when President Richard Nixon signed the public law that made it permanent.

47

JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM


48

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009


JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

49


50

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009


JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

51


Cómo proteger su pres

R E C La recesión sigue atacande las billeteras de muchos consumidores: • Los ingresos no están incrementando como solía suceder. De hecho, los salarios promedios están por debajo del promedio de 1999, cuando se ajustan al índice de inflación, según la Oficina del Censo. • La inflación y los costos por el cuidado médico consumen una gran parte de lo que ganamos. • Más gente experimenta cambios en sus ingresos. Ahora más que nunca es muy importante entender las bases para manejar su dinero.

Son las cosas grandes la que lo llevan a la bancarrota.

Mucho de los consejos disponibles para los consumidores se centran en las cosas pequeñas – deje de ir a Starbucks, use cupones de descuento, haga sus compras alrededor de los descuentos, etcétera – lo que son grandes hábitos, pero en realidad las compras grandes son las que a menudo envían a la gente hacia el camino de la quiebra. Las grandes compras tales como automóviles y viviendas

52

son las principales culpables. Si el pago de su hipoteca o del alquiler es mayor 30% de su entrada principal o su vehículo le cuesta más del 10% (incluyendo financiamiento, reparaciones y gasolina), usted va a pasar momentos difíciles para cumplir con estos compromisos.

Confusión entre lo que se necesita y lo que se desea.

Ésta no conoce las límites. Calcular lo que realmente necesitamos, y cómo conseguirlo por menos valor, puede ayudar a mantener sus finanzas bajo control. Si usted se escucha así mismo diciendo, “necesito (lo que sea),” deténgase y piense si realmente le hace falta. Probablemente no tenga que vivir sin eso para siempre - apenas lo suficiente como para conseguir ponerse en pie. Nuestras necesidades son pocas, e incluyen vivienda, alimento, ropa, transporte y compañía. Nuestros deseos son infinitos y transformarán rápidamente una necesidad como la ropa (que puede encontrarse

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

en una tienda de segunda mano) en una extravagancia.

Considerar únicamente las cuotas mensuales.

Muchos negocios prosperan con usted que no hace caso de la cantidad total de la compra y en lugar se centra solamente en las cuotas mensuales. Los prestamistas, los negocios de alquilar-paratener, y los concesionarios de autos desean que usted se enfoque en el pago a corto plazo y no en el gasto a largo plazo.

No darse cuenta hacia dónde va el dinero.

En épocas apretadas es aún más prudente saber exactamente adónde va cada centavo. Hay muchos programas que usted puede utilizar para ayudarse a no perder de vista sus finanzas. Lápiz y papel es lo más barato.

This article is available in English online at www.laislamagazine.com


Finanzas | Finance

supuesto durante la

C E S I Ó N Por: SC Department of Consumer Affairs

Acarrear deudas en tarjetas de crédito.

Usted probablemente no pensó hacerlo, pero esto tiende a suceder con las tarjetas de crédito. Normalmente usted paga la cuota mínima, pero en un mes que no pueda hacerlo, su tarjeta se le incrementa al máximo. Si usted no puede pagar sus cuotas por completo, pare de usar las tarjetas de crédito. Pague mucho más que el mínimo, y trace un plan para pagar por completo la deuda antes de usarlas nuevamente. Esto es aún más importante en épocas de recesión, cuando cualquier contratiempo podría requerirle del uso de sus tarjetas para solventar el infortunio a corto plazo.

Reduzca radicalmente su gasto.

Elabore un presupuesto, cortando lujos innecesarios y manténgase firme. Para empezar elimine la sin usar membresía al gimnasio, comer fuera para el almuerzo, y por supuesto el café.

Proteja su seguro.

Revise todos sus seguros y vea si usted puede cortar algunos costos. Revise lo que usted está pagando de cobertura por su seguro de vida porque los costos han bajado y talvez lo pueda comprar más barato.

Elimine cuentas. No se asuste, Haga comparaciones en el cielo no se línea para asegurarse que está cayendo. tiene los proveedores de energía, teléfono e Internet más baratos. Baje el costo de la energía y el agua disminuyendo el consumo. Reduzca su cuenta de gasolina conduciendo menos.

Las recesiones tienden a poner en evidencia muchos comentarios de tristeza y perdición, pero es importante no dejarse abatir. Siempre vendrán tiempos mejores.

Construya una red de Sea inteligente. seguridad. Aprenda una nueva habilidad o agregue a su sistema actual la habilidad de hacerse más “a prueba de despido.” Nadie es imprescindible, pero aprendiendo una nueva habilidad puede ayudar a aislarlo si su compañía comienza a hacer despidos. También piense antes de cambiar trabajos, muchas compañías tienen la política de despedir al último que ingresa.

Es vital tener un poco de dinero que lo respalde, así que ahorre lo que pueda. De esa manera, si usted pierde su trabajo, usted puede permanecer a flote financieramente durante algún tiempo.

JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

53


54

LA ISLAMAGAZINE.COM MAYO 2009


MAY 2009 LAISLAMAGAZINE.COM

55


Superación personal | Encouragement

La mayoría de los hombres creen que ser papá es que no les falte nada a sus hijos. Definitivamente parte de ser padre es ser responsable de proveer un lugar donde vivir, alimento, ropa, educación y cuidar la salud a los hijos. Pero no sólo eso, ser papá es estar presente en la vida de los hijos, vivan bajo el mismo techo o no. Estar presente en la vida de los hijos implica estar atento a lo que dicen, a lo que piden, a lo que hacen y no hacen, a lo que les gusta y a lo que no les gusta también. Estar presente significa saber reconocer cuando los hijos necesitan más atención o compañía o cariño de papá. Ser papá es no olvidar que los hijos no pidieron venir al mundo, ellos siempre van a necesitar un padre atento y presente en sus vidas. A muchos papás se les olvida que ellos también participaron en la creación de esa nueva vida y cuando se divorcian o dejan a la madre también abandonan a los hijos. Ya es una ley la que establece el derecho de todo niño de convivir y conocer a su papá. No importa si éste paga o no su manutención o si es un mal ejemplo para sus hijos o desaparece del mapa o se calla sin hacer nada (supuestamente) para no tener problemas con la ex pareja. Nadie debe impedir que los hijos conozcan

y convivan con su papá (ni con su mamá). Si da o no para la manutención o es mal ejemplo para sus hijos eso debe arreglarlo un juez en la corte; eso no debe decidirlo la madre, los abuelos, ni nadie más. Los hombres deben aprender a amar con una buena comunicación con sus hijos. Y la comunicación no se logra por el simple hecho de ser papá. Hoy en día hay clases, libros y expertos que los pueden ayudar a tener y conservar una buena comunicación con sus hijos. ¡Busca y gánate el derecho de que te amen y respeten por tu buen ejemplo como papá! Acerca de la escritora: Claudia Patricia Padilla obtuvo su título en Psicología de USCB. Es estudiante afiliada a la Asociación Americana de Psicología. Además es voluntaria de CODA (Ciudadanos Opuestos al Abuso Doméstico por sus siglas en inglés) y es una de las fundadoras del primer grupo en español de Codependientes Anónimos en el estado de Carolina del Sur (CoDA). Puede contactarse con ella a claudiapadilla1@live.com

Por: CLAUDIA P. PADILLA

56

LA ISLAMAGAZINE.COM MAYO 2009


Ser papรก es estar presente

en la vida de tus hijos

MAY 2009 LAISLAMAGAZINE.COM

57


58

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009


JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

59


Salud | Health

Invierta en su

S A L U D Por: Dr. Jeffrey Aita y Dr. Kathleen Aita Houpt de Bluffton Family Chiropractic Mucha gente está encontrando sus cuentas bancarias un poco vacías. En momentos como estos necesitamos invertir sabiamente nuestro dinero. Una inversión sabia, sin importar cómo está la bolsa de valores, es invertir en su salud. Esto significará menores costos médicos y menos días perdidos de trabajo en el futuro. Aquí le damos algunos consejos para mantenerse sano: 1. ¡Agua, agua, agua! El permanecer hidratado reduce el dolor y ayuda a eliminar las toxinas del cuerpo. Disminuya el consumo de soda, té dulce o café y en su lugar beba agua pura. 2. Ejercicio: Hacer ejercicio diariamente durante 30 minutos aumentará su energía, quemará calorías y reducirá la tensión. 3. Coma alimentos frescos. Las frutas frescas y los vegetales están llenos de los nutrientes que su cuerpo necesita para permanecer sano. Pare de comer alimentos procesados. Intente comer vegetales crudos una vez al día. 4. Pensamiento positivo. Nuestros pensamientos son muy poderosos. Entre más nos centremos en los aspectos difíciles de nuestras vidas, más tensos estamos. Cada noche antes de ir a la cama piense en cinco cosas por las cuales está agradecido o en las que le fue bien durante el día. 5. Sueño: Déle a su cuerpo y a s u mente la oportunidad de recuperarse con un buen descanso durante la noche. 6. Visitas regulares al quiropráctico: Visite regularmente a su quiropráctico para que su cuerpo funcione en su nivel más alto. A todos se nos desalinea le espina dorsal de vez en cuando. Ésta desalineación es causada por estrés físico, químico y MENTAL. Para evitar que su espina dorsal se desalinee usted debe permitir el apropiado flujo nervioso en su cuerpo. Esto significa que usted estará más saludable, menos propenso a enfermedades y sane más aprisa cuando tenga una crisis de salud.

Permanecer saludable le pagará grandes dividendos y un gran reembolso por su inversión ya que agregará años a su vida y vida a sus años. 60

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

This article is available in English online at www.laislamagazine.com


JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

61


62

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009


Finanzas | Finance

MÁS MILLAS POR MENOS DINERO Consejos de un Experto para Mantener su Auto Como Nuevo Por: UNIROYAL TIRES “La mayoría de los autos de hoy están diseñados para sobrevivir el descuido de los peores conductores. Generalmente, ninguna parte del automóvil necesita ser cambiada antes de cinco o seis mil millas”, dijo Ricardo Rodríguez-Long, mecánico certificado por Servicio de Excelencia Automotriz (ASE). “Una inspección preventiva, ayuda a planear con anticipación cualquier cambio necesario.” Los conductores pueden revisar regularmente la batería, el nivel del refrigerante, los frenos y las llantas, “al revisar estos elementos usted mismo le ayudará a evitar sorpresas cuando realice el mantenimiento de rutina con su mecánico”, añadió. Rodríguez-Long dice que inspeccionar su vehículo cada 10.000 millas en busca de cambios “físicos” puede reducir gastos que más adelante podrían ser costosos. “La mayoría de los fabricantes de autos recomiendan hacer cambios de aceite cada 3.000 millas, pero con el aceite producido actualmente, es posible extender este plazo sin dañar las piezas mecánicas de su auto”, dijo Rodríguez-Long. “Si bien cambiar el aceite cada 3.000 millas no daña el auto, tampoco proporcionan beneficios, pero sí implica más gastos”. Cada 5.000 millas los conductores deben

reemplazar el aceite y filtro de aceite. Cada 15.000 deben sustituir el filtro de aire y hacer rotación y balanceo de llantas. Hoy, la gasolina está muy bien procesada, sin muchas impurezas. Por esto, no debería cambiarse el filtro de combustible antes de las 60.000 millas. Cada 30 y 60.000 millas, los conductores deben cambiar el refrigerante del radiador y el líquido de la transmisión. “El refrigerante, el líquido de la transmisión y el líquido de los frenos no perderá su composición química en muchos años. Cambiarlos antes de 30.000 millas puede ser un poco exagerado.” Si es necesario, sustituya la correa del tiempo y las bujías después de 60.000 millas. Recuerde, no hay necesidad de cambiar piezas hasta que no han llegado al final de su vida útil. Por ejemplo, una llanta que está un 20 por ciento por debajo del nivel recomendado en el manual del conductor o en el interior de la puerta, se gasta mucho más rápido y aumenta el consumo de gasolina del automóvil. Tener a la mano un medidor y comprobar la presión de aire de las llantas una vez al

mes, garantiza la seguridad de los conductores y puede ahorrarles dinero. Controlar pequeñas cosas le ayudará a ahorrar bastante dinero a largo plazo, así como le ayudará a mantener el auto como nuevo por mucho tiempo. Por favor, tome en cuenta que cada auto y plan de mantenimiento es diferente; los conductores deben usar su mejor juicio al tomar decisiones referentes a sus vehículos. Para obtener más consejos de Ricardo o para encontrar su distribuidor local de llantas (gomas) Uniroyal más cercano, visite www. UniroyalTires.com/espanol.

JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

63


64

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009


´

JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

65


Las diferencias entre la gripe de temporada y la gripe pandémica. -Influenzapor DHEC GRIPE DE TEMPORADA GRIPE PANDÉMICA Los brotes típicos debido a circunstancias de la cepa de influenza que ya están circulando ocurren en Carolina del Sur anualmente, empiezan en noviembre y alcanzan el punto más alto en enero y febrero. La mayoría de la quente tiene alguna inmunidad de previas exposiciones.

La aparición de una nueva cepa ocurre raramente. Habrá poca o ninguna inmunidad para la nueva cepa del virus causando una pandemia mundial.

Adultos saludables están raramente en riesgo de serias complicaciones. Usualmente, los más pequeños, las personas de edad avanzada y personas con problemas de salud son los que están en mayor riesgo de complicaciones.

Las personas saludables corren el mismo riesgo que cualquier otra persona.

El sistema de salud existente puede normalmente cubrir las necesidades de los pacientes. Una vacuna es desarrollada cada año basándose en la cepa del virus conocida, teniendo como blanco la sepa de años recientes. Normalmente hay suficientes suministros antivirales. La gripe de temporada anualmente mata aproximadamente a 36,000 personas en todo el país y aproximadamente a 1,400 personas en Carolina del Sur; la muerte es muchas veces causada por complicaciones como pulmonía. Los síntomas incluyen fiebre, tos, moqueo y dolor muscular.

En general tiene un pequeño impacto en la economía y sociedad como algunas escuelas y negocios pueden cerrar.

Pandemias y otros casos a través de la historia FUENTE: OMS

66 66

Los sistemas de salud existentes pueden colapsar. Una vacuna dirigida contra la nueva cepa debe ser desarrollada. Sin embargo, es posible que no esté disponible en los primeros seis a ocho meses de un brote. Antivirales efectivos pueden estar disponibles en cantidades limitadas. Carolina del Sur puede experimentar aproximadamente 3,600 muertes debido a complicaciones que afectan a un mayor número de personas. Los síntomas pueden ser los mismos de una gripe de estación, pero posiblemente más severos, incluyendo dolor de garganta y dificultad para respirar. Mayor impacto en negocios, educación y gobierno. Tanto como 25% de toda la fuerza laboral puede estar enferma al mismo tiempo. La enfermedad puede declinar y reaparecer por varios meses.

Gripe española, 1918. De hecho fue una gripe aviaria que posiblemente empezó en el Tíbet. Se propagó con gran velocidad por el planeta por las movilizaciones militares de la Primera Guerra Mundial. Más de 20 millones de personas alrededor del mundo fueron infectadas y en algunas zonas la mortalidad fue hasta del 20 por ciento. Gripe asiática, 1957. La influenza (H2N2) se instaló en Asia. El virus mutó y se hizo resistente a los antibióticos. Gripe asiática, 1968 y 1969. La última pandemia global de gripe en el siglo dejó un millón de muertos. Este virus (H3N2), de origen aviario, fue detectado en Hong Kong. La infección llegó al continente americano con los soldados que regresaban de Vietnam.

LA ISLAMAGAZINE.COM

MAYO 2009

Otros sustillos Gripe porcina, 1976. Un soldado muere de gripe porcina en New Jersey y contagia a cuatro compañeros. Este virus era muy similar a la gripe de 1918. La enfermedad no se expandió fuera de la base militar. Gripe aviaria, 1997. Se detectó en Hong Kong. Fue el virus H5N1, considerado letal. Seis personas fallecieron. Gripe aviaria, 2003 (SARS). Detectaron brotes del H5N1 en Asia y Europa. Se estimó que 400 personas se infectaron al estar en contacto con aves o cerdos. 257 muertes registradas. Gripe aviaria, 2005. La ONU detectó en Corea la cepa H7 y descubrieron que la cepa H5 entró a Europa por las aves migratorias. Gripe porcina, 2007. Se reporta la aparición de gripe porcina en Filipinas, con una tasa de mortalidad menor al 10%.


Salud | Health

El virus A (H1N1) es una cepa combinada que reúne componentes de la influenza porcina, aviaria y humana y se está propagando de manera sostenida alrededor del mundo. Todos los tipos de gripe (flu) son infecciones de las vías respiratorias. Es usualmente más severo que un resfrío, anginas o catarro.

¿Qué es una pandemia?

Una pandemia es un contagio de un virus nuevo que afecta a varios países. Como es una epidemia puede afectar un número significativo de personas. En el caso del virus A (H1N1) tiene potencial de ser pandémico sino se toman las medidas sanitarias esenciales en cada uno de los hogares y centros de trabajo.

Medidas Preventivas

L

a Organización Mundial de la Salud (OMS) sugiere:

• Lavarse las manos constantemente con jabón o sino tiene a la mano agua y jabón utilice gel desinfectante para manos (Hand sanitizer). Esta simple acción puede matar el virus de cualquier tipo de gripe. • Procurar que los niños y ancianos también se laven las manos onstantemente. • Mantenerse alejado de las multitudes. • Comer frutas o alimentos ricos en vitamina C para subir las defensas del organismo. • Evitar fumar o fumar lo menos posible para evitar

enfermedades espiratorias. • Evitar saludar de mano y dar besos en la mejilla. • En especial a personas enfermas o en lugares donde hay enfermos. • No acudir a los centros de salud, a menos de que sea estrictamente una emergencia. • Lavar correctamente los utensilios de la cocina y si es posible, no ompartirlos. • Estar atento a los medios de comunicación ante posibles alertas, anuncios o disposiciones sanitarias que las autoridades dispongan.

JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

67


68

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009


JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

69


70

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009


JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

71


72

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009


¡Qué rico! | Delicious!

tres leches

modo de preparación Biscocho:

Precalentar el horno a 200º C. (400º F) Batir los huevos en la batidora y agregar el azúcar poco a poco, batir hasta que la mezcla triplique su volumen, luego agregar la harina y batirla a mano con movimientos envolventes, agregar luego la vainilla y los polvos de hornear. Colocar la mezcla en un molde engrasado y enharinado. Hornear de 25 a 30 minutos hasta que un palito de dientes salga limpio del biscocho. Retirar del horno y dejar reposar.

Almíbar:

Batir en la licuadora el contenido de las tres leches (condensada, evaporada y crema de leche) con esta mezcla se baña el biscocho en el mismo molde donde se horneó. Cubra la torta por encima con la crema batida y se deje enfriar adentro de la refrigeradora. Una vez terminado el postre, se puede adornar con fresas (frutillas), cerezas, o frambuesas.

Directions cake:

ingredientes | ingredients 6 200 grs./1 cup 200 grs./1 cup 1 cdta /tsp 1 cdta /tsp

biscocho Huevos Azúcar Harina Vainilla Polvo de hornear

sponge cake Eggs Sugar Flour Vanilla Baking powder

almíbar de leche

milk mixture

1 lata / can 1 lata / can 1 bote/ half can

Leche condensada Leche evaporada Crema dulce

Condensed milk Evaporated milk Heavy Cream

Para el merengue For the frosting Crema batida Whipping cream

Preheat the oven to 400º F. Beat the eggs with a mixer and slowly add the sugar, beating until the mix triples in volume, then add the flour and beat it by hand with wide motions, until finally adding the vanilla and baking powder. Put the mix in a greased and floured pan. Bake for 25-30 minutes until a toothpick comes out clean from the cake. Put back in the oven to let stand.

milk mixture:

Mix all three types of milk in a blender (condensed, evaporated and heavy cream). You will soak the cake in this mixture inside of the same pan that it was baked. Cover the cake with whipping cream and let it cool in the fridge. Once the dessert is finished, it can be garnished with strawberries, cherries or raspberries.

JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

73


74

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009


JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

75


76

LA ISLAMAGAZINE.COM MAYO 2009

Fase 1

Irak

EspaÒ a

Irak

N. Zelanda

N. Zelanda

Sud· frica

Mangaung/Bloemfontein - 20 de junio

EspaÒ a

Johannesburgo - 20 de junio

Irak

Rustenburgo - 17 de junio

Sud· frica

Mangaung/Bloemfontein - 17 de junio

EspaÒ a

Rustenburgo - 14 de junio

N. Zelanda

Johannesburgo - 14 de junio

Sud· frica

Grupo A Final

Johannesburgo 28 de junio

Brasil conquistÛ el tÌtulo en Alemania 2005

Segundo grupo B

Mangaung/ Bloemfontein 24 de junio

Primero grupo A

Semifinal

Fase 2

Segundo grupo A

Johannesburgo 25 de junio

Primero grupo B

Semifinal

La selecciÛn sudafri cana jugar· el partido inaugural del torneo frente a Irak, el campeÛ n asi· tico. Brasil, el campeÛ n defensor de la Copa Confederaciones y actual campeÛn de AmÈ rica, chocar· el segundo dÌ a del torneo frente a Egipto, el campeÛ n asi· tico.

Calendario Copa Confederaciones

Egipto

Grupo B

Italia

Brasil

Italia

Brasil

EE.UU. Rustenburgo - 21 de junio

Egipto

Tshwane/Pretoria - 21 de junio

Italia

Johannesburgo - 18 de junio

Egipto

Tshwane/Pretoria - 18 de junio

EE.UU.

Tshwane/Pretoria - 15 de junio

EE.UU.

Mangaung/Bloemfontein - 15 de junio

Brasil

Fase 1

Deportes | Sports


El Barça conquista la triple corona El Barcelona firmó una temporada de ensueño tras vencer en Roma al Machester United y conquistar así el triplete: la Liga, la Copa y la Copa de Europa. El once campeón Valdés

Touré

La final

2 vs. 0

Piqué Sylvinho

Puyol

S. Eto'o 10' L. Messi 70'

Busquets Xavi

Estadísticas en el torneo

Iniesta

Eto'o

PJ PG PE PP GF GC 13 7 5 1 31 13

Messi Henry

Palmarés Ligas españolas 19 Copas del Rey 25 Recopa de Europa 3 Supercopa 2 Ligas de Campeones 3 1992, 2006 y 2009

Lionel Messi (ARG)

En esta temporada el Barça conquistó la Liga española, la Copa del Rey y la Liga de Campeones, e igualó el registro del Celtic Glasgow (1967), Ajax Amsterdam (1972), PSV Eindhoven (1988) y Manchester United (1999) como ganadores de sus respectivos torneos locales y del mayor título europeo

Goleador del torneo con 9 tantos

El técnico Josep Guardiola (ESP) 38 años Conquistó el título como jugador en 1992

- 1 Chelsea

Octavos de final

*1

Fase de grupos

Resultados globales

Cuartos de final

Semifinal

Camino a la final

5 - 1 B. Múnich

8-3 Sporting 4-4 Shakhtar D. 6-1 Basilea

6 - 3 O. Lyon

*Clasificó por marcar más goles en condición de visitante

COPA LIBERTADORES 2009 Sólo falta uno en cuartos de final El juego de vuelta entre el uruguayo Defensor y el argentino Boca Juniors definirá el último equipo que ingresará a los cuartos de final, fase en la que el brasileño Sao Paulo y el uruguayo Nacional se instalaron sin jugar tras la retirada de los equipos mexicanos Chivas y San Luis. Octavos de final San Martín (PER)

1 0

Gremio (BRA)

Octavos de final Cuartos de final

Cuartos de final

2

Defensor S. (URU)

3 2

2

Boca Juniors (ARG)

D. Cuenca (ECU)

2 0

0 3

Estudiantes (ARG)

Caracas (VEN)

1 4

0 0

Libertad (PAR)

Semifinal

Semifinal San Luis (MEX)

Guadalajara (MEX)

Sao Paulo (BRA)

U. de Chile (CHI)

Nacional (URU)

Final

3 0 1

1 0

Palmeiras (BRA)

P Cruzeiro (BRA)

2 1

Partido de ida

Partido de vuelta

P: Penaltis

1 1 0

Sport Recife (BRA)

JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

77


78

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009


JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

79


Hablemos Inglés | Let’s Speak Spanish

Comunicación por teléfono

Phone Ettiquette

Answering/Contestar En inglés:

Hello. (si es una casa) Good morning/afternoon, thank you for calling (nombre del negocio). This is (nombre). How can I help you? (si es un negocio)

In Spanish: Bueno. /Aló. Buenos días/tardes, gracias por llamar a (Name of business) Habla (name), ¿Cómo le puedo ayudar? (If it’s a business)

Asking for someone/ Preguntar por alguien En Inglés:

Hi, Is (nombre de quien buscas) there? (si es una casa) May I please speak with (nombre)? (si es un negocio)

In Spanish: Hola, ¿Está (name of person you are looking for)? (If it’s a house) ¿Podría hablar con (name of person you wish to speak with)? (If it’s a business)

Other important phrases/ Otras frases importantes

May I ask who’s calling? = ¿De parte de quién? Just a moment = Un momento por favor He/She’s not here right now = Él/Ella no se encuentra ahora. Can I take a message? = ¿Quiere dejar un mensaje? My number is ... = Mi número de teléfono es…

To hang up/para colgar

Thank you for your help! / ¡Gracias por su ayuda! See you soon! / ¡Nos vemos pronto! Have a good day! /¡Qué tenga un buen día! Have a good weekend! / ¡Qué tenga un buen fin de semana! 80 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009


JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

81


Clasificados | Clasifieds

Autos Isuzu Rodeo‘95. Estándar. 4 cilindros. Muy económico. $1500 OBO Utilizado sólo para transportase en Hilton Head. Llame para verlo al 843.597.0386.

Bienes Raíces/ Real Estate

>>Renta

Apartamentos para la renta de 1, 2 y 3 dormitorios, desde $500 por mes. Llame a Isabelle al 843.290.1773 Disponibles casas manufacturadas nuevas de 3 dormitorios y 2 baños desde $699 a $950 mensual, en el área de Bluffton y Hardeeville. Llame a Fred al (843) 683-4366 Todo en Hilton Head Casa de 4 dormitorios $1150.00 Tráiler 3 dormitorios $680. Agua incluida. No mascotas. (843)684-7909 2 dormitorios/ 2 baños en Hardeeville. $600/mes. SIN DEPÓSITO. Llame a Jeffrey al 263-1198 para ir a verlo. Casas manufacturadas en Hilton Head. Una al norte de HHI en comunidad hispana. Recién pintada. 3 dormitorios/ 2 baños. $750 mensuales. Otra, muy grande y nueva. 4 dormitorios/ 3 baños. Primer mes gratis. Llame a Nadine 843.681.5570. Apartamento en Plantation Point. 2 dorm/2 baños. Parqueo para 2 carros. Sin depósito. $775. Apartamento en Westbury Park. 2 dorm/2 baños. Parqueo para 2 carros. Sin depósito. $800. Lavadora/Secadora y microondas incluidos. Llame al 843.540.3867 o 843.247.7895. Por favor deje su mensaje.

>>Venta Terrenos en Ridgeland -DUEÑO FINANCIA- no necesita préstamo del banco 843-301-3205

>>Negocios Espacio para rentar en el centro de Hardeeville (Argent Square) para oficina, empresa o tienda. Llame al (843) 384-3500

Empleos/ Employment JAFRA trabaje desde su casa 100% de ganancia, cosméticos naturales, fragancias, y más. Si desea comprar o vender, llame al 1-866-882-8877 ó 843-6892897. ¡Disfruta la experiencia de JAFRA! Se necesitan personas con experiencia en limpieza. Por favor presentarse en 148 Island Drive #9, HHI 9 (Cerca de la intersección de Mathews Dr. y Marshland Rd.) Debe presentar una identificación cuando llene su solicitud. 843.342.9060 Advertising Outside Sales & PR Executive - Great Opportunity for Growth! Bilingual/Spanish required. We offer competitive salary/commission/benefits. Email to: advertising@laislamagazine.com. No phone calls, please. Se necesita personal para limpieza con licencia de SC. Tiempo Completo. Llame al 689-9907

Servicios y más/Services and more Peluquería Unisex LA ESTÉTICA por Roger. Cortes de cabello de acuerdo con su personalidad. Lunes a Viernes de 1pm – 8pm. Centro de Hardeeville. Argent Square. 912.631.5125 Nice Things Consignment: Tienda de segunda y consignación. Artículos de primera a precios de segunda. Ya abrimos nuestras puertas. Venga y conózcanos. Compra y venta de artículos en consignación como ropa, muebles, herramientas y más. Junto a Palmetto Electric en HHI. 843.683.4494 ó 682.4493.


Sociales | Socials JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

83


84

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009


JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

85


86

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009


843-342-4453 Nos preocupamos por su salud No por su estado legal

$50 o

Cuidado pre-natal Parto normal y de alto riesgo Exámenes de laboratorio Departamento de Medicaid Transporte GRATIS Ultrasonidos Pediatría, vacunas y control permanente para su bebé Plan de pagos

en su

ff lra. c ita

Porque usted y su bebé merecen lo mejor. Island Medical Plaza • 35 Bill Fries Dr. Blg C • Hilton Head, SC 29926



JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

89


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.