La Milonga Argentina - Revista de Tango

Page 1


SABADOS 22 HS. BAILE - CENA - parrilla - pastas TANGO Y TODOS LOS RITMOS

Musicaliza: Marcelo Salusky

Alquiler de salテウn dテュas disponibles

SOLAS Y SOLOS - PAREJAS - GRUPOS CUMPLEAテ前S - DESPEDIDAS y SORTEOS

ULTIMO SABADO DE CADA MES SORTEO DE GUILLE $ 600 en efectivo

Estacionamiento cubierto

Seguridad

Ambiente climatizado

Clases de 20:30 a 22 Hs.

Agradecemos la visita de nuestros queridos amigos:

AV. SAN JUAN 3330 - CABA - Tel.: 4931-4028 / 15 4157-5062

www.boedotangoresto.com.ar

3


El “Gato” Hugo Valdez y Andrea Monti

“El tango es nuestra pasión eterna” “Tango is our eternal passion”

Bailan juntos desde 1998. Luego de recorrer varias capitales del mundo, eligieron abrirse camino en los Estados Unidos y allí enseñan, bailan, tienen su escuela y producen y dirigen la subsede oficial en los Estados Unidos del Campeonato Mundial de Tango organizado por el Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires.

They have been dancing together sine 1998. After touring various world capitals, they chose to make their way in USA and there they teach, dance, have their school and produce and direct the official local headquarters in USA for the World Tango Championships organized by the Buenos Aires city government.

Txt: Silvia Rojas- Photos: Hai-Ho Tran Photography - Gentileza: A. Monti Agosto es el mes más fuerte para el tango y Andrea Monti y Hugo “Gato” Valdez no podían ser ajenos a la participación exclusiva del próximo Festival y Mundial de Tango que comienza el próximo 14. Ellos son los embajadores argentinos de nuestro tango en la tierra de Obama. Y también del Campeonato de Tango de la Ciudad de Buenos Aires en los Estados Unidos. Ya han organizado tres ediciones de la subsede del Campeonato y los encargados de elegir a la pareja americana que participará en nuestro país para competir luego con los más altos estándares a nivel mundial. El campeonato oficial de tango argentino en Estados Unidos “Argentine Tango Usa Official Championship & Tango Festival”-, es un doble evento de cuatro días que incluye un festival internacional de tango (con clases, talleres, shows de baile, música en vivo y milongas), y la competencia oficial de tango-danza en los Estados Unidos, que se realiza en San Francisco, California (USA), y es la subsede oficial del Festival y Mundial de Tango organizado por el Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires. El pasado marzo 2013 fue la tercera edición, siempre producido y dirigido por estos maestros y bailarines argentinos. Los campeones oficiales de tango salón 2013 de USA (y también 2do lugar en la categoría escenario), son Laurent Lazure & Naomi Hotta, de la ciudad de Los Ángeles, en tanto, los campeones de tango escenario 2013 de USA, (y también campeones de escenario de USA 2011), son Marcelo Molina & Carolina Vazquez, de la ciudad de Fresno, California. El próximo campeonato oficial de USA será del 17 al 20 de abril de 2014 en el lujoso Hotel Marriott del aeropuerto de San Francisco, nos adelantan “El Gato” y Andrea. ¿Cómo es el avance que notás en los americanos con respecto del tango? “Gato” Valdez: Nosotros hemos incrementado un 20 por ciento la cantidad de parejas que se presentaron con respecto de los demás años. Estados Unidos tiene mucho potencial. A nosotros nos llamó un productor de la CBS, que es la cadena de televisión más grande de USA ya que cubre a los cincuenta estados, porque van a hacer un programa de tango que se saldrá al aire justo en agosto, y como se enteraron sobre nues-

4

August is the strongest month for tango and Andrea Monti and Hugo “Gato” Valdez could not be far from exclusive participation in the forthcoming Tango Festival and World Championships starting on 14th of this month. They are the Argentine ambassadors of our tango in Obama’s land. And also of the Buenos Aires Tango Dancing Championships in USA. They have already organized three editions of the local heats of the Championship and are responsible for selecting the American couple to participate in our country to then compete with the highest standards at world level. “Argentine Tango USA Official Championship & Tango Festival”, is a double event lasting four days that include an international tango festival (with lessons, workshops, dancing shows, live music and milongas), and the official tango-dance championships in USA, which is held in San Francisco, California (USA), and is the local venue for the Tango Festival and World Championship organized by the Buenos Aires City Government. March 2013 was the third edition, always produced and directed by these Argentine maestros and dancers. The official 2013 USA salon tango champions (and also 2nd place in the stage category), are Laurent Lazure & Naomi Hotta, of Los Angeles, which the 2013 USA stage tango champions (and also USA stage champions in 2011), are Marcelo Molina & Carolina Vazquez, of Fresno, California. The next official USA championships will be from 17th to 20th April 2014 at the luxury Hotel Marriottt of San Francisco airport, “El Gato” and Andrea give us advance notice. How do you notice that the Americans have advanced with regard to tango? “Gato” Valdez: We’ve increased the number of couples competing by 20 percent compared with other years. USA has a lot of potential. We were called by a producer with CBS, which is the biggest TV channel in USA as it covers all fifty states, because they’re going to do a tango program which will go on air right in August, and as they heard about our Official Local Venue, they came to film the finals of our championship in San Francisco. Andrea: We want to point out that the local USA champion


tra Subsede Oficial, vinieron a filmar la final de nuestro campeonato en San Francisco. Andrea: Queremos destacar que la pareja campeona de tango salón 2011 de los Estados Unidos, salió tercera en el mundial que se hizo hace dos años; sorprendieron por su lenguaje interpretativo; fue muy importante para ellos, para la comunidad tanguera de USA y la difusión del tango, y por supuesto para nuestro campeonato. Querían mostrar lo que era el tango en Estados Unidos. El tango está teniendo un interés muy intenso a nivel internacional. Está ocupando un lugar preponderante dentro de los bailes de salón en ese país. ¿Quedaste conforme con este campeonato? Hugo “Gato” Valdez: Sí, estamos cada vez más conformes con Andrea porque tenemos éxito. Andrea: Además de eso, el nivel de baile es mucho mejor. Sobre todo las parejas que participaron en la Categoría Salón. Este año hubo muchas más parejas de diferentes ciudades y estados, entonces fue más representativo. Hace muchos años que estás bailando con Andrea, ¿cuál es la mayor virtud como bailarina de ella? “Gato” Valdez: Es la prolijidad en sus pies. Tiene un movimiento muy exacto y con calidad de desplazamiento. Y no podría dejar de destacar su elegancia y precisión. Aunque, en la parte de enseñanza, es muy buena y considerada por su técnica. ¿Por qué eligen Estados Unidos para enseñar? Andrea: Porque hace 10 años empezamos a ir de gira una vez al año y pudimos lograr tener una visa de trabajo que nos proveyó más continuidad. La respuesta de la gente fue fabulosa y cada vez tuvimos que quedarnos más

couple for salon tango in 2011, came third in the world championship two years ago; they surprised with their interpretative language; it was very important for them, for the USA tango community, and of course for our local championship. They wanted to show what tango is in USA. Tango is causing very intense interest at international level. It is occupying

tiempo y regresar más frecuentemente. Era cada vez más trabajo y más demanda. Y a medida que te hacés un nombre, más reconocimiento tenés. Viajamos por muchas ciudades hasta que finalmente nos quedamos en el Sur de San Francisco. Hugo “Gato” Valdez: Cuando estábamos en España soñábamos con ir a Estados Unidos. Es el país de las

a preponderant place within the dance halls in that country. Were you satisfied with this championship? Hugo “Gato” Valdez: Yes, Andrea and I are becoming more and more satisfied because we’re having success. Andrea: Apart from that, the level of dancing is much better. Above all the couples

5


that took part in the Salon category. This year there were many more couples from different cities and states, so it was more representative. You’ve been dancing with Andrea for many years, what is her greatest virtue as a dancer? “Gato” Valdez: It’s the neatness in her feet. She has a very exact movement and with a quality of displacement. And I couldn’t leave out highlighting her elegance and precision. Although, in the teaching part, she is also very good and well-regarded for her technique.

oportunidades y en dónde a los artistas los reconocen. Cuando les gusta algo, lo consumen. Gastan mucho dinero en clases porque quieren aprender bien. No me equivoqué. Empezamos a escalar peldaños y finalmente surgió lo del Festival y Campeonato. Lo hicimos sin dinero y a todo pulmón, pero la gente de la comunidad nos ayudó y juntó diez mil dólares para que podamos empezar a organizar el primer campeonato. Eso es muy difícil que suceda en otros lados. Andrea: Sí, nos apoyaron mucho, no sólo con dinero, sino con bastante tiempo de trabajo voluntario. Formamos un equipo de colaboradores que funciona muy bien, y eso tiene mucho valor. Estamos muy agradecidos.

Why did you choose to teach in USA? Andrea: Because 10 years ago we started going on tour once a year and we were able to get a work visa that provided us with more continuity. The response from people was fabulous and every time we went we had to allow ourselves more time and return more frequently. There was more and more work and more demand. And as you make more of a name, you have more recognition. We travelled through many cities until we finally stayed in the south of San Francisco. Hugo “Gato” Valdez: When we were in Spain we dreamed of going to USA. It’s the land of opportunity and where performers are recognized. When they like something they consume it. They spend a lot of money on lessons because they want to learn well. I wasn’t mistaken. We started climbing up the ladder and finally the Festival and Championship came up for us. We did it without any money and all our own hard work, but the people of the tango community helped us and raised ten thousand dollars so that we could start to organize the first championship. It’s very hard for that to happen anywhere else. Andrea: Yes, they gave us a lot of support, not only with money, but also with quite a lot of time of voluntary work. We formed a team of collaborators that works very well, and that is worth a lot. We’re very grateful.

“Gato”, ¿cuál es para vos la orquesta de tu danza? Siempre lo fue Pugliese. A la mayoría de los colegas nos gusta porque es la más difícil para bailar. Fue lo mejor en arreglos y muestra cosas diferentes en su composición. No es sólo bailarlo con los pies, sino con intención, con actuación e interpretación. Mi primer trabajo profesional que fue para la película “El Exilio de Gardel” en el año 1984; lo hice con la orquesta del Maestro Pugliese.

“Gato”, for you which is the orchestra for your dancing? It’s always been Pugliese. Most of our colleagues like it because he’s the hardest to dance to. He was the best in arrangements and he shows different things in his composition. It’s not just dancing it with your feet, but rather with intention, acting and interpretation. My first professional job was for the movie “Gardel’s Exile” in 1984; I did it with the orchestra of the Maestro Pugliese.

¿Duele que haya jóvenes que no conocen su trayectoria porque están afuera? Eso siempre pasa, pero hay gente que no conoce a nadie. Hay bailarines que no saben quién es Gustavo Naveira. Pero eso va en la necesidad cultural que vos tengas. Se ha masificado lo que es el baile de la enseñanza. Todo en algún momento llega. Nosotros no nos detenemos porque amamos el tango y nada más. Andrea: Es cierto que nos sentimos más reconocidos afuera que acá, pero también tiene que ver con el hecho de que estamos viajando sin parar hace 15 años y no estamos mucho tiempo en Buenos Aires. La verdad, es que el tango es lo mejor que me dio mi cultura, es mi pasión eterna; me emociona y me hace feliz; eso es lo importante.

Does it hurt that there are youngsters who don’t know of your career because you’re abroad? That always happens, but there are people who don’t know anyone. There are dancers who don’t know who Gustavo Naveira is. But that depends on the cultural need you have. This merry-go-round of teaching has gone mass-scale. Everything comes in its own time. We don’t stop because we love tango and nothing more. Andrea: it’s true that we feel we’re more recognized abroad than here, but it also has to do with the fact that we’ve been traveling without stopping for 15 years and we don’t stay for long in Buenos Aires. The truth is that tango the best thing my culture gave me, it’s my eternal passion; it thrills me and makes me happy; that’s what’s important.

6


BUENOS

AIRES

...los mejores zapatos para bailar tango.

ARENALES 1239 puerta 3 dto. M

tel.: 4815-5690 Lunes a Viernes 11 a 19 hs. Sรกbados 11 a 15 hs.

www.commeilfaut.com.ar 7


Alejandra Armenti y Daniel Juarez

Celebran el 10º Aniversario de “Corporación Tangos” Celebrating the 10th Anniversary of “Corporación Tangos” La compañía creada por esta pareja de bailarines y maestros ofrecerá un gran recital en el Luna Park, como cierre del Mundial de Baile de Tango Salón.

The company created by this teaching and dancing couple will give a grand concert at Luna Park, as the close to the World Salon Tango Dancing Championship.

Se conocieron en el Ballet Nacional Argentino, y el primer espectáculo que bailaron juntos fue en el teatro Colón, en 1995. Con el tiempo, sumaron a sus clases el conocimiento aprendido de los veteranos maestros milongueros y después comenzaron a bailar como pareja solista de tango. Hasta que en 1993, Daniel Juárez y Alejandra Armenti deciden crear “Corporación Tangos”, donde se ocupan no solo de las coreografías y los ensayos, también de la producción y dirección de sus espectáculos. El resultado a tanto talento y esfuerzo no se hizo esperar: cosecharon aplausos en milongas, realizaron temporadas teatrales y giras por el exterior. Lograron que “Corporación Tatngos” ya sea una marca. Por sus complejas coreografías, el concepto de sus producciones y lógicamente, por la auténtica entrega al subir al escenario. En el año 2007, Corporación Tangos fue elegida como grupo coreográfico para presentar su espectáculo “Cielo, Tierra, Infierno…” en el marco del V Campeonato Mundial de Tango, frente a 5.000 personas en el predio de La Rural. En 2008, se presentó en el Teatro El Cubo, incluyendo en su espectáculo “Vibraciones del alma”, al cantor Esteban Riera. Asimismo, esta gran pareja de bailarines realiza continuos cursos y seminarios de tango salón y de tango escenario, y ha formado su propia “Escuela Corporación Tangos”. El último verano, de noviembre a marzo exactamente, Alejandra y Daniel reestrenaron sus “Vibraciones…”, en el Centro Cultural Borges, previa gira por varias ciudades de Rusia. Ahora, celebrarán su décimo aniversario de la compañía con un gran espectáculo en el escenario del Luna Park, en la noche que será coronada la pareja campeona del Mundial de Baile de tango salón organizado por el Gobierno de la Ciudad. Será, sin dudas, una noche inolvidable para estos grandes “trabajadores” de nuestra danza ciudadana que logran innovación sostenida a través del tiempo.

They met in the Argentine National Ballet, and the first show in which they danced together was at the Colón theater, in 1995. In time, they added to their lessons the knowledge learned from veteran milonga maestros and later the started dancing as a solo tango couple. Until, in 1993, Daniel Juárez and Alejandra Armenti decided to create “Corporación Tangos”, in which they take care not only of the choreography and rehearsals, but also the production and direction of their shows. The result of so much talent and hard work was not long in coming: they reaped applause at milongas, did theater seasons and foreign tours. They succeeded in “Corporación Tangos” becoming a trademark, for their complex choreographies, the concept of their productions and, obviously, for the authentic commitment when they go out onstage. In 2007, Corporación Tangos was chosen as a choreographic group to present its show “Cielo, Tierra, Infierno…” in the setting of the 5th World Tango Dancing Championship before an audience of 5,000 in the grounds of La Rural. In 2008, they performed at the Teatro El Cubo, including the singer Esteban Riera in their show “Vibraciones del alma”. Likewise, this great dancing couple are constantly giving courses and seminars on salon tango and stage tango, and have formed their own “Escuela Corporación Tangos”. Last summer, from November to March specfically, Alejandra and Daniel reopened their “Vibraciones…” at the Borges Cultural Center, prior to a tour of various towns in Russia. Now they will celebrate the tenth anniversary of their dance company with a grand show on the stage of Luna Park, in a night that will crown the World Champion couple of Salon Tango dancing organized by the city’s government. It will be, without a doubt, an unforgettable night for these great “workers” of our city’s dance, who achieve innovation sustained through time.

8


9


Estilo y Arte al caminar

Photo: A. Marín Innovadores, de estilo único y con gran personalidad son los modelos de Viviana Laguzzi, creados para su creación “Madreselva”, firma dedicada a los admirados zapatos de tango, que, esta vez, apuesta por un calzado personalizado. La bailarina, coreógrafa y empresaria apuesta esta vez por un calzado personalizado en su última Colección. A partir de la idea ‘made to measure’, cada modelo de calzado es resultado de un minucioso proceso de elaboración. Para ello, la diseñadora emplea hormas que emulan las ‘etoiles’ de la alta costura y, a partir de varias pruebas, conjuga la técnica y su estilo inspirado. El zapato perfecto para una noche perfecta viene con el diseño original y de vanguardia de la Colección Madreselva 2013, que destaca por su elegancia y sofisticación. Aquí, todo es posible de emplear: desde particulares texturas, llamativos bordados de apliques, hasta piedras Swarovski, con diferentes acabados. Con sus personales creaciones, Laguzzi enriquece la belleza y sensualidad de la mujer en el tango. “El Tango de hoy nos trajo modernidad no solo en la manera de bailar sino también en el estilo de vestimenta tanto en los grandes escenarios como en las Milongas pero mi especial dedicación es en poder ir de la mano de la modernidad de hoy y mantener las líneas y el clasicismo que destaca al tango”, confía las talentosa artista y empresaria. Más información: www. madreselvazapatos.com.ar

10

Style and Art when walking Innovative, with unique style and great personality, that’s the models by Viviana Laguzzi, created for her brand “Madreselva”, a firm dedicated to making much-admired tango shoes which, this time, offer personalized footwear. The dancer, choreographer and businesswoman has opted this time for personalized footwear in her latest Collection. Starting out from the ‘made to measure’ idea, each footwear model is the result of a painstaking manufacturing process. For that, the designer employs lasts that emulate the ‘stars’ of haute couture and, on the basis of various tests, combine technique with her inspired style. The perfect footwear for a perfect night comes with the original state-of-the-art design of the Madreselva 2013 Collection, which stands out for its elegance and sophistication. Here it is possible to use anything: from particular textures, eye-catching embroidered appliqués, through to Swarovski stones, with different finishes. With her personal creations, Laguzzi enriches the beauty and sensuality of the woman in tango. “Today’s tango has brought us modernity not only in the way of dancing but also in the style of clothing both on the big stages and at Milongas but my special dedication is in being able to go hand in hand with today’s modernity yet retain the lines and classicism that marks tango out,” confides the talented performer and businesswoman. Further information: www. madreselvazapatos.com.ar


ZAPATOS

-

SHOES

Sarmiento 1938 Buenos Aires - Argentina Tel.: 4951-8694 Cel.: 15-5147-3308

Lunes a Viernes: 10.30 a 19.00 hs. Sรกbados: 11.00 a 16.00 hs.

www.neotangoshoes.com

11


Roger Helou rompe el silencio en Tarbes Roger Helou break the silent in Tarbes Pianista, arreglador y musicalizador en “La 2x4”, con su Orquesta Típica Silencio se presentará el 23 de agosto en el popular Festival de Tango en Tarbes (Francia).

Pianist, arranger and music engineer on the radio show “La 2x4”, he will be performing with his Orquesta Típica Silencio on 23rd August at the popular Tango Festival in Tarbes (France).

Txt: Jesica Ruiz Hay un halo de misterio en la mirada de Roger Helou. Quizá todo se resuma por vivir entre dos mundos tan vinculados y distanciados al mismo tiempo. Buenos Aires es su casa y, Suiza, su vida. Ahí, entre Basilea, Berlín y París, formó su familia y su vocación. Pero ahí no se limita todo, porque su actividad profesional es intensa y sus giras no cesan sobre las urbes eclécticas e imparables que parecen movilizadas por el hambre que le despierta lo diferente. Paradójicamente, su orquesta Típica se llama “Silencio” e interioriza sobre espíritu disarlino, grandes clásicos tangueros con sonidos polifónicos y con efectismo. Cualquier tema musical necesita la inteligencia, la inspiración y la intuición de su intérprete para comunicar al público esa emoción. Roger comunica eso, y mucho más. Sobre todo al expresar que el modernismo nos hizo olvidar de los sentimientos en su profundidad y de la introspección.

There is an aura of mystery in Roger Helou’s outlook. Perhaps it is all summed up by living between two worlds so closely linked yet at the same time distant. Buenos Aires is his home and Switzerland his life. There, between Basle, Berlin and Paris, he formed his family and his vocation. But it is not all limited there, because his professional activity is intense and his tours do not cease, over the eclectic and unstoppable cities that seem mobilized by hunger that awakens in him what is different. Paradoxically, his typical orchestra is named “Silencio” and over a Di Sarli spirit internalizes great tango classics with polyphonic sounds and effects. Any musical number needs the intelligence, inspiration and intuition of its performer to communicate that emotion to the public. Roger communicates that, and much more. Above all expressing that modernism has made us forget feelings in its profundity and introspection.

¿Qué te aferra a la emotividad? Lamentablemente, hoy en día, no es canchero mostrar tus sentimientos. La gente se aferra a música más liviana. En el 40, escuchábamos tango, donde expresábamos nuestros sentimientos abiertamente; aun así fuesen de-

What ties you to emotiveness? Unfortunately, nowadays, it’s not cool to show your feelings. People go more for lighter music. In the ’40s, we used to listen to tango, in which we openly expressed our feelings; even if they were desolate. Argentine rock can be more melancholic, but

12

soladores. El rock argentino puede ser más melancólico, pero en su mayoría.... no. Esas letras de superados, me molestan bastante. ¿Y nunca pensaste en componer algo genuino en este estilo? No quiero caer en los que componen cosas complejas y rápidas; que en definitiva no dicen nada. Quiero estar con los grandes maestros, hacer los arreglos e identificarme con letras de Cátulo Castillo y Homero Manzi; que distinguieron nuestra cultura y, que nos la dejaron para que la reprodujéramos. La capacidad definitoria de

mostly... no. Those OTT lyrics really bother me. And did you never think of composing something genuine in this style? I don’t want to fall into the trap of those who compose things that are complex and fast but in the end don’t say anything. I want to be with the great masters, do the arrangements and identify myself with words by Cátulo Castillo and Homero Manzi, who distinguished our culture and who left it to us so that we would reproduce it. Roger’s defining capacity in giving a leading role to each of the instruments is called


Roger en dar protagonismo a cada uno de los instrumentos se llama Contrapunto. Cuando era pequeño, quería ser como Horacio Salgán; el arreglador más destacado del género; y siente que ese ímpetu de no dejarse llevar por el resultado y seguir su intuición lo dejó muy bien parado sobre el Viejo Mundo; donde se presenta desde hace años en el festival de tango de Tarbes, en el sur de Francia, el más grande de Europa, a su entender. Ofrecerá un curso intensivo de música y, dará junto con su orquesta, la presentación oficial de “Todos estos años”, su nuevo disco, el cuarto de su trayectoria, que recopila títulos de sus discos anteriores: Silencio (2005), Live en Berlín (2007), y Silencio en las almas (2009). Los temas de tu disco como: Caserón de Tejas, Vals de los Milagros y Sus Ojos se Cerraron, son todos clásicos, bailables y de amor. ¿El leit motiv fue el romance? Lamento decirte que no (Risas); pero es el motor del mundo. Tiene bastante energía de furia, bronca y agresividad. Descargo mucho más tocando que bailando. Luego de tantos años de estar radicado afuera, de tanto camino recorrido, de probar, acertar y, tal vez, acompañado con algunos fracasos también; ¿cómo ves tu madurez? Musicalmente, muy bien. Hace 10 años estaba empezando a estudiar tango y no quería perderme de nada. Me preocupaba que no me reconozcan o que no me vean. Siempre quería demostrar algo y era un poco ambicioso. Venderme y vender la Orquesta. Y hoy, estoy en paz. Como persona, además. Porque tener colegas, ya sean buenos músicos, poetas o compositores; que te admiran y te aprecian, y te reciben para ofrecerme tocar, te produce una sensación interna que es invencible. Y en Europa, el tango que se vive y se respira es sano. Eso me completa y es lo que mejor puedo alcanzar.

Counterpoint. When he was small, he wanted to be like Horacio Salgán, the most outstanding arranger of the genre; and he feels that impetus of not letting himself be led by the outcome and following his intuition has left him very well prepared about the Old World, where he has been performing for years at the Tarbes tango festival, in the south of France, the largest in Europe, as he understands. He will offer an intensive music course and, along with his orchestra, will make the official presentation of “Todos estos años”, his new CD, the fourth of his track record, which gathers titles from his previous discs: Silencio (2005), Live en Berlín (2007), and Silencio en las almas (2009). The numbers on your CD: Caserón de Tejas, Vals de los Milagros and Sus Ojos se Cerraron, are all classics, for dancing and about love. Was romance the leit motiv? I’m sorry to say it wasn’t (laughter); but it’s the driving force of the world. It has quite a lot of energy of fury, annoyance and aggressiveness. I offload much more playing than dancing. After so many years of being settled abroad, having got about such a lot, trying out, getting it right and, perhaps, accompanied by some failures too, how do you see your maturity? Musically, very good. Ten years ago I was starting to study tango and I didn’t want to miss anything. I was worried that I wouldn’t be recognized or seen. I always wanted to show something and I was rather ambitious. To sell myself and sell the Orchestra. And today, I’m at peace. As a person, moreover. Because having colleagues, whether they be good musicians, poets or composers, who admire you and appreciate you, and welcome you to offer me to play, it produces a sensation inside that is invincible. And in Europe, the tango that is lived and breathed is healthy. That completes me and is the best I can achieve.

13


GUÍA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS DISPONIBLE SALÓN DE FULGOR LUNES O VIERNES TEL. 4778 1511 Preguntar por Sr. HORACIO desde 17 HORAS

Riobamba 345

15-5153-8626

LUJOS JUEVES de 18,30 a 01hs. en El Beso Riobamba 416

DOMINGOS de 18 a 0,30 hs. en Plaza Bohemia Alsina 2540

Org. Lucía y Oscar Tel. 15-4199- 5902 // 15-6111-1138

LUNES/MONDAY

El Arranque . De 15 a 22 hs. Bmé. Mitre 1759. Tel.: 4371-6767. Org.: Juan Carlos Mundo Tango. De 15.30 a 20.30 hs. Suipacha 384. Tel.: 4306-5800 Org.: C. Sosto. El Abrazo Tango Club. De 16 a 0 hs. Av. Entre Ríos 1056 Org. Zoraida - Diego 15-5515-1427 La Coqueta de Recoleta de 17 a 23 hs San José 224 - 1º P. Org. Alicia y Carlos. Tel. 4801-5713 Las Musas. Desde 20 hs. Rivadavia 1392 Org. Adriana Guerrero. Tel 15-5945-1765 Lunes de Tango. De 20,30 a 4 hs. La Rioja 1180. Tel: 15- 5489-4981 Org.: Patricio Parakultural Canning. Dde. 23 hs. Av. Scalabrini Ortiz 1331. Org.: O. Viola. Tel 15-5738-3850 Bendita Milonga. De 23 hs. Perú 571. Tel. 15-6567-3334 Org. Orq. El Afronte. El Yeite. Dde 23,30 hs. Av. Córdoba 4175. Tel. 5966-7431 Org. Martín, Andrés, Octavio y Lucas.

MARTES/TUESDAY

El Arranque - De 15 a 22 hs. Bmé. Mitre 1759. Tel.: 4371-6767 Nuevo Chiqué. De 16 a 23 hs. San José 224 1º P. Org.: Marcela - Tel. 15-4428-0100 Club Fulgor de Villa Crespo. Dde. 19 hs. Loyola 828. Tel. 4778-1511. Org. Roberto Orlando. Cachirulo. De 20 a 2 hs. Riobamba 416 Org.: Norma y Héctor. Tel. 4932-8594 Flor de Milonga. Dde. 20 hs. Av. Rivadavia 1392 Org. Lucía - Tel. 15-5051-5801 Tango Queer. De 20,30 a 2,00 hs. Perú 571. Org. Mariana. Tel. 15-3252-6894 La Milonga. Desde las 21 hs. Nazca 1920 Org. Beto y “Malgadi”. Tel. 15-5005-1415 La Yumba de Dorita. De 21,30 a 3 hs. La Rioja 1180. Org. Dorita; 15-6117-1645 Confitería Ideal. De 22 a 2 hs. Suipacha 384. Tel. 4328-7750 Caricias. Dde. 22 hs. Balbín 4699, Org. Josefina. Tel. 4794-7519. Porteño y Bailarín De 22,30 a 4 hs. Riobamba 345 - Tel.: 15-5153-8626 Org.: Carlos Stasi Parakultural. Dde. 23 hs. Scalabrini Ortiz 1331 Org.: O. Viola Tel.: 15- 5738-3850.

MIERCOLES/WEDNESDAY

www.latradicionaldelosviernes.blogspot.com.ar

14

La Matinee Ideal. De 15 hs. a 22,30 hs. Suipacha 384. Tel.: 5265-8069 A Puro Tango. Desde las 16 hs. Av. S. Ortiz 1331. Tel.: 4832-6753 Organiza: Darío. La Milonguita en Palermo - 19 a 1 hs. Armenia 1353 - Cap. Fed. Org. Graciela López. Tel.: 4771-8827

Sueño Porteño. De 19 a 3,00 hs. Av. San Juan 3330. Org. Julia Tel 15-5768-3924 Milongueando en el 40. De 20 a 2 hs. Entre Ríos 1056. Tel. 15-5044-0044 Org. Pepino, Tito y Carlos Febril y Amante. De 21,30 a 2 hs. La Rioja 1180. Club Gricel. Org. Clely; Tel. 15-4403-6999 A la Pipetuá. Desde 22 hs. Ramirez de Velaco 55 - Cap. Fed. Org. Elina Ruiz Imagen Tango. Desde 22 hs. Av. Ricardo Balbín 4699. Org: Julia y Angel. Tel.: 4541-9066 La Picolla. De 22 a 3 hs. Rivadavia 1392 - Org. Diana Roffe Fruto Dulce. Dde. 22,30 hs. Av. Córdoba 5064 (Villa Malcolm) Org. Nany Peralta Noche de Luna. Dde. las 22,30 hs. Riobamba 416, 15-3259-2213 Org.: Virginia Martorani y Cristina Cortez La Viruta. Armenia 1366. Tel.: 4774-6357 Org.: L. Solanas, C. Troncoso, H. Godoy Maldita Milonga. Dde. las 23 hs. Perú 571. Org. Orq. El Afronte. Tel. 4560-1514 San Isidro. Si Tango. De 22 a 2 hs. Tres de Febrero 55 1º P. Org. Gustavo “El Morocho” Tel. 15-4478-5789; 4765-4199

JUEVES/THURSDAY

Confitería Ideal. De 14 a 20,30. Suipacha 384. Tel.: 5265-8069. Organiza: Conf. Ideal El Arranque. De 15 a 22 hs. Bmé. Mitre 1759 Tel.: 4371-6767 Org.: Juan Carlos Milonga Internacional. De 16 a 2 hs. Av. Scalabrini Ortiz 1331. Org. Clely Rugnone. Tel.: 15-4403-6999 Nuevo Chiqué. De 16 a 23 hs. San José 224 1º P. Tel. 15-4428-0100 Org.: Marcela El Pial. Dde.18 hs. Ramón L. Falcón 2750. Org. Juan; Tel.: 4612-4257 Lujos. De 18 a 0,30 hs. Riobamba 416. Tel. 15-4199-5902 Org. Lucía y Oscar. Milonga All-Inclusive. De 19 a 2 hs San Juan 3330. Tel. 15-4157-5062 Org. Luis Gálvez . Tel. 4931-4028 Milonga Bar Unión. De 20 a 2,30 hs. Rivadavia 1392. Org. Silvia Dopacio. Tel 155-845-5029 La Cachila. Desde las 20 Hs. La Rioja 1180. Org. Daniel Rezk y Juan Lencina Tel.: 4903-3551; 15-6724-7359 Club Fulgor. Dde. las 20,30 Hs. Loyola 828. Tel.: 4778-1511. Organiza: Roberto Orlando El Yeite. Dde 23,30 hs. Av. Córdoba 4175. Tel. 011 5966-7431 Org. Martín, Andrés, Octavio y Lucas. Milonga Montevideo. Dde. 22 hs Perú 571 - San Telmo


Organizan

Liliana y Jorge Rodríguez Su nueva Milonga

Sábados de 22,30 a 4,30 hs. Musicaliza: Mario Orlando

El mejor buffet de las milongas a cargo de Norma Ruiz

Lugones 3161 – Villa Urquiza

Reservas: 4701-1939 y 4541-9776 Jorgeyliliana_tango@hotmail.com

15


GUÍA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS

Org.: Timotteo (Cuarteto de Tango) La Milonga de los Zucca. Dde. 22,30 hs Humberto Primo 1462 Org. Roberto Zuccarino. Tel. 4687-1728 Soho Tango. De 22:30 a 2:30 Hs Córdoba 5064. Tel: 15-5820-7017 Org.: Eugenia y Gastón Tango Ideal. De 22,30 a 2 hs. Suipacha 384; Tel.: 4307-9840 Org.: Marcelo Rojas - F. Procupez Milonga en Orsay. Desde 23 hs. Independencia 572. La Viruta. Dde. 24 hs. Armenia 1366. Tel. 4774-6357 Org. L. Solanas, H. Godoy - C. Troncoso Patio de Tango Triunvirato 4684. Tel.: 4750-1915 Pavadita. Dde 22 hs. Virrey Olaguer y Feliú 3121 2º y 4º Jueves de c/mes Org. Mirko y Matías. Tel. 15-6438-4567 Lanús Oeste Tía Lola. Jueves Musicales. 19 hs. Av. Hipólito Irigoyen 5248. Tel.: 4231-0111. Org.: Elvira y Horacio Morón Milonga del Bicentenario. De 21 a 2,30 hs. 25 de Mayo 814. Org. Mónica. Tel: 15-6462--6210 Escobar Encuentros Tangueros. Dde. 21 hs. Asbornos 522. Tel. 011-15-6007-1619 Org. La Gallega Inés y Guillermo

VIERNES/FRIDAY

El Abrazo. De 14 a 20,30 hs. Suipacha 384. Tel.: 4306-5800 Org.: Diego y Zoraida Milonga de Buenos Aires. De 17 a 3 hs. Entre Ríos 1056. Org. Carlos Gallego Tel. 15-3205-0055. La Milonga de Elsita. De 17 a 01 hs. Alberdi 436. Club Oeste Org. Norma. Tel. 15-5869-2091 La Milonga de Elsita de 17 a 01 hs. Plaza Bohemia, Alsina 2540, CABA Organiza: Elsa Amodio Sueño Porteño. De 20,30 a 3 hs. Av. San Juan 3330. Org. Julia Tel.: 15-5768-3924 La Milonga de Norma. De 21 hs. a 3 hs. Alberdi 436. Club Oeste Org. Norma. Tel.: 15.5869-2091 Mosaico Tanguero. 21 hs Cochabamba 444. Tel. 4251-2699 Org.: Alfredo Mundo Tango. Dde. 22 hs. Alsina 2540. Tel. 15-6588-5612 Org. C. Sosto - R. Verón Nuevo Salón La Argentina. 22 hs. Bmé. Mitre 1759. Org.: Alberto. Tel. 4371-6767 Parakultural en Canning Av. Scalabrini Ortiz 1331. Org.: Omar Viola; Tel. 15- 5738-3850 Sin Rumbo. De 22 a 4 hs. José Tamborini 6157 Org. Julio Medrano y Natacha Poberaj. Chicago. De 22 a 4 hs. L. de la Torre 2319. Tel.: 4687-1693 El Desvío. Pringles 753. Tel. 15-5161-2858

16

Tel. 15-5922-7922 / 15-6767-6779 La Baldosa. Desde 22 hs. Ramón L. Falcón 2750 Org. Horacio, Alba, Gabriela, Eduardo. Tel. 4601-7988 y 4574-1593. Lo de Celia. Dde. las 22 hs. H. Primo 1783. Tel.: 15-4945-2678 Org.: Celia Blanco Unitango. De 22,30 a 3 hs. Suipacha 384. Org. Unitango; Tel. 15-4095-1030 Yira Yira. Desde las 22,30 hs. Alsina 1465. Org. Ana y Daniel. Tel. 15-33596710 y 15-5308-5468 La Tradicional de los Viernes. 22,30 hs. La Rioja 1180. Org. Alicia, Carlos y Alberto Tel. 15-4159-2604; 156-731-2905 La Discépolo. Dde. 23 hs. Independencia 572 La Marshall. Dde. 23,30 hs. Riobamba 416. Org. Augusto; Tel. 15-5458-3423 La Viruta. Dde. las 24 hs. Armenia 1366. Tel.: 4774-6357 Org. Solanas-Troncoso-Godoy Quilmes La Milonga que faltaba. Dde. 20 hs. Moreno 1223, Club El Porvenir Tel. 15-5827-9849 Mármol El Fogón de Mármol. Dde. 21,30 hs. B. Mitre 2250. Tel. 15- 6381-5964 Luján. Viernes de Tango. Dde. 22 hs. Alte. Brown 258. Org. Arturo. Tel. 15-5162-8212. San Miguel. Pasión de Tango. De 22 a 2 hs. Muñoz 1367 - Rotary Club Org. Antonio y Mabel. Tel. 15-5420-3483 y 15-6583-5617 Vicente López .Círculo Trovador. 22 hs. Av. Libertador 1031. Tel.: 4838-0546. Org: Adriana Torrez Olivos La Máquina Tanguera. Dde. 21 hs. José M. Paz 3645 Org. Vivi y Dani. Tel. 155-887-3333 Villa Domínico. Mi Tío Club de 21.30 a 4 hs. San Lorenzo 754. Tel. 15-6295-3900

SABADO/SATURDAY

La Matinee de la Ideal. De 15 a 20,30 hs Suipacha 384. Confitería Ideal Tel. 5265-8069 El Arranque. De 15 a 21 hs. Bmé. Mitre 1759. Tel.: 4371-6767 Org.: Juan Carlos. La Glorieta. Desde las 18 hs. 11 de Setiembre y Echeverría. Org. Marcelo Salas; Tel.: 15-6304-8185 Milonga JL. De 20 a 4 hs. Alsina 1465. Org.: Juan Lencina. Tel.: 15-3873-9656 Cachirulo. De 21 a 4 hs. Av. Entre Ríos 1056. Org.: Norma y Héctor. Tel. 4932-8594 La Milonga del Morán. 21,30 Hs. Pedro Morán 2446. Tel.15-5962-3195 Org. Marcelo y Lucila


e la vist Marce tea y sor ra atu Asign nte e d n Pe i

"La Milonga del Corazón" MARTES Y JUEVES DE 16 A 23 HS.

JUEVES 20/06 SANS SOUCI / CHINO LABORDE JUEVES 11/07 CANELO Y VALERIA

Domingos de 15 a 21 Hs. Organizan

Paula y Carlos

San José 224 - 1º P. - Casa de Galicia Piso de parquet - Aire acondicionado

Organiza: Marcela / Musicaliza: Dany Borelli

Reservas: Cel.: 15-4428-0100 / Estac. c/dto. Moreno 1442

Tel. 15-4159-9769 - Suipacha 380 - 1º P

EL MEJOR BUFET DE LA MILONGA de Villa Urquiza

A cargo de: Normita

Abierto todos los días A partir de las 10 hs. Hasta las 24 hs. Lugones 3161 - Villa Urquiza Hacé tu Reserva Tel. 4541-9776 / 11-5451-3275

17


Sábados Clases: 21 a 22:30 hs. Milonga: 22 a 4 hs. PEÑA DE TANGO

CLUB BOHEMIOS ORGANIZA DON PEPE Tel: 4307-0114 Necochea 948 - La Boca Dj: Omar Gamiz Parrilla - Estac. propio - Ambiente climatizado

18

GUÍA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS

Milonga de los Consagrados. Humberto Primo 1462. Org.: Enrique. Tel.: 154023-5906 A Puro Tango. De 22 a 4 hs. Av. Scalabrini Ortiz 1331. Org. Darío. Tel.: 4832-6753 Boedo Tango. De. 22 a 4 hs. Av. San Juan 3330. Org. Luis Galvez Tel. 4931-4028; 154157-5062 Club Bohemios. De 22 a 4 hs. Necochea 948. Tel.: 4307- 0114 Org. Don Pepe. Chicago. De 22 a 5 hs. L. de la Torre 2319. Tel.: 4687-1693 Club Pedro Echagüe. Dde. 22 hs. Portela 836. Tel.: 4612-8684 Solo parejas; anima Oscar Safaris El Tacuarí. Dde. 22 hs. Tacuari 1557. Tel. 4362-7077 Org. Ruth y Andreas. Milonga10. De 22 a 4 hs. Loyola 828, Club Fulgor. Tel. 4778-1511 Milonga en Rojo. De 22 a 4 hs. Alsina 2540 Org. Adriana. Tel. 15-4531-9977 Nuevo Salón La Argentina. 22 hs. Bmé. Mitre 1759. Tel.: 4371-6767 Club Gricel. Desde las 22,30 hs. La Rioja 1180. Tel.: 4957-7157/8398 Org.: Gustavo Chidíchimo Milonga de las Morochas. 22,30 hs. Riobamba 416 - Cap. Org. Jimena. Tel.: 15-4938-8108 Milonga del 40. De 22,30 a 3 hs. Suipacha 384. Org.: María Peralta; Tel. 15- 5405- 5627 Fruto Dulce de Gala. Dde. 22,30 hs. Av. Córdoba 5064 (Villa Malcolm) Org. Nany Peralta La Independencia Tango Club Independencia 572. Dde. 23 hs. Tel. 4931-7077; 15 6475-3435. La Viruta. Armenia 1366; Tel.: 4774-6357 Org.: Solanas-Troncoso-Godoy Lo de Celia Tango Club Dde. las 23 hs. Humberto Primo 1783. Tel.: 15-4945-2678. Org. Celia Blanco Malena. De 23 a 4,30 hs. Lugones 3161 (C. Sunderland) Org. Liliana y Jorge Rodríguez, y Norma Ruiz. Tel. 4701-1939 y 4541-9776 Una Noche entre Amigos Francisco Bilbao 3760. Tel.: 4671-6946 Caseros. Patio de Tango. Triunvirato 4684. Tel.: 4750-1915 Florencio Varela Asoc. Amigos del Tango. Dde 22 hs. 25 de Mayo y Vélez Sarsfield Org. Comisión Directiva. Tel.: 4355-5365 y 15-6724-7186 San Miguel. El Gaucho Av. Maipú 1536. Tel.: 4752-5356 Milonga en el C.I.T.E. Dde. 22 hs. Italia 832. Tel.: 15-5630-3039 Org.: Sergio Vega La Plata - El Abrazo. Dde. 22 hs. Diagonal 73 Nº 955 (entre 4 y 5) 022115-4098839 - Org. Los Hnos. Méndez Ramos Mejía Bomb. Voluntarios La Matanza

Moreno 699. Tel.: 5233-7004 Vicente López Círculo Trovador. De 22 a 5 hs. Av. Libertador 1031. Org: Adriana. Tel.: 4838-0546

DOMINGO/SUNDAY

La Milonga de Paula y Carlos. 15 hs. Suipacha 384. Tel.: 15-4159-9769 A Puro Tango. Desde las 18 hs. Scalabrini Ortiz 1331. Tel.: 4832-6753. Org.: Darío El Pial. De 18 a 24t hs. Ramón L. Falcón 2750. Tel.: 4612-4257; 4611-7211 Lo de Celia. Dde. 18 hs. Humberto Primo 1783. Org. Celia. Tel.: 15-4945-2678 La Glorieta. Desde las 18 hs. 11 de Septiembre y Echeverría. Org. Marcelo Salas. Tel.: 15-6304-8185 Libertango. De 18 a 24 hs. Iberá 5257 (Club Río de La Plata) Org. Libertad y Aníbal - Tel. 4546-0380 Lujos. De 18 a 0,30 hs. Alsina 2540. Tel. 15-4199-5902 Org. Lucía y Oscar Sueño Porteño. De 18 a 2,00 hs. Av. San Juan 3330. Org. Julia. Tel 15-5768-3924. Club Fulgor. Dde. las 19 hs. Loyola 828 Tel. 4778-1511. Org. Roberto Orlando La Milonguita. De 19 a 01 hs Av. Entre Ríos 1056. Org. Graciela López La Yumba de Dorita. De 19 a 2,00 hs. Av. J. B. Alberdi 436. Org. Dorita. Tel. 4642-7435; 15-6117-1645. La Nueva Milonga. Dde. 20 hs. Nazca 1920. Tel.: 15-4550-3025. Org. Roberto Club Gricel. Dde. las 21 hs. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Floreal Milonga. De 21,30 a 2 hs. Gral. César Díaz 2453. Tel. 4542 1418 Org.: Lucia, Mariano y Marcelo La Milonga del Tasso. Dde. 21,30 hs. Defensa 1575. Tel. 4307-6506. Viva La Pepa. Dde las 22 hs. Córdoba 5064 Club Villa Malcolm Org. Pepa Palazon 15-67611899 Porteño y Bailarín. De 22,30 a 4 hs. Riobamba 345. Tel.: 4932-5452 Org.: C. Stasi La Viruta. Armenia 1366; Tel. 4774-6357 Org.: Solanas-Godoy-Troncoso Banfield. Mi Club. Dde. 17 hs. (Mensual) Cochabamba 249. Org: Marcelo. Tel.: 15-6937-9782 San Isidro. Si Tango. De 19 a 23 hs. Tres de Febrero 55 1º P. - Org. Gustavo Tel. 15-4478-5789; 4765-4199. San Miguel. Pasión de Tango. De 19 a 24 hs. Muñoz 1367 - Rotary Club Org. Antonio y Mabel. Tel. 15-5420-3483 y 15-6583-5617 Lanús Oeste. Tía Lola. Ritmo, Tango y Color. Dde. 19 hs. Av. Hipólito Irigoyen 5248. Tel.: 4231-0111. Org.: Elvira y Horacio


Entre RĂ­os 1056 - Cap. Fed. entre Carlos Calvo y Humberto Primo

La Catedral del Tango Viernes

de 22 hs. a 4 hs. Convoca: Natacha Poberaj y Julio Medrano - Dj: Oscar Marcelo Reserva: 4574-0972 y 15-5922-7922 J.P. Tamborini 6157 - Cap. Fed. (Alt. Av. Constituyentes 5900)

El Tango tiene su revista

Sale entre el 5 y el 7 de cada mes Suscripciones: www.lamilongaargentina.com.ar

19


La Milonga de

Norma

VIERNES 21 a 3 hs. Clases: Nina Balbuena y Nestor Paladino 19,30 hs. Musicaliza: Brian Mujica

AMBIENTE CLIMATIZADO

GUÍA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS

Vicente López. Círculo Trovador. Av. Libertador 1031. De 20,30 a 4 hs. Org. Adriana. Tel. 4838-0546. Bernal. Trenzas. Dde. 21 hs. Belgrano 337. Org. Nelly. Tel.: 15-4058-8256 Pilar La Milonga de Pilar. De 21.30 a 2 hs. Lorenzo López 588, Club Unión. Caseros. Patio de Tango Triunvirato 4684. Tel.: 4750-1915 Lorenzo López 588 – Club Unión Lanús Oeste Tía Lola.

Ritmo, Tango y Color. Dde. 19 hs. Av. Hipólito Irigoyen 5248. Tel.: 4231-0111. Org.: Elvira y Horacio Vicente López Círculo Trovador De 20,30 a 4 hs. Av. Libertador 1031. Org. Adriana. Tel. 4838-0546. San Isidro Si Tango. De 19 a 23 hs. Tres de Febrero 55 1º P. - Org. Gustavo Tel. 15-4478-5789; 4765-4199

Atención: Estas guías pueden sufrir cambios de último momento, posteriores al cierre de la presente edición.

Alberdi 436 - Club Oeste - Tel.: 155622-3270

E-mail: lamilongadenorma@hotmail.com

TANGO – MILONGA – RITMOS

DOMINGOS de 19 a 2 hs.

Av. Juan B. Alberdi 436 – CLUB OESTE

MARTES de 21,30 a 3 hs. La Rioja 1180 – Club Gricel Musicaliza: Quique Camargo Tel.: 4642-7435; 15- 6117-1645

Donde caminaba... DON OSVALDO PUGLIESE

JUEVES 20,30 Hs. y DOMINGOS 19 Hs.

Fulgor de Villa Crespo Un Club con historia de tango

Loyola 828 (entre Serrano y Thames) Ambiente climatizado - Tel.: 4778-1511 20


EL PIAL La Milonga de Flores JUEVES de 18 a 23 hs. DOMINGOS de 18 a 24 hs. Aire Acondicionado

Tango y otros ritmos ¡La pista más grande Buenos Aires! Musicaliza: Brian Mujica

SABADOS PEÑA FOLCLÓRICA De 22 a 3 hs. CLASES DE FOLCLORE: Lunes, Martes y Jueves De 20 a 22 hs. Prof. Lidia Vitone CLASES DE TANGO: Lunes De 18 a 19,30 hs. Prof. Néstor Figueroa Ramón L. Falcón 2750 - Flores - Capital Federal Tel. 4611-7211 // 4612-4257

¡auténtica milonga!... de Buenos Aires VIERNES 9-8: (El Toti) Christian Marquez y Anabela Brogioli Invitados Nora Glantz y Hugo Flores

16-8: Roberto Herrera e Ivana Smoljanovich 23-8: Javier Rodriguez y Noelia Barsi 30-8: Orq. Típica La Juan D'Arienzo - BailanCristina Sosa y Daniel Nacucchio - Invitados Natsuhiko e Hiromi Yamazaki (Campeones de Asia) 6-9: Yanina Bassi y Lucas Almeijeiras - Invitados Carlos Rodriguez y Brigitta

Reservas La Baldosa: 4601-7988 / 4574-1593 t

DE 20 A 24 HS

Ramón Falcón 2750 alt. Rivadavia 7200 labaldosatango@hotmail.com- www.labaldosatango.com.ar

Organiza: Daniel Hugo Salvucci

Sí, TODOS LOS RITMOS

en Avda. Francisco Beiró 5741

E/Cortina y Gral. Paz (Salón Santino) Reservas: 4757-3534 y 15-3589-6440 E-mail: dahusa32@hotmail.com

A PURO TANGO

SALON CANNING ¡La mejor pista de Buenos Aires! Scalabrini Ortiz 1331 - Tel.: 4832-6753 Elegante Sport / Organiza: Darío

Miércoles Baile de 16 a 23 hs. DJ: Vivi La Falce

Clases: 14,30 a 16 hs. Frank Obregón y Jenny Gil

Sábados Baile de 23 a 4.30 hs. con Show Clases: 20 a 21,30 hs.

DJ: Vivi La Falce 21,30 a 23 hs. Demián García

Domingos Baile de 18 hs. DJ: Mario Orlando

Clases: 16 a 17,30 hs. Prof. Liliana Valenzuela

21


Txt: Muriel Rébori María Inés Bogado y Sebastián Jiménez hace 5 años que bailan juntos y se coronaron campeones mundiales de tango salón y campeones de la categoría Vals en el Metropolitano en el año 2010. Desde entonces viajado incansablemente por el mundo. “Tener la posibilidad de mostrar nuestro arte es una pasión para nosotros y estoy muy agradecido de poder hacerlo en todas partes,” expresa el joven bailarín de solo 21 años. En marzo último, realizaron gira por Asia, recorriendo durante casi un mes China, Corea, Singapur. De ahí, continuaron sus clases y exhibiciones en Europa: estuvieron en Noruega, Portugal, Italia, Alemania, Escocia, Bélgica, Suiza y Grecia. Por último, emprendieron viaje a Australia, ya que en Sydney, actuaron con la compañía “Tango más Tango”, de Roberto Zucca-

22

María Inés Bogado and Sebastián Jiménez have been dancing together for 5 years and were acclaimed Salon Tango World Champions and champions in the Vals category at the Metropolitan championship in 2010. Since then they have traveled all over the world tirelessly. “Having the possibility of showing our art is a passion for us and I’m very grateful for being able to do that everywhere,” expresses the young dance of just 21 years. Last March, they did a tour of Asia, traveling through China, Korea and Singapore for nearly a month. From there, they continued their classes and exhibitions in Europe: they went to Norway, Portugal, Italy, Germany, Scotland, Belgium, Switzerland and Greece. Finally, they set off to Australia, as they were performing with Roberto Zuccarino’s company “Tango más


María Inés Bogado y Sebastián Jiménez

Bailando nace el amor

rino. Para estos campeones, el mundo entero es como una pista de baile… No obstante, “Sebas” y María Inés este mes estarán acá, en Buenos Aires, dando clases y exhibiciones.

Tango” in Sydney. For these champions, the whole world is like a dance floor… Nevertheless, “Sebas” and María Inés are here this month, in Buenos Aires, giving lessons and exhibitions.

Sebastián: Estaremos realizando los seminarios de Tango Extremo, Mujercitas, y realizando exhibiciones en diferentes milongas. Recién en septiembre volvemos otra vez hacia el extranjero y no paramos hasta fin de año, viajando por México, Polonia, Singapur, Taiwán, Rusia, Shangai, Italia, Croacia, Suiza, Israel y Francia ¿La respuesta de la gente en el exterior es la misma que en Argentina? Sebastián: En el exterior, el público es un poco más tímido, en

Sebastián: We will be holding the Extreme Tango seminars, Mujercitas and doing exhibitions in different milongas. Then in September we’re returning abroad again and won’t be stopping until the end of the year, traveling to Mexico, Poland, Singapore, Taiwan, Russia, Shanghai, Italy, Croatia, Switzerland, Israel and France. Is the people’s response abroad the same as it is in Argentina? Sebastián: Abroad, the public is a bit more shy, whereas here

23


cambio acá tenemos muchos amigos que cuando bailamos nos van a ver, nos siguen a todas partes. Afuera, todavía hay gente que recién nos conoce o sabe de nosotros por haber visto videos en YouTube. M. Inés: Es muy buena, el público muy cálido, ellos esperan tanto verte y conocerte y se nota en cada aplauso. ¿Donde sienten que reciben más afecto o admiración? M. Inés: Creo que tanto aquí como afuera, pero de distinta manera. La gente en Buenos Aires nos espera y tiene mucha expectativa porque nos pasamos ocho o nueve meses viajando, estamos poco tiempo acá. Por eso, están pendientes de dónde y cuándo hacemos las exhibiciones, por eso ahora creamos nuestro sitio Web en donde ahí podrán ver todo lo que hicimos y haremos. El sitio es: www.sebastianymariaines.com ¿Cómo fue la gira del año pasado? M. Inés: En 2012, estuvimos en Croacia, Israel, Suiza, Hong Kong, Beijing, Rusia, Francia, Italia, España, Grecia y Rumania, fue una gira bastante extensa más o menos de 5 meses en la primera parte. Luego retornamos para el Mundial de tango y volvimos a viajar a Canadá, Europa y Asia. Para nosotros fue una experiencia muy emocionante porque visitamos dos ciudades que nunca imaginamos que iríamos como Jerusalén y Tel Aviv. Estuvimos justo en el período en que la guerra estaba casi terminando y no se sabía qué pasaría… ¿En qué ciudad se sienten más a gusto? M. Inés: Por suerte, hicimos buenos amigos en lugares distintos. Por ejemplo, en Asia siempre fueron muy cariñosos con nosotros. A pesar del idioma ellos tratan de aprender todo para llegar a comunicarse más. Cada vez que vamos, están a la espera de cuándo vamos a volver y qué vamos hacer. En Europa es muy diferente, tienen siempre algo que nos conecta con casa, con la familia, ya sea por la lengua o las costumbres. Sebastián: También atesoramos muchas experiencias de cada lugar a donde vamos y somos muy agradecidos con toda la gente que trabajamos. ¿Alguna vez imaginaron este presente? M. Inés: Jamás. Cuando empezamos a bailar lo primero que queríamos era sentirnos bien bailando juntos, eso era lo que más nos importaba. Queríamos formar una pareja de tango y a lo sumo, soñábamos con dar una exhibición en alguna milonga. Solo después de un viaje que hice sola, le conté a Sebastián un deseo grande de poder ser una pareja, viajar y conocer muchos lugares. Participar en el Mundial fue una experiencia grande y muy especial. Pensábamos que sería una gran ventana para el exterior. Y así lo fue, como un sueño inimaginable.

we have lots of friends who come to see us when we dance, they follow us everywhere. Abroad, there are still people who are only just finding out about us or know about us from having seen videos on YouTube. M. Inés: It’s very good, a very warm-hearted public, they look forward so much to seeing you and getting to know you and it shows in every applause. Where do you feel they receive you with most affection? M. Inés: I think both here and abroad, but in a different way. People in Buenos Aires look forward and have great expectations of seeing us because we spend eight or nine months traveling, we’re here for a short time. So they’re keen to know where and when we’re doing exhibitions, that’s why we’ve now created our website where they will be able to see everything we’ve done and are doing The site is: www.sebastianymariaines.com How did last year’s tour go? M. Inés: In 2012, we were in Croatia, Israel, Switzerland, Hong Kong, Beijing, Russia, France, Italy, Spain, Greece and Rumania. It was quite an extensive tour lasting more or less 5 months in the first part. Then we returned for the World Tango Championship and went back to travel round Canada, Europe and Asia. It was a very exciting experience for us because we visited two cities we never imagined we’d go to, like Jerusalem and Tel Aviv. We were there right in the period when the war was nearly ending and nobody knew what would happen… In which city did you feel most comfortable? M. Inés: Luckily, we made friends in different places. For example, in Asia they have always been very affectionate to us. Despite the language they try to learn everything so as to communicate better with us. Every time we go there they’re looking forward to when we’re going to return and what we’ll be doing. In Europe it’s very different, they always have something that connects us with home, with the family, whether by the language or the customs. Sebastián: We also treasure many experiences of each place we go to and we’re very grateful to all the people we work with. Did you ever imagine this present? M. Inés: Never. When we started learning to dance the first thing we wanted was to feel good dancing together, that was what was most important to us. We wanted to form a tango couple and at most we dreamed of giving an exhibition at some milonga. Only after a trip I did alone, I told Sebastián about a great desire of being able to be a couple, to travel and get to know many places. Participating in the World Championship was a great experience and very special. We thought it would be a great window for abroad. And so it was, like an unimaginable dream.

EL TANGO EN EL MUNDO FM 92.7 LA 2X4 DOMINGOS DE 20 A 22 HS. CONDUCCIÓN: DIEGO RIVAROLA facebook Diego Mario Rivarola

24


info@raquelshoes.com

Lunes-Viernes de 11 a 19 hs.

Alsina 1569 4º “7” 1088 - Buenos Aires

Tel.: 4382-2582 Cel.: 15-4496-0507 Solicitar entrevista

25


Juan Carlos Caviello

“Siempre trabajé en cooperativa” Txt. Laura Corinaldesi - Photos: Martín Tolos “El bandoneón nació conmigo”, sentencia el músico Juan Carlos Caviello como si hablara de un hermano gemelo. El hijo de un colectivero, Carlos Caviello, y de Ángela Molinari, ama de casa, supo que esa criatura con forma de fueye lo acompañaría desde el primer día que escuchó su sonido ronco y melancólico. Fue a los 7 años, en el patio de una casa de inquilinato en Pompeya. Allí, rodeado de malvones y junto a su familia, escuchó de las versátiles manos de José, un vecino, los primeros acordes y una invitación que lo marcaría a fuego: “¿Te animás a tocar una escala?”. “La hice de un tirón”, recuerda el niño que nació en Quilmes, el 21 de diciembre de 1923. A los 15 días había aprendido el te-

26

“The bandoneon was born with me,” states the musician Juan Carlos Caviello, as if he were talking about a twin brother. Son of a bus driver, Carlos Caviello, and of Ángela Molinari, housewife, he knew that the squeezebox would accompany him from the very first day he heard its hoarse melancholic sound. It was at the age of 7, in the patio of a rented house in Pompeya. There, surrounded by geraniums and together with his family, he heard the first chords at the versatile hands of José, a neighbor, and an invitation that would mark him for life: “Do you want to have a go at playing a scale?” “I did it in one go,” he recalls the boy who was born in Quilmes on 21st December 1923. A fortnight later he had learnt the keyboard and, a short while later, José Tarantino was his

“I always worked as a co-operative” clado y, al poco tiempo, José Tarantino fue su primer maestro. Con 89 años, “ El Pibe”, como lo llaman, hace alarde de su precocidad y retrocede aún más en el tiempo, a sus cinco años, cuando ya sabía leer y escribir gracias al dueño de otra casa de inquilinato: “Cuando empecé la primaria no me costaron los deberes y después combinaba el estudio del bandoneón con las lecturas de ‘El Tony’, la primera revista de historietas argentina donde desfilaban personajes como “El tío Morfoni”, “Rulito, el gato atorrante” y “Farrington, detective”, entre otros. En Constitución, por 120 pesos y a pagar en diez cuotas su papá le compró su primer bandoneón: “En esa época era todo un sueldo”, recuerda el mayor de cuatro hermanos al

first teacher. Now aged 89, “ el Pibe”, as he is known, boasts of his precociousness and goes even further back in time, to age five, when he could already read and write thanks to the owner of another rented home: “When I started primary school I didn’t find classwork hard and after school I would combine studying the bandoneon with reading ‘El Tony’, the first Argentine comic in which characters like “El tío Morfoni”, “Rulito, el gato atorrante” and “Farrington, detective”, paraded through the pages. In Constitución, his father bought him his first bandoneon, for 120 pesos and payable in ten installments: In those days it was a whole month’s wages,” recalls the eldest of four brothers, who is followed by Anunciato Américo, Ernesto and Alberto.


que le siguen Anunciato Américo, Ernesto y Alberto. Fogueado en clubes de barrio, cafés, circos, sociedades de fomento y cines Caviello sabía cómo conquistar un escenario porque a los 10 años tuvo su primera “changuita”: “Me venían a buscar de todos lados. Tocaba también en las fiestas y festivales los domingos a la mañana. En el cine Pompeya participé del festival dedicado a Herminio Masantonio, un jugador de Huracán tan popular que Padula le dedicó un tango. No me achiqué y se vino abajo el cine,” recuerda el músico. Parque Patricios y Pompeya fueron los barrios de su niñez y por adopción. Con su padre - que trabajaba de 6 a 14 - fatigaba por las tardes los bares de barrio donde se escuchaba tango: “En Rioja y Caseros había uno, ‘El Benigno’. Otro estaba en Chacarita: ‘El Argentino’. Y en el centro, el Café El Nacional, (la Catedral del tango) al lado del teatro, donde escuchábamos a la orquesta de Anselmo Aieta”. Allí, en esa sala distinguida, rodeada de palcos debutaría en 1942 a los 17 años al frente del Sexteto Caviello-Herrero, a la que le siguió su orquesta típica “Juan Carlos Caviello”. Dos años antes había ingresado en la orquesta típica de Roberto Firpo: “Una formación fina, elegante. Todos vestíamos de traje, había que cumplir y tener presencia. El maestro me escuchó tocar en la Rural, me propuso improvisar con cinco bemoles y lo hice de un tirón”. Con el “Cuarteto Firpo” debutó en el ‘43 grabando para el sello Odeón y tocando en Radio Splendid, junto con presentaciones en bailes de clubes. Al dejar Firpo definitivamente la actividad profesional, Caviello formó su propia agrupación en el ‘53: el “Cuarteto de Oro”, con la que debutó en Radio Belgrano. Es con esta formación donde el músico desarrolla una actividad muy fecunda en la que grabó también para Japón. (Continúa en la próxima edición).

Hardened by playing in neighborhood clubs, cafés, circuses, community centers and cinemas, Caviello knew how to hold his own onstage because at the age of 10 he had his first “changuita” or little job on the side: “They came in search of me from all over. I also played at parties and festivals on Sunday mornings. At the Pompeya cinema I took part in the festival dedicated to Herminio Masantonio, a footballer with Huracán who was so popular that Padula dedicated a tango to him. I didn’t lose heart when the cinema went downhill,” recalls the musician. Parque Patricios and Pompeya were the neighborhoods of his childhood and by adoption. With his father – who worked from 6a.m to 2 p.m – in the afternoons he would frequent the neighborhood bars where tango was heard: “There was one on the corner of Rioja and Caseros streets, ‘El Benigno’. Another was in Chacarita: ‘El Argentino’. And on the center, the Café El Nacional, (the Cathedral of tango) next door to the theater, where we would listen to Anselmo Aieta’s orchestra.” There, in that distinguished hall, surrounded by box seats, he had his debut in 1942 at the age of17, heading the Caviello-Herrero Sextet, which was followed by the “Juan Carlos Caviello” typical orchestra. Two years previously he had joined Roberto Firpo’s typical orchestra: “A refined, elegant group. We all wore suits, you had to toe the line and have a presence. The maestro heard me play at La Rural, he asked me to improvise in five flats and I did it straight off.” He played for the first time with the “Firpo Quartet” in ’43 recording for the Odeon label and playing on Radio Splendid, along with performances at dances run by the clubs. When Firpo stopped working professionally for good, Caviello formed his own line-up in ’53: the “Golden Quartet”, which had its debut on Radio Belgrano. It was with this group that the musician worked very fruitfully also recording for Japan. (To be continued in the next edition).

27


Tito festejó su cumpleaños en varias milongas, una de ellas fue "Cachirulo" de Héctor y Norma, junto a sus muchos y fieles compañeros de mesa milonguera. ¡Felicidades!

Aplaudiendo el 2º Virutango estuvieron El "Turco" Miguel, Víctor, Jose, Alejandro, Bettina, Silvia, Gabriel e Irene; el jurado lo integraron John Galindo, Gustavo Rosas y Moira Castellano; y Ernesto festejó su "cumple" junto a Norberto, Horacio y amigas.

En "Malena Milonga", de Club Sunderland que organizan Liliana y Jorge Rodríguez junto a Norma Firpo, bailaron Maricel Gómez y Roberto Leiva, siendo felicitados por Valentín y Ada Mores. Estuvieron El Chino Perico, Carlos Rivarola y el nutrido grupo de amigos de los profesores Violeta y Alberto.

En “La Baldosa”, de Flores, Gabriela Elías con grupo de amigos de Corea, Daniel Urquilla y Mihoko Sakata, y Alba y Horacio Fiorentino.

Del 20 al 23 de junio último se llevó a cabo el 3º Encuentro Federal de Tango en Avellaneda, y en la apertura, actuaron en el Teatro Roma Natalia Fossati y Juan Pablo Guerri, quienes ofrecieron una clase magistral de musicalidad e improvisación en el tango el sábado 22.

28

Edgardo Balatti y Marcela Monzón, al término de su nutrida clase de tango en el tradicional Club Gricel.


La querida Norma Fonseca rodeada de amigos en su milonga de la calle J. Bautista Alberdi.

El organizador Carlos Gallego junto a Numa y Nestor en la "Milonga de Buenos Aires".

Roberto Herrera e Ivana Smoljanovich, luego de su mini-show ofrecido en "Fruto Dulce de Gala", de Rebecca y El Nany Peralta.

Los sábados en “Boedo Tango”, no se para de bailar, además de poder cenar un rico menú a la carta y de festejar los cumpleaños de amigos incondicionales. El baile de los sábados, organizado por Andrea y Luis, es una cita obligada para pasarlo entre amigos, con buena música y excelente pista.

29


GUIA DE CLASES / GUIDE OF CLASSES LUNES/MONDAY

Edgardo Balatti Marcela Monzón

Clases de Tango Salón Milonga y Vals Shows

English Spoken- Todos los niveles Lunes 19 hs. Club Gricel La Rioja 1180 Jueves 19 hs. Escuela Argentina de Tango Viamonte y San Martín CABA Viernes 17,30 hs. El Tacuarí Tacuarí 1557

Tel.: 011-154427-5598 / 011-155812-0282 monzonbalatti@hotmail.com / www.tangocriolloeym.com.ar

11,00 hs. Método Dinzel Figuras Nivel I. Jufré 160 T. 4777-0405 12,30 a 14,00 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 14,00 hs. Claudia Bozzo. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 14,30 hs. Elida Casco. Aristóbulo del Valle 1595 - T. 4797-4718 15,00 hs. Gabriela Elías. Viamonte 525. T. 15-6482-1000 17,30 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 Esc. Dina Emed. Venezuela 1529 - Tel. 4381-6570 18,00 hs. Jorge Manzell. Monte 7276. Tel. 15-6102-0683 Salón El Pial. Ramón L. Falcón 2750. T. 4611-7211 18,30 hs. Claudia Bozzo. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 Verónica Alegre. Av. Córdoba 5942. Tel. 15-6363-3776 V. Parra-M. Pedernera - Riobamba 416 - 15-5102-7443 19,00 hs. Monzón-E. Balatti. La Rioja 1180-Tel.15-4427-5598 Néstor Pellicciaro. Junín 143 “A”. Tel. 4953-1212 Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 N.Fossati-J.Guerri. Av. Corrientes 1485 4º L. 4371-5011 Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P. Tel. 4964-0324 Raúl Bravo. Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 Nito y Elba. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Alberto Catalá-B. Montell. S. Ortiz 1331. T. 4832-6753 19,30 hs. Marta Famá - Cabrera 4849 - Tel. 4671-0275 R. Canelo- Eguía. Ecuador 682 1º P.Tel. 15-5424-2827 20,00 hs. A. Armenti y D. Juárez-Corrientes 4534-T.4720-2924 Mora Godoy. Pueyrredón 1090 2º P. 4964-0254 Ensueño. H. Yrigoyen 2341 - Tel. 4952-0387 Alberto y Violeta - J. Newbery 2818 -Tel. 4797-4362 P. Benavente. Sarmiento 4006. Tel. 15-5061-3215 Frank y Jenny. Arévalo 2135 - Cel. 15-5020 4194 20,30 hs. Mariano Olman (ETBA). Junín 143 1º A. 4953-1212 Ernesto-Margarita. Montes de Oca 1517. 4301-2031 R. Canelo- V. Eguía Ecuador 682 1º P. Tel. 155424-2827 F.Galera-Vilma Vega. Sarmiento 722. Tel. 4054-7479 21,00 hs. Rafael Mendaro. Angel Carranza 2252. T. 4781-8666 Cacho Dante. Pedro Goyena 1382. Tel. 15-3063-2235 N. Games-G. Angió. S. Ortiz 1331. Tel 15-3199-4034 21,30 hs A. Armenti y D. Juárez-Corrientes 4534-T.4720-2924

MARTES/TUESDAY 12,30 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 14,00 hs. Paula y Orlando. San José 224 1º P.Tel. 155919-9339 14,30 hs. Mimí. Callao 86 4º Derecha. Tel. 4639-0385 Maricel y Roberto. B. Mitre 3460 “D”. Tel. 4864-5464 16,30 hs: Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 17,30 hs. Sendra y Fernanda Japas. La Rioja 1180. 4957-7157 Marie Soler. Junín 143 “A”. Tel. 4953-1212 18,30 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 19,00 hs.

30

La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 Vidala Barboza-O.Cacerez. Junín 143 1º A. 4953-1212 Fossati-J. Guerri. Av. Corrientes 1485 4º L. 4371-5011 Tango y Teatro. Sarmiento 4006 - Tel. 15-40947281 Toto Faraldo. Tacuarí 1557 - Tel. 4362-7077 M. Parra-Javier Maldonado. Av. Scalabrini Ortiz 1331. R. Leiva-M. Gómez. B. Mitre 3460 “D” Tel. 4864-5464 A. Sendra-F. Japas - La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Johana Copes - Av. Mayo 833 1º P. T. 15-5106-2259 19,30 hs. Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. - 15-5424-2827 Maya Gaillard - Ciudad de la Paz 344 - Tel. 4861-4902 20,00 hs. Jorge Manzell. Carlos Ortiz 1176 - Tel. 4634-2168 Mora Godoy - Pueyrredón 1090 2º P 4964-0254 “Tanguito” Cejas. Viamonte 2982, 6º “24”Tel. 4932-4013 Jorge Frías-Marina Kenny. Loyola 828. 4778-1511 Elsa María y Mayoral. Callao 1078 1º P. - 4815-6885 Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 20,30 hs. Ensueño (milonga) H. Yrigoyen 2341, Tel. 4952-0387 Olga Besio. E.T.B.A. Junín 143 1º A. Tel. 4953-1212 Demián García. La Rioja 1180. Tel. 15-6544-8752 La Esc. Del Tango - San José 364 3º “A” - 4383-0466 F. Galera-V. Vega. Sarmiento 722, 4º P. T. 4394-9898 Ruth y Andreas. Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 21,00 hs. E. Balmaceda-S. Báez. Riobamba 345.T.4942-2031 Paula y Orlando. Riobamba 345-tel.156-854-4546 Julio y Corina. S. Ortiz 1331. 15-5738-3850 N. Games-Gabriel Angió La Rioja 1180. Tel. 4957-7157

MIERCOLES/WEDNESDAY 11,00 hs. Gabriela Elías. Viamonte 525. Tel.15-6482-1000 12,30 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 Gabriela Elías. Viamonte y San Martín. 15-6482-1000 14,30 hs. Frank y Jenny Obregón - S. Ortiz 1331 - T. 4832-6753 14,30 hs. A. Armenti y D. Juárez-Corrientes 4534-T.4720-2924 16,00 hs. A. Armenti y D. Juárez-Corrientes 4534-T.4720-2924 16,30 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 17,00 hs. Flora y Pancho. Av. Córdoba 5942. T. 15-4550-7570 E. Casco (niños). H. Primo 1951. Tel.15-6662-4978 18 hs. La Milonguita. Armenia 1353 - 1º "P" Tel.4771-8827 18,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 Claudia Bozzo - San José 364 3º “A”. Tel. 4383-0466 Silvio La Via. La Rioja 1180 - Tel. 4957-7157 19,00 hs. Academia R. Herrera - Sarandí 426-Tel. 4941-4540 N.Fossati-Guerri.Av. Corrientes 1485 4º 4371-5011 Néstor Pellicciaro. Junín 143 1º A. Tel. 4953-1212 R. Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. Tel. 15 5424-2827 Mora Godoy. Av. Pueyrredón 1090 2ºP.Tel. 4964-0254 19,30 hs. R. Canelo-V. Eguia. Ecuador 682 1º P. 4964-0324 Elida Casco. Bolívar 860. 4797-4718 155-935-5642 20,00 hs. Nany Peralta. Av. Córdoba 5064. Tel.15-6540-1083 “Tanguito” Cejas. Viamonte 517 - T. 15-6677-3342 Alberto y Violeta - J. Newbery 2818 -Tel.4797-4362


31


t

GUIA DE CLASES / GUIDE OF CLASSES Claudia Bozzo - San José 364 3º “A” - Tel. 4383-0466 Mora Godoy. Pueyrredón 1090 2º P. 4964-0254 Eliana Berzins. Independencia 572. 15-6188-7899 F.Llanés. Ramón Falcón 2750. T. 4601-7988 20,30 hs. D.Nacucchio.C. Sosa. Junín 143 1º A. Tel. 4953-1212 Sergio Vega. Italia 832, San Miguel. 15-5630-3039 Jorge Firpo. Loyola 828 - Cap. Fed. - Tel.: 4778-1511 21,00 hs. Guillermo Berzins. Independencia 572. 156188-7899 Maldita Milonga. Perú 571. Tel. 4560-1514 Esc. Dina Emed. Venezuela 1529 - Tel. 4381-6570 Virginia y José Halfon. Loyola 828. Tel.15-5625-8312 Canelo-V. Eguía. Ecuador 682 1º P. 15-5424-2847 22,00 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357

JUEVES / THURSDAY

Clases a Domicilio

Carlos y Marta Clases infantiles principiantes y avanzados Tel. 15- 5809-7868 15-6305-1538 Pilar

io auric

M

Clases Privadas 4963-9020 15-6574-9779

estelaymauricio-tango@hotmail.com

32

ela

y Est

11,00 hs. Monzón-E. Balatti. Viamonte 525Tel. 15-4427-5598 12,30 hs. La Esc. del Tango. San José 364 3º A. Tel. 4383-0466 13,00 hs. Est. Mora Godoy. Pueyrredón 1090 2ºP Tel. 4964-0254 14,00 hs. Sonia Peralta- M. Teves. San José 224 1° T. 4201-7199 15,30 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 G.Rosas y Gisela. Rodríguez. Peña 1074. 4957-5216 16,00 hs. Método Dinzel-Limpieza Téc. Jufré 160 Tel. 4777-0405 17,00 hs. V. Gómez - C. Márquez. Lugones 3161. T. 4674-0399 17,30 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 Marie Soler (ETBA). Junín 143 “A”. Tel 4953-1212 18,00 hs. Maya Gaillard. Ciudad de la Paz 344 - Tel. 4861-4902 18,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 Salón Canning. S. Ortiz 1331 Tel. 4832-6753. 19,00 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 Esc.Tango BsAs. Junín 143 1º A. Tel. 4953-1212 Jorge Manzell. Carlos Ortiz 1176. Tel. 4634-2168 N.Fossati-J. Guerri. Corrientes 1485 4º L.Tel. 4371-5011 Mora Godoy. Pueyrredón 1090 2º P. 4964-0254 R. Canelo- Eguía. Ecuador 682 1º P.Tel. 15-5424-2827 19,00 hs. Monzón-E. Balatti. Viamonte 525-Tel. 15-4427-5598 Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 19,30 hs. Est. Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P.Tel. 4964-0324 Ensueño. H. Yrigoyen 2341 - Tel. 4952-0387 20,00 hs. Est. La Vikinga. Entre Ríos 469, 2º - Tel. 4383-6229 Mayoral y Elsa María. Callao 1078 1º P -T.4815-6885 El Indio Benavente. Sarmiento 4006 - 15-5061-3215 Academia R. Herrera. Sarandí 426 1º P.Tel. 4941-4540 Gladys Colombo. Solís 206 -1º -3. Tel. 15-4196-3405 Virginia y C. Márquez. Lugones 3161. 4674-0399 20,30 hs. E.T.B.A. Junín 143, 1º P. A - Tel. 4953-1212 Ernesto-Margarita. M. de Oca 1517.Tel. 4301-2031 Liliana y Jorge Rodríguez. Balbín 4221.T. 4701-1939 Los Totis. Llerena 2727. Tel. 155-059-3538. Mora Godoy. Pueyrredón 1090 2º P. T.4964-0254 21,00 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069

Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P.Tel. 4964-0324 Mimí Samtapá - J. B. Alberdi 436. Tel. 4639-0385 Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 21,30 hs. La Viruta (milonga). Armenia 1366. Tel. 4774-6357 22,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357

VIERNES/FRIDAYS 11,00 hs. Gabriela Elías. Viamonte 525. Tel. 15-6482-1000 12,30 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 17,30 hs. Monzón-E. Balatti. Tacuarí 1557-Tel. 15-4427-5598 Tanguito Cejas. Viamonte 517. Tel.4932-4013 Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570 18,00 hs. Elida Casco. Derqui 5390, Vte. López. Tel. 4797-4718 18,30 hs. Yanina Fajar. Sarmiento 1411, 1º “2”. T. 4372-0857 La Escuela del Tango. San José 364 3º “A” 4383-0466 Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 19,00 hs. Elina Roldán (ETBA). Junín 143 “A”. Tel 4953-1212 Raúl Bravo. Tacuarí 1557 - Tel. 4362-7077 Mora Godoy. Av. Pueyrredóny 1090 2º - 4964-0254 Fossati-Guerri. Corrientes 1485 4º L. 4371-5011 M.Monzón-E.Balatti. Sarmiento 473, Gral. Rodríguez. 15-4427-5598 La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 R. Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º/ 15-5424-2827 Salón Canning. Av. Sc. 1331. 4832-6753 19,30 hs. Ensueño. H. Yrigoyen 2341 - Tel. 4952-0387 Esc. Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570 20,00 hs. Ayelen y Federico. Av. Directorio 2534 - 4633-7978 Marta Fama. Ricardo Balbín 4699. Tel. 4671-0275 20,30 hs. Esc.Tango BsAs. Junín 143 1º A. Tel. 4953-1212 Mora Godoy Pueyrredón 1090 2º P. 4964-0254 21,00 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 Gladys Colombo. Suipacha 384. Tel 15-4196-3405 Ana María Schapira. Scalabrini Ortiz 1331. 21,15 hs. M.Monzón-E. Balatti. San Martin 548-Luján. Tel. 15-4427-5598 22,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357

SABADOS/SATURDAY 10,00 a 12 hs. Carlos y Deisy. Alte. Seguí 850 - Pza Irlanda. 4773-5321 11,30 hs. L.Sandá-G. Chartier. Castro Barros 236 - T. 4958-1166 14,00 hs. N.Fossati-J.Guerri. Av. Corrientes 1485 4º L.Tel. 4371-5011

Roberto Canelo. Ecuador 682 1º. Tel. 15-5424-2827 14,30 hs. Canelo - V. Eguía. Ecuador 682 1º. Tel. 15-5424-2827 15,30 hs. Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P. - 4964-0324 Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 16,00 hs. Lilí y Martín. V. Gómez 4752, Caseros/Tel. 4658-2719 Roberto Canelo. Ecuador 682, 1º P. T. 4964-0324


Direcci贸n Tte. Gral. Per贸n 1493 4潞 P. Of. 5 Capital Federal

33


GUIA DE CLASES / GUIDE OF CLASSES CALZADO SOLAMENTE DE CATEGORIA

Para Bailarines y Profesionales de TANGO - SALSA - JAZZ - SHOWS Y FIESTAS modelos exclusivos a medida NIÑOS, DAMAS, CABALLEROS CABRITILLAS Y REPTILES Plantillas para pie plano Ortopédicas Totalmente de cuero Pergamino 1423 Cap. Fed. Flores (Alt. Eva Perón 3500) (ex Av. del Trabajo) Tel.: 4612-1850 Fax: 05411-4637-0109 unifon: 155153-7580

“TANGO DANS”

Visitamos tanguerías y Talleres de Tango

EN ZONA NORTE

TUS MEJORES ZAPATOS PARA BAILAR TANGOS Diseños exclusivos y medidas especiales Venta por catálogo Víctor y Tomás Tel.: 4723-8200

Tel.: 15-6271-5412 Tel.: 15-6909-4122

DAMAS Y CABALLEROS ESPECIALIDAD TANGO Y SALSA

J bottier e Calzado

Fábrica d

34

Z

Myriam Pincen-Alejandra Riva. Pje. San Lorenzo 319 17 hs. La Milonguita. Entre Ríos 1056 - Tel. 4771-8827 17,30 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 E.T.BA. Junín 143 “A”. Tel. 4953-1212 18,00 hs. Néstor Figueroa. Ramón Falcón 2750. 4611-7211 Ayelén y Federico. Av. Directorio 2534. Tel 4633-7978 18,30 hs. Silvio La Via. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Jorge Manzell . Carlos Ortiz 1176. Tel. 4634-2168 Yanina Fajar. Sarmiento 1411 1º “2”. Tel. 4372-0857 19,00 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 E.T.B.A.. Junín 143 1º A. Tel. 4953-1212 Jesús Velázquez. Talcahuano 214 2º 5. T.4300-7626 Est. Elsa María-Mayoral - Callao 1078 - T. 4815-6885 19,30 hs. Ayelen y Federico. Av. Directorio 2534. T. 4633-7978 20,00 hs. A. Armenti - D. Juárez S. Ortiz 1331. Tel. 4720-2924 Marcelo y Lucila. Pedro Morán 2446. Capital 20,30 hs. La Viruta (folklore). Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 Tití y O. Colón. Av. San Juan 3330. Tel. 4931-4028 El Tacuarí. Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077

Maya Gaillard. La Rioja 1180 - Tel. 4957-7157 21,00 hs. Confitería Ideal. Suipacha 384. Tel. 5265-8069 Alberto-F. Japas. Independencia 572. T. 4931-7977 21,30 hs. La Independencia. Independencia 572. Tel. 4931-7977 Demián García. Av. S. Ortiz 1331. Tel. 4825-8828. 22,00 hs. Club Sunderland. Lugones 3161. Tel. 4541-9776 22,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357

DOMINGO/SUNDAY

16,00 hs. Los Valenzuela. Scalabrini Ortiz 1331. Tel. 4832-6753 19,00 hs. Quique Camargo. J. B. Alberdi 436. Tel 15-3286-7004 E.T.B.A.. Junín 143 “A”. Tel. 4953-1212 19,15 hs. Paula y Orlando. La Rioja 1180. Tel. 15-5919-9339 20,00 hs. La Viruta (milonga). Armenia 1366. Tel. 4774-6357 21,00 hs. E. Balmaceda-S. Báez. Riobamba 345.Tel. 4942-2031 Carlos Stasi. Riobamba 345. Tel. 15-5153-8626 G. Elías-E. Pérez. Riobamba 345. Tel. 15-6482-1000 21,30 hs. La Viruta (tango). Armenia 1366. Tel. 4774-6357

Atención: estas guías pueden sufrir cambios de último momento, posteriores al cierre de la presente edición.


Gabriela

ng ta o

ESCUELA EL ALMACEN DE DOMINGO REY

Domingo Rey

Eva Portolés

Clases de Tango Milonguero y Cayengue, Vals, Milonga Lisa y Con traspié Show - Eventos “Milonga”

Elías&

IO SEMINARTraspie n o c a g Milon de AGOSTO 4 Sábado 2.30 a 17.30 hse Tango de 14 la ArgentinaMdartín Escue

. iamonte E.A.T ede: V S

C Mil TécnLASE ong ica S P RI ac on homb VAD A tra re spi y m S é. 457ujer 4-1 593

Eduardo

Pérez

y San

N GA CO MILON SPIE A R RE T TIEMB SEP

TO Y GOS DOMINhs. ” 21 ILARIN

AGOS

A

ÑO Y B

“PORTEBAMBA 345 RIO

RA ER PA MAST TROS S STO MAE E AGO L 18 D NTINA DE A 2 1 DEL RGE ELA A GO ESCU TAN

Domingo Rey c/Roger 25-27 Bajo (Sants) Barcelona Tel.: 691835396 E-mail: domingo.novoarey@gmail.com

www.domingorey.es

Gabriela Elias

Milonga con Traspié Lunes 16 hs. intermedios - avanzados Miércoles 11 hs. todo nivel Viernes 11 hs. todo nivel

E.A.T. Escuela Argentina de Tango Sede: Viamonte y San Martín

Tel.: 4574-1593 G. Elias 15 6482-1000 gabrielaelias33@gmail.com gabrielayeduardo@gmail.com gabriela elias

35


Mirtha Paulo ZAPATOS PARA BAILAR Esmeralda 473 - Capital Federal Tel.: 011 4328-5970 mirthapaulo@hotmail.com Buscanos: Mirtha Paulo Calzature

La Escuela de Tango de Buenos Aires presenta su grilla de Maestros. En Marzo celebró su primer aniversario como escuela, y su gran crecimiento, no solo en Argentina, sino también en sus sucursales de San Francisco, en los Estados Unidos, y en Indonesia, donde nuestra danza está ganando fanáticos día a día. La Escuela de Tango de Buenos Aires (ETBA), que dirige Néstor Pellicciaro, gana espacio como una institución que promueve el arte del Tango. Hoy tiene su sede en Junín 143, primer piso, en pleno Centro porteño, donde se congregan maestros milongueros, seniors y más jóvenes. Entre ellos se cuentan el propio Pellicciaro, Olga Besio, Daniel Nacucchio, Cristina Sosa, Alejandro Berón, Verónica Vázquez, Diego Converti, Graciela Gamba, Elina Roldán, Blas Catrenau, Luciana Guido, Vidala Barboza y Omar Cáceres, Marie Soler y Mariano Olman, entre otros. En San Francisco, el maestro Marcelo Solís da clases y práctica para principiantes y avanzados, en el Arts Center, ubicado en 6148 Bollinger Road, San José. Para mayor información dirigirse a: Junín 143, 1º “A”, o llamar por teléfono: (+54 11) 4953 1212; o escribir al mail: info@escuelatangoba.com. Sitio web: http://escuelatangoba.com/

36


Sรกbado 24 de agosto 19 hs. :

37


Coco Dias, un tanguero en París

Hace 50 años que baila tango y 40 que enseña en Francia. Maestro y productor de espectáculos, ahora vuelve a Buenos Aires para la nueva generación: el 30 bailará en el Parakultural.

He has been dancing tango for 50 years and teaching in France for 40. Maestro and show producer, he now returns to Buenos Aires for the new generation: on 30th he will be dancing at the Parakultural.

Es reconocido por sus pares como un pionero en transmitir el tango en el exterior, allá por la década del ’70, incluso antes de la compañía “Tango Argentino”, de Claudio Segovia y Héctor Orezzoli. Orlando “Coco” Días de muy chico aprendió el tango de la calle con Oscar Abate y a partir de los 8 años ganó un concurso en su barrio de Villa Esperanza. Siguió bailando y la vida quiso que llegara a París en el año 1977 y rápidamente, comenzó a trasmitir la cultura del tango. En realidad, se venía una ola de tango increíble. A partir de los años ’80, cuando se creó el famoso templo tanguero, “Trottoirs de Buenos Aires”, Coco comenzó a bailar allí y en el Comité Latinoamericano, con compañeras de esa época como María Sedano y Elena Vilarino. Después, bailó en la Opera de Garnier, en la Sorbonne de París, a Bercy, Palais des Congres, el Olimpia de Paris, realizó giras internacionales por Europa, Medio Oriente África, América del Norte, Latinoamérica y Japón. Asimismo, compartió escenario con varias orquestas famosas, entre ellas, Osvaldo Pugliese, Mariano Mores, Jorge Dragone, Cuarteto Centenario, Leopoldo Federico José Colángelo, Orquesta Color Tango, Los Solistas de D’ Arienzo, Sexteto Mayor, entre otros. Como artista bailarín, el Ministerio de cultura francesa le otorgó el reconocimiento al mérito como Caballero de las Artes y las Letras. Coco Días no solo ha transmitido la cultura tanguera sino que ha sentado bases para su continuidad, con fervor y amor por el tango. “Hoy tiene aceptación universalmente y mi deseo es que esto permita, hacia un futuro, para todos los jóvenes, abrir su corazón y saber que en nuestra tierra tenemos cosas muy valederas. Porque el tango es mucho más que un pasaporte, y una estabilidad de vida”.

He is recognized by his peers as a pioneer in transmitting tango abroad, back in the 1970s, even before the company “Tango Argentino”, of Claudio Segovia and Héctor Orezzoli. Orlando “Coco” Días learned tango as a very young boy in the street with Oscar Abate and at the age of 8 he won a contest in his neighborhood of Villa Esperanza. He continued dancing and his life took him to Paris in 1977 where he quickly started transmitting the tango culture. In fact, an unbelievable wave of tango came. As from the ’80s, when the famous tango temple “Trottoirs de Buenos Aires” was created, Coco started dancing there and at the Latin American Committee, with partners in those days like María Sedano and Elena Vilarino. Later,he danced at the Opera de Garnier, the Paris Sorbonne, Bercy, the Palais des Congres, the Paris Olympia, he did international tours of Europe, Middle East, Africa, North America, Latin America and Japan. Likewise, he shared a stage with various famous orchestras, amongst them, Osvaldo Pugliese, Mariano Mores, Jorge Dragone, Cuarteto Centenario, Leopoldo Federico, José Colángelo, Orquesta Color Tango, Los Solistas de D’Arienzo, Sexteto Mayor, and others. As a performing dancer, the French Ministry of Culture awarded him the distinction of merit as a Knight of the Order of Arts and Letters. Coco Días has not only transmitted the tango culture but also laid down bases for its continuity, with fervor and love of tango. “Today it has universal acceptance and my desire is that this should enable, in the future, all youngsters to open up their heart and know that in our land we have things that are very validating. Because tango is much more than a passport of validity, and a stability of life.”

38


Suscribite a La Milonga Argentina www.lamilongaargentina.com.ar 15-6704 4715 Sale entre el 5 y el 7 de cada mes

39


Agenda / What's on "AGOSTANGO". Del 14 al 27 del corriente mes se llevará a cabo el “Tango Buenos Aires Festival y Mundial”, organizado por el Gobierno de la ciudad de Buenos Aires, que, al igual que el año 2012, tendrá su escenario principal con exposiciones, feria de productos y espectáculos en Centro y Feria de Exposiciones, del barrio de Recoleta, mientras que el resto de la programación de shows se realizará en las salas de La Usina del Arte, en la Boca, y el Teatro 25 de Mayo, de Villa Urquiza.

Roxana Fontán

Al cumplirse este año, tres décadas del estreno de “Tango Argentino”, en París, espectáculo de Claudio Segovia y Héctor Pablo Agri Orezzoli, obra que marcó un antes y un Sexteto después en la historia del tango a nivel mundial, la temática primordial de este Festival y Mundial serán los 30 años del Resurgimiento del 2X4. Y se ha convocado a un elenco estelar que incluye a muchas de las grandes personalidades que pasaron por ese recordado espectáculo. Entre ellos, Raúl Lavié y el Sexteto Mayor de Buenos Aires, que a su vez celebrará su 40º aniversario. El bailarín Pablo Verón estrenará su espectáculo “Mileniun Tango”, con gran orquesta (estreno mundial). Entre los maestros convocados para clases y seminarios se cuentan: Milena Plebs, Sebastián Arce (venido desde Rusia), Leonardo Cuello, Carlos y María Rivarola, Aurora Lubiz, Gloria y Eduardo, Claudio González y Melina Brufman y muchos más. Entre los destacados intérpretes, estarán Adriana Varela, Roxana Fontán presentando su disco dedicado a Astor Piazzolla, “Ángel porteño”, Sandra Luna, Julián Vat, Juan Pablo Navarro presentando su orquesta, y Pablo Agri Sexteto, entre otros. Habrá un ciclo de milongas en la flamante Usina del Arte, en tanto el cierre del festival en el Centro de Exposiciones será el domingo 25 con un merecido homenaje a Juan Carlos Copes con “La pesada del Tango”. Cabe agregar que el cierre del Mundial de Baile de Tango Salón será en el Luna Park, con la actuación estelar de la compañía “Corporación Tangos”, dirigida por Alejandra Armenti y Daniel Juárez, que cumple este año su 10º aniversario; y el cierre del Mundial de Tango Escenario presentará a Miguel Ángel Zotto y Daiana Gúspero, venidos desde Italia.

"AGOSTANGO" From 14th to 27th of the current month the “Buenos Aires Tango Festival and World Championships” will be held, organized by the Buenos Aires city government, and the same as in 2012, its main stage with exhibitions, products fair and shows will be at the Fair and Exhibition Center in the Recoleta neighborhood, while the rest of the shows scheduled will be at the halls of La Usina del Arte, in La Boca, and the Teatro 25 de Mayo, in Villa Urquiza. As this year marks three decades since the opening of “Tango Argentino”, en París, the show by Claudio Segovia and Héctor Orezzoli, which marked a turning point in tango history at world level, the primordial theme of this year’s Festival and World Championship will be 30 years on from the Resurgence of Tango. And a star line-up has been gathered including lots of the great personalities who have passed through that well-remembered show. Amongst them, Raúl Lavié and the Sexteto Mayor de Buenos Aires, who in their turn will be celebrating their 40th anniversary. The dancer Pablo Verón will give the first performance of his show “Millennium Tango”, with a grand orchestra (world première). Amongst the maestros called on for lessons and seminars are: Milena Plebs, Sebastián Arce (coming from Russia), Leonardo Cuello, Carlos and María Rivarola, Aurora Lubiz, Gloria and Eduardo, Claudio González and Melina Brufman and many more. Amongst the outstanding performers will be: Adriana Varela, Roxana FonM. Angel Zotto tán presenting her CD dedicated to Asy Daiana Guspero tor Piazzolla, “Ángel porteño”, Sandra Luna, Julián Vat, Juan Pablo Navarro presenting his orchestra, and Pablo Agri Sexteto, amongst others. There will be a series of milongas at the splendid Usina del Arte, while the close of the festival will be on Sunday 25th at the Exhibition Center with a well-deserved homage to Juan Carlos Copes with “La pesada del Tango”. It is worth adding that the close of the World Salon Tango Dancing Championships will be at Luna Park, with the star performance of the “Corporación Tangos”, directed by Alejandra Armenti and Daniel Juárez, celebrating their 10th anniversary this year; and the close of the World Stage Tango Dancing Championships will be presented by Miguel Ángel Zotto and Daiana Gúspero, coming from Italy.

La Milonga Argentina www.lamilongaargentina.com.ar Editada desde enero de 2006, esta revista es mensual y bilingüe, en castellano e inglés; y se dedica a difundir y promover el arte cuidadano y sus creadores. Con entrevistas y fotos exclusivas de los hacedores de la cultura tanguera y la actual movida milonguera. Con el auspicio institucional del ENTUR/Institutional Backing from ENTUR. Distribución Gratuita. Editor - Director Responsable: Silvia Rojas, srojas07@gmail.com - Tel.: 15-6168-9500. Subdirector: Yolanda Salerno, yolandasalerno@yahoo.com.ar /Tel: 15-6704-4715. Distribución y Publicidad: Yolanda Salerno. Fotos: Alejandra Marín. Registro de la Propiedad Intelectual Nº 458.765 Registro en el Instituto Nacional de la Propiedad Industrial en trámite. Prohibida su reproducción total o parcial sin previa autorización. El contenido de las notas y los dichos vertidos en las entrevistas en la presente edición no es responsabilidad de esta publicación.

40


Clases privadas

chacarera, zamba, tango y milonga con traspié Estudio

Shows

Gladys Colombo

Alquiler de Sala Aire Acondicionado Wi-fi - CD - MP3 - USB

Ropa - Clothes Tango Designs Pantalones - babuchas - vestidos Showroom previa cita: 15-4196-3405; 4382-2877

Clases grupales de Tango Jueves 20 hs. Solís 206 - 1º P - "3" Viernes 21 hs. Confitería Ideal (Suipacha 384)

Clases grupales de Zamba

Jueves 21,15 hs. Solís 206 - 1º P - "3"

Reservar turno: tel.: 15-4196-3405; 4382-2877 Solís 206 - 1ª piso “3” - Capital Federal - E-mail: gladyscolombo@hotmail.com.ar

Suscríbase a www.lamilongaargentina.com.ar 41


El “Chantecler” sigue brillando con Mora Godoy “Chantecler” continues to dazzle with Mora Godoy Hasta el 18 próximo el gran musical tanguero continúa sobre el escenario del Teatro Pte. Alvear. En octubre, hará su debut en París.

On until 18th, the great tango musical continues onstage at the Pte. Alvear theater. In October it will make its debut in Paris.

En junio último, Buenos Aires recuperó un espectáculo de lujo en la calle Corrientes, cuya productora, guionista, coreógrafa y protagonista es la famosa Mora Godoy. “Chantecler Tango” es un musical genuinamente argentino, que revive un pasado donde el glorioso cabaret era una de las atracciones de la gran noche porteña y cuyos personajes se ven entrelazados por ambiciones, lujuria, pasión y traición. Junto a

Mora, se destacan los primeros bailarines Marcos Ayala y Pablo Ruiz; y el destacado ballet lo conforman Graciela Calo, Ariel Pérez, Marcela Vespasiano, Silvia Fuentes, Giovanna di Vincenzo, Martín Almirón, Natalia Patyn, Andrés Baigorria, Cecilia Martín, Juan Manuel Firmani, Micaela Spina, Chantal Fernández, Gustavo Vargas, Jorge Tagliaferro, Arturo Gutiérrez, Yanina Muzyka y Emmanuel Casal. La orquesta en vivo la integran Juan Miguens, Lucas Furno, Juan Pablo Gallardo, Leonel Gasso y el cantante “Black”, Rodríguez Méndez. Las funciones de esta gran producción, que contó con la dirección artística de Stephen Rayne y ha sido ganadora del Premio ACE a la mejor coreografía (Mora Godoy) y al mejor diseño de vestuario (Cecilia Monti), son de miércoles a sábados a las 21, y los domingos a las 19:30 horas, en el teatro Pte. Alvear, sito en Av. Corrientes 1659. El 9 de octubre próximo “Chantecler Tango” volará a Francia e inaugurará la temporada 2013/2014 en el prestigioso Teatro Chatelet de París.

42

Recently in June, Buenos Aires regained a deluxe show on Corrientes street, whose producer, script writer, choreographer and leading player is the famous Mora Godoy. “Chantecler Tango” is a genuinely Argentine musical, reliving a past when the glorious cabaret was one of the attractions of the great Buenos Aires night scene and whose characters are seen here intertwined by evil ambitions, lust, passion and be-

trayal. Along with Mora, the principal dancers are Marcos Ayala and Pablo Ruiz; and outstanding corps de ballet is made up of: Graciela Calo, Ariel Pérez, Marcela Vespasiano, Silvia Fuentes, Giovanna di Vincenzo, Martín Almirón, Natalia Patyn, Andrés Baigorria, Cecilia Martín, Juan Manuel Firmani, Micaela Spina, Chantal Fernández, Gustavo Vargas, Jorge Tagliaferro, Arturo Gutiérrez, Yanina Muzyka and Emmanuel Casal. The members of the live orchestra are: Juan Miguens, Lucas Furno, Juan Pablo Gallardo, Leonel Gasso and the singer “Black”, Rodríguez Méndez. Performances of this production, with artistic direction by Stephen Rayne and which won the ACE award for the best choreography (Mora Godoy) and for best costume design (Cecilia Monti), are Wednesdays to Saturdays at 9p.m, and on Sundays at 7:30p.m, at the Pte. Alvear theater, Av. Corrientes 1659. On 9th October, “Chantecler Tango” will fly to France and will open the 2013/2014 season at the prestigious Chatelet theater in Paris.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.