La Milonga Argentina - Revista de Tango

Page 1





3


4


Alquiler de salón días disponibles

SABADOS 22 HS. Musicaliza: Hernán Alvarez Prieto

IMPORTANTES SORTEOS

ULTIMO SABADO DE CADA MES SORTEO ESPECIAL $ 600 en efectivo

Estacionamiento cubierto

Seguridad

Ambiente climatizado

Clases de 20:30 a 22 Hs.

AV. SAN JUAN 3330 - CABA - Tel.: 4931-4028 / 15 4157-5062

www.boedotangoresto.com.ar

5


Germán Cornejo y Gisela Galeassi

El éxito de la pasión Success of the Passion Txt: Silvia Rojas; Photos: Gentileza : Sadler's Wells Londonv, Tapa: Tristram Kento Ella se consagró campeona mundial de tango escenario en 2003, y él, en 2005, ambos con sus respectivas parejas de entonces. Quiso el destino que con el transcurso del tiempo unieran sus destinos artísticos y desde octubre de 2011 conforman una de las parejas más brillantes y convocadas a nivel internacional. Técnica, belleza, carisma. Germán “Nikito” Cornejo y Gisela Galeassi vienen recorriendo el mundo desde el año pasado así, literalmente -, integrando el espectáculo del prestigioso coreógrafo belga Sidi Larbi Cherkaoui, “M¡longa”, el cual ya tiene programadas presentaciones hasta el año 2016, y ha cosechado excelentes críticas por donde va. También, han estado trabajando a la par en el espectáculo “Tango Fire”, de reconocimiento mundial, con éxito de ventas y criticas, alternando las giras con “M¡longa”, y se destacaron en el show en Las Vegas que protagonizó Jennifer López, además de ganar el reality que la diva produjo, “Q Viva the Chosen”, incluso siendo luego convocados por la diva como “artistas invitados” a participar del recital que brindó en nuestro país en el estadio de GEBA, con un éxito rotundo. El último gusto más reciente que se dieron fue filmar en París el primer videoclip de Plaza Francia, “La Mano Encima”, un proyecto musical de tango electrónico integrado por la famosa cantante francesa Catherine Ringer y el dúo Müller-Makaroff (Gotan Project). Suiza, Bélgica, Francia, Italia, Alemania, China, los Estados Unidos, Canadá, son solo algunos de los países donde Gisela y “Nikito”, como le dicen sus amigos, actúan con frecuencia. Llevan una auténtica vida de nómades, con mucho sacrificio y pasión. Vienen de haber arrancado el año actuando en Sudáfrica, Malasia, China, los Estados Unidos y Alemania y en los próximos meses del año les siguen Suiza, Reino Unido, Turquía, Luxemburgo, Australia (en el Sidney Opera House), Francia, Indonesia, Holanda y Bélgica. “Esto no es gratuito: hay que laburar a conciencia para que salga bien, algo que repetimos continuamente a nuestros alumnos durante las clases”, comentan ellos, a la par que reconocen: “Nos esta yendo muy bien; no solo contamos con la aprobación y afecto del público que ya de por si es gratificante sino también con el destaque de la crítica mundial (The Times y New York Times, entre otros), que vienen remarcando nuestra labor artística constantemente. Es un placer trabajar en esto”. ¿Sienten que han “afiatado” el trabajo de la pareja artística? Gisela: La conexión está, pero también hay que trabajar. Se necesita tiempo, trabajo, para lograr una mayor madurez… Nikito: Desde el principio congeniamos, nos divertimos juntos, pero a la vez nos rompemos la cabeza para que las cosas salgan bien. Nunca tuvimos un ensayo tenso.

6

She was acclaimed world champion of stage tango in 2003, and he in 2005, each with their respective partners at the time. As fate would have it, as time passed their artistic destinies were united and, since October 2011 they have become one of the most brilliant and most sought after couples at international level. Technique, beauty, charisma. Germán “Nikito” Cornejo and Gisela Galeassi have been touring the world since last year – indeed, literally – as part of the show by the prestigious Belgian choreographer Sidi Larbi Cherkaoui, “M¡longa”, which already has performances scheduled until 2016, and has reaped excellent reviews wherever it goes. They have also been working at the same time on the show “Tango Fire”, renowned worldwide, with success in both sales and critical acclaim, alternating tours with “M¡longa”, and they stood out in the show in Las Vegas that starred Jennifer López, as well as winning the reality show the diva produced, “Q Viva the Chosen”, including then being called on by the diva as “guest performers” to take art in a concert given in our country at the GEBA stadium, with all-round success. The most recent treat they gave themselves was in Paris, filming the first Plaza Francia videoclip, “La Mano Encima”, a musical project of electronic tango made up of the famous French singer Catherine Ringer and the duo Müller-Makaroff (Gotan Project). Switzerland, Belgium, France, Italy, Germany, China, USA and Canada are just a few of the countries where Gisela and“Nikito”, as his friends call him, perform regularly. They live a truly nomadic life, with great sacrifice and passion. They come from having started the year performing in South Africa, Malaysia, China, USA and Germany, and in the coming months of the year they continue in Switzerland, UK, Turkey, Luxemburg, Australia (at the Sidney Opera House), France, Indonesia, Holland and Belgium. “This isn’t gratuitous: you have to work conscientiously for it to turn out well, something we are constantly repeating to our pupils during lessons,” they comment, at the same time as admitting: “It’s going really well for us; we not only have the approbation and affection of the public, which is in itself gratifying, but also worldwide critical acclaim (the Times and the New York Times, amongst others), that are constantly highlighting our artistic work. It is a pleasure to work in this.” Do you feel you work well together as a performing couple? Gisela: The connection is there, but it also needs work. It takes time, work, to achieve greater maturity… Nikito: From the outset we hit it off, we had fun together, but at the same time we drive ourselves crazy to get things to turn out well. We’ve never had a tense rehearsal. Gisela: Yes, it’s not tortuous… We sweat it out, but we enjoy it.


Gisela: Si, no es tortuoso… Transpiramos la camiseta, pero lo disfrutamos. Es clave disfrutarlo. Nikito: Sí, tanto arriba como abajo del escenario el placer es constante. Gisela: Es que compartimos mucho tiempo en una gira. ¡A veces, estoy más tiempo con Niko que con mi novio!... (Se ríe). ¿Eso influye a la hora de la creatividad, de crear sus coreografías? Gisela: Yo soy más pasiva, él es como una máquina de trabajo… (Se ríe). Nikito: A veces, uno monta algo y hay que interpretar una idea, una emoción, un enfoque y con Gise el trabajo se vuelve muy simple. Encastramos justo, todo fluye, como si hubiésemos estado predestinados a encontrarnos desde siempre, teniendo guardada adentro nuestro la mitad que complementa al otro, que lo hace crecer. Gisela: Somos los dos pasionales, pero no chocamos, tenemos una energía bastante parecida. Y hay “cero competencia” entre nosotros. Nikito: Si algún movimiento me queda incómodo pero ella se ve increíble, por ejemplo, prefiero trabajar más sobre mi parte para mantener la belleza de su movimiento, de forma de mejorar la estética y mantener un estándar de nivel en el enfoque visual total. En una palabra, ambos nos esforzamos por vernos no solo bien en la parte que le toca a cada uno, sino en ayudar al otro a lucirse aun más, cuidando su brillo. En fin, potenciarnos para convertirnos finalmente en uno solo. Cuando bailan, uno no sabe a quién seguir de los dos con la mirada… Nikito: Gracias… Nos preocupamos por estudiar, por analizar los pasos, lo que queremos transmitir con cada pieza, nuestras intenciones, cómo posicionar cada parte, inclusive la mas mínima de nuestro cuerpo. Gisela: Y trabajar una emo-

Tango Fire Company - Photo Oliver Neubert It’s essential to enjoy it. Nikito: Yes, both on and off stage it’s a constant pleasure. Gisela: It’s that we share a lot of time together on tour. Sometimes, I’m with Niko more than with my boyfriend!... (Laughter). Does that influence when it comes to creativity, creating your choreographies? Gisela: I’m more passive, he’s like a machine at work… (Laughter). Nikito: At times, one sets

ción, darle un marco artístico más allá del virtuosismo o la destreza. Despertar algo más allá de los pasos. ¿Cómo se predisponen al momento de protagonizar espectáculos tan diferentes como “Tango Fire” y “M¡longa”? Gisela: Son muy distintos. Es también jugar un poco. “Tango Fire” es muy fuerte, un show dinámico, exigente y un gran desafío para el bailarín.

something up and you have to interpret an idea, an emotion, a focus, and with Gise the job becomes very simple. We fit in with each other exactly, everything flows, as if we had always been predestined to find each other, having stored away inside us the half that complements the other, which makes it grow. Gisela: We’re both passionate, but we don’t clash, we have quite a similar energy. And there’s “zero competition” between us.

7


En "M¡longa" de Sidi Larbi Cherkaoui

Cuando bailaron para Jennifer López en los EE.UU. Tango Fire Company Photo Oliver Neubert

Nikito: En cambio, “M¡longa” es otro tipo de conexión, más contemporáneo, con una sutil energía, más densa, con menos explosión, buscando resaltar la búsqueda interior. Explora la interacción dentro de una pareja, y a su vez las consecuencias que ésta trae. Es realmente muy interesante y lo disfrutamos mucho. Hay una fusión muy bella y de buen gusto lograda en el show, la cual trabajamos continuamente para hacerla crecer aun más. Como los actores, son distintos roles que asumimos, y estos retos nos

8

When you dance, one doesn’t know which one of the two to follow with one’s eyes… Nikito: Thank you… We take great trouble to study, to analyze the steps, what we want to put across with each piece, our intentions, how to position each part, including the slightest thing with out body. Gisela: And to work with emotion, giving it an artistic framework beyond virtuosity or skill. To awaken something beyond the steps.

Nikito: If I find some movement uncomfortable but she looks incredible with it, for example, I prefer to work more on my part so as to maintain the beauty of her movement, in a way that improves the aesthetic and maintains a standard of quality in the overall visual effect. In a word, we both make an effort so that we look good not only in the part that falls to each of us, but also to help the other to look even better, taking care of their shine. In short, we push ourselves to become at the end one single item.

ayudan a crecer. En cuanto a “Tango Fire” es una vorágine coreográfica y emocional que toca varias aristas del tango, con momentos grupales de alta complejidad técnica donde el bailarín tener un alto conocimiento y dominio corporal, tanto técnico como expresivo. Es un show muy intenso de realizar, y de mucho compromiso emocional. Cada uno de los que lo integramos debemos entrenarnos muy fuerte para poder rendir al máximo en cada show. Gisela: Trabajar en “M¡longa” es una experiencia enrique-

How do you make yourselves ready at the moment of starring in such different shows as “Tango Fire” and “M¡longa”? Gisela: They are very different. It’s also playing a little. “Tango Fire” is very powerful, a dynamic, demanding show, and a great challenge for the dancer. Nikito: Whereas “M¡longa” is another type of connection, more contemporary, with a subtle energy, denser, less explosive, seeking to highlight the inner quest. It explores the interaction within a couple, and at the same time the consequences this brings. It really is very interesting and we enjoy it very much. There


cedora. Debutamos en 2013, interpretando el tango “Desarraigo”. Pero como nos gusta bailar, disfrutamos trabajar en los dos espectáculos. Es injusto que los grandes espectáculos de tango sean vistos afuera y no por el público argentino. Gisela: Es una lástima que suceda eso. Lo cierto es que son compañías con grandes sponsors, arman programaciones a nivel mundial y los costos son altos, de manera que resulta difícil traerlos al país. Nikito: Muchas veces uno siente que en el extranjero es donde más brilla nuestro género, siendo la estrella del momento, y donde más atención y promoción se le da. En nuestro país, la producción teatral local le escapa usualmente al tango, y fuera de las exhibiciones en milongas o las casas de tango, los pocos espectáculos que se pueden ver son dentro de un circuito más independiente, el cual hace todo a pulmón, la mayoría de las veces invirtiendo cada centavo propio sin recibir ganancia alguna, solo por la noble y simple necesidad de transmitir o contar algo, y la magia de vivir nuevas historias que logren tocar la vida de la gente.

is a very beautiful and tasteful fusion achieved in the show, which we are constantly working at to make it grow even more. Like the actors, they are different roles we assume, and these challenges help us grow. Regarding “Tango Fire”, it’s a choreographic and emotional whirlwind that involves several tango performers, with highly technically complex group moments in which the dancer has to have a high knowledge and mastery of the body, both technical and expressive. It’s a very intense show to do, and with a lot of emotional commitment. Each of us who are in it have to train very hard to be capable of maximum performance at every show. Gisela: Working in “M¡longa” is an enriching experience. We had our first performance with it in 2013, performing the tango “Desarraigo”. But as we like dancing, we enjoy working in both the shows. It is unfair that the great tango shows are seen abroad and not by the Argentine public. Gisela: It’s a great shame that it happens like that. What’s certain is they’re companies with big sponsors, they put together worldwide schedules and the costs are high, so that it’s difficult to bring them to the country. Nikito: One often feels that it is abroad that our genre shines most, being the star of the moment, and where most attention and promotion is forthcoming. In our country, tango usually escapes local theatrical production, and apart from the exhibitions at milongas or tango venues, the few shows that can be seen are within a more independent circuit, which makes everything an uphill struggle, most of the time investing every last cent yourself without receiving any profit, just for the noble and simple need to transmit or tell something, and the magic of experiencing our stories that succeed in touching people’s lives.

BUENOS

AIRES

...los mejores zapatos para bailar tango.

ARENALES 1239 puerta 3 dto. M

tel.: 4815-5690 Lunes a Viernes 11 a 19 hs. Sábados 11 a 15 hs.

www.commeilfaut.com.ar 9


Nápoles rendirá a la Argentina y El 19 de mayo próximo, en una de las salas más importantes de Nápoles, el teatro Sannazaro, la argentinidad tanguera tendrá su noche especial con la actuación de un elenco de jerarquía: el cantor Guillermo Fernández, el poeta Horacio Ferrer, el bandoneonista y arreglador Lisandro Adrover, la cantante Ana Karina Rossi y el bailarín Adriano Mauriello, promotor y responsable de producir este evento tan especial entre ambos países. “Con Adriano ya hemos realizado otras giras a Italia. Impecable… Sabe de tango, de música y con mucha categoría”, señala Horacio. “Será una noche única, de homenaje a la Argentina y el tango”, agrega por su parte el bailarín y coreógrafo italiano sobre el espectáculo que se realizará en el teatro Sannazaro, uno de los más antiguos (se inauguró en 1874), dentro del marco de uno de los festivales más importantes de la comuna napolitana. “Me convocaron para el festival que cuenta con el patrocinio de la comuna de Nápoles, en el cual van a participar distintas culturas internacionales, y mi sueño era reunir en una única función, por primera vez, a todos estos grandes artistas del tango, que admiro y aprecio. Creo que es un equipo bien fuerte y para mí será un honor compartir con ellos y mi compañera de baile Mariela Roces el escenario. Allí, vamos a sumar a la orquesta “Lo que vendrá”, muy reconocida a nivel mundial”, dice Adriano. El repertorio que van a interpretar incluirá Balada para un loco, Chiquilín, La bicicleta blanca, Milonga del Trovador, Yo soy María, Oblivión, El gordo triste, Preludio para el año 3001 y el poema Soy un circo. Para una espléndida comprensión, habrá una pantalla con la traducción de las letras de los tangos en italiano. “El público italiano escucha con gran pasión el tango. Cuando actué en 2012, en el evento ‘Aspettando a Giffoni’, el silencio de casi mil personas a cielo abierto, bajo las estrellas, era absoluto. Fue algo increíble, se podía sentir el latido del público”, recuerda con admiración Ferrer. Una vez más, nuestros artistas llevarán a Italia la cultura tanguera y construirán una noche de encuentro y arte universal.

10

Naples will pay tribute to Argentina and Tango On 19th May next, in one of the most important halls in Naples, the Sannazaro theater, Argentine tango will have its special night with the performance of a top class cast: the singer Guillermo Fernández, the poet Horacio Ferrer, the bandoneonist and arranger Lisandro Adrover, the singer Ana Karina Rossi and the dancer Adriano Mauriello, promoter and in charge of producing this event so special for both countries. “We have already done other tours in Italy with Adriano. Impeccable… He knows about tango, about music, and with a lot of class,” indicates Horacio. “It will be a unique night, of homage to Argentina and to tango,” adds the Italian dancer and choreographer for his part, about the show that is to open at the Sannazaro theater, one of the oldest (it was opened in 1874), as part of one of the most important festivals of the Neapolitan community. “I was called on for the festival that is sponsored by the Naples community, in which different international cultures take part, and it was my dream to bring together in one unique performance, for


homenaje el Tango ZAPATOS

-

SHOES

Sarmiento 1938 Buenos Aires - Argentina Tel.: 4951-8694 Cel.: 15-5147-3308 the first time, all those great tango artistes, who I admire and appreciate. I think it’s a good, strong team and for me it will be an honor to share the stage with them and my partner Mariela Roces. We will join onstage the orchestra “Lo que vendrá”, very wellknown worldwide,” says Adriano. The repertoire they will be playing will include Balada para un loco, Chiquilín, La bicicleta blanca, Milonga del Trovador, Yo soy María, Oblivión, El gordo triste, Preludio para el año 3001 and the poem Soy un circo. For a splendid understanding, there will be a screen with the translation of the words of the tangos in Italian. “The Italian public listens to tango passionately. When I performed in 2012, at the event ‘Aspettando a Giffoni’, the silence of nearly a thousand people in the open air, under the stars, was absolute. It was something incredible, you could feel the heartbeat of the public,” recalls Ferrer with admiration. Once again, our performers will take the tango culture to Italy and will construct a night of encounter with universal art.

Lunes a Viernes: 10.30 a 19.00 hs. Sábados: 11.00 a 16.00 hs.

www.neotangoshoes.com

11


Discos / Shows ANIBAL BERRAUTE TANGO FUSION El pianista, arreglador y productor santafesino presenta su nuevo trabajo discográfico, con la participación de músicos de renombre mundial como Paquito D’ Rivera, Rubén Rada, Walter Ríos o Cheito Quiñones, quienes aportan al disco sonoridades de otras tradiciones musicales. “As Tangoes By” es el nombre del álbum, así como de uno de sus temas. El disco lo integran también otras piezas, como “Tango en sietae”, y “Taconeando”.

ANIBAL BERRAUTE TANGO FUSION The pianist, arranger and producer from Santa Fe presents his new recording, with the participation of musicians of worldwide renown, like Paquito D’Rivera, Rubén Rada, Walter Ríos and Cheito Quiñones, who provide the CD with sonorities from other musical traditions. “As Tangoes By” is the title of the album, as it is of one of the numbers. The CD also offers other pieces, like “Tango en siete”, and “Taconeando”.

ALTERTANGO Esta agrupación presentará el próximo 30 de mayo, a las 21 horas, en la Sala Siranush (Armenia 1353), su quinto trabajo discográfico, “Fargüest”, el primero integrado en su totalidad por temas propios, con letras de alto contenido social. Victoria Di Raimondo en voz, Elbi Olalla en piano, Pablo Conalbi en batería, Gerardo Lucero en bajo y Ezequiel Acosta en bandoneón conforman este grupo, que estará acompañado en su recital con músicos invitados amigos: Astillero, Diego Vainer, Alejandro Guyot y Edgardo González (34 puñaladas), Irene Cadario, Paula Pomeraniec y Julio Coviello.

ALTERTANGO This lineup will be performing on 30th May at 9p.m in the Sala Siranush (Armenia 1353), presenting their fifth recorded work, “Fargüest”, the first to be made up entirely of their own numbers, with words of high social content. Victoria Di Raimondo on vocals, Elbi Olalla on piano, Pablo Conalbi on drums, Gerardo Lucero on bass and Ezequiel Acosta on bandoneon make up this group, and will be accompanied in their concert by guest musician friends: Astillero, Diego Vainer, Alejandro Guyot and Edgardo González (34 puñaladas), Irene Cadario, Paula Pomeraniec and Julio Coviello.

LORÍS CARALL Lorís Carall presenta su primer disco, “Orillera”, en el que interpreta con capacidad y una fuerte identidad tangos lunfardos de reconocidos autores como Enrique Cadícamo, Felipe “Yacaré” Fernández, Alfredo Marino, Ernesto de la Cruz, José Razzano, Celedonio Fernández y Edmundo Rivero, entre otros. La acompañan Fernando Scholand en guitarra y arreglos, y Leandro Schnaider en bandoneón.

LORÍS CARALL Lorís Carall presents her first recording, “Orillera”, in which she ably and with a strong identity interprets tangos in lunfardo [Buenos Aires slang] by well-known authors like Enrique Cadícamo, Felipe “Yacaré” Fernández, Alfredo Marino, Ernesto de la Cruz, José Razzano, Celedonio Fernández and Edmundo Rivero, amongst others. She is accompanied by Fernando Scholand on guitar and arrangements, and Leandro Schnaider on bandoneon.

SEXTETO FANTASMA Este grupo lanza su disco “La ventanita de Arrabal”, nombre de una milonga con música en vivo que organiza los martes desde hace casi dos años, donde se destaca por la inclusión de una trompeta en reemplazo del tradicional violín. Lo integran Guido Iacopetti en guitarra, Ezequiel Agüero en piano, Daniel Mayor en trompeta, Matías D’Amico en contrabajo, Oscar Yemha en bandoneón y Rodrigo Perelsztein en voz. El álbum cuenta con la participación especial de Cacho Castaña, quien interpreta el clásico “Pucherito de gallina”.

SEXTETO FANTASMA This group launches its CD “La ventanita de Arrabal”, the name of a milonga with live music that it has organized on Tuesdays for nearly two years, standing out for the inclusion of a trumpet instead of the traditional violin. The group is made up of Guido Iacopetti on guitar, Ezequiel Agüero on piano, Daniel Mayor on trumpet, Matías D’Amico on double bass, Oscar Yemha on bandoneon and Rodrigo Perelsztein on vocals. The album includes the special participation of Cacho Castaña, who sings the classic “Pucherito de gallina”.

ESTEFANÍA VEGA “Con Sabor a Tango” es el título del primer disco de esta joven cantante que sorprende con sus originales arreglos, interpretaciones y melodiosa voz. Conforman el álbum, tangos clásicos, un vals y un par de milongas. Las instrumentaciones muy bien llevadas en un plano contemporáneo, que por momentos trasluce dejos de bolero, de jazz y de soul, sin apartarse de la esencia.

12

ESTEFANÍA VEGA “Con Sabor a Tango” is the title of the first CD by this young singer who surprises with her original arrangements and melodious voice. The album includes classic tangos, a vals and a couple of milongas. The instrumentations are very well done in a contemporary way, which at times has touches of bolero, jazz and soul, without departing from the essence.


Lunes-Viernes de 11 a 19 hs.

Alsina 1569 4º “7” 1088 - Buenos Aires

Tel.: 4382-2582 Cel.: 15-4496-0507 Solicitar entrevista

13


GUÍA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS

La Catedral del Tango Viernes

de 22 hs. a 4 hs. Convoca: Julio Medrano - Dj: Oscar Marcelo Reserva: 4574-0972 y 15-5922-7922 J.P. Tamborini 6157 - Cap. Fed. (Alt. Av. Constituyentes 5900)

LUJOS JUEVES de 18,30 a 01hs. en El Beso Riobamba 416

DOMINGOS de 18 a 0,30 hs. en Plaza Bohemia Alsina 2540

Org. Lucía y Oscar Tel. 15-4199- 5902 // 15-6111-1138

Rubén Tel. 15 6642-7457

14

LUNES / MONDAY Milonga Matineé. De 15 a 20 hs. Suipacha 384. Tel.: 4328-7750 Org.: Confitería Ideal. El Abrazo Tango Club. De 16 a 0 hs. Av. Entre Ríos 1056 Org. Zoraida y Diego; 15-5515-1427 El Maipú. De 18 a 24 hs. Alsina 2540Org. Lucy y Dany; Tel. 4300-8007 Milonga en Rojo. De 20 a 4 hs. Maipú 365. Org. Adriana Febbroni Tel. 15-4531-9977 Lunes de Gricel. De 21,30 a 3 hs. La Rioja 1180. Tel. 15-2171-8075 Parakultural Canning. Dde. 23 hs. Av. Scalabrini Ortiz 1331. Org.: O. Viola. Tel 15-5738-3850 Bendita Milonga. De 23 hs. Perú 571. Tel. 15-6567-3334 Org. Orq. El Afronte. El Yeite. Dde 23,30 hs. Av. Córdoba 4175. Tel. 5966-7431 Org. Martín, Andrés, Octavio y Lucas.

Org.: L. Solanas, C. Troncoso, H. Godoy Maldita Milonga. Dde. las 23 hs. Perú 571. Org. Orq. El Afronte. Tel. 4560-1514 San Isidro. Si Tango. De 22 a 2 hs. Tres de Febrero 55 1º P. Org. Gustavo “El Morocho” Tel. 15-4478-5789; 4765-4199 JUEVES / THURSDAY

Milonga Matineé. De 15 a 20 hs. Suipacha 384. Tel.: 4328-7750 Org.: Confitería Ideal. El Arranque. De 15 a 22 hs. Bmé. Mitre 1759 Tel.: 4371-6767 Org.: Juan Carlos Nuevo Chiqué. De 16 a 23 hs. San José 224 1º P. Org.: Marcela -Tel. 15-4428-0100 El Pial. Dde.18 hs. Ramón L. Falcón 2750. Org. Juan; Tel.: 4612-4257 Lujos. De 18 a 0,30 hs. Riobamba 416. Tel. 15-4199-5902 Org. Lucía y Oscar. MARTES / TUESDAY La Cachila. Desde las 20 Hs. La Rioja 1180. El Arranque - De 15 a 22 hs. Org. Daniel Rezk y J. Lencina Bmé. Mitre 1759. Tel.: 4371-6767 Tel.: 4903-3551; 15-6724-7359 Nuevo Chiqué. De 16 a 23 hs. Club Fulgor. Dde. las 20,30 Hs. San José 224 1º P. Loyola 828. Tel.: 4778-1511. Org.: Marcela - Tel. 15-4428-0100 Organiza: Roberto Orlando Cachirulo. De 20 a 2 hs. Aló Lola. De 20,30 a 2 hs. Riobamba 416 Av. Entre Ríos 1956 Org.: Norma y Héctor. Tel. 4932-8594 Org. Lola; Tel. 4613-7180 Tango Queer. De 20,30 a 2,00 hs. El Yeite. Dde 23,30 hs. Perú 571. Org. Mariana. Av. Córdoba 4175. Tel. 011 5966-7431 Tel. 15-3252-6894 Org. Martín, Andrés, Octavio y Lucas. La Yumba de Dorita. De 21,30 a 3 hs. Milonga Montevideo. Dde. 22 hs La Rioja 1180. Org. Dorita; 15-6117- Perú 571 - San Telmo 1645 Org.: Timotteo (Cuarteto de Tango) Caricias. Dde. 22 hs. La Milonga de los Zucca. Dde. 22,30 hs Balbín 4699, Org. Josefina. Humberto Primo 1462 Tel. 4794-7519. Org. Roberto Zuccarino. Tel. 4687-1728 Porteño y Bailarín De 22,30 a 4 hs. Soho Tango. De 22:30 a 4 hs Riobamba 345 - Tel.: 15-5153-8626 Scalabrini Ortiz 1331. Tel: 15-5820-7017 Org.: Carlos Stasi Org.: Eugenia y Gastón Parakultural. Dde. 23 hs. Milonga en Orsay. Desde 23 hs. Scalabrini Ortiz 1331 Independencia 572. Org.: O. Viola Tel.: 15- 5738-3850. La Viruta. Dde. 24 hs. Armenia 1366. Tel. 4774-6357 MIERCOLES / WEDNESDAY Org. Solanas-Godoy -Troncoso Patio de Tango Matinee Unitango. De 15 hs. a 20 hs. Triunvirato 4684. Tel.: 4750-1915 Suipacha 384. Pavadita. Dde 22 hs. Org. G. Sodini - Tel. 15-4095-1030 Virrey Olaguer y Feliú 3121 A Puro Tango. Desde las 16 hs. 2º y 4º Jueves de c/mes Av. S. Ortiz 1331. Tel.: 4832-6753 Org. Mirko y Matías. Tel. 15-6438-4567 Organiza: Darío. Lanús Oeste Piropos De 18 a 1 hs. Tía Lola. Jueves Musicales. 19 hs. Av. Entre Ríos 1056 Av. Hipólito Irigoyen 5248. Tel. 15 5314 3696 Org. Juan Carlos Tel.: 4231-0111. Org.: Elvira y Horacio La Milonguita en Palermo. De 19 a 1 Morón hs. Milonga del Bicentenario. De 21 a 2,30 Armenia 1353. Cap. Federal hs. Org. Graciela López. Tel.: 4771-8827 25 de Mayo 814. Sueño Porteño. De 19 a 3,00 hs. Org. Mónica. Tel: 15-6462--6210 Av. San Juan 3330. Org. Julia Escobar Tel 15-5768-3924 Encuentros Tangueros. Dde. 21 hs. Febril y Amante. De 21,30 a 2 hs. Asbornos 522. Tel. 011-15-6007-1619 La Rioja 1180. Club Gricel. Org. La Gallega Inés y Guillermo Org. Clely; Tel. 15-4403-6999 Imagen Tango. Desde 22 hs. VIERNES / FRIDAY Av. Ricardo Balbín 4699. Org: Julia y Ángel. Tel.: 4541-9066 El Abrazo. De 15 a 20 hs. Fruto Dulce. Dde. 22,30 hs. Suipacha 384. Tel.: 4306-5800 Av. Córdoba 5064 (Villa Malcolm) Org.: Diego y Zoraida Org. Nany Peralta Milonga de Buenos Aires. De 18 a 3 hs. La Viruta. Entre Ríos 1056. Org. Carlos Gallego Armenia 1366. Tel.: 4774-6357 Tel. 15-3205-0055.


30

TANGO – MILONGA – RITMOS

DOMINGOS de 19 a 2 hs.

Av. Juan B. Alberdi 436 – CLUB OESTE

MARTES de 21,30 a 3 hs. La Rioja 1180 – Club Gricel Musicaliza: Quique Camargo Tel.: 4642-7435; 15- 6117-1645

Facebook: Carlos Stasi y Adriana Guerrero

15


GUÍA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS

MIÉRCOLES

La Milonga de Elsita de 18 a 2 hs. Alsina 2540. Organiza: Elsa Tel. 15-4140-3570 La Milonga de Norma. De 21 hs. a 3 hs. Alberdi 436. Club Oeste Org. Norma. Tel.: 15.5869-2091 Yunta de Oro. De 21 a 4 hs Alsina 1465 Org. Lorena Bouzas-15-3876-6957 Mosaico Tanguero. 21 hs Cochabamba 444. Tel. 4251-2699 Org.: Alfredo Nuevo Salón La Argentina. 22 hs. Bmé. Mitre 1759. Org.: Alberto. Tel. 4371-6767 Parakultural. Av. Scalabrini Ortiz 1331. Org.: Omar Viola; Tel. 15- 5738-3850 Sin Rumbo. De 22 a 4 hs. José Tamborini 6157 Org. Julio Medrano y Natacha Chicago. De 22 a 4 hs. L. de la Torre 2319. Tel.: 4687-1693 El Desvío. Pringles 753. Tel. 15-5161-2858 Tel. 15-5922-7922 / 15-6767-6779 La Baldosa. Desde 22 hs. Ramón L. Falcón 2750 Org. Horacio, Alba, Gabriela, Eduardo. Tel. 4601-7988 y 4574-1593. Lo de Celia. Dde. las 22 hs. H. Primo 1783. Tel.: 15-4945-2678 Org.: Celia Blanco Yira Yira. Desde las 22,30 hs. Humberto Primo 1462. Org. Ana y Daniel. Tel. 15-33596710 y 15-5308-5468 La Tradicional de los Viernes. 22,30 hs. La Rioja 1180. Org. Alicia, Carlos y Alberto Tel. 15-4159-2604; 156-731-2905 La Discépolo. Dde. 23 hs. Independencia 572 La Marshall. Dde. 23,30 hs. Riobamba 416. Org. Augusto; Tel. 15-5458-3423 La Viruta. Dde. las 24 hs. Armenia 1366. Tel.: 4774-6357 Org. Solanas-Troncoso-Godoy Quilmes La Milonga que faltaba. Dde. 20 hs. Moreno 1223, Club El Porvenir Tel. 15-5827-9849 Mármol El Fogón de Mármol. Dde. 21,30 hs. B. Mitre 2250. Tel. 15- 6381-5964 Luján. La Milonga de Luján. De 21,30 a 2 hs. Alte. Brown 258. Org. Arturo. Tel. 15-5162-8212. Vicente López. Círculo Trovador. 22 hs. Av. Libertador 1031. Tel.: 4838-0546. Org: Adriana Torrez Villa Domínico. Mi Tío Club. (Mensual)-De 21.30 a 4 hs. San Lorenzo 754. Tel. 15-6295-3900 SABADO / SATURDAY Matinee Ideal. De 15 a 20 hs Suipacha 384. Tel.: 4328-7750 Org.: Confitería Ideal. El Arranque. De 15 a 21 hs. Bmé. Mitre 1759. Tel.: 4371-6767 Org.: Juan Carlos. Milonga de los Consagrados. Dde.16,30 hs Humberto Primo 1462. Tel.: 155-892-2056

16

La Glorieta. Desde las 18 hs. 11 de Setiembre y Echeverría. Org. Marcelo Salas; Tel.: 15-6304-8185 Cachirulo. De 21 a 4 hs. Av. Entre Ríos 1056. Org.: Norma y Héctor. Tel. 4932-8594 La Milonga del Morán. 21,30 Hs. Pedro Morán 2446. Tel.15-5962-3195 Org. Marcelo y Lucila A Puro Tango. De 22 a 4 hs. Av. Scalabrini Ortiz 1331. Org. Darío. Tel.: 4832-6753 Milonga Antimufa - Dde. 22 hs Vera 574 Boedo Tango. De. 22 a 4 hs. Av. San Juan 3330. Org. Luis Gálvez Tel. 4931-4028; 154157-5062 Club Bohemios. De 22 a 4 hs. Necochea 948. Tel.: 4307- 0114 Org. Don Pepe. Chicago. De 22 a 5 hs. L. de la Torre 2319. Tel.: 4687-1693 Club Pedro Echagüe. Dde. 22 hs. Portela 836. Tel.: 4612-8684 Solo parejas; anima Oscar Safaris El Tacuarí. Dde. 22 hs. Tacuari 1557. Tel. 4362-7077 Org. Ruth y Andreas. Milonga10. De 22 a 4 hs. Loyola 828, Club Fulgor. Tel. 4778-1511 Milonga en Rojo. De 22 a 4 hs. Alsina 2540 Tel. 15-4531-9977 Org. Adriana Febbroni. Nuevo Salón La Argentina. 22 hs. Bmé. Mitre 1759. Tel.: 4371-6767 Milonga Club Arquitectura. 22 hs. 2do. Sábado de c/mes. 11-1Beiró 2116. Org. Juan y Mariela Tel. 15-5824-5595 Club Gricel. Desde las 22,30 hs. La Rioja 1180. Tel.: 4957-7157/8398 Org.: Gustavo Chidíchimo Milonga de las Morochas. 22,30 hs. Riobamba 416. Org. Jimena. Tel.: 15-4938-8108 Fruto Dulce de Gala. Dde. 22,30 hs. Av. Córdoba 5064 (Villa Malcolm) Org. Nany Peralta La Independencia Tango Club Independencia 572. Dde. 23 hs. Tel. 4931-7077; 15 6475-3435. La Viruta. Armenia 1366; Tel.: 4774-6357 Org.: Solanas-Troncoso-Godoy Lo de Celia Tango. Dde. las 23 hs. Humberto Primo 1783. Tel.: 15-4945-2678. Org. Celia Malena. De 23 a 4,30 hs. Lugones 3161 (C. Sunderland) Org. Liliana y Jorge Rodríguez, y Norma Ruiz. Tel. 4701-1939 y 4541-9776 Una Noche entre Amigos Francisco Bilbao 3760. Tel.: 4671-6946 Caseros. Patio de Tango. Triunvirato 4684. Tel.: 4750-1915 Florencio Varela Asoc. Amigos del Tango. Dde 22 hs. Boccuzzi y España. Org. Comisión Directiva. Tel.: 4355-5365 y 15-6724-7186 San Miguel. El Gaucho Av. Maipú 1536. Tel.: 4752-5356 Milonga en el C.I.T.E. Dde. 22 hs. Italia 832. Tel.: 15-5630-3039 Org.: Sergio Vega La Plata. El Abrazo. Dde. 22 hs. Diagonal 73 Nº 955 (entre 4 y 5) 022115-4098839 - Org. Los Hnos.


Entre Ríos 1056 - Cap. Fed. entre Carlos Calvo y Humberto Primo Salón con piso de parquet y aire acondicionado Teléfono: 11 3205 0055

(11) 3205-0055 y (11) 5568-4570

Fulgor de Villa Crespo Un Club con historia de tango

21 años de Milonga

DOMINGOS 20 Hs

25 de Mayo festejamos Noche de Cumpleaños

JUEVES 23,30 Hs. Trasnoche milonguera de la gente joven Loyola 828 (entre Serrano y Thames) Ambiente climatizado - Tel.: 4778-1511 14 DE JUNIO ¡GRAN FIESTA ANIVERSARIO! 15 AÑOS DE MILONGA FESTEJAMOS CUMPLEAÑOS de SERGIO VEGA

17


Sábados Clases: 21 a 22:30 hs. Milonga: 22 a 4 hs. PEÑA DE TANGO

CLUB BOHEMIOS ORGANIZA DON PEPE Tel: 4307-0114 Necochea 948 - La Boca Dj: Omar Gamiz Parrilla - Estac. propio - Ambiente climatizado

MILONGA 22 HS CENTRO CULTURAL SARMIENTO

BOCCUZZI Y ESPAÑA - FLORENCIO VARELA TEL: 4355-5365 y 15-6724-7186

La Milonga de

GUÍA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS

Méndez Ramos Mejía Bomb. Voluntarios La Matanza Moreno 699. Tel.: 5233-7004 Vicente López Círculo Trovador. De 22 a 5 hs. Av. Libertador 1031. Org: Adriana. Tel.: 4838-0546 DOMINGO / SUNDAY

La Milonga de Paula y Carlos. De15 a 20 hs. Suipacha 384. Tel.: 15-4159-9769 A Puro Tango. Desde las 18 hs. Scalabrini Ortiz 1331. Tel.: 4832-6753. Org.: Darío El Pial. De 18 a 24 hs. Ramón L. Falcón 2750. Tel.: 4612-4257; 4611-7211 Lo de Celia. Dde. 18 hs. Humberto Primo 1783. Org. Celia. Tel.: 15-4945-2678 La Glorieta. Desde las 18 hs. 11 de Septiembre y Echeverría. Org. Marcelo Salas. Tel.: 15-6304-8185 Libertango. De 18 a 24 hs. Iberá 5257 (Club Río de La Plata) Org. Libertad y Aníbal - Tel. 4546-0380 Lujos. De 18 a 0,30 hs. Alsina 2540. Tel. 15-4199-5902 Org. Lucía y Oscar Sueño Porteño. De 18 a 2,00 hs. Av. San Juan 3330. Org. Julia. Tel 15-5768-3924. Club Fulgor. Dde. las 19 hs. Loyola 828 Tel. 4778-1511. Org. Roberto Orlando La Milonguita. De 19 a 01 hs Av. Entre Ríos 1056. Org. Graciela López Milonga en El Echagüe. De 13 a 19 hs. Portela 836. Tel.: 4612-8684 La Yumba de Dorita. De 20 a 2,30 hs. Av. J. B. Alberdi 436. Org. Dorita. Tel. 4642-7435; 15-6117-1645. Lilian Milonga. De 21 a 01 hs. Nazca 1920. Tel 15-4550-3025 Org. Liliana y Roberto Club Gricel. Dde. las 21 hs. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157

Floreal Milonga. De 21,30 a 2 hs. Gral. César Díaz 2453. Tel. 4542 1418 Org.: Lucia, Mariano y Marcelo La Milonga del Tasso. Dde. 21,30 hs. Defensa 1575. Tel. 4307-6506. Viva La Pepa. Dde las 22 hs. Córdoba 5064 - Villa Malcolm Org. Pepa; 15-67611899 Porteño y Bailarín. De 22,30 a 4 hs. Riobamba 345. Tel.: 4932-5452 Org.: C. Stasi La Viruta. Armenia 1366; Tel. 4774-6357 Org.: Solanas-Godoy-Troncoso Banfield. Mi Club. Dde. 17 hs. (Mensual) Cochabamba 249. Org: Marcelo. Tel.: 15-6937-9782 San Isidro. Si Tango. De 19 a 23 hs. Tres de Febrero 55 1º P. - Org. Gustavo Tel. 15-4478-5789; 4765-4199. Sáenz Peña. La Glorieta de Raffo. San Pedro 1122. Sáez Peña. De 20 a 24 hs. Org. Salón Multieventos Tel. 4712-7000 Vicente López. Círculo Trovador. Av. Libertador 1031. De 20,30 a 4 hs. Org. Adriana. Tel. 4838-0546. Bernal. Trenzas. Dde. 21 hs. Belgrano 337. Org. Nelly. Tel.: 15-4058-8256 Pilar. La Milonga de Pilar. De 21.30 a 2 hs. Lorenzo López 588, Club Unión. Caseros. Patio de Tango Triunvirato 4684. Tel.: 4750-1915 Lorenzo López 588. Club Unión Lanús Oeste. Tía Lola. Ritmo, Tango y Color. Dde. 19 hs. Av. Hipólito Irigoyen 5248. Tel.: 4231-0111. Org.: Elvira y Horacio Vicente López Círculo Trovador. De 20,30 a 4 hs. Av. Libertador 1031. Org. Adriana. Tel. 4838-0546.

Atención: Esta guía puede sufrir modificaciones posteriores al cierre de la presente edición. Se recomienda confirmar llamando previamente por teléfono.

Norma

VIERNES 21 a 3 hs.

Clases: Nina Balbuena y Nestor Paladino 19,30 hs. Musicaliza: Brian Mujica AMBIENTE CLIMATIZADO

Alberdi 436 - Club Oeste - Tel.: 155622-3270

E-mail: lamilongadenorma@hotmail.com

18

Suscríbase ya a

lamilongaargentina.com.ar


e la vist Marce tea y sor ra atu Asign nte ie d n e P

Domingos de 15 a 21 Hs.

"La Milonga del Corazón"

Organizan

Martes y jueves de 16 a 23 hs.

Paula y Carlos

San José 224 - 1º P. - Casa de Galicia Piso de parquet - Aire acondicionado

Organiza: Marcela / Musicaliza: Dany Borelli

Reservas: Cel.: 15-4428-0100 / Estac. c/dto. Moreno 1442

Tel. 15-4159-9769 - Suipacha 380 - 1º P

A PURO TANGO

SALON CANNING ¡La mejor pista de Buenos Aires! Scalabrini Ortiz 1331 - Tel.: 4832-6753 Elegante Sport / Organiza: Darío

Miércoles Baile de 16 a 23 hs. DJ: Vivi La Falce

Clases: 14,30 a 16 hs. Frank Obregón y Jenny Gil

Sábados Baile de 23 a 4.30 hs. con Show Clases: 20 a 21,30 hs.

DJ: Vivi La Falce 21,30 a 23 hs. Demián García

Domingos Baile de 18 hs. DJ: Mario Orlando

Clases: 16 a 17,30 hs. Prof. Liliana Valenzuela

EL MEJOR BUFET DE LA MILONGA de Villa Urquiza

A cargo de: Normita

Abierto todos los días A partir de las 10 hs. Hasta las 24 hs. Lugones 3161 - Villa Urquiza Hacé tu Reserva Tel. 4541-9776 / 11-5451-3275

19


EL PIAL La Milonga de Flores JUEVES de 18 a 23 hs. DOMINGOS de 18 a 24 hs. Aire Acondicionado

Tango y otros ritmos ¡La pista más grande Buenos Aires! Musicaliza: Brian Mujica

SABADOS PEÑA FOLCLÓRICA De 22 a 3 hs. CLASES DE FOLCLORE: Lunes, Martes y Jueves De 20 a 22 hs. Prof. Lidia Vitone CLASES DE TANGO: Lunes De 18 a 19,30 hs. Prof. Néstor Figueroa Ramón L. Falcón 2750 - Flores - Capital Federal Tel. 4611-7211 // 4612-4257

DAMAS Y CABALLEROS ESPECIALIDAD TANGO Y SALSA

J bottier e Calzado Z Fábrica d

CALZADO SOLAMENTE DE CATEGORIA

Para Bailarines y Profesionales de TANGO - SALSA - JAZZ - SHOWS Y FIESTAS modelos exclusivos a medida NIÑOS, DAMAS, CABALLEROS CABRITILLAS Y REPTILES Plantillas para pie plano Ortopédicas Totalmente de cuero Pergamino 1423 Cap. Fed. Flores (Alt. Eva Perón 3500) (ex Av. del Trabajo) Tel.: 4612-1850 Fax: 05411-4637-0109 unifon: 155153-7580

Mirtha Paulo ZAPATOS PARA BAILAR Esmeralda 473 - Capital Federal Tel.: 011 4328-5970 mirthapaulo@hotmail.com Buscanos: Mirtha Paulo Calzature

TRADUCCIONES Subtitulados de DVD - Intérprete - Traducciones públicas-técnicas - Idiomas varios

Diana: Cel: (5411) 1531584603 / Tel.: (5411) 4865-4609

20


4

go o y Juli ato de Tan ndial) o i n u J peon Premu "Cam aldosa" ( La B

09-05 Cumpleaños Aurora Lúbiz y Nito García 16-05 Damián Mechura y Jimena Romero BarbieriFlorencia Borgnia y Marcos Pereyra 23-05 Finalistas Del Campeonato Metropolitano 30-05 Natasha Arapé y Ariel Taritolaya - Carolina Fignorelli y Marcos Carbajal Junio y Julio "Campeonato de Tango La Baldosa"…Premundial

Organizan

Liliana y Jorge Rodríguez

SEMINARIO DE TANGO MAYO 21 HS. FATIMA VITALE Y ARIEL YANOVSKY

Sábados de 23 a 4,30 hs.

Suscríbase a La Milonga Argentina www.lamilongaargentina.com.ar

Musicaliza: Mario Orlando

El mejor buffet de las milongas a cargo de Norma Ruiz

Milonga Malena Sunderland Club

Lugones 3161 – Villa Urquiza Reservas: 4701-1939 y 4541-9776 Jorgeyliliana_tango@hotmail.com

21


16º Edició

Gisela Nátoli y Gustavo Rosas

Nito y Elba García

Photos: Alejandra Marí

La semana “Cita Del 9 al 15 de marzo últimos se llevó a cabo la 16º edición del exclusivo evento tanguero que convoca a extranjeros de decenas de países, organizado por el bailarín Fabián Salas: el CITA (Congreso Internacional de Tango Argentino). En esta ocasión, la sede de apertura y cierre fue en la Confitería Ideal, en tanto la “Noche de Disfraces” se realizó en el Salón Canning.

Damián Rosenthal y Vanesa Fatauros

22

Durante la inauguración se destacaron los maestros Lucas Molina Gascón y Melina Sol Greco, Cecilia González y Pancho Martínez Pey, Christian Márquez y Virginia Gómez, Lucila Cionci y Joe Corbata, y Fabián Salas y Lola Díaz. Actuó la orquesta Sans Souci, acompañada con la voz personal de Walter “Chino” Laborde. Al día siguiente, a partir de las 11 de la mañana, comenzó el cronograma de clases, el cual se prolongaría durante toda la semana, para intermedios, avanzados y temas especiales. El martes 11 se llevó a cabo la función teatral en el N/D Ateneo, donde los bailarines se lucieron de manera distintiva. Una pareja sin comparaciones es, fue y será la conformada por Eduardo Cappussi y Mariana Flores. Únicos e histriónicos. Dana Frigoli se destacó junto a la compañía de su escuela DNI Tango, en tanto, el notable Roberto Herrera junto a Laura


ón del Cita

Ivana Smoljanovich y Eduardo Saucedo

Sebastián Achával y Roxana Suárez

ín - Carlos Vizzotto

aniana” del año From 9th to 15th March last, the 16th edition of the exclusive tango event that gathers foreigners from dozens of countries took place, organized by the dancer Fabián Salas: CITA (Congreso Internacional de Tango Argentino). On this occasion, the venue for the opening and close was the Confitería Ideal, while the “Fancy Dress Night” was held at Salón Canning. During the opening, the maestros Lucas Molina Gascón and Melina Sol Greco, Cecilia González and Pancho Martínez Pey, Christian Márquez and Virginia Gómez, Lucila Cionci and Joe Corbata, and Fabián Salas and Lola Díaz gave dazzling performances. The Sans Souci orchestra played, along with the individual voice of Walter “Chino” Laborde. On the following day, as from 11 in the morning, the schedule of lessons began, el lasting throughout the week, for intermediate, advanced and special themes. On Tuesday 11th the stage performance took place at the N/D Ateneo theater, where the dancers shone in a distinctive way. One incomparable couple is, was and will always be that made up of Eduardo Cappussi and Mariana Flores. Unique and dramatic. Dana Frigoli stood out along with her company from her DNI Tango school, while the notable Roberto

Noelia Barsi y Javier Rodriguez

23


Tango Con*Fusión

Dúo Fuertes Varnerín

Laura Legazcue y Roberto Herrera, Gastón Torelli y Moira Castellano, y Mariana Flores y Eduardo Cappussi Legazcue ratificó su sello académico y arrabalero. Un privilegio. Carolina del Rivero y Donato Juárez, y Cecilia Capello y Diego Amorín, si bien con estilos bien diferentes, también sumaron su aporte al CITA en escena. La noche siguiente, en Salón Canning, un Fabián Salas disfrazado de Ironman fue el encargado de presentar las exhibiciones de Eduardo Saucedo e Ivana Smoljanovich; Johana copes y Joaquín Besga, Gustavo Rosas y Gisela Natoli, Sebastián Achával y Roxana Suárez, Gastón Torelli y Moira Castellano, y los muy ovacionados Nito y Elba. Para el cierre final, la milonga estuvo musicalizada por los dos DJs del evento: Marcelo Rojas y Quique Camargo. Bailaron Chicho Frúmboli y Juana Sepúlveda, Adrián Veredice y Alejandra Hobert, Javier Rodríguez y Noelia Barsi, Damián Rosenthal y Vanesa Fatauros, y el trío “Tango Con *Fusión”. Sus creadoras, Christy Cote y Chelsea Eng recibieron una distinción por su colaboración y aporte en el CITA a lo largo de muchos años. Por último, todos los maestros del CITA se unieron en la pista para despedirse del público, extranjeros enamorados del tango y Buenos Aires. Para su mentor, Fabián Salas, misión cumplida, hasta el año que viene.

24

Herrera along with Laura Legazcue ratified their academic and slum tango stamp. A privilege. Carolina del Rivero and Donato Juárez, and Cecilia Capello and Diego Amorín, although with very different styles, also added their support to the CITA onstage. The following night, at Salón Canning, a Fabián Salas disguised as Ironman was in charge of presenting the exhibitions by Eduardo Saucedo and Ivana Smoljanovich; Johana Copes and Joaquín Besga, Gustavo Rosas and Gisela Natoli, Sebastián Achával and Roxana Suárez, Gastón Torelli and Moira Castellano, and the much-ovationed Nito and Elba. For the final close, the milonga had music provided by the event’s two DJs: Marcelo Rojas and Quique Camargo. Chicho Frúmboli and Juana Sepúlveda, Adrián Veredice and Alejandra Hobert, Javier Rodríguez and Noelia Barsi, Damián Rosenthal and Vanesa Fatauros danced, and the “Tango Con *Fusión” trio. Its creators, Christy Cote and Chelsea Eng received a distinction for their collaboration and contribution to the CITA throughout many years. Finally, all the maestros of the CITA joined in on the dance floor to take their leave of the public, foreigners in love with tango and Buenos Aires. For its mentor, Fabián Salas, mission accomplished until the next year.


Además de las clases que dictan en su estudio Tango & Tango, Juan Pablo Güerri y Natalia Fossati realizaron una aplaudida exhibición en Obelisco Tango siendo felicitados, entre otros, por los campeones Osvaldo y Coca.

25


Los directores Oliver Kolker y Hernán Findling junto a parte del destacado elenco de la película.

Fermín, un estreno conmovedor

Luciano Cáceres

Txt: Silvia Rojas

Fermín, a moving première

El 24 de abril pasado llegó el gran día para todos los que conformaron primero un sueño y luego una realidad en la pantalla grande: la película “Fermín” (Glorias del Tango), protagonizada por Héctor Alterio y Gastón Pauls. Fue en el cine Hotys del Abasto Shoping y estuvieron en la previa- la avanti premier fue el lunes 21-, grandes artistas invitados. Luciano Cáceres, Luis Ziembrowski, Silvina Valz, el maestro Carlos Copello, el autor de la banda sonora del film, Lisandro Adrover, y sus directores Oliver Kolker y Hernán Findling. El gran Alterio, ausente con aviso, envió un video desde España, que se proyectó antes de la película, donde mandó sus saludos y enfatizó: “¡Viva Fermín, viva el Tango y viva yo!”, así puedo ir a verla muy pronto a Buenos Aires. Ariel Ardit, uno de los invitados, elogió con entusiasmo el film: “El tango es protagonista, pero sin el artificio de la estampita o de vidriera de exportación. El tango aparece como anfitrión de casa humilde, como testigo natural de nuestra cultura y de nuestra vida. Se encuentran tiernamente combinados grandes actores, con grandes del tango”. Por su parte, consignamos las palabras de Diego Mario Rivarola, creador del ciclo “El tango en el mundo”, y Director de la dirección de Música de la Ciudad de Buenos Aires: “Una mención aparte, merece la impecable participación especial de Emilio Disi, encarnando un personaje (El Ciempiés) que muestra su faceta como actor dramático… Historia de amores encontrados; un muy buen manejo del recuerdo del pasado; una excelente fotografía; un impecable vestuario; un prolijo manejo de cámara con sutiles travelings, grúas y paneos, son todos los ingredientes que hacen recomendable esta película”.

On 24 April last the great day arrived for all those who were involved in the making of first a dream and then a reality on the big screen: the movie “Fermín” (Glorias del Tango), starring Héctor Alterio and Gastón Pauls. It was at the Hotys cinema in the Abasto Shopping and some big names were present at the preview on Monday 21st, guest performing artists Luciano Cáceres, Luis Ziembrowski, Silvina Valz, the maestro Carlos Copello, the composer of the movie’s soundtrack, Lisandro Adrover, and its directors Oliver Kolker and Hernán Findling. The great Alterio, with apologies for absence, sent a video from Spain, which was screened before the movie, in which he sent greetings and emphasized: “Long live, Fermín, long live Tango and long live me! so I can go to Buenos Aires very soon and see it.” Ariel Ardit, one of the guests, praised the movie enthusiastically: “Tango is the star, but without the artificiality of a stereotype or export showcase. Tango appears as the host of a humble home, giving a natural testimony to our culture and our life. Great actors are seen sensitively combined with great tango performers.” For his part, we got the words of Diego Mario Rivarola, creator of the series “El tango en el mundo”, and Director of the Music Department of the Buenos Aires city government: “The impeccable participation of Emilio Disi deserves a mention of its own, playing a character (El Ciempiés) showing his facet as a dramatic actor… A story of loves found; a very good treatment of the memory of the past; excellent photography; impeccable costumes; orderly camera work with subtle tracking, cranes and panning, these are all the ingredients that make this a highly recommendable movie.”

26


Ariel Ardit y su esposa, Julio Duplaa, Adriana Guerrero y Carlos Stasi en el hall del cine del Abasto Shopping.

También estuvieron Luis Solanas, Dana Frígoli, Gabriel Bortnik y el "pebete" Horacio Godoy.

Adrián Batista, Cecilia Troncoso, Corina De La Rosa, Tito Franquelo y Anna también apoyaron al cine nacional.

Diego Mario Rivarola junto al compositor del film Lisandro Adrover y los bailarines Ana Brogioli y Carlos Copello.

27


Sergio Vega celebró a lleno total su popular milonga de los sábados en San Miguel.

En “A puro Tango”, celebraron gran cumpleaños y muy divertida lo pasó Elsita Amodio. Lito, junto a Darío, ofrecieron los regalos del sorteo.

En el baile de los sábados que organiza la Asociación El "El Pial", de los domingos, se reunén grandes En “La Milonga de Norma”, en el Club Oeste, de Amigos del Tango en Florencio Varela todavía se mesas de amigos, como aquí vemos cuando se Nina Balbuena celebró su cumpleaños junto a celebró su gran aniversario. Beto, Susana, Néstor, y el Dj, Brian Mujica. comenta la fiesta de su aniversario pasado.

Marcelo Guaita junto a Miguel de Godoy en la Casa de Gobierno de la Ciudad de Bs. As.

En “La Milonga de los Zucca”, estuvieron Tanguito Cejas, Graciela González, la Tía Susana, el Tío Clif, su bella novia Johana, Edison Chávez, Tatiana López, Ivonne con El Morocho, y muchos más.

Además de visitar la flamante milonga “Yunta de Oro”, el 11 de abril último, en el “Parakultural” de Omar Viola, Elizabeth, de Naranjo en Flor, presentó un atractivo desfile con nuevos modelos y la destacada actuación de la cantante Mariana Novoa.

28


A full... Mariano es el gran anfitrión de los bailes que el Club Pedro Echague ofrece todos los domingos, de 13 a 19 horas, para familias, amigos y solos y solas.

En “Milonga Malena” del Club Sunderland, Sergio De La Rosa y Monique, muy elegantes y afables.

“Milonga de las Morochas” celebró nuevo aniversario con la alegría de su organizadora, Jimena Salzman y la exhibición de Paulo Bidart y Lorena Bouzas, ésta muy feliz junto a "Chiqui", su suegra, y su hijita.

En “Porteño y Bailarín” celebró nuevo cumpleaños la querida Marcela Hourquebie y para ella cantaron Virginia Verónica, Yazmín Ventura y Marián Cortés. Junto a los organizadores de la milonga, Carlos Stasi y Adriana Guerrero, estuvieron Chizuko Kuwamoto, Tono Galesio, Jorge, Javier de Ciriaco y Jonatan Rojas.

Se inauguró la gran milonga "Yunta de Oro", con los maestros Nito y Elba, y la actuación de Pablo Ramos, quien cantó junto a su padre, Osvaldo Ramos.

“Boedo Tango”, de Luis y Andrea, continúa recibiendo a los grandes amigos de su pista bailable donde se ofrecen interesantes sorteos y se celebran festivos cumpleaños hasta bien entrada la madrugada. La milonga de la avenida San Juan 3330 continúa con su habitual alegría.

29


GUIA DE CLASES / GUIDE OF CLASSES LUNES / MONDAY

SÁBADOS 18 hs.: Técnicas de Tango Salón aplicada al escenario (p/parejas) 19,15 hs.: Tango Salón

Edgardo Balatti Marcela Monzón

Clases de Tango Salón, Milonga y Vals Privadas y grupales Shows English Spoken Todos los niveles Teléfonos: 011-154427-5598 011-155812-0282

monzonbalatti@hotmail.com / www.tangocriolloeym.com.ar

stela

io y E

ric Mau

Clases Privadas 4963-9020 15-6574-9779

estelaymauricio-tango@hotmail.com

11,00 hs. Método Dinzel Figuras Nivel I. Jufré 160 Tel. 4777-0405 13 hs. Est. La Esquina. Sarmiento 722. Tel. 4394-9898 14,00 hs. Esc. Del Tango. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 14,30 hs. Elida Casco. Aristóbulo del Valle 1595 - T. 4797-4718 16,00 hs. Gabriela Elías. Viamonte 525. T. 15-6482-1000 17,30 hs. Esc. Dina Emed. Venezuela 1529 - Tel. 4381-6570 18,00 hs. Gabriela Navarro. Suipacha 384. Tel. 4328-7750 Jorge Manzell. Monte 7276. Tel. 15-6102-0683 El Pial. Ramón L. Falcón 2750. T. 4611-7211 18,30 hs. Esc. Del Tango. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 Verónica Alegre. Av. Córdoba 5942. Tel. 15-6363-3776 V. Parra-M. Pedernera. Riobamba 416 - 15-5102-7443 19,00 hs. Esc.Tango Bs.As. ETBA. Junín 143 “A”. Tel. 4953-1212 Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P. Tel. 4964-0324 Raúl Bravo. Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 Nito y Elba. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Alberto Catalá-B. Montell. S. Ortiz 1331. T. 4832-6753 19,30 hs. Alejandra Arrue. Moreno 1866. Tel. 4382-5694 Marta Famá. Cabrera 4849 - Tel. 4671-0275 R. Canelo- Eguía. Ecuador 682 1º P.Tel. 15-5424-2827 20,00 hs. N.Fossati-J.P.Güerri. Corrientes1485 4º L. Tel.43715011 A. Armenti y D. Juárez-Corrientes 4534 -T.4720-2924 Ensueño. H. Yrigoyen 2341 - Tel. 4952-0387 Alberto y Violeta. J. Newbery 2818 -Tel. 4797-4362 P. Benavente. Sarmiento 4006. Tel. 15-5061-3215 Frank y Jenny. Arévalo 2135 - Tel. 15-5020 4194 After Office. Tinogasta 4475. Tel. 11-5820-7017 Clases en Café Vinilo. Gorriti 3780 Martha Anton-Gallego Manolo. Junín 143 1º A. 49531212 20,30 hs. R. Canelo- V. Eguía Ecuador 682 1º P. Tel. 155424-2827 Berretín Estudio. Perón 1420 Nº 7. Tel. 4372-2895 Esc. Del Tango. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 Ernesto-Margarita. Montes de Oca 1517. 4301-2031 21,00 hs. Rafael Mendaro. Ángel Carranza 2252. T. 4781-8666 N. Games-G. Angió. S. Ortiz 1331. Tel 15-3199-4034 21,30 hs A. Armenti y D. Juárez. Corrientes 4534-T.4720-2924

MARTES / TUESDAY

12,30 a 14 hs. Diego y Zoraida. Suipacha 384. Tel. 4328-7750 14,00 hs. Paula y Orlando. San José 224 1º P.Tel. 155919-9339 14,30 hs. Maricel y Roberto. B. Mitre 3460 “D”. Tel. 4864-5464 17,30 hs. Sendra y Fernanda Japas. La Rioja 1180. 4957-7157 ETBA-N. Pellicciaro. Junín 143 “A”. Tel. 4953-1212 18 hs. Gabriela Navarro. Suipacha 384. Tel. 4328-7750 18,30 hs. Daniel Urquilla. Córdoba 5942. Tel. 4778-0199

30

19,00 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 N. Pellicciaro-Johana Ardila. Junín 143 1º A. 4953-1212 Mora Godoy. Pueyrredón 1090 2º P. Tel. 4964-0254 Tango y Teatro. Sarmiento 4006 - Tel. 15-40947281 M. Parra-Javier Maldonado. Av. Scalabrini Ortiz 1331. R. Leiva-M. Gómez. B. Mitre 3460 “D” Tel. 4864-5464 A. Sendra-F. Japas. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Esc. Del Tango. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 19,30 hs. Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. - 15-5424-2827 Maya Gaillard. Ciudad de la Paz 344 - Tel. 4861-4902 20,00 hs. Frank y Jenny. Tte. Perón 1372 - Tel. 15-5020 4194 Jorge Manzell. Carlos Ortiz 1176 - Tel. 4634-2168 “Tanguito” Cejas. Viamonte 2982, 6º “24”Tel. 4932-4013 Jorge Frías-Marina Kenny. Loyola 828. 4778-1511 Elsa María y Mayoral. Callao 1078 1º P. - 4815-6885 Esc. Tango Flores. Av. Directorio 2534. Tel 4634-1494 20,30 hs. Ensueño (milonga) H. Yrigoyen 2341, Tel. 4952-0387 Olga Besio. E.T.B.A. Junín 143 1º A. Tel. 4953-1212 Demián García. La Rioja 1180. Tel. 15-6544-8752 Esc. del Tango. San José 364 3º “A”. Tel. 4383-0466 F. Galera-V. Vega. Sarmiento 722, 4º P. T. 4394-9898 21,00 hs. E. Balmaceda-S. Báez. Riobamba 345.T.4942-2031 Paula y Orlando. Riobamba 345. Tel.156-854-4546 Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. - 15-5424-2827 Julio y Corina. S. Ortiz 1331. Tel. 15-5738-3850 N. Games-Gabriel Angió La Rioja 1180. Tel. 4957-7157

MIERCOLES / WEDNESDAY 11,00 hs. Gabriela Elías. Viamonte 525. Tel.15-6482-1000 14,30 hs. Frank y Jenny Obregón. S. Ortiz 1331 - T. 4832-6753 14,30 hs. A. Armenti y D. Juárez-Corrientes 4534-T.4720-2924 15,30 hs. Daniel Urquilla. Tucumán 810 1º P. Tel. 4328-9317 16,00 hs. A. Armenti y D. Juárez-Corrientes 4534-T.4720-2924 Berretín Estudio. Perón 1420 Nº 7. Tel. 4372-2895 16,30 hs. Mariano Filardi. Suipacha 384. Tel. 4328-7750 17,00 hs. Flora y Pancho. Av. Córdoba 5942. T. 15-4550-7570 E. Casco (niños). H. Primo 1951. Tel.15-6662-4978 18 hs. La Milonguita. Armenia 1353 - 1º «P» Tel.4771-8827 18,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 Mariano Filardi. Suipacha 384. Tel. 4328-7750 Esc. De Tango. San José 364 3º “A”. Tel. 4383-0466 Silvio La Via. La Rioja 1180 - Tel. 4957-7157 19,00 hs. E. Monzón-M. Balatti Defensa 682. Tel. 15-4427-5598 Nito y Elba - ETBA. Junín 143 1º A. Tel. 4953-1212 Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. Tel. 15 5424-2827 Virginia y José. S.Ortiz 1653. Tel. 15-5625-8312 19,30 hs. Est. Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P. 4964-0324 Alejandra Arrue. Moreno 1866. Tel. 4382-5694 Elida Casco. Bolívar 860. 4797-4718 155-935-5642 20,00 hs. Academia R. Herrera - Sarandí 426-Tel. 4941-4540 “Tanguito” Cejas. Viamonte 517 - T. 15-6677-3342


31


t

GUIADE DECLASES CLASES//GUIDE GUIDEOF OFCLASSES CLASSES GUIA Alberto y Violeta. J. Newbery 2818 -Tel.4797-4362 Esc. De Tango. San José 364 3º “A” - Tel. 4383-0466 Eliana Berzins. Independencia 572. 15-6188-7899 F.Llanés. Ramón Falcón 2750. T. 4601-7988 Nany Peralta. Av. Córdoba 5064. Tel.15-6540-1083 20,30 hs. Elina Roldán. Corrientes 1485 4º L. Tel. 4371-5011 D. Nacucchio-C. Sosa. ETBA. Junín 143 1º A. Tel. 4953-1212 Sergio Vega. Italia 832, San Miguel. 15-5630-3039 Berretín Estudio. Perón 1420 Nº 7. Tel. 4372-2895 Jorge Firpo. Loyola 828. Cap. Fed. Tel.: 4778-1511 21,00 hs. Canelo-V. Eguía. Ecuador 682 1º P. 15-5424-2847 Guillermo Berzins. Independencia 572. 156188-7899 Maldita Milonga. Perú 571. Tel. 4560-1514 Esc. Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570 Virginia y José Halfon. Loyola 828. Tel.15-5625-8312 22,00 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366. Tel. 4774-6357

JUEVES / THURSDAY

Clases A Domicilio

Carlos y Marta Clases infantiles principiantes y avanzados

Tel. 15- 5809-7868 15-6305-1538 Pilar

32

12,30 hs. Esc. del Tango. San José 364 3º A. Tel. 4383-0466 14 hs. Paula y Orlando. Viamonte 525. Tel. 155919-9339 14,15 hs. Esc. Del Tango. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 15 hs. Julio y Corina. Boedo 942. Tel. 15-5738-3850 15,30 hs. G.Rosas y Gisela. Rodríguez. Peña 1074. 4957-5216 16,00 hs. Método Dinzel-Limpieza Téc. Jufré 160 Tel. 4777-0405 17,00 hs. V. Gómez - C. Márquez. Lugones 3161. T. 4674-0399 17,30 hs. N. Pellicciaro-Johana Ardila. Junín 143 “A”. Tel 49531212 18,00 hs. Fernando Llanes. Suipacha 384. Tel. 4328-7750 Mora Godoy. Pueyrredón 1090 2º P. Tel. 4964-0254 Maya Gaillard. Ciudad de la Paz 344 - Tel. 4861-4902 18,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 Salón Canning. S. Ortiz 1331 Tel. 4832-6753. 19,00 hs. R. Canelo- Eguía. Ecuador 682 1º P.Tel. 15-5424-2827 Fernando Llanes. Suipacha 384. Tel. 4328-7750 Eduardo Rodríguez (Folc). Junín 143 1º A. Tel. 49531212 Jorge Manzell. Carlos Ortiz 1176. Tel. 4634-2168 19,30 hs. Est. Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P.Tel. 4964-0324 Ensueño. H. Yrigoyen 2341. Tel. 4952-0387 20,00 hs. Academia R. Herrera. Sarandí 426 1º P.Tel. 4941-4540 Gladys Colombo. Solís 206, 1º P. 3. Tel. 15-4196-3405 Mayoral y Elsa María. Callao 1078 1º P -T.4815-6885 El Indio Benavente. Sarmiento 4006 - 15-5061-3215 Virginia y C. Márquez. Lugones 3161. 4674-0399 20,30 hs. E.Roldán-G. Filippi. Av. Corrientes 1485 4º L. Tel. 4371-5011 Johana y N. Pellicciaro. Junín 143, 1º P. A. Tel. 49531212 Liliana y Jorge Rodríguez. Tel. 4701-1939 Ernesto-Margarita. M. de Oca 1517.Tel. 4301-2031

Ruth y Andreas. Tacuarí 1557 - Tel. 4362-7077 Est. La Vikinga. Entre Ríos 469, 2º - Tel. 4383-6229 Est. La Esquina. Sarmiento 722. Tel. 4394-9898 Virginia y José. Rivadavia 3393 1 D. Tel. 15-5625-8312 21,00 hs. R. Zuccarino-Valdez. H. Primo 1462. Tel. 15-62577513 Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P.Tel. 4964-0324 Mimí Samtapá. J. B. Alberdi 436. Tel. 4639-0385 21,30 hs. La Viruta (milonga). Armenia 1366. Tel. 4774-6357 22,30 hs. La Viruta (tango). Armenia 1366 - Tel. 4774-6357

VIERNES / FRIDAYS 11,00 hs. Gabriela Elías. Viamonte 525. Tel. 15-6482-1000 14 hs. Paula y Orlando. Viamonte 525. Tel. 155919-9339 Diego y Zoraida. Suipacha 384. Tel. 4328-7750 17,30 hs. Tanguito Cejas. Viamonte 517. Tel.4932-4013 Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570 18,00 hs. Elida Casco. Derqui 5390, Vte. López. Tel. 4797-4718 18,30 hs. Yanina Fajar. Sarmiento 1411, 1º “2”. T. 4372-0857 Esc. del Tango. San José 364 3º “A” 4383-0466 19,00 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 After Office. Mario Bravo 960. Tel. 11-5820-7017 Johana y N. Pellicciaro. Junín 143 “A”. Tel 4953-1212 R. Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º/ 15-5424-2827 Salón Canning. Av. S. Ortiz 1331. 4832-6753 Raúl Bravo. Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 19,30 hs. Nina Balbuena-N. Paladino. Alberdi 436- Club Oeste Est. Ensueño. H. Yrigoyen 2341. Tel. 4952-0387 Esc. Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570 20,00 hs. Esc. Del Tango. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 Marta Fama. Ricardo Balbín 4699. Tel. 4671-0275 Alte. Brown 258 - Luján- Bs. As. Tel. 155-162-8212 20,30 hs. Berretín Estudio. Perón 1420 Nº 7. Tel. 4372-2895 21 hs. Gladys Colombo. Suipacha 384. Tel 15-4196-3405 21,30 hs Jorge Firpo y Diana Mestre. Alsina 1465. 15-33596710 22,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357

SABADOS / SATURDAY 10,00 a 12 hs. Carlos y Deisy. Alte. Seguí 850. Pza Irlanda. 4773-5321 11,30 hs. L.Sandá-G. Chartier. Castro Barros 236 .Tel. 4958-1166 14,00 hs. Natalia-J. P. Guerri. Corrientes 1485 4º L. Tel. 4371-5011 Roberto Canelo. Ecuador 682 1º. Tel. 15-5424-2827 14,30 hs. Canelo - V. Eguía. Ecuador 682 1º. Tel. 15-5424-2827 15 a 17 hs. Fernando Llanes. Suipacha 384. Tel. 4328-7750 15,30 hs. Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P. - 4964-0324 16,00 hs. Lilí y Martín. V. Gómez 4752, Caseros/Tel. 4658-2719


Gabriela

G MAY RUABR O Y SIA IE L JU , B A E NIO I E L LI A G OR S : IR A RU S U E U S I A EC RO Y AIA , I PE A LE TAL M A IA Eduardo NI , A

Elías &

ITINERARIO 15 - 19 MAYO SKELLEFTEA, SUECIA

Pérez

20 - 26 MAYO ROMA, ITALIA 27 - 02 MAYO / JUNIO MILÁN, ITALIA 03 - 08 JUNIO MOSCU, RUSIA 09 - 12 JUNIO MINSK, BIELORRUSIA 13 - 17 JUNIO KASSEL, ALEMANIA

MIL CON TONGA MAYO RASPIE, Y JUN IO

“PORT

EÑO

Gabriela Elias

Milonga con Traspié -Lunes 16 hs. inter y avanz -Miércoles 11 hs. todo nivel -Viernes 11 hs. todo nivel

RIOB y BAILAR DOMIN AMBA 345 IN” GOS 2 1 HS. E. PÉR EZ

Tel.: 4574-1593 G. Elias 15 6482-1000 gabrielaelias33@gmail.com

E.A.T. Esc. Argen. de Tango Viamonte y San Martín

face: gabriela elias

Suscribite a

DE REGRESO EN BUENOS AIRES

La Milonga Argentina www.lamilongaargentina.com.ar

33


o

tang

ESCUELA EL ALMACEN DE DOMINGO REY

Domingo Rey

Eva Portolés

Clases de Tango Milonguero y Cayengue, Vals, Milonga Lisa y Con traspié Show - Eventos “Milonga” Domingo Rey c/Roger 25-27 Bajo (Sants) Barcelona Tel.: 691835396 E-mail: domingo.novoarey@gmail.com

www.domingorey.es

EL TANGO EN EL MUNDO FM 92.7 LA 2X4 DOMINGOS DE 20 A 22 HS. CONDUCCIÓN: DIEGO RIVAROLA facebook Diego Mario Rivarola

34

GUIA DE CLASES / GUIDE OF CLASSES Roberto Canelo. Ecuador 682, 1º P. T. 4964-0324 Myriam Pincen-Alejandra Riva. Pje. San Lorenzo 319 Est. La Vikinga. Entre Ríos 469, 2º - Tel. 4383-6229 17 hs. Olga Besio. Perón 2057, timbre A. Tel. 4953-1212 17,30 hs. Cristal Yoo-L.Maldonado. Suipacha 384. Tel. 4328-7750 Néstor Pelicciaro. Junín 143 “A”. Tel. 4953-1212 18,00 hs. Néstor Figueroa. Ramón Falcón 2750. 4611-7211 Esc. Tango Flores. Av. Directorio 2534. Tel 4634-1494 18,30 hs. Silvio La Via. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Jorge Manzell . Carlos Ortiz 1176. Tel. 4634-2168 Yanina Fajar. Sarmiento 1411 1º “2”. Tel. 4372-0857 19,00 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 Academia R. Herrera. Sarandí 426-Tel. 4941-4540 Frank y Jenny. Tte. Perón 1420 - Tel. 15-5020 4194 A. Berón y V. Vázquez. Junín 143 1º A. Tel. 4953-1212 Jesús Velázquez. Talcahuano 214 2º 5. T.4300-7626 Est. Elsa María-Mayoral. Callao 1078 - T. 4815-6885 Edith Páez-R. Valdivia. E. Rios 1056. Tel. 15-5524-8396 20,00 hs. A. Armenti y D. Juárez S. Ortiz 1331. Tel. 4720-2924 Marcelo y Lucila. Pedro Morán 2446. Capital Federal 20,30 hs. La Viruta (folklore). Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 Tití y O. Colón. Av. San Juan 3330. Tel. 4931-4028 El Tacuarí. Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 Maya Gaillard. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 21 hs.

P.Nievas-Valeria Zunino. Suipacha 384. Tel. 4328-7750 Alberto-F. Japas. Independencia 572. T. 4931-7977 21,30 hs. Demián García. Av. S. Ortiz 1331. Tel. 4825-8828. 22,00 hs. Club Sunderland. Lugones 3161. Tel. 4541-9776 22,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357

DOMINGO / SUNDAY

16,00 hs. Los Valenzuela. Scalabrini Ortiz 1331. Tel. 4832-6753 19,00 hs. La Viruta (milonga). Armenia 1366. Tel. 4774-6357 Chiche y Marta. Defensa 1575. Torquato Tasso. La Milonguita. Entre Ríos 1056. Tel. 4771-8827 La Glorieta de Raffo. San Pedro 1122. Saénz Peña. 19,15 hs. Paula y Orlando. La Rioja 1180. Tel. 15-5919-9339 19,30 hs. M. Otero y Patricia. Belgrano 337, Bernal. 20,00 hs. Quique Camargo. J.B. Alberdi 436. Tel. 15-3286-7004 20,30 hs. La Viruta (tango). Armenia 1366. Tel. 4774-6357 21,00 hs. E. Balmaceda-Stella Báez. Riobamba 345.Tel. 4942-2031 G. Elías-E. Pérez. Riobamba 345. Tel. 15-6482-1000 Atención: Se recomienda consulta previa por teléfono para confirmar ante posibles cambios. Gracias.


CLASES GRUPALES - MAYO 2014 LUNES 20,30 hs.

Tango con Natalia Fossati y Juan Pablo Güerri

JUEVES 20,30 hs

Tango con Pamela Damia

VIERNES 20 hs

Tango con Emilia Andrada y Benjamín Galilán Tango con Natalia Fossati y Juan Pablo Güerri

SÁBADOS 14 hs

Profesores: Natalia Fossati y Juan Pablo Güerri Inés Rossetti y Osvaldo Marchetti. Elina Roldán (de gira)

Seminario Especial Intensivo “Técnica para el Tango” por Walter Suquía y Ayelén Sánchez Sábados – 16 a 18 hs Alquiler de Sala con aire acondicionado - Clases privadas - Salidas a la milonga - Espéctaculos - Eventos

/ Natalia Fossati

Clases privadas

chacarera, zamba, tango y milonga con traspié Estudio

Shows

Gladys Colombo

Alquiler de Sala Aire Acondicionado Wi-fi - CD - MP3 - USB

Ropa - Clothes Tango Designs Pantalones - babuchas - vestidos Showroom previa cita: 15-4196-3405; 4382-2877

Clases grupales de Tango Jueves 20 hs. Solís 206 - 1º P - "3" Viernes 21 hs. Confitería Ideal (Suipacha 384)

Clases grupales de Zamba

Jueves 21,15 hs. Solís 206 - 1º P - "3"

Reservar turno: tel.: 15-4196-3405; 4382-2877 Solís 206 - 1ª piso “3” - Capital Federal - E-mail: gladyscolombo@hotmail.com.ar

35


Claudia

Moreno

Photo: Rodrigo Iglesias

En estos meses, Claudia Moreno estará anticipando en una serie de conciertos la próxima presentación de su disco “Cuyo en la Piel”, que será en el mes de octubre y noviembre. El 9 de mayo, 13 de junio y 2 de agosto actuará en La Peña del Colorado, (Guemes 3657, reservas al 4822-1038), con invitados de lujo como Marilina Mozzoni, Enrique Espinosa, Nidia y Néstor Basurto. En el trío de guitarras, la acompañarán Aníbal Corniglio (guitarra), Juan Villarreal (guitarrón) y Maximiliano “Moscato” Luna en guitarras y dirección. “Estamos en los últimos detalles del disco”, adelanta la cantante sanjuanina, que comparte su pasión por la copla con el género del tango. “Junto a Moscato llevamos adelante Cuyo en la Piel. Es una propuesta donde interpretamos música cuyana y tango, un homenaje a los poetas y compositores de la región. Con una selección de obras y ritmos como la cueca, gato, zamba, vals, tonada y tango. Moscato se encarga de la dirección y arreglos de guitarras para trío y yo del armado general. Nunca había visto un guitarrista que amara tanto lo cuyano sin ser de allá, aunque él se siente mendocino por adopción, es un gran compañero y socio. Además del talento absoluto que tiene con la guitarra, lo admiro mucho, es alguien con un corazón hermoso”, nos cuenta Claudia. ¿Qué te llevó a elegir el canto como meta en tu vida profesional? El darme cuenta de lo que pasaba en mí cuando lo hacía, son casi inexplicable las emociones por las que uno pasa, primero los nervios, la ansiedad, adrenalina y en escena, eso no sabría explicarlo en una palabra, siento que en ese momento queda expuesta mi alma y solo disfruto. ¿Cómo no elegirlo?

36

In these coming months, Claudia Moreno will be giving a series of concerts prior to the release of her CD “Cuyo en la Piel”, which will be in October and November. On 9th May, 13th June and 2nd August she will perform at La Peña del Colorado, (Guemes 3657, reservations Tel: 4822-1038), with deluxe guest appearances by Marilina Mozzoni, Enrique Espinosa, Nidia and Néstor Basurto. In the guitar trio she will be accompanied by Aníbal Corniglio (guitar), Juan Villarreal (guitarrón) and Maximiliano “Moscato” Luna on guitars and directing. “We’re working on the final details of the CD,” says the singer from San Juan, who shares her passion for the couplet with the tango genre. “Moscato and I are undertaking the work of Cuyo en la Piel. It’s a proposal where we play music of the Cuyo region and tango, a homage to the poets and composers of the region. With a selection of works and traditional folk rhythms like the cueca, gato, zamba, vals, tonada and also tango. Moscato is responsible for directing and doing the arrangements for the guitar trio and I’m putting it together generally. I had never seen a guitarist who loved what is from Cuyo so much without being from there, although he feels he is Mendozan by adoption, he’s a great workmate and business partner. As well as the absolute talent he has with the guitar, I admire him greatly, he’s someone with a lovely heart,” Claudia tells us. What led you to choose singing as your goal in your professional life? Realizing what was happening in me when I did it, the emotions that pass through one are almost inexplicable, first the nerves, the anxiety, adrenalin and onstage, I don’t know how


Cuyo en la piel... y el tango en el alma Cuyo under the skin and Tango in the soul

La cantante Sanjuanina junto al guitarrista y arreglador Moscato Luna

¿Cuál es el sentimiento entrañable y profundo que tiene la tonada? En mí es un sentimiento de añoranza. Bueno, elegí para cantar obras que escribieron cuyanos que estaban lejos de su pueblo y expresan lo que yo sentí mil veces desde que me vine de San Juan. Pero en sí, la tonada es lo más representativo de Cuyo, además de sus vinos. Tiene el cogollo que la caracteriza, es la estrofa al final de la tonada en la cual se nombra a un amigo, a alguien respetado o querido como un halago y la tradición dice que si fuiste nombrado debes agradecer con una copa de vino al cantor. ¿Te gustaría ser un referente de la tonada y del tango en un futuro cercano? El tango es un género que amo hacer, no me veo como referente porque hay mucha gente que sabe más que yo de esto, pero no dejaría de cantarlo nunca. Siempre supera mis expectativas, me emociona y eso es impagable. Con respecto a la tonada, me atrevo a querer ser un referente, por un lado la sangre sanjuanina me da derecho y por otro me gusta cantar cuyano y siendo conciente que aquí en Buenos Aires no es popular, nos propusimos con Moscato Luna hacerlo popular, y de a poco algo esta sucediendo. Anhelamos que más gente conozca y disfrute de la música cuyana. Para mayor info: http://musicacuyana.wix.com/claudiamorenomoscatoluna http://claudiamoreno-tango.blogspot.com.ar/

to explain that in one word, I feel that in that moment my soul is exposed and I just enjoy. How could I not choose it? What is the deep and loving feeling the tonada has? In me it’s a feeling of longing. OK, so I chose to sing works that are written by people from Cuyo who were far from their town and express what I felt a thousand times ever since I left San Juan. But in itself, the tonada is the most representative thing of Cuyo, apart from its wines. It has the cogollo which characterizes is, that’s the verse at the end of the tonada where a friend is named, or someone respected or loved, like a eulogy and the tradition says that is you’ve been named you should thank the singer with a glass of wine. Would you like to be a reference figure of the tonada and of tango in the near future? Tango is a genre I love to do, I don’t see myself as a reference because there are many people who know more than me about this, but I’ll never stop singing it, ever. It always exceeds my expectations, it moves me and you can’t put a price on that. With regard to the tonada, I dare to want to be a reference figure, on the one hand the San Juan blood gives me the right and on the other hand I like to sing what’s from Cuyo and being aware that here in Buenos Aires it’s not popular, Moscato Luna and I set ourselves to make it popular, and it’s gradually happening. We hope more people will get to know and enjoy the music of Cuyo. Further info: http://musicacuyana.wix.com/claudiamorenomoscatoluna http://claudiamoreno-tango.blogspot.com.ar/

37


Vivi La Falce

“Como DJ, difundo nuestra cultura” De padre milonguero, con sus apenas 31 años, hace 13 que entretiene y haciendo bailar a cientos de personas cada noche y es una de las dj más requeridas en Argentina y Europa. Por sus pistas pasan D’ Arienzo, Pugliese, Troilo y Di Sarli, y aunque su método se tenga que adecuar al perfil de cada lugar, la fórmula de estos cuatro genios del tango nunca falla.

Txt: Grisel Ruiz Con su porte de niña-mujer parece imposible imaginar cuánta mente joven puede conocer tanto de nuestra marca musical más divulgada. Llegamos al lugar del encuentro y se pide un cortado. A pesar de su resfrío, se la ve preocupada con el hecho de terminar de hacer todo lo que le falta antes de su extensa gira. “No sé quién puede cuidar de mi perro”, dice. Sin embargo, no por eso, deja de ser amable. Su pelo oscuro y sus ojos, entre celestes y verdes, opacan toda situación de malestar. El tema de vivir de noche y tener pocos días para su vida personal hace que tenga que abarcar todo en un día y medio de descanso. El tango es, sin duda, todo lo demás para Vivi La Falce. Trabaja en cuatro milongas: “El Arranque”, que organiza su papá, Juan Carlos La Falce, “A puro Tango”, que organiza Darío en Salón Canning, “Milonga de Buenos Aires”, de Carlos Gallego y Aló Lola, de Lola Villar, en Obelisco Tango. Su actual tour empezó el 9 de abril pasado hasta el 15, en el Tango Festival de Chicago, organizado por Ray Barbosa en los Estados Unidos. De allí, viajó a la “Bella” Italia para luego visitar otros ocho países: Francia, Austria, Alemania, Grecia, Portugal, Turquía, Dinamarca y Suecia. Señala, además, con cierta resistencia que en otros ámbitos la mujer en el rol de musicalizar es más requerida, como en la música electrónica, pero en el tango, no. “En Europa sí hay mujeres musicalizando, pero creo que empezaron por el baile. En Buenos Aires somos pocas”. “Estuve como encargada de una milonga y me hice amiga de Daniel Borelli. Él me enseñó lo que se. No me decía “mirá qué lindo tango, lo bailamos?”, tenía otro tipo de exigencia dado que es un Dj profesional y actualmente sigo aprendiendo, trabajamos juntos y tenemos una gran amistad, que es lo más importante”. ¿Siempre te gustó el tango como género? La verdad que no. Lo que me apasiona a mí es el amor a la música en general y a la profesión, y trato de no mezclarme con el baile, es decir, no paso música porque me gusta bailar o me gusta el tango y es un hobbie. Sucede que con el tango no hay una formalidad en lo referido a la musicalización, no hay una escuela o un título. Por eso trato de marcar esa diferencia entre el que vive de esto y trabaja profesionalmente y el que lo hace por otro motivo, que también puede ser válido. Mi trabajo es difundir mi cultura y musicalizo tango como lo hago en Buenos Aires, pero soy Dj y abarco otros ritmos. Hay una confusión entre lo que llaman “musicalizador” y lo

38

que es un “Dj”, de hecho no existe el “dj de tango”, pero “musicalizador” viene de otro lado, de la radio, y no significa que, como el tango es argentino, hay que usar la palabra “musicalizador”. ¿Cómo surgió hacer giras al exterior? Por audaz. Me tomé 25 días en mi trabajo y me fui para probar. Fue todo como una revolución. Vine tan enamorada de Italia que en enero de 2010 volví, y viajo cada año. ¿Es más prestigiosa la forma del trato en el exterior? La diferencia es que afuera el DJ no es fijo y el hecho de anunciar que vengo de Buenos Aires hace que convoque a otro público. Entonces, te tratan como una figura e idealizan un poco. Pero yo no soy una artista, a lo sumo soy un animador. Brindo un servicio, me pagan por eso y mi trabajo es HACER que la gente baile y se olvide de sus problemas. Si me la creo por eso o por cómo me tratan, ¡tengo un problema grande! ¿Cuáles son las orquestas más distinguidas en las diferentes milongas? Las orquestas del 40: D’Arienzo, Di Sarli, Pugliese, Troilo, entre otras... Es muy difícil poner artistas nuevos en las milongas donde suelo presentarme, porque son tradicionales y buscan la atmósfera de Buenos Aires. Pero la verdad es que hay muchas milongas europeas donde se baila muy bien y otras no tanto, como sucede en Buenos Aires.


Si tuvieras que elegir una orquesta más allá del gusto de la gente, ¿cuál sería? Intento no mezclar los gustos personales con el trabajo, pero si tengo elegir a alguien sería Juan D’ Arienzo. Él hace que todo el mundo se levante de la mesa y salga a bailar, y el efecto que produce en la gente también lo produce en mí.

“As a DJ, I publicize our culture” Daughter of a milonguero father, at barely 31 years of age, for 13 years she has been entertaining and making hundreds of people dance every night and is one of the most-sought-after DJs in Argentina and Europe. On her dance floors they dance to D’Arienzo, Pugliese, Troilo and Di Sarli, and although her method has to be suited to the characteristics of each venue, the formula of these four geniuses of tango never fails. With her girl-woman air it seems impossible to Timagine how such a young mind can know so much of our most publicized musical brand. We reach the appointed meeting place and she orders a coffee with a dash of milk. In spite of her cold, she looks worried about getting finishes all that is needed before her extensive tour. “I don’t know who could look after my dog,” she says. Nevertheless, it does not stop her from being friendly and agreeable. Her dark hair and her eyes something between blue and green, outshine every situation of unease. The matter of living by night and having few days for her personal life means she has to fit everything into a day and a half of rest. Tango is, undoubtedly, everything else for Vivi La Falce. She works at four milongas: “El Arranque”, which is organized by her father, Juan Carlos La Falce, “A puro Tango”, which Darío organizes at Salón Canning, “Milonga de Buenos Aires”, by Carlos Gallego, and Aló Lola, by Lola Villar, at Obelisco Tango. He current tour began on 9th April until 15th, at the Chicago Tango Festival, organized by Ray Barbosa in USA. From there she traveled to “La Bella Italia” and then visited another eight countries: France, Austria, Germany, Greece, Portugal, Turkey, Denmark and Sweden. She also points out, with a certain resistance, that in other settings women being responsible for providing the music is more in demand, like in electronic music, but not in tango. “In Europe there are women doing the music, but I think they started with the dance. In Buenos Aires there are few of us.” “I was like in charge of a milonga and I made friends with Daniel Borelli. He taught me what I know. He didn’t say to me “what a nice tango, shall we dance it?”, he had a different way of making

demands given that he’s a professional DJ, and currently I’m still learning, we work together and we have a great friendship, which is the most important thing.” Have you always liked tango as a genre? Actually, no. What I’m passionate about is love and music in general and the profession of DJ, and I try not to get mixed up with the dancing, that is to say, I don’t play a particular music because I like dancing it or because I like tango and it’s a hobby. It’s just that with tango there isn’t a formality with regard to how to provide the music, there’s no training school or qualification. That’s why I try to mark that difference between those who make a living doing this ad work professionally and others who do it for another reason, which may also be valid. My job is to publicize my culture and I provide music for tango as I do in Buenos Aires, but I’m a DJ and I cover other rhythms too. There is a confusion between what in Argentina is called a “musicalizer”, i.e. the person who provides the recorded music for dancing and entertainment, and what is a “DJ”, in fact “tango DJ” doesn’t exist, but “musicalizer” comes from elsewhere, from radio and theater, and it does not mean that since tango is Argentine, the term “musicalizer” has to be used. How did doing foreign tours come about? By daring to. I took 25 days leave from my work and I went to try out. It was like a whole revolution. I came back so in love with Italy in January 2010 I went back, and I go every year. Are you treated more prestigiously abroad? The difference is that abroad the DJ isn’t fixed and the fact of announcing that I come from Buenos Aires means that a different public is drawn. So, they treat you as a figure and idealize a bit. But I’m not a performer, at the most I’m a presenter. I provide a service, I’m paid for that and my work is to GET people TO dance and forget their problems. If I think I’m something special because of that, or for how they treat me, I’ve got a big problem! What are the most distinguished orchestras in the different milongas? The orchestras of the ’40s: D’Arienzo, Di Sarli, Pugliese, Troilo, amongst others... It’s very hard to put new performers on at the milongas where I usually work, because they’re traditional places and they seek the atmosphere of Buenos Aires. But the fact is there are many European milongas where the dancing is very good and others not so much, as happens in Buenos Aires. If you had to choose an orchestra going beyond people’s taste, which would it be? I try not to mix up personal tastes with work, but if I have to choose someone it would be Juan D’Arienzo. He makes everyone get up from the table and go out to dance, and the effect he produces in people he also produces in me.

La Milonga Argentina www.lamilongaargentina.com.ar - Facebook: Yumba Rojas - Silvia Rojas - Twiter: @yumba Editada desde enero de 2006, esta revista es mensual y bilingüe, en castellano e inglés; y se dedica a difundir y promover el arte cuidadano y sus creadores. Con entrevistas y fotos exclusivas de los hacedores de la cultura tanguera y la actual movida milonguera. Con el auspicio institucional del ENTUR/Institutional Backing from ENTUR. Editor - Director Responsable: Silvia Rojas. Email: srojas07@gmail.com - Tel.: 15-6168-9500. Subdirector: Yolanda Salerno, yolandasalerno@yahoo.com.ar Tel: 15-6704-4715. Distribución y Publicidad: Yolanda Salerno. Registro de la Propiedad Intelectual Nº 458.765 Registro en el Instituto Nacional de la Propiedad Industrial en trámite. Prohibida su reproducción total o parcial sin previa autorización. El contenido de las notas y los dichos vertidos en las entrevistas en la presente edición no son responsabilidad de esta publicación.

39


Si querés estar presente en la guía de clases envianos horarios, dirección y teléfono a laargentinamilonga@gmail.com

40


www.naranjoenflorshop.com.ar ventas@naranjoenflorshop.com.ar

Tel. 4864 3800

naranjoenflor@live.com

Clases de Tango Salón Martes 14 hs

San José 224 1° piso

Si querés estar presente en la guía de clases envianos horarios, dirección y teléfono a laargentinamilonga@gmail.com

Martes 14 hs Seminario Tango Salón Martes 21 hs Clase Especial Nuevo ChiquéRiobamba - San José 224 1° piso 345 (Todos los niveles) Viernes 20:30 hs (Int/ Avan) Sábados 16 hs (Int/ Avan) Martes 21 hsJunín Clase 143 Especial 1° "A" Porteño y Bailarín - Riobamba 345 (Int / Avan)Domingos 19:15 hs

Viernes 20,30 hs Tango Salón Técnica - Secuencia y Adornos (p/ hombre y mujer) Escuela de Tango Buenos Aires Junín 143 1° A (Int / Avan)

Domingos 19:15 hs Tango y Milonga Club Gricel - La Rioja 1180 La Rioja 1180 (todos los niveles) (Principiante / Int)

41


Inncrea Tango - 6ta. parte

Insuficiente participación en lugares masivos Insufficient participation in mass-scale places Lilia Noemí Pinasco y Martín Oscar Adler El hecho que las Milongas son los lugares en donde se mantuvo y manifiesta el auténtico, genuino y natural baile del Tango, no significa que estos ámbitos sean los únicos para generar, difundir, transmitir, preservar y compartir la expresión de nuestro baile popular. En estos lugares asisten no más de doscientas personas, que en general en un alto porcentaje son las mismas que concurren a las distintas Milongas, realizándose demostraciones o exhibiciones, que también en general son brindadas al mismo público y por las mismas parejas de bailarines. Deberíamos preocuparnos por bailar mucho más en lugares en donde asista mucho público, tales como: Festivales, Bailes Populares, Festejos, Conmemoraciones, la Milonga Nacional, la Noche de los Museos; llegando de esta manera a un público masivo. No preocuparnos lo suficiente para enseñarlo aquí Sabemos que la UNESCO ha declarado al Tango Patrimonio Cultural Intangible de la Humanidad, con la dimensión que tiene dicho otorgamiento de reconocimiento a esta expresión destacada, auténtica y genuina de nuestra cultura popular, apreciando como se lo valora y considera en el mundo en todos sus géneros, comprobando que en los Festivales, Certámenes

42

The fact that Milongas are the places where the authentic, genuine and natural dancing of Tango was maintained and manifested, does not mean that those venues are the only ones for generating, making known, passing on, preserving and sharing the expression of our popular dance. In these places no more than two hundred people attend, who are generally a high percentage of the same ones that attend the different Milongas, where demonstrations or exhibitions are held, which are laso generally given to the same public and by the same dancing couples. We ought to concern ourselves to dance much more in places where a lot of the public attend, such as: Festivals, Popular Dances, Festivities, Commemorations, the National Milonga, the Museum Night; in this was reaching a mass-scale public. Not concerning ourselves sufficiently to teach it here We know that UNESCO has declared Tango to be a World Intangible Cultural Heritage, with the dimension that the awarding of such recognition has to this outstanding, authentic and genuine expression of our popular culture, appreciating how it is valued and regarded worldwide in all its genres, proving that at Festivals, Competitions and

y Milongas participan miles de personas, entre bailarines, simpatizantes o adherentes a estas manifestaciones de la cultura de nuestro pueblo. También sabemos como esta manifestación de arte, de características distintivas, es reconocida por autoridades de diferentes países al brindar apoyo económico para su preservación, promoción y difusión. Consideramos que tendríamos que encontrar los mecanismos para que los extranjeros lleguen a nuestro país a aprender a bailar el Tango y no que nosotros tengamos que ir al exterior a enseñarles a los extranjeros nuestro acervo cultural. Comprendemos que trasladarnos al exterior nos beneficia en nuestro carácter de instructores o profesores de Tango, por los ingresos que se obtienen con el dictado de clases, pero deberíamos conjugarlo con un mayor desarrollo de actividades en nuestro suelo, beneficiando de esta manera no sólo el Tango, sino también a la economía del país. Creemos que se debería brindar apoyo oficial a nuestros profesores e instructores, siendo las escuelas uno de los ámbitos indiscutidos para comenzar la enseñanza del mismo.

Milongas thousands of people participate, between dancers, sympathizers or adherents of these manifestations of the culture of our people.

Lilia Noemí Pinasco (Lilí) y Martín Oscar Adler (Martín). Bailarines, Profesores de Tango e Investigadores. Directivos de la Escuela de Tango y Danzas Tradicionales de la Universidad Nacional de Tres de Febrero desde hace 12 años y de InncreaTango desde hace 20 años.

Lilia Noemí Pinasco (Lilí) and Martín Oscar Adler (Martín). Dancers, Tango Teachers and Researchers. Directors of the School of Tango and Traditional Dances of the Tres de Febrero National University for 12 years and of InncreaTango for 20 years.

We also know how this manifestation of art, with distinctive characteristics, is recognized by authorities of different countries by providing financial support for its preservation, promotion and publicizing. We consider we ought to find the mechanisms for foreigners to come to our country to learn to dance Tango and not that we should have to go abroad to teach the foreigners our cultural heritage. We understand that moving ourselves abroad benefits us in our role as Tango instructors or teachers, due to the income obtained by giving lessons abroad, but we should combine it with a greater development of activities on our own soil, thus benefiting not only Tango, but also the country’s economy. We believe official support ought to be provided to our teachers and instructors, schools being one of the undisputed areas for starting teaching of Tango.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.