3
Adiós Osvaldito...
y Gracias!
-¿Usted no se da cuenta quién es Susana Giménez? -¿Y usted sabe quién es mi señora? Ella es la persona que me va a llorar a los pies del cajón cuando yo me muera. Decile a Susana que venga a cuidarme al hospital como me cuidó mi mujer.”
- Don’t you realize who Susana Giménez is? - And don’t you know who my wife is? She’s the person who’ll be weeping at the foot of my coffin when I die. Tell Susana to come to the hospital and take care of me like my wife did.
Este diálogo lo retrata tal cual fue: auténtico y personal. Fue cuando salieron Campeones Mundiales de Tango Salón en 2004, y un productor de Telefé los llamó para que bailen en el programa de Susana Giménez. Pero Osvaldo Cartery, sin dudarlo, le explicó que ese día era imposible porque era el cumpleaños de su mujer, Coca. Y no fue. Y hablaba con la verdad. La querida Coca, Luisa Inés Anaclerio de Cartery no se separó de su lado en toda la noche del viernes 9 de octubre último…Lo lloró y lo acarició, casi contando las horas y los minutos que le quedaban para tenerlo con ella un poco más. La dolorosa muerte de “Osvaldito” ocurrió esa mañana del viernes, a alrededor de las 8 de la mañana, cuando se hallaba internado en la sala de terapia intensiva de la Clínica Modelo de Lanús. La noticia conmocionó a la comunidad del tango. En la red social de Facebook los mensajes de condolencias comenzaron a llegar desde diferentes ciudades de todo el mundo. Admirado y querido, el mundo de la danza del tango sabía que partía un bailarín excepcional. Esa tarde, se realizó su velatorio en la casa de sepelios Baladrón de calle Lacarra al 1700, de Gerli, y durante esas tristes horas y hasta la mañana del día siguiente, cuando lo trasladaron al cementerio para su cremación, se sucedió un incesante desfile de amigos, familiares, bailarines y organizadores de milongas que quisieron darle su último adiós y acompañar a Coca, a sus hijos y nietos en tan terrible momento. Concurrió tanta gente que, del primer piso donde lo velaron inicialmente debieron bajarlo a otra sala más grande de planta baja. El querido maestro de “los pies de miel”, el que flota, el que besa la pista, había partido. Sus pulmones ya no podían más… Desde hacía años padecía un enfisema, y a partir de marzo último (el 10 de marzo había cumplido 77 años), su salud se fue deteriorando. A partir de agosto, ya no quería levantarse. Luego, sufrió una neumonía hasta que, finalmente, su corazón dijo basta.
This dialogue portrays him exactly as he was: authentic and personal. It took place when they ended up World Champions of Salon Tango in 2004, and a producer from the Argentine TV channel Telefé called them to get them to dance on the chat-show hosted by Susana Giménez. But Osvaldo Cartery, without any hesitation, explained that it would be impossible on that date, because it was his wife Coca’s birthday. And they did not go. And he was speaking the truth. His beloved Coca, Luisa Inés Anaclerio de Cartery, did not leave his side throughout the night of Friday 9th October last… She wept over him and caressed him, almost counting the hours and minutes remaining to have him with her a little longer. The painful death of “Osvaldito” happened that Friday morning at around 8a.m, when he was in the intensive care unit of the Clínica Modelo at Lanús. The news shocked the tango community. Messages of condolence started arriving on Facebook from all over the world. Admired and well-loved, the world of tango dance knew an exceptional dancer had departed. That afternoon his body was at the Baladrón funeral parlor on Lacarra street in Gerli (Greater Buenos Aires) for people to pay their respects throughout those sad hours and until the following morning, when he was taken to the cemetery for cremation. There was a constant stream of friends, relatives, dancers and milonga organizers all wanting to say a final farewell and to accompany Coca, their children and grandchildren at such a terrible time. So many people attended at the funeral parlor that he had to be brought down from the upstairs room where he was at first, to a larger downstairs room. The beloved maestro “with honeyed feet”, who floated across the dance floor, barely kissing the surface, had gone. His lungs gave out… He has been suffering from emphysema for some years, and as from last March (he was 77 on 10th March), his health had been deteriorating. As from August her no longer wanted to get up. Then he caught pneumonia and finally his heart gave out. But he was so great and exceptional that he will remain alive amongst us
4
Bailando en la Milonga Nacional de 2007, con la Copa de Campeón Mundial el año pasado al cumplir diez años del títulos y cuando se casó por civil con su amada Coca. Pero ha sido tan grande y excepcional que seguirá vivo entre todos nosotros mientras suene un tango. En 2010, cuando cumplió 55 años con el tango –había empezado en el ’55, contando apenas 17 años, siendo aún menor de edad-, le realizamos una extensa entrevista, de la cual hoy queremos citar algunas frases que hablan por sí solas de su amor por el tango: “Yo bailo desde que estaba en la panza de mi mamá. Dios me acarició y me puso el ángel del tango en el alma. Vos me ves bailar a mí y es una cosa muy distinta de todo, porque lo hago con todo el amor de mi vida en los pies. Nací para bailar, pero no me muero si me lo sacan. Estuve 30 años sin ir a las milongas porque yo quería tener una familia. Tengo unos hijos y una mujer divinos”. “Empecé a ir a las milongas en el 55, a los 17 años, ¡era menor de edad y en ese entonces no te dejaban pasar!… ¿Sabés que en aquella época no había grabadores y como los discos eran de pasta, el encargado de la música levantaba la púa y repetía el tango? ¡Bailábamos dos veces el mismo tema!”. Empecé a bailar en el salón Garay, ¡una milonga de aquellas…! De soltero, me recorrí todas las milongas, conocí todos los bailes de Lanús, Avellaneda, Valentín Alsina, Sarandí, ¡cómo se bailaba en ésa época!... Con Raúl Bravo éramos vecinos, con Pepito Avellaneda vivíamos a cuatro cuadras... ¡Una vez me agarré una anemia!…. Trabajaba y trasnochaba, imaginate”. “Yo tuve dos Dioses: Jesucristo allá arriba (señala con la mano), y Gavito, acá… Todo lo que me gané, lo hice en la pista bailando”. “Antes de ser campeones del mundo, Gavito nos había ofrecido bailar en Sunderland y ahí, una pareja que organiza festivales en Eslovenia, nos vio y nos invitó junto a Gavito. Yo le expliqué que no quería viajar en avión y a pesar de eso, el mismo Gavito nos arregló todo, hasta nos puso lo que valíamos. ¡Qué grande fue ese tipo, Dios lo tiene que tener al lado suyo!”. “Yo bailo el tango, no soy ningún mono. Ahora tiran pasos, arrastres, sacadas y otras cosas que yo no hago ¿Y el oído?... “ “Lo más lindo del baile, primero, es la música; segundo, la mujer y si te toca una linda y tiene buen cuerpo más lindo; y tercero, el abrazo. Si un escritor se quemó las pestañas para escribir un tango y lo mismo hizo
all while a tango sounds. In 2010, when he celebrated 55 years with tango – he had started in ’55, when he was barely 17 and still under age – we made an extensive interview with him, from which we will quote some paragraphs here that speak for themselves of his love for tango: “I’ve been dancing ever since I was in my mother’s womb. God touched me and put the angel of tango in my soul. You see me dancing and it’s very different from everything, because I do it with all the love of my life in my feet. I was born to dance, but I won’t die if it’s taken from me. I spent 30 years without going to milongas because I wanted to have a family. I have a wonderful wife and children.” “I started going to milongas in ’55, at the age of 17, I was under age and in those days you weren’t allowed in…! Did you know that in those days there weren’t tape recorders and as the records were bakelite 78s, the person in charge of the music lifted the needle and played the same tango again? We dance to the same one twice!” I started dancing at the Salón Garay, one of those milongas of the old days…! As a young single man, I used to do the rounds of all the milongas, I knew all the dances held in Lanús, Avellaneda, Valentín Alsina, Sarandí, how we danced in those days...! Raúl Bravo and I were neighbors, we lived four blocks from each other and Pepito Avellaneda... Once I got anemia!…. I worked nights and used to get to be very late, you can imagine.” “I had two Gods: Jesus up there pointing heavenwards), and Gavito, here… All I earned I did it on the dance floor.” “Before we became world champions, Gavito had offered us to dance at Sunderland and there, a couple who run festivals in Slovenia saw us and invited us along with Gavito. I explained to him that I didn’t want to travel in a plane and despite that, Gavito himself arranged everything, he even set what we were worth. How great that guy is, God must have him at his side!” “I dance tango, I’m not a performing monkey. These days they toss off steps, arrastres, sacadas and other things that I don’t do. And what about the ear?...” The nicest thing about the dance, firstly, is the music; second, the woman and if you get a nice one and she has a good body so much the nicer; and
5
“Dios me acarició y me puso el ángel del tango en el alma” OSVALDO CARTERY
un músico con el instrumento, ¿por qué bailamos tan mal, por qué no respetamos al escritor y al músico? A los envidiosos, yo les diría que cuando se bañen para ir a la milonga que se laven los oídos así bailan al compás de la música”. “Cuando bailo siento un placer enorme y creo que la paz del mundo está adentro mío”. Osvaldo y Coca tuvieron cuatro hijos: Miriam Inés, Jacqueline Elizabeth, María Isabel y Cristian Ariel-, siete nietos, y priorizaron la familia ante todo. Estuvieron casi 30 años sin bailar, pero ya jubilado (él era empleado en la Municipalidad), y “a pedido de las hijas”, volvieron a la milonga, según nos contó Osvaldito, admirador confeso de las orquestas de Di Sarli, Laurenz, D’Arienzo del ‘38 y Lomuto. Como la vida tiene sus designios, en el 2004 se consagraron Campeones Mundiales y comenzaron a viajar, siendo invitados para diferentes festivales del mundo: Eslovenia, Italia, Estocolmo, Austria, Croacia, Chile y gran parte del interior del país. Su último viaje fue a Salta en diciembre del año pasado.
thirdly, the embrace. If a writer burnt the midnight oil to write a tango and a musician did the same with an instrument, why do we dance so badly, why don’t we respect the writer and the musician? I say to those who are envious, when they’re getting washed ready to go out to a milonga they should wash out their ears and then they’ll dance to the beat of the music.” “When I dance I feel a huge pleasure and I think the peace of the world is within me.” Osvaldo and Coca had four children: Miriam Inés, Jacqueline Elizabeth, María Isabel and Cristian Ariel; seven grandchildren, and they made their family their first priority before everything else. They went for nearly 30 years without dancing, but when they retired (he was an employee of the Municipality), and “at their daughters’ request”, they returned to the milonga, As Osvaldito told us, admitting that he was an admirer of the orchestras of Di Sarli, Laurenz, D’Arienzo from 1938 and Lomuto. As life has its plans, in 2004 they were declared World Champions and started to travel, being invited to different festivals worldwide: Slovenia, Italy, Stockholm, Austria, Croatia, Chile and most of the interior of Argentina. Their last trip was to Salta in December last year.
El sábado 10 de octubre, a las 10 horas, en la sala velatoria se rezó un responso por el alma y descanso eterno de Osvaldo Ernesto Cartery, rodeado de su querida Coca, sus cuatro hijos, nietos, amigos y allegados. Posteriormente, y por deseo del gran bailarín y decisión familiar, sus restos fueron llevados al crematorio del Cementerio de Lanús. Fueron muchos los amigos y conocidos milongueros que se acercaron a la sala velatoria Baladrón, entre ellos Mabel Gavito, hermana de Carlos Gavito, Christian Sicardi -muy conmovido-, Juan Ventura Esquivel y Tomasina, Lola Vilar, quien acompañó con un ramo de flores en su nombre y el de su hija, Alejandra Mantiñan, El Puchu, quien encargó una corona en nombre de su milonga, Nelly Guzmán envió un ramo de flores, algunos concurrieron luego de su milonga, tal el caso de Gabriela Elías y Alba, de La Milonga la Baldosa, también estuvieron Natalia Fossati y Juan Guerri, Mónica y Néstor Castillo, Alejandro Berón, Cristhian Sosa, Nayla Coulton y Bruno Abbate, Nilda Boragno y Alberto Olguín, Alberto Carreño, Pedro Cabrera, Ricardo Fernández y Julieta Herrera, Lily y Martín Adler de Inncrea Tango, Marta Famá, Ova Tango, Samantha Díspari y Santiago Fina, Rocío La Gallega, Gloria y Eduardo Arquimbau, y muchos amigos más… imposible de enumerar a todos. Desde aquí, nuestras condolencias, nuestro apoyo y nuestro cariño a “Coquita” y toda su familia. Osvaldo Cartery ya entró en la Historia Grande del tango Danza. Inigualable, inconfundible, dichosos nosotros de haber tenido el privilegio de haberlo conocido. Dios lo bendiga eternamente. Gracias por tanto, gracias por el tango, Osvaldo!
On Saturday 10th October, at 10a.m, in the chapel of rest, a prayer for the dead was recited for the soul and eternal rest of Osvaldo Ernesto Cartery, surrounded by his much-loved Coca, their four children, grandchildren, friends and relatives. Subsequently, and at the great dancer’s request and by family choice, his mortal remains were taken to the crematorium of the Lanús cemetery. Many were the milonga friends and acquaintances who attended at the Baladrón funeral parlor, amongst them Mabel Gavito, sister of Carlos Gavito; Christian Sicardi, very upset; Juan Ventura Esquivel and Tomasina; Lola Vilar, who accompanied with a bouquet of flowers in her name and that of her daughter, Alejandra Mantiñan; El Puchu, who had ordered a wreath in the name of his milonga; Nelly Guzmán sent a bouquet of flowers; some attended later from their milonga, such was the case of Gabriela Elías and Alba, from La Milonga la Baldosa; also Natalia Fossati and Juan Guerri, Mónica and Néstor Castillo, Alejandro Berón, Cristhian Sosa, Nayla Coulton and Bruno Abbate, Nilda Boragno and Alberto Olguín, Alberto Carreño, Pedro Cabrera, Ricardo Fernández and Julieta Herrera, Lily and Martín Adler from Inncrea Tango, Marta Famá, Ova Tango, Samantha Díspari and Santiago Fina, Rocío La Gallega, Gloria and Eduardo Arquimbau, and many more friends… impossible to list them all. From here, our condolences, our support and our love to “Coquita” and all their family. Osvaldo Cartery has now entered the Great History of Tango Dance. Unequalled, unmistakable, how fortunate for those of us who had the privilege of knowing him. May God bless him eternally. Thanks for so much, thanks for tango, Osvaldo!
6
SÁBADO 7/11
CUARTETO LOS IDEALES DEL TANGO
SÁBADO 14/11
CANTA FERNANDO MONTERO
- M2B3REHS PETIE E S R B M E VI
NO
SÁBADO 21/11 SEXTETO GATO
SÁBADO 28/11
CUARTETO LOS IDEALES DEL TANGO
SÁBADO 5/12
LAS GUITARRAS DE ROMÁN BERGAGNI CANTA PAOLA MARTÍNEZ
LUNES y SÁBADOS MILONGA IDEAL
MARTES MILONGA IDEAL
MIÉRCOLES UNITANGO de Gabriel Sodini
JUEVES EL ALERO de Gustavo Sorel
LUNES 18:30 a 20 hs. Pablo Nievas - Valeria Zunino
MARTES 18:30 a 20 hs. Diego Álvaro - Zoraida Fontclara
MIÉRCOLES 17 a 20 hs.
Gabriela Navarro - Mariano Filardi
JUEVES
VIERNES
15:30 a 17 hs. Gustavo Sorel 18:30 a 20 hs. Gladys Colombo
EL ABRAZO TANGO CLUB de Diego y Zoraida
SÁBADOS
DOMINGOS
15:30 hs. Fernando Llanes
LA MILONGA DE PAULA Y CARLOS
SABADOS 21 HS. Gladys Colombo
7
Horacio Salgán junto a la directora Caroline Neal y su hijo César Salgán en el estreno de "Salgán & Salgán"
“La música es un don de Dios” Camino a sus 100 años de vida (el pasado 15 de junio cumplió los 99), y con la inclemencia del tiempo lluvioso imperante, la noche del 1° de octubre pasado, Horacio Salgán acudió junto a César Salgán, su hijo, al estreno de la película de Caroline Neal, “Salgán & Salgán”, en el Museo Malba, de Recoleta. Amabilísimo, agradeció los aplausos, accedió gentil a algunas entrevistas que le pidieron y cuando lo saludamos, nos dijo: “La música es un don que Dios nos ha dado y quien puede aplicarla conoce el paraíso en la Tierra”. “Usted conoce ese paraíso”, le respondimos, a lo que el artista ratificó: “Sí, desde muy chico”. Fue una noche emotiva y deslumbrante dejando a todos los presentes admirados ante la presencia del gran pianista, compositor, director y arreglador, por su hidalguía y fortaleza. Curiosamente, ni el padre ni el hijo quiso ver el documental, pero si acompañaron a la directora en el estreno. Estuvieron presentes el actual integrante del Quinteto Real, el guitarrista Esteban Falabella, Ramiro Boero, Juan “Tata” Cedrón, Raúl Parentella, Atilio Talín, Marcelo Arce, Ignacio Varchausky, Ramiro Gallo, Carlos Gorrindo, la productora Vanessa Ragone, el co-guionista junto a Caroline Neal, Alberto Muñoz, y muchos invitados más, quienes además de elogiar el filme tuvieron el privilegio de ver al gran maestro camino a su siglo de vida, recibiendo este merecido homenaje.
8
Heading for 100 years of life (his 99th birthday was on 15th June last), and with the prevailing inclement rainy weather, on the evening of 1st October, Horacio Salgán, along with his son César Salgán, attended the première of Caroline Neal’s film, “Salgán & Salgán”, at the Museo Malba, in Recoleta. Exgtremely friendly, he thanked the applause, courteously allowing some interviews requested of him and when we greeted him he told us: “Music is a gift that God has given us and those who are able to apply it know paradise on Earth.” “You know that paradise,” we replied, to which the performer confirmed: “Yes, from a very young age.” It was an emotional and dazzling night, leaving all those present impressed in the presence of the great pianist, composer, director and arranger, for his nobility and strength of character. Strangely, neither father nor son wished to see the documentary, but they did accompany the director at the première. Those present included the current member of the Quinteto Real, the guitarist Esteban Falabella, Ramiro Boero, Juan “Tata” Cedrón, Raúl Parentella, Atilio Talín, Marcelo Arce, Ignacio Varchausky, Ramiro Gallo, Carlos Gorrindo, the producer Vanessa Ragone, the coscriptwriter with Caroline Neal, Alberto Muñoz, and many more guests, who as well as praising the film had the privilege of seeing the great maestro, on the way to his century of life, receiving this well-deserved homage.
Marcelo Arce, Atilio Talín y Raúl Parentella junto al maestro Salgán
Caroline Neal con César Salgán, Alberto Muñoz, Horacio, y su hija Celina
Ramiro Boero, Esteban Falabella y Carlos Gorrindo
César Salgán, Horacio Salgán y Juan “Tata” Cedrón
9
Juan Pablo Ledo: Personalidad Destacada de la Cultura Txt: Horacio Alejandría Sereno, experimentado, locuaz. Esa es la imagen que dejó Juan Pablo Ledo ante propios y extraños. Sus jóvenes 33 años accedieron a la singular distinción de ser declarado Personalidad Destacada de la Cultura de la Ciudad de Buenos Aires el pasado 1° de octubre. Por eso, estuvo en el Salón Dorado del Palacio Legislativo rodeado de seres queridos y no se puso colorado cuando el vicepresidente primero de la Legislatura Cristian Ritondo destacó su aporte ante el aplauso generalizado. Después, Ledo con una soltura envidiable habló para todos desde su fe en Dios, su amor a su familia -representado en sus dos hermanas, Belén y Mariela-, y su voluntad inclaudicable para ser no únicamente un gran bailarín sino para dejar en claro que quiere “hacer mi tarea con amor porque he aprendido cuánto se disfruta al darle al prójimo un mensaje trascendente”. Nacido porteño, pero criado en paisajes de Villa Adelina (cerquita de San Isidro), fue a escuelas religiosas donde empezó a sentir una fe inmensa y a los 10 años en una iglesia Evangélica se le manifestó de una manera singular su primera gran sensación de estar cerca de Dios: “Se necesita una tarea diaria en la fe en ese ser superior. Te lo dice alguien que por su profesión ha tenido la fortuna de bailar en infinidad de escenarios del mundo; sin embargo, no hubo una jornada en la que no estuviera conectado al Señor”. Nos sorprende cuando cuenta que está en el cuarto año de Derecho y ante la posibilidad de tener que elegir una especialización confiesa que le costaría hacer Derecho de Familia, dado que ante una pareja que desea divorciarse “procuraría hacerlos desistir de esa idea, por supuesto… me veo más cerca de temas contractuales más generales”. La duda estaba planteada: Si estuvieses ante la obligación de tener que elegir un tango que te identifique, ¿cuál sería? Y Ledo, por primera vez, se toma unos segundos más para definirse, buscando en un repaso mental especial. Cuando lo tuvo, esbozó una sonrisa de plena satisfacción: “Estoy seguro que me identifica Invierno Porteño”. Ser considerado Personalidad Destacada de la Cultura de la Ciudad de Buenos Aires le llegó al corazón luego de distinciones en Nueva York, París, Ámsterdam y Moscú. Primer Bailarín del Teatro Colón desde 2004 y miembro del International Dance Council 2014, Juan Pablo ledo es un orgullo nacional.
10
Calm, experienced, talkative. That is the impression Juan Pablo Ledo gives to people who know him and to strangers. At the young age of 33 he gained the unusual distinction of being declared an Outstanding Personality of the Culture of Buenos Aires City on 1st October last. For that he was in the Golden Hall of the Legislative Palace, surrounded by loved ones, and he did not blush when the First Vice President of the Legislature Cristian Ritondo highlighted his contribution to general applause. Then, with enviable ease, Ledo spoke to everyone of his faith in God, his love for his family – represented by his two sisters, Belén and Mariela – and his unwavering desire to be not only a great dancer but to make it clear that he wants to “do my work with love because I’ve learned how enjoyable it is to give others a transcendent message.” Born in downtown Buenos Aires, but brought up in the landscapes of Villa Adelina (close San Isidro), he went to religious schools where he began to feel a huge faith and at the age of 10 at an evangelical church his first great feeling of being close to God manifested itself to him: “Daily work is needed in faith in that greater being. This is told you by someone who by profession has had the good fortune to dance on innumerable stages worldwide; nevertheless, not a day has gone by without being in touch with the Lord.” We are surprised when he tells us that he is in his fourth year of studying Law and facing the possibility of having to choose a specialization he admits that he would find it hard to do Family Law, given that faced with a couple wishing to get divorced “I would endeavor to get them to give up that idea, of course… I see myself close to more general contractual issues.” A question was put to him: If you faced the obligation of having to choose a tango that identified you, which would it be? And Ledo, for the first time in the interview, takes a few more seconds to make up his mind, searching in a special mental review. When he had it, a smile spread over him of complete satisfaction: “I’m certain that Invierno Porteño identifies me.” Being considered an Outstanding Personality of the Culture of Buenos Aires City touched his heart after distinctions in New York, Paris, Amsterdam and Moscow. A Principal Dancer at the Colón Theater since 2004 and a member of the International Dance Council 2014, Juan Pablo Ledo is a source of national pride.
11
GUIA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS LUNES / MONDAY Milonga Ideal. De 15 a 20 hs. Suipacha 384. Tel.: 4328-7750 Org.: Confitería Ideal. Matiné de los Lunes. De 16 a 2 hs. Humberto Primo 1783 Org. Gabriela Laddaga; 15-5692-5170 El Maipú. De 18 a 24 hs. Alsina 1465. Tel. 4300-8007 Org. Lucy y Dany Derecho Viejo. De 20 a 3 hs. La Rioja 1180. Org. Rezk y J. Lencina Parakultural Canning. Dde. 23 hs. Av. Scalabrini Ortiz 1331 Org.: O. Viola. Tel 15-5738-3850 Bendita Milonga. De 23 hs. Perú 571. Tel. 15-6567-3334 Org. Orq. El Afronte. Olivos. K-Si Milonga. De 20 a 1 hs. Juan B. Alberdi 1679.Tel. 15-6934-8279
MARTES / TUESDAY Milonga Ideal. De 15 a 20 hs. Suipacha 384. Tel.: 4328-7750 El Arranque. De 15 a 21 hs. Bartolomé Mitre 1759.Tel.:15-5314-3696 Org.: Juan Carlos. Nuevo Chiqué. De 16 a 23 hs. San José 224 1º P. Org.: Marcela. Tel. 15-4428-0100 Inolvidable. De 18 a 2 hs. Av. Entre Ríos 1056- Org. Juan Lencina Cachirulo. De 20 a 2 hs. Riobamba 416. Tel. 4932-8594 Org.: Norma y Héctor. Saraza, De 20,30 a 1 hs Saraza 953 - Tel. 15 5692-5170 Tango Queer. De 20,30 a 2,00 hs. Perú 571. Org. Mariana.Tel. 15-3252-6894 Caricias. Dde. 22 hs. Balbín 4699. Org. Josefina.Tel.4794-7519 El Escolazo. Dde 22 hs. Loyola 828 - Tel. 15-6426-7091 Org. Augusto. Parakultural. Dde. 23 hs. Scalabrini Ortiz 1331 Org.: O. Viola Tel.15-5738-3850 Moreno Ratos Milongueros. De 21 a 1 hs Martínez Melo 158- Moreno
MIERCOLES / WEDNESDAY
Suscríbase a La Milonga Argentina 12
Unitango. De 15 hs. a 20 hs. Suipacha 384. Org. G. Sodini. Tel. 15-4095-1030 A Puro Tango. Desde las 16 hs. Av. S. Ortiz 1331. Tel.: 4832-6753 Lo de Celia Tango. Dde. las 22 hs. Humberto Primo 1783. La Milonguita de Palermo. De 19 a 1 hs. Armenia 1353. Org. Graciela López. Tel.: 4771-8827 Sueño Porteño. De 19 a 3,00 hs. Humberto Primo 1462 Org. Julia - Tel 15-5021-4996 Milonga Las Rubias. De 20,30 a 2 hs. La Rioja 1180 - Tel. 4957-7157 Susú Milonga. Dde. 22,30 hs. Riobamba 416. Tel. 4953-2794 Seguime si podés. De 21 a 2,30 hs. Loyola 828. Club Fulgor Febril y Amante. De 21,30 a 2 hs. Entre Ríos 1056 - Obelisco Tango Org. Clely; Tel. 15-4403-6999 La Viruta. Armenia 1366. Tel.: 4774-6357 Org.: L. Solanas, C. Troncoso, H. Godoy Fruto Dulce. Dde. 22,30 hs.
Av. Córdoba 5064.Org. Rebecca Maldita Milonga. Dde. las 23 hs. Perú 571. Org. Orq. El Afronte. Tel. 4560-1514 San Isidro. Si Tango. De 20,30 a 1,30 hs. Tres de Febrero 55 1º P. Org. Gustavo. Tel. 15-4478-5789
JUEVES / THURSDAY El Alero. De 15 a 20 hs. Suipacha 384. Tel.: 4328-7750 Org.: Gustavo Sorel. El Arranque. De 15 a 22 hs. Bartolomé Mitre 1759. Tel.: 15-5314-3696 Org.: Juan Carlos Nuevo Chiqué. De 16 a 23 hs. San José 224 1º P. Org.: Marcela -Tel. 15-4428-0100 El Pial. Dde.18 hs. Ramón L. Falcón 2750. Org. Juan; Tel.: 4612-4257 Lujos. De 18 a 0,30 hs. Riobamba 416. Tel. 15-4199-5902 Org. Lucía y Oscar. La Cachila. Desde las 20 Hs. La Rioja 1180. Org. D. Rezk y J. Lencina Tel.: 4903-3551; 15-6724-7359 El Yeite. Dde 23,30 hs. Av. Córdoba 4175. Tel. 011 5966-7431 Org. Martín, Andrés, Octavio y Lucas. Milonga Montevideo. Dde. 22 hs Perú 571 - San Telmo Org.: Timotteo (Cuarteto de Tango) Pavadita. Dde 22 hs. Virrey Olaguer y Feliú 3121 2º y 4º Jueves de c/mes Org. Mirko y Matías. Tel. 15-6438-4567 La Milonga de Los Zucca. Dde. 22,30 hs. Humberto Primo 1462 Org. R. Zuccarino-M. Valdez Tel. 4687-1728 Soho Tango. De 22:30 a 4 Hs Scalabrini Ortiz 1331. Tel: 15-5820-7017 Org. Eugenia y Gastón La Cachivachería. Dde. 22:30 hs Vera 572. Tel. 155 501 0455 Org. El Cachivache Quinteto La Viruta. Dde. 24 hs. Armenia 1366. Tel. 4774-6357 Org. Solanas-Godoy -Troncoso Caseros. Patio De Tango 21,30 hs. Triunvirato 4684. Fte Est. De Tropezón Org. Beto y Daniela Barrionuevo Tel. 44734-4266 Morón Milonga del Bicentenario. De 21 a 2,30 hs. 25 de Mayo 814. Org. Mónica. Tel: 15-6462--6210
VIERNES / FRIDAY El Abrazo Tango Club. De 15 a 20,30 hs. Suipacha 384. Tel.: 4306-5800 Org.: Diego y Zoraida La Milonga de Elsita. De 18 a 2 hs. Alsina 2540. Organiza: Elsa Tel. 15-4140-3570 Milonga de Buenos Aires. De 18 a 3 hs. Entre Ríos 1056. Tel. 15-3876-6957 y 15-3205-0055 Org. Carlos Gallego y Lorena Bouzas. La Milonga de Norma. De 21 hs. a 3 hs. Alberdi 436. Club Oeste Org. Norma. Tel.: 15.5869-2091 Mosaico Tanguero. 21 hs Cochabamba 444. Tel. 4251-2699 Org.: Alfredo Nuevo Salón La Argentina. 22 hs. Bmé. Mitre 1759. Org.: Alberto. Tel. 4371-6767 Parakultural Av. Scalabrini Ortiz 1331.
13
GUIA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS
Org.: Omar Viola; Tel. 15- 5738-3850 Sin Rumbo. De 22 a 4 hs. José Tamborini 6157 Org. Julio Medrano Chicago. De 22 a 4 hs. L. de la Torre 2319. Tel.: 4687-1693 El Desvío. Pringles 753. Tel. 15-5161-2858 Tel. 15-5922-7922 / 15-6767-6779 La Baldosa. Desde 22 hs. Ramón L. Falcón 2750 Org. Horacio, Alba, Gabriela, Eduardo. Tel. 4601-7988 y 4574-1593. Lo de Celia. Dde. las 22 hs. H. Primo 1783. Tel.: 15-4945-2678 Org.: Celia Blanco La Tradicional de los Viernes. 22,30 hs. La Rioja 1180. Org. Carlos y Alberto Tel. 15-6731-2905 Yira Yira. Desde las 23 hs. Humberto Primo 1462. Org. Ana y Daniel. Tel. 15-33596710 y 15-5308-5468 La Marshall. Dde. 23,30 hs. Riobamba 416. Org. Augusto; Tel. 15-5458-3423 La Viruta. Dde. las 24 hs. Armenia 1366. Tel.: 4774-6357 Org. Solanas-Troncoso-Godoy Quilmes La Milonga que faltaba. Dde. 20 hs. Moreno 1223, Club El Porvenir Tel. 15-5827-9849 Mármol El Fogón de Mármol. Dde. 21,30 hs. B. Mitre 2250. Tel. 15- 6381-5964 Vicente López. Círculo Trovador. 22 hs. Av. Libertador 1031. Tel.: 4838-0546. Org: Adriana Torrez La Florida Milonga. De 23 a 3 hs. (2º Viernes de cada mes). Melo 1756. Tel.15-4097-7616 Villa Domínico. Mi Tío Club. De 21.30 a 4 hs. San Lorenzo 754. Tel. 15-6295-3900
Lunes 12 hs. AM 840 Radio Gral. Belgrano
14
Org. Ruth y Andreas. El Fulgor del Tango. Desde 22 hs. Loyola 828, Club Fulgor. Tel. 4778-1511 Milonga en Rojo. De 22 a 4 hs. Alsina 2540 Tel. 15-4531-9977 Org. Adriana Febbroni. Nuevo Salón La Argentina. 22 hs. Bmé. Mitre 1759. . Org.: Alberto. Tel. 4371-6767 Milonga Club Arquitectura. 22 hs. 2do. Sábado de c/mes Beiró 2116. Org. Juan y Mariela Tel. 15-5824-5595 Club Gricel. Desde las 22,30 hs. La Rioja 1180. Tel.: 4957-7157/8398 Milonga de las Morochas. 22,30 hs. Riobamba 416. Org. Jimena. Tel.: 15-4938-8108 La Independencia Tango Club Independencia 572. Dde. 23 hs. Org. Adriana. Tel.15 6475-3435. La Viruta. Armenia 1366; Tel.: 4774-6357 Org.: Solanas-Troncoso-Godoy Lo de Celia Tango. Dde las 22 hs Humberto Primo 1783. Tel.: 15-4945-2678. Org. Celia Malena. De 23 a 4,30 hs. Lugones 3161 - Club Sunderland Org. Liliana y Jorge Rodríguez, y Norma Ruiz. Tel. 4701-1939 y 4541-9776 Milonga Ideal. De 23 a 3 hs. Suipacha 384. Tel.: 4328-7750 Org.: Confitería Ideal. Una Noche entre Amigos Francisco Bilbao 3760. Tel.: 4671-6946 Florencio Varela Asoc. Amigos del Tango. Dde 22 hs. Boccuzzi y España. Org. Comisión Directiva. Tel.: 4355-5365 y 15-6724-7186 San Miguel. El Gaucho Av. Maipú 1536. Tel.: 4752-5356 Milonga en el C.I.T.E. Dde. 22 hs. SABADO / SATURDAY Italia 832. Tel.: 15-5630-3039 Org.: Sergio Vega Milonga Ideal. De 15 a 19,30 hs La Plata. El Abrazo. Dde. 22 hs. Suipacha 384. Tel.: 4328-7750 Diagonal 73 Nº 955 (entre 4 y 5) Org.: Confitería Ideal. Tel. 022115-4098839. El Arranque. De 15 a 21 hs. Org. Los Hnos. Méndez Bartolomé Mitre 1759.Tel.:15-5314-3696 Haedo Org.: Juan Carlos. Haedo Tango. 22,30 hs. Milonga d/los Consagrados. 1° sáb. de c/mes Dde.16,30 hs. Humberto Primo 1462. Constitución 218. Tel.: 155-892-2056 Salón Unión Ferroviaria La Glorieta. Desde las 18 hs. Org. Silvia y Esteban Tel. 15-6129-4887 11 de Setiembre y Echeverría. Vicente López Org. Marcelo Salas; Tel.: 15-6304-8185 Círculo Trovador. De 22 a 5 hs. Cachirulo. De 21 a 4 hs. Av. Libertador 1031. Av. Entre Ríos 1056. Org: Adriana. Tel.: 4838-0546 Org.: Norma y Héctor. Tel. 4932-8594 Ingeniero Maschwitz. Bien Debute. Mi Refugio. D e 21.30 a 4 hs De 21,30 a 3 hs. (Una vez al mes) Alsina 1465. Or. A. Verón Tel. 1559631924 La Plata 742. Tel. 15-4191-0268 Porteño y Bailarín De 21,30 a 3 hs. Carupá. La Mimosa Milonga. San José 224 1ºP. - Tel.: 15-5153-8626 De 21,30 a 2,30 hs. (Un sábado al mes) La Milonga del Morán. 21,30 Hs. Rivadavia 1751. Tel. 15-5177-6212 Pedro Morán 2446. Tel.15-5962-3195 Org. Marcelo y Lucila DOMINGO / SUNDAY A Puro Tango. De 23 a 4,30 hs. Av. Scalabrini Ortiz 1331. Milonga en El Echagüe. De 13 a 19 hs. Tel.: 4832-6753 Portela 836. Tel.: 4612-8684 Club Bohemios. De 22 a 4 hs. Org. Mariano Caballero Necochea 948. Tel.: 4307- 0114 La Milonga de Paula y Carlos. Org. Don Pepe. De15 a 20 hs. Suipacha 384. Chicago. De 22 a 5 hs. Tel.: 15-4159-9769 L. de la Torre 2319. Tel.: 4687-1693 A Puro Tango. Desde las 18 hs. Club Pedro Echagüe. Dde. 22 hs. Scalabrini Ortiz 1331. Portela 836. Tel.: 4612-8684 Tel.: 4832-6753. Solo parejas - Org. Mariano. El Pial. De 18 a 24 hs. Cel. 15 6992-7534 Ramón L. Falcón 2750. El Tacuarí. Dde. 22 hs. Tel.: 4612-4257; 4611-7211 Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 Lo de Celia. Dde. 18 hs.
ZAPATOS
-
SHOES
Sarmiento 1938 Buenos Aires - Argentina Tel.: 4951-8694 Cel.: 155147-3308
Lunes a Viernes: 10.30 a 19.00 hs. Sรกbados: 11.00 a 16.00 hs.
www.neotangoshoes.com
15
GUIA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS
Humberto Primo 1783. Org. Celia. Tel.: 15-4945-2678 La Glorieta. Desde las 18 hs. 11 de Septiembre y Echeverría. Org. Marcelo Salas.Tel.15-6304-8185 Lujos. De 18 a 0,30 hs. Alsina 2540. Tel. 15-4199-5902 Org. Lucía y Oscar Sueño Porteño. De 18 a 2,00 hs. La Rioja 1180. Org. Julia. Tel. 15-5021-4996. Club Fulgor. Dde. las 20 hs. Loyola 828. Tel. 4778-1511. Org. Roberto Orlando La Yumba de Dorita y Aló Lola. De 19 a 2 hs. A. Entre Ríos 1056. Tel. 4642-7435; 15-6117-1645 y 4613-7180 La Domilonga. De 22 a 3hs. Independencia 572. Tel. 3385-4701 Lilian Milonga. De 20,30 a 01 hs. Bermúdez 3127. Tel 15-4550-3025 Org. Liliana y Roberto Floreal Milonga. De 21,30 a 2 hs. César Díaz 2453. Tel. 155-962-3195 La Milonga del Tasso. Dde. 21,30 hs. Defensa 1575. Tel. 4307-6506. Milonga de los Domingos. Dde 22 hs.
MARTES y JUEVES
Bartolomé Mitre 1759. Tel.: 15-5314-3696
Riobamba 416. Tel. 4953-2794 Org. Susana Molina Viva La Pepa. Dde las 22 hs. Córdoba 5064. Villa Malcolm Org. Pepa; 15-67611899 La Viruta. Armenia 1366. Tel. 4774-6357 Org.: Solanas-Godoy-Troncoso Banfield. Mi Club. Dde. 17 hs. Cochabamba 249. 2º y 4º dom./mes Org: Marcelo. Tel.: 15-6937-9782 Bernal. Trenzas. Dde. 21 hs. Belgrano 337. Org. Nelly Tel.: 15-4058-8256 Caseros. Patio De Tango. 20,30 hs. Triunvirato 4684.Fte Est. De Tropezón Org. Beto y Daniela Barrionuevo Tel. 4734-4266 Escobar. Die Engel. De 20 a 0,30 hs. Asbornos 622. Tel. 15-6007-1619 Florida. Taco y Punta. de 19 a 23 hs. (1º domingo de mes) Av. San Martín 2442. Tel. 15-6462-5769 Lanús Oeste. Tía Lola. Dde. 19 hs. Av. Hipólito Irigoyen 5248. San Isidro. Si Tango. De 20,30 a 1,30 hs. Tres de Febrero 55 1º P. Org. Gustavo. Tel. 15-4478-5789
Atención: Se recomienda confirmar por teléfono, ante la posibilidad de cambios en la programación.
La Catedral del Tango Viernes
de 22 hs. a 4 hs. Convoca: Julio Medrano - Dj: Oscar Marcelo Reserva: 4574-0972 y 15-5922-7922 J.P. Tamborini 6157 - Cap. Fed. (Alt. Av. Constituyentes 5900)
DJ: Oscar Acosta Andrada
16
9
hs.
Estacionamiento propio
17
RASCASUELOS:
Más vivos que nunca
No solo presentan un disco sino un nuevo espectáculo, gracias a la fusión que hicieron entre Rascasuelos, Lado Ciego, compañía a cargo de Julio Zurita, y los videos de Julián Lucero. El próximo sábado 28 de noviembre, a las 21 horas, en la sala del Centro Cultural Caras y Caretas (Sarmiento 2037), será la noche del gran estreno de este nuevo desafío: Rascasuelos presentará “Tangos vivos”, su segundo trabajo discográfico, integrado por composiciones propias que representan el tango de la actual vanguardia, con danza bajo la creación de Zurita y una puesta visual de videos de Lucero. Repetirán función el 11 de diciembre en el CAFF (Bustamante 772). “Algunas composiciones se trabajaron grupalmente, otras fueron individuales y otras Limón con Fulvio y conmigo, el único tema que no es nuestro es “La próxima curda”, compuesto por Juan Subirá y Pepe Céspedes, de Bersuit Vergarabat. Es muy interesante, ver cómo se puede masajear la canción y llevarla de una punta a otra…”, comenta Patricio “Tripa” Bonfiglio, bandoneonista, arreglador, compositor y director de la agrupación. “Compongo porque no quiero repetir estructuras hechas. Y al repetir clásicos, el revisionismo tiene el desafío de no quedarse bajo la sombra de lo que ya está bien hecho”, diferencia sobre su trabajo en Rascasuelos y el de repertorio clásico que interpreta con su otra “banda”, Rascacielos. Rascasuelos está integrado por “Tripa” Bonfiglio en bandoneón y dirección musical; Limón García en voz; Fulvio Giraudo en piano, Nicolás Tabbush en violín; Gabriel Wolff en viola; Karmen Rencar en violonchelo y Cristian Basto en contrabajo. En 2010 editaron su primer álbum “Rascasuelos” en forma independiente y ahora, mientras presentan “Tangos vivos”, ya están preparando los temas de su tercer compacto.
They are not only presenting a CD but also a new show, thanks to the fusion made between Rascasuelos, Lado Ciego, the dance company Julio Zurita is in charge of, and Julián Lucero’s videos. This coming 28th November, at 9p.m in the hall of the Caras y Caretas Cultural Center (Sarmiento 2037), will be the night of the grand opening of this new challenge: Rascasuelos will present “Tangos vivos”, their second recorded work, made up of their own compositions that represent the current tango vanguard, with dance created by Zurita and a visual display of videos by Lucero. The performance will be repeated on 11th December at the CAFF (Bustamante 772). “Some of the compositions we worked on as a group, others were individual and others by Limón with Fulvio and myself, the only number that isn’t our own is “La próxima curda”, composed by Juan Subirá and Pepe Céspedes, words by Bersuit Vergarabat. It is very interesting to see how the song can be massaged and taken from one point to another…,” comments Patricio “Tripa” Bonfiglio, bandoneonist, arranger, composer and director of the line-up. “I compose because I don’t want to repeat ready-made structures. And when repeating classics, revisionism has the challenge of not staying in the shadow of what has already been done,” he points out as the difference between his work in Rascasuelos and that of the classic repertoire he plays with his other group, Rascacielos. Rascasuelos is made up of: “Tripa” Bonfiglio on bandoneon and musical director; Limón García on vocals; Fulvio Giraudo on piano; Nicolás Tabbush on violin; Gabriel Wolff on viola; Karmen Rencar on ’cello and Cristian Basto on double bass. In 2010 they brought out their first album “Rascasuelos” independently and now, while they are presenting “Tangos vivos”, they are already preparing the numbers for their third CD.
¿Los tangos que presentan son autorreferenciales? Limón: No… Lo importante es que hay una nueva generación de músicos y autores que mira la Ciudad y no nos expresamos como se hacía décadas atrás. Yo compongo y se lo muestro a Tripa y él se ocupa de darle la identidad musical. Es una tarea de mucha confianza, porque uno entrega algo que lo representa y se trata de establecer un puente entre nosotros y el que lo va a escuchar o bailar. Hay que tener una voz propia. No estaría bueno que intente cantar como Rivero o Goyeneche. Así creo que va a crecer el tango.
Are the tangos you present self- referrential? Limón: No… What’s important is that there’s a new generation of musicians and authors coming into Buenos Aires that do not speak the way they did decades ago. I compose and show it to Tripa and he sets about giving it the musical identity. It’s a job that requires a lot of trust, because one hands over something that represents oneself and it’s about bridging the gap between us and those who are going to hear it or dance to it. You have to have your own voice. It wouldn’t be any good trying to sing like Rivero or Goyeneche. That’s how I believe tango will grow.
Por su parte, el bailarín y coreógrafo explica que con Rascasuelos comparte un concepto, una estética y una filosofía de trabajo afín. “Con Tripa nos sentimos muy cómodos. Hacemos creaciones en conjunto. En este espectáculo, intercalo con ellos, tampoco monto los temas enteros, los bailarines fluyen por fragmentos, con una dinámica distinta del shows tradicional… La música de Rascasuelos va por lugares por donde yo iría, me interesa muchísimo”.
For his part, the dancer and choreographer explains that with Rascasuelos he shares a concept, an aesthetic and a work philosophy in common. “Tripa and I feel very at ease together. We make creations jointly. In this show, I intersperse with them, I don’t put on entire numbers, the dancers flow through fragments, with a different dynamic from that of traditional shows… The music of Rascasuelos goes where I would go, it interests me greatly.”
¿Conformes con el producto final? Tripa: Estamos contentos. Sentimos que es un disco que no va a envejecer. Lo grabamos hace un tiempo y no nos genera problemas seguir tocándolo porque la sentimos súper caliente todavía, recién salida del horno. Lograr esto no es poco.
Are you happy with the end result? Tripa: We’re content. We feel it’s a CD that isn’t going to age. We recorded it a while ago and it doesn’t cause us any problems carrying on playing it because we still feel it red hot, just out of the oven. It’s no mean feat to achieve that.
18
Ariel Ardit Txt: Silvia Rojas
“Gardel es mi Dios”My God is Gardel
Esta transitando una etapa brillante, a todas luces. El próximo 19 estará en Las Vegas, en la ceremonia de los premios Grammy Latino, nominado por su disco “Troilo”. “No soy modesto a la hora de soñar, jamás”, reconoce Ariel Ardit, e imagina cuando esté en la importante ceremonia junto a las estrellas de la música internacional. Y es que son muchos los sucesos importantes que viene protagonizando este talentoso cantor de la actual movida tanguera en su carrera artística: La presentación en el teatro Opera del disco en homenaje a Troilo, su actuación en Medellín con la orquesta filarmónica el 24 de junio pasado, el Premio Gardel (mejor álbum artista masculino de tango), luego el Premio Konex de Platino y ahora, su nominación al Grammy Latino. “Aunque parezca soberbio, mi ambición es la más alta, es ser el mejor cantante del mundo. Confío en la soberbia del trabajo y del esfuerzo. Porque yo arranqué de la nada y con esfuerzo y dedicación voy construyendo mi vida”, afirma seguro sobre sus metas y sueños. Este mes, se presentará los días sábados 14, 21 y 28 en Bebop (Moreno 364), acompañado de su orquesta típica dirigida por el pianista Andrés Lineztky. “Vamos a presentar el disco de Troilo y haremos un recorrido del repertorio de la orquesta”, cuenta en esta tarde de primavera porteña, donde la charla pasa por todos los temas: desde recordar su infancia en la ciudad de Córdoba escuchando folclore –su mamá es la cantante Adriana Oviedo-, y cuando a los 8 años se vino a vivir a Buenos Aires. “Ahí, empecé a ser el hombre de la casa, mi madre se había separado y yo le hacía la comida a mi hermano menor. Era muy travieso, me mandaba macanas, pero está bien porque las hice de chico y no las hago de grande. Le agradezco la confianza y la libertad que me dio mi mamá desde chico”. Y, por supuesto, su fervor por Carlos Gardel, sus proyectos y su familia, base de toda su vida. Fue muy emocionante tu recital en Medellín por el 80°aniversario de la muerte de Gardel. ¿Se podrá hacer aquí? Así como se me ocurrió y propuse hacerle un homenaje en el Aeropuerto de Medellín, ya tengo el proyecto de realizarle su homenaje en el Teatro Colón. Sea el año que viene o en el 2017 o ’18, cuando fuere, pero es ahí donde tiene que ser: en el Colón con la orquesta sinfónica. No hay político ni gestión que pueda decirle que no a Gardel. Gardel es el profesor de tangos de todos, dice Alberto Podestá. ¿Pensas así? Es mucho más lo que yo siento. Gardel es una imagen de fe que me lleva a mejorar todo el tiempo. Es mi dios. Yo creo en Gardel. Tomé la comunión y la confirmación, pero yo le pido a Él. Y es muy generoso. Cuando yo presté atención y lo “escuché”, recuerdo que jugábamos al truco en mi casa tres generaciones (mi tío abuelo, mi tío y yo), y como siempre había música, de repente escuché a Gardel y fue un flechazo, un fanatismo. Era un disco de sus clásicos. El es un estímulo constante para hacer mi propio camino, pero con la luz del faro que es Gardel. Estoy convencido de que era un ser elevado, le tocó cantar nada más. CONTINUARÁ EN LA PRÓXIMA EDICIÓN
20
He is clearly going through a brilliant phase. This coming 19th November he will be in Las Vegas, at the Latin Grammy ceremony, nominated for his CD “Troilo”. “I’m not modest when it comes to dreaming, never,” admits Ariel Ardit, and imagines when he is at the important ceremony along with stars of international music. And in fact, this talented singer of the current tango scene has been starring in many important events in his performing career lately: the presentation at the Teatro Opera of his CD Troilo, his performance at Medellín with the local philharmonic orchestra on 24th June last, the Gardel Award (best album by a male tango artist), then the Konex Platinum award, and now his nomination for the Latin Grammy. “Although it might seem arrogant, my ambition is the highest, it’s to be the best singer in the world. I trust in the arrogance of hard work and effort. Because I started off from nothing and with effort and dedication I’m building my life,” he states, sure of his goals and dreams. This month, he will be performing on Saturdays 14th, 21st and 28th at Bebop (Moreno 364), accompanied by his typical orchestra directed by the pianist Andrés Lineztky. “We’ll be presenting the CD of Troilo and we’ll do a review of the orchestra’s repertoire,” he tells us, on this Buenos Aires spring afternoon, when the conversation ranges over all sorts of subjects: from recalling his childhood in Cordoba city listening to folk music – his mother is the singer Adriana Oviedo – and when he came to live in Buenos Aires aged 8. “That’s when I began to be the man of the house, my mother had separated and I made the food for my younger brother. I was very naughty, I used to get up to all sorts of mischief, but it’s OK because I did it when I was a boy and I don’t do them as a grownup. I am thankful for the trust and freedom my mother gave me as a child.” And, of course, his fervor for Carlos Gardel, his plans and his family, the basis of his whole life. Your concert in Medellín for the 80th anniversary of Gardel’s death was very moving. Could it be done here? In the same way that it occurred to me and I proposed doing a homage to him at Medellín airport, I already have a project for doing a homage to him at the Teatro Colón. Whether it’s next year or in 2017 or ’18, whenever it is, but that’s where it has to be: at the Colón with the Buenos Aires Philharmonic Orchestra. There isn’t a politician or an administration that can say no to Gardel. Gardel is everyone’s tango teacher, says Alberto Podestá. Do you think so too? What I feel is much more. Gardel is an image of faith that leads me to improve all the time. He is my god. I believe in Gardel. I took first communion and confirmation, but I pray to him. He’s very generous. When I first paid attention and “heard” him, I remember we were playing truco at home, three generations of us (my great uncle, my uncle and me), and as there was always music playing, suddenly I heard Gardel and it was like an arrow shot, it started a fanaticism. It was a record of his classics. He’s a constant stimulus for me to make my own way, but with the light from the beacon that is Gardel. I’m convinced he was a higher being, it was his destiny to sing, nothing ore. TO BE CONTINUED ON THE NEXT EDITION
En su mejor momento, Ardit nos concedi贸 una larga entrevista en la terraza del Hotel Moreno de San Telmo. En esta edici贸n, la primera parte.
21
Ariel Piroti y Lautaro Mazza
“El tango en el mundo” celebró sus 17 años El conductor, productor y musicalizador del ciclo que difunde el fenómeno del Tango a nivel internacional festejó los 17 años de su salida al aire, el pasado 4 de octubre, presentando un desfile de artistas amigos actuando en vivo en la emisora FM 92.7.
Carolina Minella
Sandra Márquez
Roberto Siri
22
Gabriela Miguel, María de los Ángeles Lorenzo, Marta Versace, Diego Rivarola, Gladys Moyano, Silvia Rojas y Florencia Fidanza
Claudia Moreno y Nico Moretta
Jacqueline Sigaut y Matías Zloto
Mariel Martínez
Norberto Gradilone
Marcelo Boccanera
Stand miércoles en "Sueño Porteño" jueves en "La Milonga de los Zucca" Viernes en "Yira Yira" Humberto Primero 1462 1º P.
Showroom concertar cita previa 15 3000 9143 4942 4395
23
A homage to Osvaldo Berlingieri
Sentido homenaje a Osvaldo Berlingieri
En Salta y Resto, de San Telmo, los músicos Cristian Zárate en piano, Pablo Agri en violín, Daniel Falasca en contrabajo y el joven bandoneonista Nicolás Enrich (quien no llegó a tocar con Osvaldo), rindieron homenaje al eximio pianista, arreglador, director y compositor, el pasado martes 6 de octubre, quien falleciera el 8 de febrero de este año. Junto a ellos actuó la cantante María Lavalle, llegada desde España, y el presentador del recital fue Rafael Flores, también residente en Madrid. El cuarteto interpretó los arreglos excepcionales y vigentes de Berlingieri de: El entrerriano, A mis viejos, Tierra querida, La Cachila, El abrojito y Adiós nonino. Por su parte, Lavalle interpretó Ventarrón, Como dos extraños, Padam padam y La foule (en francés), y cerró con «La milonga y yo». Estuvo presente Leda Verlini, la mujer del inolvidable pianista. Rogamos que estos “hijos” artísticos del Tano” sigan repitiendo recitales así y que la música de Berlingieri se mantenga viva para felicidad de todos nosotros. (Y de los que vendrán...).
24
At Salta y Resto, in San Telmo, the musicians Cristian Zárate on piano, Pablo Agri on violin, Daniel Falasca on double bass and the young bandoneonist Nicolás Enrich (who did not ever play with Osvaldo), paid homage to the outstanding pianist, arranger, director and composer on Tuesday 6th October [who died earlier this year, on 8th February, just before his 87th birthday]. The singer María Lavalle, arrived from Spain, performed along with them, and the recital was presented by Rafael Flores, also resident in Madrid. The quartet performed Berlingieri’s exceptional and still valid arrangements of: El entrerriano, A mis viejos, Tierra querida, La Cachila, El abrojito and Adiós nonino. For her part, Lavalle sang Ventarrón, Como dos extraños, Padam padam and La foule (in French), and closed with “La milonga y yo”. The unforgettable pianist’s widow, Leda Verlini, was also present. May these “artistic sons” of El Tano continue repeating such concerts and so keep Berlingieri’s music alive for the pleasure of us all (and those to come...).
Novedades / News
Noche de celebración, tango, fado e invitados sorpresa. Luego de su gira por China acompañando a la gran pianista y directora Polly Ferman, Karina Beorlegui regresa como anfitriona de su ya tradicional ciclo de Fado y Tango en el CAFF. Un clásico desde hace siete años, cuya edición especial de cierre 2015 tendrá como co-protagonistas a los Fadeiros (Fado y Canción de Portugal), que este año estuvieron festejando sus 10 años de presentaciones. Será el próximo domingo 22 de noviembre, a las 21 horas, en Sánchez de Bustamante 764, celebrando precisamente el Día Nacional de la Música. Por su parte, Karina y Federico Mizrahi recrearán parte de su espectáculo “Postales” que estuvieron presentando en julio y agosto pasado, con tangos y otras músicas latinoamericanas que los identifican en su recorrido musical juntos.
El próximo 11 de noviembre, a las 19,30 horas, en la iglesia San Francisco (Alsina y Defensa), de Capital Federal, Los Carabajal y Bebe Ponti presentarán “San Francisco de Asís - Cantata Santiagueña”, obra poético-musical que rinde homenaje al Papa Francisco, en la cual el mítico conjunto integrado por Kali, Musha y Walter Carabajal y Blas Sansierra- pone música y voz a las letras de Bebe Ponti, poeta oriundo de Quimilí. Juntos han dado vida a esta cantata compuesta por doce piezas, todas con ritmos populares: vidalas, huaynos, chacareras y coloridas zambas. Las letras de “San Francisco de Asís- Cantata Santiagueña” tienen el objetivo de comprender la vida y el mensaje de San Francisco de Asís y la última, pieza, un vals criollo, describe la Revelación del Santo de Asís en la figura de Francisco I, el Papa argentino. La entrada al concierto es gratuita, pero se solicita llevar un alimento no perecedero que será destinado a la Fundación “El Buen Samaritano” y a la ONG “Haciendo Lío”, fundada por José Ignacio Bergoglio, sobrino del Papa Francisco. www.cantataasanfranciscodeasis.com
El próximo 3 de diciembre se estrenará el filme documental que protagonizan María Nieves y Juan Carlos Copes, “Nuestro último tango”, dirigida por Germán Kral y con producción del prestigioso director alemán Wim Wenders. El filme, que además participará en el próximo Festival de Cine Internacional de Mar del Plata, cuenta la apasionada historia de amor y tango que vivieron estos dos mitos vivientes de nuestra danza desde que el día en que se conocieron hasta la actualidad, cruzando historia documental con escenas de ficción. Participan los bailarines Ayelén Álvarez y Alejandra Gutty, en el papel masculino Juan Malizia (Copes joven) y Pablo Verón (Copes maduro), y el elenco se completa con Pancho Martínez Pey y Johana Copes.
25
El turco Ergun Demir fue a ver el show que ofrece "Tango Porteño" y felicitó al maestro y director Jesús Velazquez.
Claudia Moreno volverá a presentar "Cuyo en la piel" el próximo 18, en el Paseo La Plaza, con Eliana Sosa como una de sus invitados.
Atilio Verón está a full con su milonga "Mi Refugio", los sábados en La Nacional, donde convoca a importantes orquestas, como fue el caso de la Color Tango que dirige el maestro Roberto Álvarez, con la voz de Roberto Decarré. Elina Roldán y Jesús Hidalgo no quisieron estar ausentes esa noche.
Con la presencia de su hermana Mabel, el festival "Milongueando en Bs As" organizado por María El querido Pocho, infaltable en "Milonga en Plazaola y Susana Miller rindió merecido homenaje a la memoria del gran Gavito en Salón Dandi. Rojo", baile de los sábados de Adriana Febbroni.
El querido Juan Carlos La Falce junto a incondi- Flavio Bianchi y su compañera Irene disfrutacionales amigos en su milonga "El Arranque", del ron de la música del 2X4 en la pista de "Milonga tradicional Salón La Argentina. de los Consagrados".
Flor Martínez y Sergio Fernández felicitaron a la talentosa artista española Dioni De Amaral, luego de su recital en Los 36 Billares.
Carlos Attadía y Alberto Cañas, organizadores de la popular milonga de Club Gricel, "La Tradicional de los Viernes", presentaron el mes anterior al Cuarteto Mulenga con excelente repercusión. Para este mes, también tienen programados importantes eventos para seguir sumando adeptos.
26
Gabriela Laddaga celebró nuevo cumpleaños en su milonga "Matiné de los lunes" presentando a la Orquesta de Roberto Álvarez, Color Tango. Realizaron su exhibición Mónica y Néstor Castillo, Elsita Amodio y su esposo bailaron toda la noche y la anfitriona realizó sorteos varios.
Los jueves, en "La Milonga de Los Zucca", sus organizadores Roberto Zuccarino y Magdalena Valdez reciben a diferentes artistas cada noche. En esta ocasión bailaron los Campeones Mundiales de Escenario Ezequiel López y los subcampeones Rocío García Liendo y Juan Pablo Bulich; siendo felicitados por Johana Copes, Valentín y Ada Mores, y Cristina, Krishna Olmedo y Rubén.
La querida Nelly Guzmán, organizadora de la milonga "Trenzas" en Bernal, dedicó emotivo tributo a Carlos Gavito, con Alicia y Daniel, Gladys y Julio, Marga y Mauricio, Luis y Norma, y Cristian y Viviana. Despidió a Luciano y Celeste, quienes viajaron a Inglaterra y le dio un reconocimiento a Elsa Braco, acompañada de Raúl Peña, Silvia Gauna, Marcos Ávalo, Paula Herrera Salazar, Luis y Nora, y Aída de "La milonga que faltaba".
Alberto y Violeta continúan con sus concurridas clases en el Centro Montañés del barrio de Colegiales. Además de la técnica, los maestros han conformado un excelente grupo de amigos apasionados por el tango.
Norberto Furman presentó su programa "Sin dolor" que emite los sábados a las 13,30 hs, por América 24. En tanto, Ana Miguel y Oscar Casas realizaron una exhibición en la milonga de Julio Bassán "Tango Club Milonga".
27
Gabriela
Elías&
Eduardo
Pérez
Milonga con Traspié * LUNES 16 hs int. avanz * MIÉRCOLES 13 hs * VIERNES 12,15 hs Todo nivel NEAT-Nueva Escuela Arg. de Tango Viamonte 525 Piso 2 - C.C.Borges Tel.: 4574-1593
G. Elias 15 6482-1000 gabrielaelias33@gmail.com gabriela elias www.gabrielaelias.com.ar
Diplomatura en enseñanza de baile de tango en UNTREF
29
ERNESTO BALMACEDA STELLA BAEZ
Viernes 21 hs Noviembre Diciembre Parakultural Salón Canning Scalabrini Ortiz 1331 Info: 4942-2031 / 15-55133347
GUIA DE CLASES / GUIDE OF CLASSES Est. Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P.Tel. 4964-0324 Graciela Monzón y Edgardo Balatti en Gral. Rodríguez. Tel. 011-155-812-0282 Ensueño. H. Yrigoyen 2341. Tel. 4952-0387 Maricel y Roberto. B. Mitre 3460 “D”. Tel. 4864-5464 20,00 hs. Academia R. Herrera. Sarandí 426 1º P. Tel. 4941-4540 Mayoral y Elsa María. Callao 1078 1º P -T.4815-6885 El Indio Benavente. Sarmiento 4006 - 15-5061-3215 Virginia y C. Márquez. Lugones 3161. 4674-0399 Inesi Borquez. Teléfono 15-3214-9391. 20,30 hs. Sofía Pellicciaro - ETBA. Junín 145. Tel. 4953-1212 Daniel Urquilla-Silvana Capra. Viamonte 525. Gladys Colombo. Solís 206, 1º P. 3. Tel. 15-41963405 Liliana-Jorge Rodríguez. Córdoba 4030. Tel. 4701-1939 Est. La Esquina. Sarmiento 722. Tel. 4394-9898 Ernesto-Margarita. M. de Oca 1517.Tel. 4301-2031 Ruth y Andreas. Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 21,00 hs. Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P.Tel. 4964-0324 Soho Tango. Scalabrini Ortiz 1331. Tel. 155820-7017 21,30 hs. La Viruta (milonga). Armenia 1366. Tel. 4774-6357 22,30 hs. La Viruta (tango). Armenia 1366 - Tel. 4774-6357
VIERNES / FRIDAY 11,30 hs Gabriela Elías.Viamonte 575.Tel.15 64821000 14 hs. Diego y Zoraida. Suipacha 384. Tel. 4328-7750 17,30 hs. Mariano Bielak & Natalia Bianchi ETBA. Junín 145 Tel. 4953-1212 Tanguito Cejas. Viamonte 517. Tel.4932-4013 Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570 18,00 hs. Elida Casco. Derqui 5390, Vte. López. Tel. 4797-4718 18,30 hs. Yanina Fajar. Sarmiento 1411, 1º “2”. T. 4372-0857 Esc. del Tango. San José 364 3º “A” 4383-0466 19,00 hs. Y. Vargas y Walter Champin. ETBA. Junín 145 Tel. 4953-1212 La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 After Office. Mario Bravo 960. Tel. 11-5820-7017 R. Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º/ 15-5424-2827 Silvia Fassio-Tony Barrios. Crámer 3582. Tel. 47033453 Salón Canning. Av. S. Ortiz 1331. 4832-6753 Raúl Bravo. Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 19,30 hs. Nina Balbuena-N. Paladino. Alberdi 436. Est. Ensueño. H. Yrigoyen 2341. Tel. 4952-0387 Esc. Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570 20,00 hs. Alte. Brown 258 - Luján- Bs. As. Tel. 155-162-8212 Inesi Borquez. Teléfono 15-3214-9391. Esc. Del Tango. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 Marta Fama. Ricardo Balbín 4699. Tel. 4671-0275 20,30 hs. ETBA. Junín 145. Tel. 4953-1212 Marcela y Pablo. Córdoba 5064. Tel. 15-62844568 Berretín Estudio. Perón 1420 Nº 7. Tel. 4372-2895 21 Hs. Silvia y Esteban. Monteagudo 126. Ramos Mejía. Tel. 21,30 hs. Paula y Orlando. Ramón Falcón 2750-15-6854 4546
Jorge Firpo y Diana Mestre. Alsina 1465. 15-33596710 22,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357
SABADOS / SATURDAY
11 hs Paula y Orlando. Viamonte 525 - 15-6854 4546 11,30 hs. L.Sandá-G. Chartier. Castro Barros 236. T. 4958-1166 12,30 hs María Pantuso (Barra Terre) Corrientes 1485 4ºL 14,00 hs. Natalia Fossati y Juan Pablo Guerri. Corrientes 1485 4º L. Tel. 4371-5011 Roberto Canelo. Ecuador 682 1º. Tel. 15-5424-2827 14,30 hs. Canelo - V. Eguía. Ecuador 682 1º. Tel. 15-5424-2827 15,30 hs. Fernando Llanes. Suipacha 384. Tel. 4328-7750 Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P. - 4964-0324 16,00 hs. Lilí y Martín. V. Gómez 4752, Caseros/Tel. 4658-2719 Roberto Canelo. Ecuador 682, 1º P. T. 4964-0324 Rino y Mireille. S. Ortiz 1331. Tel. 15-5654-5774 17,30 hs. Néstor Pellicciaro. ETBA. Junín 145 - Tel. 4953-1212 Gladys Colombo/Folk. Entre Ríos 1056. Tel. 15 41963405 18,00 hs. Néstor Figueroa. Ramón Falcón 2750. 4611-7211 Esc. Tango Flores. Av. Directorio 2534. Tel 4634-1494 Silvio La Via. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Yanina Fajar. Sarmiento 1411 1º “2”. Tel. 4372-0857 19,00 hs. Mara Oviedo y Luciano Paulino. ETBA. Junín 145. Tel. 4953-1212 La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 Academia R. Herrera. Sarandí 426-Tel. 4941-4540 Est. Elsa María-Mayoral. Callao 1078 - T. 4815-6885 Jesús Velázquez. Talcahuano 214 2º 5. T.4300-7626 19,30 Daniel Urquilla-Silvana Capra. Acevedo 768 20,00 hs. Elina Roldán. Alsina 1465. Tel. 1157577798. 155 919 9339 Marcelo y Lucila. Pedro Morán 2446. Capital Federal 20,30 hs. Horacio Herrera y Sabrina Tonelli - ETBA. Junín 145 Tel. 4953-1212 La Viruta (folklore). Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 El Tacuarí. Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 Maya Gaillard. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 21 hs. Gladys Colombo. Suipacha 384. Tel. 4328-7750 Alberto-F. Japas. Independencia 572. T. 4931-7977 21,30 hs. Demián García. Av. S. Ortiz 1331. Tel. 4832-6753. 22,00 hs. Club Sunderland. Lugones 3161. Tel. 4541-9776 22,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357
DOMINGO / SUNDAY
16,00 hs. Los Valenzuela. Scalabrini Ortiz 1331. Tel. 4832-6753 20,00 hs. La Viruta (milonga). Armenia 1366. Tel. 4774-6357 Chiche y Marta. Defensa 1575. Torquato Tasso. 21,30 hs. La Viruta (tango). Armenia 1366. Tel. 4774-63570
Se recomienda previa consulta por teléfono ante cualquier modificación.
Suscríbase en nuestro sitio web www.lamilongaargentina.com.ar
30
Lunes 19 hs Lunes 20,30 hs Miércoles 20,30 hs Sábado 12,30 hs Sábado 14 hs
NOVIEMBRE 2015
Tango Alison Murray y Carlos Boeri Tango Natalia Fossati y Juan Pablo Guerri Tango Elina Roldán Barra Terre - Entrenamiento - María Pantuso Tango Natalia Fossati y Juan Pablo Guerri
Alquiler de sala con aire acondicionado - Clases privadas Salidas a la milonga - Espectáculos - Eventos Tango & Tango / Natalia Fossati
info@raquelshoes.com
31
Patricia Malanca
“Quiero hacer, de mi vida, arte” “I want to make art of my life.” Uno de los aspectos que la distinguen es que combina su vocación artística con su función de dirigente abiertamente. Cantante de tangos y directora de la Dirección de Cultura en la Legislatura porteña, Patricia Malanca, como mínimo, sorprende. Para más datos, aclara que también es psicóloga y sicoanalista: “Disfruto tanto estar arriba como abajo del escenario. Años atrás cantaba en casas de tango for export, y del ‘97 a 2007, trabajé a la par en la Municipalidad como asistente social, atendiendo a gente que vivía en la calle. Tengo vocación por administrar el Estado y distribuir equitativamente, intentando ver cómo contribuir para lograr una sociedad más igualitaria”, explica con entusiasmo. Sentada en su oficina de la Legislatura Porteña con balcón a la calle Perú, a primera vista no hace sospechar que en esa mujer rubia, de cabello enrulado y gran porte, hay una apasionada artista de tango, cuyo gran desafío artístico ha sido “tanguear a Silvio Rodríguez”. Malanca ama el tango y ama a Cuba, adonde ha viajado varias veces. De allí, su idea de grabar once canciones de Silvio, arregladas en diferentes ritmos y estilos del 2X4, con producción de Martín Elizalde y la colaboración de arregladores e intérpretes como Acho Estol y Rafael Varela y mezclado por Ariel Lavigna, habitual colaborador de Pedro Aznar y Rubén Blades. Clásicos como Te doy una canción, Quien Fuera, El Problema, Alguien, Paloma Mía, son algunos de los temas del disco que desde el año pasado viene presentando en los mejores escenarios de Buenos Aires. En setiembre pasado, antes de viajar a Europa, la cantante lo presentó en Clásica y Moderna, acompañada por el trío integrado por Rafael Varela, Marcelo Baldonedo y Alejandro Montaldo. Y a su regreso de Europa, hará lo propio con su última novedad: “Bucles. 4 historias de amor y 11 tangos desesperados” es el título del flamante disco que presentará el próximo 12 de noviembre en el ECUNHI, a poco de regresar de su gira por Grecia, donde actuó en vivo en varias milongas. Otro privilegio que le ha brindado su trayectoria fue el de participar el 10 de enero último de la primera edición del programa “De Zurda”, que condujo Diego Armando Maradona junto al periodista Víctor Hugo Morales y que fuera transmitido desde La Habana, Cuba, por el canal de noticias de cable Telesur. Patricia actuó en vivo para toda Latinoamérica. En cuanto a los autores, confiesa su muy temprana admiración por Enrique Discépolo, recordando versos como: “¡Dónde estaba Dios cuando te fuiste!”. Y también por otro grande: Cátulo Castillo. “Mi frase de cabecera es: ‘Bueno y nada más, que siendo bueno no hay odio, ni injusticia, ni veneno que haga mal’. Es como un sino para mí, porque mi viejo ha sido eso. También incluyo a Homero Manzi. Ahí, está todo para mí”. Sin embargo, no deja de mencionar a Homero Expósito, quien es “un después para mí, cuando ya amaste, ya sufriste, te engañaron o engañaste”. Por encima de muchas cosas, esta tanguera que dice que ama su origen sureño de Avellaneda y que no puede estar lejos del Riachuelo, pregona el derecho a la libertad: “Decidí no tener hijos, me gusta la libertad de sacar a bailar en la milonga, Soy esencialmente tanguera y busco ser creativa. Quiero hacer de mi vida, arte”.
32
One of her distinguishing characteristics is that she openly combines her vocation as a performer with her management function. A singer of tangos
and also director of the Culture Department in the Buenos Aires Legislature,
Patricia Malanca, at the very least, surprises. For further information, she
makes it clear that she is also a psychologist and socio-analyst: “I enjoy
being both on and off s tage. Y ears a go I u sed t o s ing a t t ango v enues for
foreign tourists, and from 1997 to 2007 I was working at the same time in the Municipality as a social worker, dealing with people who lived on the
streets. I have a vocation for state administrative work and fair distribution,
trying to see how to contribute to achieving a more egalitarian society,” she explains enthusiastically.
Seated in her office of th e Bu enos Ai res Le gislature wi th a ba lcony onto
Perú street, at first s ight o ne w ould n ot s uspect t hat i n t his w oman with
big, curly, blonde hair, there is a passionate tango performer, whose great
artistic challenge has been “putting Silvio Rodríguez to tango”. Malanca
loves tango and loves Cuba, which she has visited several times. From there, her idea of recording eleven of Silvio’s songs, arranged in different rhythms and styles of tango, with production by Martín Elizalde and the collabora-
tion from arrangers and performers like Acho Estol and Rafael Varela and sound mixing by Ariel Lavigna, habitual collaborator of Pedro Aznar and
Rubén Blades. Classics like Te doy una canción, Quien Fuera, El Problema,
Alguien, Paloma Mía, these are some of the numbers on the CD that she has been presenting since last year on the best stages in Buenos Aires.
In September last, before traveling to Europe, the singer presented it at
Clásica y Moderna, accompanied by the trio made up of Rafael Varela,
Marcelo Baldonedo and Alejandro Montaldo. And on her return from Europe, she will be doing the same with her latest CD splendidly titled: “Bucles. 4 historias de amor y 11 tangos desesperados” which she will
present on 12th November at the ECUNHI, shortly after returning from her
tour of Greece, where she performed at several different milongas.
Another privilege her performing career has provided her with was that of
taking part on 10th January last in the first edition of the program “De Zur-
da”, presented by Diego Armando Maradona along with the journalist Víctor Hugo Morales and broadcast from La Habana, Cuba, by the cable news
channel Telesur. Patricia performed live for the whole of Latin America.
Regarding tango authors, she admits her early admiration for Enrique Dis-
cépolo, recalling verses like: “¡Dónde estaba Dios cuando te fuiste!” [Where
was God when you went!]. And also for another great: Cátulo Castillo. “My top phrase is: ‘Bueno y nada más, que siendo bueno no hay odio, ni injusticia, ni veneno que haga mal’ [Good and nothing more, that being good
there is no hatred, or injustice, or venom that does ill]. It’s like a destiny for
me, because my father was that. I also include Homero Manzi. Everything is there for me.”
However, she does not miss out mentioning Homero Expósito, who is “an
afterwards for me, when you’ve already loved, already suffered, been cheated or you’ve cheated.”
Over and above many things, this tango woman who says she loves her
south Buenos Aires origin in Avellaneda and that she cannot be far from the Riachuelo, questions the right to freedom: “I decided not to have children, I like the freedom of going out onto the dance floor a t a m ilonga. I ’m es-
sentially a tango woman and I seek to be creative. I want to make art
my life.”
of
www.asignaturatangovip.com.ar
33
José Bragato celebró 100 años de vida y música con gran concierto en el Cervantes José Bragato celebrated 100 years of life and music with a grand concert at the Cervantes
Hugo Marcel, Atilio Stampone, José Araujo y Pablo Agri felicitaron al Maestro Bragato al final del homenaje El gran violonchelista, compositor y arreglador José Bragato, amigo personal de Astor Piazzolla y con quien fundó su legendario Octeto, recibió el pasado 14 de octubre un exclusivo tributo al cumplir sus 100 años de vida, a través de la cual forjó una importante trayectoria dedicada a la música clásica y popular. La Orquesta Nacional Juan de Dios Filiberto ofreció un conciertohomenaje en el Teatro Nacional Cervantes interpretando un variado repertorio que inició con un popurrí de obras que incluyeron Caminito, Malevaje, Quejas de Bandoneón y Clavel del aire, entre otras-, bajo la batuta del maestro Oscar De Lía. Las presentaciones estuvieron a cargo del conductor e investigador Gabriel Soria. Luego, actuó Pablo Agri y su Cuarteto, conformado por Lautaro Greco en bandoneón, Emiliano Greco en piano y Juan Pablo Navarro en contrabajo. Seguidamente, subió al escenario Hugo Marcel, quien interpretó tres temas: Uno, La última copa y Hoy he visto pasar a María. El cantor recordó que para las grabaciones de los discos con las famosas orquestas de la época quien siempre era requerido por todos, el gran solicitado, era el maestro Bragato. Seguidamente, el violonchelista José Araujo interpretó a dúo con el maestro Atilio Stampone en piano, su particular versión de La casita de mis viejos. Hasta que llegó el momento tan esperado: el eximio violonchelista dejó su palco para recibir en el escenario las respectivas distinciones que le entregaron el Ministerio de Cul-
34
The great cellist, composer and arranger, José Bragato, a personal friend of Astor Piazzolla and with whom he founded his legendary Octet, received an exclusive tribute on 14th October last, on reaching the age of 100, during which life he had achieved a considerable career dedicated to both classical and popular music. The Juan de Dios Filiberto National Orchestra gave a homage-concert at the Cervantes national theater, performing a varied repertoire starting with a potpourri of works that included Caminito, Malevaje, Quejas de Bandoneón and Clavel del aire, amongst others, under the baton of the maestro Oscar De Lía. The presentations were made by the announcer and researcher Gabriel Soria. Then, Pablo Agri and his Quartet performed, the line-up being: Lautaro Greco on bandoneon, Emiliano Greco on piano and Juan Pablo Navarro on double bass. After that Hugo Marcel went onstage, performing three numbers: Uno, La última copa and Hoy he visto pasar a María. The singer recalled that for the recordings of the famous orchestras of the era, the one who was always requested by them all was the maestro Bragato. Following that, the cellist José Araujo played with the maestro Atilio Stampone on piano, his own particular version of La casita de mis viejos. Then the long-awaited moment arrived: the eminent cellist left his box to go onstage and receive the various distinctions presented to him, by the National Government’s Ministry
Christine Walevska
José Bragato con Daniel Goldstein y Rodolfo García tura de la Nación de manos de Rodolfo García, la Academia Nacional del Tango y su premio “Gobbi de oro”, y la AADI (Asociación Argentina de Intérpretes). El cierre final estuvo a cargo de la violonchelista norteamericana Christine Walevska, quien interpretó “Milontan”, obra que Bragato compuso y dedicó especialmente para ella. Aunque se confesó un poco cansado, como era lógico, Bragato se mostró contento y agradecido. Dijo sentirse muy bien y en sus breves palabras recordó a su amigo Astor Piazzolla. El Cervantes vivió otra noche histórica para la cultura argentina: un justo reconocimiento a un artista que cultivó desde su puesto en la Orquesta Estable del Teatro Colón lo más superlativo de la música lírica, en el género popular hizo vanguardia junto a Astor y como compositor ha creado piezas maravillosas. Cabe señalar que esta exclusiva función en su homenaje estuvo organizada por la Fundación El Sonido y El Tiempo, que preside Daniel Goldstein.
of Culture from the hands of Rodolfo García, the National Tango Academy and its “Golden Gobbi” award, and the AADI (Argentine Performers’ Association). The final close was made by the American cellist Christine Walevska, who played “Milontan”, the work composed by Bragato and dedicated especially to her. Although he admitted he was rather tired, as might be expected, Bragato showed himself to be happy and pleased. He said he felt very well and in his short speech he recalled his friend Astor Piazzolla. The Cervantes experienced another historic night for Argentine culture: well-deserved recognition for a performing artist who, from his post in the Colon Theater’s orchestra, the most exalted of opera music, was at the forefront of our popular music along with Astor, and as a composer created wonderful pieces. It is worth pointing out that this exclusive performance in tribute to him was organized by the Fundación El Sonido y El Tiempo, presided over by Daniel Goldstein.
35
La Milonga Argentina www.lamilongaargentina.com.ar Editada desde Enero de 2006, esta revista cultural es mensual, bilingüe, y gratuita; y se dedica a difundir y promover el arte cuidadano y sus creadores, con entrevistas y fotos exclusivas de los hacedores de la cultura tanguera y la actual movida milonguera. Cuenta con el auspicio institucional del ENTUR Institutional Backing from ENTUR Editor - Director Responsable: Silvia Rojas - Email: srojas07@gmail.com Tel.: 15 6168 9500 Facebook: Yumba Rojas - Silvia Rojas
36
La Milonga argentina - Twiter: @yumba Subdirector: Yolanda Salerno Email: yolandasalerno@yahoo.com.ar -- Tel. 15 6704 4715 Distribución y Anuncios Yolanda Salerno. Registro de la Propiedad Intelectual: 458765 Registro en el Instituto Nacional de la Propiedad Industrial en trámite. Prohibida su reproducción total o parcial sin previa autorización de los editores. El contenido y los dichos vertidos en las entrevistas publicadas en la presente edición no son responsabilidad de sus editores.
PAULA FRANCIOTTI
Técnica Mujer en Tango Postura + Musicalidad + Adornos
Sábados 11 hs Nueva Escuela Argentina de Tango
Viamonte 525 - Cultural Borges paulafranciotti@hotmail.com Paula Mariela Franciotti
María Jazmín María Jazmín ROPA DE TANGO ROPA DE TANGO
Buenos Aires
Buenos Aires
Argentina Argentina
37
Darío Rodríguez Se fue el querido organizador de 33 años de milongas en el Salón Canning El Tango sigue de luto… El pasado mes de octubre se llevó a varios grandes personajes de nuestra comunidad del tango: artistas, aficionados, organizadores… El pasado domingo 11 de octubre nos dejó un hombre bueno. Un trabajador. Un hombre honesto, de palabra. De enorme valía… El “Gallego Darío”, como todos lo llamaban cariñosamente. El querido organizador de Salón Canning, Darío Rodríguez González, quien se fue “de gira” con “La Galleguita Adela”, la gran milonguera que fuera su mujer y madre de sus hijas, Patricia y Graciela. La milonga que Darío organizó desde diciembre de 1982, “A Puro Tango” estuvo cerrada por duelo durante varios días y reabrió recién el miércoles 21. Fueron 33 años de trayectoria milonguera en el querido Salón Canning y la noticia consternó a todos sus fieles seguidores. La salud del organizador se había deteriorado en los últimos meses y a mediados de setiembre no pudo continuar más con su tarea. Ya se lo extraña allí, siempre firme, los miércoles, sábados y domingos recibiéndonos a la entrada con su sonrisa (su inicial gesto serio se borraba enseguida), su acento español, su enorme sencillez. Tenía su carácter, claro, pero “era un pan de Dios”. El lunes 12 de octubre, a las 11 de la mañana, se realizó la despedida final en la Capilla del Cementerio de la Chacarita, adonde lo acompañaron muchos tangueros. Tanto que el sacerdote se confesó sorprendido de ver tanta gente y preguntó quién era… Luego de sus palabras y la oración, sobrevino un largo aplauso. Además de sus familiares, estuvieron Juan Carlos La Falce, organizador de El Arranque, la bailarina y profesora de Canning Liliana Valenzuela – quien desconsolada nos dijo “es como perder un segundo papá”-; la pareja de maestros Jenny Gil y Frank Obregón, los colaboradores de la milonga Mimí, Lito Pereira, Víctor, y muchos habitúes de la milonga, entre ellos la productora Cristina Seefeld. “El Gallego Darío” había nacido en España, en la ciudad de Pontevedra, el 30 de octubre de 1931 y se instaló en Argentina en el año ’60. Previamente, había vivido diez años en Brasil, donde se casó con Adela y tuvo a su primer hija, Graciela. Luego, se vinieron a la Argentina, donde nació Patricia y trabajó con ahínco para hacerse un futuro. Cuando Darío cumplió 30 años organizando milongas, en 2012, comentó durante nuestra entrevista que lo primero que hizo apenas llegado a Buenos Aires, fue tener un almacén y un bar; fue viajante de comercio durante diez años y finalmente empezó como mozo en Canning: “Ahí me di cuenta que esto era un negocio, entonces el 5 de diciembre de 1982 abrí la primer milonga un día lunes, y después organicé todos los días. Mi mujer, Adela, La Galleguita, era una gran bailarina. Cuando ella bailaba, se llenaba... Había bailado con Juan Carlos Copes, era amiga de María Nieves y de su hermana… Mi señora siempre se preguntaba: ‘¿cuando nosotros nos vayamos, quién nos va a suplir para bailar el tango?’, porque la juventud entonces no bailaba hasta que llegó el boom de Tango Argentino». Se ha ido un querido amigo que durante más de tres décadas trabajó, y trabajó mucho, para crear y mantener un espacio de tango por donde pasaron grandes de la pista como Finito, Petroleo, Todaro, Miguel Balmaceda… No lo vamos a olvidar.
38
Tango continues to mourn… Last month, October, took several great personalities of our tango community: performing artists, enthusiasts, organizers… On Sunday 11th October a good man left us. A hard worker. An honest man of his word. Of enormous value… El “Gallego Darío”, as everyone affectionately called him. The much-loved organizer of Salón Canning, Darío Rodríguez González, how went off “on tour” with “La Galleguita Adela”, the great milonguera who was his wife and mother of their daughters, Patricia and Graciela. The milonga that Darío had organized since December 1982, “A Puro Tango”, was closed due to bereavement for several days and reopened on Wednesday 21st. He had run the beloved Salón Canning for 33 years and the news dismayed all faithful regulars there. The organizer’s health had deteriorated in recent months and in mid-September he was unable to continue with his work. He was already sorely missed, always there reliably, on Wednesdays, Saturdays and Sundays, welcoming us at the entrance with his smile (his initial serious look would be immediately wiped out), his accent clearly from Spain, his great simplicity. He had his own character, obviously, but her was “the salt of the earth”. On Monday 12th October, at 11a.m, his final farewell was held in the Chapel of the Chacarita Cemetery, in the company of many tango people. So that the priest admitted her was surprised to see such a turn out and asked who he had been… After his words and prayers, a long applause suddenly broke out. In addition to his family members, those present included: Juan Carlos La Falce, organizer of El Arranque, the dancer and teacher from Canning Liliana Valenzuela – who was inconsolable as she told us “it’s like losing a second father”; the teaching couple Jenny Gil and Frank Obregón, the collaborators at the milonga Mimí, Lito Pereira, Víctor, and many regulars of the milonga, amongst them the producer Cristina Seefeld. “El Gallego Darío” was born in Spain, in the town of Pontevedra, on 30th October 1931 and he settled in Argentina in 1960. Before that he had lived for ten years in Brazil, where he married Adela and they had their first daughter, Graciela. Then they came to Argentina, where Patricia was born, and he put heart and soul into working hard to make a future for himself. In 2012, when we interviewed Darío to mark his 30 years organizing milongas, he commented that the first thing he did on arriving in Buenos Aires was to have a general store and bar; he was a traveling salesman for ten years and finally started as a waiter at Canning: “That’s where I realized what a good business it was, so on 5th December 1982 I opened the first milonga on Mondasy, and then I ran it every day. My wife, Adela, La Galleguita, was a great dancer. When she danced, she was fulfilled... She had danced with Juan Carlos Copes, she was a friend of María Nieves and of her sister… My wife always wondered: ‘when we’ve gone, who will take our place to dance tango?’,because the youngsters in those days didn’t dance until the boom of Argentine Tango came.” A dear friend has left us, who worked hard for more than three decades, to create and maintain a tango space which saw some of the greats of the dance floor, like Finito, Petroleo, Todaro, Miguel Balmaceda… We shall not forget him.