Ernesto Baffa celebra sus 80
Celebrates his 80th
ARGENTINA - AÑO 7 - Nº° 80 - Octubre 2012 - Distribución Gratuita - Español - Inglés
"Troilo Compositor" Entered the history of tango
Pascual Mamone Adiós al Maestro
Farewell to the Maestro
entró en la historia del tango
María Nieves
Eterna referente de los jóvenes Eternal reference for youngsters
1
2
3
Alberto Garralda.
Ernesto Franco.
Julio Pane.
Víctor Lavallén.
Walter Ríos.
Daniel Binelli.
Juan Carlos Caviello.
El duende de tu son... Pichuco! The charisma of your sound... Pichuco!
Raúl Garello.
Leopoldo Federico.
4
Ernesto Baffa.
Roberto Alvarez.
Osvaldo Montes.
Néstor Marconi.
Pascual Mamone.
5
Se estrenó en el Teatro Maipo “Troilo. Compositor”, con estos catorce eximios maestros del bandoneón y agregaron funciones para este mes. En medio de la celebración, el dolor por la pérdida de Pascual Mamone.
“Troilo - Composer” opened at the Maipo theater, with these fourteen eminent bandoneon maestros and performances have been added for this month. Amidst the celebrations, the grief for the loss of Pascual Mamone.
Txt: Silvia Rojas Photos: Alejandra Marin/Cristina Posadas Es uno de los acontecimientos artísticos del año. Ideado y producido por Gabriel Soria, pilar importante de la vigencia de nuestra cultura tanguera, estos catorce maestros del bandoneón le dijeron sí a su proyecto, grabaron un disco ejecutando un tango de Aníbal Troilo con su bandoneón Doble A ¾ nácar serie 20-303, y transformaron la llamada “catedral de la revista porteña”, el Teatro Maipo, en escenario inolvidable de un recital en tributo al querido Pichuco. El estreno fue el 11 de setiembre – Día del Maestro, justa coincidencia-, a teatro lleno, se repitió el día18 y la repercusión fue tal que se agregaron funciones para este 5, 6 y 7 de octubre. Los bandoneonistas de este recital histórico son, por orden de aparición: Alberto Garralda, quien interpretó “Medianoche”, le siguió Ernesto Franco con “Toda mi vida”; luego Julio Pane con “Pa’ que bailen los muchachos”; Víctor Lavallén con “Barrio de tango”; Walter Ríos interpretó “Garúa”; Daniel Binelli, “María”; Juan Carlos Caviello hizo lo propio con “Romance de Barrio”; Raúl Garello tocó “Sur”; Leopoldo Federico, “Che Bandoneón”; Ernesto Baffa, “Responso”; Roberto Álvarez, “A Pedro Maffia”; Osvaldo Montes, “A la guardia nueva”; Néstor Marconi “La última curda”; y Pascual “Cholo” Mamone, con “Milonguero triste”.
6
It is one of the artistic happenings of the year. Thought up and produced by Gabriel Soria, an important mainstay of the validity of our tango culture, these fourteen masters of the bandoneon agreed to the project, they recorded a CD playing a tango by Aníbal Troilo on his Double A ¾ mother of pearl 20-303 series bandoneon, and they transformed the socalled “cathedral of the Buenos Aires revue”, the Teatro Maipo, into the unforgettable setting for a concert as tribute to the beloved Pichuco. The opening night was on 11th September – Teacher’s Day, a neat coincidence – to a packed hall, it was repeated on 18th and the response was such that performances were added for 5th, 6th and 7th Octobre. The bandoneonist of this historic concert are, in order of appearance: Alberto Garralda, who played “Medianoche”, followed by Ernesto Franco with “Toda mi vida”; then Julio Pane with “Pa’ que bailen los muchachos”; Víctor Lavallén with “Barrio de tango”; Walter Ríos played “Garúa”; Daniel Binelli, “María”; Juan Carlos Caviello played “Romance de Barrio”; Raúl Garello “Sur”; Leopoldo Federico “Che Bandoneón”; Ernesto Baffa “Responso”; Roberto Álvarez “A Pedro Maffia”; Osvaldo Montes “A la guardia nueva”; Néstor Marconi “La última curda”; and Pascual “Cholo” Mamone with “Milonguero triste”.
El cierre final fue el video de “Quejas de bandoneón”, con Pichuco y su orquesta, que fue ligado con la aparición en escena de todos los bandoneonistas juntos ejecutando los últimos compases del popular tango. En medio de esta alegría y celebración, entristeció a todos una pérdida irreparable: la del maestro Mamone, quien a sus 91 años cerró el recital el día del estreno y lamentablemente, el día 15 partía de este mundo en forma definitiva. Lo hallaron muerto, pues falleció mientras dormía en su hogar. Un lugar quedó vacío, pero “Cholo” continuó presente para todos… El espectáculo se enriqueció con imágenes en pantalla del querido Troilo y el audio de una entrevista que le realizara Pinky, donde por ejemplo, recordaba su debut con pantalones cortos, y otro con la voz de Zita Troilo, su mujer, cuando enfatizaba: “es más lindo recordarlo que llorarlo”. Previamente a los bandoneonistas, el poeta Horacio Ferrer recitó “El gordo triste”, y le dedicó un poema a Soria, quien segundos después agradeció “a todos los que colaboraron en la grabación y en la edición del disco, al teatro y a Lino Patalano, quien nos permitió concretar este sueño, en este escenario donde Pichuco tocó en 1964. Y dedico esta noche a mis viejos, Rosa y Roque, que están aquí presentes…
The final close was the video of “Quejas de bandoneón”, with Pichuco and his orchestra, which was linked with the appearance on stage of all the bandoneonists together playing the final bars of the popular tango. Amidst the joy and celebration, an irreparable loss saddened everyone: that of the maestro Mamone who, at the age of 91, closed the concert on the opening day and, sadly, on 15th departed this life. He was found dead, for he died in his sleep at home. He leaves an empty space, but “Cholo” continues present for everyone … The show was enriched with images on screen of dear Troilo and the audio of an interview with Pinky, in which he recalled, for example, his debut in short trousers, and another with the voice of Zita Troilo, his wife, when she emphasized: “it’s nicer to remember him than to weep for him”. Prior to the bandoneonists, the poet Horacio Ferrer recited “El gordo triste”, and dedicated a poem to Soria, who seconds later thanked “all those who collaborated in the recording and editing of the CD, to the theater and to Lino Patalano, who enabled us to make this dream come true, on this stage where Pichuco played in 1964. And I dedicate tonight to my parents, Rosa and Roque, who are present here… I feel immensely happy, thanks
Gabriel Soria junto al poeta Horacio Ferrer.
Me siento inmensamente feliz, gracias a todos”. La noche del debut Julio Lagos fue el presentador de cada maestro, pero el 18 lo hizo Soria, quien reiteró su agradecimiento, y subrayó su deseo de “celebrar la vida de Pichuco, y de cada uno de los maestros, en especial la vida de Pascual “Cholo” Mamone. Celebramos haberlo conocido. El cambió de presencia, pero sigue estando con nosotros”. Gabriel tuvo la deferencia de hablar con cada uno de los músicos que iban apareciendo en el escenario para que expresaran su sentimiento hacia “Pichuco”. Ríos recordó cuando lo conoció y que Troilo lo apodaba “Cachorro”, en tanto Garello contó cómo recibió el fueye de Troilo de manos de Zita, cómo lo conservó durante treinta años y “como era mucho instrumento para un solo músico”, cuando decidió donarlo a la Academia Nacional del Tango. El martes 18 fue una noche, por demás especial: se cerró el recital con el video de Pascual grabado siete días antes y dos palabras que decían todo: “Gracias Cholo”. Un largo y emocionado aplauso coronó el sentido homenaje. En la sala estaban la hija del “Cholo”, Viviana, y su nieta. El maestro Marconi pidió por su parte interpretar “Bailemos”, a manera de homenaje. La emoción colmaba la sala. Por último, los maestros quisieron demostrarle su reconocimiento al artífice de todo, Gabriel Soria, a quien le entregaron entre todos un diploma de recuerdo. Como ya dijimos, este concierto entró en la historia grande del tango y resulta imperdible para los que quieran ser testigos de una noche inolvidable de nuestra música ciudadana.
to all of you.” On the first night Julio Lagos was the presenter of each maestro, but on 18th Soria did it, reiterating his gratitude and underlining his desire to “celebrate the life of Pichuco, and of each of the maestros, especially the life of Pascual “Cholo” Mamone. We celebrate having known him. He changed the manner of his presence, but continues here with us all.” Gabriel had the deference of speaking with each of the musicians as they appeared onstage so that they could express their feelings towards “Pichuco”. Ríos recalled when he met him and that Troilo nicknamed him “Cachorro” [pup], while Garello told how he received Troilo’s squeezebox at the hands of Zita, how he preserved it for thirty years and “as it was such an important instrument for one musician alone,” he decided to donate it to the National Tango Academy. Tuesday 18th was more than special: the concert closed with the video of Pascual recorded seven days previously at the opening night and two words that said it all: “Thanks Cholo”. A long and emotional applause crowned the heart-felt homage. Present in the concert hall were “Cholo”’s daughter, Viviana, and his granddaughter. The maestro Marconi for his part asked to play “Bailemos”, by way of homage. The emotion filled the hall. Finally, the maestros wanted to show their recognition to the architect of it all, Gabriel Soria, presenting him with a diploma from all of them as a keepsake. As we have already said, this concert entered the great history of tango and turned out to have been one that none of those who were there would have missed for anything, as witnesses to an unforgettable night of our city’s music.
BUENOS
AIRES
...los mejores zapatos para bailar tango.
ARENALES 1239 puerta 3 dto. M
tel.: 4815-5690 Lunes a Viernes 11 a 19 hs. Sábados 11 a 15 hs.
www.commeilfaut.com.ar 7
Pascual Cholo Mamone
SABADOS 22 HS. BAILE - CENA - parrilla - pastas TANGO Y TODOS LOS RITMOS
Un recuerdo inolvidable An unforgettable memory
Txt: Silvia Rojas / Photos: Cristina Posadas Fue un gran bandoneonista, compositor y arreglador. Para muchos milongueros, será recordado como el romántico autor de “Bailemos”. Para los amigos, el querido “Cholo”, un amigazo; y para todo el mundo un gran artista del tango y de la vida. Se fue en un momento más que especial: ovacionado en el Teatro Maipo, en el marco de un gran espectáculo, “Troilo. Compositor”. El pasado viernes 14 de setiembre se puso a ensayar, cenó liviano y se fue a descansar, sueño del cual nunca despertó. A los 91 años, se fue mansamente, recordado por todos y por todo. Había nacido el 22 de abril de 1921, y desde niño sintió la atracción por el fueye. Los más grandes lo reconocieron por su talento: integró la orquesta de Pedro Maffia, luego sigue su etapa junto a Osvaldo Pugliese
8
He was a great bandoneonist, composer and arranger. For many milongueros, he will be remembered as the romantic author of “Bailemos”. For his friends, the beloved “Cholo”, a really great friend; and for everyone a great performing artist of tango and life. He went at a more than special moment: applauded at the Teatro Maipo, as part of a great show, “Troilo - Composer”. Last Friday 14th September he set about rehearsing, had a light supper and went to rest, sleep from which he never awoke. At 91, he departed quietly, remembered by all for all he did. He was born on 22nd April 1921, and from a small boy he felt the attraction for the squeezebox. The greatest recognized him for his talent: he was a member of Pedro Maffia’s orchestra, then follows the period with Osvaldo Pugliese where he stood
donde se destaca como arreglador; y realizó trabajos para Alfredo Gobi, José Basso, Enrique Francini y Pedro Laurenz, por citar algunos. Como compositor, además del suceso de “Bailemos”, se destacan “Cuando era mía mi vieja”, que grabó Julio Sosa; “Noche de duendes”, “Un regalo de Reyes”, “Al latir de Buenos Aires” y el instrumental “Negroide”, entre otros. En uno de los últimos videos que grabó para promocionar el recital del Maipo, decía: “Esto que vamos a hacer es muy importante porque realmente nos ha llegado al alma poder tocar con el bandoneón de Aníbal Troilo. Vamos a hacer que la gente pase un grato momento, con la emoción que produce solamente el nombre de Aníbal Troilo… ¡es una maravilla!”. Y así fue. El maestro emocionó a todos, y nos dejó un recuerdo inolvidable. ¡Gracias Cholo!”…
out as an arranger; and he undertook work for Alfredo Gobi, José Basso, Enrique Francini and Pedro Laurenz, to mention but a few. As a composer, as well as the success of “Bailemos”, others that stand out are: “Cuando era mía mi vieja”, recorded by Julio Sosa; “Noche de duendes”, “Un regalo de Reyes”, “Al latir de Buenos Aires” and the instrumental “Negroide”, and many more. In one of the last videos he recorded to promote the Maipo concert, he said: “What we’re going to do is very important because it really has touched us to the soul being able to play Aníbal Troilo’s bandoneon. We’re going to make it so that people spend an agreeable time, with the emotion that just the very name of Aníbal Troilo produces… it’s wonderful!” And so it was. The maestro moved every one, and he left us an unforgettable memory. Thank you Cholo!…”
Musicaliza: Marcelo Salusky
SOLAS Y SOLOS - PAREJAS - GRUPOS CUMPLEAÑOS - DESPEDIDAS y SORTEOS ULTIMO SABADO DE CADA MES SORTEO DE GUILLE $ 600 en efectivo
Estacionamiento eguridad S cubierto
Ambiente climatizado
Clases de 20:30 a 22 Hs.
Agradecemos la visita de nuestros queridos amigos:
AV. SAN JUAN 3330 - CABA - Tel.: 4931-4028 / 15 4157-5062
www.boedotangoresto.com.ar
9
Homenaje a María Nieves
“María es una verdadera milonguera”
María Nieves, con Pancho Martínez Pey. También bailó con Dante Sánchez y con Fabián Peralta.
“María is a true milonguera”
TxT: Muriel Rébori – Photos: Alejandra Marín Un nuevo homenaje se realizó en el Luna Park a la mítica bailarina María Nieves. Fue dentro del marco del Festival y Mundial de Tango organizado por el Gobierno de la Ciudad en la final de tango escenario. Nieves se lució con “Patético”, junto a todos los campeones históricos del Mundial de baile en un show donde bailó diferentes estilos con cada uno de ellos. “La Milonga Argentina” conversó con la homenajeada y con cada uno de los bailarines que la acompañaron en esta velada histórica para el tango-danza. ¿Qué les aconsejaría a los bailarines que se presentan en el Campeonato Mundial? Nieves: Les diría a los que llegan hacer campeones que ahora tienen que comenzar a aprender a ser grandes profesionales, y lo primero que debe-
10
A fresh tribute was paid at Luna Park to the living legend dancer María Nieves. It was in the of the stage tango finals as part of the Tango Festival and World Championship organized by the City’s government. Nieves shone with “Patético”, along with all the historic World champions of the dance in a show where she danced different styles with each of them. “La Milonga Argentina” talked with the guest of honor and with each of the dancers who accompanied her at this historic night for tango-dance. What advice would you give to dancers entering the World Championship? Nieves: I’d say to those who get as far as being champions that they now have to start to learn to be great professionals, and the first thing they
rían saber es que hay que respetarse a uno mismo, a los compañeros y sobre todo al público. También les aconsejaría que hagan menos aire, o sea circo, y más tango al piso. Una vez usted dijo que alienta más a los que pierden, ¿Por qué? Nieves: Si, porque me dan mucha pena cuando los veo llorar. Siempre me arrimo y les cuento lo que me pasó a mí. Con Copes siempre quedábamos segundos en los concursos de los clubs de barrio y sin embargo, hicimos una carrera de aquellas. Los chicos que no ganan no tienen que claudicar, tienen que seguir aunque vayan a cien campeonatos y no ganen, no importa, eso no tiene que achicarlos, debería motivarlos a seguir. ¿Es importante ser campeón? Nieves: No, para nada, podés ser
ought to know is that one has to respect oneself, one’s colleagues and above all the public. I’d also advise them to do less aerial stuff, or we might say circus, and more tango down at floor level. You once said that you give more encouragement to those who lose, why? Nieves: Yes, because it makes me feel sorry when I see them weep. I always go over to them and I tell them what happened to me. With Copes we always ended up in second place in the contests at local neighborhood clubs and yet, nevertheless, we made a top notch career. The kids that don’t win shouldn’t give up, they should carry on even if they go to a hundred championships and don’t win, it doesn’t matter, it doesn’t make them any smaller, it ought to
una campeona sin haber ganado un concurso, como me pasó a mí que no gané nunca y sin embargo, la gente me ama. Yo salgo al escenario y me lo como, además tengo mucha piel con la gente y me da mucha energía, y al mismo tiempo me dicen que yo les trasmito mucha energía a ellos. No hay que preocuparse por ser campeones, van a ser lo que verdaderamente merecen ser. ¿Si en tu época hubiera existido un campeonato como este te hubieras presentado? Nieves: ¡Que no te quepa la me-
motivate them to continue. Is it important to be champion? Nieves: No, not at all, you can be a champion without having won a contest, as happened to me, who never won and nevertheless, people love me. I go out onstage and I love it, what’s more I have such a feeling with the people and it gives me a lot of energy, and at the same time they tell me I transmit so much energy to them. They don’t need to worry about being champions, they’ll be what they deserve to be. If there had been a championship
nor duda! Cuando era joven corría por las paredes. Ahora la edad ya se siente, cumplí 78 años este 6 de septiembre. ¿Cómo se siente hoy que está rodeada de tanta gente joven? Nieves: Me encanta, aunque armamos una cosa chiquitita porque es un solo tema y bailo 7 compases con cada uno, y son 11 bailarines. De todos ellos, lo que más me gusta es el respeto que tienen por mí. En ningún momento me hacen sentir que ellos son jóvenes y yo soy una veterana, al contrario, ellos están orgullosos de
like this in your era, would you have entered it? Nieves: There’s no room for any doubt! When I was young there was no holding me. I feel my age now, on September I celebrated 78 years. How do you feel today surrounded by so many young people? Nieves: I love it, although it was a small thing we put together because it’s just one number and I dance 7 bars with each of them, and they’re 11 dancers. Of all of them, what I most like is the respect they have for me. At no time do they make me feel
11
Todas las parejas de campeones mundiales de la última década, durante el ensayo con María Nieves.
bailar conmigo y eso me emociona mucho. Yo también siento mucho orgullo de bailar con todos estos jóvenes bailarines de tango. Todavía todos ellos tienen a Copes y a Nieves que seguimos demostrando que bailamos tango. Luego de la breve charla con María, quisimos conocer la opinión de los jóvenes campeones mundiales que participaron del gran homenaje a su figura y les preguntamos qué significa María Nieves en el tango. Fernando Gracia, quien se consagró campeón de tango escenario en 2007, fue asignado para armar y diseñar la coreografía del homenaje a Nieves. “La idea es también integrar a los campeones de tango salón haciéndolos bailar escenario, así que es un doble desafío y una oportunidad única. Además, me siento muy privilegiado de poder estar a cargo de la dirección artística de un grupo que lo integran todos campeones mundiales. Para mí, María es tango. Desde que la conocí y bailé con ella entendí muchas cosas más. Somos dos generaciones distintas, pero que se pueden unir en un mismo lenguaje y eso es mágico. Para José Fernández, campeón de 2008, ésta es una oportunidad única. “María es una gran bailarina y artista. Todos la respetamos mucho y estamos
12
that they’re young and I’m a veteran, quite the contrary, they’re proud of dancing with me and that really fills me with emotion. I also feel proud of dancing with all these young tango dancers. They’ve all still got Copes and Nieves as we carry on showing that we dance tango. After a brief chat with María, we wanted to find out the opinion of the young world champions who took part in the great homage to the dancer and we asked them what María Nieves means in tango. Fernando Gracia, who was acclaimed champion of stage tango in 2007, was assigned to put together and design the choreography of the homage to Nieves. “The idea is to also incorporate the salon tango champions making them dance stage tango, so it’s a double challenge and a unique opportunity. In addition, I feel very privileged to be in charge of the artistic direction of a group made up of all the world champions. For me, María is tango. Since meeting her and dancing with her I understood lots more things. We’re from two different artistic generations, but that can be united in the same language and that is magical. For José Fernández, 2008 champion, it is a unique opportunity. “María is a great dancer and performing artist.
muy contentos.” Para el campeón de tango salón 2006, Fabián Peralta, “es un placer enorme poder participar de este homenaje. Es una genia, cuando bailás te sigue todo. María es una verdadera milonguera, le marcás lo que quieras y lo hace”. “Creo que para cualquier persona que baila tango lo que más quiere es compartir el escenario con María, que fue una de las pioneras y que además nos abrió el paso a todos los jóvenes para hoy poder estar haciendo lo que nos gusta hacer, opinó el campeón de Escenario del mundial 2003, Gaspar Godoy. Mientras que para Chizuko Kuwamoto, consagrada en el 2010, se siente muy orgullosa y confiesa que le encanta compartir este evento con todos los profesionales. “Estoy muy feliz de poder participar en este homenaje”. Los campeones mundiales de Tango Salón 2007, Dante Sánchez e Inés Muzzopappa, coinciden en que es una experiencia genial y única. “Todo bailarín quiere tener la oportunidad de estar con las grandes figuras que uno admira desde chico y María es la reina del tango. Cuando bailas con ella sentís el tango al piso, seguridad, confianza y además su manera de abrazar y la cadencia que tiene te genera otra cosa, te pone la piel de gallina cuando bailás con ella”, explica
We all respect her greatly and we’re very happy.” For the 2006 salon tango champion, Fabián Peralta, “it’s a huge pleasure to be able to take part in this tribute. She’s brilliant, when you dance she follows everything. María is a true milonguera, you mark whatever you like and she does it.” “I think that for anyone who dances tango what they most want is to share the stage with María, who was one of the pioneers and who also opened up the way for all of us youngsters to be able to be doing today what we like doing,” expressed the 2003 World Stage Tango champion, Gaspar Godoy. Meanwhile, for Chizuko Kuwamoto, champion in 2010, she feels very proud and admits that she loved sharing this event with all the professionals. “I’m very pleased to be able to take part in this homage.” The World Salon Tango champions from 2007, Dante Sánchez and Inés Muzzopappa, agree that it is a fantastic and unique experience. “All dancers want the chance of being with the great figures that one has admired since being young and María is the queen of tango. When you dance with her you feel the tango down low on the floor, security, confidence and moreover her embrace and the rhythm she has it generates something else in you, it gives you goose bumps when you dance with her,” ex-
Sánchez. “Es la primera oportunidad de poder trabajar dentro del marco del mundial porque siempre estuve viajando así que es increíble, además ella te trasmite todo, es increíble la edad que tiene y la energía que pregona. Siempre se está riendo, es una artista excepcional”, explica Inés. Para Sebastián Achával, campeón 2005, “es el sueño de casi todos los bailarines estar al lado de una mujer con una gran trayectoria y sobre todo con esa buena onda. Esto para mi es tocar el cielo con las manos, siento como si bailara hace 20 años con ella, tiene tanta milonga y se acopla tan bien. Es una gran referente para mí”. Para Max Van De Voorde, 2011 es el regalo más grande poder pisar el escenario junto a María. Hiroyi Yamao, campeón 2009, nos cuenta que está muy contento de compartir el escenario con todos sus amigos bailarines y para él es un honor bailar con María. Y finalmente, para Iván Romero, campeón de escenario 2004, “es un orgullo compartir el escenario con María, porque ella junto a otros bailarines marcaron una época en la cual abrieron una puerta muy importante para todos”.
plains Sánchez. “It’s the fist chance of being able to work within the context of the world championships because I’m always traveling so it’s incredible, what’s more she transmits it all, she’s incredible at her age and the energyshe gives out. She’s always laughing, she’s an exceptional performer,” explains Inés. For Sebastián Achával, 2005 champion, “it’s the dream of nearly all dancers to be at the side of a woman with a great track record and above all with that good feeling. For me this is like touching heaven with my hands, I feel as if I’ve been dancing with her for 20 years, sh has so much milonga and she makes a couple so well. She’s a great reference figure for me.” For Max Van De Voorde, 2011 champion, it is the biggest gift being able to go onstage together with María. Hiroyi Yamao, 2009 champion, tells us he is very content to share the stage with all his dancer friends and for him it is an honor to dance with María. And finally, for Iván Romero, stage champion in 2004, “it’s a source of pride to share the stage with María, because she along with other dancers marked an era when they opened up a very important door for us all.”
13
ZAPATOS
-
SHOES
Ariel Ardit y su Orquesta Típica, y Jacqueline Sigaut son algunos de los artistas que dieron brillo al flamante local tanguero, de Rodrigo Flores.
El desafío tanguero de Las Cañitas The tango challenge of Las Cañitas TxT: Muriel Rébori El músico y cantante Rodrigo Flores lleva adelante su restaurante “Che… Flores” inaugurado el 27 de abril de este año, un nuevo espacio que combina buena música en vivo y una gran variedad en su carta gastronómica. Ubicado en el barrio de Las Cañitas, en Arce 235, por “Che… Flores” ya han pasado grandes talentos de la música como Ariel Ardit, Marcelo San Juan, Hugo Rivas, Jacqueline Sigaut, Jesús Hidalgo, Hernán Genovese, Hernán Cucuza Castiello y Moscato Luna, El Cardenal domínguez y Viviana Scarlassa, entre otros, y la programación está a cargo exclusivamente de su dueño, Rodrigo Flores.
14
The musician and singer Rodrigo Flores has his own restaurant “Che… Flores” opened on 27th April this year, a new space combining good live music and a great variety on its gastronomic menu. Located in the neighborhood known as Las Cañitas, at Arce 235, already great musical talents have passed through “Che… Flores” like Ariel Ardit, Marcelo San Juan, Hugo Rivas, Jacqueline Sigaut, Jesús Hidalgo, Hernán Genovese, Hernán Cucuza Castiello and Moscato Luna, El Cardenal Domínguez and Viviana Scarlassa, amongst others, and the programming is exclusively the responsibility of its owner, Rodrigo Flores.
Además, de música en vivo de martes a domingos, a partir de las 8 de la noche, en “Che Flores” funciona una milonga todos los domingos desde las 21 horas organizada por Yanina Fajar, Virginia Martorani y Cristina Cortez. Previamente, hay clase de tango a cargo de Fajar. “Los demás días funciona el restaurante y todos las noches ofrecemos música en vivo basada en la música porteña de Buenos Aires y también nos desviamos entre el folklore, el jazz y el bolero. Nosotros lo llamamos conciertos porteños. Por lo general, no cobramos entrada, simplemente la gente viene a cenar mientras escucha un show”, detalla Rodrigo.
In addition to live music Tuesdays to Sundays from 8p.m, a milonga is held at “Che Flores” every Sunday from 9p.m run by Yanina Fajar, Virginia Martorani and Cristina Cortez. Beforehand, there is a tango lesson at the hads of Fajar. “The restaurant functions on the other days and every night we offer live music based on the traditional music of downtown Buenos Aires and we also take detours through folk music, jazz and bolero. We call them Buenos Aires concerts. We do not normally charge admission, people just come to dine while watching a show,” explains Rodrigo. Regarding the food, the house spe-
En cuanto a la comida, la especialidad de la casa es el tapeo Argentino. “Es un menú de degustación que es como una cata de lo que es nuestra carta. Además, tenemos una gran variedad de platos principales. La calidad es muy buena y si a esto le sumas un show como el de Jacqueline Sigaut es muy tentador”. También se puede recorrer las muestras de artistas plásticos como Alejandra Cascallares, Alberto Klix y Fernando Martínez. Rodrigo, además de ser cantor de tangos y tocar el piano, fue profesor de música en un conservatorio de Barcelona. Vivió durante doce años en la ciudad catalana en donde se dedicó a cantar tangos en varios lugares y viajó por países como Turquía, Francia y Alemania. “Interpreto tangos y compongo. También me gusta cantar jazz y boleros. Trabajé mucho como cantante y tengo un disco grabado hace muchos años que se llama “Rodrigo Flores y Gardelia”. Me encanta Gardel, de hecho soy muy gardeliano”, declara. Che… Flores, es un lugar sumamente cuidado tanto en su estética, sonido e iluminación como así también en su propuesta artística. Para obtener más información de los próximos espectáculos se puede visitar su página web: www.cheflores.com
cialty is the Argentine style of tapas. “It’s a tasting menu that is like sampling what’s on our menu. In addition, we have a great variety of main dishes. The quality is very good and is we add to this a show like that of Jacqueline Sigaut is very tempting.” It is also possible to take a look at the displays of artists like Alejandra Cascallares, Alberto Klix and Fernando Martínez. Rodrigo, as well as being a tango singer and playing the piano, was a music teacher at a conservatory in Barcelona. He lived for twelve years in the Catalan city, where he dedicated himself to singing tangos at several venues and traveled round countries like Turkey, France and Germany. “I perform tangos and I compose. I also like singing jazz and boleros. I’ve worked a lot as a singer and I have a CD recorded many years ago called “Rodrigo Flores y Gardelia”. I love Gardel, in fact I’m very Gardelian,” he declares. Che… Flores is a place that has had extreme care taken with its aesthetics, sound and lighting, as well as its artistic proposal. For further information about the forthcoming shows, it is possible to visit the website: www.cheflores.com
Sarmiento 1938 Buenos Aires - Argentina Tel.: 4951-8694 Cel.: 155147-3308
Lunes a Viernes: 10.30 a 19.00 hs. Sábados: 11.00 a 16.00 hs.
www.neotangoshoes.com
15
Desde La Plata, esta postal de “Tango Universitario”, con Karo Pizzo y el "maestro del mes", Pablo Rodríguez.
En “Milonga Internacional”, de Canning, Gladys Colombo y grupo de alumnos.
Ketty Feresin celebró nuevo cumpleaños en Club Sunderland junto a Graciela y Carlos Matera, y Gloria Arquimbau.
Junto a Normita, de Sunderland, el talentoso Walter Ríos, Mariel Dupetit y de elenco del espectáculo “Tango y Nada más”, visita desde Viena, su amigo Arturo ideado y dirigido por Roberto Zuccarino. Sevsay.
Nuestros colegas de la revista “Latina”, de Japón: Taeko y Kenyi Honda, durante su paso por nuestro stand del último festival de tango.
En el Luna Park, estuvieron Naanim Timoyko, Nélida Rodríguez, su ex compañero Nelson, quien vive radicado en los Estados Unidos junto a Madalyn, su actual mujer.
Akiyoshi Tanada, en su milonga “La Baldosa”, de Tokio, y en “nuestra” Baldosa, de Flores, organizada por Gabriela Elías, Alba y Horacio; y Stefanía Colina y Juan Martín Carrara.
Giselle y Ricardo Giménez, en La Milonga del Floreal, junto a Guillermito Fernández.
Clely Rugnone junto a Grandes maestros milongueros en la popular “Milonga del Rubén Guerra en su nueva Morán”. milonga de Club Gricel.
En su milonga “Fruto Dulce”, de Villa Malcolm, Nany Peralta festejó su cumpleaños junto a Rebeca, Julio, Sergio, Jimena, Marilyn, Marta y numerosos amigos.
Mario Morales con María Noel Sciuto Marcela Hourquebie, en “La Usina de Las y Cristhian Sosa en La Baldosa. Artes”, junto a la Banda Sinfónica de la Ciudad.
16
María Peralta, siempre atenta en su “Milonga del 40”, los sábados en Confitería Ideal.
17
GUIA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS
Clely Rugnone Milonga Febril y Amante en Club Gricel
MIERCOLES 21,30 a 04 hs. LA RIOJA 1180 clelyrugnone@yahoo.com.ar Tel.: 15-4403-6999 clelyrugnone.blogspot.com
"La Única" Fundada en 1912
Octubre:
Daniel Lapadula
Ahora todos los martes y miercoles vení a bailar en Confitería Ideal, a partir de las 22 hs. La mejor música de tango
Clases 20,30 hs. Suipacha 384
Informes y reservas Tel. 4328-7750 / 4326 0109
LUNES/MONDAY El Arranque . De 15 a 22 hs. Bmé. Mitre 1759. Tel.: 4371-6767. Org.: Juan Carlos El Firulete. De 15 a 22 hs. Suipacha 384. Tel.: 4831-8402 Org.: Alicia La Turca. La Coqueta de Recoleta. 18 hs. Quintana 161 - 2º P - Cap. Tel.: 155477-9619 Bendita Milonga. De 23 hs. Perú 571. Tel. 15-6567-3334 Org. Orq. El Afronte. El Yeite. Dde 23,30 hs. Av. Córdoba 4175.Tel. 011 5966-7431 Org. Martín, Andrés, Octavio y Lucas. Lunes de Tango. De 20,30 a 4 hs. La Rioja 1180. Tel: 15- 4531-9977 Org.: Adriana y Patricio Parakultural Canning. Dde. 23 hs. Av. Scalabrini Ortiz 1331. Org.: O. Viola. Tel 15-5738-3850
MARTES/TUESDAY El Arranque - De 15 a 22 hs. Bmé. Mitre 1759. Tel.: 4371-6767 Nuevo Chiqué. De 16 a 23 hs. San José 224 1º P. Tel. 155137-9061 Org.: Rubén y Marcela Derecho Viejo. De 18,30 a 0,30 hs. Alsina 2540. Org. Daniel Rezk. Tel 4903-3551 Club Fulgor de Villa Crespo. Dde. 19 hs. Loyola 828. Tel. 4778-1511. Org. Roberto Orlando. Confitería Ideal. Desde 22 hs. Suipacha 384. Tel. 4328-7750 Caricias. Dde. 22 hs. Balbín 4699, Org. Josefina. T. 4794-7519. Flor de Milonga. Dde. 20 hs. Alte.Brown 1375, La Boca Org. Lucía - Tel. 15-5051-5801 Parakultural. Dde. 23 hs. Scalabrini Ortiz 1331 Org.: O. Viola Tel.: 15- 5738-3850. Porteño y Bailarín Dde. las 23 hs. Riobamba 345 - Tel.: 15-5153-8626 Org.: Carlos Stasi Tango Queer. De 20,30 a 2,00 hs. Perú 571. Org. Mariana. Tel. 15-3252-6894
MIERCOLES/WEDNESDAY
www.latradicionaldelosviernes.blogspot.com.ar
18
A la Pipetuá - Dde. 20,30 hs. Medrano 476 - Cap. Fed. Org. Elina Ruiz La Matinee Ideal. Dde. 15 hs. Suipacha 384. Tel.: 5265-8069 A Puro Tango. Desde las 16 hs. Av. S. Ortiz 1331. Tel.: 4832-6753 Organiza: Darío. Código de Barra. De 22 a 2 hs. Av. Scalabrini Ortiz 757. Tel 15-5045-9490
Confitería Ideal. Desde 22 hs. Suipacha 384. Tel. 4328-7750 El Faro de Buenos Aires de 17 a 1 hs. Palacio Barolo, Av de Mayo 1370, P.B. Organiza: Andrea Rodriguez Febril y Amante. De 21,30 a 4 hs. La Rioja 1180. Club Gricel. Org. Clely; Tel. 15-4403-6999 Fruto Dulce. Dde. 22,30 hs. Av. Córdoba 5064 (Villa Malcolm) Org. Nany Peralta Imagen Tango. 22 hs. Av. Ricardo Balbín 4699. Org: Julia y Angel. Tel.: 4541-9066 La Bruja. Dde. las 22 hs. Loyola 828 Tel. 15-5835-5879 La Marshall. Desde 22,30 hs. Av. Independencia 572 Org. Augusto. Tel. 15-5458-3423 Mi Refugio en La Nacional Tango. De 19 a 3 hs. Alsina 1465, 1º piso. Org. Atilio y Oscar. Tel: 15-5963-1924 La Milonguita en Palermo - 19 a 1 hs. Armenia 1353 - Cap. Fed. Org. Graciela López. Tel.: 4771-8827 La Viruta. Armenia 1366. Tel.: 4774-6357 Org.: L. Solanas, C. Troncoso, H. Godoy Miércoles de Gricel. De 20,30 a 2 hs. La Rioja 1180. Org. Silvina y Viviana Tel. 15-6122-8211/ 15-5729-0532 Maldita Milonga. Dde. las 23 Hs. Perú 571. Org. Orq. El Afronte. Tel. 4560-1514 Milonga de la Misteriosa. Dde.22,30 hs. Humberto Primo 2758. Noche de Luna. Dde. las 22,30 hs. 3/10 Demián García & Yanina Fajar 10/10 Corina De La Rosa & Julio Balmaceda 17/10 Coca & Osvaldo 24/10 Alberto Sendra & Fernanda Japas Eugenia Gavito & Facundo Novillo Organizan: Virginia Martorani y Cristina Cortez Riobamba 416, 15-3259-2213 Sueño Porteño. De 19 a 3,00 hs. Av. San Juan 3330. Org. Julia Tel 15-5768-3924 San Isidro Si Tango. De 22 a 2 Hs. Tres de Febrero 55 1º P. Org. Gustavo “El Morocho” Tel. 15-4478-5789; 4765-4199
JUEVES/THURSDAY Carancanfun. De 21 a 24 hs. Maza 457 Org. Pina y Gaby; Tel 155-935-5035 Confitería Ideal. Desde las 15 hs. Suipacha 384. Tel.: 5265-8069. Organiza: Conf. Ideal Nuevo Chiqué. De 16 a 23 hs. San José 224 1º P. Tel. 155 137-9061 Org.: Rubén y Marcela
La milonga de los Viernes Casa de Italia en Wilde
Ambiente climatizado - “Vigilancia de coches”
Martes a Domingos
desde las 19 hs. Creado por Rodrigo Flores, argentino, cantante, tanguero, músico de profesión.
DOMINGOS de 21 a 2.00 hs. MILONGA CHE FLORES! Organizan: Yanina Fajar Virginia Martorani - Cristina Cortez Tel. 15-6022-1671 15-3259-2213 / 15-4071-8534
Arce 235 Cañitas, Buenos Aires Reservas: 54 11 4773-8851
Open from Tuesdays to Sundays from 7 PM onwards.
Conducción: Haidee Frascar Disc-Jokey: J. H. Producciones Instructores de Tango: Sandra
L. Gregori y Alberto A. Caro Clases 20,00 hs. - Baile 21,30 hs.
Buffet económico
Atendido por la Comisión Directiva Líneas de Colectivos: 178, 295, 856, 293 y 24
Disc-jokey: 4353-2252 Instructores de Tango: 15-34775733 ó 15-34775734 C. Larralde 5.811 - Wilde
Milonga
"Mi Refugio" MIERCOLES de 21.30 a 03 hs. en La Nacional Alsina 1465 Piso de Madera- Aire Acondicionado central Vigilancia privada - Comidas caseras Estac. c/dto: Moreno 1442
www.lanacionaltango.com
Org. Atilio Verón Tel. 15-5963-1924
mirefugiotango@gmail.com
19
GUIA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS
18.30 hs. a 00.30 hs.
Daniel Rezk Salón Plaza Bohemia - Alsina 2540 - Bs. As. 4903-3551 / 156724-7359
lacachilatango@gmail.com
A PURO TANGO
SALON CANNING Organiza: Darío ¡La mejor pista de Buenos Aires!
Scalabrini Ortiz 1331 - Tel.: 4832-6753 Elegante Sport / Organiza: Darío
Miércoles Baile de 16 a 23 hs. DJ: Vivi La Falce
Clases: 14,30 a 16 hs. Frank Obregón y Jenny Gil
Sábados Baile de 23 a 4.30 hs. con Show Clases: 20 a 21,30 hs.
Directores de Corporación Tangos 21,30 a 23 hs. Demián García
Domingos Baile de 18 hs. DJ: Vivi La Falce
Clases: 16 a 17,30 hs. Prof. Liliana Valenzuela
Alte. Brown 258 - Luján Clases 20,30 hs. Después, Milonga - Buffet
Organiza: Arturo Barrionuevo Tel.: 155162-8212
ste Marcela vi ea rt y so Asignatura Pendiente
"La Milonga del Corazón" MARTES Y JUEVES DE 16 A 23 HS. San José 224 - 1º P. - Casa de Galicia Piso de parquet - Aire acondicionado
Organizan: Rubén y Marcela / Musicaliza: Dany Borelli Reservas: Cel.: 155137-9061 / Estac. c/dto. Moreno 1442
20
El Arranque. De 15 a 22 hs. Bmé. Mitre 1759 Tel.: 4371-6767 Org.: Juan Carlos El Pial. Dde.18 hs. Ramón L. Falcón 2750. Org. Juan; Tel.: 4612-4257 Club Fulgor. Dde. las 20,30 Hs. Loyola 828. Tel.: 4778-1511. Organiza: Roberto Orlando Divertango. 22 hs. Av. Díaz Velez 4820. Tel. 15-5782-7417 El Yeite. Dde 23,30 hs. Av. Córdoba 4175. Tel. 011 5966-7431 Org. Martín, Andrés, Octavio y Lucas. Milonga Internacional. De 21,30 a 3 hs. Av. Scalabrini Ortiz 1331. Org. Amy y Pedro. Tel.: 155-145-8569 La Cachila. Desde las 20 Hs. La Rioja 1180. Org. Daniel Rezk y Juan Lencina Tel.: 4903-3551; 15-6724-7359 La Viruta. Dde. 24 hs. Armenia 1366. Tel.: 4774-6357 11/10: Quinteto Negro La Boca Org. L. Solanas, H. Godoy- C.Troncoso. Lujos. De 18 a 0,30 hs. Riobamba 416. Tel. 15-4199-5902 Org. Lucía y Oscar. Milonga en Orsay. Desde 23 hs. Independencia 572. Milonga Montevideo. Dde. 22. hs. Perú 571 (San Telmo) Org.: Timotteo (cuarteto de Tango) Niño Bien. Desde 22,30 Hs. Humberto Primo 1462 Org.: Luis Calvo; Tel. 15-4147-8687 Parakultural en Barracas: Culto Orillero. Iriarte 2300. Los Laureles. Dde. 21 hs. Org. Omar Viola-Tel. 15-5738-3850 Soho Tango. De 22:30 a 2:30 Hs 11/10: Facundo de la Cruz y Paola Sanz 18/10: Claudio González y Melina Brufman - 25/10 Homenaje a Juan D'Arienzo - 1/11 en vivo: Ariel Ardit con Orquesta Típica Córdoba 5064. Tel: 15-5820-7017 Org.: Eugenia y Gastón Tango Ideal. Dde. las 22 hs. Suipacha 384; Tel.: 4307-9840 Org.: Marcelo Rojas -F. Procupez Patio de Tango Triunvirato 4684. Tel.: 4750-1915 Pavadita. Dde 22 hs. Virrey Olaguer y Feliú 3121 2º y 4º Jueves de c/mes Org. Mirko y Matías Tel. 15-6438-4567 Lanús Oeste Tía Lola. Jueves Musicales. 19 hs. Av. Hipólito Irigoyen 5248. Tel.: 4231-0111. Org.: Elvira y Horacio Morón Milonga del Bicentenario. De 21 a 2,30 Hs. 25 de Mayo 814. Org. Mónica. Tel: 15-6462--6210
VIERNES/FRIDAY El Abrazo. Desde las 15 hs. Suipacha 384. Tel.: 4306-5800 Org.: Diego y Zoraida Chicago. De 22 a 4 hs. L. de la Torre 2319. Tel.: 4687-1693 El Desvío. Pringles 753. Tel. 15-5161-2858 El Gardel de Medellín. Dde. 20 Hs. Av. Caseros 3033. El Oriental. Dde. 22 hs. Chile 2349. Org. Tito. Tel.: 4941-1872 La Baldosa. Ramón L. Falcón 2750 12-10.- Corporación Tango´s (alumnos) Dir. Alejandra Armeti y Daniel Juárez 19-10.- Magdalena Valdez y Roberto Zuccarino / 26-10.- Maria Oviedo y José Carlos Romero (Carliño) Org. Horacio, Alba, Gabriela, Eduardo. Tel. 4601-7988 y 4574-1593. La milonga de Elsita de 17 a 01 hs. Plaza Bohemia, Alsina 2540, C.A.B.A. Organiza: Elsa Amodio La Milonga de Norma. De 21 hs. a 3 hs. Alberdi 436. Club Oeste Org. Norma. Tel.: 15.5869-2091 La República Tango. De 21:30 a 3 hs. Loyola 828- Club Fulgor Org. Eric, Diana, Nicolas y Luis Tel. 11-6960-0159;15-3278-8270. La Tradicional de los Viernes. 22,30 hs. La Rioja 1180. Org. Alicia, Carlos y Alberto Tel. 15-4159-2604; 156-731-2905 La Viruta. Dde. las 24 hs. Armenia 1366. Tel.: 4774-6357 5/10: Gente De Tango / 12/10: Herederos Del Compás / 19/10: La Juan D'arienzo 26/10: Sexteto Milonguero Org. Solanas-Troncoso-Godoy Lo de Celia. Dde. las 22 hs. H. Primo 1783. Tel.: 15-4945-2678 Org.: Celia Blanco Mosaico Tanguero. 21 Hs Cochabamba 444. Tel. 4251-2699 Org.: Alfredo Mundo Tango. Dde. 22 hs. Alsina 2540. Tel. 15-6588-5612 Org. C. Sosto-R. Verón Nuevo Salón La Argentina. 22 hs. Bmé. Mitre 1759. Org.: Alberto. Tel. 4371-6767 Parakultural en Canning Av. Scalabrini Ortiz 1331. Org.: Omar Viola; Tel. 15- 5738-3850 Sin Rumbo. Dde. las 22 Hs. José Tamborini 6157 Org. Julio Medrano y Natacha Poberaj. Tel. 155922-7922 / 156767-6779 Sueño Porteño. De 19 a 3,00 hs. Av. San Juan 3330. Org. Julia Tel.: 15-5768-3924 Unitango. Desde las 23 hs. Suipacha 384. Org. Unitango; Tel. 15-4095-1030 Yira Yira. Desde las 22,30 hs.
La Milonga del Mundo Organizan: Graciela y Carlos Matera
Sábados de 22 a 4,30 hs. El mejor buffet de las milongas a cargo de Normita Ruiz
Lugones 3161 - Villa Urquiza Reservas: Tel.: 4619-0068
noche
de
NUEVA MILONGA
La Milonga de los
Miércoles
Desde las 22,30 hs.
Los esperamos con la mejor música a cargo de Eva Icikson
Milonga Internacional Organizan AMY y PEDRO
DJ Charly “ El Príncipe” Buffet especial Martin
CLASES de tango y milonga, todos los niveles a partir de las 20,00 Hrs. Profesora GLADYS COLOMBO
3/10 DEMIAN GARCIA & YANINA FAJAR 10/10 CORINA DE LA ROSA & JULIO BALMACEDA 17/10 COCA & OSVALDO 24/10 ALBERTO SENDRA & FERNANDA JAPAS EUGENIA GAVITO & FACUNDO NOVILLO
SHOWS EN VIVO Y MUCHO, MUCHO TANGO
MILONGA a partir de las 21,30 Hs. Cada jueves sorpresa de show y bailarines destacados
Organizan Virginia Martorani y Cristina Cortez
El último jueves del mes, festejamos todos los cumpleaños del mes con torta gratis
Riobamba 416, CABA
INFORMES Y RESERVAS al 1551458569 y 1569458096
juevesdecanningmilonga@yahoo.com.ar / reservations@conventillodelujo.com
SALON CANNING: Scalabrini Ortiz 1331 - CABA
Reservas
15-3259-2213 / 15-4071-8534
21
GUIA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS Alsina 1465. Org. Ana y Daniel. Tel. 15-33596710 y 15-53085468 Quilmes La Milonga que faltaba. Dde. 20 hs. Moreno 1223, Club El Porvenir Tel. 15-5827-9849 Mármol El Fogón de Mármol. Dde. 21,30 hs. B. Mitre 2250. Tel. 15- 6381-5964 Luján. Viernes de Tango. Dde. 22 hs. Alte. Brown 258. Org. Arturo. Tel. 15-5162-8212. Vicente López Círculo Trovador. 22 Hs. Av. Libertador 1031. Tel.: 4838-0546. Org: Adriana Torrez Olivos La Máquina Tanguera. Dde. 21 hs. José M. Paz 3645 Org. Vivi y Dani. Tel. 155-887-3333 San Isidro. Villa Domínico. Mi Tío Club de 21.30 a 4 hs. San Lorenzo 754. Tel. 15-6295-3900
SABADO/SATURDAY La Matinee de la Ideal. De 14 a 20 hs Suipacha 384. Confitería Ideal Tel. 5265-8069 El Arranque. De 15 a 21 hs. Bmé. Mitre 1759. Tel.: 4371-6767 Org.: Juan Carlos. La Glorieta. Desde las 18 hs. 11 de Setiembre y Echeverría. Org. Marcelo Salas; Tel.: 15-6304-8185 Cachirulo. De 20 a 4 hs. Av. Córdoba 5064. Org.: Norma y Héctor. Tel. 4932-8594 Milonga de los Consagrados. Humberto Primo 1462. Org.: Enrique. Tel.: 154-023-5906 A Puro Tango. De 22 a 4 hs. Av. Scalabrini Ortiz 1331. Org. Darío. Tel.: 4832-6753 Boedo Tango. De. 22 a 4 hs. Av. San Juan 3330. Cap. Fed. Org. Luis Galvez. Tel. 4931-4028; 154157-5062 Club Bohemios. Necochea 948. Tel.: 4307- 0114 Chicago. De 22 a 5 hs. L. de la Torre 2319. Tel.: 4687-1693 Club Gricel. Desde las 22,30 hs. La Rioja 1180. Tel.: 4957-7157/8398 Org.: Virginia y Gustavo Chidíchimo Club Pedro Echagüe. Dde. 22 hs. Portela 836. Tel.: 4612-8684 Solo parejas; anima Oscar Safaris El Tacuarí. Dde. 22 hs. Tacuari 1557. Tel. 4362-7077 Org. Ruth y Andreas. La Independencia Tango Club Independencia 572. Dde. 23 hs. Tel. 4931-7077; 15 6475-3435. La Marshall. Desde las 22 hs.
22
Tacuarí 1183. Tel.: 15-5458-3423 Org.: A. Balizano y R. Gargano La Milonga del Morán. 21,30 Hs. Pedro Morán 2446. Tel.15-5962-3195 Org. Marcelo y Lucila La Viruta. Armenia 1366; Tel.: 4774-6357 Org.: Solanas-Troncoso-Godoy Lo de Celia Tango Club Dde. las 23 hs. Humberto Primo 1783. Tel.: 15-4945-2678. Org. Celia Blanco Milonga10. De 22 a 4 hs. Loyola 828, Club Fulgor. Tel. 4778-1511 Milonga de las Morochas. 22,30 hs. Riobamba 416 - Cap. 21 hs. Seminario de milonga con traspié Gabriela Elías Org. Jimena. Tel.: 15-4938-8108 Milonga del 40. Dde. 22,30 Hs. Suipacha 384. Org.: María Peralta; Tel. 15- 5405- 5627 Milonga JL. De 20 a 4 Hs. Alsina 1465. Org.: Juan Lencina. Tel.: 15-3873-9656 Nuevo Salón La Argentina. 22 hs. Bmé. Mitre 1759. Tel.: 4371-6767 Sunderland. De 22 a 4,30 hs. Lugones 3161. Tel.: 4619-0068 Org.: C. Matera, Graciela, Norma. Una noche entre Amigos Francisco Bilbao 3760. Tel.: 4671-6946 Caseros Patio de Tango. Triunvirato 4684. Tel.: 4750-1915 Florencio Varela Asoc. Amigos del Tango. Dde 22 hs. 25 de Mayo y Vélez Sarsfield Org. Comisión Directiva. Tel.: 4355-5365 y 15-6724-7186 San Miguel El Gaucho Av. Maipú 1536. Tel.: 4752-5356 La Plata El Abrazo. Dde. 22 hs. Diagonal 73 Nº 955 (entre 4 y 5) 022115-4098839 Org. Los Hnos. Méndez Ramos Mejía Bomb. Voluntarios La Matanza Moreno 699. Tel.: 5233-7004 Vicente López Círculo Trovador. De 22 a 5 hs. Av. Libertador 1031. Org: Adriana. Tel.: 4838-0546
Vuelven los Viernes "Vida Mia" Reapertura 12/10: Orq. Típica Sans Souci 19/10: Carina Moriyon 26/10: Sueño de Bandoneon Sexteto bandoneones estilo años ‘30 Económico Buffet / Estacionamiento gratuito y vigilado/ Aire acondicionado
Tel. 15-5588-1639; 4307-6780 Jorge Newbery 2818 (esq. Cramer) - Colegiales
Sábados Clases: 21 a 22:30 hs. Ivonne y Alejandro Milonga: 22 a 4 hs.
Cachirulo
MARTES DE 20 A 2 HS. Org : NORMA Y HECTOR DJ: MARCELO SALUSKY
RIOBAMBA 416 4953-2797 TEL: 4932-8594/1545770434
SABADOS DE 21 A 4 HS. CLUB VILLA MALCOLM DJ: CARLOS REY AV CORDOBA 5064
PEÑA DE TANGO
CLUB BOHEMIOS
ORGANIZA DON PEPE - Tel: 4307-0114 Necochea 948 - La Boca - Dj: El Morocho Estacionamiento propio - Ambiente climatizado
EL MEJOR BUFET DE LA MILONGA de Villa Urquiza
A cargo de: Normita
Abierto todos los días A partir de las 10 hs. Hasta las 24 hs. Lugones 3161 - Villa Urquiza Hacé tu Reserva Tel. 4541-9776 / 115451-3275
DOMINGO/SUNDAY Bailemos en domingo - De 18 a 23 hs. Av. Francisco Beiró 5741 Org. Hugo Salvucci Res. 4712-5887 y 153589-6440 CHE FLORES! De 21 a 2 hs. Arce 235 - Organizan: Yanina Fajar Virginia Martorani - Cristina Cortez Tel. 15-6022-1671 / 15-3259-2213 Chicago. Dde. las 13 Hs. L. de la Torre 2319. Tel.: 4687-1693 La Milonga de Paula y Carlos. D. 15 hs. Suipacha 384. Tel.: 15-4159-9769
TANGO – MILONGA – RITMOS
DOMINGOS de 19 a 2 hs.
Av. Juan B. Alberdi 436 – CLUB OESTE
MARTES de 21,30 a 3 hs. La Rioja 1180 – Club Gricel Musicaliza: Quique Camargo Tel.: 4642-7435; 15- 6117-1645
Sábados 22.30 hs.
Gabriela Elías 21 hs. Seminario de milonga con traspié
Riobamba 416, El Beso Reservas: 154938-8108
www.milonga-lasmorochas.com.ar
23
GUIA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS
Sí, TODOS LOS RITMOS Organiza: en Avda. Francisco Beiró 5741 E/Cortina y Gral. Paz (Salón Santino) Daniel Hugo Salvucci Reservas: 4712-5837 y 153589-6440 E-mail: dahusa32@hotmail.com
LUJOS JUEVES de 18,30 a 01hs. en El Beso Riobamba 416
DOMINGOS de 18 a 0,30 hs. en Plaza Bohemia Alsina 2540
Org. Lucía y Oscar Tel. 15-4199- 5902 // 15-6111-1138
El Tango tiene su revista
Sale entre el 5 y el 7 de cada mes
La colección completa de la revista “La Milonga Argentina”, ya pertenece al acervo de la Biblioteca Nacional de la República Argentina.
Suscripciones: www.lamilongaargentina.com.ar
24
A Puro Tango. Desde las 18 hs. Scalabrini Ortiz 1331. Tel.: 4832-6753. Org.: Darío Floreal Milonga. De 21,30 a 2 hs. Gral. César Díaz 2453. Tel. 4542 1418 Org.: Lucia, Mariano y Marcelo La Glorieta. Desde las 18 hs. 11 de Septiembre y Echeverría. Org. Marcelo Salas. Tel.: 15-6304-8185 La Milonguita. De 20 a 2 hs. Jorge Newbery 2818 Tel.: 4771-8827. Org.: G. López La Yumba de Dorita. De 19 a 2,00 hs. Av. J.B. Alberdi 436. Org. Dorita. Te. 4642-7435; 15-6117-1645. Libertango. De 18 a 24 hs. Iberá 5257 (Club Río de La Plata) Org. Libertad y Aníbal Tel. 4546-0380 El Pial. De 18 a 24 hs. Ramón L. Falcón 2750. Tel.: 4612-4257; 4611-7211 La Nueva Milonga. Dde. 20 hs. Nazca 1920. Tel.: 15-4550-3025. Org. Roberto Lo de Celia. Dde. 18 hs. Humberto Primo 1783. Org. Celia. Tel.: 15-4945-2678 Buenos Tangos. Dde. 20 hs. Indepedencia 572. Org. Unitango; Tel. 15-4095-1030. Club Fulgor. Dde. las 19 hs. Loyola 828 Tel. 4778-1511. Org. Roberto Orlando Club Gricel. Dde. las 21 hs. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 La Milonga del Tasso. Dde. 21,30 hs. Defensa 1575. Tel. 4307-6506 La Viruta. Armenia 1366; Tel. 4774-6357 Org.: Solanas-Godoy-Troncoso Lujos. De 18 a 0,30 hs. Alsina 2540. Tel. 15-4199-5902 Org. Lucía y Oscar.
Porteño y Bailarín. Riobamba 345. Tel.: 4932-5452 Org.: C. Stasi Sueño Porteño. De 18 a 1.00 Hs. Av. San Juan 3330. Org. Julia - Tel 15-5768-3924. Banfield Mi Club. Dde. 17 hs. Cochabamba 249. Org: Marcelo. Tel.: 15-6156- 3158 Bernal. Trenzas. Dde. 21 hs. Belgrano 337. Org. Nelly. Tel.: 15-4058-8256 Caseros Patio de Tango Triunvirato 4684. Tel.: 4750-1915 Pilar La Milonga de Pilar. De 21.30 a 2hs. Lorenzo López 588 –Club Unión Org. Oscar y Graciela. T. 15-5143-2133 Lanús Oeste: Tía Lola. Ritmo, Tango y Color. Dde. 19 hs. Av. Hipólito Irigoyen 5248. Tel.: 4231-0111. Org.: Elvira y Horacio Ramos Mejía Pasional en Pinar de Rocha. 21 a 4 hs. Org. Eduardo. Tel.15-4141-1414 Vicente López Círculo Trovador De 20,30 a 4 hs. Av. Libertador 1031. Org. Adriana. Tel. 4838-0546. San Miguel Milonga en el C.I.T.E. De 21 a 1 hs Italia 832. Tel.: 15-5630-3039 Org.: Sergio Vega San Isidro Si Tango. De 19 a 23 hs. Tres de Febrero 55 1º P. - Org. Gustavo Tel. 15-4478-5789; 4765-4199 Escobar Encuentros Tangueros. Dde. 21 hs. Asbornos 522. Tel. 011-15-6007-1619 Org. La Gallega Inés y Guillermo Atención: Estas guías pueden sufrir cambios de último momento, posteriores al cierre de la presente edición.
E . MBR OVIE 20 HS h/22hs N E D L S R A I A L T N A PAR LDOSA A MOCIO A O B LA PR OR VAL
La Catedral del Tango Viernes
10º NOVIE ANI MB VER RE SAR IO
¡auténtica milonga!... de Buenos Aires
de 22 hs. a 4 hs.
VIERNES
Convoca: Natacha Poberaj y Julio Medrano - Dj: Oscar Marcelo Reserva: 4574-0972 y 15-5922-7922 J.P. Tamborini 6157 - Cap. Fed. (Alt. Av. Constituyentes 5900)
EL PIAL La Milonga de Flores JUEVES de 18 a 23 hs. DOMINGOS de 18 a 24 hs. Aire Acondicionado
Tango y otros ritmos ¡La pista más grande Buenos Aires! Musicaliza: Santiago Montero
12-10 Corporación Tangos (alumnos) Dir.: Alejandra Armenti y Daniel Juárez 19-10 Magdalena Valdez y Roberto Zuccarino 26-10 María Oviedo y José Carlos Romero (Carliño). Despedimos a Naoko Tsutsumizaky y Cristian López Noviembre festejamos los 10 años de La Baldosa y comenzamos la milonga a las 20 hs.
Reservas: LA BALDOSA: 4601-7988 / 4574-1593
Ramón Falcón 2750 alt. Rivadavia 7200 labaldosatango@hotmail.com- www.labaldosatango.com.ar
SABADOS PEÑA FOLCLÓRICA De 22 a 3 hs.
La Milonga de
Norma
CLASES DE FOLCLORE: Lunes, Martes y Jueves De 20 a 22 hs. Prof. Lidia Vitone CLASES DE TANGO: Lunes De 18 a 19,30 hs. Prof. Néstor Figueroa Ramón L. Falcón 2750 - Flores - Capital Federal Tel. 4611-7211 // 4612-4257
VIERNES 21 a 03 hs. Musicaliza: Brian Mujica
AMBIENTE CLIMATIZADO
TRADUCCIONES
Alberdi 436 - Club Oeste Tel.: 155622-3270
E-mail: lamilongadenorma@hotmail.com
Subtitulados de DVD - Intérprete - Traducciones públicas-técnicas Idiomas varios
Diana: Cel: (5411) 1531584603
Tel.: (5411) 4865-4609
De 20 a 22 hs.
entrada promocional
www.lamilongaargentina.com.ar
Donde caminaba... DON OSVALDO PUGLIESE
rio 79º Anive3r3-sa 2012 OCTUBRE 19
Fulgor de Villa Crespo Un Club con historia de tango
Lo Festejamos con los bailarines
DOMINGO 28-10 20 Hs.
Shows - Premios - Brindis - Milonga
MILONGA
JUEVES 20,30 Hs. y DOMINGOS 19 HS.
Loyola 828 (entre Serrano y Thames) Ambiente climatizado - Tel.: 4778-1511 25
Ernesto Baffa
“El tango es un
Txt: Silvia Rojas / Muriel Rébori Photos: Gustavo Cilla
sentimiento de locura”
zar en mi orquesta”. Yo tenía 18 años y a los cinco días comencé reemplazando a Federico. Usted dice que sigue practicando y estudiando, ¿por qué es tan necesario? Y si, porque hay que estar bien de la cabeza y de los dedos. Yo ando bien de los dos lados lo que sucede es que los años inciden. Ensayo todos los días, toda mi vida me preocupé por estudiar. El 20 de agosto cumplí 80, cuántos años, ando bien, pero se sienten.
“Tango is a crazy feeling”
El gran bandoneonista y compositor de tango, el maestro Ernesto Baffa, el último 20 de agosto cumplió 80 años. Abrió el Festival de Tango, se está presentando en el Maipo con “Troilo. Compositor”, y el primer sábado de cada mes actúa en “Bien Bohemio”, (la ex Casa de Tití Rossi), secundado por sus guitarristas. Una pasión y laboriosidad a prueba de todo. Con una trayectoria impecable, se inició en el mundo del tango a los 10, en una orquesta barrial y a partir de ahí comenzó una carrera en permanente ascenso. Actuó en las orquestas de Héctor Stamponi, Alfredo Gobbi y Pedro Láurenz, Horacio Salgán, Aníbal Troilo, Piazzolla y Pugliese, entre otros. Algunos tangos de su autoría son Más allá del bandoneón y El conventillo; y “B.B.”, unido a Osvaldo Berlingieri, duetto que marcó toda una época en el género. En 1992, fue declarado “Ciudadano Ilustre de Buenos Aires” por La legislatura porteña. Además, integra la Selección Nacional del Tango y continúa al frente de su Ernesto Baffa Trío. En su “guarida” musical, en el piso de arriba de su casa del barrio de Parque Chacabuco, las paredes están llenas de fotografías que atestiguan su trayectoria. Luego de acomodarnos entre carpetas de partituras, el maestro conversó distendido y siempre con su bandoneón entre las manos, que a cada rato hacía sonar. Baffa, por supuesto, habla a través de su bandoneón. ¿Cómo se llamaba su papá?
26
The great bandoneonist and tango composer, the maestro Ernesto Baffa, was 80 on 20th August last. He opened the Tango Festival, he is performing “Troilo - Composer” at the Maipo, and on the first Saturday of every month he plays at “Bien Bohemio”, (the former House of Tití Rossi), accompanied by the guitarists. Passion and hard work through thick and thin. With an impeccable track record, he started out in the world of tango at the age of 10, in a neighborhood orchestra, and from there began a career constantly on the up and up. He played with the orchestras of Héctor Stamponi, Alfredo Gobbi and Pedro Láurenz, Horacio Salgán, Aníbal Troilo, Piazzolla and Pugliese, amongst others. Some tangos by him are: Más allá del bandoneón and El conventillo; and “B.B.”, jointly with Osvaldo Berlingieri, a duo that marked a whole era in the genre. In 1992, he was declared “Illustrious Citizen of Buenos Aires” by the city legislature. In addition, he is a member of the National Tango Selection and continues leading his Ernesto Baffa Trio. In his musical “den”, on the upstairs floor of his home in the Parque Chacabuco neighborhood, the walls are full of photographs bearing witness to his trajectory. After settling ourselves down amongst files of musical scores, the maestro conversed relaxed and always with his bandoneon between his hands, making it sound at every tiff and turn. Baffa, of course, speaks through his bandoneon. What was your father’s name? May he rest in peace, my father was named Antonio Baffa, he was Italian.
Que en paz descanse mi papá, se llamaba Antonio Baffa, era italiano. El me compró mi primer bandoneón en dos cuotas, valía 300 pesos. Yo tenía 8 años, y a los 10 el profesor ya me había conseguido para trabajar en una orquesta. Era los sábados y domingos, y la finada de mi madre hacía fiestas con lo que yo ganaba: $10 el domingo y $10 el sábado. ¿Dejó la escuela por la música? Sí, me faltaba un año para recibirme, pero me tiraba la música. A los 10 empecé a estudiar y a tocar con la orquesta profesional que estaba en un club cerca de casa que se llamaba “Flores que Surgen”. Yo era de Floresta y el club quedaba en Carrasco 825. Iba para ganarme una monedita, porque éramos 6 hermanos. Mi papá me había dicho: “Yo te compro el bandoneón, pero vos ayudame con algo”. Iba a abrir las puertas del taxi de los que iban al baile y después me colaba, me agarraba de la reja y ahí
He bought me my first bandoneon in two installments, it cost 300 pesos. I was 8, and by 10 the teacher had already managed to get work for me in an orchestra. It was on Saturdays and Sundays, and my mother held parties with which I earned: 10 pesos on Sunday and 10 pesos for Saturday. Did you give up school in favor of music? Yes, I was a year off finishing elementary school but music had a stronger pull on me. At the age of 10 I started studying and playing with the professional orchestra that was based at a club called “Flores que Surgen” [flowers that spring up]. I was from Floresta and the club was at Carrasco 825. I used to go to earn a few coppers, because I was one of 6 children. My father had told me: “I’ll buy you the bandoneon, but you must help me with something.” I went to open the taxi doors for those going to dance and afterwards I’d sneak in, I’d hang onto the railings and from there
miraba todo. ¡Si habré visto orquestas!... porque todos los sábados iba una distinta. A Troilo le abrí 20 veces la puerta del taxi y me daba $20 o $ 40, y después con eso me iba a comer pizza. A los 10 años empecé con la orquesta de barrio hasta los 15 que me hice profesional porque comencé a tocar con la orquesta de Héctor Stamponi y Roberto Rufino, y luego, cuando tenía 18 años, con la de Horacio Salgán.
I watched everything. What orchestras I saw!... because every Saturday it was a different one. I opened the taxi door for Troilo 20 times and he’d give me 20 or 40 pesos, and afterwards with that I’d go and have a pizza. At the age of 10 I started with the neighborhood orchestra until I was 15 when I became a professional because I started playing with the orchestra of Héctor Stamponi and Roberto Rufino, and then, when I was 18, with that of Horacio Salgan.
¿Cómo se conocieron con Salgán? Yo estaba de primer bandoneón con Lorenzo Barbero y Alberto Mancione, pero ya preludiaba cosas de Salgan porque me gustaba. A la noche iba a escucharlo y le pedía a Leopoldo Federico una variación de él y la estudiada. En aquel momento, practicaba diez horas por día, ahora sigo estudiando, pero no tanto. Un día vino Salgan con su representante, nunca me voy a olvidar, me llamó a la mesa y me dijo: “Pibe, vas a empe-
How did you meet Salgán? I was first bandoneon with Lorenzo Barbero and Alberto Mancione, but I was already having a go at things by Salgan because I liked it. At night I went to hear him and I asked Leopoldo Federico for a variation by him and I studied it. In those days I would practice for ten hours a day, now I continue studying but not so much. One day Salgan came with his representative, I’ll never forget it, he called me over to the table and said: “Lad, you’re going to start
“Vení al Marabú, empezás esta noche”. Un momento especial es cuando Baffa evoca a “Pichuco”: el cariño y la admiración se desbordan en sus palabras y su mirada. Y llega la anécdota cuando lo conoció… “Yo estaba en Alta Gracia, Córdoba, con Salgan y estábamos tocando Mala Junta y justo en el solo de bandoneón entra Troilo y mis manos comenzaron a temblar, me quise morir cuando lo vi de los nervios y del respeto. Después de tocar me invitó a su mesa, me llenó de augurios y me dijo: “Vos vas a empezar a tocar en mi orquesta”. Pasaron cinco o seis meses, y suena el teléfono en mi casa y era Troilo. Me dijo: “vení al Marabú que vas a empezar esta noche”. Tenía 27años y estuve hasta los 41 con él. Con Troilo yo me hice esta casa. Tengo trajes y camisas que me regaló. Este traje era de él, (muestra un traje de color bordó) es más grande y algunos tenían sus iniciales A. T. Durante esos años también estuve con las orquestas de Laurenz y Maffia con Alberto Morán, Goyeneche, Rufino y con Berlingieri que lo quiero tanto. ¿Con Piazzolla cuanto tiempo estuvo? Cinco años. Estábamos Piazzolla, Federico, Alfonsín, Di Filippo, y yo. Yo estaba con Troilo y Piazzolla me ofreció hacer unas grabaciones y ahí lo conocí y grabamos juntos. ¡Qué músico! Acá no pasaba nada
in my orchestra.” I was 18 and five days later I started replacing Federico. You say you still continue practicing and studying, why is it so necessary? Well yes, because you have to be in good condition both in the head and in the fingers. I’m doing allright on both counts, but the years take their toll. I rehearse every day, all my life I’ve taken care to study. I was 80 on 20th August, so many years, I’m doing fine, but I feel my age. “Come to the Marabú, you start tonight” One special moment is when Baffa recalls “Pichuco”: love and admiration overflow in his words and his eyes. And he comes to the anecdote of when he met him… “I was in Alta Gracia, Córdoba, with Salganand we were playing Mala Junta, and right at the bandoneon solo Troilo comes in and my hands began to tremble, I wanted to die when I saw him, with the nerves and respect. After playing he invited me to his table, he filled me with good wishes and told me: “You’re going to start playing in my orchestra.” Five or six months passed, then the phone rang at home and it was Troilo. He said: “Come to the Marabú, you’re going to start tonight.” I was 27 and I was with him until 41. I built this house thanks to working with Troilo. I have suits and shirts he gave me as gifts. This suit was his (he shows a burgundy colored suit) it’s bigger and some have his initials A. T. During those years I was also with the orchestras of Laurenz and Maffia with Alberto Morán, Goyeneche, Rufino and with Berlingieri who I love so much. How long were you with Piazzolla? Five years. We were Piazzolla, Federico, Alfonsín, Di Filippo, and myself. I was with Troilo and Piazzolla offered me to make some recordings and that was how I met him and we recorded together. What a musician! He wasn’t getting anywhere here and he had to go to France and he killed them all stone dead, he was tops. One hears Piazzolla’s recordings and goes crazy.
27
Yo pongo la televisión y no escucho ni un solo tango, toda música de porquería.
y se tuvo que ir a Francia y mató a todos, era un capo. Uno escucha las grabaciones de Piazzolla y enloquece. ¿Qué tema de Piazzolla le gusta más? Adiós Nonino, Verano Porteño, todos me gustan. Era un capo, escribía sin instrumentos. Con él tengo varias anécdotas, un tipo fenómeno, era de hacer bromas en el escenario. Una vez estábamos por salir a tocar y Piazzolla le abrió el bandoneón a Di Filippo y le puso un gato. En medio de la actuación, me dice a mí: “¿qué me pasa que no puedo tocar? Me siento mareado, se me mueve el bandoneón”, y se va del escenario a ver que le pasaba a su bandoneón y ahí se dio cuenta que había un gato casi muerto por asfixia. A José Bragato le ató el chelo al telón y cuando subió el telón se fue parar arriba y decía: “¡Me robaron el chelo!”, pero a Astor no le gustaba que le hagan bromas. ¿Tuvo alguna relación con Pugliese? Si, con el grabé Emancipación, y La Tupungatina. ¿Le gustan las orquestas de los chicos jóvenes? Algunas me gustan, otras no. Hay gente que promete. Es muy bueno Lautaro Greco y los 2 chicos que están con él, que en este momento no me acuerdo los nombres.
28
Which of Piazzolla’s pieces do you like most? Adiós Nonino, Verano Porteño, I like them all. He was the best, he wrote without any instruments. I have various anecdotes with him, a fantastic guy, he was one to do japes onstage Once we were about to go out and lay and Piazzolla opened up Di Filippo’s bandoneon and put a cat in it. In the middle of playing he says to me: “What’s the matter with me, why can’t I play? I fell dizzy, the bandoneon’s moving about,” and he left the stage to see what the matter was with his bandoneon and that was how he realized there was a cat in it almost suffocating to death. He tied José Bragato’s cellos to the stage curtain and when the curtain went up it rose with it and he said: “My cello’s been stolen!” But Astor didn’t like having pranks played on him. Did you have any dealings with Pugliese? Yes, I recorded Emancipación with him, and La Tupungatina. Do you like the young kids’ orchestras? I like some, not others. There are people who are committed. Lautaro Greco is very good and the two lads that are with him, who right now I don’t remember their names. Have you ever not had enough to live on with tango?
¿Pasó hambre alguna vez con el tango? Mientras estuve con las orquestas no, ahora está difícil, y eso que soy Baffa… Yo no sé cómo hacen para vivir los que no tienen cartel. Ahora el trabajo brilla por su ausencia aunque algunas cositas hago. Lo único que tengo fijo es los lunes que tomo examen en SADAIC. Yo no sé cómo se vino tan abajo todo… El tango es un sentimiento de locura, es lo más lindo que hay. Yo pongo la televisión y no escucho ni un solo tango, toda música de porquería. ¿Cómo conoció a Norma, su mujer? En Villa Malcolm… Esa noche termina la primera entrada y la invité a bailar aunque me dijo que no sabía y así empezamos a salir. Hace 50 años que estamos casados y tenemos 2 hijos hermosos y una nieta. Mi hijo Pablo toca la batería y mi hija, Rosario, canta como los dioses, pero si yo le pido que cante no quiere. ¿Le gustaría ser más reconocido?… Si, pero no me dan el valor de lo que soy, porque mi perfil es bajo. Soy Ciudadano Ilustre de la Ciudad de Buenos Aires y no me dan un peso y encima a la jubilación me la denegaron porque el Sindicato se robó toda la plata de mis aportes, ahora me dan una jubilación y me quitan la mitad, solo recibo $800 por mes.
Not while I was with orchestras, it’s hard now and that in spite of being Baffa…! I don’t know how the ones not on the billboards manage to live. Nowadays work is conspicuous by its absence although I do a few bits and pieces. The only regular thing I’ve got is on Mondays I take the exam at SADAIC. I don’t know how it all came down so badly… Tango is a crazy feeling, it’s the nicest there is. I turn on the TV and I don’t hear a single tango, the music is all trash.
Alsina 1569 4º “7” 1088 - Buenos Aires Tel.: 4382-2582 Lunes-viernes de 10 a 19 hs.
How did you meet Norma, your wife? In Villa Malcolm… That night I ended the first set and I invited her to dance although she said she didn’t know how to and so we started going out. We’ve been married for 50 years and we have 2 lovely children and one granddaughter. My son Pablo plays the drums and my daughter Rosario sings like the gods, but if I ask her to sing she doesn’t want to. Would you like to be better known…? Yes, but they don’t give me the value of what I am, because I have a low profile. I’m an Illustrious Citizen of Buenos Aires City but they don’t give me a peso and moreover they denied me a pension because the Syndicate went off with all the money of my contributions, now they give me a pension and they take half of it, I only receive 800 pesos a month.
29
María José Demare CALZADO SOLAMENTE DE CATEGORIA
“De las copias,
no surge la masividad” “Massiveness doesn’t come from copying”
Para Bailarines y Profesionales de TANGO - SALSA - JAZZ - SHOWS Y FIESTAS modelos exclusivos a medida NIÑOS, DAMAS, CABALLEROS CABRITILLAS Y REPTILES Plantillas para pie plano Ortopédicas Totalmente de cuero Asesor: Juan Carlos www.letangoshoes.com.ar letangoshoes@yahoo.com.ar
Pergamino 1423 Cap. Fed. Flores (Alt. Eva Perón 3500) (ex Av. del Trabajo) Tel.: 4612-1850 Fax: 05411-4637-0109 unifon: 155153-7580
Mirtha Paulo ZAPATOS PARA BAILAR Esmeralda 473 - Capital Federal Tel.: 011 4328-5970 mirthapaulo@hotmail.com Buscanos: Mirtha Paulo Calzature
Del álbum personal: María José en familia, y en la TV de otras décadas: con Luis Sandrini, su padre y el conductor, Nicolás Pipo Mancera.
Txt: Laura Corinaldesi Con ADN de artistas –su padre, Lucas Demare, su tío Lucio y su madre Norma Castillo-, habla de la generación actual del tango. Personal y apasionada, asegura: “Todo lo que canto lo he vivido”. Si el padre de María José Demare, Lucas, la viera cantar tangos de cuclillas en el escenario, con movimientos de rockera, seguro hubiera hecho otra película con ella. Es que esta morocha de voz ronca y oscura, hija del realizador de “La guerra gaucha” y de la pianista y actriz Norma Castillo lleva el canto y la actuación en su ADN. Con su último trabajo discográfico, “Ella”, por el que recibió el año pasado una nominación en los Premios Gardel, en la categoría “Mejor álbum de artista femenina de tango”, la cantante reúne, entre otras composiciones, “Malena”, escrita por su tío Lucio Demare, una versión de “Yo soy aquel”, que popularizó Raphael
30
If María José Demare’s father, Lucas, had seen her sing tangos crouched down on the stage with rock music movements, he would surely have made another movie with her. This dusky girl with a dark husky voice, daughter of the maker of “La guerra gaucha” and of the pianist and actress Norma Castillo carries singing and acting in her DNA. With her latest recording, “Ella”, for which last year she received a nomination for the Gardel awards in the category “Best album by a female tango performer”, the singer brings together, amongst other compositions, “Malena”, written by her uncle Lucio Demare, a version of “Yo soy aquel”, which Raphael popularized,
With performing artists in her DNA – her father, Lucas Demare, her uncle Lucio and her mother Norma Castillo – she speaks about the current tango generation. Personal and passionate, she insists: “All that I sing I’ve experienced”. y hasta “Me amas y me dejas”, de Sandro.
and even “Me amas y me dejas”, by Sandro.
¿Por qué la elección de temas de Sandro? Soy una mina de grandes amores y muchas pasiones. Todo lo que canto lo he vivido y están en las letras de él. Fue el hombre que más amé a la distancia. Además, Sandro interpretaba y se movía en el escenario como nadie.
Why the choice of numbers by Sandro? I’m a woman of great loves and many passions. All that I sing I’ve experienced and it’s all in the words of his songs. He was the man I most loved from a distance. Moreover, Sandro performed and moved around on stage like no-one else.
Cada artista tiene un tango que lo marca a fuego. ¿Con cuál te identificás? Con “Malena”, quizá porque me remite a mi tío Lucio y a una relación de gran intensidad con él. En una
Every performer has a tango that marks them with fire. Which do you identify with? With “Malena”, perhaps because it takes me back to my uncle Lucio and a very intense relationship with him.
canción mía, “Sangre de tango”, escribí: “Cuando mi tío tocaba el piano, bordaba notas en mis oídos.” Recuerdo cuando todos los domingos íbamos a almorzar con mi familia a su casa. Como se acostaba muy tarde, se reunía con nosotros muy pasado al mediodía. Bajaba las escaleras con su bata de seda, era como un dios, muy elegante. Nunca me iba a jugar con los otros chicos, me metía entre las patas del piano y me quedaba escuchándolo silenciosamente a sus pies. ¿Por qué creés que hoy el tango no tiene la masividad de la época de tu familia? El espíritu del tango que conocí de niña y el que descubrí en París durante mi exilio con Goyeneche, Rubén Juárez y Piazzolla, no tiene nada que ver con el actual. La gente joven dice hacer un nuevo tango y en realidad, hace copias de lo anterior. De las copias, no surge la masividad.
In a song of mine, “Sangre de tango”, I wrote: “When my uncle played the piano, he embroidered notes in my ears.” I remember when we used to go as a family to his house every Sunday. As he used to go to bed very late he would join us long after midday. He’d come down the stairs in his silk dressing gown, he was like a god, very elegant. I never went to play with the other kids, I’d hide away between the legs of the piano and I’d stay there silently listening to him at his feet. Why do you think today tango doesn’t have the massiveness of your family’s times? The spirit of tango that I knew as a girl and that I discovered in Paris during my exile with Goyeneche, Rubén Juárez and Piazzolla, is nothing like that of today. The youngsters talk about doing a new tango but in reality they are copying what went before. Massiveness doesn’t come from copying.
31
se aprende porque sale de las entrañas. Es como si fuera un vaho que te lleva, que te empuja…” Por otra parte, queremos recordar que el 22 de setiembre pasado se cumplieron cinco años del fallecimiento del gran pianista Juancito Díaz, quien desde su pueblito Peyrano, en Santa Fé, logró trascender al mundo recibiendo en Europa recibió elogios de celebridades como Arturo Rubinstein y Maurice Chevalier. Sus últimos años los pasó retirado de la actividad artística, contando anécdotas increíbles entre amigos y familiares. Quien esto escribe tuvo el privilegio de conocerlo junto a su pareja de la última década de su vida, la profesora de yoga, María Juan, quien tristemente también partió de este mundo el pasado 22 de julio. Ella, que amaba a Gardel, Canaro, Ada Falcón y conocía memoriosa las letras de los tangos, había dedicado su vida a dar clases de yoga y de filosofía yoga, y a acompañarlo
Pocho, un gran milonguero que supo consagrarse con su estilo personal y su conocida milonga con traspié. María Juan, profunda conocedora del tango, bailando con su hijo, Alejandro Seoane; y abajo, el gran pianista Juancito Díaz.
Hasta siempre
A Perón le gustaba mucho Chorra. Me veía y me decía: ‘Juancito, toque mis tanguitos’ Pochito used to say: “The rhythm and gait is not learned because it comes from deep inside you. It’s as if it were a breath that carries you along, that pushes you…” Meanwhile, we would like to recall that 22nd September last marked five years since the death of the great pianist Juancito Díaz, who succeeded in transcending the whole world from his his small town of Peyrano, in Santa Fé province, receiving in Europe praise from celebrities like Arturo Rubinstein and Maurice Chevalier. He spent his final years in retirement from artistic activity, relating incredible anecdotes amongst friends and family. Yours truly had the privilege
a Juancito en sus últimas presentaciones. Juntos amenizaron reuniones inolvidables entre la belleza de la música del piano, gran sentido del humor y evocando anécdotas jugosas. Juancito conoció el reconocimiento de personalidades relevantes como el presidente Juan Perón: “A Perón le gustaba mucho Chorra. Me veía y me decía: ‘Juancito, toque mis tanguitos’”-. Formó dúo con René Cóspito, su gran amigo, durante muchos años, y compuso tangos como “Tango a Florida", "Ya te hice el tango vieja", “Ladrón de sueños”, "Pampa y güeya", y el vals "Lloré por los dos", entre otros. En cine, en 1955 protagonizó "Adiós muchachos", bajo la dirección de Armando Bo.
of getting to know him along with his partner of the final decade of his life, the yoga teacher María Juan, who sadly also departed this life on 22nd July last. She, who loved Gardel, Canaro, Ada Falcón and knew by heart the words of the tangos, had devoted her life to giving yoga and yoga philosophy lessons, and to accompanying Juancito in his final performances. Together they livened up unforgettable meetings between the beauty of piano music, a great sense of humor and recalling juicy anecdotes. Juancito knew the recognition of such important personalities as President Juan Perón: “Perón was very fond of Chorra. He’d see me and say: ‘Juancito, lay my little tangos’.” He formed a duo with his great friend René Cóspito, which lasted for many years, and he composed tangos like “Tango a Florida", "Ya te hice el tango vieja", “Ladrón de sueños”, "Pampa y güeya", and the vals "Lloré por los dos", amongst others. On film, in 1955 he starred in “Adiós muchachos”, directed by Armando Bo.
Queridos Maestros!
Farewell forever, beloved Maestros! En este año que transitamos con enorme pena hemos tenido que despedir a muchos amigos y artistas que se fueron de gira… Como ya dimos cuenta, el 15 de setiembre, luego de ser ovacionado en el teatro Maipo, el querido Pascual “Cholo” Mamone. También, el mes anterior, en agosto, un gran maestro de las pistas milongueras partió hacia el cielo: el querido Pocho, o como se llamaba en verdad, Roberto Rafael Carreras, un milonguero de ley que amaba el
32
During the current year we have had to say farewell with a great sense of loss to many friends and performing artists who have gone on tour to a better place… As we have already related, on 15th September, after being applauded at the Maipo theater, the much-loved Pascual “Cholo” Mamone. Also, the previous month, in August, a great master of the milonga dance floors departed to heaven: the beloved Pocho, or as his real name, Roberto Rafael Carreras, a
tango auténtico, y a quien entrevistamos en su casa en mayo pasado junto a su fiel compañera, Nelly Fernando. Una cruel enfermedad se lo llevó el 9 de setiembre inundando de tristeza al mundo milonguero. “Fue un exquisito bailarín, en especial de milonga con traspié. Medio siglo atrás, los pibes quedaban extasiados de verlo bailar. Se fue un grande verdad”, expresó su amigo, el bailarín Horacio Préstamo. Pochito solía decir: “La cadencia no
thoroughbred milonguero who loved authentic tango, and whom we interviewed at his home last May together with his faithful companion, Nelly Fernando. A cruel illness took him on 9th September filling the milonga world with sadness. “He was an exquisite dancer, especially of milonga with syncopated cross-foot. Half a century ago, the young lads were enthralled to see him dance. A truely great one has gone,” expressed his friend, the dancer Horacio Préstamo.
33
Adriano Muriello
“La ANITA ofrece un curso de 74 horas, divido en tres niveles” ANITA offers a 74-hour course at the complex and is divided into 3 levels Txt: Muriel Rébori
Oriundo de Italia, planea estrenar un espectáculo el año que viene con bailarines argentinos. Creador de ANITA, Academia Nacional Italiana de Tango Argentino, defiende: “Ya se han recibido 20 personas”. “El tango nació acá, pero es patrimonio del mundo. El tango es argentino, pero es de todos. La UNESCO lo hizo Patrimonio de la Humanidad porque se baila en todo el mundo, entonces yo puedo dar clases en Italia siempre y cuando lo respete”, decretó Adriano Muriello, bailarín italiano y fundador de la Academia Nacional Italiana de Tango Argentino (ANITA), quien durante su reciente visita a Buenos Aires, por el Festival de Tango organizado por el Gobierno de la Ciudad tuvo la oportunidad de bailar con la rosarina Natalia Cristófano, “Oblivion”, de Astor Piazzolla, mientras lo interpretaba Guillermo Fernández desde el escenario del Centro de Exposiciones. “Hay grandes músicos y bailarines italianos que tocan y bailan muy bien en toda Europa y eso es gracias a los argentinos y a Zotto, que llevó la compañía “Tango x 2” por el mundo”, explicaba Muriello, quien cultiva su pasión tanguera desde 1997, época en que empezó a tomar clases. “Comencé con Néstor Rey, un argentino que vivió mucho tiempo en los Estados Unidos y luego dio clases en Italia, en Avelino, mi ciudad natal. El me enseñó los primeros pasos y el amor por el tango… Luego, tomé clases con Raúl Bravo, Miguel Ángel y Osvaldo Zotto. En 2004, vine por primera vez a Buenos Aires y estudié con muchos más maestros de acá”. ¿De qué se trata ANITA? Es la Academia Nacional Italiana de Tango Argentino (ANITA) que fundé en Salerno. Contamos con una oficina legal en Buenos Aires y lo más importante es que tenemos un convenio con la Academia Nacional del Tango de Buenos Aires y organizamos cursos para bailarines instructores de
34
“Tango was born here, but it is a world heritage. Tango is Argentine, but it is everyone’s. UNESCO declared it a World Cultural Heritage because it is danced worldwide, so I can give lessons in Italy always providing it is respected,” stated Adriano Muriello, an Italian dancer and founder of the Italian National Academy of Argentine Tango (ANITA). During his recent visit to Buenos Aires, for the Tango Festival organized by the City Government, he had the opportunity of dancing “Oblivion”, by Astor Piazzolla, with Natalia Cristófano from Rosario, while it was sung onstage by Guillermo Fernández at the Exhibition Center. “There are great Italian tango musicians and dancers, who play and dance really well all over Europe and that is thanks to the Argentines and to Zotto, who took the company “Tango x 2” around the world,” explained Muriello, who has nurtured his tango passion since 1997, when he first started taking lessons. “I began with Néstor Rey, an Argentine who lived for a long time in USA and then gave lessons in Italy, in Avelino, my home townl. He taught me the first steps and a love for tango… Later I took lessons with Raúl Bravo, Miguel Ángel and Osvaldo Zotto. In 2004,I came to Buenos Aires for the first time and studied with many more teachers from here.” What exactly is ANITA? It is the Italian National Academy of Argentine Tango (the initials in Italian and Spanish give the acronym ANITA) which I set up in Salerno. We have a registered office in Buenos Aires and the most important thing is that we have an agreement with the Buenos Aires National Tango Academy and we organize cours-
A native of Italy, he plans to open a show next year with Argentine dancers. Creator of ANITA, the Italian National Academy of Argentine Tango, he defends “Already 20 people have passed the course.” tango en Italia. Actualmente, hay personas que están difundiendo cosas en internet no muy lindas acerca de la institución.
es for tango dance teachers in Italy. There are currently people who are spreading not very nice things about the institution on the Internet.
¿A qué se refieren? Hay comentarios de gente que no conozco, que más allá que ofendan a Horacio Ferrer y a mí, atentan contra la institución y cuestionan cómo otorgamos títulos en Italia, cuando este proyecto nació como una idea para difundir el tango. En ANITA se estudia la historia del tango, la musicalidad, tango salón y de escenario, entre otras materias y es tanto teórico como práctico. Yo respeto mucho la cultura del tango, investigué y creo que la máxima expresión del tango como cultura en Buenos Aires es la Academia Nacional de Tango. Así que les presenté mi proyecto y lo aceptaron.
What do they refer to? There are comments from people I don’t know who, beyond being offensive about Horacio Ferrer and me, attack the institution and question the way we award qualifications in Italy, when this project was born as an idea for spreading tango. At ANITA we teach the history of tango, musicality, salon and stage tango, amongst other subjects and it is both theory and practice. I have a great respect for the tango culture, I’ve done my research and I believe that the highest expression of tango as culture in Buenos Aires is the National Tango Academy. So I presented my project to them and they accepted it.
¿Y qué tenés que decir para defender las críticas sobre ANITA? Lo único que puedo decir es que junto con la Academia Nacional del Tango y Horacio Ferrer decidimos que todo quedará en manos de abogados. La ANITA hizo lo que la ley le permite y lo que la Academia le autorizó. El proyecto es para formar gente, no les saca el trabajo a los argentinos como están diciendo.
And what do you have to say to to the critics in order to defend ANITA? All I can say is that along with the National Tango Academy and Horacio Ferrer we decided that it would all be left in the hands of lawyers. ANITA has only done what the law permits and what the Academy authorized. The project is to train people, it doesn’t take work from Argentine people as they are saying.
¿Hace cuánto tiempo que funciona? La ANITA nació en 2005 y también fuimos subsede del campeonato de tango en Italia. Ofrece un curso de 74 horas en el complejo y esta divido en 3 niveles, y cada uno tiene distintas temáticas. Todos los maestros que convoqué son argentinos: Miguel Zotto, Roberto Herrera, Cristina Cortes, Susana Rojo, entre otros, todos
How long has it been running? ANITA began in 2005 and we have also been a local venue for the tango championship in Italy. It offers a 74hour course at the complex and is divided into 3 levels, each with different subject matter. All the teachers I took on are Argentine: Miguel Zotto, Roberto Herrera, Cristina Cortes, Susana Rojo, amongst others, all
aprobados previamente por la Academia Nacional del Tango.
previously approved by the National Tango Academy.
¿Qué título entregan? Bailarín Instructor de tango, con la firma de Ferrer y la de la ANITA. Ya se han recibido 20 personas. Los maestros de tango tienen que instruirse para dar clases, la idea es formar gente y luego que cada uno elija su camino.
What qualification do they receive? Tango dancer teacher, with the signature of Ferrer and ANITA. Already 20 people have passed the course. Tango teachers have to be trained in order to give lessons, the idea is to train people and then each one chooses their path.
¿Cuáles son tus proyectos como bailarín? Vine a registrar un nuevo espectáculo que voy a realizar que se llama “Volver” porque quiero estrenarlo
What are your plans as a dancer? I came to register a new show I’m going to put on called “Volver” because I want to open it here, with Argen-
acá, con bailarines argentinos. Además, me ofrecieron organizar un proyecto muy importante para el 2013 en Montevideo. Si se concreta me vengo a vivir a Buenos Aires por un tiempo largo porque es muy importante, es un puente cultural entre Uruguay y Argentina en donde van haber artistas uruguayos, italianos y argentinos. Este año, como bailarín además hice una gira por Italia y actué en el Teatro Pavarotti de Módena, junto a Lorena Ermocida. También me entregaron el título de delegado de la Asociación de Maestros y Coreógrafos de tango Argentino de Buenos Aires.
tine dancers. Moreover, I was offered the chance to organize a very important project for 2013 in Montevideo. If it comes off I’ll be coming to live here in Buenos Aires for a long period because it’s very important. It’s a cultural bridge between Uruguay and Argentina in which there will be Uruguayan, Italian and Argentine dancers. This year, as a dancer, I also did a tour of Italy and I performed at the Pavarotti theater in Modena, along with Lorena Ermocida. I was also awarded the title of delegate of the Buenos Aires Association of Teachers and Choreographers of Argentine Tango.
35
En “Mi Refugio”, que organiza Atilio Berón junto a Alicia, actuaron Moscato Luna y Hernán “Cucuza” Castiello.
Estela y Mauricio junto al popular Marcelo Guaita en la peña del Club River Plate.
Infaltables, los amigos de Boedo Tango, en San Juan 3330, junto a su organizador, Luis Galvez.
Magdalena Valdez y Roberto Zuccarino bailaron en la milonga de “Che Flores”, organizada por Yanina Fajar, Virginia Martorani y Cristina Cortez. Estuvieron, entre otros, Carolina Giannini, Leandro Gómez, Viviana Laguzzi, Verónica Vázquez, Alejandro Berón, Norma y Luis.
En RUTA 40, la nueva milonga de Sergio Vega Tango, nadie quiso estar ausente.
Daniel Rezk, organizador de “Derecho viejo”, junto a amigos en su milonga de los martes.
En “Club Gricel”, celebraron el cumpleaños de Nélida, mamá de Gustavo y Silvina Chidíchimo.
En “Soho Tango”, de Eugenia y Gastón, actuó Alberto Podestá, y fue saludado por los campeones Sebastián Achával y Roxana Suárez.
El canal C5N estuvo en el Parakultural, de Canning, transmitiendo en vivo y entrevistó a Judy y Jon sobre su pasión tanguera.
En “JL”, de Juan Lencina, el DJ Braian, Susana Sudevi y Norma Marín; Susana, Lola, Juancito, Graciela, Miguel y Roberto.
En la flamante “Noche de Luna”, de Cristina y Virginia, estuvieron Yuliana y Brian, Pablo Inza, Martín, Germán y Gonzalo.
36
En “Yira Yira”, Maya Gaillard y Chacho Rozenkrantz, de “2X4 al pie”.
37
Edgardo Balatti Marcela Monzón
Clases de Tango Salón Milonga y Vals Shows
English Spoken Todos los niveles Centro Cultural Borges
Nivel II - Galerías Pacífico Viamonte y San Martin CABA
Tel.: 011154427-5598 / 011155812-0282 monzonbalatti@hotmail.com / www.tangocriolloeym.com.ar
Restaurante El Atelier
Show de tango y folcklore Delivery sin cargo Tel: 4302-7217 - Magallanes 891 Caminito - La Boca
38
GUIA DE CLASES / GUIDE OF CLASSES LUNES/MONDAY 11,00 hs. Método Dinzel Figuras Nivel I. Jufré 160 T. 4777-0405 Ángel Coria. Viamonte 525. Tel. 4312-4990 11,30 hs. Gabriela Navarro. E. Tango de Bs.As. Junín 143 1º A. 12,00 a 15,00 hs. P. Nievas - V. Zunino. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 12,30 hs. Á. Coria-A.Toñanez. Viamonte 525. Tel. 4312-4990 13,00 hs. Estudio Mariposita. Carlos Calvo 950. T. 4300-3247 F. Galera-V. Vega. Sarmiento 722, 4º P. T. 4394-9898 Oscar Casas. Riobamba 416 - Tel. 4382-0463 14,00 hs. Claudia Bozzo. San José 364 3º P.A. Tel. 4383-0466 14,30 hs. Elida Casco. Aristóbulo del Valle 1595 - Tel. 4797-4718 15,00 hs. El Juvenil. Av. Corrientes 4534 - Tel.15-5343-2149 Rafael Mendaro. Arenales 1917. Tel. 154 532 9892. 16,00 hs. Andrea Uchitel - Junín 143 1º A. 4953-1212 Gabriela Elías. Viamonte 525. Tel 15-6482-1000 16,30 hs. Elida Casco. Aristóbulo del Valle 1595 -Tel. 4797-4718 17,00 hs. Antoni Diego. Av. Córdoba 5942. Tel. 154-550-7570 17,30 hs. Esc. Dina Emed - Venezuela 1529 - Tel. 4381-6570 Aldo Romero y Ana Lía (EAT). Junín 143 1º A. 18,00 hs. Jorge Manzell. Monte 7276. Tel. 15-6102-0683 Salón El Pial. Ramón L. Falcón 2750. T. 4611-7211 M.Antón y Manolo. Díaz Vélez 4820 - T.115920-0945 M.Bernatene-R.Dentone - Chacabuco 863 4307-7078 18,30 hs. Adriana Garibaldi. Av. Córdoba 5942 - T.154550-7570 V. Parra-M. Pedernera - Riobamba 416 - 155102-7443 19,00 hs. Aldo Romero y Ana Lía - Junín 143 1º A. 4953-1212 N.Fossati-J.Guerri. Av. Corrientes 1485 4º L. 4371-5011 Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P. Tel. 4964-0324 Raúl Bravo (de gira)Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 Nito y Elba. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Claudia Bozzo - San José 364 3º A - Tel. 4383-0466 El Motivo. Av. Córdoba 5064 - Tel. 4772-9796 Spitel-Betsabeth. Sarmiento 722. Tel. 4394-9898 M.Pedernera-Ale Testi. Riobamba 416. Tel. 4953-2794 PilatesTango P. Pantano. Ugarte 3355.Tel. 4542-6083 Estudio Made in Tango. Callao 194 2º 5.Tel. 4372-9398 Alberto Catalá-B. Montell. S. Ortiz 1331. T. 4832-6753 19,30 hs. C. Rugnone-Toranzo. Rivadavia 8619. T. 154403-6999 Marta Famá - Cabrera 4849 - Tel. 4671-0275 R. Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. 15-5424-2827 A. Gregori- C.Tedeschi - Callao 194 2º P. 20,00 hs. Est. Mora Godoy. Pueyrredón 1090 2º P. 4964-0254 Luis y Nina Díaz. Vélez 4820 - Tel. 4958-0364 Germán-Cecilia González. Av.Santa Fe 750 2º D. 3º P. Pedro Benavente. Sarmiento 4006. Tel. 155061-3215 Tango Esc. Las Rejas - Cramer 3691 - Tel. 4702-4631 A.Giammarinaro. A.Campos 4950 JC.Paz - 4465-3483 El Amague - Callao 86. 4º P. tim. D. Tel. 155646-9083 J. Ruggeri / D. Quiroga. Sarandí 426 1º P. - 4941-4540 Estudio Elsa María-Mayoral. Callao 1078/4815-6885 Est. Mariposita. Carlos Calvo 948, Tel. 4300-3247
Esc. Copello. Anchorena 575 - Tel. 4864-6229 Elina Ruiz y Tate di Chiazza Córdoba 5942 4863-6258 Jorge Firpo. Moldes 2157 - Tel 15-4028-8771 20,30 hs. Mariano Olman - Junín 143 1º A. 4953-1212 Paula y Orlando. Viamonte 525. Tel. 155-919.9339 Ernesto-Margarita. Montes de Oca 1517. 4301-2031 R. Canelo- V. Eguía Ecuador 682 1º P. 15-5424-2827 Gladys Rivero. Córdoba 143 Martínez. 155504-1183 J. Farina y K. González. Moreno 2320. 156-905-3407 F.Galera-Vilma Vega. Sarmiento 722. Tel. 114054-7479 Mónica y Néstor. Cochabamba 131 -Bandfield Mónica Parra. Talcahuano 1052 - Tel. 4802-7386 Analía y Marcelo. Rodríguez Peña 1074 - 4312-4990 Olga Besio. Viamonte 525. Tel 4312-4990 Paulo Reynoso. Alsina 1886. Tel. 155646-9083 M. Plazaola-S. Miller. Rivadavia 1392 - T. 153166-4800 Sandra Gatti-E. Arce - Sanabria 1378 - Tel. 4567-9394 El Ñato Belarte - J.B.Alberdi 1679-Olivos 4463-6099 R. Montenegro y Lam. Thames 1916 -T. 155929-4423 21,00 hs. Bendita Milonga. Gato L.Heredia Perú 571/4560-1514 Rafael Mendaro. Angel Carranza 2252. T. 4781-8666 Cacho Dante - Av. Las Heras 2416 1º - Tel. 4432-7756 N. Games-G. Angió. S. Ortiz 1331. Tel 15-3199-4034 René Amaya - Amenábar 1749/ Belgrano 153151-3705 E. Simone-L. Alvarez - A. Valle 413, Castelar Celia Blanco. Humberto Primo 1783 - Tel. 4304-2438 Trinidad Garbo. Divino Est. Del Abasto. T.153421-7755 21,30 hs. Tango-Ballet. Tres de Febrero 55 1º P. T. 154478-5789
MARTES/TUESDAY 10,30 hs. Eduardo Virasoro-Cont. Tacuarí 1557 - T. 4362-7077 11,00 hs. Aurora Lubiz - Viamonte 525. T. 4312-4990 Método Dinzel. Fig. Nivel II. Jufré 160 - T. 4777-0405 12,00 hs. Diego y Zoraida - Suipacha 384 1º P. - T. 5265-8069 12,30 hs. Jorge Firpo - Rodríguez Peña 1074. Tel. 15-4028-8771 13,00 hs. Est. Mora Godoy. Pueyrredón 1090 2º. T. 4964-0254 13,30 hs. Claudia Bozzo. San José 364 3° A - Tel 4383-0466 14,00 hs. Paula y Orlando. San José 224 1º P. T. 155919.9339 Gotas de Tango. Av. De Mayo 1316 3º D - 4383-0605 Jorge Firpo. Rodríguez Peña 1074 - Tel 15-4028-8771 14,30 hs. Mimí. Callao 86 4º Derecha. Tel. 4639-0385 Maricel y Roberto. B. Mitre 3460 “D”. Tel. 4864-5464 16,00 hs. Gabriela Navarro Junín 143 1º A. 4953-1212 17,30 hs. Sendra y Fernanda Japas. La Rioja 1180. 4957-7157 Marta Anton y Manolo. Viamonte 525. T. 4312-4990 18,00 hs. Eliana y Quique. Guardia Vieja 3559 - Tel 156195-7040 Tango Esc. Las Rejas. Crámer 3691 - Tel. 4702-4631 18,30 hs. Gustavo Sorel. Defensa 1575 - E. Tasso Fernando y Melina. Anchorena 575 - Tel. 4864-6229 19,00 hs. Vidala Barboza y O.Cacerez Junín 143 1º A. 4953-1212 Fossati-J. Guerri. Av. Corrientes 1485 4º L. 4371-5011
Nueva Dirección: Tte. Gral. Perón 1493 4º P. Of. 5 Capital Federal
39
Jorge y Liliana Rodríguez La Biblioteca
En
Clases de tango, milonga y vals Todos los niveles
Jueves de 20:30 a 23 hs.
Av. Ricardo Balbín 4221
Tel. 4701-1939
MI TAXI BUENOS AIRES Ezequiel Orueta
Bilingual Driver Airport pick up - Tours - 24 Hr
15-6981-4157
www.mitaxibuenosaires.com
GUIA DE CLASES / GUIDE OF CLASSES Tango y Teatro. Sarmiento 4006 - Tel. 15-40947281 Toto Faraldo. Tacuarí 1557 - Tel. 4362-7077 M. Parra-Javier Maldonado. Av. Scalabrini Ortiz 1331. Carlos Copello - Anchorena 575 - Tel. 4864-6229 R. Leiva-M. Gómez - B. Mitre 3460 “D” Tel. 4864-5464 La Esc. Del Tango - San José 364 3º “A” - 4383-0466 Novoa-Zimmermann - Independencia 572/155823-6898 José y Guillermina - Bécquer 2530 - Castelar Gachi Fernández - Viamonte 525. Tel. 4312-4990 A. Sendra-F. Japas - La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 J. Copes/Julio Altez - Av. Mayo 833 1º P. 155106-2259 19,30 hs. Canelo- V. Eguía: Ecuador 682 1º P. - 15-5424-2827 Maya Gaillard - Ciudad de la Paz 344 - Tel. 4861-4902 Silvia y Horacio - Oro 1872 - Tel. 156205-0129 El Motivo -Princip. - Córdoba 5064 - Tel. 4772-5993 Fernanda Malcervelli - Alberti 1074 - Tel. 4624-1936 20,00 hs. Jorge Manzell. Carlos Ortiz 1176 - Tel. 4634-2168 Est. Mora Godoy - Pueyrredón 1090 2º P 4964-0254 D. Nacucchio-C. Sosa. Machaín 3517. 155630-7600 “Tanguito” Cejas. Viamonte 2982, 6º “24” 4932-4013 Jorge Frías-Marina Kenny. Loyola 828. 4778-1511 D. Sánchez y Anshi Avalos - Loyola 828 154066-5831 Marcelo y Lucila. Bauness 958 - Tel. 4542-1418 Tango Queer - Perú 571 - Tel 15-3252-6894 Oscar Colón y Estela - Sanabria 3333 - 15-6963-9921 Elsa María y Mayoral - Callao 1078 1º P. - 4815-6885 V. Sousa - F. Pérsico. Suipacha 384 - T. 5265-8069 Esc. Copello - Anchorena 575 - Tel. 4864-6229 20,30 hs. Olga Besio - Junín 143 1º A. - 4953-1212 Gladys Colombo. Solís 206 - P.1 “3” - 4382-2877 Demián García. La Rioja 1180. Tel. 15-6544-8752 F. Galera-V. Vega. Sarmiento 722, 4º P. T. 4394-9898 La Esc. del Tango - San José 364 3º A - Tel. 4383-0466 Ruth y Andreas. Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 La Vikinga. Entre Ríos 469, 2º P. T. 4383-6229 Mariposita - Carlos Calvo 948 - Tel. 4300-3247 Sandra Gatti-E. Arce. Sanabria 1378. Tel. 4567-9394 21,00 hs. E. Balmaceda-Stella Báez. Riobamba 345 4942-2031 Pablo Araoz-Fabiana Martínez - Mitre 112 - 153780-4780 Rafael Mendaro - Angel Carranza 2252 - 4781-8666 Marcelo y Lucila - Bauness 958 - Tel.: 155962-3195 J. Balmaceda y Corina. S. Ortiz 1331. 15-5738-3850 N. Games-Gabriel Angió La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Cacho Dante - Delgado 605 - Tel. 15-4477-8904 Lucila y Marcelo, Bauness 958-V Urquiza- T. 4542-1418 El Motivo. Córdoba 5064 - Tel. 4772-5993 Mimí Samtapá - J. B. Alberdi 436 - Tel. 4639-0385
MIERCOLES/WEDNESDAY
io auric
M
ela
y Est
Clases Privadas 4963-9020 15-6574-9779
estelaymauricio-tango@hotmail.com
40
11,00 hs. Gabriela Elías. Viamonte 525. Tel.15-6482-1000 12,00 hs. P. Nievas - V. Zunino. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 12,30 hs. Gabriela Elías. Viamonte y San Martín. 15-6482-1000 13.00 hs. Oscar Casas - Riobamba 416 - Tel. 4953-2794 Est. Mora Godoy. Pueyrredón 1090 2ºP. 4964-0254 Estudio Mariposita - Carlos Calvo 948 - Tel. 4300-3247 14,00 hs. Frank y Jenny Obregón - S. Ortiz 1331 - T. 4832-6753 Gachi Fernández - Viamonte 525 - Tel. 4312-4990 14,30 hs. Noelia Barsí - Junín 143 1º A. 4953-1212
15,30 hs. Guillermina Quiroga. Aguero 892. Tel. 48615247 16,00 hs. Sosto - R. Verón - Suipacha 384 - Tel. 5265-8069 J. Villanes Jones - Av. Corrientes 1743 1º-154168-1751 17,00 hs. L. Barboza y V Nieva - Av. Elcano 3831 - Tel. 4574-2204 Guillermina Quiroga. Aguero 892. Tel. 48615247 Flora y Pancho. Av. Córdoba 5942. Tel. 154-550-7570 Elida Casco (niños). H. Primo 1951. Tel15-6662-4978 17,30 hs. Sueño Porteño. Av. San Juan 3330. Tel. 15-5768-3924 18,00 hs. G.Benzecry Saba-M.Olivera. Alsina 1465. 4825-8828 Miguel Bandin-M.Legizamón 1470. Tel. 15 4991-7913 18,30 hs. Claudia Bozzo - San José 364 3º “A” - Tel. 4383-0466 Silvio La Via. La Rioja 1180 - Tel. 4957-7157 Gladys Colombo. Solís 206 - P. 1 ”3” T. 154196-3405 19,00 hs. N.Fossati-Guerri. Av. Corrientes 1485 4º L.4371-5011 D. Nacucchio-C. Sosa. Junín 143 1º A. 155-630-7600 Néstor Paladino. Viejo Correo. Tel. 15-5151-5942 Consiglieri Diaz Hojman Corrientes 5992 15-5979-4018 Chiche y Marta. Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 Clases de Tango. Moreno 1223 - Quilmes -155827-9849 Elida Casco. H. Primo 1951. Tel. (15) 6662-4978 Aurora Lubiz. Viamonte 525 - Tel. 4312-4990 R. Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. T.155424-2827 Pochi “La Turca” - Bragado 6875 - Tel.: 4687-1782 Demián García. Viamonte 525. T. 15-6544-8752 Héctor Climent y Lorena. Paraná 635 - Tel. 4371-4777 Es. Mora Godoy. Av. Pueyrredón 1090 2ºP 4964-0254 Matilde Abnur, “Pochi”- Andalgalá 1982 - Tel. 4687-1782 19,30 hs. A. Armenti-D. Juárez. Alsina 1465. Tel. 4720-2924 Mónica-N Castillo. Almafuerte 3172-S. Justo. 4272-0908 Juan Novak-Mónica Henrion. A. Elcano 3831 4574-2204 Viviana Parra. Riobamba 416. Tel. 4953-2794 Esc. Carlos Copello - Anchorena 575. Tel. 15-5625-8312 R. Canelo-V. Eguia. Ecuador 682 1º P. - 4964-0324 Elida Casco. Bolívar 860. 4797-4718 155-935-5642 20,00 hs. D.Nacucchio y C. Sosa Junín 143 1º A. 4953-1212 Nany Peralta. Av. Córdoba 5064. Tel.15-6540-1083 Pablo y Noelia. Av. Corrientes 4534. Tel. 4304-3495 “Tanguito” Cejas. Viamonte 517 - T. 15-6677-3342 Lautaro y Lucía. Av. Corrientes 5992 - Tel. 4857-0014 Mariposita. Carlos Calvo 948 - Tel. 4300-3247 Aurora Lubiz - Viamonte 525 - Tel. 4312-4990 Oscar Colón y Estela - Sanabria 3333 - T. 15-6963-9921 Lucía - Lerma 454 - Tel 156-362-7290 Claudia Bozzo - San José 364 3º “A” - Tel. 4383-0466 Est. Mora Godoy. Pueyrredón 1090 2º P. 4964-0254 Asociación Española. 3 de Febrero 55 - San Isidro Gabriel Glagovski. Córdoba 5064. Tel 15-4164-8193 Marcelo y Lucila. Guardia Vieja 3811 - Tel. 4863-1095 Esc. Tango Flores. Av. Directorio 2534. T. 4633-7978 Gustavo “El Morocho”. 3 de Febrero 55 154478-5789 M.Dragone y Tate. Av. Córdoba 5942. Tel. 154-550-7570 Eliana Berzins. Independencia 572. 156188-7899 Fernando Llanés. Ramón L. Falcón 2750. T. 4601-7988 20,30 hs. Eladia Córdoba-Juan Ruggieri. Loyola 828. G.Chidíchimo-Martorani. La Rioja 1180. 155009-2692 Mónica y Néstor. H. Yrigoyen 8867, Lomas de Zamora Selva Escandell. R. de Velasco 341 - T 15-6474-9100 Jorge Firpo. Loyola 828 - Cap. Fed. - Tel.: 4778-1511 Gladys Colombo. Solís 206 - P. 1 “3” 154196-3405 M. Plazaola-S. Miller. Riobamba 416. Tel. 4582-7050
Gabriela
ng ta o
Elías&
C Mil TécnLASE ong ica S P R ac on homb IVAD A tra re spi y m S é. 457ujer 4-1 593
Eduardo
ESCUELA EL ALMACEN DE DOMINGO REY
Domingo Rey
Eva Portolés
Clases de Tango Milonguero y Cayengue, Vals, Milonga Lisa y Con traspié Show - Eventos “Milonga” Domingo Rey c/Roger 25-27 Bajo (Sants) Barcelona Tel.: 691835396 E-mail: domingo.novoarey@gmail.com
www.domingorey.es
SEMINARIO
Milonga con Traspié Sab
20
OCT
Pérez
E.A.T. Esc. Argen. de Tango Sede: Viamonte y San Martín
de 14,30 a 16,30 hs.
DOMINGOS DE OCTUBRE y noviembre 21 hs. MILONGA CON TRASPIE, “PORTEÑO Y BAILARIN” RIOBAMBA 345
Gabriela Elias
Milonga con Traspié
Lunes 16 hs. intermedios - avanzados Miércoles 11 hs. todo nivel Viernes 11 hs. todo nivel
SABADOS DE OCTUBRE 21 hs. MILONGA CON TRASPIE, “LAS MOROCHAS” Riobamba 416 El Beso E.A.T. Esc. Argen. de Tango Sede: Viamonte y San Martín
Gabriela Elías y Eduardo Pérez Tango y Milonga con Traspié Viernes 21 hs. R. Falcón 2750
Tel.: 4574-1593 G. Elias 15 6482-1000 gabrielayeduardo@gmail.com
41
ERNESTO BALMACEDA STELLA BAEZ clases TANGO Y VALS Intermedios-Avanzados PORTEÑO Y BAILARIN MARTES 21 HS. RIOBAMBA 345 - CABA TANGO Y MILONGA DOMINGO 20 HS. SALON DANDI PIEDRAS 936 - CABA
octubre - noviembre Parakultural Salon Canning viernes 21.00 hs. tango A FULL
Info: 4942-2031 / 15-5513-3347
ernestostella@hotmail.com / www.ernestoystella.com.ar
Indumentaria Anchorena 430 - Abasto
Restaurante El Atelier
Show de tango y folcklore Delivery sin cargo Tel: 4302-7217 - Magallanes 891 Caminito - La Boca
42
Campeones Metropolitanos Mundiales 2008
GUIA DE CLASES / GUIDE OF CLASSES Essa Milonga clases. Córdoba 5064. Tel. 15-5497-8260 21,00 hs. Edith Paez - ETBA - Junín 143 1º A. 4953-1212 Guillermo Berzins. Independencia 572. 156188-7899 Maldita Milonga. Perú 571. Tel. 4560-1514 Sergio Vega. Italia 832, San Miguel. 155-630-3039 Esc. Dina Emed. Venezuela 1529 - Tel. 4381-6570 Virginia y José Halfon. Loyola 828. Tel.15-5625-8312 Alberto Catalá. Amenabar 1749 - Tel. 4784-9517 Cacho Dante - Av. Las Heras 2416 - Tel. 4432-7756 Canelo-V. Eguía. Ecuador 682 1º P. 15-5424-2847 Rosana Devesa. Perón 2057 “A” - Tel 15-6594-2470 21,15 hs. Oscar Colón y Estela. Cabildo 220 - Tel. 15-6963-9921 21,30 hs. Club Villa Malcolm. Córdoba 5064 - Tel. 4383-7469 Esc. Carlos Copello. Anchorena 575 - Tel. 4864-6229 22,00 hs. Mirabai-Julio Mariño. Independencia 572. 15-5853-8413
JUEVES / THURSDAY 11,00 hs. Monzón-Edgardo Balatti. Viamonte 525 15-4427-5598 12,30 hs. Demián García. Viamonte 525. Tel 4943-2386 La Escuela del Tango - San José 364 3º “A” 4383-0466 13,00 hs. Est. Mora Godoy. Pueyrredón 1090 2ºP Tel. 4964-0254 14,00 hs. Demián García. Viamonte 525. T.15-6544-8752 Sonia Peralta- M. Teves. San José 224 1° T. 4201-7199 Liliana Valenzuela-Fraquieli. Suipacha 384 5265-8069 14,30 hs. Mario Vaira y Rosy Santos Junín 143 1º A. 4953-1212 La Esc. del Tango. San José 364 3º “A” - T. 4383-0466 15,30 hs. G.Rosas y Gisela. Rodríguez. Peña 1074. 4957-5216 16,00 hs. F. Llanés. Stella Rosales - Suipacha 384 - 5265-8069 Mimí Samtapá - Callao 86 4º Derecha - Tel. 4639-0385 Mónica Parra - Viamonte 525. Tel. 4312-4990 Método Dinzel-Limpieza Téc. Jufré 160 Tel. 4777-0405 Gachi Fernández. Viamonte 525. Tel.4312-4990 17,00 hs. V. Gómez - C. Márquez. Lugones 3161. T. 4674-0399 17,30 hs. Jorge Firpo. Viamonte 525. Tel. 4312-4990 18,00 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 Noelia y Nahuel. Piedras 936 - Tel. 4307-7623 Lorena y Gustavo - Suipacha 384 - Tel. 155-709-7934 Maya Gaillard. Ciudad de la Paz 344 - Tel. 4861-4902 18,30 hs. Estudio Copello. Anchorena 575 - Tel. 4864-6229 Eliana y Quique. Guardia Vieja 3559 - Tel.156-195-7040 Salón Canning. S. Ortiz 1331 Tel. 4832-6753. 19,00 hs. Profes. de ETBA Junín 143 1º A. 4953-1212 Jorge Manzell. Carlos Ortiz 1176. Tel. 4634-2168 N.Fossati-J. Guerri. Corrientes 1485 4º L. 4371-5011 Noelia -Alejandro Calle 5, 1510, La Plata 155728-0644 Andreas y Ruth. Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 Mónica Parra. Fitz Roy 2238. Tel. 15-5709-5344 Jorge Firpo. Viamonte 525 - Tel. 4312-4990 Es. Mora Godoy. Pueyrredón 1090 2º P. 4964-0254 Onesti-Gauna/Ezpinoza Alsina 2764. 4816-6008 Mariposa. Carlos Calvo 948 - Tel. 4300-3247 R. Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. 15-5424-2827 19,30 hs. Est. Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P. T. 4964-0324
Margarita y Enrique Rech. Montes de Oca 1517. L. Sandá-Gisela. Castro Barros 236 Tel. 4958-1166 Mariano Garcés. Callao 86 4º Der.Tel.15-5654-1658 Natacha Iglesias. Sarmiento 4006, “5” - 154-673-2950 Eliana Sánchez y E. López. Guardia 3559 -156195-7040 Mónica/N. Castillo. Vieytes 555-Banfield. 4272-0908 Elida Casco. Uruguay 485, 3º piso - Tel. 155-935-5642 20,00 hs. Pablo Araoz-Pje.González 53 L.de Zamora-153780-4780 M. Astesiano-G.Mercatante. Andalgalá 1982. 4687-1782 Carlos y Rosa Pérez. Carlos Calvo 948 - T. 4300-3247 Est. La Vikinga. Entre Ríos 469, 2º - Tel. 4383-6229 Oscar Colón y Estela - Sanabria 3333 - T. 15-6963-9921 Graciela y María Pía - Bragado 6875 - Tel. 4687-1782 Yuyú y Roberto Soto. Av. Córdoba 5942 - 154550-7570 Mayoral y Elsa María. Callao 1078 1º P - T.4815-6885 Aurora Lubiz. Moldes 2159 - Tel. 4786-2362 El Indio Benavente. Sarmiento 4006 - 155061-3215 D. Sansotta (milonga). Velasco 55 Tel. 155-001-6372 Esc. Roberto Herrera. Sarandí 426 1º P - Tel.4941-4540 El Puchu. S. Ortiz 1331. Tel. 155145-8569 Demián García. Charcas 2810 - Tel. 15-6544-8752 Virginia y C. Márquez. Lugones 3161. 4674-0399 Paula Pandol-Villanueva. Congreso 4977 - 4541-3943 J. Expósito-Daniela Klein. B Mitre 1525. T. 155745-9871 La Nueva Perla. Cabildo 3250 - 1º P. - Tel. 156934-8279 20,30 hs. La Viruta (milonga). Armenia 1366. Tel. 4774-6357 Ernesto-Margarita. Montes de Oca 1517. Tel. 4301-2031 Liliana y Jorge Rodríguez. Balbín 4221. Tel. 4701-1939 F. Galera-V. Vega. Sarmiento 722, 4º P. T4394-9898 Marcos y Andreiana. Tacuarí 1557. T.4362-7077 Alfredo y Marta. Salón Sur. Tel. 4981-7458 Los Totis. Llerena 2727. Tel. 155-059-3538. Sergio Vega. Italia 832 - San Miguel - 155-630-3039 Est. Mora Godoy. Pueyrredón 1090 2º P. T.4964-0254 Paulo Reynoso. Alsina 1886 - Tel. 155646-9083 Gladys Rivero. Córdoba 143, Martínez. 15-5504-1183 R. Montenegro y Lam. Thames 1916 / T. 155929-4423 Luis y Nina Díaz - Díaz Vélez 4820 - 155-692-3348 Marta Fama. Ciudad de la Paz 1972 - Tel. 4671-0275 Villa Malcolm. Av. Córdoba 5064 - Tel. 4787-4490 21,00 hs. Canelo Tango Estudio. Ecuador 682. M.Bournissen-E.Martínez. Córdoba 5064. 156166-8365 E. Balmaceda- S. Báez. Piedras 936. Tel. 4942-2031 Canelo y Valeria. Ecuador 682 - 1º P. Tel. 4964-0324 L. Ludueña-M. Aldasoro - Rivadavia 5420. T.4304-7480 Daniel Lapadula. Humberto Primo 1462. Tel.4863-0216 Cacho Dante - Av. Las Heras 2416. Tel. 4432-7756 Mimí Samtapá - J. B. Alberdi 436. Tel. 4639-0385 Horacio Préstamo - Machaín 3519. Tel. 4552-5291 P. Nievas-V. Zunino. Suipacha 384. Tel. 155757-7798 Mariano Garcés. Callao 86 4º der. Tel. 15-5654-1658 Martha Anton-Manolo. Yatay 961. Tel. 4866-2358 21,15 hs. Estela y Oscar. Av. Gaona 3541, Flores. Tel. 6380-3572 21,30 hs. La Viruta (tango). Armenia 1366. Tel. 4774-6357 Daniel Sansotta (tango). Velasco 55. T. 155001-6372 Elina Ruiz. Independencia 572. Tel. 15-5455-3550
Cristina Sosa y Daniel Nacucchio
Martes 20 hs. (Princ.) - 21 a 22,30 hs. (Int. y Av.) Jueves 20 hs. (Int. y Av.)
Círculo APOLO - Machain 3517 Miércoles 20 hs.
El Tango en el Mundo en la FM 92.7 La 2X4
DOMINGOS 20 a 22 hs. Conducción: Diego Rivarola Diego Mario Rivarola
E.T.B.A. - Junín 277
Viernes 15 hs. (Int. y Av.) 17 hs. (Téc. Fem)
Riobamba 416 - El Beso
info.cristinaydaniel@gmail.com Tel.: 155630-7600
INDUMENTARIA-ACCESORIOS ZAPATOS-SOUVENIRS ANCHORENA 430 4864-3800 - 1555657873 Martes a Sábados de 11 a 19 hs. ventas@naranjoenflorshop.com.ar
naranjoenflor@live.com naranjoenflortangoshop www.naranjoenflorshop.com.ar
VIERNES/FRIDAYS 11,00 hs. Gabriela Elías. Viamonte 525. Tel. 156482-1000 Johana Copes. Talcahuano 1052 - Tel. 155-106-2259 12,00 hs. Escuela Copello - Anchorena 575 - Tel. 4864-6229 Diego y Zoraida. Suipacha 384. Tel. 5265-8069
43
GUIA DE CLASES / GUIDE OF CLASSES
Se alquila salón para milonga en San Telmo Tel.: 4931-7977 15-6475-3435
44
12,30 hs. Hugo Daniel. Viamonte 525. Tel. 15-5403-0252 13:00 hs. Oscar Casas. Riobamba 416 - Tel. 4382-0463 F. Galera-V. Vega. Sarmiento 722, 4º P. T 4394-9898 14,00 hs. Gotas de Tango - Av. De Mayo 1316 3ºD 156448-4082 Gachi Fernández. Viamonte 525. Tel. 4312-4990 15,30 hs. D. Nacucchio-C. Sosa. (de gira). Tel. 155-630-7600 Paula y Orlando. H. Primo 1462. Tel. 155-919.9339 16 hs. Est. Guillermina Quiroga. Agüero 892. T. 4861-5247 17,00 hs. Gabriela Navarro Junín 143 1º A. 4953-1212 Alejandra Tapia. Defensa 1575 - Tel. 15 5524 8396 17,15 hs. D. Nacucchio-C. Sosa. (De gira). Tel. 155-630-7600 17,30 hs. Tanguito Cejas. Viamonte 517. Tel.4932-4013 Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570 Jorge Firpo - Esc. Arg. de Tango - Tel. 4312-4990 18,00 hs. Est. Guillermina Quiroga. Agüero 892. T.4861-5247 M. Ferraro y Lida Mantovani - Echeverría 2806. 4788-9136 Elida Casco. Derqui 5390, Vte. López. Tel. 4797-4718 Armandito. Sarandí 168, Cap. Tel. 15-5318-4492 18,30 hs. Yanina Fajar. Sarmiento 1411, 1º “2”. T. 4372-0857 Edith Páez. Riobamba 416. Tel. 15- 5524-8396 La Escuela del Tango. San José 364 3º “A” 4383-0466 Esc. Copello. Anchorena 575. Tel. 4864-6229 19,00 hs. Raúl Bravo. Tacuarí 1557 - Tel. 4362-7077 Est. Mora Godoy. Av. Paraguay 1090 2º - 4964-0254 Fossati-Guerri. Corrientes 1485 4º L. 4371-5011 M.Monzón-E.Balatti. Sarmiento 473, Gral. Rodríguez. 15-4427-5598 Consiglieri.Diaz-Hojman Corrientes 5992 15-5979-4018 Selva Escandell- Hipólito Irigoyen 3133 - 15-6474-9100 La Viruta. Armenia 1366. Tel. 4774-6357 R. Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º/ 155424-2827 R. Leiva-Maricel Gómez. B. Mitre 3460 “D” 4864-5464 Amorín-Capello. Av. Sc. 1331. 4832-6753 Armandito. Sarandí 168. Tel. 15-5318-4492 19,30 hs. Esc. Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570 Est. La Vikinga. Entre Ríos 469, 2º - Tel. 4383-6229 Guillermina Quiroga. Aguero 892. Tel. 48615247 Esc. Carlos Copello - Anchorena 575 - T. 4864-6229 Gladys Colombo. Solís 206 - P. 1 “3”- T 154196-3405 20,00 hs. Pablo Araoz - Alem 1130 - Banfield - 153780-4780 Liliana y Cacho. Bolívar 860. Tel. 155404-7060 Resto Bar Lo de Laura. Rivadavia 179- Flcio. Varela Oscar Colón y Estela - Sanabria 3333 - 15-6963-9921 Esc. Roberto Herrera - Sarandí 426 1º P - T. 4941-4540 Strang-Trinidad Soler Córdoba 5942 154-550-7570 Ayelen y Federico. Av. Directorio 2534 - 4633-7978 Marcelo y Lucila - Bauness 958 - Tel. 1559623195 Mirna Laza Moreno. Andalgalá 1982 - Tel. 4687-1782 Dalia Hoffman. Av. Florida 2010, Olivos. Tel. 4795-7586 Mariposita. Carlos Calvo 948 - T. 4300-3247 Marta Fama. Ricardo Balbín 4699. Tel. 4671-0275 Viegas y Fontenla. Córdoba 5942 15-62844568 Mirna. Bragado 6875 - Tel. 4687-1782 Elida Casco. Armenia 2404-Vte. López. Tel. 4797-4718 Gabriel Glagovski. Córdoba 5064 - Tel 15-4164-8193 La Esc. del Tango. San José 364 3º “A” - T. 4383-0466 20,30 hs.
D. Converti y G. Gamba Junín 143 1º A. 4953-1212 N.Tosky-C. Elías. Club de Pescadores. 4773-1354 Est. Mora Godoy Pueyrredón 1090 2º P. 4964-0254 Osvaldo y Coca. Tacuarí 1557 - Tel. 4362-7077 Paula y Orlando. Viamonte 525. Tel. 155-919.9339 Mónica y Néstor Castillo. Velazco 341 - T.155134-2773 Tangocool Glagovski. Córdoba 5064 15-4164-8193 La Baldosa. Ramón Falcón 2750. Tel. 4574-1593 M. Plazaola-S. Miller . Rivadavia 1392. 15-3166-4800 Fernanda Malcervelli. Alberti 1074 - Tel. 4624-1936 21,00 hs. Gladys y Hernán. Suipacha 384 1º P. 5265-8069 Rafael Mendaro - Angel Carranza 2252 - 4781-8666 Alejandro y Marisol - Gascón 1467 - Tel. 15-6152-5421 E.Báez-E. Balmaceda. Av. Scalabrini Ortiz 1331. Consiglieri.Diaz-Hojman Corrientes 5992. 155979-4018 21,15 hs. M.Monzón-E. Balatti. San Martin548-Luján.Tel. 15-4427-5598 21,30 hs. Barbara y Mario de Camillis. Alsina 1465. Tel. 153172-5077 Canelo y Valeria. Alsina 1465. Tel. 15.3172-5077 La Baldosa (milonga) R. L. Falcón 2750 - 4574-1593 22,30 hs. La Viruta. Armenia 1366. Tel. 4774-6357 23,00 hs. H. Catvin-M. Docampo. Pringles 753. T.155-161-2858
SABADOS/SATURDAY 10,00 hs. Rodolfo Dinzel - Jufré 160 - Tel. 4777-0405 As. Mut.Homero Manzi - Belgrano 3540 - 15-6564-4559 10,00 a 12 hs. Carlos y Deisy. Alte. Seguí 850 - Pza Irlanda. 4773-5321 11,30 hs. Aurora Lubiz. Viamonte 525 - Tel. 4312-4990 L.Sandá-G. Chartier. Castro Barros 236 - T. 4958-1166 14,00 hs. Fossati-J.Guerri. Av. Corrientes 1485 4º L. 4371-5011 F. Llanés y S. Rosales. Suipacha 384 - T. 5265-8069 Clases para chicos. Córdoba 5942 - T. 154-550-7570 Roberto Canelo. Ecuador 682 1º. Tel. 15-5424-2827 Tango-Zen. Rivarola 161, 1º piso 2. 14,30 hs. Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º. Tel. 155424-2827 15,00 hs. Paula y Orlando. Hrto. Primo 1462, 15-5919-9339 Mónica y Castillo/Almafuerte 3172-S. Justo 4272-0908 15,30 hs. Est. Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P. - 4964-0324 Guillermina Quiroga. Aguero 892. Tel. 48615247 Marisol Isunza/Nicolás. Suipacha 384 1º 5265-8069 16,00 hs. Lilí y Martin. V. Gómez 4752, Caseros/Tel.:4658-2719 Paulo Reynoso - Alsina 1886 - Tel. 155646-9083 Mimí. Callao 86 4º Derecha - Tel. 4639-0385 Roberto Canelo. Ecuador 682, 1º P. T. 4964-0324 Rosana Devesa. Perón 2057 “A”. Tel 15-6594-2470 16,30 hs. Gladys Colombo - Suipacha 384 - Tel.: 5265-8069 17,00 hs. Pablo Araoz-Salón Dandi Piedras 922- 153780-4780 Natalia y Santiago - Defensa 1575. Tel.15 5524-8396 Mariano Garcés. Callao 86 4º Der. Tel. 15-5654-1658 17,30 hs. F.-Graciotti E.del Campo 1192- Florida. 15 6278-3784 Jonathan Villanueva. Guardia Vieja 4049. 18,00 hs. J.Maldonado y M.Parra - Junín 143 1º A. - 4953-1212
TRADUCCIONES Subtitulados de DVD
Intérprete Traducciones públicas-técnicas Idiomas varios Diana Cel. (5411) 15 31584603 Tel. (5411) 4865 4609
45
Hugo Figueroa Cantante
Con toda la emoción
Bailarín
Pareja de baile Cristina Romero Contrataciones: Tel. 15-3595-5946 y 011-4300-5527 hcesarfigueroa@gmail.com d
Shows y eventos
Clases a Domicilio
Carlos y Marta Clases infantiles principiantes y avanzados Tel. 15- 5809-7868 15-6305-1538 Pilar
GUIA DE CLASES / GUIDE OF CLASSES G.Benzecry Saba-M.Olivera. Alsina 1465. 4825-8828 Tango Esc. Las Rejas. Crámer 3691. Tel. 4702-4631 Ayelén y Federico. Av. Directorio 2534. Tel 4633-7978 Armandito. Club Sereni, Saavedra. Tel. 15-5318-4492 C. Bonaventura - Carlos Calvo 948 - Tel.4300-3247 18,30 hs. Silvio La Via. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Jorge Manzell . Carlos Ortiz 1176 - Tel. 4634-2168 Nilda y Diómedes. Corrientes 6114 - Tel. 4665-5647 19,00 hs. Noelia Soldera. Av. Corrientes 4534. T. 15-5502-7382 Yanina Fajar. Sarmiento 1411 1º “2”. Tel. 4372-0857 Jesús Velázquez. Talcahuano 214 2º 5. T.4300-7626 Oscar Colón y Estela. Cabildo 220 - Tel. 15-6963-9921 Est. Elsa María-Mayoral - Callao 1078 - Tel. 4815-6885 Mario Héctor. Av. Independencia 1636 - 155823-2600 Jonathan Villanueva. Guardia Vieja 4049. 19,30 hs. Est. Copello. Anchorena 575 - Tel. 4864-6229 C. Strang-Trinidad Solar - Córdoba 5942 154-550-7570 L. Legazcue-Martín. Viamonte 525. Tel. 155-616-9698 Fernanda Malcervelli. Alberti 1074 - Tel. 4624-1936 Ayelen y Federico. Av. Directorio 2534. T. 4633-7978 20,00 hs. A. Armenti - D. Juárez S. Ortiz 1331. Tel. 4720-2924 Vero Alegre-J. Ferraro. Andalgalá 1982. 4687-1782 Marcelo y Lucila. Pedro Morán 2446. Capital 20,30 hs. La Viruta (tango). Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 Boedo Tango. Av. San Juan 3330. Tel. 4931-4028 Erbsen-Manonellas. Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 Maya Gaillard. La Rioja 1180 - Tel. 4957-7157 21,00 hs. Gladys Colombo. Suipacha 384. Tel 155-709-7933 Alberto-F. Japas. Independencia 572. T. 4931-7977 Virginia y José Halfon. Loyola 828. Tel.15-5625-8312 Noelia y Alejandro. Necochea 948. T. 15-5728-0644. Alberto Goldberg. Sarmiento 4006. Tel. 15-40947281 21,30 hs. La Independencia. Independencia 572. Tel. 4931-7977 Demián García. Av. S. Ortiz 1331. Tel. 4825-8828. 22,00 hs. Club Sunderland. Lugones 3161. Tel. 4541-9776 A.Brogioli-C.Toledo. Sarmiento 4006 Tel. 15-5325-1630 22,30 hs.
La Viruta. Armenia 1366 - Tel. 4774-6357
DOMINGO/SUNDAY
14 hs. Alberto Carreño. Chile 324. Tel. 15-5046-0414. 15,00 hs. Nélida Boyer. Av. Rivadavia 4751. Tel. 15-6448-4082 16,00 hs. Los Valenzuela. Scalabrini Ortiz 1331. Tel. 4832-6753 Daniel Cruz y Eliana Mola. H. Primo 378. T. 4292-1774 17,30 hs. Si Tango. Tres de Febrero 55 - 1º P. - Tel. 4765-4199 18,00 hs. Milly Vallejos y Juan - Andalgalá 1982 - Tel. 4687-1782 Antonio-Guillermina Sda.Rivadavia 15.351 Haedo 155658-6502 19,00 hs. Quique Camargo. J. B. Alberdi 436. Tel. 153286-7004 Juan Fosatti-Gimena Aramburu. Quesada 5826 Estudio Copello - Anchorena 575 - Tel. 4864-6229 Kamel - Av. Nazca 1920 - Tel. 15-5109-2671 Oscar Colón y Estela - César Díaz 2451 - 156963-9921 M.Viegas yFontenla - Niceto Vega 5248 156332-0448 19,30 hs. Noelia-Alejandro. Belgrano 337, Bernal 154058-8256 Paula y Orlando. La Rioja 1180 Gricel Tel. 4957-7157 20,00 hs. La Viruta (milonga). Armenia 1366. Tel. 4774-6357. Alberto Catalá - Arcos 2391 - Tel. 4784-9517 Alberto Goldberg. Sarmiento 4006. Tel. 15-40947281 S. Miller - M. Plazaola. Rivadavia 1392. Tel. 4582-7050 20,30 hs. Mariana Docampo - Luis María Drago 236 - 155161-2858 Alfredo y Marta. Salón Sur. Tel. 4981-7458 21,00 hs. Esc. Copello - Anchorena 575. Tel. 4864-6229 Carlos Stassi. Riobamba 345. Tel. 15-5153-8626 G. Elías-E. Pérez. Riobamba 345. Tel. 15-6482-1000 21,30 hs. La Viruta (tango). Armenia 1366. Tel. 4774-6357
FRANCISCO & ARACELI
SANTAPÁ GIMENEZ Pre Traystigio y ecto ria
Clases Privadas
Grupales e individuales Todos los niveles Tel. (011) 15-3787-8303 / (011) 3529-5907 franciscosantapa@yahoo.com.ar
CLASES GRUPALES
* Lunes a Jueves 19 hs. * Sábados 14 hs. Clases especiales Elina Roldan! Miércoles 21 hs. / Viernes 20.30 hs.
SEMINARIO
Martes 20.30 hs. "Comunicación y entrega en abrazo cerrado"
Profesores: * Natalia Fossati * Juan Pablo Güerri * Ine Rossetti * Gerónimo Dorkas * Sofía Jazmín * Juan Manuel Rosales * Laura Rodriguez * Mauro Holzmann
Atención: estas guías pueden sufrir cambios de último momento, posteriores al cierre de la presente edición.
Clases privadas
chacarera, zamba, tango y milonga con traspié Estudio
Shows
Gladys Colombo
Alquiler de Sala Aire Acondicionado Wi-fi - CD - MP3 - USB
Ropa - Clothes Tango Designs Pantalones - babuchas - vestidos Showroom previa cita: 15-4196-3405; 4382-2877
Clases grupales
Viernes y sábados 21 hs. Confitería Ideal (Suipacha 384)
Jueves 20 hs. Salón Canning
(Scalabrini Ortiz 1331)
Masajes Terapéuticos Camilla Ceragem con rodillos de jade y rayos infrarrojos.
Reservar turno: tel.: 15-4196-3405; 4382-2877 Solís 206 - 1ª piso “3” - Capital Federal - E-mail: gladyscolombo@hotmail.com.ar
46
Alivia stress, dolores musculares, articulares. Contracturas - Sesiones de 40 minutos
47
“Quinteto Negro La Boca”
Se busca mujer para enseñar a bailar tango en ciudad española de más de 600.000 habitantes para nivel de iniciación e intermedio. Preferentemente estilo milonguero. Perfil: de 25 a 50 años, con formación en danza y método pilates, experiencia en tango como milonguera y como profesora. Con buena pedagogía para iniciar y transmitir afición a los alumnos. Interesadas pueden presentar su candidatura hasta el 25 de noviembre en el mail: emcarpio1@hotmail.com
e Books e Tarjetas e Folletos e Catálogos Fabiana Onesti e Revistas e Libros http://fabianaonesti.blogspot.com.ar/ fabianaonesti@gmail.com - Tel.: 156545-8083
El 5 de octubre presenta su nuevo CD, “Álbum Negro”, junto a Osvaldo Bayer en Malevaje Arte Club (Garibaldi 1670), a las 21 horas; y el día 11 en La Viruta, en Armenia 1366. (Foto: Gentileza Liliana Diez).
“TANGO DANS” EN ZONA NORTE
TUS MEJORES ZAPATOS PARA BAILAR TANGOS Diseños exclusivos y medidas especiales Venta por catálogo
Visitamos tanguerías y Talleres de Tango Víctor y Tomás Tel.: 4823-8200
Tel.: 15-6271-5412 Tel.: 15-6909-4122
TANGO A TU MARTES!
PONELE
Clases de Tango MARTES 18:30 hs Profesora: Muriel Rébori Contacto:
mumesca@hotmail.com 154-073-7165 En Brilla Cordelia: Pte. Juan D. Perón 1926 (casi Riobamba) Valor de la clase $40
48
GUIA DE PRACTICAS
LUNES: Bien de Abajo. Desde 19 hs. La Glorieta de Belgrano. Tel. 15-4938-5645 Org.: Pablo Etcheverry C. A. San Miguel. De 20 a 23 hs. D'Elía y Charlone - San Miguel Prof. Claudio Castello y Claudia. Tel. 15-3544-1170 El Motivo. Dde. 20,30 Hs. Av. Córdoba 5064. Tel.: 4772-5993. El Metejón Dde. 21,30 hs. Velasco 55. Org. Daniel Sansotta; Tel. 15-5001-6372 La María. Desde 16 hs. Sarmiento 4006. Tel. 15-6202-9812 Sunderland. Dde. 20 Hs. Lugones 316. 4541-9776 Org. Carlos y Rosa Pérez. MARTES: Práctica a la antigua. 22 hs. Godoy Cruz 1731 PRAKTIKA8. De 22 a 2 Hs. Loyola 828. Org. Hugo Pendziuch Tel.: 15-4066-5831 MIERCOLES Bien de Abajo. Desde 19 hs. En La Glorieta. Tel. 15-4938-5645 Org.: Pablo Etcheverry La María. Desde 18 hs. Sarmiento 4006. Org. Majo Marini; Tel: 15-6202-9812 Sunderland. Dde. 20 Hs. Lugones 3161 - Tel. 4541-9776 Org. Carlos y Rosa Pérez. La Práctica de Guardia Vieja -22 hs. Guardia Vieja 3811- 1559623195
JUEVES De Querusa. De 19,00 a 23 hs. Colombres 767. 155509-8728 Or. Tanguito, Pablo y Marcela. El Metejón Dde. las 22,30 hs. Velasco 55 (Portón negro) Org. Daniel Sansotta; Tel. 15-5001-6372 Estilo Práctica Tango. 20 a 24 Hs.
Perón 2450. Org. Analía y Marcelo. La Viruta. Dde. 23,30 Hs. Armenia 1366. Tel.:4774-6357 Org.: Solanas-Troncoso-Godoy. Práctica Ideal. De 15 a 20 hs. Suipacha 384.Tel. 5265-8069 Práctica Varón. Dde. 20 hs. Pasco 1154 - Tel.: 3970-9669 Copetin De Tango. Dde. 17hs. Org. José Garófalo. Música en vivo desde las 20 hs. Vera 574 - Tel.: 153365-9509 Carancanfún. De 20 a 24 hs. MAZA 457, 1º piso, Boedo. Tel. 4502-7331 / 15-5692-5170 VIERNES: Cochabamba 444. Desde 21 hs. Cochabamba 444. Or. Alfredo. Tel. 155-010-7949 El Fogón. Dde. 21,30 hs. B. Mitre 2250. José Mármol Org. Hugo Bango. Tel. 15-6381-5964 Tangocool. Desde las 20 hs. Av. Córdoba 5064. Tel. 4772-9796 Org.: Gabriel Glagovsky Tel.:4383-7469 “Patio de Los Azahares”. 22 hs. Espinoza 485. Tel. 4431-4742. Org. Cecilia Díaz-Oscar Gauna. Destino Tango. Dde. 20:30 hs. Cochabamba 2775 (Timbre verde). Org. Lucas Giorgio; Tel. 15-5045-9490
SABADOS: DNI Práctica. De 17,30 a 19,30 hs. Bulnes 1011. Tel. 4866-3663 El Metejón Dde. 21,30 hs. Velasco 55 Org. D. Sansotta; Tel. 15-5001-6372 La Plata. Pasaje Dardo Rocha. 18 hs. Calle 50, e/6 y 7 Tel. 0221-15562-4158. DOMINGOS: La Viruta. Dde. 24 hs. Armenia 1366. Tel.: 4774-6357 Org.: Solanas-Troncoso-Godoy
DAMAS Y CABALLEROS ESPECIALIDAD TANGO Y SALSA
J bottier e Calzado
Fábrica d
Z
SCARPE MAHARA
ZAPATOS para TANGO
Línea completa en calzado de dama Calzados artesanales realizados con cueros argentinos
Suipacha 252
Ciudad Autónoma de Bs. As.
Tel.: 4328-3528
49
(Segunda parte)
El Tango en el Oeste
(Second part)
(Viene de la edición anterior) En esos tiempos, el tango tenía una adhesión que se apreciaba en la masiva asistencia a los bailes que organizaban los muchos Clubes y Sociedades de Colectividades, entre los que podemos mencionar al Club 25 de Mayo, Claridad, Sol de América, Granaderos, Saavedra, Ital Club, Defensores de Tropezón, Once Corazones, Estudiantil Porteño, Nolting, Gral. Sarmiento, Gimnasia y Esgrima de Ituzaingo, M. Moreno, S. Italiana, Castelar, S. de Fomento Lomas del Mirador, Defensores de Tablada, V. Constructora, Huracán de S. Justo, Alte. Brown y Defensores de Santos Lugares, siendo seleccionados muchos de ellos para realizar las Rondas Clasificatorias de los Premundiales. La mayoría de dichas entidades fueron fundadas en la década del 30, y algunas en la del 20, como por ejemplo, Defensores de S. Lugares, que nació en 1922. El 1º de marzo de 1935 se realizó el primer baile amenizado por la orquesta de Piltro y el bandoneonista Ernesto de la Cruz (autor de unos doscientos temas musicales, entre los que se encuentra El Ciruja). El 24 de diciembre de ese año se realiza una velada danzante con la presencia de la orquesta de Francisco Lomuto. Clorinda Cagnoli (Cora), con sus 96 años, relata en la revista InncreaTango, que junto con su esposo, Otto Martín Adler, “El alemancito”, frecuentaba la mayoría de estos lugares, haciéndolo por primera vez juntos en 1933, ya que Martín, un gran bailarín que había nacido en Alemania en 1913, participaba en ellos desde 1928. Junto a otros bailarines asistían a bailes que se realizaban en la Zona Oeste y en Capital Federal. Iban a bailes del Partido de San Martín, de Morón y La Matanza; en Liniers, Villa Luro, Versalles, Villa Real, Devoto, Villa Urquiza, Mataderos, llegando también a Palermo y al Centro. Recuerda que el 23 de diciembre del ‘37 bailó con Martín en Defensores de Santos Lugares, cuando fue la
(Following on from the previous issue) In those days, tango had a following that was noticeable in the massive attendance at the dances organized by many Community Clubs and Societies, amongst can be mentioned Club 25 de Mayo, Claridad, Sol de América, Granaderos, Saavedra, Ital Club, Defensores de Tropezón, Once Corazones, Estudiantil Porteño, Nolting, Gral. Sarmiento, Gimnasia y Esgrima de Ituzaingo, M. Moreno, S. Italiana, Castelar, S. de Fomento Lomas del Mirador, Defensores de Tablada, V. Constructora, Huracán de S. Justo, Alte. Brown y Defensores de Santos Lugares, many of them being selected for holding the Heats of the Pre-World Championships. Most of those organizations were founded in the 1930s, and some in the ’20s, like Defensores de S. Lugares for example, which was born in 1922. On 1st March 1935 the first dance was held with live music by Piltro’s orchestra and the bandoneonist Ernesto de la Cruz (author of some two hundred musical numbers, amongst which is El Ciruja). On 24th December that year a dancing evening was held with the presence of Francisco Lomuto’s orchestra. Clorinda Cagnoli (Cora), at the age of 96, in the magazine InncreaTango, relates that along with her husband, Otto Martín Adler, “El alemancito” [the little German], she used to go to most of these places, doing it for the first time together in 1933, since Martín, a great dancer who was born in Germany in 1913, had been participating in them since 1928. Along with other dancers they attended dances that were held in the Western Area and within the Federal Capital. They went to dances in the San Martín district, Morón and La Matanza; in Liniers, Villa Luro, Versalles, Villa Real, Devoto, Villa Urquiza, Mataderos, also reaching Palermo and the Center. She recalls that on 23rd December of 1937 she danced with Martín at Defensores de Santos Lugares, when the Edgardo Donato orchestra was there.
La Milonga Argentina Revista mensual dedicada a difundir y promover el arte cuidadano y sus creadores.
Editor - Director Responsable: Silvia Rojas Yumba Rojas / Yumba Rojas II La Milonga Argentina silviro@fibertel.com.ar / Tel.: 156-168-9500
Con el auspicio institucional del ENTUR Institutional Backing from ENTUR
Distribución Gratuita www.lamilongaargentina.com.ar
50
Subdirector: Yolanda Salerno yolandasalerno@yahoo.com.ar - T: 156-704-4715
Tango in the West
orquesta de Edgardo Donato. A este club y a los otros, iban las mejores orquestas, tales como: Juan Canaro, Francisco Lomuto, Lucio Demare, D. Federico, J. Sánchez Gorio, R. Malerba, Osmar Maderna, Alfredo de Angelis, Francini-Pontier, Horacio Salgán, Julio de Caro, Tanturi, Biaggi, Aníbal Troilo, Pugliese, D´Arienzo, J. Polito, Di Sarli y Caló. En ese entonces, la General Paz no existía, ya que sólo había un monte de eucaliptos; por lo que la línea divisoria entre Capital y Provincia no era significativa. Ernesto Sábato, que no solamente teorizó acerca del tango sino que lo disfrutó con devoción con sus muchos amigos, que fueron destacados cultores en distintas manifestaciones sobre el 2X4, vivió toda su vida, hasta el día de su muerte, frente a uno de los lugares más emblemáticos para el tango en la zona, como lo es el Club Defensores de Santos Lugares. Asimismo, hubo varios autores que escribieron marchas alusivas a las instituciones del lugar, entre los que podemos mencionar a J. Canaro y Antonio Polito. También se filmaron películas, recordando que Alberto Castillo, “El Cantor de los cien barrios porteños”, que había creado su propia orquesta dirigida por Emilio Balcarce, decidió llevar al cine el éxito de “Por cuatro días locos”, y sugirió hacer gran parte de las tomas en esta zona y en particular en Defensores de S. Lugares. Tal lo expresado, todo esto resulta comprensible debido a que la inexistencia de límites físicos tan determinantes como los que hay en la actualidad entre Capital y Provincia, con la amalgama característica de las barriadas de ese entonces, hacía que toda esa región fuera considerada como un “barrio” más, tal como lo era Liniers, Villa Urquiza, Paternal, Mataderos o Parque Patricios. Lilia Noemí Pinasco ( Lilí) y Martín Oscar Adler (Martín). Bailarines, Profesores de Tango e Investigadores. Distribución y Publicidad: Yolanda Salerno Diseño Gráfico: Fabiana Onesti diseniolamilonga@gmail.com Fotos: Alejandra Marín www.alejandramarin.com.ar
The best orchestras played at that club and others, like those of: Juan Canaro, Francisco Lomuto, Lucio Demare, D. Federico, J. Sánchez Gorio, R. Malerba, Osmar Maderna, Alfredo de Angelis, Francini-Pontier, Horacio Salgán, Julio de Caro, Tanturi, Biaggi, Aníbal Troilo, Pugliese, D´Arienzo, J. Polito, Di Sarli and Caló. In those days, the General Paz orbital freeway did not exist, as it was just scrubland of eucalyptus trees, so the dividing line between the Capital and the Province was not sigificant. Ernesto Sábato, who not only theorized about tango but also enjoyed it devotedly with his many friends who were outstanding in various different expressions of tango, lived all his life right up to the day he died, opposite one of the most emblematic tango venues in the area, as is the Club Defensores de Santos Lugares. Likewise, there were various authors who wrote marches alluding to the institutions associated with the place, among them may be mentioned J. Canaro and Antonio Polito. Movies were also shot, recalling that Alberto Castillo, known as “El Cantor de los cien barrios porteños” [the singer of the hundred neighborhoods of Buenos Aires], who had formed his own orchestra conducted by Emilio Balcarce, decided to take the success of “Por cuatro días locos” into the cinema, and suggest shooting most of the takes in this area and particularly at Defensores de S. Lugares. So much so that all this is understandable due to the lack of physical boundaries as fixed as those there are today between Capital and Province, with the characteristic amalgamation of the neighborhoods of those days, meant that the whole region was regarded as just another “neighborhood”, just as Liniers, Villa Urquiza, Paternal, Mataderos or Parque Patricios were. Lilia Noemí Pinasco (Lilí) and Martín Oscar Adler (Martín). Dancers, Tango Teachers and Researchers.
Gracias Claudio Gonzalez
Registro de la Propiedad Intelectual nº 458.765 Registro en el Instituto Nacional de la Propiedad Industrial en trámite. Prohibida su reproducción total o parcial sin previa autorización. El contenido de las notas y los dichos vertidos en las entrevistas en la presente edición no es responsabilidad de esta publicación.
51