LOS REYES DEL TANGO RICARDO SÁNCHEZ RIVERA - Director y contrabajista
“El estilo D’Arienzo nunca va a morir” TAPA Noviembre 153.indd 41
30/10/18 9:18
TAPA Noviembre 153.indd 42
30/10/18 9:18
3 1RA. PARTE Noviembre 153.indd 3
5/11/18 18:09
“Everyone takes photos, but there are very few real photographers”
Txt. Silvia Rojas - Photos: María Galli “El estilo de D’Arienzo me gustó siempre, desde muy chico. Ni bien empecé a caminar, yo ya estaba al lado de mi papá cuando él agarraba el bandoneón o cuando en mi casa se juntaban varios músicos a tocar. En los ‘40, todo era D’Arienzo. Todo eso se me grabó en la cabeza. D’Arienzo siempre estuvo conmigo. Y mi idea siempre fue tener una orquesta al estilo D’Arienzo”.
“I’ve always liked the style of D’Arienzo, since I was a small boy. As soon as I started to walk, I was there at my father’s side whenever he picked up the bandoneon or when various musicians got together in our house to play. In the ’40s it was all D’Arienzo. All of this was lodged in my head. D’Arienzo has always been with me. And my ideawas always to have an orchestra in the D’Arienzo style.”
En cada palabra, Ricardo Sánchez Rivera (81) demuestra su eterna admiración por “El Rey del Compás”. Tal vez, fue este sentimiento,
In every word Ricardo Sánchez Rivera (81) shows his eternal admiration for “El Rey del Compás”. Perhaps it was this feeling, this pure identi-
4 1RA. PARTE Noviembre 153.indd 4
5/11/18 18:09
Los Reyes del Tango
“Para tocar D’Arienzo hace falta una fuerza especial” esta identificación pura lo que le ayudaron a concretar aquel sueño y formar la orquesta que hoy ya cumplió 25 años ininterrumpidos de actuaciones, giras y grabaciones, siempre fieles al estilo de Juan D’Arienzo. El próximo 24 de noviembre lo celebrarán en el Salón El Portugués del barrio de Caballito, ubicado en Pedro Goyena 1468, con un gran recital donde bailarán Hernán y Carina. En la actualidad, integran esta popular orquesta: en bandoneones Aníbal Cauda (está desde los inicios), Esteban Tomé, Roberto Spagnuolo y Víctor Solari; en violines: Enrique Postma, Mariano Schuff y Aníbal Benítez;
fication that helped him to make that dream come true and form the orchestra that has now achieved 25 years uninterrupted of performances, tours and recordings, always faithful to the style of Juan D’Arienzo. This coming 24th November they will be celebrating with a big concert at the community hall El Portugués in the Caballito neighborhood, Pedro Goyena 1468. Hernán y Carina will be the dancers. This popular orchestra’s current lineup is: on bandoneons Aníbal Cauda (since the beginning), Esteban Tomé, Roberto Spagnuolo and Víctor Solari; on violins Enrique Postma, Mariano Schuff and Aníbal Benítez; on piano Aran
5 1RA. PARTE Noviembre 153.indd 5
5/11/18 18:09
en piano Aran Pizzini; el cantor Roberto Santi; y en contrabajo y dirección musical: Ricardo Sánchez Rivera, un músico con amplia trayectoria musical y que así nos recordó cómo fueron los comienzos… ¿Cómo fue el hecho de lograr armar la orquesta? Fue en 1992 en realidad, después de haber integrado yo varios grupos, llegó la oportunidad mientras estaba trabajando en una casa de San Telmo. A mí se me ocurrió el nombre, me dije vamos a ponerle Los Reyes del Tango. ¡Nacimos para una casa de tango y seguimos hasta hoy!... ¿Quiénes estaban en esa época? Lo invité a Felipe Richiardi, que estaba retirado y había estado tocando 25 años con D’Arienzo como bandoneón. Recuerdo que en una oportunidad, tocaron en la televisión y se le rompió la correa del bandoneón de la mano izquierda, y eso a D’Arienzo le gustó, lo tomó y lo repitió siempre. También llamé a Alberto Pando, que fue violinista de D’Arienzo. Aníbal Cauda, que está hasta el día de hoy. También estuvieron Danesi, Rafael Oribe, que ya falleció… Muchos se fueron de gira. Debutamos en el Torquato Tasso y en La Viruta, donde había mucha juventud. Empezamos a tocar y los chicos se vinieron hacia nosotros y se sentaron en el piso a escucharnos. Nosotros hacemos el estilo del ’40 de D’Arienzo, cuando estaba Fulvio Salamanca, dicho esto sin sacar mérito al que vino después. Y luego llegaron las giras... La primera gira fue al Festival de Bologna, en Italia; luego estuvimos en Colombia, Brasil, España, Suiza, Portugal, Ecuador... En marzo próximo iremos por tercera vez a Turquía. El viaje anterior, tocamos conjuntamente con la orquesta Color Tango, en una milonga organizada en la playa. Fue algo impresionante. Había un escenario para cada orquesta, tocábamos alternadamente un tango y al final, tocamos juntos La Cumparsita. Me dijeron que había unas 20 mil personas. ¿Cómo lo recuerda hoy a D’Arienzo? ¡No me lo voy olvidar jamás en mi vida!... Me llamó Carlos Lázzari para actuar de reemplazo de Enrique Guerra, en los carnavales del Club Comunicaciones. Sería por el año ’72 o ’73. Me hace ensayar primero y cuando voy, yo estaba preparando mi contrabajo y pasa el Maestro con las manos atrás en la espalda, me mira y le pregunta a Lázzari: “¿Quién es ese plomo?”. Él les decía así a todos. Y Lázzari le explica. Me mira, me sonríe y sigue caminando. Para mí, eso fue imborrable, imborrable… Más adelante, fui con Carlos Lázzari de gira
Pizzini; the singer Roberto Santi; and on double bass and general musical director: Ricardo Sánchez Rivera, a musician with a wide-ranging musical career and who recalled for us how it all began… How did you succeed in putting together the orchestra? It was in 1992 really, after I had been a member or various different groups, the opportunity came when I was working in a tango house in San Telmo. The name occurred to me, I said to myself let’s give it the name of Los Reyes del Tango. We were born for a tango house and we’ve carried on until today...! Who were in it at that time? I invited Felipe Richiardi, who was retired and had been playing bandoneón for 25 years with D’Arienzo. I remember it was an opportunity, they played on the TV and the left hand strap of his bandoneon broke, and D’Arienzo like that, he took it and always repeated it. I also asked Alberto Pando, who had been a violinist with D’Arienzo. Aníbal Cauda, who is with us still to this day. There was also Danesi, Rafael Oribe who is now dead… Many have gone on the celestial tour. We made our debut in Torquato Tasso and La Viruta, where there were lots of youngsters. We started playing and the kids would come up to us and they sat on the floor to listen to us. We do the ’40s style of D’Arienzo, when Fulvio Salamanca was there, that said without detracting in any way from his successor. And then came the tours... The first tour was to the Bologna Festival, in Italy; later we went to Colombia, Brazil, Spain, Switzerland, Portugal, Ecuador... Next March we’ll be going to Turkey for the third time. On the previous tour, we played jointly with the Color Tango orchestra, at a milonga organized on the beach. It was impressive. There was a stage for each orchestra, we were playing alternately a tango each and at the end we played La Cumparsita together. I was told there were some 20,000 people, imagine it Silvia…! How do remember D’Arienzo today? I’ll never forget him in all my life!... Carlos Lázzari called on me to play replacing Enrique Guerra, at the carnivals of the Club Comunicaciones. It was back in ’72 or ’73. He made me rehearse first and when I went along, I was there preparing my bass and the Maestro passes with his hands behind him, he looks at me and asks Lázzari: “Who’s this dumbo?” He was like that to everyone. And Lázzari explained. So he looks at me, gives me a smile and walks on. For me, that was unforgettable,
6 1RA. PARTE Noviembre 153.indd 6
5/11/18 18:09
¿Cómo logró conseguir las partituras con los arreglos originales? Fui rescatando de los muchachos que estuvieron con D’Arienzo. El bandoneonista Rafael Oribe, amigo y padrino de mi hijo, trabajaba en la Editorial de Julio Korn, y conseguía ahí. O Richiardi, también tenía muchas partituras. Tengo en repertorio alrededor de 60 o 70 temas.
unforgettable… Later on, I went with Carlos Lázzari to Japan on tour, because Juan wasn’t there, he didn’t like traveling in planes. How did you manage to get the parts with the original arrangements? I went round salvaging them from the lads who had been with D’Arienzo. The bandoneonist Rafael Oribe, a friend and godfather to my son, he worked at Editorial Julio Korn and got hold of some there. Or Richiardi, he also had lots of scores. I have around 60 or 70 numbers in the repertoire.
¿Qué es lo más importante para tocar “tangueramente” el contrabajo? En el contrabajo se necesita ser fuerte por el ritmo de este estilo. Si me permitís, te comento que antes fui músico de jazz, toqué en la orquesta de Raúl Parentella, que es de Bragado como yo. En mí, hay una fuerza especial por haber tocado jazz. El estilo D’Arienzo empieza con todo y termina con todo. Bajando del escenario, nos dura todavía un largo rato todo ese fervor…
What’s the most important thing for playing the double bass for tango? On the double bass it needs to be strong for the rhythm of this style. If you will permit me, I’ll tell you that previously I was a jazz musician, I played in the orchestra of Raúl Parentella, who is from Bragado like me. There’s a special force in me through having played in jazz. The D’Arienzo style starts off full blast and ends full blast. Coming off stage, that fervor stays with us for a long while afterwards…
¿Pensó que iba a durar tantos años su orquesta? No es poco mérito tantos años de perdurabilidad, sin interrupciones, soportando los vaivenes económicos del país. No es fácil… Hubo épocas embromadas en lo económico, pero lo superamos. Pero mientras esté María Peralta, nuestra representante, trabajando, y yo, tocando, pensamos que iba a seguir por mucho tiempo. Ella es muy trabajadora, le debemos mucho a su capacidad.
Did you think your orchestra would last for so many years? It’s no mean feat lasting so long, without interruptions, putting up with the country’s economic ups and downs. It’s not easy… There were complicated times in the economic aspect, but we overcame them. But while María Peralta, our representative, has been working, and me playing, we think it’s going to carry on for a good while. She’s a very hard worker, we owe a lot to her ability.
a Japón, porque Juan ya no estaba, no le gustaba viajar en los aviones.
¿No hay milonga sin la música de D’Arienzo, verdad? Yo respeto todos los estilos, pero el Estilo Pugliese no va morir nunca. Y el estilo D’Arienzo tampoco. Aparte, reconozco también lo grande que ha sido el señor Astor Piazzolla. Ha sido un gran músico y gran compositor.
There isn’t a milonga without the music of D’Arienzo, that’s true isn’t it? I respect all the styles, but the Pugliese Style is never going to die. And the D’Arienzo style won’t either. Apart from that, I also recognize how great the maestro Astor Piazzolla has been. He was a great musician and a great composer.
Hoy hay varias orquestas que cultivan el estilo D’Arienzo, pero ustedes han sido los pioneros y referentes… Sí, por suerte, pero aparte de haber tenido músicos que tocaron directamente con el Maestro D’Arienzo, uno mismo se ha ido perfeccionando para hacer una orquesta con ese estilo. Yo lo seguía siempre, y hasta que él no se iba, yo no me iba. Así es cuando uno tiene devoción hacia alguien.
Today there are various orchestras that cultivate the D’Arienzo style, but yours has been the pioneer and a reference… Yes, fortunately, but apart from having had musicians who played directly with the Maestro D’Arienzo, I myself have been perfecting myself to make the orchestra with that style. I’ve always followed him, and all the while he didn’t go, I wouldn’t go. That’s how it is when one is devoted to someone.
7 1RA. PARTE Noviembre 153.indd 7
5/11/18 18:09
Francia distingue a Gustavo Mozzi Vaya nuestras felicitaciones a Gustavo Mozzi, director artístico del @ CCK Sala Sinfónica - CCK por la distinción que acaba de recibir de la República Francesa. El embajador extraordinario y plenipotenciario de Francia designado en la Argentina, Pierre Henri Guignard, le hizo entrega de la Orden de Oficial de las Artes y las Letras que otorga el Ministerio de Cultura francés al músico, productor y director que en los últimos años convirtió al CCK en un polo de atracción artística de vanguardia, a nivel internacional.
France honors Gustavo Mozzi Our congratulations go to Gustavo Mozzi, artistic director of the CCK’s Symphonic Hall for the distinction he has just received from the French Republic. The Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of France designated in Argentina, Pierre Henri Guignard, presented the Order of Officer of Arts and Letters awarded by the French Ministry of Culture to the musician, producer and director who, in recent years, has turned the CCK into an internationally acclaimed cutting edge arts hub.
Japón premia a Gabriel Soria
Gabriel Soria receives an award from Japan
Gabriel Soria, presidente de la Academia Nacional del Tango de la República Argentina, ha recibido el Premio otorgado por el Ministerio de Asuntos Extranjeros de Japón. La ceremonia de entrega se realizó en la Residencia del Embajador del Japón en nuestro país, el pasado 20 de octubre de 2018, en el marco de las celebraciones del 120 Aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre ambas naciones. Soria fue felicitado por el embajador de Japón en nuestro país, Noriteru Fukushima, por su incansable labor en la preservación, investigación y promoción de la cultura argentina en todo el mundo, muy especialmente en Japón, China y otros países del lejano Oriente.
In China the Carlos Gardel School is Opened
Gabriel Soria, president of the Argentine Republic’s National Tango Academy, has received the Prize awarded by Japan’s Ministry of Foreign Affairs. The presentation ceremony was held at the Residence of the Japanese Ambassador in our country on 20th October 2018, as part of the celebrations for the 120th Anniversary of the establishment of diplomatic relations between the two nations. Soria was congratulated by the Japanese ambassador in out country, Noriteru Fukushima, for his “tireless work researching, preserving, and promoting the Argentine culture throughout the world, more especially in Japan,” China and other countries of the Far East.
China: Se inauguró la Escuela Carlos Gardel
En la tarde del 28 de septiembre, el Embajador argentino en China, Diego Guelar, inauguró la “Escuela de Tango Carlos Gardel” de Shanghái. El evento contó con la asistencia de diplomáticos, académicos, periodistas y artistas, entre otros invitados con fuertes vínculos con la Argentina y el tango. La nueva institución, impulsada por la Embajada Argentina y el Consulado General en Shanghái, estará a cargo del prestigioso bailarín argentino Francisco Forquera, quien es un profesor de larga trayectoria que compartirá la responsabilidad de enseñar el tango con instructores chinos. “El tango nació en la Argentina pero ya es una música universal”, sostuvo Guelar en la ceremonia, y agregó: “En algunos años seguramente habrá un tango chino, que será parecido a nuestro tango, pero con características propias. La red de escuelas Carlos Gardel, que crece aceleradamente en todo el territorio de este gran país, es una contribución en este proceso de diálogo intercultural”.
On the afternoon of 28th September, the Argentine Ambassador in China, Diego Guelar, officially opened the “Carlos Gardel Tango School” in Shanghai. The event was attended by diplomats, journalists and performing artists, among other guests with strong links with Argentina and tango. The new institution, driven by the Argentine Embassy and the General Consulate in Shanghai, will be in the hands of the prestigious Argentine dancer Francisco Forquera, who is a teacher of long standing who will share the responsibility of teaching tango with Chinese instructors. “Tango was born in Argentina but it is now a universal music,” maintained Guelar at the ceremony, and added: “In years to come there will certainly by a Chinese tango, which will be similar to our tango, but with its own characteristics. The network of Carlos Gardel schools, which is growing fast throughout the territory of this great country, is a contribution in this process of intercultural dialogue.”
8 1RA. PARTE Noviembre 153.indd 8
5/11/18 18:09
www.asignaturatangovip.com.ar
9 1RA. PARTE Noviembre 153.indd 9
5/11/18 18:09
En El Callejón “Todos hablamos de Amor” We all speak of Love at El Callejón ¿Cuántas maneras de amar hay? Muchísimas. El amor es un sentimiento muy fuerte que rige nuestras vidas. Acapara sentimientos y emociones tan dispares como simbióticas, y no siempre incluye el sexo. Sin prejuicios, ni con catálogo, las diferentes formas del amor son el punto de partida esencial de esta nueva obra de la talentosa Cecilia Troncoso, bailarina, coreógrafa, docente y organizadora de La Viruta Tango Club, junto a Horacio Godoy. En esta oportunidad, su propuesta es “Todos hablamos de amor”, obra que luego de varios meses de ensayos y tras la presentación previa de un fragmento en el pasado Festival de Tango de la Ciudad y en el Festival de Danza Contemporánea, ahora llega la obra en forma completa. “Todos sufrimos por amor, demandamos amor, dependemos del amor. Este es el tema. La obra presenta diferentes escenas que tienen que ver con el encuentro de una pareja y todas las vicisitudes que suceden en torno al amor”, explica Troncoso. El elenco de bailarines lo conforman Leonardo Pankow, Cecilia Vicencio, Marcela Conti, Romina Cafaratti, Rodrigo Calvete y Federico Luna, todos ellos con formación en tango y en danza contemporánea. La música incluye tangos clásicos, tango electrónico y música moderna; y Silvia Gómez Giusto es la directora de teatro. Se estrenará el próximo 7 de diciembre y las funciones serán todos los viernes de diciembre, a las 20 horas, en el Espacio Callejón (Humahuaca 3759). Cecilia, quien pertenece a la plataforma Platea, explora con el tango y el contemporáneo, una renovada exposición escénica. “El tango es un lenguaje riquísimo, hermoso, y cuando dos personas se abrazan y se dejan llevar, ya está la historia de amor. Lo importante es que al espectador le pase algo, se enganche y se lleve algo para sí”
How many ways of loving are there? Very many. Love is a very strong feeling that rules our lives. It controls feelings and emotions both disparate and symbiotic, and it does not always include sex. Without prejudices, or a catalogue, the different forms of love are the essential point of departure for this new work by the talented Cecilia Troncoso, dancer, choreographer, teacher and organizer of La Viruta Tango Club, along with Horacio Godoy. On this occasion, her proposal is “We all speak of love”, a work that after various months of rehearsals and after previously having performed a fragment at the last Buenos Aires City Tango Festival and at the Contemporary Dance Festival, the work now comes in complete form. “We all suffer for love, we demand love, we depend on love. This is the subject matter. The work presents different scenes that have to do with a couple’s meeting and all the vicissitudes that happen around their love,” explains Troncoso. The cast of dancers is made up of: Leonardo Pankow, Cecilia Vicencio, Marcela Conti, Romina Cafaratti, Rodrigo Calvete and Federico Luna, all of them trained in tango and contemporary dance. The music includes classic tangos, electronic tango and modern music; and Silvia Gómez Giusto is the theater director. The first performance will be on 7th December and thereafter every Friday of December, at 8p.m in the Espacio Callejón (Humahuaca 3759). Cecilia, who belongs to the tango platform Platea, explores with tango and contemporary dance a renewed stage show. “Tango is a very rich beautiful language, and when two people embrace and allow themselves to be carried along, then the love story is there. What’s important is that something happens to the spectator, they get hooked up and take away something inside themselves.”
10 1RA. PARTE Noviembre 153.indd 10
5/11/18 18:09
11 1RA. PARTE Noviembre 153.indd 11
5/11/18 18:09
GUIA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS
LUNES / MONDAY
El Maipú. De 18 a 24 hs. Entre Ríos 1056. Tel. 4300-8007 Org. Lucy y Dany Derecho Viejo. De 20 a 3 hs. La Rioja 1180. Org. Rezk La Viruta de Solanas. Armenia 1366. Tel.: 5263-0964 Org.: Luis Solanas A La Parrilla. De 21 a 3,30 hs. Yatay 961. Parakultural. Dde. 23 hs. Av. Scalabrini Ortiz 1331 Org.: O. Viola. Tel 15-5738-3850 Misteriosa Milonga. De 15 a 20 hs. Riobamba 416. Org. Elisa. Tel. 15-5021-4996
Sábados de 21,30 a 5 hs en Salón Canning Scalabrini Ortíz 1331
Tel. 15-2189-7747 San Isidro. Si Tango. 21,30 a 1,30 hs. Tres de Febrero 55 1º P. Org. Gustavo. Tel. 15-4478-5789 La Marshall. 22 hs. Yatay 96. Org. Augusto. (Una vez al mes) Tel. 15-5458-3423 Milonga de Oliverio. Desde las 22 hs. Vera 574, Villa Crespo. Org.: Oscar El Colo y José Lucchino Reservas: 11-5924-8818
JUEVES / THURSDAY
Sol de Arrabal. De 13 a 18 hs. Riobamba 416 - Org. Karen y Mauricio Nuevo Chiqué. De 16 a 23 hs. San José 224 1º P. Org.: Marcela. Tel. 15-4428-0100 El Pial. Dde.18 hs. Ramón L. Falcón 2750. Org. Juan; Tel.: 4612-4257 MARTES / TUESDAY Lujos. De 19,00 a 2 hs. Riobamba 416. Tel. 15-4199-5902 Champagne Tango Club Org. Lucía y Oscar. De 15 a 20 hs. Tel. 11-3653-3297 La Cachila. Desde las 20 Hs. Perón 1372 - Org. Teresa López La Rioja 1180. Org. D. Rezk Nuevo Chiqué. De 16 a 23 hs. Tel.: 4903-3551; 15-6724-7359 San José 224 1º P. El Puchu. De 20 a 1 hs. Org.: Marcela. Tel. 15-4428-0100 Entre Ríos 1056 Org. El Puchu Cachirulo. De 20 a 2 hs. Tel. 15-5737-2686 y 15-4183-3383 Riobamba 416. Tel. 4932-8594 Balmalonga- de 21 a 1 hs. Org.: Norma y Héctor. Sarmiento 1741 Tango Queer. De 20,30 a 2,00 hs. Tel. 15 4497-1740 Perú 571. Org. Mariana. Marabú. De 21a 2 hs. Tel. 15-3252-6894 Maipú 365. La Viruta de Solanas. Tel. 4393 0107; 15-3379-5979 Armenia 1366. Tel.: 5263-0964 El Yeite. Dde 23,30 hs. Org.: Luis Solanas Av. Córdoba 4175. Tel. 011 5966-7431 Caricias. Dde. 22 hs. Org. Martín, Andrés, Octavio y Lucas. Balbín 4699. Org. Josefina. Club Fulgor. 21,30 hs. Tel.4794-7519 Loyola 828 La Catedral. Dde 23,30 a 5 hs. Tel. 4778 1511- 15-5848-2956 Sarmiento 4006. La Viruta Tango Club. Dde. 24 hs. Reservas: 155-925-2150 Armenia 1366. Tel. 4775-0160 Parakultural. Dde. 23 hs. Org. Godoy -Troncoso Scalabrini Ortiz 1331 Caseros. Org.: O. Viola Tel.15-5738-3850 Patio De Tango 21,30 hs. MIÉRCOLES / WEDNESDAY Triunvirato 4684. Fte Est. De Tropezón Org. Beto y Daniela Barrionuevo La Milonga de Juan. De 15,30 a 21 hs. Tel. 4734-4266 Perón 1372 - Tel.2137-5261/11-40238515 Canal Rojo Tango. De 16 a 20 hs. VIERNES / FRIDAY Av. S. Ortiz 1331.Tel.: 4832-6753 El Maipú. De 18,30 a 24 hs. A Mi Manera. De 14 a 18 hs. Entre Ríos 1056. Tel. 4300-8007 La Rioja 1180. Org. Lucy y Dany Org. Juan Carlos Bellina Barajando. De 18 a 24 hs. Org. Jony Tel. 11 6464 3168 Humberto Primo 1783 El Abrazo Tango. De 14 a 20,30 hs Tel.: 15-3139 2622 Riobamba 416. Org. Diego y Zoraida La Milonguita. De 20 a 2 hs Milonga de Buenos Aires. De 18 a 3 hs. Scalabrini Ortiz 1331 Entre Ríos 1056. Tel. 15-3876-6957 Org. G. López. Tel.: 4771-8827 y 15-3205-0055 Sueño Porteño. De 21 a 3,00 hs. Org. Carlos Gallego y Lorena Bouzas La Rioja 1180 La Milonga de Norma. De 21 hs. a 3 hs. Org. Julia - Tel 15-5021-4996 Alberdi 436. Club Oeste El Rodríguez. De 21 a 1 hs. Org. Norma. Tel.: 15.5869-2091 Manuel Rodríguez 1191 Oro y Plata. 21 hs. Org. Marta Famá. Tel. 15-5645-8027 Humberto Primo 1783 (En lo de Celia) La Viruta Tango Club. Org. Alberto y Edith. Tel.: 11-6260-9393 Armenia 1366. Tel.: 4775-0160 Parakultural Org.: C. Troncoso, H. Godoy Av. Scalabrini Ortiz 1331. Maldita Milonga. De 21 a 2 hs. Org.: Omar Viola; Tel. 15- 5738-3850 Perú 571. Org. Orq. El Afronte.
12 1RA. PARTE Noviembre 153.indd 12
5/11/18 18:09
hs.
mes)
s.
io
1 .
รณn
3 hs.
LIMATIZADO
AMBIENTE C
s 3 hs.
a) 93
13 1RA. PARTE Noviembre 153.indd 13
5/11/18 18:10
GUIA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS
Chicago. De 22 a 4 hs. L. De La Torre 2319. Tel.: 4687-1693 La Baldosa. Desde 22 hs. Ramón L. Falcón 2750 Org. Horacio, Alba, Gabriela, Eduardo. Tel. 4601-7988 y 4574-1593. Milonga de Oliverio. Desde 22,30 Hs. Vera 574, Villa Crespo. Org.: Oscar El Colo y José Lucchino Reservas: 11-5924-8818 Por la Vuelta. 22,30 hs. La Rioja 1180. Org. Clely y Oscar.Tel. 4957-7157 Yira Yira. Desde las 23 hs. Alsina 1465 Org. Ana y Daniel. Pipí Cucú. Dde. 23,30 hs. Riobamba 416. Org. Krishna Olmedo; Tel. 11-3826-3723 La Viruta Tango Club. Dde. las 24 hs. Armenia 1366. Tel.: 4775-0160 Org. Troncoso-Godoy Mármol El Fogón de Mármol. Dde. 21,30 hs. B. Mitre 2250. Tel. 15- 6381-5964 Vicente López. Círculo Trovador. Dde.22 hs. Av. Libertador 1031. Tel.: 4838-0546. Org: Adriana Torrez Si Tango. Desde 22 hs. Maipú 1669 3° Piso. Org. Gustavo. Tel. 15-4478-5789 El Fervor. Desde 23 Hs. Clase: 21,30 hs. con Lautaro y Lucila AV. Córdoba 5064 - Club Villa Malcolm Organizan: Lucila y Lautaro Tel.: (54) 11 20713778 (54 9 11) 57318616 (54 9 11) 58807996 La Florida Milonga. De 23 a 3 hs. (2º Viernes de cada mes). Melo 1756. Tel.15-4097-7616 Villa Domínico. Mi Tío Club. De 21.30 a 4 hs. San Lorenzo 754. Tel. 15-6295-3900
SÁBADO / SATURDAY
SÁBADOS 17 A 19 HS. AM 840 RADIO GRAL. BELGRANO
De Los Consagrados. Dde.16,30 hs. Humberto Primo 1462. Tel.: 155-892-2056 La Glorieta. Desde las 18 hs. 11 de Setiembre y Echeverría. Org. Marcelo Salas; Tel.: 15-6304-8185 Reservas: 15-5014-4353; 4305-6778 El Rodríguez. De 21,30 a 2,30 hs. Manuel Rodríguez 1191 Org. Marta Famá. Tel. 11-2308-2819 Cachirulo. De 21 a 5 hs. Av. Entre Ríos 1056. Org.: Norma y Héctor. Tel. 4932-8594 Mi Refugio. D e 22,30 a 4 hs Alsina 1465. Org. Atilio Verón Tel. 15-5963-1924 La Milonga del Morán. 21,30 Hs. Pedro Morán 2446. Tel.15-5962-3195 Org. Marcelo y Lucila Canal Rojo Tango. De 23 a 3,30 hs. Av. Scalabrini Ortiz 1331. Tel.: 4832-6753 Club Bohemios. De 22,30 a 4 hs. Necochea 948. Tel.: 4307- 0114 Org. Don Pepe. Chicago. De 22 a 5 hs.
L. de la Torre 2319. Tel.: 4687-1693 Club Pedro Echagüe. Dde. 22 hs. Portela 836. Tel.: 4612-8684 Org. Mariano. Tel. 15-6230-9257 La Bruja. Dde. 23 hs. Av. Córdoba 5064. Tel. 15 4163-8001 Org. Renata Prati Tango Club. Desde 22 hs. Loyola 828.Tel. 4778-1511 Org. Julio Bassán Milonga en Rojo. De 20 a 3 hs. Humberto Primo 1783. Tel. 15-4531-9977 Org. Adriana Febbroni. Milonga10. Dde. 21 a 4 hs. Vera 574. Tel. 155 501 0455 Org. Hugo. Milonga de las Morochas. 22,30 hs. Riobamba 416. Org. Jimena. Tel.: 15-4938-8108 La Viruta de Solanas. Armenia 1366; Tel.: 5263-0964 Org.: Luis Solanas Una Noche entre Amigos Francisco Bilbao 3760. Tel.: 4671-6946 Florencio Varela Asoc. Amigos del Tango. Dde 22 hs. Boccuzzi y España. Org. Comisión Directiva. Tel.: 4355-5365 y 15-6724-7186 San Miguel. El Gaucho Av. Maipú 1536. Tel.: 4752-5356 Milonga en el C.I.T.E. Dde. 22 hs. Italia 832. Tel.: 15-5630-3039 Org.: Sergio Vega La Plata. El Abrazo. Dde. 22 hs. Calle 4 (entre 33 y 34) Tel. 0221-5016236. Org. Dany Méndez Vicente López Círculo Trovador. De 22 a 5 hs. Av. Libertador 1031. Org: Adriana. Tel.: 4838-0546 Martínez. La Mimosa Milonga. De 22 a 4 hs. (Un sábado al mes) Rivadavia 1751. Tel. 15-5177-6212 Sáenz Peña. 11 Corazones. De 21 a 3 hs. Mosconi 3345. Tel.4757-6521 y 11-4411-6891
DOMINGO / SUNDAY Milonga en El Echagüe. De 12,30 a 18,30 hs. Portela 836. Tel.: 4612-8684 Org. Mariano Caballero. La Viruta Tango Club. Práctica Dominguera 18 hs. Armenia 1366.Tel. 4775-0160 Org.: Godoy-Troncoso Milonga en El Echagüe. De 18,30 a 23 hs. Portela 836. Tel.: 4612-8684 Org. Mariano Caballero. La Rosa. De 15 a 19,30 hs. Riobamba 416- Org. Carolina Couto Tel. 290-147-3412 A Puro Tango. Desde las 18 hs. Scalabrini Ortiz 1331. Tel.: 4832-6753.
14 1RA. PARTE Noviembre 153.indd 14
5/11/18 18:10
3
01
hs.
hs.
dez
o
53.
11-6230-9257 ; Antonia: 11-4169-9667
1RA. PARTE Noviembre 153.indd 15
15 5/11/18 18:10
lamilongaargentina.com.ar
GUIA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS El Pial. De 18 a 24 hs. Ramón L. Falcón 2750. Tel.: 4612-4257; 4611-7211 Barajando. De 18 a 1 hs. Org. Jony Humberto Primo 1783 Tel.: 15-3139 2622 La Glorieta. Desde las 18 hs. 11 de Septiembre y Echeverría. Org. Marcelo; Tel.15-6304-8185 Sueño Porteño. De 18 a 2,00 hs. La Rioja 1180. Org. Julia. Tel. 15-5021-4996. Club Fulgor. Dde. las 20 hs. Loyola 828. Tel. 4778-1511.
Org. Roberto Orlando La Yumba de Dorita y Aló Lola. De 19 a 2 hs. A. Entre Ríos 1056. Tel. 4642-7435; 15-6117-1645 Lilian Milonga. De 20,30 a 01 hs. Último domingo de cada mes Bermúdez 3127. Tel 15-4550-3025 Org. Liliana y Roberto Floreal Milonga. De 21,30 a 2 hs. César Díaz 2453.Tel. 155-962-3195 La Milonga del Tasso. Dde. 21,30 hs. Defensa 1575. Tel. 4307-6506. Milonga de los Domingos. Dde 22 hs. Riobamba 416. Tel. 4953-2794
Org. Susana Molina Viva La Pepa. Dde las 22 hs. Córdoba 5064. Villa Malcolm Org. Pepa; 15-67611899 Banfield. Mi Club. Dde. 17 hs. Cochabamba 249. 2º y 4º dom./mes Org: Marcelo. Tel.: 15-6937-9782 Bernal. Trenzas. Dde. 21 hs. Belgrano 337. Org. Nelly Tel.: 15-4058-8256 Caseros. Patio De Tango. 20,30 hs. Triunvirato 4684.Fte Est. De Tropezón Org. Beto y Daniela Barrionuevo Tel. 4734-4266
Escobar. Die Engel. De 20 a 1 hs. Asbornos 622. Inés La Gallega. Tel. 15-6007-1619 Lanús Oeste. Tía Lola. Dde. 19 hs. Av. Hipólito Irigoyen 5248. San Isidro. Si Tango. De 21,30 a 1,30 hs. Tres de Febrero 55 1º P. Org. Gustavo. Tel. 15-4478-5789 Vicente López. Círculo Trovador. De 19 a 2 hs. Av. Libertador 1031. Org: Adriana. Tel.: 4838-0546 Se recomienda consultar previamente ante posibles cambios de último momento.
16 1RA. PARTE Noviembre 153.indd 16
5/11/18 18:10
17 1RA. PARTE Noviembre 153.indd 17
5/11/18 18:10
18 1RA. PARTE Noviembre 153.indd 18
5/11/18 18:10
EL CLUB ECHAGÜE ANTICIPA SU GRAN FIESTA DE FIN DE AÑO ¡Se viene la Gran Despedida del año 2018, en el Club Pedro Echague! Por séptimo año consecutivo! El próximo domingo 9 de diciembre se podrá disfrutar una fiesta especial con todo: Desde las 12 horas habrá Menú libre, comenzando con una importante RECEPCION que incluirá: sándwiches de miga, empanadas, pizzetas, canapés, MESA DE FIAMBRES con pata de jamón crudo fileteada, variedad de quesos, matambre casero, CAZUELAS, ravioles, mariscos, ñoquis. Luego, como PLATO PRINCIPAL habrá PARRILLADA (con chorizo-morcilla-asado-vacío-pollo), MESA DE ENSALADAS con lechuga-tomate-huevo-radicheta-rucula-zanahoria-chaucha-remolacha-cebolla. Y como BEBIDAS habrá: vino alma mora-gaseosas línea coca cola-saborizadas-agua-soda, CHOPERA DE CERVEZA. Luego la infaltable GRAN MESAAAAA DULCE, pastaflora-ricota-manzana-budines-confites-pan dulce, CHAMPAGNE NORTON, CAFETERIA, SOUVENILES DE REGALO, CARNAVAL CARIOCA. “Se paga como siempre, semana tras semana y el que no viene, puede consumir otro día lo señado”, puntualiza Mariano Caballero. También habrá GRAN SORTEOOOOOOO de PREMIOS anticipa: 1 HELADERA, Un TV 43’, Un LAVARROPAS, Un HORNO ELECTRICO, PAVA ELÉCTRICA, LICUADORA, PLANCHA, CARTERA DAMAS, BILLETERA DAMAS, SOBRE Para FIESTA De DAMAS, PARAGUAS, CHAMPAGNE, SIDRA, REGALO SORPRESA, ENTRADAS AL BAILE, MENU LIBRE, TODO POR EL MÓDICO PRECIO DE $1.000 POR PERSONA. Esto incluye, además, 15 NUMEROS PARA EL SORTEO. Para mayor información, pueden solicitarnos cualquier consulta a los teléfonos 16-6230-9257 (Mariano), y 15-4169-9667 (Antonia). Ricardo y Laura son dos incondicionales amigos de la Peña de Tango del Club Echagüe, por eso cuando se les preguntó su opinión sobre las milongas del Club y por qué las eligieron como su lugar de pertenencia, ellos respondieron: “Es un lugar confortable, elegante, amigable, eso lo hace diferente. Especial para reunirse y hacerlo muy llevadero el encontrarse todos los domingos. Hace 7 años que llegamos a la matiné, buscábamos ese horario, donde se almuerza, se charla, se baila, hacemos amigos y nos divertimos sanamente. Un amigo llamado Ángel Cristiano y Fortuna. Nos invitó para una inauguración en el club Pedro Echague, y ahí empezamos amarlo. Nos hicimos adictos a la Mattiné de los Domingos. Gracias a Mariano Caballero que nos hace sentir a todos muy bien y nos mima a todos por igual. Para nosotros no hay otro mejor lugar que el PEDRO ECHAGUE y su MATTINE DE LOS DOMINGOS. Los invitamos a conocerlo y disfrutarlo, a enamorarse del lugar como los que concurrimos todos los domingos”.
19 2DA. PARTE Noviembre 153.indd 19
31/10/18 0:24
Luna y Fango
Flores Negras
Juan Libertella
Claudia Levy
Estrella
M. de los Ángeles Lorenzo, Diego Rivarola y Gladys Moyano
“El Tango en el Mundo difundiendo arte s
“El Tango en el Mundo” celebrated 20 years
Txt. Silvia Rojas Hay noches que quedan para la historia y se guardan para siempre en el corazón. El 4 de octubre último, aconteció una de esas noches cuando Diego Mario Rivarola celebró los 20 años de “El tango en el mundo”, su ciclo radial que conduce todos los domingos, de 20 a 22 horas, en La2x4 FM 92.7, informando todo lo que sucede con la música ciudadana en el exterior. Acompañado por el equipo de producción del programa -Augusto Zino y Florencia Fidanza-, su “mano derecha” y esposa, Gladys Moyano, y la conducción de la locutora María De Los Ángeles Lorenzo, Rivarola reunió a queridos artistas que quisieron estar presentes, felicitarlo y compartir este especial momento. “El afecto de los artistas, de amigos y del público que asistió esa noche me reafirma que fuimos -y vamos- por el camino correcto. Un programa por el que nadie daba dos mangos cuando comenzó, ya ha transitado veinte años en el aire con la simple idea de hacer conocer lo que sucede con nuestro tango más allá de nuestras fronteras. ¡Gracias, infinitas gracias a todos los artistas que cantaron esta noche!”,
There are nights that go down in history and are kept forever in the heart. On 4th October last, one of those nights happened when Diego Mario Rivarola celebrated 20 years of “El tango en el mundo”, his radio series which he presents every Sunday from 8 to 10pm on the tango station La2x4 92.7FM, telling everything that’s going on with tango abroad. Accompanied by the program’s production team – Augusto Zino and Florencia Fidanza – his “right hand” and wife Gladys Moyano, and presented by María De Los Ángeles Lorenzo, Rivarola brought together much-loved performing artists who wished to be present, to congratulate him and share this special moment. “The affection of performers, friends and the public who attended that night confirms to me that we have been – and are – going the right way. A program that no-one gave tuppence about when it started out, has now been going for twenty years on the air with the simple idea of making known what’s happening with our tango beyond our borders. Thank you!
20 2DA. PARTE Noviembre 153.indd 20
31/10/18 0:25
Francisco Falco
Estrella López, Raquel Ruz, Rivarola y Gladys Moyano
Ce Suárez Paz
Analía Goldberg
Mundo” cumplió 20 años arte sin fronteras
ated 20 years spreading art without borders afirmó en su Facebook Diego Rivarola. Asimismo, el creador de “El tango en el Mundo” recibió una distinción de manos de Raquel Ruz - Concejala de Turismo del Ayuntamiento de Granada -, y Estrella López, Directora de Turismo de Granada, en representación del alcalde de Granada, Francisco Cuenca. Las dos funcionarias fueron las encargadas de entregarle un obsequio en reconocimiento a su labor con el tango y su pasión por Granada. Como es de imaginar, se vivieron muchas emociones y momentos de recuerdos y hasta nostalgia por aquellos que ya no están físicamente, pero nos dejaron su arte, tal el caso de Pepe Libertella y Raúl Garello. Actuaron en el escenario de Oliverio Girondo, el cuarteto Flores Negras, las cantantes Ce Suárez Paz, Antonella Fernández, Lucrecia Merico, Luisina Mathieu, Patricia Báez, Vivi Verri, el maestro Aquiles Roggero, Analía Goldberg, Marcelo Boccanera, Roberto Siri, Claudia Levy, llegado desde Uruguay Francisco Falco; Leandro Ponte, llegado desde San Nicolás; los bailarines Fidel Guerrero y
Marcelo Boccanera Infinite thanks to all those performers who sang tonight!” Diego Rivarola posted on his Facebook page. Likewise, the creator of “El tango en el Mundo” received an award presented to hi by Raquel Ruz – Counselor for Tourism of the Granada Town Council, and Estrella López, Director of Tourism of Granada, representing the Mayor of Granada, Francisco Cuenca. The two officials made him a presentation in recognition of his work with tango and his passion for Granada. As might be imagined, emotions were high and there were moments of memories and even nostalgia for those no longer physically present, but who have left us their artistry, such being the case of Pepe Libertella and Raúl Garello. Performing on the stage of Oliverio Girondo were: the quartet Flores Negras, the singers Ce Suarez Paz, Antonella Fernández, Lucrecia Merico, Luisina Mathieu, Patricia Báez, Vivi Verri, the maestro Aquiles Roggero, Analía Goldberg, Marcelo Boccanera, Roberto Siri, Claudia Levy, from
21 2DA. PARTE Noviembre 153.indd 21
31/10/18 0:26
Micaela Dagnino Fidel Guerrero
Vivi Verri
Roberto Siri
Nico Ponce
Patricia Báez
Micaela Dagnino, Roberto Chaleán, Roberto Bascoy, el guitarrista Javier Díaz González, el organizador oriundo de Turquía Mircan, y la agrupación Luna y Fango. También estuvieron presentes Susan Ferrer, Miguel Core, Marta Pizzo, los conductores del ciclo “Astormanía” Alberto Gerding y José Luis Tavorro, Juan Libertella y María Inés Flores, Cristina Seefeld, Alejandro Patricio Veroutis, Aldo Bloise, muchos fieles oyentes de La 2X4, y los periodistas de Onda Cero Radio, de Granada, Javier Fernández Martínez y Manuel Ángel Prado. “El festejo de los 20 años en el aire de El Tango en el Mundo, inevitablemente, me trae a la memoria muchos recuerdos: anécdotas, historias, la figura de José Vicente Damiani, mi primer productor; de Raúl Garello, nuestro primer invitado; del padrino del programa José Pepe Libertella, y de todos los festivales internacionales de tango cubiertos en estos años. Me causa una tremenda emoción la presencia de muchísimos talentosos artistas que nos acompañaron regalando su arte”, escribió luego en su Facebook Rivarola. Asimismo, el conductor publicó: “Un especial agradecimiento para Analía Goldberg, quien nos permitió realizar este festejo en su Espacio Cultural Oliverio Girondo”. “También quiero agradecer a la artista plástica Andrea Novello, ¡por haber venido desde la ciudad de Casilda con sus cuadros!... Y gracias al maravilloso equipo que me acompaña, y al gran amor de mi vida y mi gran compañera, Gladys Patricia Moyano”. “Agradezco también todos los afectuosos mensajes recibidos de diferentes lugares del mundo. En definitiva, a todos… GRACIAS!!!”, terminó diciendo el querido conductor de su ciclo tan original como interesante que nos permite conocer el amor que sienten por nuestra música en el resto del mundo.
Luisina Mathieu
Uruguay Francisco Falco; Leandro Ponte from San Nicolás; the dancers Fidel Guerrero and Micaela Dagnino, Roberto Chalean, Roberto Bascoy, the guitarist Javier Díaz González, the organizer from Turkey Mircan, and the group Luna y Fango. Alos present were: Susan Ferrer, Miguel Core, Marta Pizzo, the presenters of the series “Astormanía” Alberto Gerding and José Luis Tavorro, Juan Libertella and María Inés Flores, Cristina Seefeld, Alejandro Patricio Veroutis, Aldo Bloise, many faithful listeners to La 2X4, and the journalists from de Onda Cero Radio, in Granada, Javier Fernández Martínez and Manuel Ángel Prado. “Celebrating 20 years of El Tango en el Mundo on the air, inevitably brings to mind many memories: anecdotes, stories, the figure of José Vicente Damiani, my first producer; Raúl Garello, our first guest; the program’s sponsor José Pepe Libertella, and all the international tango festivals covered during these years. I’m greatly moved by the presence of so many talented performers who have accompanied us with the gift of their artistry,” Rivarola wrote later on his Facebook page. Likewise, the public announcer: “A special thank you to Analía Goldberg, who allowed us to hold this celebration in her Cultural Space Oliverio Girondo. “I would also like to thank the artist Andrea Novello, for coming from the town of Casilda with her paintings!... And thanks to the wonderful team who accompany me, and to the great love of my life and my great partner, Gladys Patricia Moyano.” “My thanks also for all those affectionate messages received from diferent parts of the world. In short, to everyone… THANK YOU!!!” So ended the beloved presenter of such an original and interesting series that enables us to know the love felt for our music in the rest of the world.
22 2DA. PARTE Noviembre 153.indd 22
31/10/18 0:27
Director: Ricardo Sรกnchez Rivera
23 3RA. PARTE Noviembre 153.indd 23
31/10/18 0:20
Eduardo Walczak y Pablo Agri en un documental entrañable Eduardo Walczak and Pablo Agri in a touching documentary Con emociones mezcladas, pero por encima de todo con suma admiración por la ejemplar actitud frente a la vida que esgrime Eduardo Walczak, de 89 años, se estrenó el documental que lo tiene como protagonista principal junto al querido Pablo Agri: “Eduardo Walczak Pablo Agri, violinistas”, filme realizado bajo la dirección de Daniel Tonelli y Marcelo Turrisi, y auspiciado por The Argentine Tango Society, entidad dedicada a promover nuestro querido tango argentino. La avant premier fue el pasado 15 de octubre en el Marabú (Maipú 365), donde ambos artistas acompañados por familiares, amigos y colegas recibieron un merecido homenaje. En primer lugar se ofreció el documental que retrata su pasión por el violín y por el tango. Luego, hablaron ambos artistas, quienes expresaron su alegría y agradecimiento. Antes de que comience el documental, Daniel Tonelli señaló que “a pesar de la distancia generacional y de las diferentes personalidades, hay algo que une fuertemente a Eduardo Walczak y a Pablo Agri: el profundo amor y la gran pasión que ambos sienten por el violín”. En tanto, Turrisi aseguró que “para nosotros es una alegría y un orgullo tener la posibilidad de trabajar contando la historia de los protagonistas de nuestra cultura. Este es el documental número diez y creo que vale el doble”, dijo a su vez Turrisi. Por su parte, el presidente de la Academia Nacional del Tango, Gabriel Soria afirmó: “Es interesante pensar qué grande que es el tango. Eduardo y Pablo son dos generaciones diferentes, pero los une una partitura, un instrumento, la historia de sus padres violinistas… Es una noche para distinguir a estas dos grandes personalidades que, ya tienen la misma edad, y es la edad de las ganas de hacer”. Descendiente de polacos y perteneciente a una familia de músicos, a los 15 años Walczak ya era el primer violín en una orquesta de barrio. Más tarde, integraría las orquestas de Alfredo Gobbi, Pedro Láurenz, Osvaldo Tarantino y Atilio Stampone, además de formar parte de la Orquesta Sinfónica Nacional durante más de dos décadas. Hijo de Antonio Agri, todo un emblema del violín en nuestra música ciudadana, desde muy pequeño Pablo eligió seguir el camino de su padre, perfeccionando su técnica a través de una sólida formación que lo llevó a integrar la Sinfónica Nacional. Pablo lleva el tango en la sangre y tuvo el honor de compartir escenarios con los maestros Osvaldo Berlingieri, Néstor Marconi, Leopoldo Federico y Mariano Mores, entre otros. El documental, de tan solo 30 minutos, no solo es una síntesis de sus trayectorias sino que además evoca el aporte valioso de grandes violinistas de la música ciudadana, entre ellos, Hugo Baralis, y el propio Antonio Agri, papá de Pablo. De ascendencia polaca, Walczak recordó a sus padres, sus maestros y por supuesto a “los tres pilares del Sexteto - José Pepe Libertella, Luis Stazo y Mario Abramovich”. Y subrayó que: “¡en casi 40 años de actividad, yo nunca falté! Así que me tienen que dar una cosa...”. También Walczak recordó que “toqué con la orquesta del padre del jefe de este lugar, Víctor Di Capua”; saludó a quien esto escribe, de la revista La Milonga, “que es gratis para todo el pueblo”; y a la señora de José Pepe Colángelo, la cantante Gabriela Rey. Por su parte, Agri afirmó que “es un mimo al corazón estar al lado de este monstruo”. Y curiosamente, al momento de expresar “creo que nuestras vidas…”, sin terminar la frase, Walczak lo interrumpió para completar: “¡...Siguen adelante!”, ante el aplauso general. Tras lo cual, Agri afirmó:
With mixed emotions, but above all with extreme admiration for the exemplary attitude to life employed by Eduardo Walczak, aged 89, the documentary featuring him along with the much-loved Pablo Agri was premièred: “Eduardo Walczak Pablo Agri, violinistas”. The film was directed by Daniel Tonelli and Marcelo Turrisi, and sponsored by the Argentine Tango Society, dedicated to promoting our beloved Argentine tango. The preview was on 15th October last at the Marabú (Maipú 365), where both performers accompanied by family, friends and colleagues received a well-deserved homage. First the documentary portraying their passion for the violin and for tango was shown. Then both performers spoke, expressing their happiness and gratitude. Before the documentary started, Daniel Tonelli indicated that “despite the generational distance and their different personalities, there is something that strongly unites Eduardo Walczak and Pablo Agri: the deep love and great passion they both feel for the violin.” Then, Turrisi assured them that “it makes us very proud and happy to have the possibility of working telling the story of those who play a leading role in our culture. This is the tenth documentary and I believe it’s worth twice as much.” For his part, Gabriel Soria, president of the National Tango Academy, stated: “It is interesting to think how great tango is. Eduardo and Pablo are from two different generations, but they are united by a score, an instrument, the history of their fathers who were violinists… It is a night to honor these two great personalities who are already the same age, and it’s the age of wanting to be doing.” Of Polish descent and belonging to a family of musicians, at the age of 15 Walczak was already the first violin in a neighborhood orchestra. Later he would join the orchestras of Alfredo Gobbi, Pedro Láurenz, Osvaldo Tarantino and Atilio Stampone, as well as being a member of the National Symphony Orchestra for over two decades. Son of Antonio Agri, himself an emblematic violinist in our city’s music, from a very young age Pablo chose to follow his father’s path in life, perfecting his technique through a solid training that took him to being in the National Symphony Orchestra. But Pablo has tango in his blood and has had the honor of sharing stages with maestros like Osvaldo Berlingieri, Néstor Marconi, Leopoldo Federico and Mariano Mores, amongst others. This documentary, just 30 minutes long, is not only a summary of their trajectories but it also evokes the valuable contribution of other great tango violinists, amongst them Hugo Baralis and Antonio Agri himself, Pablo’s father. With his Polish descent, Walczak recalled his parents, his teachers and of course “the three pillars of the Sexteto Mayor - José Pepe Libertella, Luis Stazo and Mario Abramovich.” And he emphasized that: “in nearly 40 years performing, I never missed a gig! So they have to give me something…” Walczak also recalled how he “played with the orchestra of Víctor Di Capua who was the father of the chief of this place;” he greeted yours truly, of this magazine La Milonga Argentina, “which is free for all its people”; and also greeted José Pepe Colángelo, and the singer Gabriela Rey. For his part, Agri said “it does your heart good to be at the side of this monster.” And, curiously, at the very moment of saying “I think our lives…” without ending the phrase, Walczak interrupted him to finish it himself: “...Carry on forward!” to general applause. After which Agri
24 3RA. PARTE Noviembre 153.indd 24
31/10/18 0:20
Daniel Tonelli, Eduardo Walczak, Pablo Agri y Marcelo Turrisi
Joe Fish, Ruth Manonelias, Jacqueline Sigaut y Sergio Giorgeri, Nelly de Libertella, Gloria y Eduardo Arquimbaun, Ana María Weckesser, quien donó un piano al Marabú.
Karina Barrozo, Marcelo Nisisman, Cristian Zárate y Laura Mazzei. Héctor Chidíchimo, Nito y Elba, Nelly, Walter “El Chino” Laborde, y su esposa. “creo que nuestras vidas son la música, es el violín”. El acto en el Marabú continuó con el recital en vivo del Sexteto Mayor: Agri y Walczak convocaron al resto de los integrantes y realizaron un pequeño recital, con motivo de cumplirse el 45° aniversario de la agrupación, interpretando clásicos de su repertorio como Celos, Canaro en París y La muerte del ángel.
stated: “I believe our lives are music, which is the violin.” The ceremony at the Marabú continued with the Sexteto Mayor playing live: Agri and Walczak summoned the rest of the members and they gave a small concert, to celebrate the group’s 45th anniversary, playing classics from their repertoire like “Celos”, “Canaro en París” and “La muerte del angel”.
En suma, el estreno del documental permitió un encuentro que hoy se suma a la Historia del 2X4 gracias al aporte virtuoso de estos dos grandes protagonistas de nuestro género ciudadano.
To sum up, the première of the documentary brought about a gathering that today is added to the History of Tango thanks to the virtuoso contribution of these two great stars of our city’s music.
25 3RA. PARTE Noviembre 153.indd 25
31/10/18 0:20
“Cachirulo” estrenó nueva pista “fórmula I”
Cachirulo festejó junto con sus fieles seguidores la inauguración de su milonga en el Salón Canning abriendo una nueva etapa en su trayectoria como organizador de milongas.
Zotto bailará en el Vaticano para Navidad Una gran noticia para nuestro tango: Después de casi un siglo, el tango volverá a deleitar en El Vaticano: Será a través de los talentosos Miguel Ángel Zotto y Daiana Guspero, quienes bailarán en una Gala especial para la próxima Navidad, evento que será transmitido por el Canal 5, de Italia, a todo el mundo. “Desde el año 1923, cuando bailó Casimiro Aín, que el tango no se lucía en El Vaticano. Es un honor y un hermosa distinción que nos hayan convocado a Dai y a mí”, nos dijo en una comunicación telefónica el querido maestro y coreógrafo desde Milano. Se sabe, el Papa Francisco es un gran admirador del 2X4 y que en este concierto de Navidad se incluya la música que tanto ama será un especial reconocimiento al arte ciudadano que lo acompañó desde su cuna. El concierto de Navidad se realizará en el Salón Pablo VI, el mismo donde el Papa realiza las Audiencias Generales, y habrá música navideña y de todos los géneros, con importantes artistas invitados, entre ellos nuestros queridos bailarines.
26 3RA. PARTE Noviembre 153.indd 26
31/10/18 0:21
Feliz cumple Gloria, Matera y Sergio!
Carlos Matera celebró nuevo cumpleaños el 21 de septiembre pasado en C el marco de la Milonga que organizaba en el Club Echagüe. También el cumpleaños de Gloria Arquimbau y su amigo Sergio. Estuvieron Tito Rocca, Miguel, Silvina Vals, Paola Klinger y Ernesto Suter.
Carlos Matera, Graciela Ferraro, Carlos Rivarola, Rita Fukuda, Ofelia, y Cacho entre muchos otros.
Darcos Tango rezó por el Papa Francisco
Los creadores de Darcos Tango vivieron una jornada muy emocionante cuando pudieron estar frente a Su Santidad y recibir su bendición. César Crocitta y su esposa Alicia pudieron saludar e intercambiar algunas palabras con el Papa Francisco. El encuentro es, sin duda, imborrable para los dueños de la marca Darcos Tango, Zapatos para Bailar.
27 3RA. PARTE Noviembre 153.indd 27
31/10/18 0:22
Raquel de Maestri
“Lo que el tango te da” “What tango gives you” Txt: Lilian Raquel De Maestri - Psicoanalista
Lo que el tango te dá “…hacer de la caída un paso de danza” F. Pessoa La milonga es un lugar donde concurre una diversidad de personas, cada una con su estilo, su nacionalidad, su barrio, su forma de vincularse con el otro, y por sobre todas las cosas en ella vas a encontrarte con “el abrazo”. En la pista se puede constatar fácilmente el predominio de la imagen sobre la palabra, gran parte de los mensajes llegan mediante la escena ficcional que se monta para ser vista y llamar así a la mirada de los otros. El predominio de lo imaginario en nuestra época, que ya había sido vaticinado por Lacan, se repite fielmente cada vez, en cada baile, en cada lugar donde se danza el tango. Y a veces ahí, como un pavo real, se muestra “el abrazo”. Rodeado de música, de letras, de perfumes, de variaciones en los pasos y adornos, de silencios y de palabras. Repetidas veces escuchas frases como “tiene un lindo abrazo” “Me enamoré de él por su abrazo, o contrariamente “te asfixia cuando abraza” “ella pone mucha distancia en el abrazo”, pareciera que éste definiera un rasgo de la persona, pareciera que esconde una verdad que se devela en la pista. ¿Qué hay en él? Inevitablemente me encontré, muchas veces mirando a los bailarines, tratando de hallar el develamiento a tal enigma. Winicott, renombrado psicoanalista de niños, hace referencia al holding que es la manera en que la madre tiene de llevar y sostener abrazando, física y psicológicamente a su bebé asegurándole así una protección contra las angustias de aniquilación del self, dirá él. Primera forma de erotismo que resguarda, frente al desamparo original angustiante producto de la prematurez biológica en la que nacemos los seres humanos. Alivianante abrazo que acuna acompañando a las palabras. Este primer tiempo del Complejo de Edipo basado en la relación madre- hijo atravesará otras vicisitudes según la singular historia de cada sujeto, donde la figura paterna también jugará su juego: separará, protegerá, salvará, será también destinatario del erotismo y determinará las elecciones amorosas futuras. Ya en la adolescencia se buscará por fuera del vínculo familiar y se podrá sustituir el amor parental por un partenaire exogámico. Lo que importante a tener en uenta es, que en esta primera protección materna es donde radica una marca primordial, allí el abrazo cifra un lugar de sostén y erotismo que se reedita en el tango- danza. El tango te espera, dijo Aníbal Troilo. Y una de las vicisitudes de la vida que llevan a acercarte a él es el duelo ya sea, por la pérdida de un ser querido, por una separación, por un desamor, por la soledad, por el efecto de los años en el cuerpo, en definitiva cuando la angustia se presentifica. Volver la libido, que anteriormente estaba dirigida a aquello que se perdió, sobre el yo para luego poder ser capaz de desear a otras personas o intereses, de lograr esa sustitución se trata el trabajo del duelo, dice Freud. Es entonces durante este trabajo psíquico, cuando esta particular danza puede venir a nuestra ayuda para brindarnos generosos abrazos que se ofrecen
What tango gives you “...make each day the step of a dance” F. Pessoa The milonga is a place where a variety of people attend, each with their style, their nationality, their neighborhood, their way of relating to others, and above all in the milonga you will find “the embrace”. On the dance floor the predominance of the image over the word can easily be noticed, a large part of the messages are from the fictional scene that is put on in order to be seen and so attract the gaze of others. The predominance of the image in our times, which had already been foretold by the French psychoanalyst Lacan, is faithfully repeated every time, at every dance, in every place where tango is danced. And sometimes there, like a peacock, “the embrace” is displayed. Surrounded by the music, the lyrics, by perfumes, by variations in the steps and decorative features, by silences and by words. Time and time again you hear phrases like: “he has a nice embrace”, “I feel in love with him for his embrace”, or the contrary: “he suffocates you with his embrace”, “she keeps her distance in the embrace”, it would seem this were defining a character trait of the person, apparently hiding a truth that is revealed on the dance floor. What is there about it? Inevitably, I have found myself many times watching the dancers, trying to discover the revelation of such an enigma. Winicott, that renowned child psychoanalyst, refers to the holding, which is the way a mother has of carrying and holding embraced, physically and psychologically her baby, thus assuring it of protection against the anxieties of annihilation of the self, he would say. The first form of eroticism that shelters, in the face of the original and distressing abandonment produced by the biological pre-maturity in which we humans are born. Soothing embrace that cradles accompanied by words. This first period of the Oedipal Complex based on the mother-child relationship will pass through other vicissitudes according to the singular history of each subject, where the paternal figure will also play its part: it will separate, protect, save, it will also be the recipient of eroticism and will determine the future amorous choices. Already by adolescence love will be sought outside the family links and parental love will be able to be substituted by an exogamic sexual partner. The important thing to take into account is that in this first maternal protection lies a primordial mark, there the embrace encodes a place of support and eroticism that recurs in the tango-dance. “Tango awaits you,” said Aníbal Troilo. And one of the vicissitudes of life that lead you towards it is mourning, whether it be the loss of a loved one, a separation, a heartbreak, loneliness, the effect of the years on the body, in short, when anxiety makes its presence felt. Returning the libido, which was previously directed towards that which has been lost, over the self in order to then be able to desire other persons or interests, of achieving that substitution, that is the work of mourning, says Freud. So it is then during this mental work,
28 3RA. PARTE Noviembre 153.indd 28
31/10/18 0:22
”
para sostener, para rearmar, para compartir, para estar en tu eje, para intentar reparar ese vacío que dejó la perdida, para encontrarte en definitiva con los otros con quienes salir del ensimismamiento y volver a hacer tu mundo habitable. Parafraseando a Pichuco me atrevo a decir el abrazo del tango te espera para brindarte un apaciguante refugio. También es importante aclarar que para el tratamiento de los síntomas psíquicos es necesario un dispositivo: un lugar específico, un horario, la escucha discrecional del psicoanalista, es decir, ciertas condiciones específicas que exceden lo que el tango puede brindar en términos terapéuticos. Pero éste puede ser un buen aliado al análisis personal, ya que desde esta danza es posible crear un espacio donde junto a otros se puede volver a libidinizar, a conectarse con el mundo circundante. -Suena D’Arienzo con el tango Lilian, me voy a bailar, después la seguimos… Ella habla italiano y francés. Mail:raqueldemaestri@fibertel. com.ar
when this particular dance can come to our assistance to offer us generous embraces that are offered to support, to fortify, to share, to realign you, to try to repair that gap left by the loss, in short to re-find yourself with others with whom to get out of the self-absorption and go back to making your work inhabitable. Paraphrasing Pichuco I dare to say the embrace of tango awaits you to offer you a soothing refuge. It is also important to clarify that in order to treat mental symptoms a device is needed: a specific place, a time, the confidential listening of the psychoanalyst, that is to say, certain specific conditions that go beyond what tango may offer in therapeutic terms. But it can be a good ally to personal analysis, as from this dance it is possible to create a space where along with others it is possible to libidinize again, to connect with the surrounding world. -D’Arienzo is playing a tango Lilian, I’m going to dance, then we’ll continue... She speaks italian and french. Email: raqueldemaestri@fibertel. com.ar
29 3RA. PARTE Noviembre 153.indd 29
31/10/18 0:22
GUIA DE CLASES / GUIDE OF CLASSES LUNES / MONDAY 11 hs Est. Dinzel Práctica asistida. Jufré 160 T. 4777-0405 14,00 hs. Esc. Del Tango. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 14,30 hs. Elida Casco. Aristóbulo del Valle 1595 - T. 4797-4718 15,00 hs. Academia Nac. Tango Av. de Mayo 833-Tel.4345-6967 Gabriela Elías. Viamonte 525. Tel.15 64821000 17,00 hs Academia Nac. Tango Av. de Mayo 833-Tel.4345-6967 17,30 hs ETBA - Olga Besio - Tango p/chicos Perón 1878. Tel. 4953-1212 18,00 hs. El Pial. Ramón L. Falcón 2750. T. 4611-7211 18,30 hs. Esc. Del Tango. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 19,00 hs. Néstor Pellicciaro ETBA.Perón 1878 - Tel. 4953-1212 Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P. Tel. 4964-0324 E. Balatti-M. Monzón. Defensa 682. Tel.154427-5598 Raúl Bravo. Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 19,30 hs. R. Canelo- Eguía. Ecuador 682 1º P.Tel. 15-5424-2827 20,00 hs. Frank y Jenny. Arévalo 2135 - Tel. 15-5020 4194 A. Armenti y D. Juárez-Corrientes 4534 -T.4720-2924 Alberto y Violeta. J. Newbery 2818. Tel. 4797-4362 P. Benavente. Sarmiento 4006. Tel. 15-5061-3215 20,30 hs. Roberto Canelo- Valeria Eguía Ecuador 682 1º P. Tel. 15-5424-2827 Berretín Estudio. Perón 1420 Nº 7. Tel. 4372-2895 21,00 hs. Est. Dante Sánchez-Paraguay 4229. Tel.4832-2431 N. Games-G. Angió. S. Ortiz 1331. Tel 15-3199-4034
Tanguito Cejas. Carlos Calvo 3745. 4932-4019 20,00 hs. Frank y Jenny. Tte. Perón 1372. Tel. 15-5020 4194 Tanguito Cejas. Viamonte 2982, 6º “24”Tel. 4932-4013 Elsa María y Mayoral. Callao 1078 1º P. - 4815-6885 Esc. Tango Flores. Av. Directorio 2534. Tel 4634-1494 20,30 hs. Graciela Fileni. Calle 23, entre 43 y 44, La Plata. Tel. 0221-155-119-194. Clase y Milonga ETBA-Francisco Palhano y Melina Castro. (Práctica) Perón 1878 - Tel. 4953-1212 N. Games y G. Angio. La Rioja 1180. Tel. 15-6544-8752 Clarisa y Jonathan. Defensa 682-Est.Mario Morales 21,00 hs. Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. - 15-5424-2827 N. Games-Gabriel Angió. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157
MIÉRCOLES / WEDNESDAY 11,30 hs ETBA-Juan Pablo Barbutti & Valentina Rey Perón 1878 - Tel. 4953-1212
13,45 hs Gabriela Elías.Viamonte 525.Tel.15 64821000 14 hs. Juan Rosales. Perón 1372. Tel.2137-5261 Frank y Jenny Obregón. S. Ortiz 1331. T. 1550204194 A. Armenti y D. Juárez. Corrientes 4534-T.4720-2924 15,00 hs Academia Nac. Tango Av. de Mayo 833-Tel.4345-6967 16,00 hs. A. Armenti y D. Juárez-Corrientes 4534-T.4720-2924 Berretín Estudio. Perón 1420 Nº 7. Tel. 4372-2895 17,00 hs. Academia Nac. Tango Av. de Mayo 833-Tel.4345-6967 Noe Spinelli - Bernardo de Irigoyen 172-Tel.15-5042-6636 Elida Casco (niños). H. Primo 1951. Tel.15-6662-4978
MARTES / TUESDAY
18,00 hs. Tanguito Cejas - La Rioja 1180 La Milonguita. Armenia 1353 - 1º P Tel.4771-8827
11,30 hs ETBA- Nestor Pellicciaro- Perón 1878-T. 4953-1212 14,00 hs. Vero Olivera y Juampi Barbutti - San José 224 1ºP. 15,00 hs. Academia Nac. Tango Av. de Mayo 833-Tel.4345-6967 Juan Ángel Rosales - J.M.Gutierrez 3881- PB “B” Tel. 15-4023 8515 17,00 hs Academia Nac. Tango Av. de Mayo 833-Tel.4345-6967 Juan Ángel Rosales - J.M.Gutierrez 3881- PB “B” Tel. 15-4023 8515 17,30 hs. ETBA-Emilio Castello (Folclore). Perón 1878 Tel. 4953-1212 Jesús Velázquez - Defensa 682 - Est. Mario Morales Sendra y Fernanda Japas. La Rioja 1180. 4957-7157 18,30 Pablo Etcheverry - Virrey del Pino 2551 -Sede Kintun Tel. 11-4938-3645 -Todos los niveles La Viruta. (milonga) Armenia 1366 Tel. 5263-0964 19,00 hs. ETBA-Francisco Palhano & Melina Castro Perón 1878 - Tel. 4953-1212 A. Sendra-F. Japas. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Esc. del Tango. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 Esc. Tango Flores. Av. Directorio 2534. Tel 4634-1494 19,30 hs. La Viruta (tango). Armenia 1366 - Tel. 5263-0964 Est. Dante Sánchez-Paraguay 4229. Tel.4832-2431 Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. - 15-5424-2827
18,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4775-0160 Esc. De Tango. San José 364 3º “A”. Tel. 4383-0466 Silvio La Via. La Rioja 1180 - Tel. 4957-7157 19,00 hs. ETBA. María Olivera -Perón 1878- Tel. 4953-1212 Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. Tel. 15 5424-2827 Virginia y José. S. Ortiz 1653. Tel. 15-5625-8312 19,30 hs. Est. Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P. 4964-0324 Pablo Etcheverry - Echeverría 1800- La Glorieta Tel. 11-4938-3645 - Intermedios avanzados Elida Casco. Bolívar 860. 4797-4718 155-935-5642 20,00 hs. Academia R. Herrera. Sarandí 426-Tel. 4941-4540 Los Bórquez Tango. Pinzón 447. Tel 4361-7524 “Tanguito” Cejas. Viamonte 517 - T. 15-6677-3342 Alberto y Violeta.J. Newbery 2818- Tel. 4797-4362 Esc. De Tango. San José 364 3º “A” - Tel. 4383-0466 20,30 hs. ETBA. Blas Catrenau - Perón 1878- Tel. 4953-1212 Sergio Vega. Italia 832, San Miguel. 15-5630-3039 Berretín Estudio. Perón 1420 Nº 7. Tel. 4372-2895 Jorge Firpo. Loyola 828. Cap. Fed. Tel.: 4778-1511 21,00 hs. Canelo-V. Eguía. Ecuador 682 1º P. 15-5424-2847 Esc. Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570 22,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366. Tel. 4775-0160
30 3RA. PARTE Noviembre 153.indd 30
31/10/18 0:22
NOVIEMBRE 2018 TANGO
Lunes 20,30 hs Sábados 14 hs
Natalia Fossati & Juan Pablo Güerri
Av. Corrientes 1485 - 4º L (esq. Paraná) info@tangoandtango.com.ar (54-11) 4371-5011 - (54 9 11) 15-5334-7061 www.tangoandtango.com.ar
Tango & Tango Natalia Fossati
info@raquelshoes.com
31 3RA. PARTE Noviembre 153.indd 31
31/10/18 0:22
GUIA DE CLASES / GUIDE OF CLASSES JUEVES / THURSDAY 11,30 hs ETBA. Néstor Pellicciaro - Perón 1878 - Tel. 4953-1212 12,30 hs. Esc. del Tango. San José 364 3º A. Tel. 4383-0466 14 hs Sonia Peralta. San José 224 1º P. 14,15 hs. Esc. del Tango. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 15,00 hs Academia Nac. Tango Av. de Mayo 833-Tel.4345-6967 16,00 hs. C.C.Borges. Tel. 15-56854 4546 /155 919 9339 17,00 hs. Juan Rosales. Junín 145. Tel. 2137-5261 Academia Nac. Tango Av. de Mayo 833-Tel.4345-6967 V. Gómez y C. Márquez. Lugones 3161. T. 4674-0399 18,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4775-0160 19,00 hs.
CEL. 15-4415 0320
monica@losocampotango.com
19 hs ETBA. Pablo Nievas - Perón 1878 - T.4953-1212 19,30 hs. Est. Ensueño. H. Yrigoyen 2341. Tel. 4952-0387 Esc. Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570 20,00 hs. Esc. Del Tango. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 Marta Famá. Ricardo Balbín 4699. Tel. 4671-0275 20,30 hs. ETBA- Leonardo Auza & Paola Aguilera Perón 1878 - Tel. 4953-1212 Marcela y Pablo. Córdoba 5064. Tel. 15-62844568 Berretín Estudio. Perón 1420 Nº 7. Tel. 4372-2895 21,30 hs. Jorge Firpo y Diana Mestre. Alsina 1465. 15-33596710 22,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4775-0160
SÁBADOS / SATURDAY
12,00 Pablo Etcheverry - Echeverría 1800- La Glorieta Pablo Etcheverry - La Pampa 1376 - Excursionistas Tel. 11-4938-3645 - Rol de la Mujer Tel. 11-4938-3645 - Principiantes ETBA - Yuka y Sebastián Bianchi 13 hs Perón 1878 - T. 4953-1212 Pablo Etcheverry - Virrey del Pino 2551 - Sede Kintun R. Canelo- Eguía. Ecuador 682 1º P.Tel. 15-5424-2827 Tel. 11-4938-3645 - Intermedios Ricardo Viqueira-OTE. Entre Ríos 1056. Tel. 4305-0459 14,00 hs. Gabriela Elías.Viamonte 525.Tel.15 64821000 Natalia Fossati y Juan Pablo Guerri. 19,30 hs. Corrientes 1485 4º L. Tel. 4371-5011 Est. Dante Sánchez-Paraguay 4229. Tel.4832-2431 Roberto Canelo. Ecuador 682 1º. Tel. 15-5424-2827 Est. Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P.Tel. 4964-0324 14,30 hs. Graciela Monzón y Edgardo Balatti en Gral. Rodríguez. Canelo - V. Eguía. Ecuador 682 1º. Tel. 15-5424-2827 Tel. 011-155-812-0282 15,30 hs. Ensueño. H. Yrigoyen 2341. Tel. 4952-0387 Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P. - 4964-0324 Maricel y Roberto. B. Mitre 3460 “D”. Tel. 4864-5464 16,00 hs. 20,00 hs. Natacha Arapé & Marcos Morinigo Milonga en lo de Balmaceda - Sarmiento 1741 Lilí y Martín. V. Gómez 4752, Caseros/Tel. 4658-2719 Tel. 15 4497-1740 Roberto Canelo. Ecuador 682, 1º P. T. 4964-0324 Academia R. Herrera. Sarandí 426 1º P. Tel. 4941-4540 17,30 hs. Mayoral y Elsa María. Callao 1078 1º P -T.4815-6885 ETBA -Néstor Pellicciaro - Perón 1878 - T. 4953-1212 El Indio Benavente. Sarmiento 4006 - 15-5061-3215 18,00 hs. 20,30 hs. Néstor Figueroa. Ramón Falcón 2750. 4611-7211 ETBA - Daniel Nacucchio & Cristina Sosa Esc. Tango Flores. Av. Directorio 2534. Tel 4634-1494 Perón 1878 - T. 4953-1212 Silvio La Via. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Liliana-Jorge Rodríguez. Córdoba 4030. Tel. 4701-1939 19,00 hs. 21,00 hs. ETBA - Andrés González - Perón 1878. Tel. 4953-1212 Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P.Tel. 4964-0324 La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 5263-0964 Soho Tango. Scalabrini Ortiz 1331. Tel. 155820-7017 Academia R. Herrera. Sarandí 426-Tel. 4941-4540 La Viruta (milonga). Armenia 1366. Tel. 4775-0160 Est. Elsa María-Mayoral. Callao 1078 - T. 4815-6885 22,30 hs. 19,15 La Viruta (tango). Armenia 1366 - Tel. 4775-0160 Jesús Velázquez -Finocchieto 558-T. 11-6012-9611 20,00 hs. Elina Roldán. Alsina 1465. Tel. 11-57577798. VIERNES / FRIDAY 20,30 hs. La Viruta (folklore). Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 11,30 hs El Tacuarí. Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 ETBA- Blas Catrenau & Néstor (Práctica) 21 hs. Perón 1878 - Tel. 4953-1212 Alberto-F. Japas. Independencia 572. T. 4931-7977 12,30 hs 23,00 hs. Gabriela Elías. Viamonte 525. Tel.15 6482-1000 La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 5263-0964 15,00 hs Academia Nac. Tango Av. de Mayo 833-Tel.4345-6967 DOMINGO / SUNDAY 17,00 hs Academia Nac. Tango Av. de Mayo 833-Tel.4345-6967 16,00 hs. 17,30 hs. Los Valenzuela. Scalabrini Ortiz 1331. Tel. 4832-6753 Tanguito Cejas. Viamonte 517. Tel.4932-4013 18,00 hs. Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570 Juan Rosales. Gregorio Alfaro 435 - Tel. 4802-9708 18,00 hs. Pràctica de Tango - Armenia 1366- Tel. 4775-0160 Elida Casco. Derqui 5390, Vte. López. Tel. 4797-4718 20,00 hs. 18,30 hs. La Viruta (milonga). Armenia 1366. Tel. 4775-0160 Esc. del Tango. San José 364 3º “A” 4383-0466 21,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 -Tel. 4775-0160 La Viruta (tango). Armenia 1366. Tel. 4775-0160 After Office. Mario Bravo 960. Tel. 11-5820-7017 R. Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º/ 15-5424-2827 Se recomienda confirmar antes Silvia Fassio-Tony Barrios. Crámer 3582. Tel. 47033453 por posibles cambios de último Salón Canning. Av. S. Ortiz 1331. 4832-6753
momento.
32 3RA. PARTE Noviembre 153.indd 32
31/10/18 0:22
Gabriela
Elías&
Eduardo
Pérez
Clases:
visita nuestro sitio web www.lamilongaargentina.com.ar
LUNES 15 hs int. avanzado MIÉRCOLES 13:45 hs VIERNES 12:30 hs todo nivel Escuela Mundial de Tango Viamonte 525 - Piso 2 C. C. Borges
Tel.: 4574-1593 G. Elias 15 6482-1000 gabrielaelias33@gmail.com gabriela elias www.gabrielaelias.com.ar
Transfer to Milongas, to the Airport
Cel. 11 3158 4603 La Milonga Argentina - www.lamilongaargentina.com.ar Declarada de Interés Cultural por la Legislatura de la Ciudad de Bs. As.- Editada desde Enero de 2006, esta revista cultural es mensual, bilingüe, y gratuita; y se dedica a difundir y promover el arte cuidadano y sus creadores, con entrevistas y fotos exclusivas de los hacedores de la cultura tanguera y la actual movida milonguera. Cuenta con el auspicio institucional del ENTUR - Institutional Backing from ENTUR Editor - Director Responsable: Silvia Rojas - Email: srojas07@gmail.com - Tel.: 15 6168 9500 - Facebook: Yumba Rojas - Silvia Rojas - La Milonga argentina - Twiter: @yumba - Subdirector: Yolanda Salerno Email: yolandasalerno@yahoo.com.ar - Tel. 15 6704 4715 - Distribución y Anuncios: Yolanda Salerno.- Registro de la Propiedad Intelectual: 458765-Registro en el Instituto Nacional de la Propiedad Industrial en trámite. Prohibida su reproducción total o parcial sin previa autorización de los editores. El contenido y los dichos vertidos en las entrevistas publicadas en la presente edición no son responsabilidad de sus editores.
33 3RA. PARTE Noviembre 153.indd 33
31/10/18 0:22
Agenda / What's on / Shows Cantante y compositora, Nora Bilous acaba de editar su cuarto disco “Cómo no decir lo que es verdad“, donde se destacan cuatro temas con letra de su autoría, algunos tangos clásicos y también temas de autores y compositores contemporáneos, arreglados musicalmente por Matías Feigin. El repertorio seleccionado incluye: Vida mía, Martirio y Todos tus sueños, entre otros. Cabe señalar que Nora se viene presentando en el mítico Café Tortoni (Av. De Mayo, todos los domingos a las 20 horas.
NORA BILOUS El viernes 29 de noviembre próximo, a las 21 horas, en Circe (Av. Córdoba 4335), llega desde Montevideo el trío de tango “Malajunta”, iintegrado por Adriana Filgueiras (voz), Jorge Alastra (guitarra, composición y arreglos), y Juan Rodríguez (violonchelo, acordeón y arreglos). Malajunta escurre las sombras del tango convencional y viaja a su repertorio lejano y contemporáneo. Desanda la canción urbana y rioplatense. Un recital que adelanta parte de su tercer CD “Tango Infinito” (y tema de Salvador Puig UY).
MALAJUNTA Patricia Malanca presentará “Tangueando a Silvio Rodríguez” el próximo domingo 11 de noviembre, a las 19 horas, en La Usina del Arte (Caffarena 1, La Boca). La acompañará el quinteto dirigido por Rafael Varela e integrado por Alejandro Montaldo en bandoneón, Marcela Pedretti en piano, Hugo Acuña en contrabajo y Julián Bartolomei en violín, y estará como artista invitada Adriana Varela. “Tangueando a Silvio Rodríguez” es una propuesta musical que fusiona diferentes estilos y rítmicas del tango con las canciones del célebre cantautor cubano. Anteriormente, Patricia fue nominada a los Premios Grammys Latinos 2017 por su disco “Bucles, 4 historias de amor y 11 tangos desesperados”, como mejor álbum de tango, que con un estilo criollo reúne piezas de su propia autoría y de autores contemporáneos de tango.
Los sábados 3, 10, 17 y 24 de noviembre, en Teatro El Popular, el Cuarteto Cedrón presentará en vivo un nuevo disco, integrado enteramente por nuevas canciones, basadas todas en textos del poeta, periodista, narrador, dramaturgo y guionista Héctor Pedro Blomberg, célebre autor de La pulpera de Santa Lucía, apenas lo más recordado de su vasta obra, reconocida influencia fundante para González Tuñón. De las diez canciones del disco, siete llevan música de Juan Tata Cedrón y las restantes de Josefina García, Daniel Frascoli y Miguel López, respectivamente.
La Compañía Tempotango presenta este sábado 3, a las 21 horas, en Salón Canning (Scalabrini Ortiz 1331), la última función de “Corto y Pego”, una obra con la peculiar impronta de su director Ignacio González Cano, y que cuenta junto al talentoso grupo de bailarines con la participación especial de Dady Brieva, el cantante Limón García y el guitarrista Juan Otero.
PATRICIA MALANCA
CUARTETO CEDRÓN
CORTO Y PEGO
As both singer and composer, Nora Bilous has just released her fourth CD “Cómo no decir lo que es verdad”. Four of the numbers stand out with words by her, along with some classic tangos and also numbers by contemporary writers and composers, with musical arrangements by Matías Feigin. The selected repertoire includes: “Vida mía”, “Martirio” and “Todos tus sueños”, amongst others. It is worth pointing out that Nora is currently performing every Sunday in Café Tortoni (Av. De Mayo) at 8p.m. This coming Friday 29th November at 9p.m at Circe (Av. Córdoba 4335), the tango trio “Malajunta” arrives from Montevideo, made up of Adriana Filgueiras (voice), Jorge Alastra (guitar, composition and arrangements), and Juan Rodríguez (cello, accordion and arrangements). Malajunta skulks around the shadier side of conventional tango and travels to a distant and contemporary repertoire. It retraces urban and Rio de la Plata song. A concert previewing part of their third CD “Tango Infinito” (and the number by Salvador Puig UY). Patricia Malanca will be presenting “Tangueando a Silvio Rodríguez” this coming Sunday 11th November at 7p.m at La Usina del Arte (Caffarena 1, La Boca). She will be accompanied by the quartet directed by Rafael Varela and made up of Alejandro Montaldo on bandoneon, Marcela Pedretti on piano, Hugo Acuña on double bass and Julián Bartolomei on violin, with Adriana Varela as guest singer. “Tangueando a Silvio Rodríguez” is a musical proposal blending different tango rhythms and styles with the songs of the celebrated Cuban singer-songwriter. Previously, Patricia was nominated for the Latin Grammy Awards in 2017 for her CD “Bucles, 4 historias de amor y 11 tangos desesperados”, as best tango album, with a criollo style bringing together pieces of her own and others by contemporary tango writers. On Saturdays 3rd, 10th, 17th and 24th November, at Teatro El Popular, the Cuarteto Cedrón will perform live presenting their new CD, made up entirely of new songs, all based on texts by the poet, journalist, narrator, dramatist and scriptwriter Héctor Pedro Blomberg, celebrated author of La pulpera de Santa Lucía, likely the best remembered of his vast oeuvre, renowned as the fundamental influence of González Tuñón. Of the ten songs on the CD, seven have music by Juan Tata Cedrón and the rest are by Josefina García, Daniel Frascoli and Miguel López, respectively. The dance company Tempotango, this Saturday 3rd November at 9p.m at Salón Canning (Scalabrini Ortiz 1331), presents the final performance of “Corto y Pego”, a work with the peculiar stamp of its director Ignacio González Cano. Along with the talented group of dancers it features the special participation of Dady Brieva, the singer Limón García and the guitarist Juan Otero.
34 3RA. PARTE Noviembre 153.indd 34
31/10/18 0:22
Agenda / What's on / Shows “Este álbum representa una culminación de mi viaje como bajista y artista de grabación. Es, si se quiere, un disco maduro en el que expreso la conexión con mi instrumento y las posibilidades musicales que he disfrutado explorando durante más de tres décadas como músico profesional.” Así define Pablo Aslan a su nuevo trabajo discográfico “Contrabajo. Works for bass and string quartet”. En esta placa, el bajista, compositor, arreglador y productor repasa su carrera junto a importantes músicos y revisando la amplia gama de sus géneros y estilos favoritos. Al retratar su instrumento, Aslan no sólo reflexiona sobre el sonido y las posibilidades del contrabajo, sino que también explora sus roles como fundamento, voz principal y fuerza rítmica; y, al hacerlo, vuelve a examinar su propio rol. El disco, producido por Gabriel Senanes, tiene como invitados a Raúl Jaurena, el Cuarteto Petrus y a Paquito D´Rivera. Pablo Aslan participará del Festival Internacional BA Jazz con su trío Avantango, celebrando los 20 años de su disco Y en el 2000 también.
Pablo Aslan
“This album represents the culmination of my journey as a bass player and recording artist. It is, if you like, a mature CD in which I express the connection with my instrument and the musical possibilities I have enjoyed exploring throughout more than three decades as a professional musician.” That is how Pablo Aslan defines his new recording “Contrabajo - Works for bass and string quartet”. On this CD, the bassist, composer, arranger and producer goes back over his career along with important musicians and reviews the wide range of his favorite genres and styles. Portraying his instrument, Aslan not only reflects the sound and the possibilities of the double bass, but he also explores its roles as foundation, principal voice and rhythmic force; and in doing that, he returns to examine his own role. The CD, produced by Gabriel Senanes, has as guest performers Raúl Jaurena, the Cuarteto Petrus and Paquito D’Rivera. Pablo Aslan will be taking part in the BA International Jazz Festival with his trio Avantango, celebrating 20 years of their CD “Y en el 2000 también”.
Granada y el Tango, unidos por Onda Cero Radio Radio Onda Cero together with La Milonga Argentina Los periodistas de España, Manuel Ángel Prado - Director Provincial de Onda Cero Granada-, y Javier Fernández Martínez, redactor y locutor de dicha emisora, estuvieron de visita en Buenos Aires con motivo del programa “Embajadores de Granada”. Durante su estadía en nuestra Capital realizaron entrevistas a diferentes personalidades de Argentina y recorrieron sitios de interés turístico de Buenos Aires. Una de las charlas fue con la editora-fundadora de La Milonga Argentina, Silvia Rojas, para comentar su experiencia en Granada cuando se llevó a cabo hace dos años el 28° Festival Internacional de Tango de Granada creado y dirigido por Horacio Rébora; como así también del panorama tanguero de la actualidad. “Conocer Granada es conocer belleza, magia, historia. Dan ganas de volver siempre”, sostuvo Rojas en el encuentro. Junto a Prado y Fernández estuvo trabajando en la parte operativa, Antonio Sánchez Arostegui. Fue sin dudas, un equipo formidable de Onda Cero que llegó al Río de la Plata y constituyó un puente comunicacional entre granadinos y argentinos.
The journalists from Spain, Manuel Ángel Prado, Provincial Director of Onda Cero Granada, and Javier Fernández Martínez, columnist and presenter on the radio station, were on a visit to Buenos Aires for their radio program “Embajadores de Granada”. During their stay in our Capital they interviewed different personalities of Argentina and they visited various sights of tourist interest in Buenos Aires. One of their conversations was with the editor and founder of La Milonga Argentina, Silvia Rojas, to comment on her experience in Granada two years ago when the 28th International Granada Tango Festival, created and directed by Horacio Rébora, was held; and also the current tango panorama. “Getting to know Granada is getting to know beauty, magic, history. It always makes you want to return there,” maintained Rojas at the meeting. Antonio Sánchez Arostegui was with Prado and Fernández, on the operational side. It was, without a doubt, a formidable team from Onda Cero that arrived at the Río de la Plata and it constituted a communicational bridge between the people of Granada and Argentina.
35 3RA. PARTE Noviembre 153.indd 35
31/10/18 0:22
Javier Rodríguez y Moira Castellano bailaron en “Si sos brujo”, milonga de Mónica Parra y Marythé Luján, en Club Fulgor, siendo felicitado por Elvira y Osvaldo, Alba, Liliana y su papá, Jorge.
Enrique Roizner
En “11 Corazones”, la milonga de los sábados en Sáenz Peña, es atendida por los socios del club, orgullo de los vecinos. Allí suelen milonguear parejas y grupos de amigos, además de solos y solas. Encontramos bailando hasta de madrugada a Pedro, Olga, Enrique y María Eva.
Vivi Verri En “Milonga de Buenos Aires”, de los viernes en Obelisco Tango, encontramos a su organizador Carlos Gallego muy bien secundado por Lorena Bouzas, su socia, la DJ Vivi La Falce; y sus fieles milongueros, entre ellos, Juan y Anita Rossell.
Pedro y Rosa Molina, de España, en Porteño y Bailarín, de Carlos Stasi. Néstor Paladino estuvo con algunos de sus discípulos, entre ellos, Morinigo Marcos y Alejandra -quien celebró su cumpleaños-. Laila Rezk posó junto a los bailarines Juani Braida y Valentina Belizán, tras su exhibición.
Se inauguró una nueva milonga en la tarde porteña: Champagne Tango Club, en Perón 1372, organizada por Teresa López, Andrés Rojas y Ámbar Hidalgo. Bailaron Anabela Brogioli y Daniel Nacucchio, y el DJ invitado fue el querido Mario Orlando. ¡Felicitaciones a todo el equipo!
36 3RA. PARTE Noviembre 153.indd 36
31/10/18 0:23
En La Viruta de Solanas, suelen encontrarse los queridos “viruteros” , como el caso de Verónica y Javier, quienes compartieron mesa con El Chino Perico; Juan, su hija y paeja amiga; Guillermo, Eduardo, Roberto, Luis y Alejandro.
En La Viruta Tango Club, de El Pebete Godoy y Cecilia Troncoso, estuvo la bailarina y actriz Muriel Rébori, disfrutando de Pablo Ramos y Los Herederos del Compás; y muy divertidos tomaron clases y realizaron sus primeros pasos los veteranos jugadores de rugby de “Old Coconut”, quienes de pao por Bayres no se resistieron a conocer esta milonga.
En “Barajando”, la milonga de Jonatan Rojas y Norma en Lo de Celia, estuvieron bailando Alba, Gladys, Juan Carlos La Falce, Jorge, y los “muchachos milongueros” Norberto, Julián, Héctor y Norberto II, entre muchos otros.
En la Milonga de Pedro Echagüe, que organiza Mariano Caballero, los sábados y domingos por la tarde y por la noche, la tanda carioca con cotillón está entre las preferidas de la gente. Bailaron Cristian Taffarello y Luciana Maiolo y estuvieron Carlitos, Aída, y Karina, entre otros.
En “Milonga en Rojo”, que organiza Adriana Febbroni, los sábados en Lo de Celia, estuvieron Mirta, Silvia; Miguel y Marta; e Irma y Rosa, bailando con grandes milongueros.
37 3RA. PARTE Noviembre 153.indd 37
31/10/18 0:23
Julieta Laso
Sin miedo a los miedos No fear of fear
“Este disco es muy personal, son canciones que hablan de la desolación. Una épica del desastre, pero con humor. En todo momento quise que se vean los miedos: los que me acosan a mí y que, quizás, sean los miedos de todos. Pienso que mostrando mi fragilidad puedo acompañar y sentirme acompañada. Todo el disco está plagado de referencias a la ciudad caótica, melancólica y brutal en la que vivimos. El Buenos Aires que amamos”. Casi una confesión suenan las palabras de Julieta Laso, la joven cantante de voz tan sugerente como poderosa, quien del desafío de ser la voz de la Orquesta Típica Fernández Fierro (OTFF), desde hace cuatro años, se la juega ahora presentando un nuevo disco solista: se trata de “Martingala”, el compacto que presentará los próximos jueves 8 y viernes 9, a las 21 horas, en Lucile Bar (Gorriti 5520), acompañada de un numeroso grupo de músicos. Ellos son: Alexey Musatov en violín; Matías Fernández Levy y Nico Ariana en percusión; Noelia Sinkunas en piano; Paloma Schachmann en clarón; Cristian Basto en contrabajo; Lisandro Silva Echevarría en guitarra; y Diego Baiardi y Pelu Romero en coros. Esta joven e intensa cantante, porteña, nacida en 1982, presenta su segundo álbum solista, en el que conviven distintas músicas del mundo, interpretadas con su particular impronta, salvaje y tierna. “Me he dado algunos lujos, me he tomado algunas licencias, es un disco hecho para mí”, afirma la cantante, que despliega nuevos recursos y obtiene una alquimia inédita al pasar por su cuerpo valses, milongas, zambas y blues. “Laso es un animal ciudadano que canta desde el suburbio, la sensualidad, los fantasmas, el glamour y la decadencia. Única en su estilo, sus shows prometen un despliegue de estas energías y una elaborada puesta”, afirma la crítica. En su faceta solista, Julieta grabó en 2010 su CD debut Tango Rante, que incluye un repertorio de tangos y milongas y donde está acompañada por los guitarristas Juan Otero, German Montaldo y Leandro Angeli. En cambio, ahora con “Martingala” -grabado en nuestra ciudad entre mayo del 2017 y julio de este año en los Estudios ION-, apuesta a temas nuevos como lo son: Villa Crespo, Fantasmas, La piel de la ciudad; Martingala y El pampero (con letra de Diego Baiardi, y música de Lisandro Silva Echevarría); Las tribus (Rodrigo Guerra); Ya ni saludás (Alejandro Balbis); y Buenos Aires, ¿vos quién sos? (letra: Diego Baiardi, y música: Lisandro Silva Echevarría/Alejandro Scalzo).
“This CD is very personal, they’re songs that speak of desolation An epic of disaster, but with humor. At all times I wanted the fears to be seen: those that stalk me and maybe they’re everyone’s fears. I think by showing my fragility I’m able to accompany others and feel myself to be accompanied. The whole album is riddled with references to the chaotic, melancholic and brutal city in which we live. The Buenos Aires we love.” These words Julieta Laso sound almost like a confession from this young singer whose voice is so evocative and powerful. From the challenge of being the voice of the Fernández Fierro typical orchestra (OTFF)for the past four years, she is now taking the risk of presenting a new CD as a soloist: it is called “Martingala”, which she will present on Thursday 8th and Friday 9th of this month, at 9p.m at Lucile Bar (Gorriti 5520), accompanied by a numerous grou of musicians. They are: Alexey Musatov on violin; Matías Fernández Levy and Nico Ariana on percussion; Noelia Sinkunas on piano; Paloma Schachmann on bass clarinet; Cristian Basto on double bass; Lisandro Silva Echevarría on guitar; and Diego Baiardi and Pelu Romero in chorus. This intensive young singer, from downtown Buenos Aires, born in 1982, presents her second solo album, where quite different kinds of music from around the world coexist, interpreted with her own particular stamp, both savage and tender. “I’ve allowed myself a few luxuries, I’ve taken some liberties, it’s a CD made for me,” states the singer. She unfolds new resources and achieves an unprecedented alchemy as she passes valses, milongas, zambas and blues through her body. “Laso is an urban animal who sings from the slum, its sensuality, phantasms, glamour and decadence. Unique in her style, her shows promise and array of these energies and an elaborate stage set,” states the review. In her soloist role, Julieta recorded her debut CD “Tango Rante” in 2010, which includes a repertoire of tangos and milongas in which she is accompanied by the guitarists Juan Otero, German Montaldo and Leandro Angeli. But now, with “Martingala” – recorded in our city between May 2017 and July of this year at the ION studios – she goes for new numbers like: Villa Crespo, Fantasmas, La piel de la ciudad; Martingala and El pampero (with words by Diego Baiardi and music by Lisandro Silva Echevarría); Las tribus (Rodrigo Guerra); Ya ni saludás (Alejandro Balbis); and Buenos Aires, ¿vos quién sos? (words by Diego Baiard, music by Lisandro Silva Echevarría and Alejandro Scalzo).
38 3RA. PARTE Noviembre 153.indd 38
31/10/18 12:10
Abierta la inscripción 2019 en la Diplomatura en Enseñanza de Baile de Tango en la UNTREF
Presentaciones de “Tango Federal” en la Bienal, Noche de Museos y Milonga Nacional - Oscar Tango y Lilia Pinasco
TAPA Noviembre 153.indd 43
30/10/18 9:18
TAPA Noviembre 153.indd 44
30/10/18 9:18