Desde BARCELONA: La Escuela de DOMINGO REY DOMINGO REY’s Dance Academy ARGENTINA - AÑO 7 - Nº° 78 - Agosto 2012 - Distribución Gratuita - Español - Inglés
Roberto ZUCCARINO y Magdalena
Valdez
En "TANGO Y NADA MAS"
Regresa a escena el auténtico
Tango Salón
Authentic salon tango returns to the scene
Anibal TROILO "VUELVE" AL MAIPO 14 Maestros Bandoneonistas tocarán con el fueye de Pichuco
14 Masters Bandoneonists will play the sound of Pichuco with his squeezebox
1
2
3
ROBERTO ZUCCARINO y MAGDALENA VALDEZ
Actitud de Identidad An attitude of identity Creyente de las palabras de Eladia Blazquez, el bailarín abre su propio camino para honrar al tango. Creador de su productora y compañía, vuelve con su espectáculo "Tango y Nada más", donde bailan los grandes Sebastián Achával y Roxana suárez, Daniel Nacucchio y Cristina Sosa y Sebastián Jiménez e Inés Bogado. Y prepara una gira para el 2013.
Roberto Zuccarino nació en el barrio de Parque de los Patricios. Su abuelo materno, Carlos Carranza, tocaba el bandoneón y su madre, Mónica Carranza (fundadora del comedor “Los Carasucias”), milonguera de raza, le enseñó a escuchar el tango desde sus primeros años de vida. Su crianza transcurrió en el barrio de Mataderos, donde a los 15 años, en el Club Glorias Argentinas, tomó sus primeras clases con Oscar Héctor, con quien desde entonces conserva una gran amistad. Paralelamente se inicia en la música, tomando clases de piano en el conservatorio Sadem. Sus inicios como bailarín, a los 22 años, fueron en el show Milonguísimo de la Confitería Ideal; posteriormente,
4
Roberto Zuccarino was born in the Parque de los Patricios neighborhood. His maternal grandfather played the bandoneon and his mother, a thoroughbred milonguera, taught him to listen to tango ever since the earliest years of his life. His upbringing was in the Mataderos neighborhood, where at the age of 15, at the Club Glorias Argentinas, he had his first lessons with Oscar Héctor, with whom he has remained great friends ever since then. At the same time he started in music, having piano lessons at the Sadem conservatory. His beginnings as a dancer, at 22, were in the show Milonguísimo as the Confitería Ideal, he subsequently worked for a
trabajó durante mucho tiempo en el espectáculo de Estela Raval y Los 5 latinos, con el cual conoció diferentes teatros de Argentina, como así también salas importantes de nuestra Capital como el Astros y el Opera. Continúa su carrera en diferentes casas de tango como Homero Manzi, El Viejo Almacén, BocaTango, Café de los Angelitos, y Sabor a Tango, entre otras. En el teatro Metropolitan integró el elenco del show "Morocha y Pasional", que encabezaba Cecilia Milone, viajó por distintos países de Europa y de Asia, y actualmente es coreógrafo del show "Tango Viaje al Sentimiento", que produce Rubén Alí y se presenta permanentemente en diferentes ciudades de Brasil.
long time in the show of Estela Raval and Los 5 Latinos, with which he got to know different theaters in Argentina, as well as important concert halls in the Capital like the Astros and the Opera. He continued his career at different tango venues like Esquina Homero Manzi, El Viejo Almacén, BocaTango, Café de los Angelitos, and Sabor a Tango, amongst others. At the Metropolitan theater he was in the cast of the show “Morocha y Pasional”, which Cecilia Milone headed, he traveled through different countries in Europe and Asia, and is currently the choreographer of the show “Tango Viaje al Sentimiento”, which is performed continually at different theaters in Brazil.
Como pareja de baile, Zuccarino ha contado con importantes bailarinas, entre ellas, Lorena Goldestein, María Blanco, Anabela Brogioli, Samantha Díspari, Natalia Cristóbal, Jésica Arfenoni y Magdalena Valdez. En enero de 2010, presentó bajo su producción y dirección en el teatro Margarita Xirgu, el espectáculo "Tango y Nada Más", de su Compañía "Tango Más Tango", un show donde predominan desde el baile, el canto y la música las raíces del tango, intentando transmitir la sensibilidad que vive en la milonga, con un formato de escenario. Integraron al elenco bailarines referentes del tango salón como lo son Sebastian Achával y Roxana Suá-
As a dancing couple, Zuccarino has had the benefit of important dancing partners, amongst them, Samantha Díspari, Jésica Arfenoni and Magdalena Valdez. In January 2010, he put on, produced and directed the show “Tango y Nada Más” at the Margarita Xirgu theater, by the “Tango Más Tango” Company, a show in which the roots of tango predominate, from the dancing, the singing and the music, trying to convey the sensitivity that is perceived in the milonga, with a stage format, the cast being made up of dancers who are references of salon tango as are: Sebastian Achával and Roxana Suárez, Daniel Nacucchio and Cristina Sosa, Dante
A believer in the words of Eladia Blazquez, the dancer opens up his own way to honor tango. Creator of his own production and dance company, he is back with his show "Tango y Nada más", in which greats like Sebastián Achával and Roxana Suárez, Daniel Nacucchio and Cristina Sosa and Sebastián Jiménez and Inés Bogado dance. And he is preparing a tour for 2013.
rez, Daniel Nacucchio y Cristina Sosa, Dante Sánchez y Angélica Ávalos, y Octavio Fernández y Corina Herrera, Samantha Díspari y Jésica Arfenoni como compañeras de Zuccarino. Esta temporada se suman a la compañía los campeones mundiales Sebastián Jiménez e Inés Bogado. “Todos estos bailarines son muy talentosos y grandes personas, gente que se pone la camiseta y trabaja por y para el tango”, subraya Roberto. Este mes, presentará su espectáculo “Tango más Tango” en la Esquina Homero Manzi el próximo 17 de agosto, a las 24 horas; en el marco del Festival y Mundial de Tango organizado por el Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires el domingo 26,
Sánchez and Angélica Ávalos, and Octavio Fernández and Corina Herrera, Samantha Díspari y Jésica Arfenoni. This season the world champions Sebastián Jiménez and Inés Bogado join the company. “All these dancers are very talented and great people, the kind who wear the team colors and work totally for tango,” emphasizes Roberto. This month he is presenting his show “Tango más Tango” at the Esquina Homero Manzi on 17th August, at midnight; on 26th at 4p.m in the context of the Tango Festival and World Championship organized by Buenos Aires city government; and on 1st September, as his
5
BUENOS
Sebastian Achával y Roxana Suárez.
a las 16 horas; y el 1º de setiembre, como despedida de la Argentina, en el Club Sunderland de Villa Urquiza. ¿Por qué “Tango Más Tango”? Porque siento que cada integrante de la Compañía viene a sumar con su tango, y se potencian mutuamente, por eso, es Tango Más Tango. ¿Cuáles son tus proyectos con la compañía? En lo artístico es romper con el mito de que los bailarines de salón no pueden estar arriba de un escenario, en ese sentido, buscar una nueva identidad. En cuanto a la producción, estoy cerrando una gira para el 2013 en diferentes países de Europa. ¿Por qué tomaste el riesgo de producir un espectáculo en Argentina? Porque a pesar de los riesgos, tengo la necesidad de devolver todo lo que el tango me dio, este es mi lugar y quiero compartirlo con mi gente. ¿Quiénes son tus referentes? Te voy a responder así... mi referen-
6
Sebastián Jiménez e Inés Bogado.
Todos estos bailarines son muy talentosos y grandes personas, gente que se pone la camiseta y trabaja por y para el tango”, (Roberto Zuccarino). farewell to Argentina, at the Club Sunderland in Villa Urquiza. Why “Tango Más Tango”? Because I feel that each member of the Company comes to add their tango, and they boost each other mutually, that’s why the name is Tango Plus Tango. What are your plans for the company? In the artistic aspect it is to break with the myth that salon dancers
cia es mi infancia, mi barrio Mataderos, mi vieja, nuestra cultura, los milongueros de verdad, y mi maestro de baile, Silvio La Via. En la actualidad estás bailando con Magdalena Valdez… Si, estamos ensayando y nos sentimos muy bien, me gusta el proyecto y cada vez lo siento más concreto y real. Estamos descubriendo una nueva identidad como pareja en el baile. Ella es una bailarina con una importante carrera artística, integró la
AIRES
Daniel Nacucchio y Cristina Sosa. / Fotos: Alejandra Marín.
can’t be onstage, in that sense, to seek a new identity. Regarding production, I’m finishing off plans for a tour for 2013 in different countries of Europe. Why did you take the risk of producing a show in Argentina? Because in spite of the losses, I have the need to give back all that tango has given me, this is my place and I want to share it with my people. Who are your references? I’m going to answer you like this... my reference is my childhood, my neighborhood of Mataderos, my mother, our culture, my references are the real milongueros, and my dancing master and reference is Silvio La Via. You’re currently dancing with Magdalena Valdez… Yes, we’re rehearsing and we feel very good together, I like the project and I feel it’s more and more real and concrete. We’re discovering a new identity as a couple in the dance. She’s a dancer with a
Compañía Tango x2, Tango Fire, La Esquina Carlos Gardel, dictó seminarios y Workshops en Italia, Rusia y Grecia junto a Miguel Ángel Zotto y actualmente esta en el show de Tango Porteño. ¿Qué pensás del llamado Tango nuevo? Lo que me gusta del tango nuevo es que integró a muchos jóvenes de una forma no tan solemne, pero como dice mi maestro, el tango no es nuevo ni viejo, "el tango es presente". ¿Cómo definirías tu estilo de baile? Hay diferentes estilos como el Villa Urquiza, el milonguero, y otros muy buenos, pero creo que bailo como lo siento y no pertenezco a ningún estilo, ni tampoco me siento ajeno. ¿Por qué siempre utilizás el “mucho tango”? Porque siento que el tango es la vida, entonces cuando digo “Mucho Tango”, en verdad estoy diciendo ¡¡¡Mucha Vida!!!
considerable artistic career, she was in the Compañía Tangox2, Tango Fire, the Esquina Carlos Gardel, she has given seminars and workshops in Italy, Russia and Greece along with Miguel Ángel Zotto and she is currently in the Tango Porteño show. What do you think of the socalled New Tango? What I like about new tango is that it has brought in lots of youngsters in a way that isn’t so solemn, but as my teacher said, tango isn’t new or old, “tango is present”. How would you define your dancing style? There are different styles like the Villa Urquiza, the milonguero, and other very good ones, but I think I dance as I feel and I don’t belong to any style, but I don’t feel I’m alien. Why do you always use the phrase “a lot of tango”? Because I feel tango is life, so when I say “a lot of Tango”, I’m really saying “a lot of life!!!
...los mejores zapatos para bailar tango.
ARENALES 1239 puerta 3 dto. M
tel.: 4815-5690 Lunes a Viernes 11 a 19 hs. Sábados 11 a 15 hs.
www.commeilfaut.com.ar 7
News
9º Campeonato de Baile de Tango de Asia The 9th Tango Dance Asian Championship was held in the City of Tokyo
SABADOS 22 HS. BAILE - CENA - parrilla - pastas TANGO Y TODOS LOS RITMOS
Musicaliza: Ricardo Salusky
SOLAS Y SOLOS - PAREJAS - GRUPOS CUMPLEAÑOS - DESPEDIDAS y SORTEOS ULTIMO SABADO DE CADA MES, SORTEAMOS $ 500 en efectivo Paso Han y Península Campeones Tango Escenario.
El 9º Campeonato de Baile de Tango de Asia se celebró en la ciudad de Tokio, los pasados 7 de julio en el Spiral Hall, y 8 de julio en la sala Nakano Zero, competencia local que funcionó como subsede internacional del Mundial de Tango Danza de la Ciudad de Buenos Aires. Este concurso consta de dos categorías: Tango Salón y Tango Escenario, y ambos fueron de entrada libre para aficionados y profesionales. Los Campeones de este año son Martín y Yuka en Salón, y El Paso Han y Península, en Escenario. Martín Choren es bailarín de tango argentino, pero actualmente reside en Japón, y Yuka Tsuchiya ha residido en Buenos Aires hace algunos años para estudiar la danza del tango. Es asombroso que se asociaron como pareja de tango hace solo 6 meses. Paso Han y Península Cho son de Corea del Sur, quienes también participaron el año pasado, pero con otra pareja entre sí. Paso Han quedó en 2011, en segundo lugar en tango Salón, pero este año participó con
8
The 9th Tango Dance Asian Championship was held in the City of Tokyo, Spiral Hal on 7th of July, in Nakano Zero on 8th of July, 2012 as a local competition of The 10th Tango Dance World Championship in Buenos Aires City. This competition consists of two categories: Salon Tango and Stage Tango for couples. Both are unrestricted entry for amateur and professional dancers. 54 couples in Salon Tango and 17 couples in Stage Tango participated in this year from various country like Japan, South Korea, Taiwan and Philippine. This year counted the maximum numbers of foreign couples who participated in Asian Championship. We can see this situation from the 8th Asian Championship of last year. Won Lily & Raymond, the couple from Hong Kong in Salon Tango that was first champion from other country except for Japan, and Korean couples for second and fourth place. This year's champions are Martín & Yuka in Salon Tango and Paso Han y Peninsula in Stage Tango. Martín Choren is argentine tango dancer but he currently based in Japan and Yuka has been in Buenos Aires for some years to study tango dance. It is amazing that they were part-
Martín y Yuka Campeones Tango Salón.
Península y pudo consagrarse campeón en Escenario con el tema "La Cumparsita". En la final, consiguieron 49,5 puntos de 50 en total, que son históricamente los puntos altos. El jurado este año estuvo conformado por los bailarines Jorge Torres, Guillermina Quiroga, María Blanco, Gaspar Godoy, Hiroshi Yamao (campeón del mundo 2009), Chizuko (campeona del mundo de 2010), Tanada Akiyoshi (campeón de Asia de 2006). Ellos también bailaron en la final del campeonato para alegría de la audiencia de más de mil personas y de los participantes. En el segundo día del Campeonato, actuaron uno de los grupos de tango más importante de Japón, la agrupación Aurora, y la Orquesta de estudiantes universitarios “Waseda”, actuó en el marco de la milonga que el público disfrutó con su fantástico juego. Los flamantes campeones de Asia participarán en la semifinal del Mundial de Baile organizado por el Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires.
nered in tango couple 6 month before. Paso Han and Peninsula are from South Korea, they also participated in last year with other couple each other. Paso Han came in second place in Salon Tango but this year he participated in only Stage Tango with Peninsula and could reach for the champion in this category with the tune "La cumparcita". In the final they got 49,5 points of 50 points in all, that is historically high points. The jury of this year consists of noted dancers; Jorge Torres, Guillermina Quiroga, Maria Blanco, Gaspar Godoy, Hiroshi (world champion of 2009), Chizuko (world champion of 2010), Akiyoshi Tanada (Asian champion of 2006). They also performed at the final of the Championship and gave delight to the audience more than 1000 people and participants. At the second day of the Championship, one of the most important tango group in Japan, Orquesta Aurora and the university student tango group Orquesta de Tango Waseda played for milonga time that the audience danced on the stage with their fantastic play. The champions will participate in the world championship from semifinal stage.
Estacionamiento eguridad S cubierto
Ambiente climatizado
Clases de 20:30 a 22 Hs.
Agradecemos la visita de nuestros queridos amigos:
AV. SAN JUAN 3330 - CABA - Tel.: 4931-4028 / 15 4157-5062
www.boedotangoresto.com.ar
9
CION
DIREC A V E U N
Elegancia y sensualidad Ventas por mayor y menor
Elegance y sensuality Wolesale and retail sale
Tango - Milonga Accesorios
Tango - Milonga Accesories
DiseĂąos exclusivos para todas las edades, estilos y talles
Exclusive design for all ages, styles and figures
Showroom/AtenciĂłn personalizada: en Av. Corrientes y JunĂn Entrevistas al Tel. / for appointments phone: (0054) 4954-0158 asignatura.pend@hotmail.com - www.asignaturatangovip.com.ar
10
11
Gisela Galeassi y Germán Cornejo
Gisela: Libertango, de Piazzolla. Germán: Es una coreografía que tenía hace tiempo y le modificamos algunas cosas.
Gisela: Libertango, by Piazzolla. Germán: It’s a choreography that I’ve had for a while and we modified a few things.
¿Durante el tiempo que estuvieron en el reality tuvieron que preparar otros temas? Germán: Si, preparamos “Vuelvo al sur”. La idea es que uno fuera maleable para poder bailar todo, no solo en lo que te destacas, sino también poder cubrir otros lugares. Gisela: La versatilidad era parte de lo que evaluaban y una de las cosas más importantes. Germán tuvo que bailar hip hop, yo bailé un tango con dos bailarines de strip dance.
During the time you were on the reality show did you have to prepare other numbers? Germán: Yes, we prepared “Vuelvo al sur”. The idea is that one would be adaptable to be able to dance everything, not only in what you stand out in, but also being able to cover other places. Gisela: Versatility was part of what they were evaluating and one of the most important things. Germán had to dance hip hop, I danced a tango with two strip dancers.
¿Encuentran diferencias de cómo se trabaja acá y allá? Gisela: Si, básicamente allá se ensaya de 10 a 12 horas por día. Hay una disciplina inquebrantable.
“En Estados Unidos ensayamos de 10 a 12 horas por día” “In the USA we rehearse for 10 to 12 hours a day”
Gisela Galeassi -campeona mundial de tango escenario en 2003) y Germán Cornejo (Campeón mundial en 2005), son pareja de tango hace más de un año. Ganaron el reality “Q Viva the Chosen” que conduce Jennifer López, fueron y todas las noches bailan en “El Viejo Almacén”, además de realizar giras internacionales. El 28 de julio pasado integraron el jurado del Campeonato de Tango en Chile, Subsede internacional del Mundial de Tango organizado por el Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires. Aquí cuentan su exitosa experiencia con la estrella latina de Hollywood.
Gisela Galeassi – world champion of stage tango in 2003) – and Germán Cornejo (world champion in 2005), have been a tango dancing couple for over a year. They won the reality shpw “Q Viva the Chosen” presented by Jennifer López, and every night they dance at “El Viejo Almacén”, as well as doing international tours. On 28th July last they were on the judging panel for the Tango Championship in Chile, international venue for the World Tango Championship organized by the Buenos Aires city government. Here they relate their successful experience with the Latin Hollywood star.
¿De qué se trató el reality “Q’ Viva the Chosen”?
What is the reality show “Q’ Viva the Chosen” all about?
12
Gisela: Es el show más grande de cultura latinoamericana y nosotros quedamos en el elenco estable del espectáculo. En mayo nos presentamos en Las Vegas ante diez mil personas, convocados por Jennifer López y Marc Anthony. El tango fue uno de los cuadros más fuertes del show. Germán: Fue un reality en donde tuvieron que audicionar a todo un elenco de Latinoamérica para hacer el primer show más importante de todo el mundo que representara la cultura latina. Cuando terminó el show nos felicitaron todos, Jennifer nos invito a pasar a su camarín, nos sacamos fotos y nos presentó a Simón Fuller.
Gisela: It’s the biggest Latin American culture show and we were on the permanent cast of the show. In May we performed in Las Vegas before ten thousand people, brought together by Jennifer López and Marc Anthony. Tango was one of the show’s strongest scenes. Germán: It was a reality show in which they had to audition an entire Latin American cast to do the most important show in the world that represents Latin culture. When the show ended they congratulated us all, Jennifer invited us to go to her dressing room, we had our photos taken and she presented us to Simon Fuller.
¿Qué tango bailaron?
Which tango did you dance?
¿Qué proyectos tienen? Gisela: Tenemos varios proyectos por delante, hay giras a Europa y a Estados Unidos. Germán: Continuamos en “El Viejo Almacén” todas las noches y con Tango Fire estamos organizando giras internacionales. Hay una posibilidad de hacer un show, en noviembre, donde nosotros seriamos los protagonistas, para 50 mil personas en la India. ¿La coreografía y la concepción del show nacen de ustedes? Germán: Si, desde la concepción hasta el diseño de vestuario. Va a haber mucha inversión y no va a ser un espectáculo de tango convencional porque hay números con cadenas, jaulas, arneses y más sorpresas. Seremos nueve parejas. ¿Discuten los cuadros y coreografías entre ustedes? Germán: Yo soy bastante detallista y todo tiene que estar como muy ordenado y acomodado. Clarifico todo antes de armar una coreografía, trato de visualizar la concepción que quiero trasmitir al público. Gisela: Yo soy más de ceder porque si los dos tuviéramos el mismo perfil creo que nos mataríamos… (Se ríen). ¿Por qué creen que los eligieron a ustedes? Gisela: Porque creo que en esto en particular, la imagen es muy importante, la pasión y la conexión de pareja y creo que eso nosotros lo tenemos bastante laburado.
Do you find differences between working here and there? Gisela: Yes, basically over theThere’s an unbreakable discipline. What projects do you have? Gisela: We have various projects ahead, there are tours in Europe and USA. Germán: We continue at “El Viejo Almacén” every night and we’re organizing international tours with Tango Fire. There’s a chance of doing a show, in November, in which we’ll be the leading players, for 50,000 people in India. Do the show’s choreography and conception come from you? Germán: Yes, from the conception up to the costume design. There will be a huge investment and it’s not going to be a conventional tango show because there are numbers with chains, cages, harnesses and more surprises. We will be nine couples. Do you discuss the scenes and choreography between yourselves? Germán: I’m quite a perfectionist and everything has to be very orderly and properly sorted outI clarify everything before putting together a choreography, I try to visualize the conception I want to convey to the public. Gisela: I’m more conciliatory because if both of us had the same profile I think we’d kill each other … (They laugh). Why do you think they chose you? Gisela: Because I think particularly in this, image is very important, passion and the connection between the couple, and I think that we have all that fairly well worked out.
Germán: Más allá del baile y de la técnica, la interpretación o lo que uno transmite al público, es lo que hace la diferencia. Hay que dejarse llevar por lo que sentís para no ser uno más.
Germán: Ging beyond dancing and technique, interpretation or what one conveys to the public, it’s what makes the difference. You have to let yourself be carried by what you feel so as not to be just another one.
¿Qué sienten cuando están bailando? Germán: En los ensayos trabajamos tanto la técnica que arriba del escenario ya en eso no pensamos, tratamos de fluir. Gisela: Yo trato de concentrarme para que las cosas salgan bien, pero uno también se mete en el personaje. Si hacés un tema como Libertango y no te crees que sos sexy, la gente tampoco lo va a creer.
What do you feel when you’re dancing together? Germán: In the rehearsals we work as much on technique as onstage since we don’t think of that, we try to let it flow. Gisela: I try to concentrate myself for things to turn out well, but one also gets into the character. If you do a number like Libertango and you don’t believe you’re sexy, the people aren’t going to believe it either.
¿Quiénes fueron sus maestros? Gisela: Mi maestra de danza de toda la vida es Viviana Pini de Córdoba, y de Diego Escobar también aprendí un montón. Germán: Mis maestros fueron Nicolás Cobos y Paola Jean Jean y también estudié con Dana Frigoli y Pablo Villarraza; y mi madrina artística es Amelia Rodríguez que me hizo crecer mucho desde varios aspectos.
Who were your teachers? Gisela: My lifelong dancing teacher is Viviana Pini from Córdoba, and I also learned a whole load from Diego Escobar. Germán: My teachers were Nicolás Cobos and Paola Jean Jean and I also studied with Dana Frigoli and Pablo Villarraza; and artistically I was a protégé of Amelia Rodríguez, who made me grow a lot in may different aspects.
Martes a Domingos desde las
19 hs.
Creado por Rodrigo Flores, argentino, cantante, tanguero, músico de profesión. Un lugar donde conviven la mejor comida con las más diversas expresiones artísticas de Buenos Aires. Created by Rodrigo Flores, born in Argentina, singer, tango man and professional musician, Che... Flores! is a place where the best food lives along with the most diverse artistic expressions from Buenos Aires. We offer fine dishes, delicious drinks and revelations of the best music and the best art.
DOMINGOS de 21 a 2.00 hs. MILONGA CHE FLORES!
Organiza: Yanina Fajar - Virginia Martorani - Cristina Cortez Tel. 15-6022-1671 / 15-3259-2213 / 15-4071-8534 Vas a querer volver y recomendarnos a tus amigos más queridos.
Arce 235 Cañitas, Buenos Aires Reservas: 54 11 4773-8851 Open from Tuesdays to Sundays from 7 PM onwards.
13
ROSARIO TANGO FESTIVAL CALZADO SOLAMENTE DE CATEGORIA
Para Bailarines y Profesionales de TANGO - SALSA - JAZZ - SHOWS Y FIESTAS modelos exclusivos a medida NIÑOS, DAMAS, CABALLEROS CABRITILLAS Y REPTILES Plantillas para pie plano Ortopédicas Totalmente de cuero Asesor: Juan Carlos www.letangoshoes.com.ar letangoshoes@yahoo.com.ar
El Encuentro del Verano 2013 The Summer 2013 gathering
El próximo 4, 5 y 6 de enero 2013 se realizará un importante evento en la ciudad santafesina: el 1º Rosario Tango Festival, con la participación de los grandes maestros internacionales Gustavo Naveira y Giselle Anne, Eduardo Cappussi y Mariana Flores, Horacio Godoy y Magdalena Gutiérrez, Alejandro Larenas y Marisol Morales, Guillermo Cerneaz y Marina Kenny, y en la parte musical el dúo conformado por Walter “Chino” Laborde y Dipi Kvitko, las orquestas rosarinas La Biaba y 4Kuartos, ésta última con arreglos y composición del violoncelista Sebastián de la Vallina. Para Marisol, oriunda de Rosario y organizadora del evento junto con la colaboración de Aldana Mazzeo y Augusto Lagardera, es muy importante que estos maestros lleguen al interior y a la vez, que el tango de Rosario sea más difundido, generando así una comunicación entre lo que se produce en Rosario y en Buenos Aires. “El objetivo es que, con este intercambio, el tango se expanda, siga creciendo y se sume más gente”, explica la bailarina. Durante el “RTF”, habrá 18 clases totales de Tango, Milonga y Vals (en cuatro niveles: Principiante - Intermedio- Avanzado y Profesional); un destacado grupo de maestros rosarinos dictará clases en el nivel principiante y realizará exhibiciones; y por las noches, habrá milongas con orquesta. Además, el sábado un espectáculo en el Teatro Labardén y el domingo, el cierre con un show especial. Este festival tiene tarifas muy accesibles, únicamente en pesos, con diferentes opciones de hoteles, hostels, y maneras de viajar, sea en micros o combis. “El espíritu de este festival es incentivar a bailarines, organizadores, músicos, y toda la gente que hace grandes esfuerzos en enriquecer la actual movida tanguera”, subraya Marisol. Los interesados pueden recibir mayor información a través de la página Web, donde hay un formulario para inscribirse, enviar sus datos y seleccionar el tipo de paquete que se ajuste a sus intereses a: www.rosariotangofest.com / Email: rosariotango@gmail.com / Facebook: Rosario Tango Festival.
14
On 4th, 5th and 6th January 2013 an important event will be held in the capital of Santa Fe province: the 1st Rosario Tango Festival, with the participation of the great international maestros Gustavo Naveira and Giselle Anne, Eduardo Cappussi and Mariana Flores, Horacio Godoy and Magdalena Gutiérrez, Alejandro Larenas and Marisol Morales, Guillermo Cerneaz and Marina Kenny, and in the musical part the duo of Walter “Chino” Laborde and Dipi Kvitko, the Rosario orchestras La Biaba and 4Kuartos, this last with arrangements and compositions by the ’cellist Sebastián de la Vallina. For Marisol, originally from Rosario and organizer of the event together with the collaboration of Aldana Mazzeo and Augusto Lagardera, it is very important that these maestros reach the provinces, for tango in Rosario to be more publicized, thus generating a communication between what is produced in Rosario and Buenos Aires. “The aim is that, with this exchange, tango should expand, continue growing and more people to join in,” explains the dancer. During the “RTF”, there will be 18 classes in total, of Tango, Milonga and Vals (at four levels: Beginners – Intermediate – Advanced and Professional); an outstanding group of teachers from Rosario will give lessons and beginners level and give exhibitions; and in the evenings there will be milongas with orchestra. In addition, on the Saturday a show at the Teatro Labardén and on the Sunday the close with a special show. This festival has very affordable prices, in Argentine pesos only, with different options for hotels, hostels, and means of travel, whether by bus or coach or minibus. “The spirit of this festival is to give an incentive to dancers, organizers, musicians, and all the people who make such great efforts to enrich the current tango scene,” underlines Marisol. Those interestedo can receive further information through the web site, where there is a form to enroll, send your personal details and select the type of package that suits your interests, on: www.rosariotangofest.com / E-mail: rosariotango@ gmail.com / Facebook: Rosario Tango Festival.
Pergamino 1423 Cap. Fed. Flores (Alt. Eva Perón 3500) (ex Av. del Trabajo) Tel.: 4612-1850 Fax: 05411-4637-0109 unifon: 155153-7580
Mirtha Paulo
ZAPATOS
-
SHOES
ZAPATOS PARA BAILAR Esmeralda 473 - Capital Federal Tel.: 011 4328-5970 mirthapaulo@hotmail.com Buscanos: Mirtha Paulo Calzature
SCARPE MAHARA
ZAPATOS para TANGO
Línea completa en calzado de dama Calzados artesanales realizados con cueros argentinos
Suipacha 252
Sarmiento 1938 Buenos Aires - Argentina Tel.: 4951-8694 Cel.: 155147-3308
Ciudad Autónoma de Bs. As.
Tel.: 4328-3528
DAMAS Y CABALLEROS ESPECIALIDAD TANGO Y SALSA
J bottier e Calzado
Fábrica d
Lunes a Viernes: 10.30 a 19.00 hs. Sábados: 11.00 a 16.00 hs.
Z www.neotangoshoes.com
15
En “Boedo Tango”, Oscar Héctor le rindió homenaje al milonguero Mario Martino, rodeado de su familia y con las exhibiciones de Manuela y Héctor Dohnke, y Francisco Santapá y Araceli Jiménez.
Melina Sol Greco y Fernando Rodríguez estrenaron Extravaganza, en el Broadway; en la función para prensa e invitados estuvieron Diego Maradona, Moria Casán y Silvia Rojas, entre otros.
En el Palacio de la Legislatura porteña, el maestro Néstor Marconi fue homenajeado como Personalidad Destacada de la Cultura, siendo felicitado por César Salgán y Diego Rivarola.
Raúl Lavié interpretó “Naranjo en flor”, en el espectáculo “El Indiano de la bulería a la milonga”, que David Morales presentó en el Teatro Avenida.
Jesús Hidalgo visitó a Marcelo Guaita, en su ciclo “2XGuaita”.
Rotundo éxito obtuvo el “Virutango”, campeonato organizado por La Viruta para alumnos y aficionados, donde se consagraron en una de las rondas clasificatorias Nancy Fraietta y Norberto Núñez, Carla Gariboglio y Christian Vidal, Mariana Telechea y Sergio Ramos Maldonado, y Elsa Wirth y Rilind Modigliani. Estuvieron Los Peluca, fieles a la tierra virutera.
Néstor Pellicciaro junto a Álvaro, Iván Shvarts y alumnos de la sede de la ETBA (Escuela de Tango de Buenos Aires), en San Francisco, y con la periodista Kristin Hanes. Marcelo Solís hizo lo propio en Yakarta (Indonesia).
En “Sin Rumbo”, de Villa Urquiza, Susana, Jacqueline Sigaut actuó y luego celebró un nuevo cumpleaños en el Torquato Tasso; y con Luis Julio, Natacha y Manuel. Filipelli realizó show en “Che… Flores!”, de Las Cañitas.
“Aires Tangueros” es un centro de clases de grandes maestros del 2X4, entre ellos Jorge Firpo.
16
En La Catedral, el talentoso Gustavo Santaolalla comentó con amigos la aplaudida actuación de la Orquesta “La Indiada”.
17
GUIA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS
CLELY RUGNONE LUNES:
RIVADAVIA CLUB
Av. Rivadavia 8619 CLASES: 19,30 a 21 hs. MILONGA FEBRIL Y AMANTE De 21 a 2 hs. Reservas: 15-
4403-6999
clelyrugnone@yahoo.com.ar clelyrugnone.blogspot.com
"La Única" Fundada en 1912
Agosto:
Daniel Lapadula
Ahora todos los martes y miercoles vení a bailar en Confitería Ideal, a partir de las 22 hs. La mejor música de tango
Clases 20,30 hs. Suipacha 384
Informes y reservas Tel. 4328-7750 / 4326 0109
LUNES/MONDAY El Arranque . De 15 a 22 hs. Bmé. Mitre 1759. Tel.: 4371-6767. Org.: Juan Carlos El Firulete. De 15 a 22 hs. Suipacha 384. Tel.: 4831-8402 Org.: Alicia La Turca. La Coqueta de Recoleta. 18 hs. Quintana 161 - 2º P - Cap. Tel.: 155477-9619 Bendita Milonga. De 23 hs. Perú 571. Tel. 15-6567-3334 Org. Orq. El Afronte. El Yeite. Dde 23,30 hs. Av. Córdoba 4175.Tel. 011 5966-7431
Org. Martín, Andrés, Octavio y Lucas.
Febril y Amante. De 21 a 2 hs. Av. Rivadavia 8619. Org. Clely; Tel. 15-4403-6999 Lunes de Tango. De 20,30 a 4 hs. La Rioja 1180. Tel: 15- 4531-9977 Org.: Adriana y Patricio Parakultural Canning. Dde. 23 hs. Av. Scalabrini Ortiz 1331. Org.: O. Viola. Tel 15-5738-3850
MARTES/TUESDAY El Arranque - De 15 a 22 hs. Bmé. Mitre 1759. Tel.: 4371-6767 Nuevo Chiqué. De 16 a 23 hs. San José 224 1º P. Tel. 155137-9061 Org.: Rubén y Marcela Derecho Viejo. De 18,30 a 0,30 hs. Alsina 2540. Org. Daniel Rezk. Tel 4903-3551 Club Fulgor de Villa Crespo. Dde. 19 hs. Loyola 828. Tel. 4778-1511. Org. Roberto Orlando. Confitería Ideal. Desde 22 hs. Suipacha 384. Tel. 4328-7750 Caricias. Dde. 22 hs. Balbín 4699, Org. Josefina. T. 4794-7519. Flor de Milonga. Dde. 20 hs. Alte.Brown 1375, La Boca Org. Lucía - Tel. 15-5051-5801 Parakultural. Dde. 23 hs. Scalabrini Ortiz 1331 Org.: O. Viola Tel.: 15- 5738-3850. Porteño y Bailarín Dde. las 23 hs. Riobamba 345 - Tel.: 15-5153-8626 Org.: Carlos Stasi Tango Queer. De 20,30 a 2,00 hs. Perú 571. Org. Mariana. Tel. 15-3252-6894
MIERCOLES/WEDNESDAY A la Pipetuá - Dde. 20,30 hs. Medrano 476 - Cap. Fed. Org. Elina Ruiz
18
La Matinee Ideal. Dde. 15 hs. Suipacha 384. Tel.: 5265-8069 A Puro Tango. Desde las 16 hs. Av. S. Ortiz 1331. Tel.: 4832-6753 Organiza: Darío. Código de Barra. De 22 a 2 hs. Av. Scalabrini Ortiz 757. Tel 15-5045-9490 Confitería Ideal. Desde 22 hs. Suipacha 384. Tel. 4328-7750 Fruto Dulce. Dde. 22,30 hs. Av. Córdoba 5064 (Villa Malcolm) Org. Nany Peralta Imagen Tango. 22 hs. Av. Ricardo Balbín 4699. Org: Julia y Angel. Tel.: 4541-9066 La Bruja. Dde. las 22 hs. Loyola 828 Tel. 15-5835-5879 La Marshall. Desde 22,30 hs. Av. Independencia 572 Org. Augusto. Tel. 15-5458-3423 La Mondonguito. De 19 a 0,30 hs. Alsina 2540 Org. Silvia Dopacio Tel.: 155845-5029 Mi Refugio en La Nacional Tango. De 19 a 3 hs. Alsina 1465, 1º piso. Org. Atilio y Oscar. Tel: 15-5963-1924 La Milonguita en Palermo - 19 a 1 hs. Armenia 1353 - Cap. Fed. Org. Graciela López. Tel.: 4771-8827 La Viruta. Armenia 1366. Tel.: 4774-6357 Org.: L. Solanas, C. Troncoso, H. Godoy Miércoles de Gricel. De 20,30 a 2 hs. La Rioja 1180. Org. Silvina y Viviana Tel. 15-6122-8211/ 15-5729-0532 Maldita Milonga. Dde. las 23 Hs. Perú 571. Org. Orq. El Afronte. Tel. 4560-1514 Milonga de la Misteriosa. Dde.22,30 hs. Humberto Primo 2758. Sueño Porteño. De 19 a 3,00 hs. Av. San Juan 3330. Org. Julia Tel 15-5768-3924 San Isidro Si Tango. De 22 a 2 Hs. Tres de Febrero 55 1º P. Org. Gustavo “El Morocho” Tel. 15-4478-5789; 4765-4199
JUEVES/THURSDAY Carancanfun. De 21 a 24 hs. Maza 457 Org. Pina y Gaby; Tel 155-935-5035 Confitería Ideal. Desde las 15 hs. Suipacha 384. Tel.: 5265-8069. Organiza: Conf. Ideal Nuevo Chiqué. De 16 a 23 hs. San José 224 1º P. Tel. 155 137-9061 Org.: Rubén y Marcela
19
GUIA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS
La Catedral del Tango Viernes
de 22 hs. a 4 hs. Convoca: Natacha Poberaj y Julio Medrano - Dj: Oscar Marcelo Reserva: 4574-0972 y 15-5922-7922 J.P. Tamborini 6157 - Cap. Fed. (Alt. Av. Constituyentes 5900)
La Milonga de
Norma
VIERNES 21 a 03 hs. Musicaliza: Brian Mujica
AMBIENTE CLIMATIZADO
Alberdi 436 - Club Oeste Tel.: 155622-3270
E-mail: lamilongadenorma@hotmail.com
Suscríbase a La Milonga Argentina www.lamilongaargentina.com.ar
EL PIAL La Milonga de Flores JUEVES de 18 a 23 hs. DOMINGOS de 18 a 24 hs. Aire Acondicionado
Tango y otros ritmos ¡La pista más grande Buenos Aires! Musicaliza: Santiago Montero
SABADOS PEÑA FOLCLÓRICA De 22 a 3 hs. CLASES DE FOLCLORE: Lunes, Martes y Jueves De 20 a 22 hs. Prof. Lidia Vitone CLASES DE TANGO: Lunes De 18 a 19,30 hs. Prof. Néstor Figueroa Ramón L. Falcón 2750 - Flores - Capital Federal Tel. 4611-7211 // 4612-4257
20
El Arranque. De 15 a 22 hs. Bmé. Mitre 1759 Tel.: 4371-6767 Org.: Juan Carlos El Pial. Dde.18 hs. Ramón L. Falcón 2750. Org. Juan; Tel.: 4612-4257 Club Fulgor. Dde. las 20,30 Hs. Loyola 828. Tel.: 4778-1511. Organiza: Roberto Orlando Divertango. 22 hs. Av. Díaz Velez 4820. Tel. 15-5782-7417 El Yeite. Dde 23,30 hs. 16/8: Bailan Pablo Giorgini y Noelia Coletti Av. Córdoba 4175. Tel. 011 5966-7431
Org. Martín, Andrés, Octavio y Lucas.
Jueves de Canning. De 21,30 a 3 hs. Av. Scalabrini Ortiz 1331. Org. Pedro y El Puchu. Tel.: 15-5737-2686 La Cachila. Desde las 20 Hs. La Rioja 1180. Org. Daniel Rezk y Juan Lencina Tel.: 4903-3551; 15-6724-7359 La Viruta. Dde. 24 hs. Armenia 1366. Tel.: 4774-6357 16 y 23/8: Corporación Tango Org. L. Solanas, H. Godoy- C.Troncoso. Lujos. De 18 a 0,30 hs. Alsina 1465. Tel. 15-4199-5902 Org. Lucía y Oscar. Milonga en Orsay. Desde 23 hs. Independencia 572. Milonga Montevideo. Dde. 22. hs. Perú 571 (San Telmo) Org.: Timotteo (cuarteto de Tango) Niño Bien. Desde 22,30 Hs. Humberto Primo 1462 Org.: Luis Calvo; Tel. 15-4147-8687 Parakultural en Barracas: Culto Orillero. Iriarte 2300. Los Laureles. Dde. 21 hs. Org. Omar Viola-Tel. 15-5738-3850 Soho Tango. De 22:30 a 2:30 Hs 09/8: Bailan José Halfon y Virginia Cutillo - 16/8: Tango Sub 20: Gustavo Chaile y Ayelen Morando, Maxi Gordillo y Johana Arriola - 23/8: Dúo Fuertes-Varnerín; bailan el Pibe Sarandí y Claudia Lombardi - 30/8: Rafael Mendaro y Lorena Mosele 06/9: Actúa Alberto Podestá. Apertura del “Mujercitas Tango Festival”. Córdoba 5064. Tel: 15-5820-7017 Org.: Eugenia y Gastón Tango Ideal. Dde. las 22 hs. Suipacha 384; Tel.: 4307-9840 Org.: Marcelo Rojas -F. Procupez Patio de Tango Triunvirato 4684. Tel.: 4750-1915 Pavadita. Dde 22 hs. Virrey Olaguer y Feliú 3121 2º y 4º Jueves de c/mes Org. Mirko y Matías Tel. 15-6438-4567
Lanús Oeste Tía Lola. Jueves Musicales. 19 hs. Av. Hipólito Irigoyen 5248. Tel.: 4231-0111. Org.: Elvira y Horacio Morón Milonga del Bicentenario. De 21 a 2,30 Hs. 25 de Mayo 814. Org. Mónica. Tel: 15-6462--6210
VIERNES/FRIDAY El Abrazo. Desde las 15 hs. Suipacha 384. Tel.: 4306-5800 Org.: Diego y Zoraida Chicago. De 22 a 4 hs. L. de la Torre 2319. Tel.: 4687-1693 El Desvío. Pringles 753. Tel. 15-5161-2858 El Gardel de Medellín. Dde. 20 Hs. Av. Caseros 3033. El Oriental. Dde. 22 hs. Chile 2349. Org. Tito. Tel.: 4941-1872 La Baldosa. Ramón L. Falcón 2750 10-08 Fátima Vitale y Maxi Cristiani. Campeones metropolitanos / 17-08 María Inés Bogado y Sebastián Jiménez camp 2010 / 24-08 Orq. Misteriosa Buenos Aires bail. Virginia Pandolfi y Javier Rodríguez / 31-08 Orq. Los Reyes del Tango bail. Virginia Gómez y Cristian Márquez - Los Totis 07-09 Estefanía Colina y Juan Martín Carrara - Lili Cheng y Raymond Chu Camp de Asia Org. Horacio, Alba, Gabriela, Eduardo. Tel. 4601-7988 y 4574-1593. La Milonga de Norma. De 21 hs. a 3 hs. Alberdi 436. Club Oeste Org. Norma. Tel.: 15.5869-2091 La Tradicional de los Viernes. 22,30 hs. La Rioja 1180. Org. Alicia, Carlos y Alberto Tel. 15-4159-2604; 156-731-2905 La Viruta. Dde. las 24 hs. Armenia 1366. Tel.: 4774-6357 3/8: Misteriosa Bs. As. - 10/8: Orquesta Solo Tango, baila El Chino Perico 17/8: Facundo y Vanesa - 24/8: La Sans Souci - 31/8: Los Reyes del Tango Org. Solanas-Troncoso-Godoy Lo de Celia. Dde. las 22 hs. H. Primo 1783. Tel.: 15-4945-2678 Org.: Celia Blanco Mosaico Tanguero. 21 Hs Cochabamba 444. Tel. 4251-2699 Org.: Alfredo Mundo Tango. Dde. 22 hs. Alsina 2540. Tel. 15-6588-5612 Org. C. Sosto-R. Verón
18.30 hs. a 00.30 hs.
Daniel Rezk Salón Plaza Bohemia - Alsina 2540 - Bs. As. 4903-3551 / 156724-7359
lacachilatango@gmail.com
A PURO TANGO
SALON CANNING Organiza: Darío ¡La mejor pista de Buenos Aires!
Scalabrini Ortiz 1331 - Tel.: 4832-6753 Elegante Sport / Organiza: Darío
Miércoles Baile de 16 a 23 hs. DJ: Vivi La Falce
Clases: 14,30 a 16 hs. Frank Obregón y Jenny Gil
Sábados Baile de 23 a 4.30 hs. con Show Clases: 20 a 21,30 hs.
Directores de Corporación Tangos 21,30 a 23 hs. Demián García
Domingos Baile de 18 hs. DJ: Vivi La Falce
Clases: 16 a 17,30 hs. Prof. Liliana Valenzuela
LUJOS JUEVES de 18,30 a 01hs. en La Nacional Alsina 1465
DOMINGOS de 18 a 0,30 hs. en Plaza Bohemia Alsina 2540
Org. Lucía y Oscar Tel. 15-4199- 5902 // 15-6111-1138
ste Marcela vi ea rt so y Asignatura Pendiente
"La Milonga del Corazón" MARTES Y JUEVES DE 16 A 23 HS. San José 224 - 1º P. - Casa de Galicia Piso de parquet - Aire acondicionado
Organizan: Rubén y Marcela / Musicaliza: Dany Borelli Reservas: Cel.: 155137-9061 / Estac. c/dto. Moreno 1442
21
Encuentros Tangueros Tango En Escobar todos los DOMINGOS
Clases: 19,30 a 21 hs. y seguimos bailando hasta las 0,30 hs. Asbornos 622 (Frente Plaza Principal) Organizan:
La Gallega Inés y Guillermo Cucci
encuentrostangueros2x4@gmail.com Sra. Inés 011-15-6007-1619 Sr. Guillermo 011-15-5148-4333 Reservas 03488-488721
TODOS LOS SABADOS… MILONGA TODOS LOS RITMOS A partir de las 22
hs.
Vélez Sarsfield y 25 de Mayo - FLORENCIO VARELA Tel. 15-6724-7186 y 4355-5365
Gran Milonga “Trenzas” Domingos 21 hs. Clases de Tango 19,30 a 21 hs.
Prof. Miguel Otero y Patricia Organiza: Nelly Guzmán Musicaliza: Daniel Montero
Belgrano 337 - Bernal Tel.: 15-4058-8256
22
GUIA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS
Nuevo Salón La Argentina. 22 hs. Bmé. Mitre 1759. Org.: Alberto. Tel. 4371-6767 Parakultural en Canning Av. Scalabrini Ortiz 1331. Org.: Omar Viola; Tel. 15- 5738-3850 Sin Rumbo. Dde. las 22 Hs. José Tamborini 6157 Org. Julio Medrano y Natacha Poberaj. Tel. 155922-7922 / 156767-6779 Sueño Porteño. De 19 a 3,00 hs. Av. San Juan 3330. Org. Julia Tel.: 15-5768-3924 Unitango. Desde las 23 hs. Suipacha 384. Org. Unitango; Tel. 15-4095-1030 Yira Yira. Desde las 22,30 hs. Alsina 1465. Org. Ana y Daniel. Tel. 15-33596710 y 15-53085468 Quilmes La Milonga que faltaba. Dde. 20 hs. Moreno 1223, Club El Porvenir Tel. 15-5827-9849 Mármol El Fogón de Mármol. Dde. 21,30 hs. B. Mitre 2250. Tel. 15- 6381-5964 Luján. Viernes de Tango. Dde. 22 hs. Alte. Brown 258. Org. Arturo. Tel. 15-5162-8212. Vicente López Círculo Trovador. 22 Hs. Av. Libertador 1031. Tel.: 4838-0546. Org: Adriana Torrez Olivos La Máquina Tanguera. Dde. 21 hs. José M. Paz 3645 Org. Vivi y Dani. Tel. 155-887-3333 San Isidro. Villa Domínico. Mi Tío Club de 21.30 a 4 hs. San Lorenzo 754. Tel. 15-6295-3900
SABADO/SATURDAY La Matinee de la Ideal. De 14 a 20 hs Suipacha 384. Confitería Ideal Tel. 5265-8069 El Arranque. De 15 a 21 hs. Bmé. Mitre 1759. Tel.: 4371-6767 Org.: Juan Carlos. La Glorieta. Desde las 18 hs. 11 de Setiembre y Echeverría. Org. Marcelo Salas; Tel.: 15-6304-8185 Cachirulo. De 20 a 4 hs. Av. Córdoba 5064. Org.: Norma y Héctor. Tel. 4932-8594 Milonga de los Consagrados. Humberto Primo 1462. Org.: Enrique. Tel.: 154-023-5906 A Puro Tango. De 22 a 4 hs. Av. Scalabrini Ortiz 1331. Org. Darío. Tel.: 4832-6753
Boedo Tango. De. 22 a 4 hs. Av. San Juan 3330. Cap. Fed. Org. Luis Galvez. Tel. 4931-4028; 154157-5062 Club Bohemios. Necochea 948. Tel.: 4307- 0114 Chicago. De 22 a 5 hs. L. de la Torre 2319. Tel.: 4687-1693 Club Gricel. Desde las 22,30 hs. La Rioja 1180. Tel.: 4957-7157/8398 Org.: Virginia y Gustavo Chidíchimo Club Pedro Echagüe. Dde. 22 hs. Portela 836. Tel.: 4612-8684 Solo parejas; anima Oscar Safaris El Tacuarí. Dde. 22 hs. Tacuari 1557. Tel. 4362-7077 Org. Ruth y Andreas. La Independencia Tango Club Independencia 572. Dde. 23 hs. Tel. 4931-7077; 15 6475-3435. La Marshall. Desde las 22 hs. Tacuarí 1183. Tel.: 15-5458-3423 Org.: A. Balizano y R. Gargano La Milonga del Morán. 21,30 Hs. Pedro Morán 2446. Tel.15-5962-3195 Org. Marcelo y Lucila La Viruta. Armenia 1366; Tel.: 4774-6357 Org.: Solanas-Troncoso-Godoy Lo de Celia Tango Club Dde. las 23 hs. Humberto Primo 1783. Tel.: 15-4945-2678. Org. Celia Blanco Milonga10. De 22 a 4 hs. Loyola 828, Club Fulgor. Tel. 4778-1511 Milonga de las Morochas. 22,30 hs. Alsina 2540 (Plaza Bohemia). Org. Jimena. Tel.: 15-4938-8108 Milonga del 40. Dde. 22,30 Hs. Suipacha 384. Org.: María Peralta; Tel. 15- 5405- 5627 Milonga JL. De 20 a 4 Hs. Alsina 1465. Org.: Juan Lencina. Tel.: 15-3873-9656 Nuevo Salón La Argentina. 22 hs. Bmé. Mitre 1759. Tel.: 4371-6767 Sunderland. De 22 a 4,30 hs. Lugones 3161. Tel.: 4619-0068 Org.: C. Matera, Graciela, Norma. Una noche entre Amigos Francisco Bilbao 3760. Tel.: 4671-6946 Caseros Patio de Tango. Triunvirato 4684. Tel.: 4750-1915 Florencio Varela Asoc. Amigos del Tango. Dde 22 hs. 25 de Mayo y Vélez Sarsfield Org. Comisión Directiva. Tel.: 4355-5365 y 15-6724-7186 San Miguel El Gaucho Av. Maipú 1536. Tel.: 4752-5356
Sábados Clases: 21 a 22:30 hs. Ivonne y Alejandro Milonga: 22 a 4 hs. PEÑA DE TANGO
CLUB BOHEMIOS
ORGANIZA DON PEPE - Tel: 4307-0114 Necochea 948 - La Boca - Dj: El Morocho Estacionamiento propio - Ambiente climatizado
EL MEJOR BUFET DE LA MILONGA de Villa Urquiza A cargo de: Normita
Abierto todos los días A partir de las 10 hs. Hasta las 24 hs. Lugones 3161 - Villa Urquiza Hacé tu Reserva Tel. 4541-9776 / 115451-3275
Sí, TODOS LOS RITMOS Organiza: en Avda. Francisco Beiró 5741 E/Cortina y Gral. Paz (Salón Santino) Daniel Hugo Salvucci Reservas: 4712-5837 y 153589-6440 E-mail: dahusa32@hotmail.com
Sábados
desde las 22.30 hs 21 hs.: Seminario de tango
dictado por Stella Baez y Ernesto Balmaceda Riobamba 416, El Beso Reservas: 154938-8108 www.milonga-lasmorochas.com.ar
23
La Plata El Abrazo. Dde. 22 hs. Diagonal 73 Nº 955 (entre 4 y 5) 022115-4098839 Org. Los Hnos. Méndez
Ramos Mejía Bomb. Voluntarios La Matanza Moreno 699. Tel.: 5233-7004 Vicente López Círculo Trovador. De 22 a 5 hs. Av. Libertador 1031. Org: Adriana. Tel.: 4838-0546
DOMINGO/SUNDAY
Alte. Brown 258 - Luján
Club de los Abuelos Clases 20,30 hs. Después, Milonga Buffet
Organiza: Arturo Barrionuevo Tel.: 155162-8212
CLASES DE TANGO Lunes a Sábados de 12,30 a 22,30 hs. MILONGA MATINEE de Lunes a Domingos $ 25 MILONGA NOCTURNA de Martes a Sábados de 22 a 3 Hs. Suipacha 380 1º P. - Tel. 4328-7750 confiteriaideal@hotmail.com
El Tango tiene su revista
Sale entre el 5 y el 7 de cada mes La colección completa de la revista “La Milonga Argentina”, ya pertenece al acervo de la Biblioteca Nacional de la República Argentina.
Suscripciones: www.lamilongaargentina.com.ar
24
Bailemos en domingo - De 18 a 23 hs. Av. Francisco Beiró 5741 Org. Hugo Salvucci Res. 4712-5887 y 153589-6440 Chicago. Dde. las 13 Hs. L. de la Torre 2319. Tel.: 4687-1693 La Milonga de Paula y Carlos. D. 15 hs. Suipacha 384. Tel.: 15-4159-9769 A Puro Tango. Desde las 18 hs. Scalabrini Ortiz 1331. Tel.: 4832-6753. Org.: Darío Floreal Milonga. De 21,30 a 2 hs. Gral. César Díaz 2453. Tel. 4542 1418 Org.: Lucia, Mariano y Marcelo La Glorieta. Desde las 18 hs. 11 de Septiembre y Echeverría. Org. Marcelo Salas. Tel.: 15-6304-8185 La Milonguita. De 20 a 2 hs. Alsina 1465 (La Nacional). Tel.: 4771-8827. Org.: G. López La Yumba de Dorita. De 19 a 2,00 hs. Av. J.B. Alberdi 436. Org. Dorita. Te. 4642-7435; 15-6117-1645. Libertango. De 18 a 24 hs. Iberá 5257 (Club Río de La Plata) Org. Libertad y Aníbal Tel. 4546-0380 El Pial. De 18 a 24 hs. Ramón L. Falcón 2750. Tel.: 4612-4257; 4611-7211 La Nueva Milonga. Dde. 20 hs. Nazca 1920. Tel.: 15-4550-3025. Org. Roberto Lo de Celia. Dde. 18 hs. Humberto Primo 1783. Org. Celia. Tel.: 15-4945-2678 Buenos Tangos. Dde. 20 hs. Indepedencia 572. Org. Unitango; Tel. 15-4095-1030. Club Fulgor. Dde. las 19 hs. Loyola 828 Tel. 4778-1511. Org. Roberto Orlando Club Gricel. Dde. las 21 hs. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157
Fruto Dulce Tangos - Dde. 20,30 hs. Av. Rivadavia 8619 Org. Nany Peralta Tel. 15-6540-1083 La Milonga del Tasso. Dde. 21,30 hs. Defensa 1575. Tel. 4307-6506 La Viruta. Armenia 1366; Tel. 4774-6357 Org.: Solanas-Godoy-Troncoso Lujos. De 18 a 0,30 hs. Alsina 2540. Tel. 15-4199-5902 Org. Lucía y Oscar. Porteño y Bailarín. Riobamba 345. Tel.: 4932-5452 Org.: C. Stasi Sueño Porteño. De 18 a 1.00 Hs. Av. San Juan 3330. Org. Julia - Tel 15-5768-3924. Banfield Mi Club. Dde. 17 hs. Cochabamba 249. Org: Marcelo. Tel.: 15-6156- 3158 Bernal. Trenzas. Dde. 21 hs. Belgrano 337. Org. Nelly. Tel.: 15-4058-8256 Caseros Patio de Tango Triunvirato 4684. Tel.: 4750-1915
Pilar La Milonga de Pilar. De 21.30 a 2hs. Lorenzo López 588 –Club Unión Org. Oscar y Graciela. T. 15-5143-2133 Lanús Oeste: Tía Lola. Ritmo, Tango y Color. Dde. 19 hs. Av. Hipólito Irigoyen 5248. Tel.: 4231-0111. Org.: Elvira y Horacio Ramos Mejía Pasional en Pinar de Rocha. 21 a 4 hs. Org. Eduardo. Tel.15-4141-1414 Vicente López Círculo Trovador De 20,30 a 4 hs. Av. Libertador 1031. Org. Adriana. Tel. 4838-0546. San Miguel Milonga en el C.I.T.E. De 21 a 1 hs Italia 832. Tel.: 15-5630-3039 Org.: Sergio Vega San Isidro Si Tango. De 19 a 23 hs. Tres de Febrero 55 1º P. - Org. Gustavo Tel. 15-4478-5789; 4765-4199 Escobar Encuentros Tangueros. Dde. 21 hs. Asbornos 522. Tel. 011-15-6007-1619 Org. La Gallega Inés y Guillermo San Bernardo “Milonga de los domingos” Hotel Luz y Fuerza. Dde.21,30 hs. Org: Juan Muraca. Atención: Estas guías pueden sufrir cambios de último momento, posteriores al cierre de la presente edición. Informamos que El Beso volvió a sus milongas habituales.
Milonga Internacional Organizan PEDRO y AMY DJ Charly “ El Príncipe” Buffet especial Martin
¡auténtica milonga!... de Buenos Aires 10-08 Fátima Vitale y Maxi Cristiani. Campeones metropolitanos
GRAN INAUGURACION 9 DE AGOSTO CON LOS REYES DEL TANGO
17-08 María Inés Bogado y Sebastián Jiménez camp 2010
BAILAN HECTOR Y MANUELA Campeones Metropol. 2012
MILONGA a partir de las 20,30 Hs.
24-08 Orq. Misteriosa Buenos Aires bail. Virginia Pandolfi y Javier Rodríguez
CLASES de tango y milonga, todos los niveles a partir de las 19,00 Hrs. Profesora GLADYS COLOMBO. Festejamos todos los cumpleaños de Agosto con torta gratis
31-08 Orq. Los Reyes del Tango bail. Virginia Gómez y Cristian Márquez Los Totis
INFORMES Y RESERVAS al 1551458569 y 1569458096
juevesdecanningmilonga@yahoo.com.ar / reservations@conventillodelujo.com
VIERNES
Clases: 21 hs. 07-09 Estefanía Colina y Juan Martín Carrara Tango y Milonga con traspié con Lili Cheng y Raymond Chu Camp Gabriela Elías y Eduardo Pérez de Asia con María Angeles Rodríguez Milonga: 23 hs.
SALON CANNING: Scalabrini Ortiz 1331 - CABA
Reservas: LA BALDOSA: 4601-7988 / 4574-1593
Ramón Falcón 2750 alt. Rivadavia 7200 labaldosatango@hotmail.com- www.labaldosatango.com.ar
Cachirulo (EN SUSPENSO)
GUIA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS
MARTES DE 20 A 2 HS. Org : NORMA Y HECTOR DJ: MARCELO SALUSKY
RIOBAMBA 416 4953-2797 TEL: 4932-8594/1545770434
SABADOS DE 21 A 4 HS.
www.lamilongaargentina.com.ar
CLUB VILLA MALCOLM DJ: CARLOS REY AV CORDOBA 5064
Fulgor de Villa Crespo
Donde caminaba... DON OSVALDO PUGLIESE
Un Club con historia de tango
MILONGA
JUEVES 20,30 Hs. y DOMINGOS 19 HS. Loyola 828 (entre Serrano y Thames) Ambiente climatizado - Tel.: 4778-1511 25
Txt: Silvia Rojas Fotos gentileza de Gabriel Soria / Furman
“Nos hemos juntado
todos por Pichuco”
“We’ve brought them all together for Pichuco” “Nos hemos juntado todos en pos de un nombre, una idea y un sonido que es el de Pichuco”. Por idea y producción del historiador, coleccionista y vicepresidente de la Academia Nacional del Tango, Gabriel Soria, creador también del sello Discos Río de la Plata, catorce grandes bandoneonistas grabaron un disco compacto sin par, interpretando obras de Aníbal Troilo, usando cada uno de ellos el mítico fueye que le perteneciera al querido Pichuco, un Doble A ¾ nácar, serie 20.303. Los magistrales bandoneonistas son: Alberto Garralda (quien grabó Medianoche, del año 1933); Ernesto Franco (Toda mi vida, de 1941);
26
“We’ve brought them all together after a name, an idea and a sound which is that of Pichuco.” By the idea and production of the historian, collector and vice-president of the National Tango Academy, Gabriel Soria, also creator of the recording label Discos Río de la Plata, fourteen great bandoneonists recorded a unique CD, playing works by Aníbal Troilo, each one of them using the legendary squeezebox that belonged to the beloved Pichuco, a Double A ¾ mother of pearl, series 20.303. The masterly bandoneonists are: Alberto Garralda (who recorded Medianoche, from 1933); Ernesto
Julio Pane (Pa’ que bailen los muchachos, de 1942); Víctor Lavallén (Barrio de tango, 1942); Walter Ríos (Garúa, 1943); Daniel Binelli (María, de 1945); Juan Carlos Caviello (Romance de Barrio, de 1947); Raúl Garello (Sur, 1948); Leopoldo Federico (Che Bandoneón, 1949); Ernesto Baffa (Responso, 1951); Roberto Álvarez (A Pedro Maffia, 1954); Osvaldo Montes (A la guardia nueva, 1955); Néstor Marconi (La última curda, 1956); y Pascual Mamone (Milonguero triste, de 1965). “Todos decían que si, se les iluminaba la cara cuando les propuse el proyecto, lo cual habla del amor y la
Franco (Toda mi vida, 1941); Julio Pane (Pa’ que bailen los muchachos, 1942); Víctor Lavallén (Barrio de tango, 1942); Walter Ríos (Garúa, 1943); Daniel Binelli (María, 1945); Juan Carlos Caviello (Romance de Barrio, 1947); Raúl Garello (Sur, 1948); Leopoldo Federico (Che Bandoneón, 1949); Ernesto Baffa (Responso, 1951); Roberto Álvarez (A Pedro Maffia, 1954); Osvaldo Montes (A la guardia nueva, 1955); Néstor Marconi (La última curda, 1956); and Pascual Mamone (Milonguero triste, 1965). “They all agreed, their faces lit up when I put the project to them, which speaks of the love and admiration they felt to-
admiración que sienten hacia Troilo”, relata Soria, quien además está a cargo de la producción del espectáculo que se llevará a cabo en el teatro Maipo los próximos 11 y 18 de setiembre. “Todos se comprometieron con Troilo”, explica. Se sabe, es muy difícil para un maestro no tocar con su propio instrumento, pero la magia del fueye de Troilo los entusiasmó. El bandoneón está original y el lutier Carlos Ferrío lo afinó y lo dejó en condiciones mecánicas listas para ser usado. "Ir con el fueye de Troilo a visitar a algunos maestros que pensaban que no podían hacerlo fue como una manera de ir con el propio Troilo", explica Soria.
wards Troilo,” says Soria, who is also in charge of producing the show that will be put on at the Teatro Maipo on the coming 11th and 18th September. “They were all committed to Troilo,” he explains. It is known that it is very hard for a maestro not to play on his own instrument, but the magic of Troilo’s squeezebox enthused them. The bandoneon is original and the instrument maker Carlos Ferrío tuned it and left it in fit mechanical condition ready to be used. “Going and visiting some maestros who thought they could not do it with Troilo’s squeezebox was like a way of going with Troilo,” explains Soria.
En la realización del disco “Troilo. Compositor”, trabajaron El Portugués Da Silva como técnico de grabación y mezcla, el dueño de los estudios Ion, Osvaldo Acedo, y estuvo como supervisor amigo, José Soler -quien le grabó a Troilo entre el 57 y el 59-. “También quiero agradecer el apoyo recibido de Francisco Torné y toda la familia de Troilo”, finaliza Soria, quien culminará su saga en homenaje a Pichuco con un documental sobre los días de grabación en Ion, y luego editará un libro con fotos y los arreglos especiales de cada artista. Todo el material de fotos y videos de las grabaciones estarán disponibles en www.discosriodelaplata.com
Working on the making of the CD “Troilo. Compositor”, were: El Portugués Da Silva as recording technician and mixing, the owner of the Ion studios, Osvaldo Acedo, and as friend supervisor, José Soler, who recorded Troilo between 1957 and ’59. “I also want to give thanks for the support received by Francisco Torné and the whole of Troilo’s family,” ends Soria, who will end his saga in homage to Pichuco with a documentary on the recording at Ion, and will publish a book with photos and each performer’s special arrangements. All the material of photos and videos of the recordings will be available on: www.discosriodelaplata.com
27
Luis Filipelli
“Antes se hacía un cantante como al Torino: para toda la vida”
“In the old days a singer like Torino was made: for a lifetime” Acaba de grabar su nuevo CD, “Utopía”, que presentará el próximo 15 en el Festival de Tango de la Ciudad, y el 31 en Los 36 Billares. Con producción independiente, tiene como artistas invitados a Rafael Amor, Juan Carlos Baglietto, Oscar De Elía, Rafael Gintoli, Rubén “Mono” Izarrualde y José Araujo.
De chico, comenzó en el coro estable de niños del Teatro Colón. Entre los 14 y 15 años y medio, sufrió una “muda de voz”, el cambio de registro de voz en forma abrupta, y durante un año tuvo que dejar de cantar. Luego, durante cuatro años estudió con el maestro Cattena, y de la mano de la apasionada poética tanguera, en especial de Enrique Discépolo se enamoró para siempre del tango, hasta que llega la oportunidad de grabar: En 1981, Luis Filipelli saca su pri-
28
As a boy he started in the Colón theater chorus. Between the ages of 14 and 15 and a half he had to stop singing for about a year after his voice broke. Then he studied for four years with the maestro Cattena, and at the hand of the passionate tango poetry, particularly that of Enrique Discépolo, he fell in love forever with tango, until the chance to record arrived: in 1981, Luis Filipelli brought out his first record. “I caught the final death throes of the long-life products. In the old days a
He has just finished recording his CD, “Utopía”, which he will present on 15th at the City’s Tango Festival, and on 31st at Los 36 Billares. Independently produced, it has Rafael Amor, Juan Carlos Baglietto, Oscar De Elía, Rafael Gintoli, Rubén “Mono” Izarrualde and José Araujo as guest performers.
mer disco. “Yo agarré el último coletazo de los productos durables. Antes se hacía un cantante como los Torinos, o como los Falcón: para treinta años de perdurabilidad. Ahora, los cantantes duran dos años y ya nadie los recuerda”. Filipelli conoció y participó de la gran etapa del otrora ciclo de televisión, “Grandes Valores del Tango”, cuando “en vivo” tenía 30 puntos de rating, y era conducido por el talentoso Juan Carlos Thorry.
singer like Los Torinos, or like Los Falcón were good for thirty years durability. Now singers last two years and then nobody remembers them.” Filipelli knew and took part in the great phase of the one time TV series, “Grandes Valores del Tango”, when singng live he had a 30 point rating, and he was presented by the talented Juan Carlos Thorry. There he made friends with Guillermito Fernández and the much-remembered Jorge Falcón, whom he gener-
Allí se hizo amigo de Guillermito Fernández y del recordado Jorge Falcón, a quien elogia con generosidad: “era una topadora cuando salía a cantar, nos borraba a todos”. A Luis no le interesó acomodarse a propuestas en las que no creía y fue fiel a lo que él quería expresar. En 2008, grabó “Perdonen muchachos, les quiero contar”, el año pasado realizó un exitoso ciclo con Alberto Podestá, “Dos amigos siempre fuimos”, y ahora, lanza su quinto disco, “Utopía”, en el cual se dedicó como nunca a cuidar cada detalle: “Los errores y las virtudes son exclusividad mía porque en definitiva yo tuve la última palabra”. El álbum contiene temas nuevos para la gente, pero que tienen “años de fabricación, digamos”, afirma. Los arreglos y dirección le pertenecen a Julián Hermida, “mi hermano del alma, mi gran consejero”, define Luis, y los músicos que lo acompañan son: Franco Polimeni en piano, Lucas Furno en violín, Nicolás Enrich en bandoneón, Gerardo de Mónaco y Manuel “Popo” Gómez en contrabajo, Mariano Risso en percusión y el propio Hermida en guitarra. Como artistas invitados, Rubén “Mono” Izarrualde en flauta; Rafael Amor con su voz en “La silenciosa”, Juan Carlos Baglietto en “Mienten”, Oscar De Elía en piano, arreglo y dirección en “La noche que te fuiste”; Rafael Gintoli; y el violoncelista José Araujo, en este último tango. “Utopía” incluye temas de hoy, como “Ciudad de nadie”, de Alejandro Szwarcman y Pepo Ogivieki. Acerca de los autores actuales, el cantante reflexiona diferencias con respecto de los escritores del pasado: “Homero Expósito, a quien tuve el privilegio de conocer, murió con una carpeta de cien tangos sin editar, y sin embargo, hoy no tenés un autor con cincuenta éxitos, por ejemplo, como lo hizo Eladia Blázquez”. Un tema en homenaje a la gran cantante y autora es “Para Eladia”, de Chico Novarro y Rubén Juárez, y los temas de ella que se incluyen son “Viejo gringo” (con Atilio Stampone), e “Invierno porteño”, (con Piazzolla). También se incluyen “Cuando tú no estás”, “Qué me querés vender”, y el ya mencionado “La noche que te fuiste”, sin embargo… “Corazón no le hagas caso”, para mi es el tema del disco. Una versión rara, un diálogo crudo por momentos, pero así le expliqué a Julián que lo quería”, confiesa el artista.
ously praised: “he was a bulldozer when he went out onstage to sing, he’d wipe us all out.” Luis was not interested in adapting himself to proposals he did not believe in and he was faithful to what he wanted to express. In 2008, he recorded “Perdonen muchachos, les quiero contar”, last year he undertook a successful series with Alberto Podestá, “Dos amigos siempre fuimos”, and now he is releasing his fifth album, “Utopía”, in which he dedicated himself more than ever to taking care of every detail: “Mistakes and virtues are exclusive to me because in the final instance I had the last word.” The album contains new numbers for the people, but they’ve been “years in the making, let’s say,” he states. The arrangements and direction were by Julián Hermida, “my soul brother, my great adviser,” states Luis, and the musicians accompanying him are: Franco Polimeni on piano, Lucas Furno on violin, Nicolás Enrich on bandoneon, Gerardo de Mónaco and Manuel “Popo” Gómez on double bass, Mariano Risso on percussion and Hermida himself on guitar. As guest performers, Rubén “Mono” Izarrualde on flute; Rafael Amor with his voice in “La silenciosa”, Juan Carlos Baglietto in “Mienten”, Oscar De Elía on piano, arrangements and directing “La noche que te fuiste”; Rafael Gintoli; and the ’cellist José Araujo, in that last tango. “Utopía” includes modern numbers, like “Ciudad de nadie”, by Alejandro Szwarcman and Pepo Ogivieki. About current authors, the singer reflects differences by comparison with the writers of the past: “Homero Expósito, whom I was fortunate enough to meet, died with a folder of a hundred tangos unpublished, and nevertheless, today there isn’t an author with fifty hits, for example like the ones Eladia Blázquez did.” A number in homage to the great singer and author is “Para Eladia”, by Chico Novarro and Rubén Juárez, and the numbers by her that are included are “Viejo gringo” (with Atilio Stampone), and “Invierno porteño”, (with Piazzolla). Also included are: “Cuando tú no estás”, “Qué me querés vender”, and the already mentioned “La noche que te fuiste”, however… “Corazón no le hagas caso”, is for me the theme of the CD. A strange version, a rough dialog at times, but that’s how I explained to Julián that I wanted it,” admits the performer.
Alsina 1569 - 1088 - Buenos Aires
29
Fernando Gracia y Sol Cerquides “En las clases teníamos
médicos, psicólogos, abogados...”
“In the lessons we had many doctors, psychologists, lawyers”
Txt: Muriel Rébori Se presentaron en el Festival de Ankara, en el de Tango Emoción 5 en Italia, en el de Stuttgart en el Tango Queer, y realizaron gira con Tango Metrópolis por Medio Oriente y Europa. Fernando Gracia y Sol Cerquides no se detienen nunca: de nuevo en Buenos Aires, nos cuentan su experiencia de los últimos meses por Alemania, Italia y Turquía, donde realizaron exhibiciones, show y dictaron clases. ¿Es bueno el nivel de tango en Turquía? En Ankara el nivel es muy bueno y hay muchas mujeres. Me impresionó porque la mayoría de las veces que fuimos a Turquía (Estambul), siempre hubo más cantidad de varones, pero en Ankara fue totalmente diferente. ¿Cómo son los milongueras de Ankara? Las mujeres son muy atrevidas, avasallantes. Una noche estábamos con Sebastian Achával y en un momento nos fuimos a sentar y venían las mujeres a invitarnos a bailar y les decíamos que queríamos descansar un rato y te preguntaban cuánto tiempo iba a ser eso. ¿Qué enseñaron? Nosotros tratamos de enseñar técnica y caminar. Después, ellos mismos, en función del material
30
They performed at the Ankara Festival, at Tango Emotion 5 in Italy, at the Tango Queer festival in Stuttgart, and they did a tour of the Middle East and Europe with Tango Metropolis. Fernando Gracia and Sol Cerquides never stop: in Buenos Aires again, they tell us their experience of recent months in Germany, Italy and Turkey, where they did exhibitions, shows and gave lessons. Is the level of tango good in Turkey? In Ankara the level is very good and there are plenty of women. It made an impression on me because most of the times we’ve been to Turkey (Istanbul), there were always more men, but in Ankara it was totally different. What are the women who attend milongas like in Ankara? The women are very daring, overpowering. One night we were with Sebastian Achával and at one point we went to sit down and the women came over to invited us to dance and we told them we wanted to rest for a while and they were asking how long that would be. What did you teach? We try to teach technique and the walk. Then, on the basis of the material we give them, they put together their own sequence them-
que les damos, arman su propia secuencia. Para los que tenían un poco más de nivel hicimos una clase especial para maestros donde pasamos figuras aéreas, cambios de dinámica con velocidad, entre otras cosas. En Alemania, hicimos un ejercicio en donde dividimos el salón en cuatro sectores: agua, tierra, fuego y viento. Durante veinte minutos escuchamos temas de diferentes orquestas y mostramos cómo sentíamos nosotros la música cuando pasábamos por cada sector. Quisimos enseñarles que se dejen llevar por las sensaciones y no bailar exclusivamente desde la técnica. Si no, se ve a una pareja híbrida, lavada, que sólo hace pasos. También hacemos mucho hincapié en el abrazo, en la sensación de que es como un abrazo común, tiene que funcionar como contención. Lo principal es estar cómodos en los brazos del otro, tiene que ser una sensación de placer. ¿Y logran abrazarse? La mayoría de los europeos tiene miedo, pero les ves en los ojos la necesidad que tienen de abrazarse con alguien. En las clases teníamos médicos, psicólogos, abogados, gente que no se dedica a la danza, pero se comprometían como profesionales. Lo que pude captar en los festivales es que buscan más el contacto que el baile.
selves. For those who have a slightly higher level we did a special lesson for teachers where we pass aerial figures, changes of dynamic with speed, amongst other things. In Germany we did an exercise in which we divide the room into four sectors: earth, water, fire and wind. For twenty minutes we listen to numbers by different orchestras and we show how we feel the music when passing through each sector. We wanted to teach them to let themselves be led by their feelings and not to dance exclusively from the technique. Otherwise, you see a hybrid couple, washed out, that only does steps. We also make a big thing of the embrace, in feeling that it is like a commun hug, it has to function as a way of containing. The main thing is to be comfortable in the arms of the other, it has to be a pleasurable feeling. And do they manage to embrace each other? Most Europeans are fearful, but you see in their eyes the need to hug and be hugged with someone. In the lessons we had many doctors, psychologists, lawyers, people who don’t devote themselves to dancing, but they commit themselves as professionals. What I was able to capture in the festivals is that they are seeking the contact more than the dance.
El domingo 12 gran cierre del
4º Leaders Tango Week
4º Leaders Tango Week will close on Sunday 12th
Orlando Farías está presentando su 4º edición del “Leaders Tango Week”, junto a los grandes maestros del tango Eduardo Cappussi, Osvaldo Cartery, Javier Rodríguez, Sebastián Achával, Christian Márquez, Gabriel Angió, Claudio González y Lorena Ermocida. Desde el 6 y hasta el 11 se dictarán las clases en el Club Villa Malcolm y el cierre del festival será el próximo domingo 12, donde habrá un espectáculo de los profesores, milonga con orquesta en vivo y asado criollo. ¿Cómo es participar de un festival con las características del “Leaders”? Cappussi: Me interesa particularmente este Festival porque desde la pedagogía puedo desarrollar específicamente la marca y no priorizar tanto el paso. Me permite enfocarme directamente en la ejecución del movimiento con los conceptos que esto implica: intención y energía. Apunto directamente a las bases del movimiento y no tanto al esquema de pasos. Angió: “Leaders” es un festival organizado a pulmón por Orlando, tiene la magia de lo simple, hecho con el corazón. Ermocida: Es la primera vez que participo, y me parece muy interesante la propuesta de que los hombres tengan una clase basada en la visión de una mujer. Lo que veo en algunos alumnos es que les falta la compresión de qué pasa con la mujer. Lo empiezan a entender mucho más adelante y comprenden que la manera de llevar puede ser más sutil y precisa. Rodríguez: Es un honor que Orlando me convoque cada año, para mí es un placer porque es un festival con una propuesta al “leader”. González: Me parece muy buena la propuesta porque el líder es el que maneja, acompaña, hace lucir a la mujer, porque si no esta el hombre la mujer no puede bailar, a pesar de que ahora también la mujer toma su lado activo en la pareja, que me parece muy bien porque todo va evolucionando. ¿Creen que hay un público prejuicioso todavía con el tango? Cappussi: Si… Farías: Si, pero de a poco va cambiando, y es más, no solo público, también hay maestros y alumnos prejuiciosos. Angió: La gente que se acerca al tango trae su propia película en la cabeza. Puede ser de cualquier género, fantástica, romántica, erótica, documental y otras. Y como el tango es enormemente amplio tiene un poco de todo, así que a veces encuentran lo que se imaginaban y otras descubren un mundo nuevo. Rodríguez: Para nada. Creo que la gente tiene la cabeza muy abierta a entender qué es el tango. Osvaldo: Si, porque quieren vivir del tango. A mí, en la milonga me vas a ver sólo con mi señora. Yo estoy acostumbrado a otra cosa, en el año ‘55 era diferente, no había tanta envidia como hay ahora, y no sé por qué. Antes, se bailaba por placer, ahora todos quieren aprender a bailar para vivir del tango. Ermocida: No lo creo, cambió muchísimo. Hoy hay una apertura desde el rol de la mujer muy fuerte por eso el baile evolucionó tanto. La mujer dejó de ser alguien que acompaña para pasar a ser alguien que comparte. Lo que no hay que perder es la esencia y saber que es un baile de dos, más allá de todas las figuras que hagas. Si no hay una conexión de dos se transformarse en una gimnasia. ¿La disciplina es tan importante como el talento? Farías: Van de la mano. Conocemos talentosos indisciplinados y viceversa. Angió: El tango social no es tan pretencioso. Rodríguez: Ni el talento ni la disciplina hacen el sentir de una persona. Si siente lo que hace tiene talento y disciplina.
Orlando Farías presents his fourth edition of the “Leaders Tango Week” along with the great tango teachers Eduardo Cappussi, Osvaldo Cartery, Javier Rodríguez, Sebastián Achával, Christian Márquez, Gabriel Angió, Claudio González, and Lorena Ermocida. From 6th to 11th the lessons will be given at the legendary Club Villa Malcolm and the festival will close on Sunday 12th, when there will be a show by the teachers, a milonga with live orchestra and a typical Argentine asado. What’s it like to take part in a festival with the characteristics of “Leaders”? Cappussi: I’m particularly interested in this Festival because from the teaching I can specifically work on the “mark” and not give so much priority to the step. It allows me to focus directly on the execution of the movement with the concepts that this implies: intention and energy. I aim straight at the bases of the movement and not so much at the scheme of steps. Angió: “Leaders” is a festival organized flat out by Orlando, it has the magic of what’s simple, done from the heart. Ermocida: It’s the first time I’ve taken part, and it seems like a very interesting proposal in which the men have a lesson based on the viewpoint of a woman. What I see in some pupils is that they lack the understanding of what happens with the woman. They start to understand much later on and understand that the way to lead can be more subtle and precise. Rodríguez: It’s an honor that Orlando asks me to take part every year, it’s a pleasure for me because it’s a festival with a proposal for the “leader”. González: It seems a very good proposal because the leader is the one who leads, accompanies, makes the woman shine, because if the man isn’t there the woman can’t dance, even though now too, the woman takes her active side in the couple, which seems very good because everything evolves. Do you guys believe the public is still prejudiced about tango? Cappussi: Yes… Farías: Yes, but it’s changing gradually, and it’s more, not only the public, there are also prejudiced teachers and pupils. Angió: People who come to tango bring their own movie in their heads. It might be of any genre, fantasy, romantic, erotic, documentary and others. And as tango is extremely wide-ranging it has a bit of everything, so sometimes they find what they were imagining and other times they discover a new world. Rodríguez: Not at all. I think people are very open-minded to understanding what tango is. Osvaldo: Yes, because they want to experience tango. As for me, at the milonga you’ll only see me with my wife. I’m used to something else, in 1955 it was different, there wasn’t so much envy and rivalry like there is nowadays, and I don’t know why. Before, you danced for pleasure, now they all want to learn to dance to live from tango. Ermocida: I don’t think so, It’s changed a lot. Nowadays there’s more openness, very strongly from the role of the woman, that’s why the dance has evolved so much. The woman has stopped being someone who accompanies, to being someone who shares. What mustn’t be lost is the essence and knowing that it’s a dance between two people, going beyond all the figures you might do. If there’s no connection between the two it turns into gymnastics. Is discipline as important as talent? Farías: They go hand in hand. We know talented undisciplined dancers and vice versa. Angió: Social tango isn’t so pretentious. Rodríguez: Neither talent nor discipline make a person feel. If you feel what you do it makes for talent and discipline.
31
Marcelo Nisinman
Suiza trabajo con libertad”
“En
es lo que NO quería para mí. Me da vergüenza hacer eso. A veces, hago todo lo contrario, apunto hacia algo tradicional para después romperlo.
me. I feel ashamed to do that. Sometimes, I do entirely the opposite, I aim at something traditional to then break with it later.
¿Cómo era el Piazzolla que solía ir a cenar a tu casa? Ante todo nos conocimos porque le envié una carta en su casa de Punta del Este, pensé que me iba a atender la empleada, pero apareció él. Al día siguiente, me llamó y me invitó a su casa. De ahí empezó una amistad. Venía cada dos meses a ensayar a la casa de mis padres. Ellos no son músicos, pero tienen un gran piano en mi casa que él adoraba. Entonces, yo lo tenía a Astor 4 horas en mi casa todos los días. Él quería que lo observara.
What was Piazzolla like when he used to dine at your house? Above all we met because I sent him a letter to his house in Punta del Este, I thought the maid would attend me, but he appeared. The following day, he called and invited me to his house. From there a friendship started up. He’d come every couple of months to rehearse at my parents’ house. They aren’t musicians, but they have a grand piano at home which he adored. Sos, I’d have Astor at home for 4 hours every day. He wanted me to watch him.
¿Era un hombre duro como se suele decir? Era un hombre normal. Lo que pasa es que acá hay una especie de amiguismo, de no decir algo por herir al otro. Entonces, hay una especie de cono de silencio. Él decía lo que pensaba y eso le traía muchos problemas.
Txt: Jésica Ruiz Bandoneonista y compositor. Marcelo Nisinman parece un iluminado, desde que Ástor Piazzolla le dio su bendición y de ahí arrancó una trayectoria imparable tocando con artistas de alcance internacional. Elegido para tocar con Ute Lumper en su reciente visita por Buenos Aires, muestra en su nueva obra, Tango Art, un exclusivo material con composiciones propias inspiradas en las Aguafuertes porteñas de Roberto Arlt y una recreación de El corazón al Sur, en memoria de Eladia Blázquez. Se muestra como uno de esos artistas que trabajan en silencio, pero de manera inquieta y polémica. Pacífico, pero podríamos visualizar ciertos pensamientos revoloteando por su cabeza. Dice que hay que diferenciar el arte del trabajo arduo. Hoy, triunfa en Europa, dándole al tango una nueva expresión y una técnica que rompe con las reglas tradicionales del 2x4. “Tango Art” sorprende por su inteligencia en entremezclar sonidos urbanos y un bandoneón comandado a la distancia. Innovación con estilo propio.
32
Bandoneonist and composer. Marcelo Nisinman seems to be a visionary, ever since Ástor Piazzolla gave him his blessing and from then on he started off on an unstoppable trajectory playing with performers of international acclaim. Chosen to play with Ute Lumper on their recent visit to Buenos Aires, he features on their new work, Tango Art, exclusive material with his own compositions inspired by the “Aguafuertes Porteñas” literary pieces by Roberto Arlt and a re-creation of El corazón al Sur, in memory of Eladia Blázquez. He shows himself to be one of those performers who work in silence, but in a restless and controversial way. Peaceful, but we might be able to see certain thoughts swirling about his head. He says there is a need to differenciate art from hard work. Today he triumphs in Europe, giving tango a new expression and a technique that breaks all the traditional rules of tango. “Tango Art” is surprising for its intelligence in intermixing urban sounds and a bandoneon controlled at a distance. Innovation with his own style.
“In Switzerland I work with freedom” Demonio Del Insomnio, Tango For Bad People, La Terrible Sinceridad, son composiciones con títulos que juegan con el extremismo, ¿A qué se debe esto? Mi vida es así. El hecho de haber nacido en Buenos Aires me volvió una persona acelerada y radical. Ahora estoy en Suiza, donde el ritmo es absolutamente todo lo contrario.
Demonio Del Insomnio, Tango For Bad People, La Terrible Sinceridad, are compositions with titles that play with extremism, what is this due to? That’s how my life is. The fact of having been born in Buenos Aires turned me into an accelerated and radical person. Now I’m in Switzerland, where the pace of life is absolutely the opposite.
¿Por qué te fuiste del país? Para estudiar composición. Primero fui a Francia y entré al conservatorio. A mí me gustaba mucho el tango, pero acá se repetía mucho el mecanismo musical para componerlo. Nada que ver lo que uno se imagina de Europa, cuando uno empieza a vivir ahí. Estaba en París y sufría, todo me costó mucho. No me fue fácil.
Why did you leave the country? To study composition. I went to France first and entered the conservatory. I’m very fond of tango, but here the musical mechanism for composing it was repeated a lot. Nothing at all like what imagines in Europe, when one starts living there. I was in Paris and I suffered, I found it all very hard. It wasn’t easy for me.
¿Hacés de la música un experimento? Me aburre la monotonía, lo que está establecido. Yo reconozco cuando un tango se hace a la ligera y cuando estás tomando estrofas de otro autor. Es una especie de fiaca artística. Eso
Do you make music into an experiment? Monotony bores me, what’s established. I accept that a tango done fast and when you’re taking verses from another writer. It’s a kind of artistic laziness. That’s what I DIDN’T want for
¿A vos te frustró con algún comentario o recomendación que te dio? Al contrario, me apoyó. La generación anterior de bandoneonistas como Mosalini, Mederos o Binelli... ellos nunca entendieron a Piazzolla, están convencidos de que Astor les cagó la vida. Es un pensamiento necio. De un genio tenés que aprender. Tenés que estar agradecido. Ellos se sentían como en competencia erróneamente. Yo seguí mi camino, hice mi vida en Suiza, con gente diferente, entonces mi forma de proceder es distinta. Una de las cosas por las cuales no lo seguían a Astor fue por razones socio-políticas, sabían que el tango se venía abajo y que Piazzolla era la continuación. Sabían que si no se actualizaban, se venían en banda. Y así fue. Piazzolla se fue para arriba y ellos para abajo.
¿Por qué no querés establecerte nuevamente acá? No quiero volver sólo por razones artísticas. Porque allá trabajo con libertad y me apoyan con lo que hago. Vuelvo 3 ó 4 veces por año, por eso extraño, pero no lo sufro. Si nunca me hubiese ido, hubiera tenido una idea de lo que podría llegar a vivir, pero no es lo mismo. Igualmente, Buenos Aires siempre luce bonita.
Was he a hard man as he is said to have been? He was a normal man. The thing is that here there’s a kind of old boy’s network, of closing ranks and not saying anything to hurt the other one. So there’s a kind of cone of silence. He used to say what he thought and that brought him a whole load of problems.
Did he frustrate you with any comment or recommendation he made to you? On the contrary, he supported me. The previous generation of bandoneonists like Mosalini, Mederos or Binelli... they never understood Piazzolla, they’re convinced that Astor screwed things up for them. It’s a fatuous idea. You have to learn from a genius. You have to be grateful. They wrongly felt in competition. I went my own way, made my life in Switzerland, with a different set of people, so my way of proceeding is different. One of the things they didn’t follow Astor for was socio-political reasons, they knew that tango was on its way down and Piazzolla was the continuation. They knew that if they didn’t keep themselves up to date, they’d be left in the lurch. And that’s how it was. Piazzolla went up and they went down. Why don’t you want to set yourself up here again? I don’t want to come back solely for artistic reasons. Because over there I work with complete freedom and I’m supported in what I do. I return here 3 or 4 times a year, that’s why I miss it, but I don’t suffer. If I had never left, I’d have had an idea of what I might have managed to experience, but it’s not the same. All the same, Buenos Aires always looks pretty.
33
Karina Beorlegui y Los Primos Gabino (integrado por Juan Pablo Esmok Lew, Esteban Ruiz Barrea y Nacho Cabello), se están presentando en el CAFF (Club Atlético Fernández Fierro, Sánchez de Bustamante 764), el 1º viernes de cada mes. El próximo show de fado y tango será el 7 de setiembre.
Incondicionales amigos de “Boedo Tango”, que organizan Luis y Andrea, junto a los profesores de clases Alba Charmiello y Oscar Colon.
En Club Fulgor, fans de “La Milonga Argentina”, que para no quedarse sin revista optaron por bailar con un ejemplar; y Norberto y Emperatriz, amigos de Roberto Orlando.
Pepa Palazón y El Chino Necchi inauguraron su milonga “Viva la Pepa”, en Villa Malcolm.
Oscar Héctor festejó en El Pial sus “6.000 bailes”, junto a su hijo menor.
“Milonga de las Morochas”, de Jimena, estuvo a full con la actuación de Alberto Podestá, acompañado del pianista Juan Pablo Gallardo y el guitarrista Julián Hermida. Gabriel Soria filmó el recital.
Pareja de milongueros infaltable en “Boedo Tango.”
En “Fruto Dulce”, de Nany Peralta, celebraron el cumpleaños de José Carlos, junto a Ernesto Balmaceda, Stella Báez, Malena Martos, Rebecca, Marta, Marilyn, Elizabeth de “Naranjo en Flor” y Gustavo, entre muchos otros amigos milongueros.
Tito Franquelo celebró su flamante cumpleaños en “Niño Bien” junto a Angélica, Pedro, Guillermo, Jesús Velázquez y Gerald.
En “Niño Bien”, Totó Faraldo y Jorge Mujica.
Evita y Beto, disfrutando del 2X4 en Club Gricel, de los sábados.
Cristina Cortes, Yanina Fajar y Virginia Martorani inauguraron los domingos su milonga en el local de Rodrigo Flores, “Che Flores”, del Barrio Las Cañitas. Estuvieron muchos milongueros entre ellos Leandro Gómez junto a Carolina Giannini y Yanina Álvarez.
34
35
Domingo Rey
¿Se siente, como dijo antes, gallego acá y argentino allá? Tengo el corazón repartido. Los países no son las casas: son las personas. Aquí la vida es más alegre, en España la gente es más seria. Yo nací en Orense, Galicia, estuve 4 meses y me crié en Cataluña, luego me fui a Suiza, Alemania, Francia y empecé a venir a Argentina. Me casé tres veces, pero ninguna de mis mujeres es argentina, mis hijos catalanes viven en Rosario y los argentinos viven en España.
Diploma de Reconocimiento de la UNESCO.
“Tuve la suerte de
trabajar con los mejores”
“I had the good fortune to work with the best” De nacionalidad española y argentina, este bailarín y maestro organiza en Barcelona, España, “El Almacén de Domingo Rey”, una tradicional academia de baile en donde además de clases de tango y milonga para principiantes, intermedios y avanzados, hay de latino, hip-hop, funki, exhibiciones y festivales, y donde funciona la Asociación Cultural “Desde el alma”. “Hay dos países que verdaderamente quieren a los argentinos y son España e Italia. Cuando vengo aquí me tratan como el gallego y cuando estoy en España soy el argentino. En España, a los argentinos los adoran y en Italia también. Todos los temas políticos se escapan al cariño de la gente, no tienen nada que ver”, cuenta Domingo
36
Of Spanish and Argentine nationality, this dancer and teacher in Barcelona, Spain, runs “El Almacén de Domingo Rey”, a traditional dancing academy where in addition to tango and milonga lessons for beginners, intermediates and advanced, there are Latin, hip-hop, funky, exhibitions and festivals, and the Cultural Association “Desde el alma”. During his recent visit to Buenos Aires, Domingo told us, “There are two countries that truly love the Argentines and they are Spain and Italy. When I come here I’m treated like the typical Galician and when I’m in Spain I’m the Argentine. In Spain they love the Argentines and in Italy too. All political matters escape in comparison with people’s affection, nothing to do with it.”
durante su reciente visita por Buenos Aires. ¿Cuándo vino por primera vez a argentina? Vine por primera vez a Argentina en el ‘62, luego fui y vine muchas veces. Viví aquí por más de 30 años. Hice múltiples viajes a Tucumán, Salta, Santiago del Estero, a Santiago de Chile, Brasil y varios países más. Tuve la suerte de trabajar con los mejores, como Osvaldo Zotto, Pocho Pizarro, Stella Barba, Teté Rusconi, Pupi Castello, Jorge Firpo, Pepito Avellaneda y Raúl Bravo, entre otros grandes. Además, trabajé como profesor invitado en Alemania, Francia, Bélgica y Holanda.
When did you come to Argentina for the first time? I came to Argentina for the first time in 1962, then I came and went many times. I lived here for over 30 years.I made many trips to Tucumán, Salta, Santiago del Estero, to Santiago de Chile, Brazil and various other countries. I had the good fortune to work with the best, like Osvaldo Zotto, Pocho Pizarro, Stella Barba, Teté Rusconi, Pupi Castello, Jorge Firpo, Pepito Avellaneda and Raúl Bravo, amongst other greats. Moreover, I worked as a visiting teacher in Germany, France, Belgium and Holland. Do you feel, as you mentioned earlier, Galician here and Argentine there?
I have a divided heart. Countries aren’t the houses, they are the people. Here life is more cheerful, in Spain people are more serious. I was born in Orense, Galicia, I was there for 4 months and I was brought up in Catalonia, lthen I went to Switzerland, Germany, France and I started coming to Argentina. I’ve been married three times, but none of my wives was Argentine, my Catalan children live in Rosario and the Argentine ones live in Spain.
¿Por qué a esta altura de su vida organiza la milonga y la escuela? Muchas veces me he planteado esta pregunta. Ahora vine a Buenos Aires por unos días y ya estoy deseando estar en la escuela y dar mis clases, porque sino, ¿Qué haría? Me tendría que sentar en un sillón a ver la tele y me pongo gordo. Yo no quiero ni puedo vivir sin esto. Quiero vivir así, con mi soledad y mi alegría, y me siento muy querido por la gente. Aquí, en Argentina, me costó mucho porque decían que cómo un gallego iba a dar clases de tango...
Why at this stage in your life are you running the milonga and dance school? I have often asked myself that question. I came to Buenos Aires now for a few days and I’m already wanting to be back at the school giving lessons, because otherwise, what would I do? I’d have to be sat in an easy chair watching TV and getting fat. I can’t and don’t want to live without this. I want to live like this, with my solitude and my cheerfulness, and I feel very well-loved by people. Here in Argentina I found it hard because they asked hw come as a Galician I was going to give tango lessons...
¿Qué le gustaría que digan de usted? Que soy una persona honesta y buena. Me miro al espejo cada mañana y veo un buen tipo. A veces, quizás
What would you like them to say to you? That I’m a good honest person. I look at myself in the mirror every morning and I see a good type. Sometimes
peco de mucha seriedad a la hora de dar las clases. Tengo fama de ser muy duro, a lo mejor en las clases hay 20 personas y solo una quiere verdaderamente aprender y para mí con eso basta. Amo lo que hago, por esto he perdido muchas cosas en mi vida, por eso para mí es muy importante ofrecer un buen producto. Gracias a Dios, me he hecho la fama de ser un buen enseñante. Me llaman maestro, pero yo me considero un enseñante; hay gente que aprende antes y otros, después. ¿La milonga es un lugar de pertenencia? Hay milongas que son muy lindas, pero les falta como algo y hay otros lugares en donde te sentís muy bien y eso lo hacen las personalidades que hay dentro. Gracias a Dios, en mi casa hay muy buena onda. ¿Quiénes lo ayudan? Muchos, porque se dan clases de lunes a sábados y además están los bailes. Eva Portolés (foto), que es mi compañera de baile y socia, además de ser una gran bailarina ante todo es una gran persona. Entre nosotros hay una relación de amistad muy importante. También ayudan varios alumnos que son el vicepresidente de la asociación, secretarios y muchos socios; ya estamos en alrededor de los doscientos.
perhaps I commit the sin of being very serious when I comes to giving lessons. I have a fame for being very hard, maybe in classes there are 20 people and only one realy and truly wants to learn and for me that’s enough. I love what I do, that’s why I’ve lost many things in my life, that’s why it’s very important for me to offer a good product. Thank goodness, I’ve made a name for myself as a good teacher. They call me maestro, but I regard myself as one who shows how to do it; there are people who learn sooner and others take longer. Is the milonga a place of belonging? There are milongas that are very nices, but they lack something and there are other places where you feel very good and that is made by the personalities in it. Thankfully, in my place there’s a very good feeling. Who helps you? Lots of people, because lessons are given from Mondays to Saturdays and there are also the dances. Eva Portolés (foto), who is my dancing and business partner, as well as being a great dancer, before all else she’s a great person. There’s a very important relationship of friendship between us. Various pupils also help, they are the vice-president of the association, secretaries and many members; there are around two hundred of us already.
TANGO IN ALASKA
“Desde adolescente tuve un gran interés en ver la Aurora Boreal y Alaska es el lugar mas indicado para un espectáculo de tal magnitud. Lo que menos me imaginaba fue encontrar una fuerte comunidad tanguera. Practicamente todas las noches hay algo relacionado al tango. 3 Milongas a la semana y si no hay milonga hay practicas en diferentes casas organizadas por fanáticos milongueros que no pueden pasar mas de dos días sin tener algo con el 2 X 4. Tienen un musicalizador tan bueno llamado Dan Boccia que da la impresión que tomo clases con Picherna, con el agregado que también enseña tango milonguero con la asistencia of Hiroko Oliver. Hiroko Oliver ha estado varias veces en Buenos Aires tomando clases con grandes maestros del tango, poniendo gran énfasis en el estilo milonguero. Sin esperarlo termine bailando mas tango en una semana en Alaska que lo que bailo en Buenos Aires. En la foto estoy bailando con Rie Davis una de las mas competentes bailarinas. Tangueramente bajo la Aurora Boreal”. Martin Hargous
“Since I was a teenager I took an interest on seeing one day the Aurora Borealis. Alaska is the best known location to see a spectacle of such magnitude. I never imagined to find also such a strong tango community in this remote place. Practically every night there is something related to tango. 3 weekly milongas, talks and practicas, organized for fanatic milongueros in their homes that find it difficult to spend 2 days without having something to do with tango. They have a very competent DJ named Dan Boccia that you get the impression that took lessons under Felix Picherna. He also teaches tango milonguero in partnership with Hiroko Oliver. Hiroko Oliver had visited has visited Buenos Aires several times taking lessons with well known tango teachers with emphasis in tango milonguero. I practically spent more days tangoing in Alaska in a week that what I do in Buenos Aires. In the attached photograph I am dancing with Rie Davis one of the most competent dancers. Tangueramente under the Aurora Borealis”. Martin Hargous
37
GUIA DE CLASES / GUIDE OF CLASSES LUNES/MONDAY
Lunes de 18 a 19:30
en Monte 7276, Mataderos.
Martes de 20 A 21:30
en Carlos Ortiz 1176, Flores
Jueves de 19:00 a 20:30
en "Social Mariano Acosta" Mariano Acosta 1544, Floresta
Sábado de 18:30 a 21:00 en Carlos Ortiz 1176, Flores
Tel.: 4634-2168 Cel: 156102-0683 156629-7045
jorge_manzeltango@hotmail.com www.jorgemanzeltango.blogspot.com
38
11,00 hs. Método Dinzel Figuras Nivel I. Jufré 160 T. 4777-0405 Ángel Coria. Viamonte 525. Tel. 4312-4990 11,30 hs. Gabriela Navarro. E. Tango de Bs.As. Junín 143 1º A. 12,00 a 15,00 hs. P. Nievas - V. Zunino. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 12,30 hs. Á. Coria-A.Toñanez. Viamonte 525. Tel. 4312-4990 13,00 hs. Estudio Mariposita. Carlos Calvo 950. T. 4300-3247 F. Galera-V. Vega. Sarmiento 722, 4º P. T. 4394-9898 Oscar Casas. Riobamba 416 - Tel. 4382-0463 14,00 hs. Claudia Bozzo. San José 364 3º P.A. Tel. 4383-0466 14,30 hs. Elida Casco. Aristóbulo del Valle 1595 - Tel. 4797-4718 15,00 hs. El Juvenil. Av. Corrientes 4534 - Tel.15-5343-2149 Rafael Mendaro. Arenales 1917. Tel. 154 532 9892. 16,00 hs. Gabriela Elías. Viamonte 525. Tel 15-6482-1000 Andrea Uchitel (ETBA). Junín 143 1º A. 16,30 hs. Elida Casco. Aristóbulo del Valle 1595 -Tel. 4797-4718 17,00 hs. Antoni Diego. Av. Córdoba 5942. Tel. 154-550-7570 17,30 hs. Esc. Dina Emed - Venezuela 1529 - Tel. 4381-6570 Aldo Romero y Ana Lía (EAT). Junín 143 1º A. 18,00 hs. Jorge Manzell. Monte 7276. Tel. 15-6102-0683 Salón El Pial. Ramón L. Falcón 2750. T. 4611-7211 M.Antón y Manolo. Díaz Vélez 4820 - T.115920-0945 M.Bernatene-R.Dentone - Chacabuco 863 4307-7078 18,30 hs. Adriana Garibaldi. Av. Córdoba 5942 - T.154550-7570 V. Parra-M. Pedernera - Riobamba 416 - 155102-7443 19,00 hs. N.Fossati-J.Guerri. Av. Corrientes 1485 4º L. 4371-5011 Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P. Tel. 4964-0324 Raúl Bravo (de gira)Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 Nito y Elba. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Claudia Bozzo - San José 364 3º A - Tel. 4383-0466 El Motivo. Av. Córdoba 5064 - Tel. 4772-9796 Spitel-Betsabeth. Sarmiento 722. Tel. 4394-9898 M.Pedernera-Ale Testi. Riobamba 416. Tel. 4953-2794 PilatesTango P. Pantano. Ugarte 3355.Tel. 4542-6083 Estudio Made in Tango. Callao 194 2º 5.Tel. 4372-9398 Alberto Catalá-B. Montell. S. Ortiz 1331. T. 4832-6753 19,30 hs. C. Rugnone-Toranzo. Rivadavia 8619. T. 154403-6999 Marta Famá - Cabrera 4849 - Tel. 4671-0275 R. Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. 15-5424-2827 A. Gregori- C.Tedeschi - Callao 194 2º P. 20,00 hs. Est. Mora Godoy. Pueyrredón 1090 2º P. 4964-0254 Luis y Nina Díaz. Vélez 4820 - Tel. 4958-0364 Germán-Cecilia González. Av.Santa Fe 750 2º D. 3º P. Pedro Benavente. Sarmiento 4006. Tel. 155061-3215 Tango Esc. Las Rejas - Cramer 3691 - Tel. 4702-4631 A.Giammarinaro. A.Campos 4950 JC.Paz - 4465-3483 El Amague - Callao 86. 4º P. tim. D. Tel. 155646-9083 J. Ruggeri / D. Quiroga. Sarandí 426 1º P. - 4941-4540 Estudio Elsa María-Mayoral. Callao 1078/4815-6885 Est. Mariposita. Carlos Calvo 948, Tel. 4300-3247 Esc. Copello. Anchorena 575 - Tel. 4864-6229 Elina Ruiz y Tate di Chiazza Córdoba 5942 4863-6258
Jorge Firpo. Moldes 2157 - Tel 15-4028-8771 20,30 hs. Paula y Orlando. Viamonte 525. Tel. 155-919.9339 Ernesto-Margarita. Montes de Oca 1517. 4301-2031 R. Canelo- V. Eguía Ecuador 682 1º P. 15-5424-2827 Gladys Rivero. Córdoba 143 Martínez. 155504-1183 J. Farina y K. González. Moreno 2320. 156-905-3407 F.Galera-Vilma Vega. Sarmiento 722. Tel. 114054-7479 Mónica y Néstor. Cochabamba 131 -Bandfield Mónica Parra. Talcahuano 1052 - Tel. 4802-7386 Analía y Marcelo. Rodríguez Peña 1074 - 4312-4990 Olga Besio. Viamonte 525. Tel 4312-4990 Paulo Reynoso. Alsina 1886. Tel. 155646-9083 M. Plazaola-S. Miller. Rivadavia 1392 - T. 153166-4800 Sandra Gatti-E. Arce - Sanabria 1378 - Tel. 4567-9394 El Ñato Belarte - J.B.Alberdi 1679-Olivos 4463-6099 R. Montenegro y Lam. Thames 1916 -T. 155929-4423 21,00 hs. Bendita Milonga. Gato L.Heredia Perú 571/4560-1514 Rafael Mendaro. Angel Carranza 2252. T. 4781-8666 Cacho Dante - Av. Las Heras 2416 1º - Tel. 4432-7756 N. Games-G. Angió. S. Ortiz 1331. Tel 15-3199-4034 René Amaya - Amenábar 1749/ Belgrano 153151-3705 E. Simone-L. Alvarez - A. Valle 413, Castelar Celia Blanco. Humberto Primo 1783 - Tel. 4304-2438 Trinidad Garbo. Divino Est. Del Abasto. T.153421-7755 21,30 hs. Tango-Ballet. Tres de Febrero 55 1º P. T. 154478-5789
MARTES/TUESDAY 10,30 hs. Eduardo Virasoro-Cont. Tacuarí 1557 - T. 4362-7077 11,00 hs. Aurora Lubiz - Viamonte 525. T. 4312-4990 Método Dinzel. Fig. Nivel II. Jufré 160 - T. 4777-0405 11,30 hs. José Garófalo. ETBA. Junín 143 1º A. 12,00 hs. Diego y Zoraida - Suipacha 384 1º P. - T. 5265-8069 12,30 hs. Jorge Firpo - Rodríguez Peña 1074. Tel. 15-4028-8771 13,00 hs. Est. Mora Godoy. Pueyrredón 1090 2º. T. 4964-0254 13,30 hs. Claudia Bozzo. San José 364 3° A - Tel 4383-0466 14,00 hs. Paula y Orlando. San José 224 1º P. T. 155919.9339 Gotas de Tango. Av. De Mayo 1316 3º D - 4383-0605 Jorge Firpo. Rodríguez Peña 1074 - Tel 15-4028-8771 14,30 hs. Gabriela Navarro. ETBA, Junín 143 1º A. Mimí. Callao 86 4º Derecha. Tel. 4639-0385 Maricel y Roberto. B. Mitre 3460 “D”. Tel. 4864-5464 17,30 hs. Sendra y Fernanda Japas. La Rioja 1180. 4957-7157 Julio y Elsa Duplaa. ETBA, Junín 143 1º A. Marta Anton y Manolo. Viamonte 525. T. 4312-4990 18,00 hs. Eliana y Quique. Guardia Vieja 3559 - Tel 156195-7040 Tango Esc. Las Rejas. Crámer 3691 - Tel. 4702-4631 18,30 hs. Gustavo Sorel. Defensa 1575 - E. Tasso Fernando y Melina. Anchorena 575 - Tel. 4864-6229 19,00 hs. Fossati-J. Guerri. Av. Corrientes 1485 4º L. 4371-5011 Tango y Teatro. Sarmiento 4006 - Tel. 15-40947281 Toto Faraldo. Tacuarí 1557 - Tel. 4362-7077 M. Parra-Javier Maldonado. Av. Scalabrini Ortiz 1331.
Lunes s
20hs Tango Iniciados
Martes
Miércoles
13hs Tango Intermedios 2
13hs Tango Intermedios 1
20hs Tango Intermedios 1
Jueves
19hs Tango Iniciados
19hs Tango Intermedios 2
20hs Técnica Intermedios 1
20.30hs Tango Avanzados
Viern Viernes
19hs Tango Iniciados + intermedios 1
CLASES PERSONALIZADAS TODOS LOS DÍAS Y HORARIOS
-Medias de red para profesionales
-Alquiler de salas de ensayo
Av.Pueyrredon 1090, 2do. Piso (C1118AAN) | Tel: (011) 4964 0254 / 4966 1225 | info@moragodoy.com. www.moragodoy.com
39
Jorge y Liliana Rodríguez La Biblioteca
En
Clases de tango, milonga y vals Todos los niveles
Jueves de 20:30 a 23 hs.
Av. Ricardo Balbín 4221
Tel. 4701-1939
Pablo Giorgini y Noelia Coletti Clases de Técnica y Musicalidad Miércoles 20.00 en "El Juvenil" Corrientes 4534 Vuelven las clases de técnica y musicalidad Dde. el 1/8 miércoles de 20 a 21:30 en Corrientes 4534 Exhibiciones de agosto: 4/8 Sunderland / 16/8 El Yeite
pabloynoelia@gmail.com - 4304-3495 / 15-5509-8728 - www.pabloynoelia.com
MI TAXI BUENOS AIRES Ezequiel Orueta
Bilingual Driver Airport pick up - Tours - 24 Hr
15-6981-4157
www.mitaxibuenosaires.com
io auric
M
ela
y Est
Clases Privadas 4963-9020 15-6574-9779
estelaymauricio-tango@hotmail.com
40
GUIA DE CLASES / GUIDE OF CLASSES Carlos Copello - Anchorena 575 - Tel. 4864-6229 R. Leiva-M. Gómez - B. Mitre 3460 “D” Tel. 4864-5464 La Esc. Del Tango - San José 364 3º “A” - 4383-0466 Novoa-Zimmermann - Independencia 572/155823-6898 José y Guillermina - Bécquer 2530 - Castelar Gachi Fernández - Viamonte 525. Tel. 4312-4990 A. Sendra-F. Japas - La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 J. Copes/Julio Altez - Av. Mayo 833 1º P. 155106-2259 19,30 hs. Canelo- V. Eguía: Ecuador 682 1º P. - 15-5424-2827 Maya Gaillard - Ciudad de la Paz 344 - Tel. 4861-4902 Silvia y Horacio - Oro 1872 - Tel. 156205-0129 El Motivo -Princip. - Córdoba 5064 - Tel. 4772-5993 Fernanda Malcervelli - Alberti 1074 - Tel. 4624-1936 20,00 hs. Jorge Manzell. Carlos Ortiz 1176 - Tel. 4634-2168 Est. Mora Godoy - Pueyrredón 1090 2º P 4964-0254 D. Nacucchio-C. Sosa. Machaín 3517. 155630-7600 “Tanguito” Cejas. Viamonte 2982, 6º “24” 4932-4013 Jorge Frías-Marina Kenny. Loyola 828. 4778-1511 D. Sánchez y Anshi Avalos - Loyola 828 154066-5831 Marcelo y Lucila. Bauness 958 - Tel. 4542-1418 Tango Queer - Perú 571 - Tel 15-3252-6894 Oscar Colón y Estela - Sanabria 3333 - 15-6963-9921 Elsa María y Mayoral - Callao 1078 1º P. - 4815-6885 V. Sousa - F. Pérsico. Suipacha 384 - T. 5265-8069 Esc. Copello - Anchorena 575 - Tel. 4864-6229 20,30 hs. Gladys Colombo. Solís 206 - P.1 “3” - 4382-2877 Olga Besio. ETBA, Junín 143 1º A. Demián García. La Rioja 1180. Tel. 15-6544-8752 F. Galera-V. Vega. Sarmiento 722, 4º P. T. 4394-9898 La Esc. del Tango - San José 364 3º A - Tel. 4383-0466 Ruth y Andreas. Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 La Vikinga. Entre Ríos 469, 2º P. T. 4383-6229 Mariposita - Carlos Calvo 948 - Tel. 4300-3247 Sandra Gatti-E. Arce. Sanabria 1378. Tel. 4567-9394 21,00 hs. E. Balmaceda-Stella Báez. Riobamba 345 4942-2031 Rafael Mendaro - Angel Carranza 2252 - 4781-8666 Marcelo y Lucila - Bauness 958 - Tel.: 155962-3195 J. Balmaceda y Corina. S. Ortiz 1331. 15-5738-3850 N. Games-Gabriel Angió La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Cacho Dante - Delgado 605 - Tel. 15-4477-8904 Lucila y Marcelo, Bauness 958-V Urquiza- T. 4542-1418 El Motivo. Córdoba 5064 - Tel. 4772-5993 Mimí Samtapá - J. B. Alberdi 436 - Tel. 4639-0385
MIERCOLES/WEDNESDAY 11,00 hs. Gabriela Elías. Viamonte 525. Tel.15-6482-1000 11,30 hs. Gabriela Navarro. ETBA, Junín 143 1º A. 12,00 hs. P. Nievas - V. Zunino. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 12,30 hs. Gabriela Elías. Viamonte y San Martín. 15-6482-1000 13.00 hs. Cristian Correa. ETBA. Junín 143 1º A. Oscar Casas - Riobamba 416 - Tel. 4953-2794 Est. Mora Godoy. Pueyrredón 1090 2ºP. 4964-0254 Estudio Mariposita - Carlos Calvo 948 - Tel. 4300-3247 14,00 hs. Frank y Jenny Obregón - S. Ortiz 1331 - T. 4832-6753 Gachi Fernández - Viamonte 525 - Tel. 4312-4990 14,30 hs. Noelia Barsi. ETBA. Junín 143 1º A. 15,30 hs. Guillermina Quiroga. Aguero 892. Tel. 48615247
16,00 hs. Sosto - R. Verón - Suipacha 384 - Tel. 5265-8069 J. Villanes Jones - Av. Corrientes 1743 1º-154168-1751 17,00 hs. L. Barboza y V Nieva - Av. Elcano 3831 - Tel. 4574-2204 Guillermina Quiroga. Aguero 892. Tel. 48615247 Flora y Pancho. Av. Córdoba 5942. Tel. 154-550-7570 Elida Casco (niños). H. Primo 1951. Tel15-6662-4978 17,30 hs. Héctor Fernández. ETBA. Junín 143 1º A. Sueño Porteño. Av. San Juan 3330. Tel. 15-5768-3924 18,00 hs. G.Benzecry Saba-M.Olivera. Alsina 1465. 4825-8828 Miguel Bandin-M.Legizamón 1470. Tel. 15 4991-7913 18,30 hs. Claudia Bozzo - San José 364 3º “A” - Tel. 4383-0466 Silvio La Via. La Rioja 1180 - Tel. 4957-7157 Gladys Colombo. Solís 206 - P. 1 ”3” T. 154196-3405 19,00 hs. N.Fossati-Guerri. Av. Corrientes 1485 4º L.4371-5011 D. Nacucchio-C. Sosa. Junín 143 1º A. 155-630-7600 Néstor Paladino. Viejo Correo. Tel. 15-5151-5942 Consiglieri Diaz Hojman Corrientes 5992 15-5979-4018 Chiche y Marta. Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 Clases de Tango. Moreno 1223 - Quilmes -155827-9849 Elida Casco. H. Primo 1951. Tel. (15) 6662-4978 Aurora Lubiz. Viamonte 525 - Tel. 4312-4990 R. Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. T.155424-2827 Pochi “La Turca” - Bragado 6875 - Tel.: 4687-1782 Demián García. Viamonte 525. T. 15-6544-8752 Héctor Climent y Lorena. Paraná 635 - Tel. 4371-4777 Es. Mora Godoy. Av. Pueyrredón 1090 2ºP 4964-0254 Matilde Abnur, “Pochi”- Andalgalá 1982 - Tel. 4687-1782 19,30 hs. A. Armenti-D. Juárez. Alsina 1465. Tel. 4720-2924 Mónica-N Castillo. Almafuerte 3172-S. Justo. 4272-0908 Juan Novak-Mónica Henrion. A. Elcano 3831 4574-2204 Viviana Parra. Riobamba 416. Tel. 4953-2794 Esc. Carlos Copello - Anchorena 575. Tel. 15-5625-8312 R. Canelo-V. Eguia. Ecuador 682 1º P. - 4964-0324 Elida Casco. Bolívar 860. 4797-4718 155-935-5642 20,00 hs. Nany Peralta. Av. Córdoba 5064. Tel.15-6540-1083 Pablo y Noelia. Av. Corrientes 4534. Tel. 4304-3495 “Tanguito” Cejas. Viamonte 517 - T. 15-6677-3342 Lautaro y Lucía. Av. Corrientes 5992 - Tel. 4857-0014 Mariposita. Carlos Calvo 948 - Tel. 4300-3247 Aurora Lubiz - Viamonte 525 - Tel. 4312-4990 Oscar Colón y Estela - Sanabria 3333 - T. 15-6963-9921 Lucía - Lerma 454 - Tel 156-362-7290 Claudia Bozzo - San José 364 3º “A” - Tel. 4383-0466 Est. Mora Godoy. Pueyrredón 1090 2º P. 4964-0254 Asociación Española. 3 de Febrero 55 - San Isidro Gabriel Glagovski. Córdoba 5064. Tel 15-4164-8193 Marcelo y Lucila. Guardia Vieja 3811 - Tel. 4863-1095 Esc. Tango Flores. Av. Directorio 2534. T. 4633-7978 Gustavo “El Morocho”. 3 de Febrero 55 154478-5789 M.Dragone y Tate. Av. Córdoba 5942. Tel. 154-550-7570 Eliana Berzins. Independencia 572. 156188-7899 Fernando Llanés. Ramón L. Falcón 2750. T. 4601-7988 20,30 hs. Eladia Córdoba-Juan Ruggieri. Loyola 828. Alicia Pons. ETBA. Junín 143 1º A. G.Chidíchimo-Martorani. La Rioja 1180. 155009-2692 Mónica y Néstor. H. Yrigoyen 8867, Lomas de Zamora Selva Escandell. R. de Velasco 341 - T 15-6474-9100 Jorge Firpo. Loyola 828 - Cap. Fed. - Tel.: 4778-1511 Gladys Colombo. Solís 206 - P. 1 “3” 154196-3405 M. Plazaola-S. Miller. Riobamba 416. Tel. 4582-7050 Essa Milonga clases. Córdoba 5064. Tel. 15-5497-8260 21,00 hs.
Edgardo Balatti - Marcela Monzón Tango Criollo
Clases de Tango Salón Milonga y Vals
English Spoken Todos los niveles Escuela Argentina de Tango Ctro. Cultural Borges 1er Nivel Viamonte y San Martín CABA JUEVES 11 hs.
Seminario de Tango 4 y 11/ 8 a las 13 hs. Escuela Argentina de Tango Shows Clases
011154427-5598 / 011155812-0282 monzonbalatti@hotmail.com / www.tangocriolloeym.com.ar
ERNESTO BALMACEDA STELLA BAEZ clases GRUPALES TANGO Y VALS Intermedios-Avanzados PORTEÑO Y BAILARIN MARTES 21 HS. RIOBAMBA 345 - CABA TANGO Y MILONGA Todo nivel DOMINGO 20 HS. SALON DANDI PIEDRAS 936 - CABA Indumentaria Anchorena 430 - Abasto
Info: 4942-2031 / 15-5513-3347
ernestostella@hotmail.com / www.ernestoystella.com.ar
Restaurante El Atelier
Show de tango y folcklore Delivery sin cargo Tel: 4302-7217 - Magallanes 891 Caminito - La Boca
41
Hugo Figueroa Cantante
Con toda la emoción
Bailarín
Pareja de baile Cristina Romero Contrataciones: Tel. 15-3595-5946 y 011-4300-5527 d
Shows y eventos
GUIA DE CLASES / GUIDE OF CLASSES Guillermo Berzins. Independencia 572. 156188-7899 Maldita Milonga. Perú 571. Tel. 4560-1514 Sergio Vega. Italia 832, San Miguel. 155-630-3039 Esc. Dina Emed. Venezuela 1529 - Tel. 4381-6570 Virginia y José Halfon. Loyola 828. Tel.15-5625-8312 Alberto Catalá. Amenabar 1749 - Tel. 4784-9517 Cacho Dante - Av. Las Heras 2416 - Tel. 4432-7756 Canelo-V. Eguía. Ecuador 682 1º P. 15-5424-2847 Rosana Devesa. Perón 2057 “A” - Tel 15-6594-2470 21,15 hs. Oscar Colón y Estela. Cabildo 220 - Tel. 15-6963-9921 21,30 hs. Club Villa Malcolm. Córdoba 5064 - Tel. 4383-7469 Esc. Carlos Copello. Anchorena 575 - Tel. 4864-6229 22,00 hs. Mirabai-Julio Mariño. Independencia 572. 15-5853-8413
JUEVES / THURSDAY
“TANGO DANS” EN ZONA NORTE
TUS MEJORES ZAPATOS PARA BAILAR TANGOS Diseños exclusivos y medidas especiales Venta por catálogo
Visitamos tanguerías y Talleres de Tango Víctor y Tomás Tel.: 4823-8200
Tel.: 15-6271-5412 Tel.: 15-6909-4122
RAUL – TANGO Taxi Dancer
Clases privadas 156-546-8581 4671-0360
@Yumba
Suscríbase en nuestro sitio web
Yumba Rojas / Yumba Rojas II La Milonga Argentina
www.lamilongaargentina.com.ar
42
11,00 hs. Monzón-Edgardo Balatti. Viamonte 525 15-4427-5598 12,30 hs. Demián García. Viamonte 525. Tel 4943-2386 La Escuela del Tango - San José 364 3º “A” 4383-0466 13,00 hs. Est. Mora Godoy. Pueyrredón 1090 2ºP Tel. 4964-0254 14,00 hs. Demián García. Viamonte 525. T.15-6544-8752 Sonia Peralta- M. Teves. San José 224 1° T. 4201-7199 Liliana Valenzuela-Fraquieli. Suipacha 384 5265-8069 14,30 hs. Javier Maldonado. ETBA. Junín 143 1º A. La Esc. del Tango. San José 364 3º “A” - T. 4383-0466 15,30 hs. G.Rosas y Gisela. Rodríguez. Peña 1074. 4957-5216 16,00 hs. F. Llanés. Stella Rosales - Suipacha 384 - 5265-8069 Mimí Samtapá - Callao 86 4º Derecha - Tel. 4639-0385 Mónica Parra - Viamonte 525. Tel. 4312-4990 Método Dinzel-Limpieza Téc. Jufré 160 Tel. 4777-0405 Gachi Fernández. Viamonte 525. Tel.4312-4990 17,00 hs. V. Gómez - C. Márquez. Lugones 3161. T. 4674-0399 17,30 hs. José Garófalo. ETBA. Junín 143 1º A. Jorge Firpo. Viamonte 525. Tel. 4312-4990 18,00 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 Noelia y Nahuel. Piedras 936 - Tel. 4307-7623 Lorena y Gustavo - Suipacha 384 - Tel. 155-709-7934 Maya Gaillard. Ciudad de la Paz 344 - Tel. 4861-4902 18,30 hs. Estudio Copello. Anchorena 575 - Tel. 4864-6229 Eliana y Quique. Guardia Vieja 3559 - Tel.156-195-7040 Salón Canning. S. Ortiz 1331 Tel. 4832-6753. 19,00 hs. Jorge Manzell. Carlos Ortiz 1176. Tel. 4634-2168 N.Fossati-J. Guerri. Corrientes 1485 4º L. 4371-5011 Noelia -Alejandro Calle 5, 1510, La Plata 155728-0644 Andrea Uchitel. ETBA. Junín 143 1º A. Andreas y Ruth. Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 Mónica Parra. Fitz Roy 2238. Tel. 15-5709-5344 Jorge Firpo. Viamonte 525 - Tel. 4312-4990 Es. Mora Godoy. Pueyrredón 1090 2º P. 4964-0254 Onesti-Gauna/Ezpinoza Alsina 2764. 4816-6008 Mariposa. Carlos Calvo 948 - Tel. 4300-3247 R. Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. 15-5424-2827 19,30 hs. Est. Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P. T. 4964-0324 Margarita y Enrique Rech. Montes de Oca 1517. L. Sandá-Gisela. Castro Barros 236 Tel. 4958-1166
Mariano Garcés. Callao 86 4º Der.Tel.15-5654-1658 Natacha Iglesias. Sarmiento 4006, “5” - 154-673-2950 Eliana Sánchez y E. López. Guardia 3559 -156195-7040 Mónica/N. Castillo. Vieytes 555-Banfield. 4272-0908 Elida Casco. Uruguay 485, 3º piso - Tel. 155-935-5642 20,00 hs. M. Astesiano-G.Mercatante. Andalgalá 1982. 4687-1782 Carlos y Rosa Pérez. Carlos Calvo 948 - T. 4300-3247 Est. La Vikinga. Entre Ríos 469, 2º - Tel. 4383-6229 Oscar Colón y Estela - Sanabria 3333 - T. 15-6963-9921 Graciela y María Pía - Bragado 6875 - Tel. 4687-1782 Yuyú y Roberto Soto. Av. Córdoba 5942 - 154550-7570 Mayoral y Elsa María. Callao 1078 1º P - T.4815-6885 Aurora Lubiz. Moldes 2159 - Tel. 4786-2362 El Indio Benavente. Sarmiento 4006 - 155061-3215 D. Sansotta (milonga). Velasco 55 Tel. 155-001-6372 Esc. Roberto Herrera. Sarandí 426 1º P - Tel.4941-4540 El Puchu. S. Ortiz 1331. Tel. 155145-8569 Demián García. Charcas 2810 - Tel. 15-6544-8752 Virginia y C. Márquez. Lugones 3161. 4674-0399 Paula Pandol-Villanueva. Congreso 4977 - 4541-3943 J. Expósito-Daniela Klein. B Mitre 1525. T. 155745-9871 La Nueva Perla. Cabildo 3250 - 1º P. - Tel. 156934-8279 20,30 hs. La Viruta (milonga). Armenia 1366. Tel. 4774-6357 Jorge Kero. ETBA. Junín 143 1º A. Ernesto-Margarita. Montes de Oca 1517. Tel. 4301-2031 Liliana y Jorge Rodríguez. Balbín 4221. Tel. 4701-1939 F. Galera-V. Vega. Sarmiento 722, 4º P. T4394-9898 Marcos y Andreiana. Tacuarí 1557. T.4362-7077 Alfredo y Marta. Salón Sur. Tel. 4981-7458 Los Totis. Llerena 2727. Tel. 155-059-3538. Sergio Vega. Italia 832 - San Miguel - 155-630-3039 Est. Mora Godoy. Pueyrredón 1090 2º P. T.4964-0254 Paulo Reynoso. Alsina 1886 - Tel. 155646-9083 Gladys Rivero. Córdoba 143, Martínez. 15-5504-1183 R. Montenegro y Lam. Thames 1916 / T. 155929-4423 Luis y Nina Díaz - Díaz Vélez 4820 - 155-692-3348 Marta Fama. Ciudad de la Paz 1972 - Tel. 4671-0275 Villa Malcolm. Av. Córdoba 5064 - Tel. 4787-4490 21,00 hs. Canelo Tango Estudio. Ecuador 682. M.Bournissen-E.Martínez. Córdoba 5064. 156166-8365 E. Balmaceda- S. Báez. Piedras 936. Tel. 4942-2031 Canelo y Valeria. Ecuador 682 - 1º P. Tel. 4964-0324 L. Ludueña-M. Aldasoro - Rivadavia 5420. T.4304-7480 Daniel Lapadula. Humberto Primo 1462. Tel.4863-0216 Cacho Dante - Av. Las Heras 2416. Tel. 4432-7756 Mimí Samtapá - J. B. Alberdi 436. Tel. 4639-0385 Horacio Préstamo - Machaín 3519. Tel. 4552-5291 P. Nievas-V. Zunino. Suipacha 384. Tel. 155757-7798 Mariano Garcés. Callao 86 4º der. Tel. 15-5654-1658 Martha Anton-Manolo. Yatay 961. Tel. 4866-2358 21,15 hs. Estela y Oscar. Av. Gaona 3541, Flores. Tel. 6380-3572 21,30 hs. La Viruta (tango). Armenia 1366. Tel. 4774-6357 Daniel Sansotta (tango). Velasco 55. T. 155001-6372 Elina Ruiz. Independencia 572. Tel. 15-5455-3550
Chile 361 - San Telmo (1065) Buenos Aires (5411) 4878-5121 - 4878-5120 Celular (15) 6607-5866 - (15) 4997-4408 NEXTEL: 54*691*2274 info@tangoexpresion.com - www.tangoexpresion.com
Nueva Dirección: Tte. Gral. Perón 1493 4º P. Of. 5 Capital Federal
VIERNES/FRIDAYS 11,00 hs. Gabriela Elías. Viamonte 525. Tel. 156482-1000 Johana Copes. Talcahuano 1052 - Tel. 155-106-2259 12,00 hs. Escuela Copello - Anchorena 575 - Tel. 4864-6229 Diego y Zoraida. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 12,30 hs. Hugo Daniel. Viamonte 525. Tel. 15-5403-0252
43
GUIA DE CLASES / GUIDE OF CLASSES
El Tango en el Mundo en la 2X4 FM 92.7
DOMINGOS 20 a 22 hs. Conducción: Diego Rivarola
Diego Mario Rivarola
44
13:00 hs. Oscar Casas. Riobamba 416 - Tel. 4382-0463 F. Galera-V. Vega. Sarmiento 722, 4º P. T 4394-9898 14,00 hs. Gotas de Tango - Av. De Mayo 1316 3ºD 156448-4082 Gachi Fernández. Viamonte 525. Tel. 4312-4990 14,30 hs. Noelia Barsi. ETBA. Junín 143 1º A. 15,30 hs. D. Nacucchio-C. Sosa. (de gira). Tel. 155-630-7600 Paula y Orlando. H. Primo 1462. Tel. 155-919.9339 16 hs. Est. Guillermina Quiroga. Agüero 892. T. 4861-5247 17,00 hs. Alejandra Tapia. Defensa 1575 - Tel. 15 5524 8396 17,15 hs. D. Nacucchio-C. Sosa. (De gira). Tel. 155-630-7600 17,30 hs. Tanguito Cejas. Viamonte 517. Tel.4932-4013 Gabriela Navarro. (ETBA). Junín 143 1º A. Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570 Jorge Firpo - Esc. Arg. de Tango - Tel. 4312-4990 18,00 hs. Est. Guillermina Quiroga. Agüero 892. T.4861-5247 M. Ferraro y Lida Mantovani - Echeverría 2806. 4788-9136 Elida Casco. Derqui 5390, Vte. López. Tel. 4797-4718 Armandito. Sarandí 168, Cap. Tel. 15-5318-4492 18,30 hs. Yanina Fajar. Sarmiento 1411, 1º “2”. T. 4372-0857 Edith Páez. Riobamba 416. Tel. 15- 5524-8396 La Escuela del Tango. San José 364 3º “A” 4383-0466 Esc. Copello. Anchorena 575. Tel. 4864-6229 19,00 hs. Raúl Bravo. Tacuarí 1557 - Tel. 4362-7077 Est. Mora Godoy. Av. Paraguay 1090 2º - 4964-0254 Carlos Stasi-A. guerrero. ETBA. Junín 143 1º A. Fossati-Guerri. Corrientes 1485 4º L. 4371-5011 M.Monzón-E.Balatti. Sarmiento 473, Gral. Rodríguez. 15-4427-5598 Consiglieri.Diaz-Hojman Corrientes 5992 15-5979-4018 Selva Escandell- Hipólito Irigoyen 3133 - 15-6474-9100 La Viruta. Armenia 1366. Tel. 4774-6357 R. Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º/ 155424-2827 R. Leiva-Maricel Gómez. B. Mitre 3460 “D” 4864-5464 Amorín-Capello. Av. Sc. 1331. 4832-6753 Armandito. Sarandí 168. Tel. 15-5318-4492 19,30 hs. Esc. Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570 Est. La Vikinga. Entre Ríos 469, 2º - Tel. 4383-6229 Guillermina Quiroga. Aguero 892. Tel. 48615247 Esc. Carlos Copello - Anchorena 575 - T. 4864-6229 Gladys Colombo. Solís 206 - P. 1 “3”- T 154196-3405 20,00 hs. Liliana y Cacho. Bolívar 860. Tel. 155404-7060 Resto Bar Lo de Laura. Rivadavia 179- Flcio. Varela Oscar Colón y Estela - Sanabria 3333 - 15-6963-9921 Esc. Roberto Herrera - Sarandí 426 1º P - T. 4941-4540 Strang-Trinidad Soler Córdoba 5942 154-550-7570 Ayelen y Federico. Av. Directorio 2534 - 4633-7978 Marcelo y Lucila - Bauness 958 - Tel. 1559623195 Mirna Laza Moreno. Andalgalá 1982 - Tel. 4687-1782 Dalia Hoffman. Av. Florida 2010, Olivos. Tel. 4795-7586 Mariposita. Carlos Calvo 948 - T. 4300-3247 Marta Fama. Ricardo Balbín 4699. Tel. 4671-0275 Viegas y Fontenla. Córdoba 5942 15-62844568 Mirna. Bragado 6875 - Tel. 4687-1782 Elida Casco. Armenia 2404-Vte. López. Tel. 4797-4718 Gabriel Glagovski. Córdoba 5064 - Tel 15-4164-8193 La Esc. del Tango. San José 364 3º “A” - T. 4383-0466 20,30 hs.
N.Tosky-C. Elías. Club de Pescadores. 4773-1354 Est. Mora Godoy Pueyrredón 1090 2º P. 4964-0254 Osvaldo y Coca. Tacuarí 1557 - Tel. 4362-7077 Converti y Graciela Gamba. ETBA. Junín 143 1º A. Paula y Orlando. Viamonte 525. Tel. 155-919.9339 Mónica y Néstor Castillo. Velazco 341 - T.155134-2773 Tangocool Glagovski. Córdoba 5064 15-4164-8193 La Baldosa. Ramón Falcón 2750. Tel. 4574-1593 M. Plazaola-S. Miller . Rivadavia 1392. 15-3166-4800 Fernanda Malcervelli. Alberti 1074 - Tel. 4624-1936 21,00 hs. Gladys y Hernán. Suipacha 384 1º P. 5265-8069 Rafael Mendaro - Angel Carranza 2252 - 4781-8666 Alejandro y Marisol - Gascón 1467 - Tel. 15-6152-5421 E.Báez-E. Balmaceda. Av. Scalabrini Ortiz 1331. Consiglieri.Diaz-Hojman Corrientes 5992. 155979-4018 21,15 hs. M.Monzón-E. Balatti. San Martin548-Luján.Tel. 15-4427-5598 21,30 hs. Barbara y Mario de Camillis. Alsina 1465. Tel. 153172-5077 Canelo y Valeria. Alsina 1465. Tel. 15.3172-5077 La Baldosa (milonga) R. L. Falcón 2750 - 4574-1593 22,30 hs. La Viruta. Armenia 1366. Tel. 4774-6357 23,00 hs. H. Catvin-M. Docampo. Pringles 753. T.155-161-2858
SABADOS/SATURDAY
10,00 hs. Rodolfo Dinzel - Jufré 160 - Tel. 4777-0405 As. Mut.Homero Manzi - Belgrano 3540 - 15-6564-4559 10,00 a 12 hs. Carlos y Deisy. Alte. Seguí 850 - Pza Irlanda. 4773-5321 11,30 hs. Aurora Lubiz. Viamonte 525 - Tel. 4312-4990 L.Sandá-G. Chartier. Castro Barros 236 - T. 4958-1166 14,00 hs. Fossati-J.Guerri. Av. Corrientes 1485 4º L. 4371-5011 F. Llanés y S. Rosales. Suipacha 384 - T. 5265-8069 Clases para chicos. Córdoba 5942 - T. 154-550-7570 Roberto Canelo. Ecuador 682 1º. Tel. 15-5424-2827 Tango-Zen. Rivarola 161, 1º piso 2. 14,30 hs. Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º. Tel. 155424-2827 15,00 hs. Paula y Orlando. Hrto. Primo 1462, 15-5919-9339 Mónica y Castillo/Almafuerte 3172-S. Justo 4272-0908 15,30 hs. Est. Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P. - 4964-0324 Guillermina Quiroga. Aguero 892. Tel. 48615247 Marisol Isunza/Nicolás. Suipacha 384 1º 5265-8069 16,00 hs. Lilí y Martin. V. Gómez 4752, Caseros/Tel.:4658-2719 Paulo Reynoso - Alsina 1886 - Tel. 155646-9083 Mimí. Callao 86 4º Derecha - Tel. 4639-0385 Roberto Canelo. Ecuador 682, 1º P. T. 4964-0324 Rosana Devesa. Perón 2057 “A”. Tel 15-6594-2470 16,30 hs. Gladys Colombo - Suipacha 384 - Tel.: 5265-8069 17,00 hs. Natalia y Santiago - Defensa 1575. Tel.15 5524-8396 Mariano Garcés. Callao 86 4º Der. Tel. 15-5654-1658 17,30 hs. F.-Graciotti E.del Campo 1192- Florida. 15 6278-3784 Héctor y Eliana. (ETBA). Junín 143 1º A. Jonathan Villanueva. Guardia Vieja 4049. 18,00 hs. G.Benzecry Saba-M.Olivera. Alsina 1465. 4825-8828 Tango Esc. Las Rejas. Crámer 3691. Tel. 4702-4631
Gabriela
ng ta o
Elías&
C Mil TécnLASE ong ica S P R ac on homb IVAD A tra re spi y m S é. 457ujer 4-1 593
Eduardo
ESCUELA EL ALMACEN DE DOMINGO REY
Domingo Rey
Eva Portolés
Clases de Tango Milonguero y Cayengue, Vals, Milonga Lisa y Con traspié Show - Eventos “Milonga” Domingo Rey c/Roger 25-27 Bajo (Sants) Barcelona Tel.: 691835396 E-mail: domingo.novoarey@gmail.com
www.domingorey.es
¡¡mujeres!!
Milonga con Traspié
Pérez
Adornos y sensibilidad a la marca UNICA CLASE Sab
18
AGO de 14,30 a 16,30 hs.
SEMINARIO
Milonga con Traspié Sab
25
DOM
26
E.A.T. Esc. Argen. de Tango Sede: Viamonte y San Martín
ago ago de 14,30 a 16,30 hs. de 14,30 a 16,30 hs.
DOMINGOS DE AGOSTO Y SETIEMBRE 21 hs. MILONGA CON TRASPIE, “PORTEÑO Y BAILARIN” RIOBAMBA 345
Gabriela Elias
Gabriela Elías y Eduardo Pérez Tango y Milonga con Traspié Viernes 21 hs. R. Falcón 2750 Tel.: 4574-1593 G. Elias 15 6482-1000 E. Perez 15 6517-2142 4574-1593 gabrielayeduardo@gmail.com
Milonga con Traspié Lunes 16 hs. intermedios - avanzados Miércoles 11 hs. todo nivel Viernes 11 hs. todo nivel E.A.T. Esc. Argen. de tango Sede: Viamonte y San Martín
45
GUIA DE CLASES / GUIDE OF CLASSES
tango Clases y Práctica Todos los de
lunes
21 a 23 hs.
C.A. San Miguel D'Elía y Charlone
Prof.: Claudio Castello y Claudia Tel.: 11-6127-1030; 11-6614-2698
www.lamilongaargentina.com.ar
Ayelén y Federico. Av. Directorio 2534. Tel 4633-7978 Armandito. Club Sereni, Saavedra. Tel. 15-5318-4492 C. Bonaventura - Carlos Calvo 948 - Tel.4300-3247 18,30 hs. Silvio La Via. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Jorge Manzell . Carlos Ortiz 1176 - Tel. 4634-2168 Nilda y Diómedes. Corrientes 6114 - Tel. 4665-5647 19,00 hs. Noelia Soldera. Av. Corrientes 4534. T. 15-5502-7382 Yanina Fajar. Sarmiento 1411 1º “2”. Tel. 4372-0857 Carlos Stasi-A. Guerrero. ETBA. Junín 143 1º A. Jesús Velázquez. Talcahuano 214 2º 5. T.4300-7626 Oscar Colón y Estela. Cabildo 220 - Tel. 15-6963-9921 Est. Elsa María-Mayoral - Callao 1078 - Tel. 4815-6885 Mario Héctor. Av. Independencia 1636 - 155823-2600 Jonathan Villanueva. Guardia Vieja 4049. 19,30 hs. Est. Copello. Anchorena 575 - Tel. 4864-6229 C. Strang-Trinidad Solar - Córdoba 5942 154-550-7570 L. Legazcue-Martín. Viamonte 525. Tel. 155-616-9698 Fernanda Malcervelli. Alberti 1074 - Tel. 4624-1936 Ayelen y Federico. Av. Directorio 2534. T. 4633-7978 20,00 hs. A. Armenti - D. Juárez S. Ortiz 1331. Tel. 4720-2924 Vero Alegre-J. Ferraro. Andalgalá 1982. 4687-1782 Marcelo y Lucila. Pedro Morán 2446. Capital 20,30 hs. La Viruta (tango). Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 Boedo Tango. Av. San Juan 3330. Tel. 4931-4028 Erbsen-Manonellas. Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 Maya Gaillard. La Rioja 1180 - Tel. 4957-7157 21,00 hs. Gladys Colombo. Suipacha 384. Tel 155-709-7933 Alberto-F. Japas. Independencia 572. T. 4931-7977 Virginia y José Halfon. Loyola 828. Tel.15-5625-8312 Noelia y Alejandro. Necochea 948. T. 15-5728-0644. Alberto Goldberg. Sarmiento 4006. Tel. 15-40947281 21,30 hs. La Independencia. Independencia 572. Tel. 4931-7977 Demián García. Av. S. Ortiz 1331. Tel. 4825-8828. 22,00 hs. Club Sunderland. Lugones 3161. Tel. 4541-9776 A.Brogioli-C.Toledo. Sarmiento 4006 Tel. 15-5325-1630 22,30 hs. La Viruta. Armenia 1366 - Tel. 4774-6357
DOMINGO/SUNDAY
14 hs. Alberto Carreño. Chile 324. Tel. 15-5046-0414. 15,00 hs. Nélida Boyer. Av. Rivadavia 4751. Tel. 15-6448-4082 16,00 hs. Los Valenzuela. Scalabrini Ortiz 1331. Tel. 4832-6753 Daniel Cruz y Eliana Mola. H. Primo 378. T. 4292-1774 17,30 hs. Si Tango. Tres de Febrero 55 - 1º P. - Tel. 4765-4199 18,00 hs. Milly Vallejos y Juan - Andalgalá 1982 - Tel. 4687-1782 Antonio-Guillermina Sda.Rivadavia 15.351 Haedo 155658-6502 19,00 hs. Quique Camargo. J. B. Alberdi 436. Tel. 153286-7004 Juan Fosatti-Gimena Aramburu. Quesada 5826 Estudio Copello - Anchorena 575 - Tel. 4864-6229 Kamel - Av. Nazca 1920 - Tel. 15-5109-2671 Oscar Colón y Estela - César Díaz 2451 - 156963-9921 M.Viegas yFontenla - Niceto Vega 5248 156332-0448 19,30 hs. Noelia-Alejandro. Belgrano 337, Bernal 154058-8256 Paula y Orlando. La Rioja 1180 Gricel Tel. 4957-7157 20,00 hs. La Viruta (milonga). Armenia 1366. Tel. 4774-6357. Alberto Catalá - Arcos 2391 - Tel. 4784-9517 Alberto Goldberg. Sarmiento 4006. Tel. 15-40947281 S. Miller - M. Plazaola. Rivadavia 1392. Tel. 4582-7050 20,30 hs. Mariana Docampo - Luis María Drago 236 - 155161-2858 Alfredo y Marta. Salón Sur. Tel. 4981-7458
FRANCISCO & ARACELI
SANTAPÁ GIMENEZ Pre Traystigio y ecto ria
Clases Privadas
Grupales e individuales Todos los niveles Tel. (011) 15-3787-8303 / (011) 3529-5907 franciscosantapa@yahoo.com.ar
21,00 hs. Esc. Copello - Anchorena 575. Tel. 4864-6229 Carlos Stassi. Riobamba 345. Tel. 15-5153-8626 G. Elías-E. Pérez. Riobamba 345. Tel. 15-6482-1000 21,30 hs. La Viruta (tango). Armenia 1366. Tel. 4774-6357
Atención: estas guías pueden sufrir cambios de último momento, posteriores al cierre de la presente edición.
Estudio
Clases privadas de
chacarera, zamba, tango y milonga con traspié
Gladys Colombo
Alquiler de Sala Wi-fi - CD - MP3 - USB
Shows Ropa - Clothes Tango Designs Pantalones - babuchas - vestidos Showroom previa cita: 15-4196-3405; 4382-2877
Clases grupales
Viernes y sábados 21 hs. en Confitería Ideal - Suipacha 384 Jueves 19 hs. Salón Canning - Scalabrini Ortiz 1331
Masajes Terapéuticos Camilla Ceragem con rodillos de jade y rayos infrarrojos.
Reservar turno: tel.: 15-4196-3405; 4382-2877 Solís 206 - 1ª piso “3” - Capital Federal - E-mail: gladyscolombo@hotmail.com.ar
46
Alivia stress, dolores musculares, articulares. Contracturas - Sesiones de 40 minutos
47
Campeones Metropolitanos Mundiales 2008
Cristina Sosa y Daniel Nacucchio
Martes 20 hs. (Princ.) - 21 a 22,30 hs. (Int. y Av.) Jueves 20 hs. (Int. y Av.)
Círculo APOLO - Machain 3517 Miércoles 20 hs.
E.T.B.A. - Junín 277
Viernes 15 hs. (Int. y Av.) 17 hs. (Téc. Fem)
Riobamba 416 - El Beso
info.cristinaydaniel@gmail.com Tel.: 155630-7600 LUNES: Bien de Abajo. Desde 19 hs. La Glorieta de Belgrano. Tel. 15-4938-5645 Org.: Pablo Etcheverry C. A. San Miguel. De 20 a 23 hs. D'Elía y Charlone - San Miguel Prof. Claudio Castello y Claudia. Tel. 15-3544-1170 El Motivo. Dde. 20,30 Hs. Av. Córdoba 5064. Tel.: 4772-5993. El Metejón Dde. 21,30 hs. Velasco 55 Org. Daniel Sansotta; Tel. 15-5001-6372 La María. Desde 16 hs. Sarmiento 4006. Tel. 15-6202-9812 Sunderland. Dde. 20 Hs. Lugones 316. 4541-9776 Org. Carlos y Rosa Pérez.
e Books e Tarjetas e Folletos e Catálogos e Revistas e Libros Fabiana Onesti fabianaonesti@gmail.com - Tel.: 156545-8083
http://fabianaonesti.blogspot.com.ar/
La Milonga Argentina Revista mensual dedicada a difundir y promover el arte cuidadano y sus creadores. Con el auspicio institucional del ENTUR Institutional Backing from ENTUR
Distribución Gratuita www.lamilongaargentina.com.ar
48
MARTES: Práctica a la antigua. 22 hs. Godoy Cruz 1731 PRAKTIKA8. De 22 a 2 Hs. Loyola 828. Org. Hugo Pendziuch Tel.: 15-4066-5831 MIERCOLES Bien de Abajo. Desde 19 hs. En La Glorieta. Tel. 15-4938-5645 Org.: Pablo Etcheverry La María. Desde 18 hs. Sarmiento 4006. Org. Majo Marini;
Editor - Director Responsable: Silvia Rojas Yumba Rojas / Yumba Rojas II La Milonga Argentina silviro@fibertel.com.ar / Tel.: 156-168-9500 Subdirector: Yolanda Salerno yolandasalerno@yahoo.com.ar - T: 156-704-4715
Lunes 20:30 hs. en CANTATA P. GOYENA 1382 - Cap. Jueves 21 hs. en Aires Tangueros Av. Rivadavia 1392 - Cap.
GUIA DE PRACTICAS Tel: 15-6202-9812 Sunderland. Dde. 20 Hs. Lugones 3161 - Tel. 4541-9776 Org. Carlos y Rosa Pérez. La Práctica de Guardia Vieja -22 hs. Guardia Vieja 3811- 1559623195 JUEVES De Querusa. De 19,00 a 23 hs. Colombres 767. 155509-8728 Or. Tanguito, Pablo y Marcela. El Metejón Dde. las 22,30 hs. Velasco 55 (Portón negro) Org. Daniel Sansotta; Tel. 15-5001-6372 Estilo Práctica Tango. 20 a 24 Hs. Perón 2450. Org. Analía y Marcelo. La Viruta. Dde. 23,30 Hs. Armenia 1366. Tel.:4774-6357 Org.: Solanas-Troncoso-Godoy. Práctica Ideal. De 15 a 20 hs. Suipacha 384.Tel. 5265-8069 Práctica Varón. Dde. 20 hs. Pasco 1154 - Tel.: 3970-9669 Copetin De Tango. Dde. 17hs. Org. José Garófalo. Música en vivo desde las 20 hs. Vera 574 - Tel.: 153365-9509 Carancanfún. De 20 a 24 hs. MAZA 457, 1º piso, Boedo. Tel. 4502-7331 / 15-5692-5170 VIERNES: Cochabamba 444. Desde 21 hs. Cochabamba 444.
Distribución y Publicidad: Yolanda Salerno Diseño Gráfico: Fabiana Onesti diseniolamilonga@gmail.com Fotos: Alejandra Marín www.alejandramarin.com.ar
Or. Alfredo. Tel. 155-010-7949 El Fogón. Dde. 21,30 hs. B. Mitre 2250. José Mármol Org. Hugo Bango. Tel. 15-6381-5964 Tangocool. Desde las 20 hs. Av. Córdoba 5064. Tel. 4772-9796 Org.: Gabriel Glagovsky Tel.:4383-7469 “Patio de Los Azahares”. 22 hs. Espinoza 485. Tel. 4431-4742. Org. Cecilia Díaz-Oscar Gauna. Destino Tango. Dde. 20:30 hs. Cochabamba 2775 (Timbre verde). Org. Lucas Giorgio; Tel. 15-5045-9490 SABADOS: DNI Práctica. De 17,30 a 19,30 hs. Bulnes 1011. Tel. 4866-3663 El Metejón Dde. 21,30 hs. Velasco 55 Org. D. Sansotta; Tel. 15-5001-6372 La Plata. Pasaje Dardo Rocha. 18 hs. Calle 50, entre 6 y 7.Tel. 0221-15562-4158. DOMINGOS: La Viruta. Dde. 24 hs. Armenia 1366. Tel.: 4774-6357 Org.: Solanas-Troncoso-Godoy
Registro de la Propiedad Intelectual nº 458.765 Registro en el Instituto Nacional de la Propiedad Industrial en trámite. Prohibida su reproducción total o parcial sin previa autorización. El contenido de las notas y los dichos vertidos en las entrevistas en la presente edición no es responsabilidad de esta publicación.
INDUMENTARIA-ACCESORIOS ZAPATOS-SOUVENIRS ANCHORENA 430 4864-3800 - 1555657873 Martes a Sábados de 11 a 19 hs. ventas@naranjoenflorshop.com.ar
naranjoenflor@live.com naranjoenflortangoshop www.naranjoenflorshop.com.ar
TRADUCCIONES Subtitulados de DVD
Intérprete Traducciones públicas-técnicas Idiomas varios Diana Cel. (5411) 15 31584603 Tel. (5411) 4865 4609
49
Graciela López organizadora de “La Milonguita” ¿Es difícil dirigir una milonga? Si, y también apasionante. Una milonga es algo vivo, siempre en movimiento. Pero una cosa es el evento y otra su organización. En la semana hay un mundo de trabajo que casi nadie ve, desde diseños de publicidad y difusión hasta organizar el equipo y las reservas, pasando por atender cantidad de llamados de teléfono. Algunos creen que las mesas que utilizan esa noche son estables, como los muebles de una casa. Pero en salones de múltiples eventos ¡cada vez hay que armar todo! ¿Qué es lo distintivo en La Milonguita? Recibimos personalmente a cada uno. Estoy atenta a sus historias, la diversión, los tormentos de una noche sin éxito, los amores y pasiones que se tejen y destejen una y otra vez. Hay noches mágicas y noches desangeladas. ¿Influye que seas psicoanalista? Tal vez. Tengo un gusto por escuchar y ayudar a la gente. A los doce años entré a un colegio como "nueva" y nadie me daba bolilla. Superé esa soledad “auxiliando” a los chicos que llegaron después. Desde entonces simpatizo con la gente que ingresa a una actividad. Fui docente de psicólogos que comenzaban en la profesión. Es la misma vocación, con otros escenarios. Ahora trato de armar un espacio amigable, donde todos puedan bailar bien y hacer lazos sociales con facilidad. Pensar en la milonga de la noche es una ilusión que ayuda a muchos a pasar un tedioso domingo, o el largo día de trabajo. ¿Es importante la mesa fija? La mesa y el cartel con nombre propio dan sensación de pertenencia y reconocimiento. La mayoría lo toma así. Pero hay casos en que cobra una importancia desmedida. Sentir que tenemos o no lugar en la vida, es algo muy profundo, pero si alguien enloquece porque ocuparon su silla una noche de milonga, esa
50
Is it hard to direct a milonga? Yes, and also exciting. A milonga is something alive, always in movement. But the event is one thing and its organization is quite another. In the week there’s a world of work that hardly anyone sees, from designing adverts and publicity to organizing the team and the reservations, passing through any amount of telephone calls. Some people thing the tables they use that night are permanent, like the tables in a house. But in halls used for multiple events everything has to be set out every time!
angustia corresponde a otra situación. A veces, no reclamamos donde deberíamos, sino donde podemos. Es muy humano. Algunos pocos ejercen un poder con su mesa fija para excluir a otros. Pero todos fuimos nuevos alguna vez y el tango, como reflejo de la sociedad, necesita que haya más inclusión. El término pertenencia tiene dos sentidos. Es bueno que la gente se sienta “perteneciente” al lugar, pero no es bueno que crea que la mesa le “pertenece” como un bien propio.
What is the distinctive things about La Milonguita? We welcome everyone personally. I’m attentive to their life stories, making sure everyone has fun, the torments of a night that turns out to be flop, the loves and passions that are interwoven and unraveled time and again. There are magical nights and dull nights.
¿Organizás sola? ¡No! Somos un grupo consolidado: Pablo Romano, el DJ, es un profesional en lo suyo, están Julieta y Natalia en recepción, y mi hija y socia, Malena, en marketing. Nos ayudan Alberto, Pedro, Abel y Javier en funciones de sostén. Podemos decir orgullosos que “Hay equipo”.
Do you organize it alone? No! We’re a consolidated group: Pablo Romano, the DJ, is a professional in what he does, there’s Julieta and Natalia on reception, and my daughter and business partner, Malena, in marketing. We’re helped by Alberto, Pedro, Abel and Javier in supporting roles. We could say we’re proud that “There’s a team”.
Does the fact that you’re a psychoanalyst have any influence? Maybe. I have a taste for listening and helping people. When I was eleven I started at a school as a “new girl” and nobody took any notice of me. I overcame that loneliness by “coming to the aid” of the kids who arrived later. Ever since then I’ve sympathized with people who come into an activity. I used to teach psychologists just starting in the profession. It’s the same vocation, with different stage sets. Now I try to put together a friendly space, where everyone can dance well and make social contacts easily. Looking forward to the evening’s milonga is something that helps many people through a tedious Sunday, or the long day at work.
¿Cómo se te ocurrió armar una milonga? Fue casualidad. Hice una presentación de mi primer libro en Homero Manzi y vino mucha gente. Al día siguiente, la RRPP del lugar me ofreció un espacio. Desde entonces, “me picó el bichito” de armar una actividad de tango, que terminó siendo La Milonguita.
How did it occur to you to set up a milonga? It was accidental. I did a presentation of my first book on Homero Manzi and lots of people came. The next day, the PR people at the venue offered me a space. Ever since then I was “bitten” by the idea of setting up a tango activity, which ended up being La Milonguita.
¿Seguís escribiendo? Estoy trabajando en un tercer libro y en un proyecto de guión televisivo, ¡pero me falta el tiempo!
Do you still write? I’m working on a third book and on a TV script project, but I don’t have enough time!
Los miércoles, La Milonguita de Palermo es un éxito. Creo que con el cierre del Centro Montañés, todos añorábamos un lugar cerca de Belgrano, y ayudó mucho este hermoso salón. Estamos en sociedad con las personas de la Sala Siranush que son muy inteligentes y cordiales para trabajar en equipo. Y agradezco a la preciosa gente que nos ha seguido por distintos salones. Vienen porque lo pasan bien, pero también colaboran y sostienen el espacio. El verdadero éxito es contar con ellos.
On Wednesdays, La Milonguita de Palermo is a hit. I think that with the close of the Centro Montañés, we all longed for a place near Belgrano, and this lovely hall helped. We’re in partnership with the people from the Siranush Hall who are very clever and friendly for working as a team. And I’m grateful to the wonderful people who have followed us through different venues. They come because they have a good time, but they also collaborate and keep the place going. The real success is having their support.
Is having a set table important? The table and the label with their own name on give people a sense of belonging and recognition. Most people take it like that. But there are cases when it acquires a disproportionate importance. Feeling that we have or don’t have a place in life is something so deep, but if someone gets cross because their seat has been taken one night at the milonga, that anxiety
corresponds to a different situation. Sometimes we don’t complain when we should but when we can. It’s very human. A few people exercise power with their own set table so as to exclude others. But we’ve all been new once and tango, as a reflection of society, needs to be more inclusive. The term “belong” has two meanings. It’s good that people feel they “belong” to a place, but it’s not good that they believe the table “belongs” to them as their own property.
51