La Milonga Argentina - Revista de Tango

Page 1





SABADOS 22 HS. BAILE - CENA - parrilla - pastas TANGO Y TODOS LOS RITMOS

SOLAS Y SOLOS - PAREJAS - GRUPOS CUMPLEAテ前S - DESPEDIDAS y SORTEOS

Musicaliza: Marcelo Salusky

ULTIMO SABADO DE CADA MES SORTEO DE GUILLE $ 600 en efectivo

Estacionamiento cubierto

Seguridad

Ambiente climatizado

Clases de 20:30 a 22 Hs.

Agradecemos la visita de nuestros queridos amigos:

AV. SAN JUAN 3330 - CABA - Tel.: 4931-4028 / 15 4157-5062

www.boedotangoresto.com.ar

3


M¡LONGA arte que lleva a otro lugar Txt: Silvia Rojas Photos: Alejandra Marín Courtesy: Diego Franssens Anticipo especial de este nuevo estreno con la música ciudadana y bailarines argentinos, bajo la mirada innovadora del talentoso coreógrafo de Bélgica, Sidi Larbi Cherkaoui. A special foretaste of this new stage show with tango music and Argentine dancers, under the innovative and distinctive eye of this talented Belgian choreographer. Es uno de los estrenos del mundo de la danza más esperado. El coreógrafo Sidi Larbi Cherkaoui incursiona esta vez con su lenguaje moderno y conmovedor con nuestra música ciudadana y ha elegido a artistas argentinos para su nuevo ballet “M¡longa”. Sí, así, con signo de exclamación. Los bailarines argentinos que integran el flamante espectáculo son: Esther Garabali y Martín Epherra (foto), Melina Bruffman y Claudio González, Germán Cornejo y Gisella Galeassi, Maricel Giacomini y Bruno Gibertoni, Valentina Villarroel y Cristian Cisneros, Viviana D'Attoma y Gabriel Bordón, y la pareja de bailarines contemporáneos Silvina Cortés y Damián Fournier. La escenografía y videos del espectáculo son de Eugenio Szwarcer, la música de Fernando Marzán y

4

It is one of the most-awaited openings in the world of dance. The choreographer Sidi Larbi Cherkaoui this time tackles our tango with his modern and emotive language and has chosen Argentine performers for his new dance show “M¡longa”. Yes, like that, using the Spanish inverted exclamation mark instead of the letter “i”. The Argentine dancers who make up the splendid show are: Esther Garabali and Martin Epherra (photo), Melina Bruffman and Claudio González, German Cornejo and Gisella Galeassi, Maricel Giacomini and Bruno Gibertoni, Valentina Villarroel and Cristian Cisneros, Viviana D’Attoma and Gabriel Bordón, and the contemporary dance couple Silvina Cortés and Damián Fournier. The stage set and videos of the show are by Eugenio Szwarcer, music by Fernando Marzán


Szymon Brzoska, y el vestuario de Tim Van Steenbergen. En exclusivo, antes de su estreno en Lausana (Suiza), y sus presentaciones en Amberes, Lyon, Nueva York, Miami y Londres, dialogamos con Larbi para conocer su mundo “tanguero”, acompañado de Nélida Rodriguez, coordinadora de tango. El estreno va a ser en Lausana, ¿por qué en esa ciudad? Quise estar lejos del estrés de otros lugares. Entonces busqué un lugar que sea como neutral para trabajar juntos y poder ir después a los otros sitios. Soy de Bélgica, pero no quiero intentarlo en mi país. Siento que es más saludable hacerlo en un lugar neutral como para empezar a incorporarlo. El tango se compara con la sensación de estar alejándose de algo. Entonces creo que eso ayuda, es algo bueno.

and Szymon Brzoska, and the costumes by Tim Van Steenbergen. In an exclusive interview, before their first night in Lausanne (Switzerland), and their performances in Antwerp, Lyons, New York, Miami and London, we talked with Larbi to find out a bit more about his “tango” world along with Nélida Rodriguez, Consultant Tango. The première is going to be in Lausanne, why in that city? I wanted to be a long way away from the stress of other places. So I sought out a place that would be neutral for working together and be able to go elsewhere later on. I’m from Belgium, but I don’t want to attempt it in my country. I feel it’s healthier to do it in a neutral place so as to start incorporating it. Tango is compared with the feeling of distancing oneself from something. So I thing that helps,

5


té a mi amigo Simón Brzoska, que es un compositor polaco y tiene una composición melancólica y triste. Encontré en la música del tango ese mismo sentimiento, y por eso me decidí a combinarlos. Lo que intento hacer en mi espectáculo es: demostrar que el tango se puede ver desde otras perspectivas.

Sidi Larbi Cherkaoui, en el Teatro de La Ribera de La Boca.

Alejarse, por ejemplo, ¿de qué?... Es una forma de irte de tu vida cotidiana. La milonga es algo que sucede de noche, entonces todo lo que sucedió en el día quedó atrás. Es como instalarse en otro lugar. Y uno pasa por cierta melancolía. Y esto hace relación con gente que viene de otros lugares hacia este mismo lugar, que se juntan y se relacionan en el mismo lugar aunque provengan de tierras lejanas. ¿Creando un espacio nuevo? Es como alejarse de los temas de cada día. La vida es hablar y hablar; y en la milonga dejamos de hacerlo para ponernos a bailar. Y cuando se habla en el medio es sólo para continuar bailando. ¿Por qué recurriste a tangos tan dispares entre sí como “Tanguera” o Piazzolla o “Gallo Ciego”? Para mucha gente en Europa es como encontrar todos los diferentes estilos y modos que tiene la música del tango; que son extremas. No tiene nada que ver “Gallo Ciego” con Piazzolla. Hay también composiciones de Fernando Marzán en el espectáculo. Y también elegí temas que son de la vieja época, que tienen 70 años, y algunas otras que son más actuales. Pero me gusta esa composición y esa comparación de estilos. Invi-

6

Distancing oneself, from what, for example...? It’s a way of getting away from one’s everyday life. The milonga is something that happens at night, so all that happened during the day is left behind. It’s like installing oneself in another place. And one passes through a certain melancholy. And this makes a relationship with people who come from other places towards this same place, coming together and relating to each other in the same place although they come from distant lands. Creating a new space? It’s like distancing oneself from every day. Life is talking and talking; and at the milonga we stop doing it in order to dance. And when there is any talking in the middle it’s just to continue dancing. Why did you use such disparate tangos as “Tanguera” or Piazzolla or “Gallo Ciego”? For many people in Europe it’s like encountering all the different styles and forms that tango music has, which are extremes. “Gallo Ciego” has nothing to do with Piazzolla. There are also compositions by Fernando Marzán in the show. And I also chose numbers that are from the old era, that are 70 years old, and some others

Tu lenguaje acerca del desencuentro, del dolor, del amor, del desamor o del amor correspondido, coreográficamente está tan armonizado que podría trascender de la música del tango. Es verdad, nosotros lo hemos probado. Puedes poner pasos de tango en otras músicas. Está bueno que el tango tenga su propia identidad y que la música también la tenga y que pueda estar sola, independientemente. A mí me interesa trabajar con diferentes tipos de melodías. El viejo estilo, el nuevo, o la música de Simón Brzoska. Sería fusionar todo eso y que funcione en conjunto. Tu coreografía está tan bien engarzada que podría ir con otras músicas también. ¿Esto tiene que ver con que primero creás los movimientos? ¿Se te aparecen como fotografías mentales, o vas experimentando en forma improvisada? Melina Brufman y Claudio Gonzaléz

that are more up-to-date. But I like that makeup and that comparison of styles. I invited my friend Simon, who is a Polish composer and has a melancholic and sad composing style. I found tango music has that same feeling, and so I decided to combine them. What I’m trying to do in my show is: to demonstrate that tango may be seen from other viewpoints. Choreographically your language about “desencuentro”, pain, love, unrequited love or love returned, is so harmonized that it is able to transcend the music of tango. It’s true, we’ve proven it. You can set tango steps to other music. It’s good that tango has its own identity and that the music has it and can stand alone, independently. I’m interested in working with different kinds of melody. The old style, the new, or Simón Brzoska’s music. It would be a fusion of them all and for it to work as a whole. Your choreography is so well put together it could go with other types of music too. Does this have to do with first creating the movements? Do they appear to you like mental photographs, or do you experience it unforeseen as you go along?


BUENOS

AIRES

Cortés, Giacomini y Gibertoni.

En realidad, se me aparece una idea. Y no sé cómo finalizarla... Sólo sé cómo empiezo a mirarla y, desde ese punto, voy probando. En el mismo hecho en que eso vaya creciendo, hago recortes. Voy eliminando y tomando. Y aún así, no sé cómo finaliza, pero en ese crecimiento se me va haciendo la luz de hacia dónde quiero ir. Cuando te gusta estar solo, relajado, contigo mismo, ¿qué música te gusta escuchar? No escucho música en esos momentos. La música es mi medio de trabajo, entonces prefiero el silencio. ¿Cuál fue tu primer recuerdo escuchando un tango en tu vida? Una vez cuando estaba con mi padre. Es de Marruecos y escuchaba música española, sobre todo de Andalucía; pero también música de tango. Seguramente él influyó con esta música en mi vida.

In fact, an idea comes to me. And I don’t know how to finalize it... I just know I start to look at it and, from that point, I go trying it out. At the same time as that is growing, I do cuts. I go eliminating and taking. And even so, I don’t know how it ends, but in that growth the light begins to dawn in the direction I want to go. When you like to be alone, relaxed, with yourself.... what music do you like to listen to? I don’t listen to music at those times. Music is my working medium, so I prefer silence. What’s your first memory of hearing a tango in your life? Once when I was with my father. He is from Morocco and listened to Spanish music, above all from Andalucía; but also tango music. He certainly influenced with this music in my life.

...los mejores zapatos para bailar tango.

ARENALES 1239 puerta 3 dto. M

tel.: 4815-5690 Lunes a Viernes 11 a 19 hs. Sábados 11 a 15 hs.

www.commeilfaut.com.ar 7


Agenda / What's on CAFF En el Club Atlético Fernández Fierro, el próximo viernes 12, a las 22 horas, regresa el exitoso “FADOTANGO CLUB 2013, en su 5ta. Temporada, con Karina Beorlegui y Los Primos Gabino, más la actuación especial de María Volonté con "Blue Tango Tour", acompañada de Kevin Carrel Footer. El Caff está ubicado en Sánchez de Bustamante 764, y las entradas anticipadas se pueden conseguir en “Musetta”, Billinghurst 894, Teléfono 4867-4037.

CAFF At the Club Atlético Fernández Fierro, this coming Friday 12th, at 10p.m, the successful “FA D O -TA NG O CLUB 2013” returns in its 5th season, with Karina Beorlegui and Los Primos Gabino, plus special performance by María Volonté with “Blue Tango Tour”, accompanied by Kevin Carrel Footer. The CAFF is at Sánchez de Bustamante 764, and advance bookings can be made at “Musetta”, Billinghurst 894, Tel: 4867-4037.

ALMAGRO TANGO CLUB Desde el 6 de abril, el ciclo Músicas Entreveradas reunirá a grandes intérpretes de la nueva música argentina de tango y de raíz folklórica en el Almagro Tango Club, todos los sábados de abril y mayo. Con entradas muy accesibles, el ciclo de conciertos dobles abrirá en abril con Lautaro y Emiliano Greco más el Trío Acá Seca, el sábado 6; Negro Falótico más Willy González con Micaela Vita, el 13; Pablo Agri Cuarteto junto a Lo Pez, el 20, y Damián Bolotín Cuarteto más Duratierra, el 27, y la cita es en Medrano 688; y las reservas al cel. 15-3291-0164 / reservasalmagrotangoclub@gmail.com

ALMAGRO TANGO CLUB From 6th April, the series Músicas Entreveradas will bring together great performers of new Argentine tango and folk music at the Almagro Tango Club, every Saturday in April and May. With very affordable admission, the series of double concerts will open in April with Lautaro and Emiliano Greco plus the Trío Acá Seca, on Saturday 6th; Negro Falótico plus Willy González with Micaela Vita, on 13th; Pablo Agri Cuarteto along with Lo Pez, on 20th; Damián Bolotín Cuarteto plus Duratierra, on 27th and the venue is Medrano 688; Reservations: 153 291 0164 / reservasalmagrotangoclub@gmail.com

LOS 36 BILLARES Los Jueves 4, 11 y 18 de abril a las 21 horas, Franco Luciani presentará sus últimos discos “Tango” y “Folklore”, recibiendo como invitados a Juan Carlos Baglietto, Pedro Aznar, Néstor Basurto, Lidia Borda y Marcelo Barberis. El viernes 12, a las 21,30 horas, actuará Fabián Bertero Big Band Tango. Los viernes 19 y 26, actuará Noelia Moncada; y todos los sábados, Esteban Morgado con invitados especiales. El encuentro es en Av. de Mayo 1265; y las Reservas al 4381-5696.

LOS 36 BILLARES On Thursdays 4th, 11th and 18th April at 9p.m, Franco Luciani will present his latest CDs “Tango” and “Folklore”, welcoming Juan Carlos Baglietto, Pedro Aznar, Néstor Basurto, Lidia Borda and Marcelo Barberis as guest performers. On Friday 12th, at 9:30p.m, Fabián Bertero Big Band Tango will perform. On Fridays 19th and 26th, Noelia Moncada; and every Saturday, Esteban Morgado with special guests. The venue is Av. de Mayo 1265; Reservations: 4381-5696.

TEATRO COLONIAL El próximo 21 de abril, a las 20 horas, es el estreno de "Ese tango… que nunca me vas a escribir", obra de Ivana de Caro y Pedro Ochoa, en el Teatro Colonial. Se trata de una obra de teatro contada en tango, con música, baile y canciones. Una historia que ayuda a valorar lo que tenés hoy, porque vella no es imprescindible; pero es maravilloso cuando está". Escrita e interpretada por Ivana y Pedro, las funciones son los domingos 21 y 28 de abril y 4 de mayo en el Colonial, Av. Paseo Colón 413 y Belgrano.

8

TEATRO COLONIAL On this coming 21st April, at 8p.m, is the opening of “Ese tango… que nunca me vas a escribir”, a work by Ivana de Caro and Pedro Ochoa, at the Teatro Colonial. It’s a drama told in tango, with music, dance and song. A story that helps to value what you have right now, because “she is not essential; but it’s wonderful when she’s there.” Written and performed by Ivana and Pedro, performances are on Sundays 21st and 28th April and 4th May at the Colonial, Avenida Paseo Colón 413, corner with Belgrano.


9


María Plazaola

“El tango de Gavito era minimalista, de síntesis” “Gavito’s tango was minimalist, bare essentials” Txt: Laura Corinaldesi El próximo 27 de abril Carlos Eduardo Gavito cumpliría 71 años. El “bailarín inmóvil”, como lo apodaron, por su capacidad de robarle pasos al silencio y hacer del abrazo una gramática, dejó su envoltura terrenal el 1º de julio de 2005. Su última pareja de tango, María Plazaola, con quien compartió giras internacionales, enseñanzas y el último tiempo de vida ya enfermo de cáncer, resume el legado artístico del hombre de Avellaneda: “Fue la síntesis del bailarín milonguero y de escenario”. Gavito, en genio y figura. ¿Cómo y cuándo aparece el encuentro entre ustedes? Fue en el 2001, en El Beso. Desde el primer tango hubo una conexión especial. Gavito trabajaba con Marcela

10

This coming 27th April Carlos Eduardo Gavito would be 71. The “immobile dancer”, as he was nicknamed, due to his ability to steal steps from the silence and make the embrace into a form of grammar, left his earthly trappings on 1st July 2005. His last tango partner, María Plazaola, with whom he shared international tours, teaching and the final time of life already sick with cancer, sums up the artistic legacy of the man from Avellaneda: “He was the epitome of the milonga and stage tango dancer.” Gavito, in his very essence. How and where did the two of you first meet? It was in 2001, at El Beso. Right from the first tango there was a special connection. Gavito was working

Durán y buscaba un reemplazo -por sus embarazos- para hacer giras y dictar clases por fuera de “Forever Tango”. Luego, en 2002, nos reencontramos y me invitó a bailar en Sunderland. Me impactó su sensualidad y elegancia. ¿Cuál es el legado artístico de Gavito? Su técnica se caracteriza por un estudio profundo sobre el equilibrio. Trabajaba por momentos con mucho apile, pero también con mucho eje independiente y siempre con abrazo cerrado. En los ensayos siempre partía de la creación de un movimiento bello de la mujer y desde ahí creaba el movimiento para el hombre. Su tango era minimalista, de síntesis, potente, porque el bailarín se detiene para escuchar la música que

with Marcela Durán and looking for a replacement – due to her pregnancies – to go on tour and give lessons outside “Forever Tango”. Then, in 2002, we met up again and he invited me to dance at Sunderland. His sensuality and elegance made an impact on me. What is Gavito’s artistic legacy? His technique is characterized by an in-depth study of balance. At times he would work very bunched up, but also with a lot of independent axis and always with a closed embrace. In rehearsals he always started out from the creation of a beautiful movement for the woman and from there he created the man’s movement. His tango was minimalist, the bare essentials, powerful, because the dancer pauses to listen


María Plazaola fue la última compañera de baile del genial Gavito. Su padre, el periodista, Ricardo Plazaola, publicó un libro contando la vida del bailarín y el día de la presentación estuvieron María y uno de los hermanos de Carlos, Nelson Gavito, quien falleció el año pasado. lo emociona. Y eso era expansivo. En él coexistía el bailarín social milonguero con el profesional de escenario que había sido toda su vida. Pero al final, por decisión, el milonguero le ganó al bailarín de escenario en sus últimos años: dejó de bailar coreografías para bailar sólo improvisando en sus exhibiciones. Viajó durante más de 40 años y conoció más de 90 países, ¿qué aprendiste en los tres años que compartieron, en sus últimas giras? Viajamos por Japón, Rusia y toda Europa asistiendo a festivales de tango y a worshops. Gavito hablaba perfectamente cuatro idiomas y se hacía entender en japonés, ruso y alemán. Tenía mucha calle y era un hombre de mundo. En Tokio se movía como por la cuadra de su casa y sabía adónde ir a comer. Odiaba el sushi y me hizo conocer otro tipo de comida japonesa. Pero por sobre todas las cosas fue un hombre muy generoso como docente y en lo económico. Ayudó con dinero a amigos milongueros, a viajar por primera vez fuera del país para enseñar tango. ¿Por qué no volviste a formar otra pareja artística luego de su muerte? Me fui acostumbrando a enseñar sola en El Beso. No iba a encontrar con facilidad alguien que ocupara el lugar de semejante monstruo. Además, puedo combinar mis viajes con mi vida personal. Tengo una nena de 4 años y no puedo viajar como antes. Hago giras cortitas, como ahora que me estoy yendo a Alemania y a un Festival en Bari, Italia.

to the music that moves him. And that was expansive. The social milonga dancer and the professional stage dancer that he had been all his life coexisted in him. But in the end, by his own decision, the milonguero won over the stage dancer in his final years: he stopped dancing choreographies in favor of only dancing improvisations in his exhibitions. He traveled for over 40 years and had been to over 90 countries, what did you learn in the three years you shared with him, on his final tours? We traveled through Japan, Russia and all of Europe attending tango festivals and workshops. Gavito spoke four languages very well and he could make himself understood in Japanese, Russian and German. He was very streetwise and was a man of the world. In Tokyo he went about as if it were the block where he lived and he know where to go to eat out. He hated sushi and made me get to know a different kind of Japanese food. But above all he was a very generous man, as a teacher and in the economic sense. He helped milonga friends with money to travel abroad for the first time to teach tango. Why did you never form another dancing couple after his death? I got used to teaching alone at El Beso. I wouldn’t easily find someone who could take the place of such a giant. Moreover, I can combine my travels with my personal life. I have a daughter of 4 so I can’t travel as I used to. I do short tours, like now I’m going to Germany and to a Festival in Bari, Italy.

11


“BOEDO TANGO” FESTEJÓ CINCO AÑOS DE AUTÉNTICA MILONGA PORTEÑA “Boedo Tango” celebrated five years as an authentic Buenos Aires milonga Fue una noche más que especial para Andrea Tronchet y Luis Gálvez, los organizadores de esta querida milonga de Avenida San Juan 3330, en pleno corazón del barrio de Boedo. Porque con pasión y espíritu de trabajo, hace cinco años iniciaron un proyecto – “Boedo Tango”-, dispuestos a generar un espacio distintivo de música y baile, pero por encima de todo de fraterna amistad. Por eso, el sábado 16 de marzo último se dieron cita muchos fieles milongueros de la primera hora: amigos que hacen cinco y cuatro años no faltan un sábado desde su inauguración. “Este es el mejor lugar de Buenos Aires. Por su pista, la comida, la gente, el aire acondicionado, el estacionamiento, la seguridad, todo…”, comentaban minutos antes de los sorteos de clases y champagne, Nico, Antonia, Vicente, Luis, Josefina y Mary, integrantes de una de las mesas más “tradicionales” (foto de abajo). Estuvieron también presentes los profesores Alba Tití Charmiello, quien recordó clase con un record de “70 alumnos”, la organizadora de “Sueño Porteño”, Julia Doynel, y el futbolista Carlos Ángel Roa, entre muchos otros. Hubo gigantesca torta de cumpleaños, y el consabido brindis, y como es de imaginar, el baile continuó hasta bien entrada la madrugada del domingo gracias al dj, Marcelo Salusky. “Nos sentimos muy felices y orgullosos por haber cumplido cinco años, porque había gente que no nos conocía y no creía en nosotros, pero hemos demostrado con trabajo, paciencia, creatividad y perseverancia que nuestra propuesta era valiosa y diferente, siempre pensando en ofrecer lo mejor a nuestra gente”, explicaron Luis y Andrea.

12

Con el futbolista Carlos Ángel Roa. “It was a more than special night for Andrea Tronchet and Luis Gálvez, the organizers of this much-loved milonga at Avenida San Juan 3330, right in the heart of the Boedo neighborhood. For with passion and commitment to hard work, five years ago they started a new project – “Boedo Tango” – ready to generate a distinctive space for music and dancing, but above all of fraternal friendship. So, on Saturday 16th March last, they gathered together many happy milongueros from the outset: friends who have not missed a Saturday since its opening. Just minutes before the prize draws of lessons and champagne, Nico, Antonia, Vicente, Luis, Josefina y Mary, who make up one of the “traditional” tables, comment: “This is the best place in Buenos Aires. For its dance floor, the food, the people, the air conditioning, the parking, the security, everything….” Also present were the teacher Alba Tití Charmiello, who recalled a class with a record of “70 pupils”; Julia Doynel, organizer of “Sueño Porteño”; and the footballer Carlos Ángel Roa, amongst many others. There was a gigantic birthday cake, and the customary toast, and as may be imagined, the dancing continued until well into the small hours of Sunday, thanks to the DJ Marcelo Salusky. “We are very proud and happy at having been doing this for five years, because there were people who didn’t know us and didn’t believe in us, but we have shown with hard work, patience, creativity and perseverance that our proposal was of value and different, always aiming to offer the best to our people,” explained Luis and Andrea.


Junto a José y Sarita, estuvieron Alicia y Ricardo, quienes obsequiaron una emotiva placa por su aniversario a Luis y Andrea.

ZAPATOS

CALZADO SOLAMENTE DE CATEGORIA

Para Bailarines y Profesionales de TANGO - SALSA - JAZZ - SHOWS Y FIESTAS modelos exclusivos a medida NIÑOS, DAMAS, CABALLEROS CABRITILLAS Y REPTILES Plantillas para pie plano Ortopédicas Totalmente de cuero

-

SHOES

Sarmiento 1938 Buenos Aires - Argentina Tel.: 4951-8694 Cel.: 15-5147-3308t

Pergamino 1423 Cap. Fed. Flores (Alt. Eva Perón 3500) (ex Av. del Trabajo) Tel.: 4612-1850 Fax: 05411-4637-0109 unifon: 155153-7580

Mirtha Paulo

Lunes a Viernes: 10.30 a 19.00 hs. Sábados: 11.00 a 16.00 hs.

ZAPATOS PARA BAILAR Esmeralda 473 - Capital Federal Tel.: 011 4328-5970

www.neotangoshoes.com

mirthapaulo@hotmail.com Buscanos: Mirtha Paulo Calzature

13


GUÍA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS LUNES/MONDAY

DISPONIBLE SALÓN DE FULGOR LUNES O VIERNES TEL. 4778 1511 PREGUNTAR POR SR. HORACIO DESDE LAS 17 HORAS

Ahora todos los martes y miercoles vení a bailar en Confitería Ideal, a partir de las 22 hs. La mejor música de tango

Clases 20,30 hs.

LUJOS JUEVES de 18,30 a 01hs. en El Beso Riobamba 416

DOMINGOS de 18 a 0,30 hs. en Plaza Bohemia Alsina 2540

Org. Lucía y Oscar Tel. 15-4199- 5902 // 15-6111-1138

www.latradicionaldelosviernes.blogspot.com.ar

14

Suipacha 384

Informes y reservas Tel. 4328-7750 / 4326 0109

El Arranque . De 15 a 22 hs. Bmé. Mitre 1759. Tel.: 4371-6767. Org.: Juan Carlos Mundo Tango. De 15.30 a 20.30 hs. Suipacha 384. Tel.: 4306-5800 Org.: C. Sosto. Las Musas. Desde 20 hs. Rivadavia 1392 Org. Adriana Guerrero. Tel 15-59451765 La Coqueta de Recoleta de 17 a 23 hs San José 224 - 1º P. Org. Alicia y Carlos - Tel. 4801-5713 Bendita Milonga. De 23 hs. Perú 571. Tel. 15-6567-3334 Org. Orq. El Afronte. El Yeite. Dde 23,30 hs. Av. Córdoba 4175. Tel. 5966-7431 Org. Martín, Andrés, Octavio y Lucas. Lunes de Tango. De 20,30 a 4 hs. La Rioja 1180. Tel: 15- 4531-9977 Org.: Patricio Parakultural Canning. Dde. 23 hs. Av. Scalabrini Ortiz 1331. Org.: O. Viola. Tel 15-5738-3850

MARTES/TUESDAY

El Arranque - De 15 a 22 hs. Bmé. Mitre 1759. Tel.: 4371-6767 Nuevo Chiqué. De 16 a 23 hs. San José 224 1º P. Tel. 15-4428-0100 Org.: Marcela Club Fulgor de Villa Crespo. Dde. 19 hs. Loyola 828. Tel. 4778-1511. Org. Roberto Orlando. Loca Milonga. Dde. 21.30 hs. Uriarte 1271 - Organiza Marcela Viegas Cachirulo. De 20 a 2 hs. Riobamba 416 Org.: Norma y Héctor. Tel. 4932-8594 Confitería Ideal. De 22 a 2 hs. Suipacha 384. Tel. 4328-7750 Caricias. Dde. 22 hs. Balbín 4699, Org. Josefina. Tel. 4794-7519. La Milonga. Desde las 21 hs. Nazca 1920 Org. Beto y “Malgadi”. Tel. 15-5005-1415 La Yumba de Dorita. De 21,30 a 3 hs. La Rioja 1180. Org. Dorita; 15-6117-1645 Flor de Milonga. Dde. 20 hs. Av. Rivadavia 1392 Org. Lucía - Tel. 15-5051-5801 Parakultural. Dde. 23 hs. Scalabrini Ortiz 1331 Org.: O. Viola Tel.: 15- 5738-3850. Porteño y Bailarín Dde. las 23 hs. Riobamba 345 - Tel.: 15-5153-8626 Org.: Carlos Stasi Tango Queer. De 20,30 a 2,00 hs. Perú 571. Org. Mariana. Tel. 15-3252-6894

MIERCOLES/WEDNESDAY A la Pipetuá - Desde 20,30 hs. Medrano 476 - Cap. Fed. Org. Elina Ruiz La Matinee Ideal. De 15 hs. a 22,30 hs. Suipacha 384. Tel.: 5265-8069 A Puro Tango. Desde las 16 hs. Av. S. Ortiz 1331. Tel.: 4832-6753 Organiza: Darío. Código de Barra. De 22 a 2 hs. Av. Scalabrini Ortiz 757.Tel 15-5045-9490 Confitería Ideal. Desde 22 hs. Suipacha 384. Tel. 4328-7750 Febril y Amante. De 21,30 a 2 hs. La Rioja 1180. Club Gricel. Org. Clely; Tel. 15-4403-6999 Fruto Dulce. Dde. 22,30 hs. Av. Córdoba 5064 (Villa Malcolm) Org. Nany Peralta Imagen Tango. 22 hs. Av. Ricardo Balbín 4699. Org: Julia y Angel. Tel.: 4541-9066 La Milonguita en Palermo - 19 a 1 hs. Armenia 1353 - Cap. Fed. Org. Graciela López. Tel.: 4771-8827 La Picolla. De 22 a 3 hs. Rivadavia 1392 - Org. Diana Roffe La Viruta. Armenia 1366. Tel.: 4774-6357 Org.: L. Solanas, C. Troncoso, H. Godoy Maldita Milonga. Dde. las 23 Hs. Perú 571. Org. Orq. El Afronte. Tel. 4560-1514 Milonga de la Misteriosa. Dde.22,30 hs. Humberto Primo 2758. Noche de Luna. Dde. las 22,30 hs. Riobamba 416, 15-3259-2213 Org.: Virginia Martorani y Cristina Cortez Sueño Porteño. De 19 a 3,00 hs. Av. San Juan 3330. Org. Julia Tel 15-5768-3924 San Isidro Si Tango. De 22 a 2 Hs. Tres de Febrero 55 1º P. Org. Gustavo “El Morocho” Tel. 15-4478-5789; 4765-4199

JUEVES/THURSDAY

Carancanfun. De 21 a 24 hs. Maza 457 Org. Pina y Gaby; Tel 155-935-5035 Confitería Ideal. De 14 a 20,30. Suipacha 384. Tel.: 5265-8069. Organiza: Conf. Ideal Nuevo Chiqué. De 16 a 23 hs. San José 224 1º P. Tel. 15-4428-0100 Org.: Marcela El Arranque. De 15 a 22 hs. Bmé. Mitre 1759 Tel.: 4371-6767 Org.: Juan Carlos El Pial. Dde.18 hs. Ramón L. Falcón 2750. Org. Juan; Tel.: 4612-4257


desde el 13 de abril

Organizan

Liliana y Jorge Rodríguez Su nueva Milonga

Sábados de 22,30 a 4,30 hs. Musicaliza: Mario Orlando

el e sd 4 de 12/

Organiza Carlos Gallego

El mejor buffet de las milongas a cargo de Norma Ruiz

Lugones 3161 – Villa Urquiza

Reservas: 4701-1939 y 4541-9776 Jorgeyliliana_tango@hotmail.com

15


A PURO TANGO

SALON CANNING ¡La mejor pista de Buenos Aires! Scalabrini Ortiz 1331 - Tel.: 4832-6753 Elegante Sport / Organiza: Darío

Miércoles Baile de 16 a 23 hs. DJ: Vivi La Falce

Clases: 14,30 a 16 hs. Frank Obregón y Jenny Gil

Sábados Baile de 23 a 4.30 hs. con Show Clases: 20 a 21,30 hs.

DJ: Vivi La Falce 21,30 a 23 hs. Demián García

Domingos Baile de 18 hs. DJ: Mario Orlando

Clases: 16 a 17,30 hs. Prof. Liliana Valenzuela

Suscripciones www.lamilongaargentina.com.ar

16

GUÍA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS

Club Fulgor. Dde. las 20,30 Hs. Loyola 828. Tel.: 4778-1511. Organiza: Roberto Orlando El Yeite. Dde 23,30 hs. Av. Córdoba 4175. Tel. 011 5966-7431 Org. Martín, Andrés, Octavio y Lucas. Milonga Internacional. De 16 a 2 hs. Av. Scalabrini Ortiz 1331. Org. Clely Rugnone. Tel.: 15-4403-6999 La Cachila. Desde las 20 Hs. La Rioja 1180. Org. Daniel Rezk y Juan Lencina Tel.: 4903-3551; 15-6724-7359 La Viruta. Dde. 24 hs. Armenia 1366. Tel.: 4774-6357 Org. L. Solanas, H. Godoy- C.Troncoso. Lujos. De 18 a 0,30 hs. Riobamba 416. Tel. 15-4199-5902 Org. Lucía y Oscar. Milonga en Orsay. Desde 23 hs. Independencia 572. Milonga Bar Unión. De 20 a 2,30 hs. Rivadavia 1392. Org. Silvia Dopacio. Tel 155-845-5029 Milonga Montevideo. Dde. 22. hs. Perú 571 (San Telmo) Org.: Timotteo (cuarteto de Tango) Niño Bien. Desde 22,30 Hs. Humberto Primo 1462 Org.: Luis Calvo; Tel. 15-4147-8687 Soho Tango. De 22:30 a 2:30 Hs Córdoba 5064. Tel: 15-5820-7017 Org.: Eugenia y Gastón Tango Ideal. De 22,30 a 2 hs. Suipacha 384; Tel.: 4307-9840 Org.: Marcelo Rojas - F. Procupez Patio de Tango Triunvirato 4684. Tel.: 4750-1915 Pavadita. Dde 22 hs. Virrey Olaguer y Feliú 3121 2º y 4º Jueves de c/mes Org. Mirko y Matías Tel. 15-6438-4567 Lanús Oeste Tía Lola. Jueves Musicales. 19 hs. Av. Hipólito Irigoyen 5248. Tel.: 4231-0111. Org.: Elvira y Horacio Morón Milonga del Bicentenario. De 21 a 2,30 Hs. 25 de Mayo 814. Org. Mónica. Tel: 15-6462--6210 Escobar Encuentros Tangueros. Dde. 21 hs. Asbornos 522. Tel. 011-15-6007-1619 Org. La Gallega Inés y Guillermo

VIERNES/FRIDAY

El Abrazo. De 14 a 20,30 hs. Suipacha 384. Tel.: 4306-5800 Org.: Diego y Zoraida Chicago. De 22 a 4 hs. L. de la Torre 2319. Tel.: 4687-1693

El Desvío. Pringles 753. Tel. 15-5161-2858 El Gardel de Medellín. Dde. 20 Hs. Av. Caseros 3033. El Oriental. Dde. 22 hs. Chile 2349. Org. Tito. Tel.: 4941-1872 Flor de Monserrat. Desde 22,30 hs. Rivadavia 1392. Org. Viviana y Silvia. Tel. 155-977-4760 La Baldosa. Desde 22 hs. Ramón L. Falcón 2750 Org. Horacio, Alba, Gabriela, Eduardo. Tel. 4601-7988 y 4574-1593. La Marshall. Dde. 23,30 hs. Riobamba 416. Org. Augusto; Tel. 15-5458-3423 La Milonga de Elsita de 17 a 01 hs. Plaza Bohemia, Alsina 2540, C.A.B.A. Organiza: Elsa Amodio La Milonga de Norma. De 21 hs. a 3 hs. Alberdi 436. Club Oeste Org. Norma. Tel.: 15.5869-2091 La Tradicional de los Viernes. 22,30 hs. La Rioja 1180. Org. Alicia, Carlos y Alberto Tel. 15-4159-2604; 156-731-2905 La Viruta. Dde. las 24 hs. Armenia 1366. Tel.: 4774-6357 Org. Solanas-Troncoso-Godoy Lo de Celia. Dde. las 22 hs. H. Primo 1783. Tel.: 15-4945-2678 Org.: Celia Blanco Mosaico Tanguero. 21 hs Cochabamba 444. Tel. 4251-2699 Org.: Alfredo Mundo Tango. Dde. 22 hs. Alsina 2540. Tel. 15-6588-5612 Org. C. Sosto-R. Verón Nuevo Salón La Argentina. 22 hs. Bmé. Mitre 1759. Org.: Alberto. Tel. 4371-6767 Parakultural en Canning Av. Scalabrini Ortiz 1331. Org.: Omar Viola; Tel. 15- 5738-3850 Sin Rumbo. Dde. las 22 Hs. José Tamborini 6157 Org. Julio Medrano y Natacha Poberaj. Tel. 15-5922-7922 / 15-6767-6779 Sueño Porteño. De 20,30 a 3,00 hs. Av. San Juan 3330. Org. Julia Tel.: 15-5768-3924 Unitango. De 22,30 a 3 hs. Suipacha 384. Org. Unitango; Tel. 15-4095-1030 Vida Mía. De 21 a 3 hs. Jorge Newbery 2818. Org. Laura y Lola Tel. 15-5588-1639 Yira Yira. Desde las 22,30 hs. Alsina 1465. Org. Ana y Daniel. Tel. 15-33596710 y 15-53085468 Quilmes La Milonga que faltaba. Dde. 20 hs. Moreno 1223, Club El Porvenir


Domingos de 15 a 21 Hs.

Organizan

Paula y Carlos

Tel. 15-4159-9769 - Suipacha 380 - 1ยบ P

Suscripciones www.lamilongaargentina.com.ar 17


Sábados Clases: 21 a 22:30 hs. Milonga: 22 a 4 hs. PEÑA DE TANGO

CLUB BOHEMIOS ORGANIZA DON PEPE Tel: 4307-0114 Necochea 948 - La Boca Dj: Omar Gamiz Parrilla - Estac. propio - Ambiente climatizado

GUÍA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS

Tel. 15-5827-9849 Mármol El Fogón de Mármol. Dde. 21,30 hs. B. Mitre 2250. Tel. 15- 6381-5964 Luján. Viernes de Tango. Dde. 22 hs. Alte. Brown 258. Org. Arturo. Tel. 15-5162-8212. Vicente López Círculo Trovador. 22 Hs. Av. Libertador 1031. Tel.: 4838-0546. Org: Adriana Torrez Olivos La Máquina Tanguera. Dde. 21 hs. José M. Paz 3645 Org. Vivi y Dani. Tel. 155-887-3333 San Isidro. Villa Domínico. Mi Tío Club de 21.30 a 4 hs. San Lorenzo 754. Tel. 15-6295-3900 Santa Teresita Club Social. A partir de las 22 hs. Calle 34 entre 4 y 5 Org. Juan Muraca

SABADO/SATURDAY

La Matinee de la Ideal. De 15 a 20,30 hs Suipacha 384. Confitería Ideal Tel. 5265-8069 El Arranque. De 15 a 21 hs. Bmé. Mitre 1759. Tel.: 4371-6767 Org.: Juan Carlos. La Glorieta. Desde las 18 hs. 11 de Setiembre y Echeverría. Org. Marcelo Salas; Tel.: 15-6304-8185 Cachirulo. De 21 a 4 hs. Av. Entre Ríos 1056. Org.: Norma y Héctor. Tel. 4932-8594 Milonga de los Consagrados. Humberto Primo 1462. Org.: Enrique. Tel.: 154-023-5906 A Puro Tango. De 22 a 4 hs. Av. Scalabrini Ortiz 1331. Org. Darío. Tel.: 4832-6753 Boedo Tango. De. 22 a 4 hs. Av. San Juan 3330. Cap. Fed. Org. Luis Galvez. Tel. 4931-4028; 154157-5062 Club Bohemios. Necochea 948. Tel.: 4307- 0114 Chicago. De 22 a 5 hs. L. de la Torre 2319. Tel.: 4687-1693 Club Gricel. Desde las 22,30 hs. La Rioja 1180. Tel.: 4957-7157/8398 Org.: Gustavo Chidíchimo Club Pedro Echagüe. Dde. 22 hs. Portela 836. Tel.: 4612-8684 Solo parejas; anima Oscar Safaris El Tacuarí. Dde. 22 hs. Tacuari 1557. Tel. 4362-7077 Org. Ruth y Andreas. La Independencia Tango Club

18

Independencia 572. Dde. 23 hs. Tel. 4931-7077; 15 6475-3435. La Milonga del Morán. 21,30 Hs. Pedro Morán 2446. Tel.15-5962-3195 Org. Marcelo y Lucila La Viruta. Armenia 1366; Tel.: 4774-6357 Org.: Solanas-Troncoso-Godoy Lo de Celia Tango Club Dde. las 23 hs. Humberto Primo 1783. Tel.: 15-4945-2678. Org. Celia Blanco Milonga10. De 22 a 4 hs. Loyola 828, Club Fulgor. Tel. 4778-1511 Milonga de las Morochas. 22,30 hs. Riobamba 416 - Cap. Org. Jimena. Tel.: 15-4938-8108 Milonga del 40. De 22,30 a 3 hs. Suipacha 384. Org.: María Peralta; Tel. 15- 5405- 5627 Milonga en Rojo. De 22 a 4 hs. Alsina 2540 Org. Adriana, Tel. 15-4531-9977 Milonga JL. De 20 a 4 hs. Alsina 1465. Org.: Juan Lencina. Tel.: 15-3873-9656 Nuevo Salón La Argentina. 22 hs. Bmé. Mitre 1759. Tel.: 4371-6767 Malena. De 23 a 4,30 hs. Lugones 3161 (C. Sunderland) Org. Liliana y Jorge Rodríguez, y Norma Ruiz. Tel. 4701-1939 y 4541-9776 Una Noche entre Amigos Francisco Bilbao 3760. Tel.: 4671-6946

Caseros Patio de Tango. Triunvirato 4684. Tel.: 4750-1915 Florencio Varela Asoc. Amigos del Tango. Dde 22 hs. 25 de Mayo y Vélez Sarsfield Org. Comisión Directiva. Tel.: 4355-5365 y 15-6724-7186 San Miguel El Gaucho Av. Maipú 1536. Tel.: 4752-5356 Milonga en el C.I.T.E. Dde. 22 hs. Italia 832. Tel.: 15-5630-3039 Org.: Sergio Vega La Plata El Abrazo. Dde. 22 hs. Diagonal 73 Nº 955 (entre 4 y 5) 022115-4098839 Org. Los Hnos. Méndez Ramos Mejía Bomb. Voluntarios La Matanza Moreno 699. Tel.: 5233-7004 Vicente tLópez Círculo Trovador. De 22 a 5 hs. Av. Libertador 1031. Org: Adriana. Tel.: 4838-0546


ste Marcela vi y sortea Asignatura Pendiente

"La Milonga del Corazón" MARTES Y JUEVES DE 16 A 23 HS. San José 224 - 1º P. - Casa de Galicia Piso de parquet - Aire acondicionado

Organiza: Marcela / Musicaliza: Dany Borelli

Reservas: Cel.: 15-4428-0100 / Estac. c/dto. Moreno 1442

EL MEJOR BUFET DE LA MILONGA de Villa Urquiza

A cargo de: Normita

Abierto todos los días A partir de las 10 hs. Hasta las 24 hs. Lugones 3161 - Villa Urquiza Hacé tu Reserva Tel. 4541-9776 / 115451-3275

TANGO – MILONGA – RITMOS

DOMINGOS de 19 a 2 hs.

Av. Juan B. Alberdi 436 – CLUB OESTE

MARTES de 21,30 a 3 hs. La Rioja 1180 – Club Gricel Musicaliza: Quique Camargo Tel.: 4642-7435; 15- 6117-1645

19


GUÍA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS

DOMINGO/SUNDAY

DE 20 A 24 HS

Organiza: Daniel Hugo Salvucci

Sí, TODOS LOS RITMOS

en Avda. Francisco Beiró 5741

E/Cortina y Gral. Paz (Salón Santino) Reservas: 4757-3534 y 15-3589-6440 E-mail: dahusa32@hotmail.com

Bailemos en Domingo - De 20 a 24 hs. Av. Francisco Beiró 5741 Org. Hugo Salvucci Res. 4757-3534 y 15-3589-6440 Chicago. Dde. las 13 Hs. L. de la Torre 2319. Tel.: 4687-1693 La Milonga de Paula y Carlos. D. 15 hs. Suipacha 384. Tel.: 15-4159-9769 A Puro Tango. Desde las 18 hs. Scalabrini Ortiz 1331. Tel.: 4832-6753. Org.: Darío Floreal Milonga. De 21,30 a 2 hs. Gral. César Díaz 2453. Tel. 4542 1418 Org.: Lucia, Mariano y Marcelo La Glorieta. Desde las 18 hs. 11 de Septiembre y Echeverría. Org. Marcelo Salas. Tel.: 15-6304-8185 La Marshall. Dde. 21,30 hs. Rivadavia 1392 Org. Augusto; Tel. 155-458-3423 La Milonguita. De 20 a 2 hs. Jorge Newbery 2818 Tel.: 4771-8827. Org.: G. López La Yumba de Dorita. De 19 a 2,00 hs. Av. J.B. Alberdi 436. Org. Dorita. Te. 4642-7435; 15-6117-1645. Libertango. De 18 a 24 hs. Iberá 5257 (Club Río de La Plata) Org. Libertad y Aníbal Tel. 4546-0380 El Pial. De 18 a 24 hs. Ramón L. Falcón 2750. Tel.: 4612-4257; 4611-7211 La Nueva Milonga. Dde. 20 hs. Nazca 1920. Tel.: 15-4550-3025. Org. Roberto Lo de Celia. Dde. 18 hs. Humberto Primo 1783. Org. Celia. Tel.: 15-4945-2678 Club Fulgor. Dde. las 19 hs. Loyola 828 Tel. 4778-1511. Org. Roberto Orlando Club Gricel. Dde. las 21 hs. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 La Milonga del Tasso. Dde. 21,30 hs. Defensa 1575. Tel. 4307-6506

La Viruta. Armenia 1366; Tel. 4774-6357 Org.: Solanas-Godoy-Troncoso Lujos. De 18 a 0,30 hs. Alsina 2540. Tel. 15-4199-5902 Org. Lucía y Oscar. Porteño y Bailarín. Riobamba 345. Tel.: 4932-5452 Org.: C. Stasi Sueño Porteño. De 18 a 2,00 hs. Av. San Juan 3330. Org. Julia - Tel 15-5768-3924. Banfield Mi Club. Dde. 17 hs. (Mensual) Cochabamba 249. Org: Marcelo. Tel.: 15-6937-9782 Bernal. Trenzas. Dde. 21 hs.- Belgrano 337. Org. Nelly. Tel.: 15-4058-8256 Caseros Patio de Tango Triunvirato 4684. Tel.: 4750-1915 Pilar La Milonga de Pilar. De 21.30 a 2hs. Lorenzo López 588 –Club Unión Lanús Oeste Tía Lola. Ritmo, Tango y Color. Dde. 19 hs. Av. Hipólito Irigoyen 5248. Tel.: 4231-0111. Org.: Elvira y Horacio Ramos Mejía Pasional en Pinar de Rocha. 21 a 4 hs. Org. Eduardo. Tel.15-4141-1414 Vicente López Círculo Trovador De 20,30 a 4 hs. Av. Libertador 1031. Org. Adriana. Tel. 4838-0546. San Isidro Si Tango. De 19 a 23 hs. Tres de Febrero 55 1º P. - Org. Gustavo Tel. 15-4478-5789; 4765-4199 Mar de Ajo Milongueando en q´tal, a partir de 22 hs. Irigoyen y Azopardo, Mar de Ajó Org. Juan Muraca

Atención: Estas guías pueden sufrir cambios de último momento, posteriores al cierre de la presente edición.

DAMAS Y CABALLEROS ESPECIALIDAD TANGO Y SALSA

J bottier e Fábrica d

Calzado

Z

Para difundir y promocionar tus milongas en esta sección llamá al tel. 15-6704-4715

20


EL PIAL La Milonga de Flores JUEVES de 18 a 23 hs. DOMINGOS de 18 a 24 hs.

SOL DE 22 A OS Y S 22.30 H OLA S G S. RAT IS

¡auténtica milonga!... de Buenos Aires

Aire Acondicionado

Tango y otros ritmos ¡La pista más grande Buenos Aires! Musicaliza: Brian Mujica

SABADOS PEÑA FOLCLÓRICA De 22 a 3 hs. CLASES DE FOLCLORE: Lunes, Martes y Jueves De 20 a 22 hs. Prof. Lidia Vitone CLASES DE TANGO: Lunes De 18 a 19,30 hs. Prof. Néstor Figueroa Ramón L. Falcón 2750 - Flores - Capital Federal Tel. 4611-7211 // 4612-4257

La Milonga de

Norma

VIERNES 21 a 3 hs. Clases: Nina Balbuena y Nestor Paladino 19,30 hs. Musicaliza: Brian Mujica

AMBIENTE CLIMATIZADO

Alberdi 436 - Club Oeste - Tel.: 155622-3270

E-mail: lamilongadenorma@hotmail.com

VIERNES 12-04 Súper estreno del nuevo salón. Importantes exhibiciones 19-04 Sabrina Amuchástegui y Cristian Correa; Liza Lebedeva y Juan Manuel Rosales 26-04

Rebecca O'Laoire y El Nany Peralta

03-05

Tatiana López y Edison Cháves,

22 A 22.30 HS. SOLOS y SOLAS GRATIS

Reservas La Baldosa: 4601-7988 / 4574-1593 t

Ramón Falcón 2750 alt. Rivadavia 7200 labaldosatango@hotmail.com- www.labaldosatango.com.ar

La Catedral del Tango Viernes

de 22 hs. a 4 hs. Convoca: Natacha Poberaj y Julio Medrano - Dj: Oscar Marcelo Reserva: 4574-0972 y 15-5922-7922 J.P. Tamborini 6157 - Cap. Fed. (Alt. Av. Constituyentes 5900)

El Tango tiene su revista

Sale entre el 5 y el 7 de cada mes Suscripciones: www.lamilongaargentina.com.ar

21


Lady’s Tango Week

Un vestido y un amor A dress and a love TXt: Muriel Rebori - Photos: Alejandra Marín En esta vuelta la apertura del Lady's Tango Festival, el primer evento de tango exclusivo para mujeres del mundo, organizado como siempre por la bailarina Johana Copes sorprendió con un gran desfile y la realización de un vestido de tango en vivo. Con la participación de las talentosas maestras Milena Plebs, Guillermina Quiroga, Corina de la Rosa, Aurora Lubiz, Lorena Ermocida, Juana Sepúlveda; y como hombres invitados Pablo Verón y Mariano Chicho Frúmboli, el gran evento de marzo último, tuvo la “actuación” estelar de el diseñador favorito de la hija del gran Juan Carlos Copes: “Walter Delgado me hizo el vestido ahí y después me lo puse para bailar. Fue un momento muy lindo porque la gente estaba muy sorprendida y no podía crear lo que veía”, cuenta la mentora del festival pensado por y para la mujer.

This time round, the opening of Lady's Tango Festival, the first tango event exclusively for women worldwide, organized as ever by the dancer Johana Copes, surprised with a great fashion parade and a live demonstration of a tango dress being made. With the participation of the talented teachers Milena Plebs, Guillermina Quiroga, Corina de la Rosa, Aurora Lubiz, Lorena Ermocida, Juana Sepúlveda; and men as guest participants Pablo Verón y Mariano Chicho Frúmboli, the great event held last March featured the “star performance” by the favorite designer of the daughter of Juan Carlos Copes: “Walter Delgado made the dress for me there and afterwards I put it on to dance. It was a really nice moment because everyone was so surprise and couldn’t believe what they were seeing,” says the mentor of the festival thought of by and for women.

¿En qué hicieron hincapié este año a diferencia de otros? Este año abrí las clases para ambos roles, como lo hice en el Lady’s de Londres, si bien el concepto del festival es siempre el mismo, homena-

What was emphasized this year as opposed to others? This year I opened lessons for both roles, as I did at the Lady’s in London, although the festival’s concept is always the same, to pay homage to women and I’m not going to

22

Juana Sepúlveda y Johana Copes lucieron las creaciones de Walter Delgado

jear a la mujer y eso no lo voy a cambiar. Más allá de que este año hubo dos grandes maestros invitados - Frúmboli y Verón -, a mí me interesa que podamos tener un lugar ya que nos costó tanto. Aun falta ese reconocimiento. En Londres me di cuenta que la gente quiere aprender ya sea con un hombre o con una mujer, y por supuesto, no están viniendo a formarse con cualquiera, lo están haciendo con los mejores. Este año, Milena y yo dimos clases para ambos roles, trabajamos la técnica porque el encuentro se caracteriza por un festival de técnica para poder practicar todo el año. Una mujer inglesa que viene siempre, me dijo que con lo que aprendió en una semana tiene el año entero para practicar. Además, la gente en el Lady’s tiene un contacto muy íntimo con el maestro porque no son clases masivas, siempre cuidamos ese aspecto.

change that. Beyond the fact that this year there were two great guest maestros – Frúmboli and Verón – what interests me is for us to be able to have a place as it’s such a lot of hard work. We’re still lacking that recognition. In London I realized that people want to learn whether it’s with a man or a woman and, of course, they aren’t coming to train with just anyone, they’re doing it with the best. This year, Milena and I gave lessons for both roles, we worked on technique because the gathering is characterized by a festival of technique so as to be able to practice all year. One English woman who always comes, told me that with what she learnt in one week she has the whole year to practice. Moreover, people at the Lady’s have a very intimate contact with the teacher because they’re not mass-scale lessons, we always take great care of that aspect.

¿Por qué lo invitaste a Walter a participar?

Why did you invite Walter to participate?


o durante la última noche del Lady’s Tango Week.

Porque me parece maravillosa la carrera que esta haciendo y lo conozco hace muchos años. Es un reconocimiento que yo le di en el Lady’s por ser tan talentoso y hacer tan bien su trabajo.

Because I think the career he’s forging for himself is wonderful and I’ve known him for many years. It’s a recognition I gave him at the Lady’s for being so talented and doing his work so well.

¿Qué quisiste mostrar con la idea de crear un vestido en vivo? Walter: Simplemente jugar en el momento y que la gente pueda ver la magia de cómo va surgiendo un vestido en vivo. Esto ya lo había hecho antes en Rusia en un festival en 55 minutos, luego en Italia en 45 y ahora en el Lady’s lo hice en 26.

What did you want to show with the idea of creating a dress live? Walter: Simply playing at the time and for people to be able to see live, in real time, the magic of how a dress comes together. I had done this before in 55 minutes at a festival in Russia, then in 45 in Italy and now I did it in 26.

Johana: Walter en este momento es un diseñador con el cual todas las bailarinas se quieren vestir con él porque te favorece. Sabe cómo hacerlo para que te veas divina, entiende qué vestido va con cada cuerpo y siempre te vas a ver bien. Hoy hasta los bailarines de tango salón se visten con Walter, es muy importante la estética además del baile. El tiene un gran ojo clínico para destacar la

Johana: Walter right now is a designer that all dancers want to be dressed by because he favors you. He knows how to do it so that you look divine, he understand which dress goes with each body and he will always make you look good. Today even salon tango dancers wear dresses by Walter, the aesthetic aspect is very important as well as the dance. He has a great clinical eye for highlighting the beauty of

belleza de cada mujer porque no todas somos iguales. ¿Te gustó participar? Walter: Si, era uno de mis sueños porque es un festival súper importante y ella es una mujer espléndida, es uno de los referentes del tango a nivel mundial y no hay nada mejor de estar con las reinas. Johana: La gente al comienzo no entendía nada, había un gran silencio y estaban todos muy expectantes y cuando terminó no lo podían creer, todos estaban muy sorprendidos. El Lady’s es solo el comienzo de un año agitado para Johana Copes: ahora nomás se va a Brasil a dar seminarios, luego arranca con la organización del Campeonato Metropolitano, el Mundial y Festival de tango, además volverá a hacer teatro en el Cervantes con la obra “El conventillo de la Paloma” y para fin de año está el festival que también dirige, “Bailemos tango”.

each woman because we’re not all the same. Did you enjoy taking part? Walter: Yes, it was one of my dreams because it’s an extremely important festival and she’s a splendid woman, she’s one of the tango reference figures at world level, there’s nothing better than to be with the best of the ladies. Johana: At the beginning, people didn’t understand anything, there was a great silence and they were all very expectant, and when it finished they couldn’t believe it, they were all astonished. The Lady’s is just the start of a busy year for Johana Copes: straight away now she is off to Brazil to give seminars, then she starts up the organization of the Metropolitan Championship, the World Tango Festival and Dancing Championship, as well as returning to do drama at the Cervantes theater with “El conventillo de la Paloma” and for the end of the year there is the “Bailemos tango” festival which she also directs.

23


Franco Luciani

“Hugo Díaz le imprimió sonido argentino a la armónica” “Hugo Díaz gave the harmonica a typically Argentine sound” Txt: Laura Corinaldesi El joven músico presentará sus discos Tango Trío y Grupo Folklore los jueves 4, 11 y 18 del corriente mes, a las 21 horas en Los 36 Billares, y anticipa su próximo disco “Gardelería”, al que define “una cosa desprejuiciada”.

The young musician will present his CDs Tango Trío and Grupo Folklore at 9pm on Thursdays 4th, 11th and 18th of the present month, at Los 36 Billares, and previews his forthcoming CD “Gardelería”, which he defines as “an unprejudiced thing”.

Quizá fue su abuelo paterno, Orlando Luciani, un tenor lírico quien despertó su curiosidad por los matices de la voz humana. O el repiquetear de los parches de la orquesta militar que dirigía su otro abuelo Domingo, en Santa Fe. O la constante presencia de su padre, un comerciante melómano que le acercó los sonidos de la armónica de Hugo Díaz y las improvisaciones de Toots Thielemans para que Franco Luciani se convirtiera en artista. Al principio fue la percusión sinfónica y la batería en la Escuela Municipal de Música y en la Universidad de Rosario. Pero después, con la fe de un converso, abandonó los tambores porque lo suyo fue definitivamente la armónica. Con 31 años, este rosarino que en el 2008 compartió la última gira con Mercedes Sosa, ya suma una década como músico profesional y se enorgullece de transitar el tango y el folclore con la libertad de un jazzero.

Con siete discos editados, integrando dúos, tríos y cuartetos, Luciani prepara “Gardelería” con temas de Carlos Gardel junto al pianista argentino Federico Lechner radicado en Madrid.

a member of duos, trios and quartets, Luciani is preparing “Gardelería” with numbers by Carlos Gardel, along with the Argentine pianist Federico Lechner who is based in Madrid.

¿Pensaste cómo será la reacción de la vieja guardia? No pretendemos modernizar nada. Tampoco acriollar. Me doy el gusto de hacer este recorrido y también el tradicional. Esta es una cosa desprejuiciada, un encuentro de lenguajes que combina el jazz con la música argentina: Hay un tema como “Caminito soleado” que tiene un contenido más folclórico que tanguero. O el clásico “Amores de estudiante” con fondo de candombe.

Did you think how the old guard would react? We don’t intend to modernize anything. Neither are we making anything “criollo” in style. I give myself the pleasure of taking this route and also the traditional. This is something unprejudiced, a meeting of musical languages that combines jazz with Argentine music: there’s a number like “Caminito soleado” that has more folkmusic than tango content. Or the classic “Amores de estudiante” with its basis in candombe.

24

Perhaps it was his paternal grandfather, Orlando Luciani, an operatic tenor, who awakened his curiosity for the nuances of the human voice. Or the drumbeats of the military band that his other grandfather, Domingo, conducted in Santa Fe. Or the constant presence of his father, a music loving shop assistant who brought him the sounds of Hugo Díaz’s harmonica and the improvisations of Toots Thielemans so that Franco Luciani became a performing artist. At first it was the symphonic percussion and the drums in the Municipal Music School and at Rosario University. But later, with the faith of a convert, he gave up the drums because his thing was definitely the harmonica. At the age of 31, this native of Rosario, who in 2008 shared Mercedes Sosa’s final tour, has now clocked up a decade as a professional musician and is proud to play tango and folk music with the freedom of a jazz musician. With seven CDs released, as

Pero los gardelianos son muy clásicos… Gardel tenía un concepto muy amplio de la música nacional. Además de compositor, fue un gran innovador

But the Gardelian pieces are very classic… Gardel had a very broad concept of national music. As well as being a composer he was a great innovator of the tango song, I’m interested in taking the richness of his


del tango canción, me interesa llevar a la armónica la riqueza de su fraseo. El contenido melódico y armónico de su música es infinito. En cuanto a la vieja guardia, si el maestro Leopoldo Federico me felicitó por mi versión del Himno Nacional, me doy por aprobado. La armónica al igual que el bandoneón funciona por lengüetas ¿Cómo conviven ambos instrumentos en el tango? Sus sonoridades a veces se parecen, pero no sólo por las lengüetas sino porque la armónica también se puede octavar –es decir hacer sonar dos notas simultáneamente en distintas octavas-. Me gusta jugar con estos sonidos parecidos al bandoneón pero a la vez poder doblar las notas –bending- para sacar los efectos guturales propios de la armónica. ¿Por qué elegiste este instrumento tan pequeño? A los 17, cuando escuché la

phrasing to the harmonica. The melodic and harmonic content of his music is infinite. As for the old guard, if the maestro Leopoldo Federico congratulated me on my version of the National Anthem, I take myself as having passed the test. The harmonica functions by little reeds, the same as the bandoneon. How do the two instruments coexist in tango? Their sonorities sometimes sound similar, but not only for the reeds but because the harmonica can also do octaves, that is to say, make two notes sound simultaneously in different octaves. I like playing with these sounds similar to the bandoneon but in turn being able to bend the notes, to get guttural sounds proper to the harmonica. Why did you choose this tiny instrument? At 17, when I heard the version of La Pomeña by Hugo Díaz, I decided to get out from behind the drums and I never looked back.

versión de La Pomeña por Hugo Díaz, decidí salir detrás de los tambores y nunca más la dejé. ¿Qué descubriste en él? Hugo Díaz le imprimió un sonido argentino a la armónica, la popularizó y le dio una proyección internacional a su música. En Estados Unidos la armónica tiene otro sonido con el blues. Nosotros tenemos una identidad, lo escuchás a él y ves un paisaje de este país. Hoy me siento un motor que pone en marcha una tradición que heredé de él. Te hiciste conocido en Cosquín. ¿Cómo es tu relación con los grandes festivales? El intercambio con los otros músicos es enriquecedor. Fui Revelación en 2002 y Consagración en el 2010 en Cosquín. Me siento agradecido, pero no alcanza con ser premiado en un festival. Al bajar del escenario no hay dos empresarios japoneses ofreciéndote un contrato. Este es un trabajo de todos los días.

What did you discover in it? Hugo Díaz gave the harmonica a typically Argentine sound, he popularized it and gave an international projection to its music. In USA the harmonica has a different sound with the blues. We have our own identity, you hear him play it and you see the landscape of this country. Today I feel I’m a driving force that is setting in motion a tradition I inherited from him. You became known at Cosquín. What is your relationship with the big festivals? Exchanging with other musicians is enriching. I got the Newcomer award in 2002 and the Recognition award in 2010 at the Cosquín festival. I feel gratitude, but it’s not enough to win awards at a festival. When you come off the stage there aren’t two Japanese impresarios offering you a contract. This is daily toil, working everyday to survive.

25


Osvaldo Cartery celebró nuevo cumpleaños en "Flor de Milonga", junto a su querida Coca, y los maestros Juan Pablo Guerri y Natalia Fossati, de "Tango&Tango", donde los campeones dictaron seminario.

En la Milonga de Canning, Clely Rugnone felicitó a Eric Kahl y Yanina Ferro, alumnos de Lily y Martín. Estuvieron Pedro, Amy, Quique Camargo, Mirta Milone y los organizadores Marcelo y Lucila.

Horacio Pagani compartió en su ciclo “Con todo respeto”, de Radio Mitre, el talento de Hernán Cucuza Castiello, Maxi Moscato Luna, Guillermo Galvé y Esteban Riera.

En la Asociación Amigos del Tango, de Florencio Varela, actuó Roberto Siri y su gran orquesta.

En Salón El Pial, el domingo por la tarde, milonguearon José y Luisa; Jorge y Francisco; y Ester, Graciela y Carlos Anzoátegui.

En Salón Canning, los miércoles Frank Obregón y Jenny Gil reúnen numeroso grupo de alumnos tangueros.

26

En "Milonga en Rojo", Adriana Febbroni y el DJ Ricardo Salusky.

Todavía recuerdan en "La Milonga que faltaba", de Ezpeleta, el festejo del cumpleaños de César.


Nelly Guzmán festejó el 10º aniversario de su popular milonga “Trenzas”, en Bernal, rodeada de amigos, y con grandes exhibiciones, entre ellos, las de Nito y Elba, y Roberto Dentone.

En “Malena”, la flamante milonga de los sábados de Sunderland, Jorge y Liliana Rodríguez le rindieron merecido homenaje a María Nieves, siendo felicitada por Claudio Segovia. Norma tentó a todos con sus delicias gastronómicas y no faltó la mesa de Pirucha y Lalo.

27


Mitos milongueros: El POLLO RICARDO

Txt: Roberto Selles En 1911, el pianista Luis Alberto Fernández publicaba su tango El Pollo Ricardo. En la carátula de la partitura, podía leerse la siguiente dedicatoria: “A mi amigo Ricardo Scandroglio”, porque ése, precisamente, era el nombre de El Pollo Ricardo. Pero, más allá de ello, pocos han de tener noticias del personaje que lo inspiró. Ricardo Scandroglio había nacido en Montevideo en 1891, y fue, además de célebre milonguero, pianista y compositor. Se sabe que obtuvo cierta difusión su tango En puerta, que, en reciprocidad, tributó al mencionado Fernández; tango que, con el tiempo, fue grabado por el trío del “Potrillo” César Zagnoli. Los primeros cortes del Pollo -lo llamaban así por ser el más joven de su barra- vieron los pisos de las “academias” y “pensiones” de su Montevideo natal; entre estas últimas, se sabe que frecuentó las hoy míticas regenteadas por Juana Ramírez “La Maragata” y Sarita Davis. Pero, vuelta a vuelta, también milongueó en los salones porteños; los palermitanos El Tambito y El Velódromo supieron de su baile. No obstante, se ganaba el pan como empleado bancario y llegó a presidente de uno de esos bancos. Pero su vocación real fue la milonga. A tal punto lo fue que, en cierto momento, Montevideo y Buenos Aires comenzaron a quedarle chicas, y se largó a París. En 1915, anduvo tapizando de cortes los pisos del Restaurante du Rat Mort, El Olympia y El Garrón. Y regresó por esos pagos en 1919, 1925 y 1930. Junto a otro maestro del arte milonguero uruguayo, Arturo Prestinari, El Pollo supo depurar el viejo estilo de las “academias” y ofrecer un baile más elegante, sin perder por ello la esencia del tango auténtico. Y se nos ocurre pensar que es una pena que no hayan quedado testimonios filmados de su baile. De todos modos, quedó eternizado en el precioso tango que lleva su nombre por título, y Julián Centeya lo evocó en uno de sus poemas: “Siempre puede obtenerse tu recuerdo/ y demorarlo/ en el paisaje gris del viejo barrio/ donde en tirabuzón entraba el viento/ Pollo Ricardo (…) te nombro y tu recuerdo sirve para/ demorarte en la espera de una vana/ cita de vieja luna y paredón”. Ricardo Scandroglio falleció en 1990. Fue famoso y comprobó, luego, que “la fama es puro cuento”. Pero se nos quedó en ese tangazo titulado El Pollo Ricardo, que lo pinta musicalmente de cuerpo y alma, como un testimonio de su arte canyengue.

28

In 1911, the pianist Luis Alberto Fernández published his tango El Pollo Ricardo. On the cover of the score, the following dedication could be read: “To my friend Ricardo Scandroglio”, because that was precisely the name of El Pollo Ricardo. But, going beyond that, few have ever known anything of the character who inspired him. Ricardo Scandroglio was born in Montevideo in 1891, and was, as well as a celebrated milonguero, a pianist and composer. It is known that his tango En puerta, achieved a certain degree of publicity which, in reciprocity, paid tribute to the aforementioned Fernández; a tango that, in time, was recorded by the trio of “El Potrillo” César Zagnoli. El Pollo – thus nicknamed as he was the youngest of his crowd – took his first steps as a milonguero on the dance floors of the “academies” and “boarding houses” of his native Montevideo; amongst these latter, it is known he frequented those now legendary ones run by Juana Ramírez “La Maragata” and Sarita Davis. But, turn and turn about, he also went to milongas in the Buenos Aires dance halls; El Tambito and El Velódromo in Palermo know of his dancing. Nevertheless, he earned his daily bread as a bank employee and got as far as being president of one those banks. But his real vocation was the milonga. To such a degree that, at one time, Montevideo and Buenos Aires began to be too small for him, and he took off for Paris. In 1915, his steps decorated the dance floors of the Restaurante du Rat Mort, El Olympia and El Garrón. And he returned to those parts in 1919, 1925 and 1930. Along with another maestro of the Uruguayan milonga art, Arturo Prestinari, El Pollo knew how to refine the old style of the “academies” and offer a more elegant dance, without losing the essence of the authentic tango. And it occurs to us to think what a shame it is that no testimony has been left of his dancing on film. But in any case, he remains immortalized in the delightful tango that bears his name as its title, and Julián Centeya evoked him in one of his poems: “Your memory can always be obtained / and halted / in the grey scenery of the old neighborhood / where swirling the wind used to enter / Pollo Ricardo (…) I name you and your memory serves to/ halt you in the vain hopes of an / encounter of waning moon and tall wall”. Ricardo Scandroglio died in 1990. He was famous and proved, later, that “fame is pure hearsay”. But he remains for us in that great tango entitled El Pollo Ricardo, which paints him musically in body and soul, as a testimony of his canyengue art.


NUEVO SHOWRROM NEW SHOWRROM

info@raquelshoes.com

Hipólito Yrigoyen 1516 3º I (1089) Buenos Aires +54 11 4372 6197 baires@tangoleike.com

Alsina 1569 4º “7” 1088 - Buenos Aires Tel.: 4382-2582 Lunes-viernes de 10 a 19 hs.

29


Edgardo Balatti Marcela Monzón

Clases de Tango Salón Milonga y Vals Shows

English Spoken- Todos los niveles Lunes 19 hs. Club Gricel La Rioja 1180 Jueves 19 hs. Escuela Argentina de Tango Viamonte y San Martín CABA Viernes 17,30 hs. El Tacuarí Tacuarí 1557

Tel.: 011-154427-5598 / 011-155812-0282 monzonbalatti@hotmail.com / www.tangocriolloeym.com.ar

GUIA DE CLASES / GUIDE OF CLASSES LUNES/MONDAY 11,00 hs. Método Dinzel Figuras Nivel I. Jufré 160 T. 4777-0405 12,30 a 14,00 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 14,00 hs. Claudia Bozzo. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 14,30 hs. Elida Casco. Aristóbulo del Valle 1595 - T. 4797-4718 15,00 hs. Gabriela Elías. Viamonte 525. T. 15-6482-1000 17,30 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 Esc. Dina Emed. Venezuela 1529 - Tel. 4381-6570 18,00 hs. Jorge Manzell. Monte 7276. Tel. 15-6102-0683 Salón El Pial. Ramón L. Falcón 2750. T. 4611-7211 18,30 hs. Verónica Alegre. Av. Córdoba 5942. Tel. 15-6363-3776 V. Parra-M. Pedernera - Riobamba 416 - 15-5102-7443 19,00 hs. Monzón-E. Balatti.La Rioja 1180-Tel.15-4427-5598 E.T. BA. Junín 143 “A”. Tel. 4953-1212 Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 N.Fossati-J.Guerri. Av. Corrientes 1485 4º L. 43715011 Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P. Tel. 4964-0324 Raúl Bravo. Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 Nito y Elba. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Claudia Bozzo - San José 364 3º A - Tel. 4383-0466 Alberto Catalá-B. Montell. S. Ortiz 1331. T. 4832-6753 19,30 hs. Marta Famá - Cabrera 4849 - Tel. 4671-0275 R. Canelo- Eguía. Ecuador 682 1º P.Tel. 15-5424-2827 Paula y Orlando. Rivadavia 1392. Tel. 15-5919-9339 20,00 hs. Acad. Roberto Herrera. Sarandí 426 1º P. -4941-4540 A. Armenti y D. Juárez-Corrientes 4534-T.4720-2924 Mora Godoy. Pueyrredón 1090 2º P. 4964-0254 Ensueño. H. Yrigoyen 2341 - Tel. 4952-0387 P. Benavente. Sarmiento 4006. Tel. 15-5061-3215 Elsa María-El Mayoral. Callao 1078-Tel. 4815-6885 20,30 hs. Mariano Olman. Junín 143 1º A. 4953-1212 Ernesto-Margarita. Montes de Oca 1517. 4301-2031 R. Canelo- V. Eguía Ecuador 682 1º P. Tel. 1554242827 F.Galera-Vilma Vega. Sarmiento 722. Tel. 4054-7479 21,00 hs. Rafael Mendaro. Angel Carranza 2252. T. 4781-8666 Cacho Dante. Pedro Goyena 1382. Tel. 15-3063-2235 N. Games-G. Angió. S. Ortiz 1331. Tel 15-3199-4034 21,30 hs A. Armenti y D. Juárez-Corrientes 4534-T.4720-2924

MARTES/TUESDAY 12,30 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 13,30 hs. Claudia Bozzo. San José 364 3° A - Tel 4383-0466 14,00 hs. Paula y Orlando. San José 224 1º P.Tel. 155919-9339 14,30 hs. Mimí. Callao 86 4º Derecha. Tel. 4639-0385 Maricel y Roberto. B. Mitre 3460 “D”. Tel. 4864-5464 16,00 hs. Gabriela Navarro. Junín 143 1º A. Tel. 4953-1212

30

16,30 hs: Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 17,30 hs. Sendra y Fernanda Japas. La Rioja 1180. 4957-7157 Gabriela Navarro. Junín 143 “A”. Tel. 4953-1212 18,30 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 19,00 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 Vidala Barboza-O.Cacerez. Junín 143 1º A. 4953-1212 Fossati-J. Guerri. Av. Corrientes 1485 4º L. 4371-5011 Tango y Teatro. Sarmiento 4006 - Tel. 15-40947281 Toto Faraldo. Tacuarí 1557 - Tel. 4362-7077 M. Parra-Javier Maldonado. Av. Scalabrini Ortiz 1331. Carlos Copello - Anchorena 575 - Tel. 4864-6229 R. Leiva-M. Gómez - B. Mitre 3460 “D” Tel. 4864-5464 La Esc. Del Tango - San José 364 3º “A” - 4383-0466 A. Sendra-F. Japas - La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Johana Copes - Av. Mayo 833 1º P. T. 15-5106-2259 19,30 hs. Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. - 15-5424-2827 Maya Gaillard - Ciudad de la Paz 344 - Tel. 4861-4902 20,00 hs. Jorge Manzell. Carlos Ortiz 1176 - Tel. 4634-2168 Mora Godoy - Pueyrredón 1090 2º P 4964-0254 “Tanguito” Cejas. Viamonte 2982, 6º “24”Tel. 49324013 Jorge Frías-Marina Kenny. Loyola 828. 4778-1511 Elsa María y Mayoral - Callao 1078 1º P. - 4815-6885 Julio Bassan y S. Grill. La Trastienda Club. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 20,30 hs. Ensueño (milonga) H. Yrigoyen 2341 - Tel. 4952-0387 E.T.B.A. Junín 143 1º A. -Tel. 4953-1212 Demián García. La Rioja 1180. Tel. 15-6544-8752 F. Galera-V. Vega. Sarmiento 722, 4º P. T. 4394-9898 Ruth y Andreas. Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 21,00 hs. E. Balmaceda-S. Báez. Riobamba 345.T.4942-2031 Paula y Orlando - Riobamba 345Julio y Corina. S. Ortiz 1331. 15-5738-3850 N. Games-Gabriel Angió La Rioja 1180. Tel. 4957-7157

MIERCOLES/WEDNESDAY 11,00 hs. Gabriela Elías. Viamonte 525. Tel.15-6482-1000 12,30 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 Gabriela Elías. Viamonte y San Martín. 15-6482-1000 14,00 hs. Frank y Jenny Obregón - S. Ortiz 1331 - T. 4832-6753 14,30 hs A. Armenti y D. Juárez-Corrientes 4534-T.4720-2924 16,00 hs. A. Armenti y D. Juárez-Corrientes 4534-T.4720-2924 16,30 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 17,00 hs. Flora y Pancho. Av. Córdoba 5942. T. 15-4550-7570 E. Casco (niños). H. Primo 1951. Tel.15-6662-4978 18,00 hs. G.Benzecry Saba-M.Olivera. Alsina 1465. 4825-8828 18,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 Claudia Bozzo - San José 364 3º “A”. Tel. 4383-0466 Silvio La Via. La Rioja 1180 - Tel. 4957-7157 19,00 hs.


31


Jorge y Liliana Rodríguez En La Biblioteca Clases de tango, milonga y vals Todos los niveles

Jueves de 20:30 a 23 hs.

Av. Ricardo Balbín 4221

Tel. 4701-1939

jorgeyliliana_tango@hotmail.com

15-3063-2235 cachodante@yahoo.com.ar

21 HS.

Suscríbase

www.lamilongaargentina.com.ar 32

t

GUIA DE CLASES / GUIDE OF CLASSES Academia R. Herrera - Sarandí 426-Tel. 4941-4540 N.Fossati-Guerri.Av. Corrientes 1485 4º 4371-5011 ETBA. Junín 143 1º A. Tel. 4953-1212 R. Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. Tel. 1554242827 Mora Godoy. Av. Pueyrredón 1090 2ºP.Tel. 4964-0254 19,30 hs. R. Canelo-V. Eguia. Ecuador 682 1º P. 4964-0324 Elida Casco. Bolívar 860. 4797-4718 155-935-5642 20,00 hs. Nany Peralta. Av. Córdoba 5064. Tel.15-6540-1083 “Tanguito” Cejas. Viamonte 517 - T. 15-6677-3342 Claudia Bozzo - San José 364 3º “A” - Tel. 4383-0466 Mora Godoy. Pueyrredón 1090 2º P. 4964-0254 Esc. Tango Flores. Av. Directorio 2534. T. 4633-7978 Eliana Berzins. Independencia 572. 15-6188-7899 F.Llanés. Ramón Falcón 2750. T. 4601-7988 20,30 hs. E.T.B.A. Junín 143 1º A. Tel. 4953-1212 Sergio Vega. Italia 832, San Miguel. 15-5630-3039 Jorge Firpo. Loyola 828 - Cap. Fed. - Tel.: 4778-1511 21,00 hs. E. Balmaceda-Stella Báez. Av. Córdoba 5064. Tel. 4942-2031 Guillermo Berzins. Independencia 572. 156188-7899 Maldita Milonga. Perú 571. Tel. 4560-1514 Esc. Dina Emed. Venezuela 1529 - Tel. 4381-6570 Virginia y José Halfon. Loyola 828. Tel.15-5625-8312 Canelo-V. Eguía. Ecuador 682 1º P. 15-5424-2847 22,00 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357

19,00 hs. Monzón-E. Balatti. Viamonte 525-Tel. 15-4427-5598 Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 19,30 hs. Est. Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P.Tel. 4964-0324 Ensueño. H. Yrigoyen 2341 - Tel. 4952-0387 20,00 hs. Paula y Orlando. Rivadavia 1392. Tel 15-5919-9339 B. Catrenau-Luciana Guido. Junín 143 “A”. Tel. 4953-1212 Est. La Vikinga. Entre Ríos 469, 2º - Tel. 4383-6229 Mayoral y Elsa María. Callao 1078 1º P -T.4815-6885 El Indio Benavente. Sarmiento 4006 - 15-5061-3215 Academia R. Herrera. Sarandí 426 1º P.Tel. 4941-4540 Gladys Colombo. Solís 206 -1º -3. Tel. 15-4196-3405 Virginia y C. Márquez. Lugones 3161. 4674-0399 20,30 hs. E.T.B.A. Junín 143 - Tel. 4953-1212 Ernesto-Margarita. M. de Oca 1517.Tel. 4301-2031 Liliana y Jorge Rodríguez. Balbín 4221.T. 4701-1939 Los Totis. Llerena 2727. Tel. 155-059-3538. Mora Godoy. Pueyrredón 1090 2º P. T.4964-0254 21,00 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P.Tel. 4964-0324 Mimí Samtapá - J. B. Alberdi 436. Tel. 4639-0385 Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 21,30 hs. La Viruta (milonga). Armenia 1366. Tel. 4774-6357 22,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357

JUEVES / THURSDAY

VIERNES/FRIDAYS

11,00 hs. Monzón-Edgardo Balatti. Viamonte 525Tel. 15-44275598 12,30 hs. La Escuela del Tango - San José 364 3º ATel. 43830466 13,00 hs. Est. Mora Godoy. Pueyrredón 1090 2ºP Tel. 4964-0254 14,00 hs. Sonia Peralta- M. Teves. San José 224 1° T. 4201-7199 14,30 hs. La Esc. del Tango. San José 364 3º “A” - T. 4383-0466 15,30 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 G.Rosas y Gisela. Rodríguez. Peña 1074. 4957-5216 16,00 hs. Mario Vaira. Junín 143 1º A. Tel. 4953-1212 Método Dinzel-Limpieza Téc. Jufré 160 Tel. 4777-0405 17,00 hs. V. Gómez - C. Márquez. Lugones 3161. T. 4674-0399 17,30 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 18,00 hs. Maya Gaillard. Ciudad de la Paz 344 - Tel. 4861-4902 18,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 Salón Canning. S. Ortiz 1331 Tel. 4832-6753. 19,00 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 Eugenia -Mario Vaira. Junín 143 1º A. 4953-1212 Jorge Manzell. Carlos Ortiz 1176. Tel. 4634-2168 N.Fossati-J. Guerri. Corrientes 1485 4º L.Tel. 43715011 Mora Godoy. Pueyrredón 1090 2º P. 4964-0254 R. Canelo- Eguía. Ecuador 682 1º P.Tel. 15-5424-2827

11,00 hs. Gabriela Elías. Viamonte 525. Tel. 15-6482-1000 12,30 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 14,00 hs. Verónica Alegre. Viamonte 525. Tel. 15-63633776 17,00 hs.t Gabriela Navarro. Junín 143 1º A. 4953-1212 17,30 hs. Monzón-E. Balatti. Tacuarí 1557-Tel. 15-4427-5598 Tanguito Cejas. Viamonte 517. Tel.4932-4013 Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570 18,00 hs. Elida Casco. Derqui 5390, Vte. López. Tel. 4797-4718 18,30 hs. Yanina Fajar. Sarmiento 1411, 1º “2”. T. 4372-0857 La Escuela del Tango. San José 364 3º “A” 4383-0466 Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 19,00 hs. E.T.B.A. Junín 143 “A”. Tel 4953-1212 Raúl Bravo. Tacuarí 1557 - Tel. 4362-7077 Mora Godoy. Av. Pueyrredóny 1090 2º - 4964-0254 Fossati-Guerri. Corrientes 1485 4º L. 4371-5011 M.Monzón-E.Balatti. Sarmiento 473, Gral. Rodríguez. 15-4427-5598 La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 R. Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º/ 15-5424-2827 Salón Canning. Av. Sc. 1331. 4832-6753 19,30 hs. Ensueño. H. Yrigoyen 2341 - Tel. 4952-0387 Esc. Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570 20,00 hs. Ayelen y Federico. Av. Directorio 2534 - 4633-7978 Marta Fama. Ricardo Balbín 4699. Tel. 4671-0275


Nueva Direcci贸n: Tte. Gral. Per贸n 1493 4潞 P. Of. 5 Capital Federal

Para Suscripciones ingres谩 a: www.lamilongaargentina.com.ar

33


GUIA DE CLASES / GUIDE OF CLASSES io auric

M

20,30 hs. ETBA. Junín 143 1º A. Tel. 4953-1212 Mora Godoy Pueyrredón 1090 2º P. 4964-0254 21,00 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 Gladys Colombo. Suipacha 384. Tel 15-4196-3405 Ana María Schapira. Scalabrini Ortiz 1331. 21,15 hs. M.Monzón-E. Balatti. San Martin 548-Luján. Tel. 15-4427-5598 22,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357

ela

y Est

Clases Privadas 4963-9020 15-6574-9779

estelaymauricio-tango@hotmail.com

SABADOS/SATURDAY

“TANGO DANS”

Visitamos tanguerías y Talleres de Tango

EN ZONA NORTE

TUS MEJORES ZAPATOS PARA BAILAR TANGOS

Para publicar

Diseños exclusivos y medidas especiales en esta sección Venta por catálogo

15-6704-4715 Tel.: 15-6271-5412

Víctor y Tomás Tel.: 4823-8200

34

Tel.: 15-6909-4122

10,00 a 12 hs. Carlos y Deisy. Alte. Seguí 850 - Pza Irlanda. 4773-5321 11,30 hs. L.Sandá-G. Chartier. Castro Barros 236 - T. 4958-1166 14,00 hs. Fossati-J.Guerri. Av. Corrientes 1485 4º L.Tel. 4371-5011 Roberto Canelo. Ecuador 682 1º. Tel. 15-5424-2827 14,30 hs. Canelo - V. Eguía. Ecuador 682 1º. Tel. 15-5424-2827 15,00 hs. Paula y Orlando. Hto. Primo 1462. T. 15-5919-9339 15,30 hs. Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P. - 4964-0324 Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 16,00 hs. Lilí y Martín. V. Gómez 4752, Caseros/Tel. 4658-2719 Roberto Canelo. Ecuador 682, 1º P. T. 4964-0324 17,30 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 E.T.BA. Junín 143 “A”. Tel. 4953-1212 18,00 hs. G.Benzecry Saba-M.Olivera. Alsina 1465.Tel. 4825-8828 Néstor Figueroa. Ramón Falcón 2750. 4611-7211 Ayelén y Federico. Av. Directorio 2534. Tel 4633-7978 18,30 hs. Silvio La Via. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Jorge Manzell . Carlos Ortiz 1176. Tel. 4634-2168

19,00 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 E.T.B.A..- Junín 143 1º A. Tel. 4953-1212 Yanina Fajar. Sarmiento 1411 1º “2”. Tel. 4372-0857 Jesús Velázquez. Talcahuano 214 2º 5. T.4300-7626 Est. Elsa María-Mayoral - Callao 1078 - T. 4815-6885 19,30 hs. Ayelen y Federico. Av. Directorio 2534. T. 4633-7978 20,00 hs. A. Armenti - D. Juárez S. Ortiz 1331. Tel. 4720-2924 Marcelo y Lucila. Pedro Morán 2446. Capital 20,30 hs. E.T.B.A. Junín 143- 1º A - Tel. 4953-1212 La Viruta (folklore). Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 Boedo Tango. Av. San Juan 3330. Tel. 4931-4028 El Tacuarí. Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 Maya Gaillard. La Rioja 1180 - Tel. 4957-7157 21,00 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 Alberto-F. Japas. Independencia 572. T. 4931-7977 21,30 hs. La Independencia. Independencia 572. Tel. 4931-7977 Demián García. Av. S. Ortiz 1331. Tel. 4825-8828. 22,00 hs. Club Sunderland. Lugones 3161. Tel. 4541-9776 22,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357

DOMINGO/SUNDAY

16,00 hs. Los Valenzuela. Scalabrini Ortiz 1331. Tel. 4832-6753 19,00 hs. Quique Camargo. J. B. Alberdi 436. Tel 15-3286-7004 E.T.B.A.. Junín 143 “A”. Tel. 4953-1212 19,15 hs. Paula y Orlando. La Rioja 1180. Tel. 15-5919-9339 20,00 hs. La Viruta (milonga). Armenia 1366. Tel. 4774-6357 21,00 hs. E. Balmaceda-S. Báez. Riobamba 345.Tel. 4942-2031 Carlos Stasi. Riobamba 345. Tel. 15-5153-8626 G. Elías-E. Pérez. Riobamba 345. Tel. 15-6482-1000 21,30 hs. La Viruta (tango). Armenia 1366. Tel. 4774-6357

Atención: estas guías pueden sufrir cambios de último momento, posteriores al cierre de la presente edición.


Gabriela

ng ta o

Elías&

C Mil TécnLASE ong ica S P R ac on homb IVAD A tra re spi y m S é. 457ujer 4-1 593

Eduardo

ESCUELA EL ALMACEN DE DOMINGO REY

Domingo Rey

Eva Portolés

Clases de Tango Milonguero y Cayengue, Vals, Milonga Lisa y Con traspié Show - Eventos “Milonga” Domingo Rey c/Roger 25-27 Bajo (Sants) Barcelona Tel.: 691835396 E-mail: domingo.novoarey@gmail.com

www.domingorey.es

SEMINARIO

Milonga con Traspié Sab

Pérez

E.A.T. Esc. Argentina de Tango Sede: Viamonte y San Martín

13

ABRIL

de 14,30 a 17,30 hs.

GOS DOMIN IL R B A s. O 21 h y MAY GA CON N MILO SPIE, TRA

EÑO Y

“PORT

RIN”

BAILA

45 MBA 3

RIOBA

s. s 16 h Lun e do vanz a io y A d s. e s 11 h Interm ierne syV le o M iérc ivel N o Tod

E.A.T. Martín te y San

Viamon

Gabriela Elias

Milonga con Traspié Lunes 16 hs. intermedios - avanzados Miércoles 11 hs. todo nivel Viernes 11 hs. todo nivel

E.A.T. Escuela Argentina de Tango Sede: Viamonte y San Martín

Tel.: 4574-1593 G. Elias 15 6482-1000 gabrielaelias33@gmail.com gabrielayeduardo@gmail.com gabriela elias

35


Se transfiere salón bailable todo instalado zona Boedo Sr. Osvaldo Tel. 4308-0944/0328 y 15-5727 5907

El Tango en el Mundo en la FM 92.7 La 2X4

DOMINGOS 20 a 22 hs. Conducción: Diego Rivarola

Toda la actualidad de la movida tanguera La Milonga Argentina Editada desde enero de 2006, esta revista es mensual y bilingüe, editada en castellano e inglés; y se dedica a difundir y promover el arte cuidadano y sus creadores. Con entrevistas y fotos exclusivas de los hacederos de la cultura tanguera y la actual movida milonguera. Con el auspicio institucional del ENTUR Institutional Backing from ENTUR

Distribución Gratuita www.lamilongaargentina.com.ar

Editor - Director Responsable:

Silvia Rojas silviro@fibertel.com.ar Tel.: 15-6168-9500 Subdirector: Yolanda Salerno yolandasalerno@yahoo.com.ar T: 15-6704-4715 Distribución y Publicidad: Yolanda Salerno Fotos: Alejandra Marín www.alejandramarin.com.ar Silvia Rojas / La Milonga Argentina

Prohibida su reproducción total o parcial sin previa autorización. El contenido de las notas y los dichos vertidos en las entrevistas en la presente edición no es responsabilidad de esta publicación.

Registro de la Propiedad Intelectual nº 458.765 Registro en el Instituto Nacional de la Propiedad Industrial en trámite.

36


Autoría de DVD Diseños audiovisuales Traducciones Subtitulados

CLASES GRUPALES

* Lunes a Jueves 19 hs. * Sábados 14 hs. Clases especiales Elina Roldan! Miércoles 21 hs. / Viernes 20.30 hs. Profesores: * Natalia Fossati * Juan Pablo Güerri * Ine Rossetti * Gerónimo Dorkas * Sofía Jazmín * Juan Manuel Rosales * Laura Rodriguez * Mauro Holzmann

Clases privadas

chacarera, zamba, tango y milonga con traspié Estudio

Shows

Gladys Colombo

Alquiler de Sala Aire Acondicionado Wi-fi - CD - MP3 - USB

Ropa - Clothes Tango Designs Pantalones - babuchas - vestidos Showroom previa cita: 15-4196-3405; 4382-2877

Clases grupales de Tango Jueves 20 hs. Solís 206 - 1º P - "3" Viernes 21 hs. Confitería Ideal (Suipacha 384)

Clases grupales de Zamba

Jueves 21,15 hs. Solís 206 - 1º P - "3"

Reservar turno: tel.: 15-4196-3405; 4382-2877 Solís 206 - 1ª piso “3” - Capital Federal - E-mail: gladyscolombo@hotmail.com.ar

37


Clases a Domicilio

Carlos y Marta Clases infantiles principiantes y avanzados Tel. 15- 5809-7868 15-6305-1538 Pilar

Escuela Taller de Tango y Danzas Tradicionales de La Universidad Nacional de Tres de Febrero Creada en junio de 2001 en la orientación Tango, realiza una intensa actividad dirigida a estudiantes, docentes, personal de la UNTREF y comunidad en general, asistiendo desde su inicio aproximadamente 2500 alumnos. Además de las clases, que se desarrollan en la Sede de Caseros II, los sábados en el horario de 16 a 19 horas, existe un plan de actividades tendiente a la complementación, actualización y perfeccionamiento de los alumnos, entre las que se encuentran: conferencias, charlas, seminarios, exposiciones, representaciones, muestras y ciclos de Tango en el cine, las que están abiertas a la comunidad. En este año se iniciarán cursos relacionados con otras danzas argentinas. Son sus Fines:

Se alquila salón para milonga en San Telmo Tel.: 4931-7977 15-6475-3435

Asesoramiento al turista tour de tango

38

Que el Tango se desarrolle y fortalezca en todos los grupos sociales y generacionales. Motivar a los jóvenes para que incursionen en el Baile del Tango. Reconocer al Tango, manifestación de la cultura de nuestro pueblo, como elemento disparador para la adopción de actitudes conducentes a la integración social y cultural de la sociedad. Que el Tango propicie el entrecruzamiento generacional y la propia integración de los jóvenes. Integrar a la comunidad a nuestra Institución. Son sus Objetivos: Difundir todas las formas estéticas del Tango. Realizar actividades relacionadas con el Tango. Enseñar a bailar Tango, Milonga y Vals. Los alumnos asistentes a las clases son principiantes, intermedios y avanzados, quienes se clasifican con relación al grado de conocimientos, habilidades, destrezas y capacidad de creatividad e innovación. La heterogeneidad de los mismos en cuanto a edades, predisposición natural, formación, inquietudes y conocimientos es una de las características distintivas en nuestra Escuela. Las clases son asistidas de manera personalizada para optimizar el logro de los objetivos. Cuenta con un Ballet de Tango que está integrado por alumnos avanzados de dicha Escuela y destacados bailarines de la Zona Oeste. La Directora de la Escuela y el Ballet es la Profesora Lic. Lilia Noemí Pinasco untreftango@untref.edu.ar lpinasco@untref.edu.ar madler@untref.edu.ar


Clases de Tango Salón Lunes 19.30 hs.

Av. Rivadavia 1392 (Técnica mujer)

Martes 14 hs.

San José 224 - 1º (Tango + Milonga)

v Martes 21 hs. Riobamba 345 (Seminario)

Jueves 20 hs.

Av. Rivadavia 1392 (Tango para pista)

Sábado 15 hs.

Humberto Iº 1462 (Tango salón)

Domingo 19.15 hs.

La Rioja 1180 (Tango + Milonga)

(+54 9 11) 156 854 4546 / 155 919 9339

FRANCISCO& ARACELI

SANTAPÁ GIMENEZ Pr Trayestigio y ecto ria

Clases Privadas

Grupales e individuales Todos los niveles Tel. (011) 15-3787-8303 / (011) 3529-5907 franciscosantapa@yahoo.com.ar

Toda la actualidad de la movida tanguera Entrevistas y fotos exclusivas

Guías de bailes, clases y prácticas

www.lamilongaargentina.com.ar 39


GUIA DE PRACTICAS LUNES: Bien de Abajo. Desde 19 hs. La Glorieta de Belgrano. Tel. 15-4938-5645 Org.: Pablo Etcheverry C. A. San Miguel. De 20 a 23 hs. D'Elía y Charlone - San Miguel Prof. Claudio Castello y Claudia. Tel. 15-3544-1170 El Motivo. Dde. 20,30 Hs. Av. Córdoba 5064. Tel.: 4772-5993. El Metejón Dde. 21,30 hs. Velasco 55. Org. Daniel Sansotta; Tel. 15-5001-6372 La María. Desde 15 hs. Sarmiento 4006. Tel. 15-6202-9812 Sunderland. Dde. 20 Hs. Lugones 316. 4541-9776 Org. Carlos y Rosa Pérez. MARTES: Práctica a la antigua. 22 hs. Godoy Cruz 1731 PRAKTIKA8. De 22 a 2 Hs. Loyola 828. Org. Hugo Pendziuch Tel.: 15-4066-5831 MIERCOLES Bien de Abajo. Desde 19 hs. En La Glorieta. Tel. 15-4938-5645 Org.: Pablo Etcheverry La María. Desde 15 hs. Sarmiento 4006. Org. Majo Marini; Tel: 15-6202-9812

40

Sunderland. Dde. 20 Hs. Lugones 3161 - Tel. 4541-9776 Org. Carlos y Rosa Pérez. La Práctica de Guardia Vieja -22 hs. Guardia Vieja 3811- 1559623195 JUEVES De Querusa. De 19,00 a 23 hs. Colombres 767. 155509-8728 Or. Tanguito, Pablo y Marcela. El Metejón Dde. las 22,30 hs. Velasco 55 (Portón negro) Org. Daniel Sansotta; Tel. 15-5001-6372 Estilo Práctica Tango. 20 a 24 Hs. Perón 2450. Org. Analía y Marcelo. La Viruta. Dde. 23,30 Hs. Armenia 1366. Tel.:4774-6357 Org.: Solanas-Troncoso-Godoy. Práctica Ideal. De 15 a 20 hs. Suipacha 384.Tel. 5265-8069 Práctica Varón. Dde. 20 hs. Pasco 1154 - Tel.: 3970-9669 Copetin De Tango. Dde. 17hs. Org. José Garófalo. Música en vivo desde las 20 hs. Vera 574 - Tel.: 153365-9509 Carancanfún. De 20 a 24 hs. MAZA 457, 1º piso, Boedo. Tel. 4502-7331 / 15-5692-5170 VIERNES: Cochabamba 444. Desde 21 hs. Cochabamba 444.

Or. Alfredo. Tel. 155-010-7949 El Fogón. Dde. 21,30 hs. B. Mitre 2250. José Mármol Org. Hugo Bango. Tel. 15-6381-5964 Tangocool. Desde las 20 hs. Av. Córdoba 5064. Tel. 4772-9796 Org.: Gabriel Glagovsky Tel.:4383-7469 “Patio de Los Azahares”. 22 hs. Espinoza 485. Tel. 4431-4742. Org. Cecilia Díaz-Oscar Gauna. Destino Tango. Dde. 20:30 hs. Cochabamba 2775 (Timbre verde). Org. Lucas Giorgio; Tel. 15-5045-9490 SABADOS: DNI Práctica. De 17,30 a 19,30 hs. Bulnes 1011. Tel. 4866-3663 El Metejón Dde. 21,30 hs. Velasco 55 Org. D. Sansotta; Tel. 15-5001-6372 La Plata. Pasaje Dardo Rocha. 18 hs. Calle 50, e/6 y 7 Tel. 0221-155624158. DOMINGOS: La Viruta. Dde. 24 hs. Armenia 1366. Tel.: 4774-6357 Org.: Solanas-Troncoso-Godoy

INDUMENTARIA-ACCESORIOS ZAPATOS-SOUVENIRS ANCHORENA 430 4864-3800 - 1555657873 Martes a Sábados de 11 a 19 hs. ventas@naranjoenflorshop.com.ar

naranjoenflor@live.com naranjoenflortangoshop www.naranjoenflorshop.com.ar


Domingo Gentile

toda una vida dedicada al tango y a la radio

Ganador del Premio “Rosa de Plata” en el año 2011. Por la difusión del tango fue declarado de Interés General por el “Honorable Concejo Deliberante” de la Ciudad de Victoria, Entre Ríos, el 8 de Julio de 2011. En el año 2011 resultó ganador del Premio “Estampas de Bs. As.”, 1era. Edición en Liniers, Capital Federal. El 25 de Agosto de 2012 fue homenajeado por la Academia Nacional del Tango y la UTGHRA, (Unión de Trabajadores Gastronómicos y Hoteleros de la República Argentina), por haber cumplido 42 años con el Tango, El 8 de Octubre de 2012 estuvo nominado al Premio “Cuna de La Bandera" en la ciudad de Rosario, provincia de Santa Fe.

Se estrena el documental “Carlos Di Sarli, El Señor Del Tango” El documental sobre la vida del genial maestro bahiense, Carlos Di Sarli, se estrenará en la sala del Teatro Municipal el miércoles 10 de abril a las 20 horas en el marco del 185 aniversario de la fundación de Bahía Blanca y en días subsiguientes continuará exhibiéndose en diferentes salas, siempre con entrada gratuita. El film fue dirigido por Alberto Freinquel, con un guión del Doctor Eduardo Giorlandini y producido por el historiador y productor artístico José Valle (autor del libro biográfico de “Carlos Di Sarli, El Señor con alma de niño”, junto a Giorlandini y Gabriela Biondo). Al estreno asistirán la esposa e hijas de Di Sarli, que se trasladarán desde la Ciudad de Buenos Aires. Acompañará la jornada de presentación una exposición de afiches temáticos titulada: El tango en el cine argentino, preparada por el coleccionista e historiador local Julio Uyúa. Carlos Di Sarli, fue admirado por sus pares - entre los que se cuentan Cobián, Troilo, Fresedo y Pugliese-, por sus cualidades musicales y estilísticas, las que lo convertían en uno de los intérpretes favoritos del hombre común que quería bailar o escuchar tango. Fue un artista de genuino impacto popular, que figura desde siempre en el escueto listado de los grandes nombres de la historia del tango.

41


Granada anticipó el Centenario de Troilo

Fabián Carbone, Francisco Torné, Horacio Rébora, Alejandra Sabena y Aarón Espinar al finalizar el homenaje a Pichuco.

Granada anticipated Troilo’s Centenary El último sábado 16 de marzo, a las 21 horas, en el Teatro Isabel La Católica, de Granada, España, dentro del 25° Festival de Tango de Granada se realizó el Homenaje a Aníbal Troilo con la Orquesta de Fabián Carbone integrada por Federico Nathan y Virginia González (violines), Fabián Carbone y Berto Garabaglia (bandoneones), Sergio Menem (violonchelo), Rocío Terán (Piano), Nicolás Quintela (contrabajo); Hernán Genovese y Anita Co (voces). Alejandra Sabena y Aarón Espinar (tango-danza); y Raúl Ruiz, El niño de las pinturas. El centenario de Aníbal Troilo “Pichuco” se cumple el próximo año, y la propuesta homenaje de esa noche pretendió anticiparse a esa celebración. El Festival contó para ello con la complicidad y entusiasmo de Francisco Torné, nieto de Troilo y presidente

42

On Saturday 16 March last, at 9p.m, in the Teatro Isabel La Católica, in Granada, Spain, as part of the 25th Granada Tango Festival, the Homage to Aníbal Troilo was held with the Orchestra of Fabián Carbone made up of Federico Nathan and Virginia González (violins), Fabián Carbone and Berto Garabaglia (bandoneons), Sergio Menem (’cello), Rocío Terán (piano), Nicolás Quintela (double bass); Hernán Genovese and Anita Co (voices). Also featuring Alejandra Sabena and Aarón Espinar (tango-dance); and Raúl Ruiz, a well-known graffiti artist known as El niño de las pinturas. The centenary of Aníbal Troilo “Pichuco” is next year, and the proposed homage of that night was intended as an anticipation of that celebration. The festival was able to do that thanks to the assistance and enthusiasm of Francisco Torné,

de su fundación, quien aportó las partituras originales que se interpretaron en esa gran noche troiliana. Tampoco hubiera sido posible este proyecto sin el talento y la generosidad del bandoneonista y director Carbone. La presencia del excelente cantante Hernán Genovese mostró su conocimiento profundo de la obra de Troilo. La joven cantante Anita Co se sumó a este homenaje haciendo una pausa en su búsqueda artística apasionada para detenerse un momento en la mejor tradición del tango. La talentosa pareja de baile Alejandra Sabena y Aarón Espinar propusieron un estilo propicio para la música orquestal del gran “Pichuco”, en tanto, Raúl Ruiz, “El niño de las pinturas”, se incorporó a esa noche para dar una sorpresa ya insinuada por su trayectoria.

Troilo’s grandson and president of his foundation, who provided the original scores for performance on that great Troilo night. Neither would this project have been possible without the talent and generosity of the bandoneonist and director Carbone. The performance by the excellent singer Hernán Genovese showed his deep knowledge of Troilo’s work. The young singer Anita Co added her presence to the homage making a pause in her passionate artistic quest, halting for a moment in the best tango tradition. The talented dancing couple Alejandra Sabena and Aarón Espinar proposed a style well suited for the orchestral music of the great “Pichuco”, while Raúl Ruiz, “El niño de las pinturas”, took part in that night to give a surprise already insinuated by his track record.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.