Périodique spécialisé du groupe fenaco-LANDI • www.ufarevue.ch • 5 / 2013
Politique agricole au banc d’essai Page 10
Faucher en protégeant le gibier Page 22
Lutte contre l’oïdium Page 36
Réduction du temps d’affouragement Page 67
ROUGE ETLEADER
VISIONNAIRE PIONNIER LEADER SERIEUX FIABLE DISPONIBLE FIER ENGAGE Les nouveaux tracteurs 4 cylindres de Massey Ferguson Puissants, habiles, confortables
CV 110 – 185
MF6600
IS A WORLDWIDE BRAND OF AGCO.
GVS Agrar SA Land- und Kommunalmaschinen Im Majorenacker 11 CH-8207 Schaffhouse Tél. +41 (0)52 631 19 00 info@gvs-agrar.ch www.gvs-agrar.ch
1044 FEY, Boucard Frères Sàrl
1880 BEX, Mamin SA
1169 YENS, Kufferagri Sàrl
1963 VÉTROZ, Garage du Canada Sàrl
1262 EYSINS, Dubois F. et J. Sàrl
2303 LA CHAUX-DE-FONDS, Barben/Augsburger S.à.r.l
1565 MISSY, Cottier Missy SA
2720 TRAMELAN, GBT Sàrl
1625 SÂLES (GRUYÈRE), H. Brodard & Fils SA
2803 BOURRIGNON, Rémy Ackermann Sàrl
1749 MIDDES, Atelier Toffel SA
6943 VEZIA, Sonvico Giuseppe
SOMMAIRE EDITORIAL
Michael Gysel mise sur une productivité élevée du travail grâce à la traite automatique et l’affouragement simplifié. Photo: Roman Engeler
Roman Engeler
FENACO ACTUALITÉ fenaco agit avec transparence Interview avec Lienhard Marschall
4
Décisions du Conseil d’administration En un mot de Ferdinand Hirsig
4 5
GESTION
Fauche: éviter le carnage Les chercheurs ont développé une méthode sûre et rapide pour détecter le gibier avant la fauche des herbages.
22
Se simplifier la vie grâce à la saisie électronique Travail de semestre de Dominik Spring
14
Brèves Les ordonnances de PA 2014-17 au banc d’essai Communautés d’exploitation: la coopération renforce les liens
9 10 16
TECHNIQUE AGRICOLE Eviter les pertes de méthane des installations de biogaz Des mesures simples permettent de les réduire
24
Brèves Protection du gibier lors de la fauche «GVSnet»: Signaux RTK pour toute la Suisse Entrée dans une nouvelle ère avec le New Holland «T7.210» Nouveautés
19 22 26 28 30
PRODUCTION VEGETALE Un problème de taille dans la culture des pommes de terre Stratégie ciblée contre l’alternariose 39
Des légumes sains Les légumes suisses ont le vent en poupe grâce à une bonne collaboration au sein de la chaîne de valeur.
34
Brèves Les légumes suisses ont la fraîcheur et la santé Lutte contre l’oïdium Des prairies productives Détecter immédiatement les agents pathogènes Utiliser les produits phytosanitaires en toute sécurité Dilemme entre santé des abeilles et protection des plantes Rester dynamique sur le marché Bonne qualité, aussi dans les grandes balles Page bio: lutte conte les campagnols et séminaires
32 34 36 42 44 46 48 50 52 56
PRODUCTION ANIMALE
Remontes d’engraissement Cette production constitue une alternative pour utiliser d’anciennes étables. La famille Brun a saisi l’opportunité.
74
Flushing chez les truies Pour une fertilité qui reste au top
78
Brèves UFA actuel: les pages de l’éleveur Vaches: palamarès des caractères relevants pour le prix Rentabilité des aliments composés et simples Luzerne: disponible dès à présent à la sorite du séchoir Drêches: assurer la qualité jusqu’à la crèche Prix du lait doublé en été Veaux d’élevage: à partir de quel âge peut-on les estiver? Veaux à l’engrais: critères pour les fourrages grossiers On recherche des producteurs de remontes d’engraissement Gestion optimale des saillies chez les truies Occupation des porcs: pour que cela apporte un vrai plus
59 61 66 67 68 69 70 72 73 74 76 80
VIE QUOTIDIENNE Au bout du monde Marianne Gasser et David Suter ont passé un séjour inoubliable en Tasmanie et en Australie.
REVUE UFA · 5 2013
84
Utiliser les techniques modernes à bon escient – voilà le véritable sens de chaque innovation. Et le rôle de la presse spécialisée est de tenir ses lecteurs au courant. Naturellement, les médias utilisent un certain nombre d’innovations à leur compte, car ils se doivent également de rester dans le coup. Ce faisant, les portails d’information électronique ou les plates-formes vidéo sont devenus un complément incontournable aux produits imprimés. La Revue UFA fait œuvre de pionnier en la matière en publiant régulièrement des news, tant sur son site Internet que par les newsletters qu’elle fait parvenir à ses abonnés. Les sujets abordés complètent les rubriques de l’édition papier. Le but de cette initiative est de coller davantage à l’actualité et de tenir les agriculteurs constamment informés. Cette prestation s’ajoute aux films que la Revue UFA diffuse déjà régulièrement sur son site Internet et qui se penche chaque mois sur un sujet pratique. En matière de nouvelles technologies, un travail de semestre réalisé à l’ES d’agro-technicien du Stickhof s’est penché sur l’utilité effective des différents systèmes de saisie électronique des données. Ces derniers deviennent des ustensiles de plus en plus précieux pour venir à bout des tâches administatives qui se multiplient au sein de l’agriculture (page 14). Les autres outils électroniques tels que les signaux RTK ou les détecteurs de gibier décrits dans la présente édition attestent également de l’importance grandissante de la technologie dans l’agriculture.
info@ufarevue.ch LELY CENTER SUISSE Dairy Solution GmbH
Echanges à l’étranger Voyager loin, voir du pays et faire des expériences
84
suisse@sui.lelycenter.com Tél. 0848 11 33 77
Brèves Les recettes d’Anita Beck Un sentier maraîcher dans le Seeland Jardinet gourmet pour tous les sens Res Rickli aime son métier d’agriculteur
83 87 88 93 94
Robot de traite For a professional milk production.
www.lely.com
3
ACTUALITÉ FENACO
fenaco agit de façon transparente INTERVIEW AVEC LIENHARD MARSCHALL fenaco a été fondée il y vingt ans. A l’époque, il s’agissait d’un pas courageux mais visionnaire, qui était également une nécessité. Si ce pas n’avait pas été franchi, le mouvement coopératif aurait nettement moins de succès, estime le président du Conseil d’administration de fenaco dans l’interview qui suit.
Revue UFA: Il y a vingt ans, six fédérations coopératives ont fusionné leurs organisations pour donner naissance à fenaco et pris par la même occasion une décision visionnaire. Où en serait actuellement le mouvement coopé-
ratif si cette décision n’avait pas été prise à l’époque ou si un choix différent avait été fait? Lienhard Marschall: Nous serions assurément confrontés à des difficultés similaires à celles que l’on rencontre actuellement sur le marché du lait. Certains prestataires privés auraient
certes sans doute pu adopter un positionnement très proche du marché. Quoi qu’il en soit, en agissant seules, les fédérations coopératives rencontreraient nettement moins de succès. J’estime par contre que cette décision se serait de toute manière imposée par la suite, probablement dans des conditions plus défavorables. Cette décision est-elle donc intervenue juste au bon moment ou aurait-il été judicieux de la prendre plus tôt? Rétrospectivement, cette fusion aurait tout à fait pu intervenir encore plus tôt. Auparavant, l’environnement économique était toutefois encore intact et la pression pour fusionner était pratiquement inexistante. Cette situation a changé au début des années 1990 seulement.
Lienhard Marschall est président du Conseil d’administration de fenaco depuis 2003.
La décision qui a conduit à la fusion a dû encore être mise en pratique au quoti-
VERWALTUNG FENACO CONSEIL D’ADMINISTRATION Nouveau
Volg à Weier Le Conseil d’administration a décidé de détruire partiellement l’ancien bâtiment LANDI de Weier dans l’Emmental et de construire à la place un nouveau magasin Volg plus adapté. Le reste du bâtiment sera transformé en appartements. La LANDI Région Huttwil SA gère avec succès un magasin Volg sur le
4
site de la gare. Via cet investissement, la LANDI Région Huttwil SA garantit le maintien de ce point de vente apprécié dans la région de Weier et d’Affoltern.
Capacités de stockage Lors de sa séance du mois d’avril, le Conseil d’administration de fenaco a décidé d’augmenter la capacité de stockage pour les pommes de terre de 3200 t sur son site de Marthalen, en transformant les bâtiments existants «séchoir et entrepôt pour les excédents». L’enveloppe
actuelle des bâtiments se transformera en un dépôt de stockage moderne répondant aux exigences actuelles et offrant des conditions de stockage optimales pour les pommes de terre de consommation et de transformation. L’investissement d’environ Fr. 3 millions consenti à cet effet permettra de remplacer les anciens dépôts décentralisés et provisoires. Les travaux devraient commencer en mai alors que l’entrée en fonction est agendée pour l’automne 2013. 5 2013 · REVUE UFA
ACTUALITÉ
NATS ES MO IS D D L I B DU MO PHOTO
FENACO AUF EIN WORT EN UN MOT
Evolution et importance du commerce de détail au sein du groupe fenaco-LANDI.
Assemblées générales LANDI au printemps Les agricultrices et les agriculteurs suisses jouent un rôle primordial pour le succès de la chaîne de production des denrées alimentaires. En étant membres de leur LANDI, ils sont les piliers du groupe fenaco-LANDI. L’assemblée générale est l’organe suprême d’une LANDI. C’est en effet à cette occasion que le conseil d’administration est élu, que l’on approuve les comptes, le rapport d’activités et l’utilisation des bénéfices, tout en posant les jalons pour les nouveaux projets.
dien. De même, il a fallu par exemple harmoniser les différentes cultures d’entreprise. Ce processus est-il aujourd’hui terminé? Je constate avec satisfaction que ce processus est aujourd’hui terminé. fenaco a la chance de disposer d’une culture d’entreprise commune. Dans certains
TERMINE AGENDA Conférence de presse annuelle de fenaco 22 mai 2013
Assemblée des délégués de fenaco 18 juin 2013
REVUE UFA · 5 2013
domaines, il est tout à fait judicieux que certains aspects régionaux puissent jouer un certain rôle. Au niveau de la Direction et du Conseil d’administration, nous considérons malgré tout que fenaco se profile et agit sous une bannière unique. Quelles sont les principales étapes qui ont marqué l’histoire de fenaco ces 20 dernières années? La reprise de l’entreprise de transformation carnée Ernst Sutter SA fut à mon avis une étape importante. Cette acquisition était le fruit d’un long et soigneux travail d’approche. Pour moi, c’est l’exemple même de notre stratégie consistant à aller constamment de l’avant. Suite à l’intégration de Ernst Sutter SA, fenaco dispose, dans le domaine de la transformation carnée, des conditions de base nécessaires pour que la production carnée indigène puisse perdurer à l’avenir. Dans ce contexte, je tiens également à citer le canal de détail Volg qui s’est mué d’un secteur à problème à un gé-
Suite à la page 6
En tant qu’organisation d’entraide moderne appartenant aux agriculteurs suisses, le groupe fenaco s’est fixé pour objectif de soutenir durablement l’agriculture suisse en achetant les produits agricoles produits par cette dernière et en les transformant. fenaco s’engage toutefois également pour les agriculteurs suisses au sein des secteurs situés en aval de l’agriculture. Avec les deux chaînes de commerce de détail que sont LANDI et Volg, fenaco dispose de son «propre canal de vente maison», ce qui lui permet de disposer d’une solution directe pour amener, sans intermédiaires, sur les étals des magasins les denrées agricoles qu’elle achète et les mettre ainsi à disposition des agriculteurs. La proximité de Volg et LANDI vis-à-vis de la Suisse en tant que site de production se reflète également au niveau de l’assortiment: plus de la moitié des produits proposés par les LANDI sont d’origine suisse, cette proportion passant même à plus de 70 % pour les magasins Volg. En plus de cela, tous les magasins Volg proposent, sous l’appelation «Délices du village», un grand nombre de produits locaux et de spécialités saisonnières, comme les fruits, les légumes, les œufs, le miel, le fromage et le pain. Ces produits et spécialités sont livrés directement aux points de vente Volg les plus proches par les producteurs du village. Au cours des 20 dernières années, le commerce de détail est devenu un secteur toujours plus important pour fenaco. Actuellement, il constitue un des piliers de l’activité de l’entreprise. Aujourd’hui, près du tiers du chiffre d’affaires annuel du groupe fenaco est réalisé par ces deux acteurs de niche dont le succès ne se dément pas.
Ferdinand Hirsig Membre de la Direction et chef de la division Commerce de détail et Energie
5
ACTUALITÉ FENACO nérateur de liquidités et qui applique actuellement idéalement notre slogan «natürlich nah – de la terre à la table». J’estime en fait qu’il est dommage que l’on n’ait pas pu prendre quelques années plus tôt ce tournant qui s’est avéré être un succès. Avez-vous encore d’autres exemples en tête? Dans le même ordre d’idée, j’aimerais mentionner la construction de l’usine de production d’aliments concentrés de «Biblis» à Herzogenbuchsee. Cette construction n’a pas seulement précédé la planification au vrai sens du terme. Il était encore beaucoup plus important de pouvoir évaluer aussi tôt que possible quelles seraient les conséquences de la modification de la politique agricole. Y aura-t-il plus d’animaux de rente à l’avenir ou ces derniers seront-ils au contraire moins nombreux? Consommeront-ils plus ou moins de fourrages de base? Voici les questions décisives auxquelles il s’agissait de répondre correctement. Aujourd’hui, dix ans après l’entrée en fonction de Biblis, nous constatons avec satisfaction que la décision d’investir qui a été prise à l’époque a également bénéficié aux détenteurs d’animaux. Par la suite, en reprenant Steffen-Ris et Union-fruits, fenaco a eu l’occasion de mettre en place des nouvelles structures importantes pour l’avenir au sein
20 ans de fenaco Au cours de ces 20 dernières années, fenaco et ses sociétés filles ont connu une évolution positive. Depuis la création de fenaco, le chiffre d’affaires a progressé d’un peu plus de CHF 3 milliards à CHF 5.5 milliards actuellement. Le résultat d’entreprise avant intérêts, amortissements et impôts (EBITDA) est quant à lui passé de CHF 160 à 255 millions de francs. L’évolution du capital propre est elle aussi respectable: les fonds propres de fenaco s’élèvent aujourd’hui à plus de CHF 1 milliard, soit deux fois plus qu’en 1993. La première pierre à la création de fenaco a été posée le 24 septembre 1993, à l’auberge «Gasthof zur Linde» à Uettligen bei Bern. C’est en effet à cette occasion que le contrat de fusion entre les représentants des six fédérations coopératives a été signé. Les responsables des fédérations UCAR, FCA, VLG, VLGZ, NWV et de VOLG manifestèrent alors la volonté de fusionner pour donner naissance à fenaco. Après cet acte fondateur, les choses allèrent ensuite très vite: entre le 7 octobre et le 29 novembre, des assemblées extraordinaires des délégués furent organisées dans toutes les fédérations. C’est lors de ces dernières que la fusion fut définitivement entérinée. Au total, 933 délégués votèrent «Oui» alors que seuls 30 d’entre eux s’y opposèrent. fenaco, la fédération coopérative active au niveau national, était née.
6
du secteur Produits du sol. Dans ce domaine, je pense également à la concentration sur des centres de transformation performants et modernes. A titre personnel, de quoi êtes-vous le plus fier? En réponse à cette question, j’aimerais évoquer une autre étape primordiale. A titre personnel, je suis en effet particulièrement fier du rajeunissement de la Direction de fenaco, qui est un succès. Nous avons commencé à planifier à temps ce renouvellement et établi à cette occasion un profil clair au niveau des exigences requises. En la personne du nouveau président de la Direction, Martin Keller, nous avons trouvé le leader qui correspond à ce profil et qui est susceptible de faire progresser fenaco grâce à l’expérience dont il dispose au niveau international, sans pour autant devoir procéder à un changement d’orientation radical. Le plan directeur de fenaco stipule que «fenaco soutient, en commun accord avec les LANDI, les agriculteurs dans le développement économique de leurs entreprises». En comparaison avec les autres prestataires actifs sur le marché, qu’estce que fenaco fait différemment ou mieux que les autres? En quoi les agriculteurs suisses en profitent-ils? Au premier abord, notre manière de travailler est certainement assez proche de celles des autres acteurs de marché, car ce marché est précisément une réalité intangible qui fixe les conditions-cadres. Le fait que fenaco soit une coopérative constitue toutefois une différence de poids. Car au lieu de verser un dividende aux actionnaires, fenaco réinvestit dans l’entreprise les bénéfices qu’elle réalise, ce dont bénéficient finalement ses membres. Nos membres sont en effet nos principaux partenaires d’affaires. A ce titre, ils bénéficient des activités que nous mettons en place. J’aimerais prouver cette affirmation à l’exemple de la question précédente: dans la situation qui prévaut actuellement en termes de rentabilité pour les produits du sol, aucune autre entreprise n’aurait probablement investi autant que fenaco dans des centres de transformation. Or fenaco l’a fait, précisément parce que les agriculteurs en retirent un bénéfice.
Les prix aux producteurs sont soumis à une pression toujours plus forte, la concurrence dans le secteur des denrées alimentaires et du commerce de détail devient toujours plus dure. Comment fenaco vitelle ces défis? D’une manière générale, il est également impératif pour une entreprise telle que fenaco que chaque activité soit rentable ou qu’elle parvienne au moins à s’autofinancer à moyen terme. Mais lorsque les marchés perdent raison, comme c’est actuellement le cas, c’est à l’utilité en faveur des membres que nous accordons le plus d’attention. J’aimerais toutefois souligner que fenaco ne peut pas non plus faire des miracles et qu’elle n’est pas capable de se découpler du marché. Grâce à la diversité de nos activités, nous sommes cependant en mesure d’assainir certains secteurs. fenaco est active dans plusieurs secteurs d’activité aux objectifs parfois divergents. Comment surmonte-t-elle ce défi? Souvent, il est vrai que ces objectifs divergents constituent un défi. Dans notre
5 2013 · REVUE UFA
ACTUALITÉ FENACO activité centrale que constitue l’agriculture, nous sommes toutefois indéniablement un prestataire au service des agriculteurs. Lorsque les agriculteurs ont des intérêts divergents, selon qu’ils se trouvent au début ou à la fin de la chaîne de transformation, comme c’est le cas avec les céréales fourragères, nous nous efforçons de trouver une solution équitable qui nous permette de réaliser un prix équilibré pour toutes les parties. Cet objectif est-il difficile à réaliser? Ce n’est pas toujours simple, surtout lorsque les associations de branche qui
sont intégrées aux discussions se focalisent sur leurs seuls intérêts. Jusqu’à maintenant, nous y sommes bien parvenus. Cela est surtout dû au fait que fenaco agit toujours de manière transparente, également pour ce qui est de ses propres marges. Quels sont les défis auxquels fenaco est soumise? Quels seront les prochains chantiers? Actuellement nous n’avons pas de gros chantier au sens propre du terme et nous n’en prévoyons pas non plus. Je pense que des défis devront être surmontés dans le domaine des énergies renouvelables. L’abandon prévu de l’énergie nucléaire pourrait être intéressant pour l’agriculture. Cette dernière dispose en effet des surfaces indispensables à la production d’énergies alternatives. Je pourrais m’imaginer que fenaco, en collaboration avec le réseau que représentent les LANDI, puisse coordonner l’offre dans ce domaine, pour le bien des producteurs. Certaines questions subsistent par ailleurs en ce
qui concerne l’application de la nouvelle politique agricole. Devons-nous axer davantage notre logistique céréalière sur les importations ou nos agriculteurs vont-ils à nouveau produire plus de céréales fourragères? Un autre objectif consiste également à continuer à croître en Suisse romande via le canal de commerce de détail Volg. Est-ce qu’un engagement à l’étranger fait partie des options envisageables? Cela fait déjà un certain temps que nous sommes actifs à l’étranger, surtout dans l’achat d’agents de production pour l’agriculture ou des produits pour les magasins LANDI. Pour pouvoir proposer des produits attrayants au niveau des engrais, nous achetons régulièrement des quantités supérieures à ce que le marché suisse est en mesure d’absorber. Nous vendons une partie de ces engrais le long du Rhin dans les régions limitrophes. fenaco est membre d’Intercoop, une fédération de coopératives européennes. Ne serait-il dès lors pas possible de mener des activités de marché communes de plus grande ampleur? Cela pourra être ponctuellement le cas, en mettant peut-être à disposition de tiers le savoir-faire dont nous disposons en ce qui concerne le canal LANDI. Si à l’avenir fenaco devait renforcer ses activités à l’étranger, elle ne le fera en principe pas seule mais sous la forme de partenariats. Je ne crois pas non plus que nous ayons d’importantes opportunités d’exportation sur les marchés étrangers avec les denrées alimentaires que nous produisons en Suisse. Dans ce domaine, les espoirs suscités sont souvent exagérés. Les expériences réalisées dans la pratique donnent malheureusement une image différente. Projetons-nous un peu dans l’avenir. Où en sera selon vous fenaco dans 20 ans? Comme mentionné précédemment, fenaco jouera un rôle actif dans la commercialisation d’énergies renouvelables. Nous serons présents dans l’ensemble de la Suisse avec nos deux canaux de commerce de détail. Globalement, fenaco se muera encore davantage en un partenaire solide pour les agriculteurs Suisse et commercialisera encore plus leurs produits. 䡵
REVUE UFA · 5 2013
Données personnelles Lienhard Marschall est Président du Conseil d’administration de fenaco depuis 2003. En tant qu’agriculteur et entrepreneur,il est quotidiennement confronté à la réalité des professionnels de la terre. Lienhard Marschall remettra dans les années qui viennent à son fils Michael l’exploitation qu’il gère actuellement en collaboration avec lui.
Lienhard Marschall: «Si elles n’avaient pas pris la décision de fusionner en 1993, les fédérations agricoles rencontreraient nettement moins de succès».
Auteur Dr Roman Engeler, Revue UFA, 8401 Winterthour
www.ufarevue.ch
5 · 13
7
Temps de rêve ou de chien? L’application pour votre iPad, iPhone et iPod touch.
TV LANDI météo trois fois par jour www.landi.ch
Le premier réseau social des paysans suisses qui relie la ville et la campagne:
NOUVEAU désormais avec magasin en ligne gratuit
BRÈVES GESTION
Le cheval et l'aménagement du territoire L'initiative parlementaire de Christophe Darbellay (PDC, VS) déposée en 2004 est considérée par les chambres fédérales comme définitivement traitée depuis le 22 mars 2013. En principe, l'élevage de chevaux dans la zone agricole est considéré comme conforme à l'affectation de la zone. Cependant, d'autres activités – no-
Réduction de prime En Suisse, 2.5 millions de personnes bénéficient d'une réduction sur leurs primes d'assurance maladie. Dans notre pays, une personne sur trois vit ainsi dans des conditions économiques modestes! Une proportion élevée qui laisse bien des questions en suspens, car de nombreux paysans sont désavantagés en dépit de revenus très faibles. En effet, en investissant leur argent dans leur exploitation ou en remboursant leur hypothèque, ils augmentent de fait leur fortune imposable. La fortune étant dans certains cantons un critère important, les paysans ne peuvent ainsi pas obtenir, de manière bien injuste, de réduction de prime maladie. Damian Keller, gérant Agrisano
GVS en forte croissance En 2012, le chiffre d'affaires de la fédération des coopératives agricoles de Schaffhouse (GVS) s'est monté à Fr. 217 mio, en hausse de 11.9 %. En hausse également, les ventes de GVS LANDI AG au travers de ses magasins de Beringen et Herblingen, ainsi REVUE UFA · 5 2013
tamment la détention de chevaux en pension – ne le sont que partiellement. Ceci va changer: il ne sera plus fait dorénavant de distinction entre la détention de ses propres chevaux et ceux de tiers. Les exploitations agricoles pourront ainsi mettre à disposition des écuries et des pâturages pour des chevaux de l’extérieur. Le rapport de la commission mentionne qu'à la différence de l'élevage, la détention de chevaux en pension est une activité rentable. L'aménagement de parcours d'obstacles et de manèges ne sera à l'avenir plus autorisé dans la zone agricole. En revanche, les exploitations agricoles existantes disposant d’une base fourragère suffisante pourront aménager des places en dur pour les chevaux de l'exploitation ou de tiers. Il est avéré que les exigences de l'initiative parlementaire relatives à
l'élevage de chevaux seront plus sévères, ceci en faveur de la détention de chevaux en pension. Les autorités octroyant les permis de construire les refusent souvent aux éleveurs de chevaux en raison du manque de rentabilité économique; si on ne possède que des chevaux en pension, le permis n'est pas délivré pour un paddock en sable (exception: les cantons AG et ZH). Il appartient maintenant au Conseil fédéral, à une date qui reste à déterminer, d'adapter l'ordonnance sur l'aménagement du territoire et de mettre en oeuvre les deux bases légales. Les dispositions légales ne devraient cependant pas entrer en vigueur avant 2014.
que le commerce agricole. Dans le commerce du vin (GVS Schachenmann AG), le recul de la consommation s'est clairement fait ressentir. Le bilan de GVS présente à fin 2012 une somme au bilan en hausse de Fr. 8 mio. (sur un total de Fr. 121 mio.). Après 34 ans passés au comité, dont 16 ans en tant que président, Kurt Müller a été remplacé par Hanspeter Kern à la tête de GVS.
Exonération menacée
Service de dépannage agricole Une jambe cassée, le décès d’un proche, une période de service militaire, une surcharge de travail ou un urgent besoin de vacances: autant de situations dans lesquelles un agriculteur se retrouve dans l’impossibilité de conduire lui-même son exploitation. C’est là que peut intervenir le service de dépannage agricole que la Chambre valaisanne d’agriculture a mis en place depuis ce mois d’avril 2013. C’et la Hotline 027 345 40 24 qui organisera le depannage. www.agrivalais.ch
Hansueli Schaub, Union Suisse des Paysans, Fiduciaire et Estimations, Laurstrasse 10, 5201 Brugg
Jusqu’à présent, les exploitations agricoles bénéficiaient de l’exonération de l’impôt pour l’alcool produit à partir de la récolte du producteur et destiné à ses propres besoins. Cette exonération était accordée en fonction du nombre d’hectares de surface agricole utile, d’adultes sur l’exploitation et d’arbres haute-tige. L’exonération couvre la production de 45 litres d’alcool pur. Le Conseil fédéral veut aujourd’hui retirer ce droit aux familles paysannes et imposer tout l’alcool produit à partir de la récolte du producteur, y compris celui destiné à ses propres besoins. Il faudrait compter avec environ 20 francs d’impôts par litre d’alcool pur, soit près de quatre millions de francs d’imposition supplémentaire par an pour l’agriculture suisse. L’Union suisse des paysans s’oppose à la suppression de cette exonération existante. www.sbv-usp.ch
Concours lancé Les producteurs intéressés à présenter leur produits dans le cadre du Concours suisse des produits du terroir, qui se déroulera les 28 et 29 septembre 2013 à Courtemelon, peuvent s’inscrire jusqu’au 28 juin. Les spécialités culinaires suisses sont nombreuses. Le Concours des produits du terroir constitue une occasion unique pour les producteurs artisanaux de faire évaluer la qualité de leurs produits dans le cadre d’un concours certifié OIC. La manifestation comportera notamment un grand marché des terroirs auquel participeront 150 producteurs suisses, des Ateliers du goûts animés par Relais & Château et les Paysannes Suisse (USPF). Si les médailles seront remises lors du marché du 28 septembre, les Prix d’excellence & Prix des meilleurs producteurs seront décernés dans le cadre du Marché des saveurs de Martigny le 7 décembre 2013. Cette année, le Valais et la Franche-Comté sont les hôtes d’honneur de la manifestation. Partenaires (de gauche à droite): Josef Zisyadis, président de la Semaine suisse du goût, Georges Wenger, restaurateur, Joseph Parrenin, représentant du Conseil régionnal de Franche-Comté, Luc Bartassat, président de «Pays romand – Pays gourmand», Francis Egger, Union Suisse des Paysan et Phillippe Vuillemin, Président de la délégation Relais & Châteaux Suisse/ Lichtenchstein. Vous trouverez plus de détails sur le site: www.concours-terroir.ch
Toujours actuelles www.ufarevue.ch 9
GESTION
Les ordonnances au banc d’essai POLITIQUE AGRICOLE 2014 – 2017 Au cours de la session de printemps, les chambres fédérales ont approuvé le dossier Politique agricole 2014 – 2017 et accepté à cette occasion les éléments centraux de la politique agricole 2014 – 2017. L’Office fédéral de l’agriculture a présenté le paquet d’ordonnances au début avril. Le délai de consultation a été fixé à la fin juin 2013.
PA 2014-2017 correspond à une révision totale du système de payements directs actuel. Le parlement a approuvé l’évolution du système des paiements directs. Les principales adaptations apportées par le parlement sont les suivantes: • Suppression des contributions liées aux animaux. • Suppression de la contribution générale à la surface. • Ancrage du principe de la souveraineté alimentaire au sein de la Loi agricole. • Développement des mesures d’encouragement à la qualité et à l’écoulement.
• 40 % des importations de viande en fonction de la production indigène • Contribution supplémentaire pour les exploitations disposant d’une proportion élevée de terrains en pente. • Prolongation du moratoire sur le génie génétique jusqu’à fin 2017. • Augmentation du crédit-cadre de Fr. 160 millions au total. L’Office fédéral de l’agriculture a lancé la procédure de consultation concernant 16 projets d’ordonnances. Les milieux intéressés peuvent prendre position à ce sujet jusqu’au 28 juin 2013. Les ordonnances entreront en vigueur
au 1er janvier 2014 (avec ou sans référendum).
Echéancier Pour l’année de contributions 2014, selon la législation actuellement en vigueur, les inscriptions pour les PER, SST/SRPA doivent se faire d’ici au 31.8.2013. L’inscription pour les nouveaux programmes se fera dans le cadre du relevé effectué au jour de référence du 2 mai 2014. Pour l’année de contributions 2015, l’inscription aux nouveaux programmes devra se faire, selon la nouvelle Ordonnance sur les paiements directs, jusqu’au 31.08 (pour la première fois en 2014). Le dépôt des
PA 2014 – 2017 Projet de consultation de 16 ordonnances Révision partielle de l’Ordonnance sur le droit foncier rural • Le travail pour le stockage et la vente des produits agricoles produits en propre est pris en compte dans les UMOS. • Ajout des facteurs UMOS supplémentaires et des suppléments pour des cultures spéciales et des branches de production spécifiques. • L’horticulture productive est soumise à la LDFR: un facteur UMOS spécifique est appliqué pour le travail en serre. Révision totale de l’Ordonnance sur les paiements directs • Maintien de l’exigence actuelle (la formation continue doit être achevée au moment du dépôt de la demande). Si l’exploitation est reprise par le-la conjoint-e, il doit aussi satisfaire aux exigences en matière de formation. • Maintien de la charge minimale de travail de 0,25 UMOS (prise en compte du travail de l’agricultrice). • Limite d’âge de 65 ans. • Plafonnement des contributions à Fr. 80 000.– par UMOS. 10
• Les PER sont maintenues et les exploitations bio doivent en satisfaire intégralement les exigences. Intégration de l’Ordonnance sur les contributions d’estivage et sur la qualité écologique du Conseil fédéral ainsi que de l’Ordonnance sur les programmes éthologiques. • Paiements directs pour les zones constructibles actuelles, mais pas pour les nouvelles zones à bâtir. Contributions à la sécurité d’approvisionnement • Contribution de base (Fr. 900.–), pour les terres ouvertes et les cultures pérennes (Fr. 300.–), prairies permanentes, surfaces favorisant la biodiversité (Fr. 450.–). • Dégressivité des contributions à la surface, dès 60 ha. • Charge minimale sur herbages permanents (plaine: 1,2 UGB/ha), réduite de moitié sur ceux exploités comme surfaces favorisant la biodiversité (plaine: 0,6 UGB). • Aucune contribution pour jachères, haies, prés à litières, kénaf, chanvre, roseaux de Chine et sapins de Noël. • En zone de montagne et des collines, les conditions de productions plus difficiles
seront compensées dès 2013 par une contribution ad hoc (Fr. 240.– à 360.– /ha). Contribution au paysage cultivé • Contr. paysage cultivé (Fr. 100.– à 390.–) • Contributions pour les terrains en pente (Fr. 410.– à 1000.–). Dès 2017, elles seront également allouées en zone de plaine. Création d’une 3e catégorie pour les terrains avec une pente >50 %. • Contribution pour les terrains en pente (Fr. 400.– à 800.–) pour les exploitations dont plus de 50 % resp. plus de 75 % de la surface affiche une pente >35 %. • Contribution d’estivage pour les exploitations à l’année qui placent des animaux en estivage dans le pays (Fr. 370.–/pâquier normal). • Contribution d’estivage (Fr. 120.– à 400.–) • Contribution à la pente pour les vignobles (Fr. 1500.– à 5000.–) Contribution à la biodiversité • Compensation écologique, qualité biologique et mise en réseau seront intégrées aux contributions à la biodiversité. Contribution à la qualité 5 2013 · REVUE UFA
GESTION demandes permettant d’obtenir des paiements directs se fera trois mois plus tôt qu’actuellement, soit entre le 15 janvier et la mi-février. Les paiements directs annuels seront versés en trois tranches soit en juin, en novembre et en décembre.
liées à l’agriculture de Fr. 57 millions au total, ce qui devrait se faire principalement via une réduction des paiements directs (– Fr. 50 millions).
Crédit-cadre Le crédit-cadre de PA 2014 – 2017 s’élève à 13 830 millions de francs. Certaines questions restent ouvertes, notamment en ce qui concerne l’extension des contributions d’élimination aux sous-produits d’abattage provenant des chevaux et de la volaille. Il en découle des frais supplémentaires qui ne sont pas inclus dans le crédit-cadre et qui avoisinent les 20 millions de francs. En plus de cela, la réintroduction partielle de l’auto-approvisionnement indigène pour l’attribution des parts de contingents d’importation de viande entraînera une baisse de recettes de l’ordre de 37 millions par an (introduction en 2016). Les mesures d’économies décidées par la Confédération (paquet de consolidation et de réexamen des tâches, CRT 2014) qui seront introduites dans le cadre des sessions d’été et d’automne 2013 auront également un impact. Il est prévu de réduire les dépenses
La politique agricole – un système qui touche à tous les domaines. Illustration: Office fédéral de l’agriculture.
sur 3 niveaux (Fr. 200.– à 3500.–), financement exclusif par la Confédération. • Nouveaux éléments écologiques: bordure de rivières ainsi que surfaces herbagère et à litière en zone d’estivage. • Les personnes morales, cantons et communes ont aussi droit aux contributions. Contributions à la qualité du paysage • Contributions liées à un projet: max. Fr. 360.–/ha SAU, resp. Fr. 240.–/pâquier normal dans le périmètre du projet. • Prolongation de la durée d’affectation (8 au lieu de 6 ans). • Pas de soutien aux mesures qui ne sont pas liées à l’affectation agricole. • Plafonnement du nombre de projets en 2014. Au cours d’une première phase, plafonnement des moyens par canton (Fr.120.–/ha SAU; Fr.80.–/pâquier normal). • Les personnes morales, cantons et communes ont aussi droit aux contributions. Contributions au système de production • Contribution bio (SAU: Fr. 200.–, autres terres ouvertes Fr. 1200.–, cultures spéciales (Fr. 1600.–) et contributions REVUE UFA · 5 2013
Extenso (Fr. 400.–/ha, aussi accordée pour pois protéagineux, féverole et tournesol). • Contribution SST (Fr.90.– à 280.– /UGB) et contributions SRPA (Fr.180 à 280.–/UGB). Pas accordée pour les chevaux considérés comme animaux de compagnie. • Contribution à la production de lait et de viande basée sur les herbages (Fr. 200.–/ ha de surface herbagère). Plaine: 80 % de la MS doit provenir de l’herbe (prairies, pâturage, fourr. en vert, séché ou ensilé). 90 % de la MS affouragée avec fourr. de base (outre l’herbe, le maïs ou les pulpes de betterave sont également autorisés). Contribution à l’efficience des ressources • Contributions pour des techniques d’épandage diminuant les émissions polluantes (Fr. 30.–/ha/apport), techniques culturales préservant le sol (Fr. 150.– à 250.–/ha, respectivement Fr. 400.–/ha sans herbicides) et recours à des techniques d’application précises des produits phytosanitaires (Fr. 200.–/ha). • Si le canton soutient déjà de telle mesures, la Confédération ne prendra le relais qu’à l’échance du projet.
Contributions de transition • Les contributions sont calculées sur la base des structures (surfaces et animaux) ayant permis de toucher les paiements directs maximaux (période 2011– 2013) et des contributions pour 2014. • Limite de revenu (déduction à partir de Fr. 80 000.–) et de fortune (déduction dès Fr. 800 000.–) • Transfert progressif des contributions de transition au profit des contributions liées aux prestations. Révision partielle de l’Ordonnance sur la coordination des contrôles Des intervalles maximums entre les contrôles de base sont fixés pour les nouveaux types de paiements directs. Révision totale de l’Ordonnance sur les contributions à la culture des champs Nouveau titre: Ordonnance sur les contributions à des cultures particulières • Colza, tournesol, courges, lin, pavot et carthame: Fr. 800.–/ha • Semences de pomme de terre, maïs, graminées fourragères et légumineuses fourragères: Fr. 800.–/ha
Suite à la page 12 11
GESTION
Suite: PA 2014 – 2017 Projet de consultation de 16 ordonnances • Soja, féverole, pois protéagineux et lupin destinés à l’affouragement: Fr. 1000.– • Betteraves sucrières: Fr. 1700.–/ha (2014), Fr. 1500.–/ha (dès 2015). Révision partielle de l’ordonnance sur la terminologie agricole • Adaptation du seuil minimal en ce qui concerne les facteurs UMOS par exploitation: 0,25 UMOS. • Définition des prestations pour la production agricole et des activités proches de l’agriculture (préparation, stockage de produits agricoles, installation de biogas, vacances à la ferme, etc.) • Les haies, bosquets champêtres et berges boisées font partie de la surface de l’exploitation et non plus de la SAU. • La zone riveraine, une nouvelle surface de promotion de la biodiversité, devient un élément de la surface de l’exploitation • Les surfaces comportant des installations photovoltaïques ne font plus partie de la SAU. Révision partielle de l’ordonnance sur les améliorations structurelles • Incitation à coopérer. • Preuve de la supportabilité à long terme (pour 5 ans au moins) et évaluation des risques prévu pour l’ensemble de l’exploitation.Remplacement de la notion floue «rayon d’exploitation usuel» par le critère «10 km de distance par la route». • Suppression du planfonnement du revenu et augmentation de la limite de fortune pour les requérants mariés. • Seuil en ce qui concerne les UMOS: 1 UMOS (les cantons peuvent fixer ce seuil à 0,6 UMOS). Pour les nouvelles constructions rurales (vaches laitières, truies mères, poules pondeuses) ou les serres, le seuil minimal est de 1,75 UMOS en zone de plaine et de 1,50 UMOS en zone des collines et de montagne. • Procédure de consultation pour les grands projets, publication dans la feuille officielle et droit de recours. • Augmentation de l’incitation au remembrement de terres affermées au moyen de taux de dédommagement plus élevés et d’une durée minimale de cession. • Crédits d’investissement pour le renouvellement des cultures pérennes ainsi que pour les petites entreprises artisanales en zone de plaine. Révision partielle des mesures d’accompagnement social dans l’agriculture • Harmonisation avec l’Ordonnance sur les améliorations structurelles. • La loi prolonge jusqu’en 2019 le délai d’échéance de l’octroi d’aides à la reconversion professionnelle.
12
Révision partielle de l’Ordonnance sur les importations agricoles • Droits de douane pour le sucre et les céréales panifiables fixés par l’OFAG. • Réduction des droits de douane pour les céréales panifiables de Fr. 3.– par 100 kg. • Libéralisation de l'importation de semence de taureaux. Révision partielle de l’Ord. sur la promotion des ventes de produits agricoles • Les projets régionaux de promotion des ventes ne doivent plus être cofinancés. Des parties de projets organisés à l’échelle nationale ou suprarégionale peuvent encore être soutenues. • Soutien à la conception des emballages (layout/design). • Les exigences concernant l’identité visuelle commune sont désormais également appliquées à des projets suprarégionaux et non liés à un produit. • Soutien des initiatives de promotion des exportations. Révision partielle de l’Ordonnance sur le vin • Suppression des mesures de reconversion • Les vignerons-encaveurs qui ne produisent que 500 litres pour leur propre consommation et non pour la commercialisation sont exemptés du contrôle des commerces du vin. • Simplification pour les entreprises qui n’importent que du vin en bouteilles. Révision partielle de l’ordonnance sur l’élevage • Outre les stations d’insémination, d’autres requérants pourront eux aussi importer des doses de semences de taureaux au taux réduit du contingent. Révision totale de l’ordonnance sur les effectifs maximaux • Poulets de chair: une seule catégorie prévue au lieu de 4. Indépendamment de la durée d’engraissement, l’effectif maximum est fixé à 27 000 poulets. • En conformité avec l’OTerm, il n’y a plus que les catégories «porcs de renouvellement et porcs à l’engrais mâles et femelles (de plus de 35 kg)» et «porcelets sevrés (jusqu’à 35 kg)». • Le justificatif nécessaire à la détermination de l’effectif maximum doit continuer à être fourni au travers de Suisse-Bilan. La possibilité de faire valoir des besoins en phosphore plus élevés au moyen d’analyses du sol doit être supprimée. • La demande doit être adressée à l’OFAG et non plus aux cantons.
Révision totale de l’Ordonnance sur les fruits et légumes. Nouveau titre: Ordonnance sur les fruits • Contribution pour l’entreposage de la réserve de marché. • Contributions pour la fabrication de produits à base de baies et de fruits à pépins et à noyaux. • Les contributions limitées dans le temps pour les cultures innovantes et les reconversions ne sont pas reconduites.
Ces ordonnances sont en partie combattues et seront revues après la fin du délai de la mise en consultation. Elles entreront en vigueur en 2014.
Révision partielle sur l’ordonnance sur le soutien au prix du lait • Supplément pour le lait transformé en fromage et l’affouragement sans ensilage: 15 ct./kg et 3 ct./kg, les 3 ct sont désormais également octroyés pour le lait de brebis et de chèvre. • Le lait transformé en fromage avec une teneur en m. g. <150 g/kg ne doit plus donner droit aux suppléments pour la transformation en fromage et de nonensilage, sauf pour le sérac brut comme matière première destinée à la production de certains fromages. • La crème utilisée pour la production de mascarpone ne donne plus droit à aucun supplément. • Processus à trois niveaux pour les contrats-types d’achat de lait. Si aucun accord n’intervient, le Conseil fédéral peut provisoirement édicter des prescriptions pour l’achat et la vente du lait brut. Révision totale de l’Ordonnance sur les données. Nouveau titre: Ordonnance sur les systèmes d’information dans le domaine de l’agriculture • Les droits et devoirs des fournisseurs de données restent en grande partie les mêmes. • Nouvelles règles pour les systèmes d’information Acontrol, GIS et MAPIS. Nouvelle ordonnance pour l’encouragement à la qualité et à la durabilité • Soutien aux programmes liés à la qualité et la durabilité.
Auteur Daniela Clemenz, Revue UFA, 8401 Winterthur
www.ufarevue.ch
5 · 13
5 2013 · REVUE UFA
Pulpes de betteraves appétent et riche en énergie
La pulpe de betteraves sucrières est un des aliments les meilleurs marchés Disponible en vrac, en balles rondes ou séchée. Pulpes de betteraves – en les commandant à temps vous assurez la livraison pour l´automne prochain. info@sucre.ch, www.sucre.ch
Fr. 38 890.– Verrerie 59, 2740 Moutier ksm.sa@bluewin.ch Tél. 032 493 64 14, Fax 032 493 14 87 www.ksmsa.ch
REVUE UFA · 5 2013
13
GESTION
Saisie électronique pour limiter la paperasse TRAVAIL DE SEMESTRE AU STRICKHOF Les agriculteurs disposent de plusieurs solutions informatiques pour saisir leurs relevés de production. Sur le marché, les programmes permettant de traiter plusieurs branches d’exploitation sont toutefois peu nombreux.
Dominik Spring
Les exploitations agricoles ne cessent de s’agrandir et deviennent plus complexes à gérer pour les agriculteurs. Les logiciels de saisie de relevé électroniques permettent de saisir les relevés obligatoires pour les PER, SwissGAP et la comptabilité. Les données concernant l’exploitation peuvent ainsi être plus rapidement saisies et analysées.
Tableau: Sondage dans la pratique Structures des exploitations sondées Surface agricole utile Surface fourragère Terres ouvertes Catégorie animale Bovins Porcs Volaille Moutons/chèvres Chevaux
29 ha 15 ha 14 ha Nombre d’exploitations 45 5 12 4 2
Logiciel de relevé informatique Exploitations avec logiciel de relevé informatique Exploitations sans logiciel de relevé informatique Agroplus Agro-Tech minGAP Helm Multiplant IP Feldbuch ISA parcelles Propre solution Excel/Access Programme comptable Agrotwin, Pinus
33 24 9 7 3 2 1 1 6 3
Relevés saisis à l’aide des programmes Dossiers PER 20 Suisse-Bilan 18 Registre des parcelles 19 Registre des animaux 16 Relevés SwissGAP 14 Dans le cadre de son travail de semestre, Dominik Spring a effectué un sondage auprès de plusieurs agriculteurs originaires de Suisse alémanique. 61 questionnaires ont été remplis et analysés. Un quart des exploitations ayant participé au sondage effectué par Dominik Spring était issu de son cercle de connaissances et de ses collègues de classe. Les autres exploitations ont répondu au sondage via Internet, sur le site du Strickhof. 14
Lors d’un travail de semestre effectué dans le cadre de la formation d’agrotechnicien ES, diverses solutions informatiques servant à gérer les registres des parcelles et permettant d’établir tant le plan Suisse-Bilan que de saisir les relevés SwissGAP ont été analysés. Les programmes Agroplus et Agro-Tech sont les seuls à permettre de saisir à la fois les relevés SwissGAP et les données Suisse-Bilan. La majorité des agriculteurs interrogés utilisent un de ces deux programmes. Dans le cadre du sondage, d’autres programmes ont également été considérés.
Satisfaits des programmes Le sondage effectué portait sur 61 agriculteurs suisses alémaniques. Parmi ces derniers, 54% utilisaient un programme de saisie de données. La plupart des agriculteurs sont satisfaits à très satisfaits de leur programme. 20 d’entre eux achèteraient d’ailleurs à nouveau le même programme. Seuls deux agriculteurs interrogés dans le cadre du sondage se sont déclarés mécontents de la solution dont ils disposaient. Ce bon résultat est dû au fait que la plupart des programmes ont été développés en collaboration avec des groupes de vulgarisation agricole, des fiduciaires et des praticiens. Les souhaits
2 · Agro-Tech avec Mobile
1 · Agroplus avec l’Agrofon
et les idées des utilisateurs ont ainsi pu être intégrés dans les programmes de saisie électronique. Parmi les agriculteurs interrogés, neuf d’entre eux ont opté pour le programme Agroplus, sept pour Agro-Tech, trois pour minGAP, deux pour Multiplant et un pour ISAparcelle. Cinq des agriculteurs interrogés ont développé leur propre solution sur une base Excel/Access.
Routine informatique Les agriculteurs attachent beaucoup d’importance à ce que leur logiciel de gestion des parcelles soit simple à utiliser. En plus de cela, la navigation au sein du programme doit pouvoir se faire facilement. Les connaissances informatiques de l’utilisateur sont décisives pour le choix du pro-
3 · minGAP avec SwissGAP 5 2013 · REVUE UFA
GESTION
4 · Isagri avec carte graphique
gramme. Grâce à ses masques de grande dimension et à sa présentation graphique, le programme Agroplus est particulièrement convivial pour l’utilisateur. Comme il se compose de plusieurs masques, une bonne information sur le programme est toutefois indispensable. Grâce à sa structure sous forme de classeurs, le programme Agro-Tech permet de naviguer rapidement à travers les parcelles et les années de culture. Cela suppose toutefois une certaine routine de la part de l’utilisateur, les masques étant plutôt petits et les tableaux de données détaillées compliquant la lecture. Beaucoup d’agriculteurs souhaitent utiliser les nouveaux moyens de communication tels que les Smartphone et les ordinateurs portables pour pouvoir saisir leurs données lorsqu’ils sont en déplacement. Depuis début 2013, l’application Internet Agro-Tech Mobile permet aux utilisateurs Agro-Tech d’introduire des données concernant leurs parcelles avec leur smartphone et leur ordinateur portable, via Internet. Les données ainsi enregistrées sont ensuite importées directement par ordinateur dans le registre des parcelles d’AgroTech. L’application Internet présente un avantage indéniable: aucune application ou programme ne doit en effet être installé sur l’appareil mobile, seul un accès Internet est nécessaire. Pour son programme de saisie mobile des don-
nées, l’entreprise Agroplus propose l’Agrofon. Pendant qu’il travaille, l’agriculteur peut contacter le «Surfer» d’Agroplus. Ce dernier fonctionne de manière identique à un répondeur téléphonique et enregistre le message vocal sous forme de donnée MP3, qui peut être téléchargée du «Surfer» sur le PC individuel. Lorsqu’il saisit ses données, l’agriculteur peut écouter les données MP3 et introduire en même temps les informations nécessaires dans le programme Agroplus.
Conclusion Agro-Tech et Agroplus sont assez semblables en ce qui concerne l’étendue de leurs possibilités. Le choix
6 · Myfarm, entièrement sur Internet
du programme se fera en fonction des connaissances informatiques. Pour ce qui est de la saisie mobile des données, AgroTech Mobile est un programme plus avancé: les données ne doivent en effet pas être introduites manuellement au sein du registre des parcelles. Avant d’acheter un programme de saisie des relevés informatique, il faut d’abord éclaircir les points suivants: • Quelles données saisir et analyser? • Intérêt personnel pour l’informatique • Degré de précision des données • Qualité du suivi informatique et de la Hotline du prestataire • La saisie des données à distance estelle nécessaire? 䡵
Logiciels servant aux relevés 1 · Agroplus avec Agrofon Agroplus a été développé et commercialisé par l’entreprise du même nom. Ce programme permet de saisir des comptabilités, des registres de parcelle, des plans de fumure, Suisse-Bilan, SwissGAP, les données PER et de gérer les dossiers qui s’y rapportent. A l’aide du téléphone mobile, l’agriculteur peut enregistrer un message vocal sur le «Surfer» durant son travail. Le message vocal peut ensuite être téléchargée à partir du serveur sous forme MP3. L’agriculteur peut écouter le message vocal et saisir les données mentionnées dans ce dernier au sein du programme (Agrofon). 2 · Agro-Tech avec téléphone mobile Agro-Tech a été développé et commercialisé par Agridea. Ce programme permet de gérer le registre du bétail (avec interface avec la BDTA), le registre des parcelles, les plans de fumure, Suisse-Bilan, les dossiers PER et les relevés SwissGAP. Le programme Agro-Tech permet de saisir les données à distance. Pour cela, il suffit de disposer d’un appareil équipé d’Internet. 3 · minGAP et SwissGAP Geiser.agro.com SA a développé le programme minGAP. Geiser.agro.com SA commercialise des carottes et des fruits. Le programme permet de procéder aux relevés SwissGAP. 4 · Isagri avec carte graphique Le groupe français Isagri élabore des solutions informatiques pour les agriculteurs, dans le monde entier. ISA-Parcelle est le registre des parcelles. Il permet de saisir toutes les données, relevés SwissGAP inclus. La carte des parcelles est liée à une carte graphique où ces dernières peuvent être introduites. Isagri propose également des programmes de guidage automatique qui peuvent être reliés au registre des parcelles. Isalait, Isaviande, Isaovin, Isachevre et Isaporc sont destinés aux détenteurs d’animaux. Ces programmes disposent d’une interface avec la BDTA et permettent de gérer le troupeau, les chiffres-clés et d’établir les documents d’accompagnement. Les applications peuvent être achetées sous forme de licence et sont modulaires. Tous les relevés peuvent s’effectuer à distance. 5 · Helm, solution sur mesure L’entreprise allemande Helm propose trois registres de parcelles différents. Ainsi chaque exploitation doit pouvoir disposer de la solution qui lui convient. 6 · Myfarm24, entièrement sur Internet Myfarm24 convient pour les exploitations disposant d’un accès rapide à Internet. Le programme est entièrement sur Internet et ne nécessite pas de mises à jour ni d’enregistrement des données de la part de l’utilisateur. 7 · MultiPlant avec gestion des surfaces en location MultiPlant est destiné aux exploitations disposant d’un accès lent à Internet. Ce programme s’effectue sur ordinateur. Une carte SIG est disponible pour un regain de précision. Multiplant propose un gestionnaire des surfaces en location. 8 · Herakles Feldpass pour l’Allemagne Herakles Feldpass est une application fonctionnant uniquement avec les iPhone et les iPad d’Apple. Il se limite à la documentation obligatoire en Allemagne. Il ne permet pas de procéder à des planifications, à des évaluations de la production végétale ou à ces relevés CC (CC = Crop Compliance est l’équivalent européen des PER).
Auteur Dominik Spring (23) de Amlikon (TG) est agro-technicien ES. Au Strickhof, Dominik Spring a analysé plusieurs programmes destinés à saisir les relevés, dans le cadre de son travail de semestre.
5 · Helm, taillé sur mesure REVUE UFA · 5 2013
7 · MultiPlant
8 · Herakles Feldpass
www.ufarevue.ch
5 · 13
15
COOPERATION GESTION
Lien étroit – succession assurée DANS LES COMMUNAUTÉS D’EXPLOITATION (CE) ET LES COMMUNAUTÉS PARTIELLES D’EXPLOITATION (CPE), le rural est bien souvent assez éloigné de l’habitation. Il est en outre fréquent que les membres de la famille ne travaillent plus nécessairement sur l’exploitation. Est-ce que cela implique un plus grand éloignement affectif entre l’exploitation et les familles, avec des conséquences négatives à la clé?
Ueli Straub
Le pourcentage de CE et de CPE varie suivant les cantons.
la famille ne travaillent plus «automatiquement» sur l’exploitation. Agridea a cherché à trouver des réponses aux questions suivantes: au sein d’une CE et d’une CPE, l’éloignement qui s’installe entre l’exploitation et la famille a-t-il tendance à augmenter et en découle-til des effets indésirables, en ce qui concerne la succession par exemple?
En Suisse, le nombre de communautés d’exploitation (CE) et de communautés partielles d’exploitation (CPE) est resté relativement stable ces cinq dernières années et avoisine les 1490 unités. Le rapport entre les CE et les CPE s’est en revanche modifié: le nombre de CPE augmente continuellement et celui des CE est en constante diminution. Ainsi, alors qu’en 2008 les CE étaient deux fois plus nombreuses, la part des CPE reconnues est aujourd’hui de 45%. La proportion de CE reconnues (par rapport au nombre total d’exploitations agricoles) est supérieure en Suisse romande. Alors qu’en moyenne suisse, 2,65 % des exploitations sont réputées être des communautés, dans quatre cantons romands cette proportion est notablement plus élevée (JU 5,57 %, VD 5,68 %, FR 8,81 % et NE 9,80 %). Dans le cadre d’un sondage restreint, Agridea a cherché à en savoir plus sur les rapports entre les familles qui composent la communauté d’exploitation et la CE/CPE. Dans les communautés, le centre d’exploitation ne se situe bien souvent plus à proximité immédiate de la maison d’habitation. De même, il arrive fréquemment que les membres de
Habitation Les deux tiers des agriculteurs interrogés ont répondu que leur habitation se situait dans les environs immédiats du centre d’exploitation. Concernant les cas où la famille n’habite pas à proximité du centre d’exploitation, l’habitation se situe à une distance d’environ 1 275 m. Dans les CPE, l’éloignement moyen du centre d’exploitation est légèrement supérieur à celui des CE.
Collaboration de la famille Dans les communautés d’exploitation, le temps de travail investi par les chefs d’exploitation est nettement supérieur à celui investi par leurs épouses, parents et enfants – ce qui paraît logique. Une surprise: dans les exploitations communautaires, la collaboration des époux semble avoir moins d’importance que pour les
Graphique 1: Communautés d’exploitation et communautés partielles d’exploitation en Suisse Source de données : Office fédéral de l’agriculture, 2012
12 10 en %
8 6 4
16
TI
GL
SU
GE
TG
GR
AR
AG
SH
UR
ZG
OW
LU
BE
NW
SG
ZH
BL
VS
AI
SO
JU
CH
FR
VD
0
NE
2
autres formes d’exploitations agricoles. En comparant les résultats des CE avec ceux des CPE, on constate que la collaboration de la famille, chef d’exploitation y compris, a beaucoup plus d’importance pour les CE que pour les CPE. Même en se limitant aux époux, parents et enfants, les familles concernées s’impliquent beaucoup plus activement dans les CE (total 47,3%) que dans les CPE (total 16,9%).
Domaines de responsabilité Il ressort également du sondage susmentionné que dans les exploitations communautaires, les domaines de responsabilité de l’homme et de la femme obéissent dans une large mesure à la répartition des rôles traditionnels. • Hommes: travail d’étable, grandes cultures et production fourragère, cultures spéciales, travaux et entretien liés aux machines, travaux en forêt, planification stratégique, etc. • Femmes: aide à l’étable et aux champs en période de pointe, vente directe, chevaux en pension, comptabilité, etc. Succession Seul un bon quart des exploitations interrogées a affirmé que la succession de l’exploitation était réglée. 50 % des personnes sondées estiment que la collaboration perdurera sous la même forme après le changement de génération alors que les 50 % restants ont expliqué que l’exploitation communautaire serait reprise par l’enfant de l’un des associés. La moitié des familles dont l’habitation est située à proximité du centre d’exploitation a résolu la question de la succession. Concernant les familles dont le centre d’exploitation est éloigné de 5 2013 · REVUE UFA
COOPERATION GESTION
Satisfaction Près de trois familles sur cinq ayant répondu au sondage ont estimé être bien intégrées dans l’exploitation, les autres familles interrogées estimant par contre être peu intégrées. Le
ration insuffisante de la famille est citée pour expliquer le peu de lien avec l’exploitation. La majeure partie des membres de la famille est satisfaite à très satisfaite de la collaboration. La proportion de personnes moyennement à faiblement satisfaites de la collaboration est notablement plus élevée chez les conjoints non exploitants que chez les conjoints ayant la responsabilité de l’exploitation.
Conclusion Le
présent sondage n’est pas représentatif à plus d’un titre,
Graphique 2: CE et CPE dans les cantons Source de données : Office fédéral de l’agriculture, 2012
1600 1200 Nombre
l’habitation, c’est uniquement le cas une fois sur dix. Autre constatation: les enfants issus de familles où la question de la succession a été réglée travaillent nettement plus sur l’exploitation que ceux qui sont issus de familles où cette question n’est pas encore résolue.
800 400 0
2008
2009
2010
2011
2012
Communautés d’exploitation Communautés partielles d’exploitation
Graphique 3: Collaboration de la famille au sein de la CE ou de la CPE Source des données : Agridea, sondage Journée CE 2013
autre parenté enfants et couple d’exploitants parents et chef d’exploitation époux/épouse chef d’exploitation 0
Graphique 4:
20
40 60 80 Collaboration moyenne en %
100
Lien avec la CE ou la CPE
la famille a un bon lien avec la famille collabore tous les jours bcp de branches indépendantes revenu agricole sans gain accessoire grand intérêt de la famille pour l’agric. autres motifs la famille a peu de lien avec la famille collabore peu à la CE/CPE
Dans une communauté d’exploitation, les enfants ne se rendent bien souvent à l’étable que lorsque leur père s’y trouve, parce qu’ils n’ont pas la même relation avec les autres associés. Aujourd’hui le stress est plus important que par le Photo: Christian Mühlhausen, Landpixel.de passé.
pas de branches indépendantes importance du revenu hors agriculture faible intérêt de la famille pour l’agric. autres motifs 0
degré de collaboration de la famille semble être un facteur important pour le lien avec l’entreprise et l’agriculture. Apparemment, dans les CE, les familles sont plus fréquemment bien intégrées à l’entreprise (c’est le cas pour près de 60 % des CE) que ce n’est le cas pour les CPE (près de 30 % des CPE). Le travail accompli sur l’exploitation est un autre facteur d’intégration de la famille. La collaboration quotidienne des membres de la famille est citée comme étant le principal lien avec l’exploitation agricole alors qu’à contrario, une collaboREVUE UFA · 5 2013
raison pour laquelle les résultats obtenus n’ont qu’une valeur indicative. La majeure partie des chefs d’exploitation et des membres de la famille issus d’une communauté d’exploitation sont assez à très satisfaits. Une CE ou une CPE permet toujours à une famille de se décharger du stress que représente le travail sur l’exploitation. La bonne intégration au sein de l’exploitation semble cependant jouer un rôle essentiel pour la succession. L’endroit où se situe l’habitation influence la reprise de l’exploitation. Alors que la moitié des
10 20 Nombre de fois cité
30
Source: Sondage Agridea-Umfrage, BG-Tagung 2013
familles habitant à proximité du centre d’exploitation dispose d’une solution pour la succession, chez les familles qui habitent à bonne distance de l’exploitation la reprise n’est assurée que dans 10 % des cas. Au vu de ce qui précède, il paraît donc peu judicieux, dans le cadre de projets de collaboration, de construire l’étable communautaire sur le site de l’exploitation partenaire qui est appelée à cesser son activité à l’avenir. 䡵
Auteur Ueli Straub est responsable des questions sociales et juridiques auprès d’Agridea. En tant que membre de groupe de travail Communautés d’exploitation, il organise chaque année une journée à l’attention des CE.
www.ufarevue.ch
5 · 13
17
Bourse aux bonnes affaires TECHNIQUE AGRICOLE à vendre Autoanhänger mit Aufbau, neuwertig, ab MFK, Nutzlast 800 kg, Gesamtgewicht 1000 kg, Preis nach Absprache, Kt. TG 寿 071 971 17 16 2 Brückenwagen Marolf, Breite 1.8 m, Länge 4.5 m, guter Zustand pro Wagen Fr. 450 寿 079 349 83 76 Heurüstmaschinen, Kran- oder Handmodell, Lieferung ganze Schweiz mit Garantie, Informationen und Offerten 寿 079 643 59 65 Milchkühltank, 530 l mit kompl. Kühlaggregat, sehr guter Zustand 寿 032 675 26 36 3-Achs Fräsmaschine Hispano, sehr gut erhalten 寿 076 330 41 60 Motor Maag, zu Motormäher oder Schilter usw. 寿 079 245 11 39 Reihendünger-Sägerät, Haruwy 4-reihig 寿 079 810 43 53 Haruwy Sternhackgerät, 4-reihig 寿 077 492 51 10 Reform Metrac G5, 1900 Std, mit Kabine, Doppelräder vorne und hinten, Fr. 49‘000 寿 079 318 93 07 Div. Elektromotoren, 0.5 - 1 PS, 380 und 220 Volt 寿 079 318 93 07 Aluautoräder, 16 Zoll, Fr. 200 寿 079 318 93 07 Rundballenbelüftung, Ideal für wachsende Betriebe, einfach günstig Heu produzieren, Direktimport von verschidenen Marken RMH, Lasco etc., Modelle zu besten Preisen mit Lieferung und Garantie, Besichtigung auf eigenem Betrieb möglich 寿 079 643 59 65 18
Wasserdruckerhöhungsanlage selbstansaugend, komplett, 3-4 m Ansaugtiefe, Pumpe mit el. Motor, 4 KW/380 V, auf Grundplatte Membramkessel 6 Bar; 2 Kunstofftanks, 3000 l, 1 Tank 2000 l, 1 Ersatzspumpe, Leistung 6-12 m³/Stund, 2-9 Bar und ein Ersatz el. Druckschalter Fr. 5800 寿 071 664 16 56 Kälberiglu, 2 Stk., wenig gebraucht mit Auslaufgatter, Eimerhalter u. Barrli; Jauchepumpe Vogelsang, Drehkolben, sehr gut erhalten, 6080 m3 Std., Zapfwellenantrieb u. Fahrgestell mit Rädern 寿 079 646 33 58 Feldspritze Fischer, 1000 l, gezogen, guter Zustand, 12 m Balken, mechanisch, Ordomat Fr. 2500 寿 079 215 74 32 UV-Wasserentkeimungsanlage 寿 079 765 20 26 Schalldämpfer für Turboziklon; Holzbrügiwagen mit Aufsätzen zum unten öffnen; Standeimer DeLaval; Tränkebeken Suevia 寿 079 243 75 25 Ladewagen Pöttinger Trend 1, guter Zustand Fr. 1000; Anhänger 1 Achse 2.30 x 4.80 x 1.00, Tragkraft 8 t Fr. 200; Anhänger 2 Achsen 5.00 x 1.80 x 0.60 mit Gatter, Tragkraft 4 t Fr. 100; Selbsthalterpflug mit Vorwagen zum Restaurieren Fr. 100; Holzegge mit Eisenspitzen, gut erhalten Fr. 100 寿 077 453 95 20 Traktor Fiat L 85 DT mit Frontlader, Jg.1998, 5100 h; Traktor Renault F 61-14 RS mit Doppelrad, Jg. 1986; Carraro A Tigrone 7700, Jg. 1988, Motor 1800 h; Ladewagen Pöttinger Boss 1, alle Preise auf Anfrage 寿 041 980 56 52
Bourse d’occasions
D’autres petites annonces sur www.agropool.ch Pflanzenschutznetze, günstig abzugeben, für Reben oder andere Kleinstauden 寿 041 980 62 65 Milch-Erwärmer, 220V Fr. 50; Lüftungsventilator Hungerbühler, Ø 55 cm, 220V mit Steuerung Fr. 150; Heuraufen, 1 x 0.5 m, 2 Stk. Fr. 50; Futtertröge für Pferdeboxen, 50 / 50 / 35 cm, massiv, 2 Stk. Fr. 50; Achsen, 1 Stk. Spur 1.5 m, 4 t, 6 Loch Fr. 100, 1 Stk. Spur 1.8 m, 3.2 t, 6 Loch Fr. 100, 2 Stk. Spur 1.45 m, 1.85 t, 5 Loch Fr. 100, alle gebremst; Viehanhängerrampe mit Aluriffelbech, starker Rohrramen, l 1.85 m, b 1.88 m Fr. 150; 2 Pferde-Braks mit Scheibenbremse 寿 062 893 34 87 Gummiförderband Blaser Occ., 9 m, fahrbar; Gummiförderband Gamo, 7 m, fahrbar; Div. Gummiförderbänder, 2 m und 4 m, 14 m und 17 m; Flachförderband, 30 m 寿 033 437 51 54 oder 寿 079 628 83 80 Schraubenkompressor, 18.5 Kilowatt 寿 079 628 83 80 Harruwy Rübenscharhackgerät, 6-reihig, in sehr gutem Zustand 寿 079 810 43 53 Pneumatische Sämaschine Gaspardo, 8 Säaggregate Fr. 5000 寿 079 482 98 31
Frontscheibenmähwerk Kuhn Jg. 2001
Aufbereiter/Knickzetter Kurmann K 618 Twin
Transportanhänger Marolf LKW Anhänger Nüssli
CHF 2500.– P. Fleischlin, Sempach Tel. 079 757 21 11
Jg. 2001 CHF 3500.– P. Fleischlin, Sempach Tel. 079 757 21 11
CHF 4300 Hans Streit, Hagneck Tel. 079 512 05 83
Inserate-No
Inserate-No
Inserate-No
239142
239143
Traktor MasseyFerguson 365
Traktor Deutz-Fahr Agrotron M410
PS 80 B-Std. 5400 Preis auf Anfrage Traktorenreich, Matzingen Tel. 052 376 14 06
Jg. 2010 PS 134, B-Std. 950 CHF 103 900.– Stähli GmbH, Wohlen Tel. 079 445 19 37
Inserate-No
Inserate-No
239388
240018
gepflegt Fr. 1000 寿 071 633 27 60 oder 寿 079 319 29 37
Motor Maag zu Rapid 505 寿 079 245 11 39
doseur à fourrage Neuero et souffleur télescopique 15 m 寿 079 459 66 62
Motormäher Burenkönig 寿 079 622 45 82
Haruwy Ersatzteile zu Hackgeräte 寿 079 810 43 53
Kartoffelverlesemaschine Samro Langco, ideal für Samenproduzent Fr. 2500 寿 079 482 98 31
Aufbauladegerät Aebi LD 30, 19 m3, guter Zustand Fr. 2500 寿 076 583 62 91
Vorkeimharassli aus Kunststoff 寿 079 482 98 31
Motor Honda, 13 PS zu Rapid 505 寿 079 245 11 39
Traktorstapler Huba Triplex, HH 3.6 m, Bauhöhe 1.8 m, 4. Funktion, Industrieaufnahme, Euro 8 Adapter, wenig gebraucht Fr. 4300 寿 071 633 27 60 oder 寿 079 319 29 37
Kreiselheuer, leichte Ausführung, zu 2-AchsMäher, 3-Punkt-Anhängung 寿 079 245 11 39
Frontmäher Fella FZ 310, Arbeitsbreite 3.05 m, Frontzugbock
Bandheuer zu Aebi Terratrac 寿 079 245 11 39
Kreiselheuer, 5.5 m Arbeitsbreite, günstig 寿 079 245 11 39
Schlauchhaspel für Güllenschläuche 寿 079 622 45 82 Trommel-Mähwerk zu Aebi TT 80 寿 079 622 45 82 Heizkessel Beelonia, 200 l mit Rührwerk eA 380, guter Zustand mit Computer 寿 027 952 28 65 oder 寿 079 235 00 28 Kompoststreuer Heywang, Tandem, Breitstreuwerk; 2-Scharpflug; Ballensammelwagen passend zu Welger Kleinballenpresse; Kreiselegge Kuhn, 3 m; Lastwagen Saurer 2 DM, in Teilen 寿 079 729 45 22
239316
www.agropool.ch
Renault Megan, Bj. 2006, Diesel, 140000 km, mit vielen Extras, Preis nach Absprache 寿 079 729 45 22 Kartoffelsetzgerät, 4-reihig, halbautomat; Kartoffelvollernter Samro Offset RBK, nach grosser Revision, neue Siebkette, schöne Maschine mit Dach 寿 079 480 19 32 Holzsilo Hegner 100 m3, druckimpregniert; Hochsilo Huber, polyester, 50 m3 寿 079 480 19 32 Milchtank, 1200 l, geschlossen mit Reinigungsautomat, Kühlaggregat und WRG., Tank passt durch eine Türöffnung von 95 cm Verkaufspreis Fr. 3800 寿 079 713 95 05 Suite à la page 33 5 2013 · REVUE UFA
BRÈVES TECHNIQUE AGRICOLE
Statistique de la puissance des tracteurs vendus L’analyse détaillée de la Revue UFA portant sur les tracteurs vendus l’année dernière montre que la plupart d’entre eux se trouvent dans la plage de puissance entre 81 et 100 CV. Sur un total de 2677 tracteurs vendus, 844 unités se trouvent dans cette catégorie. 57 % des tracteurs nouvellement immatriculés déve-
loppent une puissance entre 81 et 120 CV. Les ventes de gros tracteurs de plus de 250 CV restent relativement constantes. Au palmarès des ventes, on trouve John Deere (447 unités) devant New Holland (433 unités) et Fendt (414 unités). En comparaison avec 2011, ce sont Zetor (+111.1 %),
Tableau: Immatriculations de tracteurs en Suisse 900 800
Nombre de tracteurs
700
2009 2010 2011 2012
600 500 400 300 200
> 300
251 – 300
201 – 250
181 – 200
161 – 180
141 – 160
121 – 140
101 – 120
81 – 100
61 – 80
0
< 60
100
Case (+ 42.3 %) et Same (+ 30 %) qui ont réalisé les meilleures progressions alors que ce sont Kubota (– 44.3 %), Valtra (– 31.5 %) et Lindner (– 31.1 %) qui ont le plus régressé. En nombre d’unités, cette évolution représente +75 pièces pour Fendt, + 66 pour New Holland, + 44 pour Case, – 28 pour Lindner et Valtra et – 27 pour Kubota. Le modèle le plus vendu en 2012 est le John Deere «6430» avec 96 unités, devant le Fendt «211 Vari » (95) et le Fendt «312 Vario» (89). En ce qui concerne les transporters, la statistique des ventes de 2012 affiche une hausse de 30 unités (336 au total) par rapport à l’année précédente. C’est Reform qui réalise les meilleures ventes avec 114 unités devant Aebi avec 58. En ce qui concerne les faucheuses à deux essieux, les ventes ont peu évolué avec 336 machines vendues en 2012 et 339 en 2011. Aebi prend la tête du classement avec 146 «Terratrac» vendus contre 114 «Metrac» de Reform.
Subaru gagnée C’est Pius Schmid de Riniken (AG) qui a remporté le concours Knowhow 2012 de la Revue UFA. Il remporte une Subaru «XV» et en a reçu les clefs, en compagnie de son épouse et de leurs trois enfants, des mains de Pius Kaufmann, chef des ventes d’Agromont, et de Reto Sibol, Chef du grage Grandag à Windisch (AG). Pius Schmid a grandi sur une exploitation agricole et s’intéresse aujourd’hui encore à l’agriculture, si bien qu’il lit régulièrement la Revue UFA. En novembre 2012 il a rempli le coupon gagnant avec le concours organisé par Reform et son «Muli T10X». La Revue UFA félicite chaleureusement Pius Schmid et sa famille et remercie ses partenaires pour l’organisation de ce concours: Subaru,
Classes de puissance
Nouvelle
pince
Stoll arrive sur le marché avec une nouvelle pince à balles rondes enrubannées pour petits et moyens tracteurs dès 50 CV. Sa construction est légère mais robuste et prévue pour des balles d’un dimètre jusqu’à 1.3 m.
Nouveau centre Sur son siège principal de Spelle, Krone a inauguré un nouveau centre d’entraînement. La technique agricole moderne et son mélange d’électronique, de mécatronique et d’informatique a fait augmenter les besoins en formation intensive, comme cela a été souligné lors de l’inauguration. Car le client devrait pouvoir exploiter tout le potentiel des machines. REVUE UFA · 5 2013
En route avec le «Tempo-Tour»
Pneus BKT distribués par Bohenkamp
Précision, rapidité et performance: tels ont été les objectifs-clé de Väderstad, le spécialiste suédois du travail du sol, lors du développement du semoir monograine «Tempo», qui a été présenté en Suisse dans le cadre d’une tournée de démonstration. Ce semoir monograine est disponible en version six ou huit rangs et atteint une grande précision avec une vitesse de travail élevée. Väderstad indique pouvoir atteindre jusqu’à 28 grains de maïs individuel semés à la seconde.
Bohenkamp AG, dont le siège est à Osnabrück, est dès à présent responsable de la distribution des pneumatiques agricoles et OTR du fabricant indien BKT (Balkrishna Industries Limited). Après l’Allemagne, les Pays-Bas, la Tchéquie et la Slovaquie, la Suisse est le cinquième pays européen dans lequel les pneus BKT sont distribués par le grossiste et spécialiste en logistique allemand. Les clients suisses seront desservis tant par la centrale d’Osnabrück que par la succursale Landshut (Munich). Michael Rieken, Directeur de Bohenkamp: «Pour nous et pour notre partenaire BKT, la Suisse est un marché très intéressant. Nous nous réjouissons de pouvoir offrir le service Bohenkamp et le large assortiment de BKT à nos clients suisses.»
Agromont, New Holland Center, Kuhn Center, Case-Steyr Center, GVS-Agrar, Pöttinger, Althaus, Lely, Serco Landtechnik et Same DeutzFahr. Notre photo présente le gagnant Pius Schmid et son épouse Maria en compagnie de leurs trois enfants, au moment où ils reçoivent les clefs des mains de Pius Kaufmann, directeur d’Agromont. Ils sont accompagnés par Jan Wernli, directeur de Subaru Suisse, ainsi que par le couple de garagistes Reto et Ingrid Sibold.
Toujours actuelles www.ufarevue.ch 19
BRÈVES TECHNIQUE AGRICOLE
En route avec un semoir de 18 rangs «Super Six Tour» Avec les séries «3600», «5600», «6600», «7600» et «8600», Massey Ferguson a complètement modernisé ses séries de tracteurs ces dernières années. Cette évolution permet
de respecter les nouvelles normes d’émission et crée de nouveaux standards en matière de transmission et d’équipements. Le «Super Six Tour» est l’occasion pour GVS Agrar de présenter ces nouvelles séries. Du MF«3640 Xtra» et son moteur 3 cylindres jusqu’au MF «8690», toute la gamme de puissance, de 69 à 370CV sera présentée. La série MF «6600», dévoilée lors du dernier SIMA est particulièrement attendue. Cette nouvelle série, qui ne se distingue des «7600» que par son moteur 4 cylindres (au lieu de 6), se compose de 5 modèles pour des puissances allant de 120 à 160 CV. Les tracteurs de la série «6600» se caractérisent par leur polyvalence et leurs aptitudes pour les transports, le travail du sol ou avec un chargeur frontal. Avec son moteur Agco-Power de dernière génération, le traitement des gaz d’échappement SCR et le filtre à particules DOC, le «MF6616 Dyna-6» développe jusqu’à 185 CV (avec le Power-Management EPM) avec un couple de 790 Nm. Il est actuellement le modèle à 4 cylindres le plus puissant du marché. Suivant les modèles, ce tracteur dispose de différentes transmissions (Dyna-4, Dyna6 et Dyna-VT, ce qui en fait le premier 4 cylindres à transmission variable en continu de Massey Ferguson) et différentes variantes d’équipements.
Toujours actuelles www.ufarevue.ch 20
Heinz Denzler, agriculteur et entrepreneur à Warth (TG), vient de compléter son parc de machines avec un semoir monograin de 18 rangs du type Kverneland Accord «Monopill SE». Il sert prioritairement à la mise en place de betteraves sucrières, mais sera aussi utilisé pour les semis de tournesol et de colza. Avec 18 rangs, la largeur de travail travail atteint 8 ou 9 mètres, suivant l’interligne qui peut varier entre 45 et 50 cm. Le semoir a reçu un système hydraulique permettant de régler la largeur de l’interligne hydrauliquement depuis la cabine. Ce système a été installé par l’entreprise Hilzinger Landtechnik basée à Frauenfeld. Le semoir est attelé au relevage hydraulique trois points et pèse, en équipement de base, 1750 kg. Grâce à son repliage hydraulique parallèle, la largeur de transport ne dépasse pas 3 m. Pour travailler efficacement dans les petites parcelles suisses de forme irrégulière, Heinz Denzler utilise un système de guidage parallèle automatique piloté par GPS. Le
chauffeur peut ainsi lâcher le volant et se concentrer sur la surveillance de la machine. Kverneland dénomme ce système «Geocontrol». Il permet, grâce à la coupure de rang, d’éviter les croisements de ligne. Le signal de correction RTK fourni par «Lenzberg Precision Farming» apporte une précision de guidage de l’ordre de 2 cm. Heinz Denzler a choisi un semoir «Monopill» à entraînement électrique. Ce moteur de 12 volts entraîne directement le
coeur du semoir. L’espacement sur la ligne, réglable en continu depuis la cabine, peut varier entre 12.5 et 25 cm. Il est aussi possible de faire varier le peuplement sur les rangs adjacents aux lignes non semées. La machine peut être utilisée tant pour les semis conventionnels que pour le semis sous mulch. Pour les semis sous mulch, la roue avant Farmflex est remplacée par deux disques ouvreurs avec roues de jauge latérales en caoutchouc
Une solution bonne pour le sol
Davantage de précision grâce au pesage
Nouveau processeur à grain
Avec son produit «Tetra X», Joskin offre un nouveau modèle de citerne à pression pour une protection optimale des sols. La construction de la «Tetra X» est comparable à celle de la «Modulo», avec une structure autoporteuse soudée sur toute la longueur de la citerne. Ce faisant, l’unité est facile à tirer et tous les efforts de traction sont reportés sur le châssis.
Le système de pesage «BaleManager» de Fliegl se compose de deux éléments: la balance et l’affichage. Le montage de l’unité de pesage sur la presse à balles n’est pas compliqué, le dernier rouleau de la rampe de déchargement est simplement remplacé par la balance. Chaque balle qui glisse sur le dernier rouleau du «BaleManager» est enregistrée par un compteur et pesée par la balance. Les résultats s’affichent ensuite sur l’écran tactile du tracteur: le nombre de balles sorties de la presse, leur poids total et le poids récolté par champ. Le pesage complexe après le chargement des balles devient superflu. Le transfert des données est simple, elles sont transmises sur le PC via une clé USB.
Le traitement innovateur du grain est une des caractéristiques de la
nouvelle ensileuse automotrice de la série «7080» avec laquelle John Deere entame la saison. Au total, sept modèles sont disponibles, d’une puissance de 380 à 812 CV, alors qu’un de modèle de 440 CV vient d’entrer dans la série. Le nouveau processeur «KernelStar» assure une augmentation de la productivité dans la récolte du maïs ensilage. Contrairement aux processeurs à grains conventionnels à disques ou à rouleaux, le «KernelStar» travaille avec des disques de forme convexe et concave. 5 2013 · REVUE UFA
SWISS MADE
AGRAR – RÉCOLTER AVEC SYSTÈME GVS Agrar SA Land- und Kommunalmaschinen Im Majorenacker 11 CH-8207 Schaffhouse Tél. +41 (0)52 631 19 00 info@gvs-agrar.ch www.gvs-agrar.ch
Un programme de remorques auto-chargeuses diversifié, développé pour répondre à vos souhaits. Grâce à notre système modulaire, nous sommes en mesure de fabriquer des remorques convenant à chaque exploitation. Avec son pick-up oscillant sur plus de 20 cm Agrar propose un standard jusqu‘à ce jour inégalé. Elévateur, dents décalées dirigées par bielles ou rotor à ensilage, cadre treillis ou structure rigide: les solutions individualisées font notre force.
Labourez mieux : Technique de travail du sol et semis Pöttinger
Ne laissez pas le mauvais temps détruire le fruit de votre travail !
charrues charrues OnLand
en exclusivité chez ALTHAUS
herses rotatives déchaumeuses herses à disques
semoirs semoirs universels
Avec l’assurance globale agricole, vos cultures et le terrain sont toujours bien assurés – contre la grêle et autres calamités naturelles. RÜCKVERGÜTUNG 2013 mit avec RISTOURNE con RISTORNO
Case postale, 8021 Zurich Tél.: 044 257 22 11 Fax: 044 257 22 12 info@grele.ch www.grele.ch
REVUE UFA · 5 2013
www.althaus.ch Althaus SA Ersigen Burgdorfstrasse 12, CH-3423 Ersigen, Tél. 034 448 80 00, Fax 034 448 80 01 Votre conseiller de vente : Steeve Trolliet, Tél. 079 438 61 41 21
TECHNIQUE AGRICOLE
Protéger le gibier en fauchant DIMINUER LES MORTS LORS DU FAUCHAGE Cette année encore, des milliers d’animaux seront victimes des faucheuses. Cela a des effets négatifs sur la biodiversité et la survie des espèces et cela prétérite la qualité du fourrage. L’adoption de mesures simples lors de la fauche pourrait sauver de nombreux animaux.
Les prairies sont un habitat indispensable pour les mammifères tels que chevreuils, lièvres ainsi que les oiseaux de prairie, amphibiens, reptiles et insectes. L’intensification de l’utilisation des prairies pour la production de fourrages entraîne néanmoins chaque année la mort de milliers d’animaux sauvages. Surtout les faons, animaux privilégiés dans les prairies expo-
sés au sud, ont par instinct un comportement protecteur qui les oblige à rester immobiles lors du danger et de ce fait se font saisir par la faucheuse. Cela n’est pas seulement un problème pour la faune sauvage mais aussi pour les animaux d’élevage. Les cadavres contaminent le fourrage, ce qui peut mener à des intoxications graves surtout des chevaux ou des vaches (botulisme).
Les mesures préventives peuvent contribuer à endiguer la mort des animaux lors de la fauche. Pour cela, la collaboration entre les chasseurs et les protecteurs de la nature est particulièrement importante. Un avertissement de la part du paysan évoquant la date de fauche incite les chasseurs et protecteurs de la nature à parcourir les champs à temps pour mettre divers animaux sauvages en sécurité. De plus, des méthodes d’effarouchement montrent de bons ré-
Les faons cachés dans les hautes herbes passent souvent inaperçus et sont touchés par la faucheuse.
sultats face à certains animaux sauvages comme les lièvres ou les chevreuils et sont meilleur marché. Les épouvantails optiques ou acoustiques (sacs en plastique, ballons gonflables, ruban de signalisation ou éléments clignotants) doivent être installés dans l’après-midi ou la veille de la fauche à une distance d’environ 25m, afin d’être efficaces. Un moyen technique très efficace pour la détection des animaux sauvages dans les champs et prairies est la méthode connu sous le nom de «Wildretter». Des capteurs infrarouges, qui sont montés sur un bras à l’avant du tracteur, détectent les sources de chaleur et avertissent le chauffeur à temps s’il y a des animaux. Il existe la possibilité de parcourir le champ avec l’«ISA-Wildretter» avant la fauche, ce qui peut s’avérer laborieux et pénible. Un inconvénient se manifeste en été ou en cas de fort rayonnement solaire par l’inefficacité
Tableau: Comparaison du degré d’efficacité de différentes mesures de protection du gibier Grands mamifères
Petits mamifères
Oiseaux de prairie
Reptiles
Amphibiens
Insectes
Avant la fauche Effarouchement Recherche avec les chiens, «Wildretter»
très bon très bon
partiel partiel
partiel très bon
non non
non non
non non
Pendant la fauche Capteurs sur le tracteur Chaînes et objets éblouissants Observations
partiel bon bon
partiel bon bon
non bon très bon
non bon non
non bon non
non bon non
Techniques et pratiques de fauche Choix de la technique Hauteur de coupe Direction de fauche
bon partiel bon
bon bon bon
bon partiel bon
bon très bon bon
bon très bon bon
bon très bon partiel
Moment de fauche 1ère coupe Conditions météorologiques, heure de fauche Ourlet, fauche en mozaïque
très bon partiel partiel
très bon partiel très bon
très bon non bon
non très bon très bon
partiel très bon très bon
non très bon très bon
Source: «Stoppt den Mähtod» Praxisratgeber. Deutsche Wildtierstiftung
22
5 2013 · REVUE UFA
TECHNIQUE AGRICOLE Le multicoptère facilite la recherche des faons à l’aide d’une caméra thermique et d’une bonne performance à la surface.
«Wildretter»: Un système de capteurs pour localiser les animaux sauvages vivants lors de la fauche des surfaces agricoles.
Multicoptère pour le sauvetage des faons La Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires a développé un multicoptère en collaboration avec le département technique et informatique de la Haute école bernoise de Burgdorf, de l’Institut de géodésie et photogrammétrie de l’école polytechnique fédérale de Zurich et l’Office fédérale de l’environnement. Le multicoptère pourrait considérablement améliorer le sauvetage des faons à l’avenir. Ce prototype volant est équipé d’une caméra thermique, d’une télécommande et d’un écran. Il peut parcourir les prairies et détecter les différences thermiques sur un itinéraire prédéfini. Les coordonnées sont directement transmises sur l’écran. Les sources de chaleur localisées sont enregistrées et peuvent faire l’objet d’un examen en cas de suspicion d’un faon. Cette méthode montre déjà un taux de repérage élevé et ses performances de 10 min/ha la rendent plus efficace que l’exemple du «ISA Wildretter».
des capteurs infrarouges. En fixant des chaînes et des objets éblouissants sur la faucheuse, de nombreux animaux sont forcés de prendre la fuite peu avant la fauche. Il est tout aussi important d’être attentif à l’environnement pendant la fauche. Si des chevreuils se trouvent au bord du champ, il faut s’attendre à ce qu’un faon soit allongé à proximité.
Choisir la bonne technique de fauche signifie prendre en considération les animaux sauvages. En principe, le risque est accru lors de l’utilisation de faucheuses rotatives avec éclateur. L’aspiration au moment de la rotation menace particulièrement les petits animaux et les insectes. D’après des recherches suisses, l’utilisation d’un conditionneur tue quatre fois plus d’abeilles à force d’écraser et de plier les tiges que les faucheuses sans conditionneur. L’utilisation des faucheuses à barre de coupe et à doigts diminue considérablement le risque pour les animaux REVUE UFA · 5 2013
Les papillons et certains insectes peuvent être préservés grâce à une coupe plus haute.
sauvages et devrait être privilégiée dans la mesure du possible.
Adapter les pratiques de fauche Le bon choix de la hauteur de coupe, du moment et de la direction de fauche ainsi que la prise en compte d’autres facteurs contribuent à la protection des animaux sauvages. Concernant la hauteur de coupe il faut retenir que plus c’est haut, moins il y a de perte. Cela profite particulièrement aux insectes, amphibiens et petits mammifères. Avec au minimum 8 cm ou mieux encore 10 à 15 cm de hauteur de coupe, on peut être rassuré. Avec les faucheuses à tambours et les doubles barres de coupe, on peut directement régler la hauteur. Pour les faucheuses à disques, il est possible de les équiper avec des calles supplémentaires. La direction de fauche joue également un rôle central. Environ 70 % des animaux sauvages se tiennent en lisière de forêt: c’est pourquoi il est conseillé de faucher de l’intérieur vers l’extérieur afin de leur laisser une chance de fuite. Pour le moment de fauche, il est important de considérer certains points. Le plus grand problème vient sans doute de l’avancement du fauchage afin de conserver le fourrage sous forme d’ensilage plutôt que de foin. Dans beaucoup d’endroits, la première coupe a lieu autour de Pâques, quand la plupart des animaux couvent, éclosent ou naissent. L’augmentation de la fréquence de coupe, toutes les 6 à 7 semaines, porte
aussi préjudice à la continuité de l’espèce. On peut avancer la suggestion suivante: plus on fauche tard, meilleures sont les chances de survie pour la progéniture. La première coupe ne devrait pas avoir lieu avant la mi-juin. Surtout les abeilles, qui sont indispensables pour l’agriculture, nécessitent d’être traitées avec soin. Il est favorable de faucher les prairies en fleurs au petit matin ou en fin de soirée, quand les vols sont réduits. Faucher lorsque le ciel est couvert et quand les températures sont fraîches peut éviter des pertes d’abeilles supplémentaires. En laissant une surface non fauchée pour les parcelles de plus de 0.5 ha, les insectes, papillons et un nombre incalculable de petits animaux peuvent trouver un refuge. De plus, cet endroit peut servir de lieu d’hibernation à beaucoup d’espèces sauvages. Afin de créer encore plus de lieux de refuge pour les animaux, on devrait faucher les champs en mosaïque, c’est à dire partager les grandes parcelles en petites et les faucher à des périodes différentes. 䡵
Auteur Anna Steindl. Revue UFA, 8401 Winterthour
www.ufarevue.ch
5 · 13
23
TECHNIQUE AGRICOLE
Plus la perte de méthane est faible, meilleur est le rendement BIOGAZ Les pertes de méthane des installations de biogaz agricoles réduisent le rendement et polluent l'environnement. Mais des mesures simples permettent de réduire ces pertes.
Benedikt Vogel
Remplissage du fermenteur. Photo: Daniel Ammann
Les chercheurs ART pendant leurs mesures sur l'installation de biogaz.
Michael Müller et sa famille exploitent le Riethof à Eschlikon (TG), une exploitation laitière biologique de 24ha. L'agriculteur de 31 ans a mis une installation de biogaz en service il y a cinq ans. Le biogaz est ici principalement généré par la fermentation du lisier. Ce dernier provient de 100 porcs reproducteurs, de 120 vaches et de 10000 volailles de chair de la ferme de Müller et de quatre exploitations agricoles avoisinantes. Le lisier et les autres substances solides fermentent d'abord dans un fermenteur puis dans une station de fermentation secondaire. Michael Müller brûle le biogaz généré dans sa propre chaudière électrogène. Celle-ci fournit la chaleur pour une poignée de bâtiments et l'exploitation de l'installation de bio-
gaz. En outre, la centrale produit du courant pour 250 foyers (env. 1 million de kWh par an). En moyenne, Michael Müller reçoit 43 centimes par kilowattheure grâce à la rétribution au prix coûtant. Il est donc satisfait lorsqu'il peut utiliser entièrement le gaz produit par son installation pour la production d'énergie. C'est également pour cette raison qu'il n'était pas heureux de constater, lors d'un contrôle après la finalisation de l'installation, que le raccordement de la double membrane sur l'ouverture supérieure du mur présentait une fuite. Il s'est assuré que le fabricant de l'installation répare immédiatement l'erreur de montage. «Il est finalement dans mon intérêt de réduire au maximum les pertes de méthane et de biogaz», affirme M. Müller.
La caméra de détection de gaz détecte les fuites L'installation de biogaz de Michael Müller est relativement neuve. Toutes les installations suisses ne sont pas aussi modernes. Des défauts de construction ou une maintenance insuffisante, notamment, entraînent des fuites plus ou moins consé-
Résidus de fermentation de l’installation de biogaz. Photo: Daniel Ammann
quentes. Celles-ci ont pour effet d'émettre le méthane dans l'atmosphère plutôt que dans le système de production de chaleur et d'électricité. Une étude de l'Institut de recherche Agroscope Reckenholz-Tänikon (ART) commanditée par l'Office fédéral de l'énergie montre maintenant la signification de ces fuites. Les chercheurs de l'ART ont analysé minutieusement les sources de perte de douze installations de biogaz agricoles. Ils ont recouru à une caméra de détection de gaz pour leurs recherches qui permet de rendre visible les plus petites sources de perte. Les résultats sont surprenants. Les chercheurs ont trouvé au moins une fuite sur toutes les installations inspectées. Une zone particulièrement sensible est la transition entre l'ouverture supérieure de la paroi du fermenteur ou de la station de fermentation secondaire et la hotte à gaz. Pratiquement la moitié des installations ont présenté des zones perméables à cet endroit. Souvent, les pertes de méthane se situent également
Photo: Alina Soltermann-Pasca
Pour l'identification des différentes sources d'émission, les chercheurs ont placé une caméra de détection du gaz basée sur la spectroradiométrie à infrarouges. Photo: ART
24
5 2013 · REVUE UFA
TECHNIQUE AGRICOLE sur les perforations ou ouvertures des parois à travers lesquelles les tubes du fermenteur/station de fermentation secondaire passent. Toutefois, les pertes surviennent également sur les clapets qui évacuent le méthane dans l'environnement en cas de surpression du fermenteur ou de la station de fermentation secondaire. L'origine de ce problème peut être une surproduction de gaz de l'exploitation mais également une défaillance fonctionnelle des clapets. «La plupart des pertes constatées sont dues à des défauts de construction ou à une maintenance insuffisante», écrit le chef de projet Mathias Schick dans le rapport final de l'étude ART.
Les pertes sont coûteuses Les pertes de méthanes ne sont pas seulement dues à des zones perméables sur les installations mais sont, dans une certaine mesure, une conséquence inévitable de leur mode de construction. Ainsi, la préfosse dans laquelle le lisier et les substances solides fermentent déjà doit être aérée en raison du risque d'explosion. Les pertes ont également lieu à la fin du processus de fermentation. Dans la mesure où les résidus ne sont pas entièrement fermentés, le stock de résidus de fermentation continue d'émettre du méthane. Et pas qu'un peu. Dans tous les cas, les chercheurs ART lors des mesures qu'ils ont exécutées selon leurs propres méthodes, ont repéré un potentiel d'émission considérable. La principale découverte: plus l'installation dispose de niveaux de fermentation, plus les pertes de méthane des résidus de fermentation sont faibles. Pour les installations plus anciennes qui ne comprennent qu'un seul fermenteur (instal-
lation à 1 niveau) et selon la durée de séjour de la matière à fermenter dans le fermenteur, environ 2 % du biogaz se perd (mesuré sur la production totale de biogaz). Seul 0,5 % du biogaz se perd sur les installations équipées d'une station de fermentation secondaire. Ces pertes peuvent sembler négligeables au premier abord mais les apparences sont trompeuses car le méthane est un gaz à effet de serre nettement plus dangereux que le CO². «C'est pourquoi nous devons nous occuper de chaque pour cent», affirme le chercheur ART Schick. C'est également l'avis de l'exploitant Michael Müller qui illustre ce fait avec un calcul sommaire: Si 5 % de biogaz se perd sur sa production annuelle de 500000m³, cela représenterait 2500m³, soit 30000kWh d'énergie (chaleur/électricité). Ceci correspond, pour une rétribution au prix coûtant de 43 ct./kWh, à un montant de CHF 12900.– «C'est une grosse somme et elle est plus élevée avec l'utilisation d'installations moins modernes»: M Müller en est convaincu.
Voici comment éviter la perte de méthane Dans leur rapport d'analyse, les chercheurs de la ART à Tänikon citent une série de mesures susceptibles de réduire les pertes de méthane. Mesures techniques et de construction • Installation à deux niveaux avec fermenteur et station de fermentation secondaire (pour les installations à un niveau: plus longue durée de séjour de la matière de fermentation dans le fermenteur) • Améliorer la durabilité du raccord entre la hotte de gaz et l'ouverture supérieure du récipient • Protéger le récipient en béton dans la zone gazeuse dans la mesure où l'acide sulfurique agresse le béton ; dispositifs d'étanchéité résistants à l'acide pour les ouvertures des parois (jauges, ouvertures de révision) • Couvercle étanche au gaz du dépôt final avec les résidus de fermentation liquides; utilisation du biogaz généré • Hall fermé et ventilé pour le stockage des résidus de fermentation solides (selon les chercheurs ART, cette mesure n'est «pas une priorité») • Système de ventilation forcée de la préfosse et recirculation de l'air extrait dans la chaudière électrogène (selon ART, la pertinence de cette mesure n'est pas encore claire) Mesures lors de la maintenance et de l'exploitation • Contrôle régulier de: Fixation de la membrane sur l'ouverture supérieure du récipient; fonctionnalité des clapets de surpression; étanchéité des ouvertures de révision et des membranes • Etanchéifier les pièces mobiles dans les perforations de paroi par des graissages réguliers • Remplacer les membranes endommagées (fissures, trous)
Réparer les installations, optimiser l'exploitation Les mesures
• Charge sédimentaire directement dans le fermenteur plutôt que dans la préfosse
de réduction des pertes de méthane sont donc de l'argent liquide. Ce faisant, la plupart de ces mesures ne coûtent presque rien. «Les installations planifiées et fabriquées proprement et exploitées de manière professionnelle ne génèrent pratiquement aucune perte», affirme Markus Sax, ingénieur de construction et directeur du projet de recherche ART. Quand on détecte quand même des sources de perte, celles-ci peuvent être éliminées à bas prix. Sax cite un exemple éloquent: «Celui qui graisse régulièrement le mélan-
• Charge sédimentaire inférieure au niveau de liquide
L'installation de biogaz de Michael Müller à Eschlikon dans le canton de Thurgovie . Bild: ART
• Acquisition d'un appareil manuel pour la détection de fuites de méthane • Contrôle périodique de l'installation avec une caméra de détection du gaz • Remplir le fermentateur afin de rendre le clapet de surpression inutile • Commande optimale de l'installation avec une plus grande exploitation du gaz et moins de pertes dans les résidus de fermentation comme objectif (prise en compte de la composition des substances, du temps de séjour, de la charge en matières organiques, de la température) • Bloc de chauffage supplémentaire pour les situations de panne ou en cas de durées d'attente prolongées de la centrale principale (uniquement sur les installations plus volumineuses) • Baisser rapidement la température de résidus de fermentation après l'extraction du fermenteur/station de fermentation secondaire, en particulier en plaçant à l'ombre les stocks de résidus de fermentation exposés au soleil.
geur obtient déjà un résultat efficace.» Les exploitants d'installations de biogaz devraient prêter une attention particulière à la membrane et à la transition avec l'ouverture supérieure de la cloison car c'est souvent à cet endroit que les fuites surviennent. Si la membrane se fragilise avec le temps et présente des fissures, elle doit impérativement être remplacée. «Un assainissement s'avère rentable dans ce cas.» 䡵 REVUE UFA · 5 2013
Auteur Dr Benedikt Vogel, journaliste agricole, 10437 Berlin. Benedikt Vogel a rédigé cet article sur mandat de l’Office fédéral de l’énergie.
www.ufarevue.ch
5 · 13
25
KNOW-HOW
Le bon cap dans toute la Suisse AVEC «GVSNET» GVS-Agrar propose un réseau qui envoie des données de position précises aux systèmes de pilotage des machines agricoles via le réseau du téléphone mobile. Un réseau RTK couvrant l’ensemble du territoire suisse fournit un signal de correction à tous les systèmes standards.
Les systèmes de conduite parallèles offrent des avantages comme des accès précis même dans des conditions de visibilité difficiles, des manœuvres ménageant le terrain, des conditions de travail agréaables pour le conducteur, lui permettant de se concentrer pleinement sur le fonctionnement d’outils de culture de plus en plus complexes. S’y ajoutent des avantages économiques comme l’utilisation plus parcimonieuse des engrais, des produits de traitement des plantes ou des semences, en raison de l’absence de recouvrements ou quand il n’est pas possible d’utiliser un système de gestion des sections de rampes.
Signal RTK Les technologies satellitaires modernes permettent de disposer de divers signaux utilisables pour les auxiliaires de conduite. Quand il s’agit de travail des champs de précision – on parle ici de 1 à 2 centimètres – rien ne remplace les signaux de correction RTK envoyés par une station de référence positionnée avec précision. Pour qu’un signal de correction puisse être utilisé, il faut équiper les machines d’un système compatible RTK et d’un récepteur. Cette exigence de précision se traduit par des frais de licence annuels atteignant actuellement environ 2000.– francs.
Internet
Internet RTK 3
RTK 1 1
2
GPRS
RTK 1 – 4 = Réseau
GVSnet 3
GPRS
Schéma du «GVSnet»: la mise en réseau de plusieurs stations RTK permet de disposer d’un signal de correction sur l’ensemble de la surface.
Internet
RTK 2
RTK 4 Internet
1 Emission de la position 2 Calcul du signal de correction 3 Emission du signal de correction
Les machines doivent être équipées d’antennes pour la communication mobile ainsi que pour le signal RTK.
agricoles dont la clientèle est dispersée sur une vaste région. Le signal est transmis dans le format «RTCM 3.1» et peut être utilisé quel que soit le constructeur de la machine. Ces stations sont composées d’un récepteur, qui capte les signaux de position émis par divers satellites puis calcule sa propre position. Les données
Disponible dans toute la Suisse Il existe depuis quelque temps de telles stations RTK en Suisse également. Différents vendeurs de machines agricoles les exploitent pour leurs clients. Leur rayon de diffusion couvre environ 50 kilomètres. Si l’utilisateur sort de ce rayon, la précision diminue ou alors il doit se connecter sur un autre réseau. 26
Dans ce domaine, GVS-Agrar a franchi une étape en proposant avec «GVSnet» un réseau performant couvrant l’ensemble du territoire suisse, qui transmet en continu des données de correction précises aux systèmes automatiques de pilotage. Un système quasiment indispensable aux entrepreneurs
Le signal RTK est un modèle de précision. 5 2013 · REVUE UFA
KNOW-HOW
«GVSnet» en un coup d‘œil • Plus besoin de sa propre station de référence ou de radio. • Grande fiabilité grâce au signal de correction RTK • Précision homogène des coordonnées calculées dans tout le réseau • Surveillance continue de la qualité du réseau • Mise à disposition du signal de correction dans le format standard (RTCM, CMR, CMR+) • Augmentation de l’efficience et baisse des coûts de production • Amélioration de la précision des mesures culturales liée à une baisse des coûts • Frais : 1. Licence 850.– fr. pour 6 mois ou 1200.– francs pour 12 mois; 2. Licence 650.– fr./800.– fr., plus carte SIM 5.– à 12.– fr. par mois.
Mobile indispensable La conduite avec GVSnet peut être utilisée partout où la réception avec un téléphone mobile est possible. Le système permet par ailleurs d’enregistrer tous les mouvements de machines en temps réel, avant de les mettre en ligne sur le web, où ils peuvent être consultés à tout moment. Les entrepreneurs agricoles disposent ainsi d’un outil pour la logistique quotidienne des machines et le dépouillement économique des données. Il faut donc installer des antennes réceptrices sur chaque machine, cette dernière devant être équipée d’une carte SIM. Il faut bien entendu que la machine soit équipée également d’un système de pilotage automatique, installé d’usine ou monté ultérieurement. 䡵
sont ensuite traitées par ordinateur et transmises via le réseau du téléphone mobile jusqu’à une boîte installée sur la machine, qui fournit le système de pilotage en signaux de correction.
Les mouvements de machines sont documentés en temps réel et peuvent être suivis via une plate-forme Internet.
Dans le tracteur, les données nécessaires sont présentées sur le terminal.
Auteur Dr. Roman Engeler, Revue UFA, 8401 Winterthur
www.ufarevue.ch
Le réseau pour les systèmes de guidage
EFFICACITÉ ET RENDEMENT ACCRUS GRÂCE À LA PRÉCISION ABSOLUE DU GVSNET Nouveau: signal disponible pour l’ensemble des systèmes de guidage en Suisse, assurant un suivi exact du sillon
GVS Agrar SA Land- und Kommunalmaschinen Im Majorenacker 11 CH-8207 Schaffhouse Tél. +41 (0)52 631 19 00 info@gvs-agrar.ch www.gvs-agrar.ch
5 · 13
TEST PRATIQUE KNOW-HOW
Le début d’une nouvelle ère NEW HOLLAND «T7.210 AUTOCOMMAND» La série «T7000», équipée de la transmission continue, a été lancée en 2009 par New Holland. Le respect de la norme d’échappement de niveau 3b a été réalisé deux ans plus tard grâce à la technologie SCR et l’«Adblue», ce qui a débouché sur la nouvelle dénomination «T7» de ces tracteurs, que l’optimisation des réglages du moteur a rendu plus économique en carburant.
A l’instar des autres constructeurs de tracteurs, New Holland a aussi profité de l’application des normes d’échappement de niveau 3b pour adapter ses différentes séries, non seulement du point de vue de la motorisation mais également en ce qui concerne le design. Ainsi, la dénomination des tracteurs «T7000» s’est muée en «T7» alors que les chiffres qui suivent le point correspondent toujours à la puissance maximale (selon ISO) que ces tracteurs peuvent atteindre avec la surpuissance obtenue grâce au Power-Management .
Moteur FPT Le modèle «T7.210», est équipé d’un moteur turbo NEF de six cylindres disposant d’une cylindrée de
La commande qui se trouve dans l’accoudoir est compacte et ergonomique.
6.75 l. Grâce à l’injection Commonrail à quatre soupapes et au refroidissement de l’air d’admission, ce moteur développe une puissance nominale de 165 CV à 2200 t/min. Pour respecter les normes d’échappement de niveau 3b, New Holland recourt à la technique SCR et l’additif «AdBlue». Aucun compromis n’a donc été consenti au niveau de la recirculation des gaz d’échappement. Le Motor-Power-Management (EPM) qui équipe la série «T7» permet de dégager une surpuissance de 35 CV au maximum
pour les travaux de transport, à la prise de force ou avec l’hydraulique. Le couple maximal avec EPM atteint le niveau respectable de 912 Nm.
Transmission continue La transmission mécanico-hydraulique en fonction de la puissance provient des propres ateliers du groupe et s’articule autour du système à double embrayage. Pour les deux directions d’avancement, on peut régler trois plages de vitesse. L’inversion de marche peut se faire aussi
Echo de la pratique concernant le New Holland «T7.210 Autocommand»
Thomas et Rolf Haller Chez l’agroentrepreneur Haller de Birrhard en Argovie, la technologie de la transmission continue a toujours fait l’objet d’un certain scepticisme. «Vu que nous avons de nombreux chauffeurs auxiliaires et que cette technologie de transmission ne nous paraissait pas suffisamment aboutie, nous avons jusqu’à présent toujours utilisé des transmissions conventionnelles», explique Thomas Haller. En mars 2012, c’est pourtant bel et bien un tracteur «T7.210 Autocommand» qui est arrivé dans l’entreprise, au début toutefois uniquement en location. Equipé du relevage et de la prise de force avant, d’un frein pneumatique, de l’attelage K-80 et de plaques blanches, ce tracteur a fait 28
Quatre distributeurs hydrauliques font partie de l’équipement de base.
beaucoup d’heures, si bien que les Haller se sont décidés à l’acheter. En une année, ce véhicule a effectué 1200 heures, principalement pour des transports avec diverses bennes et autochargeuses, mais également pour des travaux de semis avec une machine monograine et combinée ainsi qu’avec un cultivateur lourd. «Nous avons tous été surpris de la simplicité des commandes de ce tracteur», souligne Rolf Haller. Ce «T7.210» a en outre permis d’accroître le confort de manière substantielle. La consommation de diesel et d’Adblue a été calculée avec minutie: par heure de fonctionnement (sur la base de ces 1200 heures), la consommation s’élève à 13.31 l de diesel et à 0.53 l d’AdBlue, ce
qui représente des coûts totaux d’exactement 24.51 Fr. par heure. En plus de cela, les Haller apprécient la plage de puissance optimale et la fiabilité de cette machine. Quelques critiques en revanche sont émises en ce qui concerne le poids total autorisé. «Un tracteur de cette classe de puissance devrait permettre une tonne de poids supplémentaire. En outre, le positionnement des prises Isobus n’est pas optimal». Mais le tableau global reste toutefois positif. Grâce au «T7.210», les Haller sont entrés définitivement dans l’ère de la transmission continue. En effet, ils ont également prévu d’investir dans de tels tracteurs pour le segment de puissance de 140 CV. 5 2013 · REVUE UFA
TEST PRATIQUE KNOW-HOW
Données techniques New Holland «T7.210 Autocommand» Moteur: 6.75 l Turbodiesel avec FPT, six cylindres. Réservoir: 330 l, Adblue 48 l Transmission: à variation continue avec répartition mécanicohydraulique de la puissance. Système à double embrayage. Prise de force: 540/540E/1000. Enclenchement hydraulique avec régulation de la mise en marche et commande extérieure. Hydraulique: pompe axiale à débit variable 125 l/min (en option: 140 l/min), 210 bar. 4 distributeurs électroniques. Force de levage: 8257 (arrière) et 3700 kg (avant). Dimensions: Poids à vide: 6590 kg (sans relevage avant). Poids total à charge: 11 500 kg. Longueur: 4672 mm. Largeur: 2338 mm. Hauteur: 3090 mm. Empattement: 2734 mm (données fournies par le constructeur)
bien avec le levier à gauche du volant que par une bascule sur le levier de conduite ou par ce levier lui-même. Quatre programmes de conduite couvrent un large spectre de travaux: • En mode automatique, le régime et le rapport de transmission sont coordonnées automatiquement, ce qui permet au conducteur de maintenir la vitesse sélectionnée. • En mode tempomat, après avoir atteint la vitesse désirée, cette dernière reste constante. • En mode manuel, le conducteur peut définir lui-même le régime moteur et la vitesse. • En mode prise de force, la transmission assure un régime prise de force constant après son enclenchement. Un aspect important du point de vue de la sécurité sur la transmission continue «Autocommand» de New Holland est la fonction «Active-Stop-Start». Si le tracteur se met à l’arrêt, la transmission empêche tout mouvement en avant ou en arrière. Si le tracteur se trouve en pente, il n’y a pas de risque qu’il recule au moment de redémarrer. Ces éléments de sécurité sont encore renforcés par le frein électrique de parc qui peut être activé grâce au levier de l’inverseur.
Au niveau de l’essieu avant New Holland offre également sur les modèles «T7» l’option «Supersteer» qui permet un angle total de braquage de 65 ° et qui
offre une maniabilité pratiquement sans égale en tournière. Ce dispositif «Supersteer», qui permet au volant d’agir pratiquement comme un distributeur hydraulique proportionnel, permet de raccourcir encore les manœuvres en bout de champ.
Au niveau de la prise de force
Le relevage frontal monté de série est entièrement intégré au châssis.
trois régimes sont disponibles avec des vitesses de 540/540E et 1000 t/min. L’enclenchement et le déclenchement peuvent être opérés en fonction des mouvements du relevage arrière. La prise de force en elle-même est équipée de la gestion électro-hydraulique de l’actionnement.
Distributeurs hydrauliques L’équipement de série comprend quatre distributeurs hydrauliques à l’arrière. En option, un cinquième distributeur et jusqu’à trois supplémentaires sont disponibles. Les commandes peuvent être effectuées depuis le levier de conduite, sur le joystick ou grâce à une bascule intégrée. Les tracteurs sont dotés de l’accoudoir de commande qui a été développé selon des principes ergonomiques. La position de cet accoudoir peut être réglée électriquement et s’adapter ainsi au conducteur de manière optimale. En plus du levier multifonctions, l’accoudoir comprend également un joystick pour la commande des distributeurs hydrauliques, l’Intuitive Control-Panel ainsi qu’un moniteur à écran tactile.
Le «T7.210» recourt à la technologie SCR et nécessite donc l’adjonction d’Adblue.
La cabine qui dispose d’une surface vitrée d’environ 6 m² et d’un d’niveau sonore de 71 dB(A) crée un climat de travail agréable. Le siège à suspension pneumatique, la suspension de la cabine et la climatisation contribuent également à un regain de confort. Un compteur analogique central indique le régime moteur à gauche et la température du circuit de refroidissement ainsi que la jauge du réservoir à droite. Au niveau de l’affichage digital, la vitesse est indiquée à gauche; le compteur d’heures, le régime prise de force, la hauteur des relevages avant et arrière et le patinage au milieu et la jauge d’«Adblue» à droite. Si ce produit vient à manquer, le moteur est «bridé». Toutes ces données ainsi que d’autres peuvent en outre être affichées sur le moniteur compatible Isobus situé dans l’accoudoir. 䡵
Auteur Dr Roman Engeler, Revue UFA, 8401 Winterthour La Revue UFA publie, en ordre dispersé et sous le titre «Tests pratiques» des comptes-rendus relatifs à des machines agricoles. Des personnes intéressées, respectivement propriétaires de machines, sont choisies en collaboration avec les constructeurs ou les importateurs. www.new-holland-traktoren-centerschweiz.ch
www.ufarevue.ch
REVUE UFA · 5 2013
5 · 13
29
KNOWHOW
Un cercle de machines mise sur le «Striger» Les résultats positifs des essais menés l’année dernière ont convaincu le Cercle de machines de Kirchlindach (BE) d’acquérir un outil de préparation strip-till «Striger» de Kuhn. «Le travail en bandes était quelque chose de nouveau pour nous», explique Peter Hubacher, vice-président du Cercle de machines de Kirchlindach. Après avoir constaté les résultats positifs et les nombreux avantages de ce système sur des parcelles d’essais, les responsables du Cercle de machines sont convaincus que le strip-till gagnera en impor-
tance ces prochaines années. Le Cercle de machines de Kirchlindach regroupe 66 agriculteurs innovants. Selon Peter Hubacher, le «Striger» devrait travailler une surface de 50 ha cette année. Comme l’année dernière, la machine sera utilisée pour la préparation du lit de semence de betteraves sucrières, de tournesols et de maïs. De plus, ils envisagent de l’utiliser cet été pour la préparation du lit de semence de colza. Protection contre l’érosion, réduction de la consommation de diesel, amélioration du régime hy-
drique du sol, réchauffement du sol plus rapide et débit de chantier important sont les avantages du striptill par rapport aux techniques conventionnelles. Le «Striger» constitue une base idéale pour la mise en œuvre des exigences liées à la préservation des ressources prévue entre autres dans la nouvelle politique agricole 2014-2017. Cette machine permettra de participer aux différents programmes prévus dans ce domaine. Dans les faits, le striptill dispose d’un important potentiel dans les zones de grandes cultures
de Suisse. Le «Striger» de Kuhn est disponible en version 4 à 12 rangs, pour des interlignes de 45 à 80 cm. Ces machines sont équipées d’une sécurité non-stop hydraulique. Kuhn Center Schweiz, 8166 Niederweningen 寿 044 857 28 00 www.kuhncenterschweiz.ch
Nouvel éclairage et autres nouveautés sur la «Gargos» En lançant la «Cargos» en 2010, Claas a entièrement renouvelé le concept de la remorque autochargeuse combinée: l’unité de coupe et les rouleaux doseurs se démontent en seulement 15 minutes, ce qui permet de gagner trois tonnes de capacité de charge pour le transport de l’ensilage. Cette saison, les remorques autochargeuses combinées «Cargos» ont été dotées de nombreuses évolutions afin de gagner en confort de travail et en maintenance. Le kit d’éclairage à LED disponible en option accroît le confort
de travail lorsqu’il fait nuit. Il comprend onze phares à LED montés au niveau du pick-up, de la chambre de coupe, à l’intérieur de la remorque ainsi que sur les côtés et à l’arrière de la remorque. Les phares sont activés automatiquement en fonction
du mode de travail ou commandés individuellement via la console de commande. La lumière «froide» des diodes LED assure un contraste maximum et un éclairage optimal tout autour de la remorque. Le système «Profi Cam 3» et son écran de 7" installé dans la cabine du tracteur améliorent encore la perception des abords de la remorque. Jusqu’à quatre images présentant différentes perspectives peuvent être affichées en même temps à l’écran pour visualiser à tout moment la zone située derrière la remorque. La «Cargos»
propose deux nouveautés très pratiques: la première concerne les porte-couteaux situés à droite et à gauche du bâti de la remorque, permettant d’avoir toujours à disposition un jeu de couteaux fraîchement affûtés; la seconde est l’imprimante Isobus pouvant servir à imprimer directement chez le client un ticket reprenant les données de chantier. Serco Landtechnik SA 4538 Oberbipp 寿 058 434 07 07 www.sercolandtechnik.ch
Le labour OnLand en vaut la peine Dans le mode cultural conventionnel, la charrue OnLand constitue une des mesures les plus éprouvées
30
pour éviter le compactage du sol. Certains cantons octroient des contributions d’encouragement, à
l’instar du canton de Berne qui verse 150.– Fr./ha dans le cadre du programme de promotion des sols. Les avantages de cette technique sont connus: pas de compactage de la semelle de labour, labour possible avec des roues larges ou jumelées, sécurité de rendement maximale. Les charrues OnLand de chez Althaus, l’importateur des machines de travail du sol Pöttinger, sont au bénéfice d’une tradition longue de plus de vingt ans. Les nouvelles charrues des séries «Servo 35» et «Servo 35» de Pöttinger peuvent
être commandées dans une version OnLand. Elles disposent d’un centre de réglage «Servomatic» retravaillé qui permet à l’utilisateur de labourer aussi bien en roulant dans le sillon que sur le sol non travaillé (OnLand) sans subir de traction latérale. Par ailleurs, les charrues OnLand disposent de toutes les caractéristiques des séries «Servo» classiques. Althaus SA Ersigen, 3423 Ersigen 寿 034 448 80 00 www.althaus.ch 5 2013 · REVUE UFA
Economiser du carburant! 1 LITRE PAR HECTARE La barre de coupe de Lely est conçue de manière intelligente et nécessite nettement moins de puissance tout en disposant d’une force de frappe très élevée.
Samuel Stauffer & Cie 021 908 06 00
BRÈVES PRODUCTION VÉGÉTALE
Faible approvisionnement en bois Avec le temps humide de ces derniers mois, le bois brut manque dans toute l’Europe de l’Ouest. Cette situation a forcé les responsables de l’économie forestière de France, d’Allemagne, d’Autriche et de Suisse à se réunir le 19 avril 2013 à Zurich pour discuter de ce problème. Les thèmes de la mesure en usine et de la certification ont été abordés. L’hiver n’a pas été dur que du point de vue météorologique, mais aussi pour l’économie mon-
Divico, un premier cépage multi-résistant Le nouveau cépage Divico, est le fruit d'un croisement entre le Gamaret et le Bronner, une obtention de l'Institut de Freiburg (D) porteuse des gènes de résistance au mildiou et à l'oïdium provenant de vignes sauvages américaines et asiatiques et sélectionnée après croisements successifs avec des variétés européennes destinées à améliorer les aspects qualitatifs. Le programme de sélection d'Agroscope a généré des milliers de descendants triés dans un premier temps en fonction de leurs caractéristiques de résistance. À chaque croisement, 3 à 5 % seulement des descendants font preuve d'une résistance suffisante. Agrosocope a développé des marqueurs biochimiques de résistance pour permettre de détecter
l'année même du semis les candidats intéressants. Les génotypes résistants au mildiou synthétisent des substances très toxiques pour ce pathogène comme les viniférines, dérivées du resvératrol. Ces composés possèdent en outre des propriétés antioxydantes favorables à la santé humaine, qui se retrouvent dans le vin. Divico présente une résistance élevée au mildiou, à l'oïdium et à la pourriture grise. Les mérites de Divico ne se limitent pas seulement à sa bonne tenue face aux maladies: sa vigueur relativement élevée et son port semi-érigé le prêtent bien au palissage et sa productivité moyenne, comparable à celle du Gamaret, ne nécessite pas de régulation systématique de la récolte. En revanche,
Corrigenda diale. Les experts de l’économie s’attendent à une légère reprise de la conjoncture après le calme du semestre passé. En Europe centrale et du Nord, les perspectives positives sont surtout attendues dans le secteur de la construction. Le temps humide de l’automne et l’hiver difficile avec des chutes de neige à basse altitude jusqu’en mars, suivie de périodes de dégel ont rendu difficile la production de bois, ce qui a réduit de manière sensible l’offre de bois pour l’industrie forestière. En raison des stocks de bois rond inférieurs à la moyenne détenus par les transformateurs, une pénurie de bois est attendue pour cet été. Il est donc recommandé aux propriétaires de forêts d’adapter, selon leur possibilité, leur production de bois pour couvrir les besoins supplémentaires.
Toujours actuelles www.ufarevue.ch 32
installations comprenant des chambres climatiques, des serres, des laboratoires et des bureaux administratifs constitueront des postes de travail pour 675 personnes supplémentaires. Cet investissement est soutenu par l’état du Missouri et le Comté de St-Louis. Le site de Chesterfield Village occupe actuellement environ 1000 personnes.
Une erreur s’est glissée dans l’encadré sur le concentré nutritif Landor paru à la page 39 de la précédente édition de la Revue UFA. Les teneurs correctes de cet engrais sont 6.8 NH4, 13.7 K2O et 0.1 MG.
DuPont progresse Sur le premier trimestre, le bénéfice atteint 3.35 milliards de dollars. Ce résultat découle de l’importante demande pour les produits agricoles pendant la saison des semis qui a permis de dégager un chiffre d’affaires de 10.4 milliards de francs.
Licence OGM Monsanto a accordé à Bayer CropScience une licence payante pour les technologies Genuity® Roundup Ready 2 Yield® et Genuity® Roundup Ready 2 Xtend™ pour le soja aux USA et au Canada. De plus, Bayer a obtenu une licence payante pour la technologie Intacta RR2 PRO™ pour le soja au Brésil avec une option pour d’autres pays d’Amérique latine dans le futur. Sous certaines conditions définies, Bayer CropScience peut aussi com-
avec son débourrement, sa floraison et sa véraison relativement précoces, une protection contre les oiseaux peut s'avérer nécessaire dans les situations à risques.
Syngenta: vente en hausse
biner ces technologies avec d’autres développements. Dans le cadre de ces accords, Bayer CropScience accordera à Monsanto la possibilité de tester des technologies de lutte contre la chrysomèle du maïs et de tolérances aux herbicides dans le cadre de ses projets de développement.
Le chiffre d’affaires de Syngenta a progressé de 6 % sur le premier trimestre pour atteindre 4.6 milliards de dollars. Toutes les régions enregistrent des augmentations, malgré des conditions de semis difficiles dans certaines parties du monde. L’introduction de nouveaux produits et la forte demande pour les semences contribuent à ce résultat.
400 Mio investis Monsanto investit 400 Mio de $ dans son site de développement de Chesterfield Village. Les nouvelles 5 2013 · REVUE UFA
La Revue UFA vous fait son cinéma sur revueufa.ch
Les derniers films en ligne pour l’agriculture sur revueufa.ch
Bourse aux bonnes affaires Suite de la page 18 Motormäher Rapid 505, neuwertig mit Sitzwagen «Burekönig» Motor Honda + Balken neu, Bandeingraser und Antrieb kaum benutzt, robuste und bewährte Technik 寿 079 713 9505 Abluftbogen für Ventilator 2 Stück, neu, Durchmesser 45 cm zusammen Fr. 50 寿 031 879 20 10 Mistkran Griesser 1715 mit vielen Optionen, Jg. 2004, 222 h, 4fach hydr. Abstützung, Teleskoparm 1 m, Mistgreifer, Lasthaken, Beleuchtung, Betriebsstundenzähler, hydr. Bremsen, Anhängekupplung, sehr guter Zustand 寿 079 316 60 67 Motorenverlängerungskabel 20 m mit I25 Stecker und Kupplung Fr. 50 寿 079562 39 16 Doppelrad für 28 Zoll Rad und für 20 Zoll Rad, System Müller 寿 041 480 28 36 Motormäher Bucher M500 mit Bandeingräser 寿 071 222 57 07 Pumpfass Schweizer, 7000 l, Zentrifugalpumpe., elektr. Weitwurfdüse, grosse Bereifung, neuwertiger Zustand 寿 079 745 26 91 Rohrmelkanlage DeLaval für 26 Kühe, komplett mit 4 MilkmasterMelkggregaten, Selbstabnahme; Milchtank Griesser Savoy Typ 2000 RK-C4, 2100 l, inkl. Kühlaggregat und Selbstreinigung auf Mai 2013, Raum Schaffhausen 寿 079 383 50 59 Jauchemixer Vakutec, 3 Meter mit 12 PS Motor, Mixer in einem neuwertigen Zustand da er nur wenig gebraucht wurde, Besichtigung in 8732 Neuhaus möglich 寿 079 521 07 53 REVUE UFA · 5 2013
Brennholz, trocken, ca. 50 cm lang; VW Passat Kombi, 102 000 km, AHK abnehmbar, ab Platz Fr. 1400 Kt. SG 寿 079 464 69 61 oder 寿 079 464 69 61 Silogabel Wigger, 3 Jahre alt, guter Zustand Fr. 3700; Milchwärmer mit Krohmstallkessel Fr. 80; 2 Mäusefallen Fr. 80; Milchkannen 20 und 40 l, Käserei tauglich pro Stück Fr. 150 寿 079 575 25 52
Frontmähwerk Titan 215; Heugebläse, Ø 55 cm, Rohr Ø 40 cm; Maishackgerät, 2-reihig; Räder Kleber, 3 Radial, 230/95 R40 寿 052 337 32 56 Düngerstreuer Rauch ZSA, 600 l, 2-Scheiben hydr. Fr. 2500; Plattformwagen 2, 3 m x 4.1 m Fr. 300; Kartoffelwalmgerät 4-reihen Fr. 800 Kt. Bern 寿 079 271 93 59 Bandeingraser Balken, 1.9 m, Ausleger zu Rapid 606; Ladegerät Trunken-
polz ALG80; Ferkelautomaten Suevia Chromstahl Aggregate Surge Melotte 寿 034 493 34 18 Zetter Deutz-Fahr KH 2.52, Jg. 96, eingestellt seit 09, guter Zustand Fr. 1050 寿 071 633 31 49 Saem. Nordsten NS1025m. elektr. Fahrgassenschaltung; Viehputzmaschine Hata 寿 078 640 94 61 Dosiergerät Muli Vitesse mit Abstellautomatik und
Wakumregler; Heugebläse Wild; Traktor Fendt 280S mit Fronthydraulik und Zapfwelle Betr. Std. 4530, Jg. 1998; Motormäher Aebi AM 41, Jg. 2009; Frontmähwerk Sip Roto 281F, Jg. 2010; Mistzetter Muli B45 6.3 M3; Messerschleiffapparat; Front-Heckschwader Fell 寿 079 251 60 97
Suite à la page 38 33
PRODUCTION VÉGÉTALE
Frais et sains, naturellement suisses MÉTÉO ET MARCHÉ Le secteur des légumes frais subit d’importantes variations de l’offre et des prix, majoritairement dues aux conditions météo. Le long hiver que nous avons connu a retardé la production et exigé des importations régulières pour couvrir les besoins du marché. Le rôle des centrales de stockage et de conditionnement est de réguler ces variations de l’offre pour répondre au mieux aux attentes des clients.
Patrick Gutknecht
Les centres de prestations fenaco de Ins, Charrat et Sursee lavent, préparent et conditionnent des légumes frais. Ils fournissent des clients dans toute la Suisse, dont les canaux internes de restauration et de commerce de dé-
Concrètement: 95 % des légumes suisses remplissent les exigences de «Suisse Garantie». Ce qui signifie: • 100 % produits en Suisse • 100 % transformés en Suisse • Pas de génie génétique • Respectueux de l’environnement • Contrôlés régulièrement 1850 exploitations produisent 95 % de l’offre suisse: • 250 000 tonnes de légumes frais suisses • 70 000 tonnes de légumes de garde suisses • 46 000 tonnes de légumes industriels
34
tail comme le groupe frigemo ou les magasins Volg et Landi. Il est nécessaire de s’organiser pour répondre aux exigences élevées des clients, des grossistes et des détaillants concernant la qualité et la souplesse des livraisons. Pour cela, il est indispensable de disposer de producteurs et de vendeurs de légumes performants et flexibles.
Légumes sains Les légumes sont pauvres en calories et ne contiennent pratiquement pas de graisse et en général que peu d’hydrates de carbone. Ils renferment par contre plus de vitamines, de minéraux et de fibres alimentaires. Pour couvrir les besoins corporels, trois portions quotidiennes de 120 g de légumes suffisent.
Rôle de fenaco fenaco Société Coopérative est propriété des paysans suisses au travers de leurs participations aux LANDI. Son but premier est une collaboration équitable et transparente avec les producteurs et les clients. Aujourd’hui, fenaco ne se considère plus comme un intermédiaire classique dans le secteur des légumes frais, mais comme un prestataire de services pour la reprise, le conditionnement et la logistique. Le secteur Légumes gère un assortiment complet de légumes. L’organisation échelonnée des cultures mise en place avec les producteurs favorise une production écologique et confrome
aux besoins du marché. Les centrales de tri et de conditionnement travaillent selon les désirs des clients et sont flexibles. Il s’agit de convaincre quotidiennement la clientèle avec des légumes de première classe et d’assurer une excellente disponibilité.
Qualité primordiale Le respect des exigences légales concernant l’hygiène des produits alimentaires est évident. Les plateformes et les producteurs suivent ensemble une politique de qua-
5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION VÉGÉTALE lité conséquente. Les système AQ et Suisse Garantie/Swiss GAP permettent de remplir les dispositions et exigences légales. La traçabilité des produits est assurée jusqu’au producteur.
Dur mais cordial Les exploitations de production sont aujourd’hui plus grandes qu’auparavant, et la culture des légumes est coûteuse. Serres, technologie d’irrigation, main-d’oeuvre et fermage sont chers. Les fournisseurs pro-
L’utilisation de non-tissé permet de faire le joint entre les productions sous serre et en plein champ.
La fraîcheur Sur le marché, elle est au centre des préoccupations. Pour que la marchandise arrive rapidement et dans les meilleures conditions aux clients, différents travaux comme la préparation et le lavage sont déjà exécutés par les producteurs pendant ou juste après la récolte. La tâche des centres de prestation est finalement de conditionner les légumes selon les souhaits des clients et de livrer la marchandise dans les délais prévus.
Début de la saison Pour pouvoir commencer la saison le plus tôt possible avec des légumes indigènes, les producteurs ont consenti à d’importants efforts financiers et techniques. D’une part, les investissements dans des serres et des tunnels de production ont été importants ces dernières années, d’autre part, l’utilisation de voile/plastiques tente de réduire les lacunes entre la production sous serres et le début de la production en plein champ.
Changement de phase Avec le passage entre la phase libre et limitée, le printemps est aussi une période très intense pour la régulation des importations. Ici, des annonces obligatoires sérieuses jouent un rôle déterminant. Il est aussi demandé aux autorités d’avoir du doigté pour trouver une solution acceptable aux différents groupes d’intérêt. Parce qu’un petit sur- ou sous-approvisionnement du marché peut engendrer d’importantes variations de prix.
Les cultures maraîchères sont intensives et exigeantes. De nombreuses étapes sont nécessaires avant que les légumes n’arrivent sur la table du consommateur: récolte, lavage, emballage, transport, etc. REVUE UFA · 5 2013
viennent principalement de la région. Toutefois, durant la phase de transition, il est fait appel aux maraîchers suisses et étrangers. Une part importante de la mécanisation est partagée entre plusieurs exploitations, ce qui permet de recourir à de grandes machines performantes et d’atteindre de bons taux d’utilisation. La pression permanente de la concurrence et les marchés saturés compliquent la tâche des nouveaux maraîchers. De plus, l’avenir des maraîchers s’annonce difficile. En effet, les accords de libreéchange prévus avec l’UE pourraient compromettre l’existence de beaucoup d’entre eux.
Consommation à la hausse Autrefois, le travail était physiquement éprouvant et les travailleurs avaient donc besoin de repas riches en hydrates de carbone. Les légumes n’étaient servis qu’en tant qu’accompagnement. En 1990, les Suisses ne consommaient que 60 kg de légumes par année et par habitant. Depuis, les effets bénéfiques sur la santé de la consommation régulière de légumes a été scientifiquement prouvée. De plus, le nombre de personnes effectuant un travail physiquement pénible a baissé. Les besoins en hydrates de carbone ont donc diminué alors que les besoins en vitamines, minéraux et fibres ont augmenté. Ces deux dernières décennies, la consommation de légumes a progressé d’un quart pour atteindre 85 kg par année. Les premières places du podium sont occupées par les tomates, les carottes et les laitues eisberg. Pour la santé, cette consommation est cepandant toujours insuffisante: une consommation annuelle de 109,5 kg de légumes par personne et par année est en effet recommandée.
Des exploitations plus grandes et spécialisées Quelque 2000 ex-
ploitations maraîchères suisses produisent 370 millions de kg de légumes avec plus de 100 cultures différentes. La surface maraîchère a légèrement augmenté ces dernières années. La surface moyenne par exploitation a aussi progressé. La branche réagit ainsi à la croissance de la concurrence et de la pression sur les prix. La tendance va clairement vers des exploitations plus grandes et plus spécialisées.
Des produits exigeants Même dans le petit pays qu’est la Suisse, le chemin parcouru par les légumes entre le champ et l’assiette est plus long qu’on le pense. Les légumes sont parmis les productions agricoles les plus intensives et les plus exigeantes. Ils passent par de nombreuses étapes: semis, soins, récolte, lavages, découpes, emballage, transports et ventes. La météo, les températures, les maladies et les ravageurs ont plus d’incidence sur la réussite économique de ces cultures que pour les autres productions.
Soutenir les produits suisses Malgré cela, les politicens discutent d’une ouverture des frontières aux légumes étrangers pendant la principale période de production indigène. Les maraîchers suisses estiment toutefois que la clientèle suisse est prête à payer un prix légèrement supérieur pour des légumes croquants issus de cultures respectueuses de l’environnement. Ils portent donc aujourd’hui déjà une attention particulière à la qualité et à un emballage sur lequel l’origine suisse est bien reconnaissable. Les produits suisses sont à la mode.
Auteur Patrick Gutknecht, fenaco Produits du sol, 3001 Berne
www.ufarevue.ch
5 · 13
35
PRODUCTION VÉGÉTALE
Lutte contre l’oïdium DES OIGNONS SAINS La stratégie consiste à maintenir l’oïdium aussi loin que possible des oignons et le plus longtemps possible. La mise en œuvre de mesures culturales comme le choix de la variété, de la parcelle et la densité de semis doivent soutenir la stratégie de lutte chimique pour réduire au minimum les risques pour la culture.
Markus von Gunten
Le champignon responsable de l’oïdium (Peronospora destructor) est la maladie la plus dangereuse pour les oignons dans notre zone climatique. Cette maladie a une grande influence sur le rendement et la qualité des oignons. La résistance au stockage est aussi fortement réduite par la maladie. L’oïdium est favorisé par différents facteurs. L’un d’eux est la contamination par les parcelles d’oignons d’hiver contaminées ou la contamination par des spores contenues dans le sol qui infectent les nouvelles plantes. Il est aussi possible que l’infection soit déjà présente sur les semences. Mais l’utilisation de semences «normales», traitées avec Thiram résout le problème pendant la levée de la culture.
Développement Des pluies fréquentes et d’importantes rosées, des nuits fraîches avec des journées moyennement chaudes (15 à 20 °C) sont des conditions optimales pour la propagation de l’oïdium. L’oïdium se reconnait aux taches ovales allongées couvertes d’un tapis de spores violet-gris. Entre la première infection et la production de spores, il s’écoule entre 10 et 16 jours. La sporulation d’une zone contaminée dure ensuite 1 à 2 jours durant lesquels les sporanges se développent la nuit et sont libérés la journée. Les spores peuvent ensuite être transportées par le vent sur de longues distances et contaminer des parcelles très éloignées. La sécheresse, associée à des températures supérieures à 27 °C, réduit la formation de spores à un minimum. Le moment et la virulence de l’infection sont fortement liés aux conditions météorologiques et sont localement dif36
férents. Dans des régions où la culture d’oignon d’hiver est importante, les premières infections peuvent avoir lieu déjà à la fin mars. Si les oignons d’hiver ne sont pas importants dans la région, les premières infections sont attendues en mai. Des contrôles réguliers des cultures sont indispensables dès la levée de la culture pour éviter les mauvaises surprises.
Prévention En cultures d’oignon, il faut porter une attention particulière au séchage rapide des plantes après les précipitations ou les rosées importantes. Il convient donc, quand c’est possible, de privilégier les parcelles ouvertes aux vents. La germination des spores ne peut survenir que sur des feuillages humides pendant la nuit. Les arrosages ne doivent donc intervenir que le matin tôt. Les enherbements importants empêchent le séchage rapide des plantes, il est donc important de garder les cultures d’oignon aussi propres que possible. Une fumure azotée contenue et des peuplements pas trop denses sont d’autres paramètres qui réduisent le risque d’infection. Le choix variétal et la densité de semis ne permettent de réduire le risque d’infection par l’oïdium que faiblement. Seules quelques variétés sont résistantes à l’oïdium et des densités de semis trop faibles risquent d’engendrer des modifications non désirées du calibre des oignons. Malgré toutes les mesures préventives, la lutte chimique reste au centre des mesures de lutte contre la propagation de l’oïdium des oignons. Pourtant, vous pouvez aider votre culture à rester saine le plus longtemps
Pellicule de spores de mildiou sur une tige d’oignon.
possible et obtenir un rendement et une résistance à la conservation maximale.
La lutte chimique contre l’oïdium de l’oignon doit être préventive. Il est plus facile de protéger des plantes saines que de les guérir. Les traitements sont les plus judicieux juste après les plus fortes précipitations en raison du rinçage de la matière active qui engendre une augmentation du risque de contamination. L’intervalle entre les traitements varie en fonction des conditions météorologiques et des produits choisis. En cas de pression particulièrement élevée, un intervalle de 5 à 7 jours entre les traitements est nécessaire. Comme pour la lutte contre le mildiou de la pomme de terre, les produits systémiques ne devraient être utilisés que préventivement, au risque de développer une résistance rapide du champignon face à ces matières actives. Lors de l’apparition des premières contaminations, il faut passer aux produits de contact ou translaminaires. 5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION VÉGÉTALE
Recommandations • Planifier la culture pour que le peuplement sèche rapidement. • Fumure N adaptée. • Traitement seulement sur des oignons secs. • Dans la mesure du possible, n’appliquer les produits qu’en absence de vent et par températures moyennes. • Adapter la quantité d’eau au stade de la culture. (min. 400 – 500 l/ha) • Utilisation des agents mouillants adaptée au mélange. (Attention en cas de mélanges multiples) • Choix de produit adapté à la saison.
Application En plus du choix du produit de traitement des plantes adapté, d’autres facteurs importants comme le moment d’application, la quantité d’eau, la répartition du produit dans la culture et la technique d’application sont décisifs pour le succès ou l’échec d’une application. Les applications ne doivent intervenir que sur des cultures sèches et en absence de vents. Ceci permet d’éviter les pertes par écoulement et par dérive. En cas de températures trop hautes ou d’humidité de l’air trop faible, d’autres pertes peuvent survenir et réduire fortement l’effet de l’application. Lors du choix de la quantité d’eau, il faut tenir compte de l’état de la culture. Au début de la période de culture, jusqu’à env. huit semaines après le semis, des quantités d’eau de 400 à 500 litres sont judicieuses. Ensuite, lorsque la masse foliaire des oignons augmente, la quantité d’eau peut être progressivement augmentée à 1000 l. Pour améliorer l’efficacité, l’utilisation ciblée de mouillant (p.ex. Etalfix pro, Break-Thru) est appropriée. Ces produits provoquent une baisse de la tension superficielle de l’eau qui engendre un étalement des gouttes à la sur-
Culture d’oignons juste avant la récolte. Les fanes sont déjà cassées. Source: Agrarfoto.com
face des feuilles, ce qui est particulièrement important sur les feuilles d’oignon en pleine croissance. Mais attention avec les mélanges multiples et les produits avec des formulations hui-
leuses, l’ajout de mouillant peut engendrer de la phytotoxicité (brûlures, jaunissement). Lors de l’utilisation d’engrais foliaire, aucun agent mouillant ne doit être utilisé. 䡵
Auteur Markus von Gunten, Service technique protection des plantes, 3421 Lyssach
www.ufarevue.ch
5 · 13
Contribuer à une protection des végétaux durable avec les trichogrammes. Simple à utiliser et écologique. Maintenir la pression de la pyrale à un faible niveau grâce à l’utilisation en commun de trichogrammes. Commandez dès maintenant.
UFA-Samen Nützlinge, Nordring 2 CH-4147 Aesch BL – Tél 058 434 32 82 nuetzlinge@fenaco.com – www.nuetzlinge.ch
Bourse aux bonnes affaires Suite de la page 33 Maishackgerät Gaspardo, 4-reihig mit 2 Düngerkästen, für Reihendüngung, guter Zustand, einsatzbereit Fr. 2500 寿 079 211 01 24 4-Rad Zysternenwagen, 6400 l Nenninhalt, lebensmittelecht, luftgebremst, beide Achsen gelenkt, sehr guter Zustand, z.B. ideal als Tränkefass usw. 寿 078 879 74 77 Scheibenegge John Deere BW 3m V-form 3punkt anh, guter Zustand Fr. 3300 寿 071 633 31 49 Gartenplatten, 40 x 60 x 6 cm Beton, sehr schön Fr. 4/Stk. 寿 0763304160 Batterien Optima, neu, Lieferungskosten Fr. 20, Verkaufspreis Fr. 250 寿 076 330 41 60
Filter, Oelfilter, Hydraulikölfilter, etc. zu Welte Forstschlepper 寿 076 330 41 60 Motormäher Aebi AM60 mit Mähbalken, 1.90 m; Bandheuer; Doppelrad, alles in gutem Zustand 寿 071 931 13 62 Mähwerk BCS Duplex Gold Doppelmessermähwerk, 2.4 m, hydraulischer Aushub, inkl. Anbaurahmen für Einsatz mit DR, geringer Kraftbedarf, Vorführmaschine, 10 HA, Fr. 200 寿 077 438 90 88 Federzahnegge Zaugg mit Dopelkrümmler und Flachwalze, 2.7 m Fr. 800 寿 031 859 41 63 Sähmaschine Isaria 2.5 m mit Schleppscharen und Fahrgassenschaltung, guter Zustand Fr. 600 Kt. TG 寿 078 614 77 07
Heukran Küger, teilrevidiert, sonst guter Zustand Fr. 7800 寿 078/6147707 Ladewagen Hamster 8025, Jg. 86, Pick-up revidiert, neuer Boden, Tandemachse, 25 m3Inhalt, voll funktionsfähig Fr. 4800 KT BE 寿 078 718 59 32 Brennholzfräse, 3 PS Fr. 150; Netzviehüter Fr. 120; 120 Kunstoffweidpfähle, neu, Fr. 3/St.; Ladewagen Fr. 200; Heugebläse Lanker mit Rohren, 10 PS Fr. 120; Druckfass Bauer, 4500 l Fr. 3700; LKW-Einachsanhänger, 8 t, 12 m3 Fr. 2000 寿 052 336 11 37 Dammformer Baselier mit Hangsteuerung; Hitch zu Kreiselegge Falc; kleines Förderband; Stabwalze 3 m; Kartoffelaufnahmeband 寿 079 395 92 59 Kompostschreder Willibald 165 PS mit
Aufbaukran und Austragsband; LKWAnhänger 6 x 2.3 m, Aluläden; LKW-Wechselpritschenanhänger, 18 t 寿 079/3548673 Kartoffelvorkeimkistchen 40 x 60 cm, Holz guter Zustand, 400 St., Fr. 1/St. 寿 052 685 29 80 oder 寿 079 388 36 06 Kartoffelwaschmaschine Fr. 1500 寿 052 685 29 80 oder 寿 079 388 36 06 2-Schar Pflug Kverneland, 4 Scheibenseche und Vorschäler 寿 052 685 29 80 oder 寿 079 388 36 06 Viehwagen, 7.2 m x 2.3 m, für Traktorenzug, Alu; Weidefutterkrippe für Kälber Kt. SH 寿 079 586 07 71 Futterraufe mit Krippe für 8 GVE 寿 079 646 33 58
Le meilleur du monde pour l‘agriculture suisse
Heugebläse mit Verteiler, 14 m Streulänge Fr. 1000 寿 041 988 23 62 Milchtank, 600 l, stationär mit Kühlaggregat, günstig 寿 076 347 75 14 Schubstangenentmistung Kolb; 2 Motoren und div. Ersatzteile 寿 081 785 14 77 Traktor MF 6180, Jg. 96, 5700 h, Klima, Fh+Fzw, Druckluft, Saurer 2DM für Teile; 2 ScharPflug Ott halbautomat; 3 m Kreiselegge Kuhn für Teile; Ballensammelwagen, Dreieckswagen für Welger Presse; Kompoststreuer Heywang 8 t, Tandem Preis nach Absprache 寿 079 729 45 22 oder 寿 052 649 13 35 Renault Megane, 1.5 dci Diesel, weiss, Kombi. Klima, Jg. 2006, 140000 km, sehr spahrsam Fr. 6500 寿 079 729 45 22
Quelque chose à vendre? Formulaire: www.ufarevue.ch
Uniforest 85H mit Funk, Robuste Seilwinde mit elektrohydraulischer Steuerung, hohe Zugkraft 8.5 t, Schildbreite 1.8 m, inkl. Gelenkwelle, Forstfunk Terra, Sägenhalterung, untere Umlenkrolle usw. Vorführwinde, Jg. 2012 Fr. 10500 寿 077 438 90 88 Kehrmaschine Hako Hamster 800V, Benzinmotor, Fahrantrieb vor.und Rückwärts, Arbeitsbreite 81 cm, ab Service Fr. 1800; Wischmaschine Hako Hamster 700E, Suite à la page 41
s Essais s Analyses s Homologations s Conseils s Nouveaux produits s Disponibilité des produits s Distribution s Formation continue
PRINCIPAL + SUCCESSOR T Le mélange fort pour un maïs propre : - Efficace contre les millets - Effet résiduaire durable - Application souple N’hésitez pas à contacter nos spécialistes pour l’agriculture suisse, nous sommes là pour vous.
38
Stähler Suisse SA Henzmannstrasse 17A 4800 Zofingen Tél. 062 746 80 00 Fax 062 746 80 08 www.staehler.ch
5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION VÉGÉTALE
Menace sérieuse LUTTE CIBLÉE CONTRE L’ALTERNARIOSE Cette maladie est une menace réelle pour les cultures de pommes de terre. Elle se développe très tôt dans la saison avant d’exploser quand les températures et l’humidité lui sont favorables. Pour éviter des pertes économiques considérables, la mise en place d’une stratégie de lutte spécifique, régulière et basée sur plusieurs matières actives est absolument nécessaire.
L’alternariose peut survenir déjà tôt dans les cultures de pommes de terre. Des hivers doux et des été chauds avec des humidités suffisantes favorisent la propagation de ce champignon. Le choix d’un fongicide efficace, le début des pulvérisation et l’intervalle entre deux traitements sont les base d’une lutte efficace contre cette maladie. Depuis plusieurs années, l’alternariose cause des pertes économiques toujours plus importantes aux cultures de pommes de terre. La mort prématurée des feuilles engendre des pertes pouvant atteindre 40 %. Ces pertes sont consécutives de la baisse des teneurs en amidon des pertes pendant le stockages liés à l’infection des tubercules à la récolte. L’alternariose est causée par deux agents pathogènes, Alternaria alternata et Alternaria solani. Au champ et à l’oeil nu, il est impossible de différencier les deux champignons.
Biologie Le champignon survit sous forme de mycélium ou de spores sur des restes de plantes, sur les adventices ou directement sur le sol. Les plantes-hôtes fréquentes sont par exemples le trèfle, la luzerne, le chiendent, la moutarde, le colza, les céréales, le maïs et les légumes. Ses chances de survie sont meilleures sur les terrains secs et sableux que sur les sols riches en matières organiques et argileux. Les premières infections peuvent déjà avoir lieu deux à trois semaines après la levée. Donc dans la plupart des cas avant les attaques de mildiou. Pendant plusieurs semaines, le pathogène se concentre sur les feuilles des étages inférieurs. Dès que les conditions climatiques lui sont favorables, que les températures sont élevées et REVUE UFA · 5 2013
Thomas Kämpfer
Développement tardif: la maladie a déjà atteint les feuilles supérieures, certaines sont même déjà mortes.
que l’humidité est suffisante, le champignon se propage sur toute la plante. Les spores sont disséminés à partir des feuilles inférieures par les éclaboussure des gouttes d’eau. Le développement épidémique est observable lorsque les températures sont supérieures à 25 °C et que les feuilles sont rendues humides par la rosée ou la pluie. Généralement, les rotations courtes favorisent l’alternariose.
Dégâts Des
taches nécrotiques brunes à noires, éparpillées et très nettes, se forment sur la face supérieure des feuilles. Leur diamètre varie de quelques millimètres à deux centimètres. À l’oeil nu, on distingues des cercles concentriques caractéristiques de la maladie à l’intérieur des nécroses. Dans
les stades avancés, les parties atteintes peuvent tomber ou se déchirer. Les
Résumé: • La lutte contre l’alternariose commence rapidement après la levée des pommes de terre • Les produits contenant du mancozeb et du chlorothalonil font partie de la stratégie • Application fongicide préventive avec des fongicides spécifiques alternariose six à huit semaines après la levée • Connaître les particularités des variétés pour évaluer correctement les risques • Contrôles régulier des cultures • Maintenir la protection et respecter les intervalles entre les applications • Eviter la formation de résistances, alterner les produits • N’appliquer les produits contenant de la strobilurine que max. 3 fois par saison
39
PRODUCTION VÉGÉTALE feuilles sèchent et meurent. Les tiges ont des taches superficielles brunes et sèchent. À la récolte, les tubercules peuvent être infectés par les parties aériennes contaminées. Des pourritures sèches sont alors constatées sur la peau des tubercules lors du stockage. Les parties atteintes présentent des taches foncées qui peuvent atteindre plusieurs millimètres de profondeur.
Moyens de lutte Pour contenir l’alternaria, trois points doivent être respectés.
Alternariose sur les feuilles des étages inférieurs: la maladie est déjà bien présente sur la toute la plante.
Premier point: Les nombreuses variétés disponibles sur le marché suissse présentent des sensibilité différentes à l’alternariose. De manière générale, les variétés tardives comme Markies, Panda et Gourmandine sont plus sensibles que les variétés précoces. Ceci est lié à la dissémination
des spores qui a lieu principalement en juillet et août. Les variétés Agata, Annabelle, Charlotte et les variétés Lady doivent être attentivement surveillées. Ces variétés ne supportent aucune erreur en raison de la grande sensibilité de leur feuillage à l’alternariose et de leur forte réaction en situation de stress. Deuxièmes points début de la pulvérisation: Comme Alternaria infecte les plantes déjà deux à trois semaines après la levée, les traitements doivent commencer très tôt. En fonction des conditions météo, les premiers traitements interviennent lorsque la plante fait la hauteur d’un poing. La lutte passe par l’application de produits contenant du mancozeb et du chlorothalonil. Mancozeb est présent dans beaucoups de préparation, en mélange ou en solo. Ne jamais descendre à des dose inférieure à 1 kg/ha
sous peine de perdre en efficacité. La pratique a démontré que l’application simple d’une de ces deux matières actives ne permet pas de contrer Alternaria. Il est donc important d’appliquer un fongicide anti-alternariose de manières préventive dans les six à huit semaines qui suivent la levé. L’azoxystrobin (Amistar), la difenoconazol (Slick, Bogard, Sico) et la trifloxystrobine (Flint) produisent les meilleurs résultats. Dernier point important, l’intervalle entre les traitements: L’intervalle entre les pulvérisations de fongicides anti-alternariose (par exemple Amistar, Slick, etc.) de doit pas dépasser 14 jours. Une stratégie souvent appliquée dans la pratique est la suivante: Dès le troisième traitement antimildiou, ajouter 0,3 l d’Amistar, avec la cinquième application, 0,3 l de Slick et à nouveau 0,3 l d’Amistar avec lors du septième passage. Ces produits sont miscibles avec les antimildious usuels disponibles dans le commerce. En mélange, les quantités peuvent être réduites. Pour éviter l’apparition de résistance, l’alternance des produits est nécessaire. Amistar et Flint, qui appartiennent au même groupe de résistance ne doivent pas être appliqués plus de trois fois par saison. Les produits Slick, Bogard et Sico ne doivent pas être utilisés plus de 4 fois par saison. En raison du faible nombre de matière active autorisées en Suisse pour lutter contre l’alterniariose, ces recommandations doivent être respectées. L’improvisation n’a pas sa place dans la lutte contres les maladies du feuillage des pommes de terre. Des observations rigoureuses et une stratégie de protection tenant des spécificités de l’année et des règles d’alternances des matières actives permettent non seulement de protéger efficacement les cultures, mais aussi de réduire le risque d’apparition de résistances. 䡵
Auteur Thomas Kämpfer, Service technique fenaco Protection des plantes, 3421 Lyssach
www.ufarevue.ch
40
5 · 13
5 2013 · REVUE UFA
Marques enregistrées Observer les indications de risques et les conseils de sécurité figurant sur l’emballage
ww fon To w. gic us l om id es ya es -a su gr r o. ch
ARKABAN , ELECTIS*, CURZATE M WG ®
®
Trois atouts pour une récolte de pommes de terre de qualité Remarquable efficacité contre le mildiou et l’alternariose Protection inégalée des feuilles, tiges et tubercules Action préventive et stoppante
Suite de la page 38 Arbeitsbreite 75 cm, Batterie-Elektroantrieb mit Ladegerät, Neupreis Fr. 6500, Verkaufspreis Fr. 950 寿 078 744 30 32 Stapler Front- und Heckanbau, Hubhöhe 3 m, Seitenschub je 10 cm, lange Hydraulikschläuche für den Frontanbau, guter Zustand Fr. 2100 寿 079 124 67 61 Traktor Fendt 260S, Allrad 60 PS FZ und FH, Jg. 1991, 6200 Std. Fr. 13500 寿 044 865 48 90
Votre annonce pourrait être ici. Formulaire: www.ufarevue.ch
REVUE UFA · 5 2013
Frontscheibenmähwerk Niemeyer Eurodic 260, revidiert, guter Zustand Fr. 1500 寿 041 467 29 86
480/70R 30 60%, vorne 380/70R 20 60% ab MFK sehr gepflegt Fr. 36000 寿 079 319 29 37
Elektro-Kartoffelkocher, günstig abzugeben ; Obstharassen, gebraucht 寿 033 453 25 18
Düngerstreuer Aebi; Strohhäcksler Lanker; Bewässerungspumpe Bauer 15 Kw.; Grossflächenregner Bauer; Dieselöltank, 1000 l; Feldspritze Fischer; Div. Anbindegurte & Ketten; 2 Terra Reifen 31 x1 5.50 - 15 寿 079 359 18 87
Heckscheibenmäher Kuhn, 2 m mit Aufbereiter Fr. 1000; Heumesssonde Aurich2 Fr. 100 寿 026 493 30 56
Butterfass, elektrisch, 2-6 l Rahm 寿 041 980 20 14
Güllenmixer 10 und 12.5 PS 寿 079 678 81 49 Schaufelrührwerk für ca. 50-20 Kubik Antrieb, für Flügelrührwerk, 12 PS bis ca. 400 Kubik 寿 079 678 81 49 New Holland TN75D, Jg. 2000, 75 PS, 2850 Std., 32/16 Wendegetr., 2 Lastschaltstufen, Powershuttle, 2 DW Anschl. EHR zus. Hubzyl. 3 ZW Geschw. u. Wegzw. Luftsitz , Ber. hinten
Silohäcksler IBR Sistem Botsch 33HOS mit Schleifapparat und neuen Messern, guter Zustand 寿 076 433 22 47 Doppelräder Schaad, 80 %, 270/80R36 寿 071 385 50 39 Pump/Druckfass Kaiser, 6000 l, Tandem, Lenkachse, Vakuum/Zusatzpumpe, neuwertig Fr. 8000 寿 079 392 49 95 oder 寿 041 758 16 42 3-Achs-Tiefgänger Goldhofer, Gg. 24 t, NL 16.7 t, hydraulische Rampen mit Ausnahmebewilligung GG 33 t, war bis 2007 weiss eingelöst, 80 km/h Fr. 9000 寿 079 836 39 92
Doppelrad, 9.5 x 20, für Traktor vorne 20 Zoll und 9.5 x 36, für Traktor hinten, System Müller 寿 041 480 28 36 Kartoffelheufelscheibe Haruwy, gross sowie Hackgarnitur mit Kammiäter 寿 077 492 51 10 Doseur neuroth et convoyeur; Souffleur 25ch; Répartiteur télescopique neuroth avec télecommande; Ventilateur 15ch; 70 claies 寿 078 632 58 33 Zubringerband 寿 079 426 06 35 Gummiförderband, 9 m, Fahr- und Höhenverstellbar, top Zustand 寿 079 426 06 35
Bourse aux bonnes affaires Diverse Förderbänder 寿 079 426 06 35 Holzschnitzelaustragung, Tank mit Schubboden, ca. 6 m3 mit Motor für Schnitzelheizung Fr. 2000 寿 076 365 16 02 2 Kabinentüren zu Fritzmeier Model A 3000 Fr. 100 寿 032 631 16 58 Automate Förster TAP5 avec 80 colliers; 2 stations lait, 2 stations aliments, uniquement poudre et eau, super état Fr. 11500 à discuter . 寿 079 895 09 95 Viewagen für 2 GVE Fr. 1500; Ferkelwaage, 450 kg Fr. 400; Waage, 450 kg Fr. 300 寿 052 741 20 83 Taurus Oberentnahmefräse mit Graskette, geht auch für Mais, für Silo 3 m Durchmesser,
guter Zustand, einsatzbereit, Preis nach Vereinbarung 寿 052 336 20 68 Gesellschaftswagen, 10-12 Personen mit Dach, 4-seitig schliessbar mit Fenster, guter Zustand, Preis verhandelbar Kt. TG 寿 079 478 05 94 Traktor Fiat 60/90, Jg. 1989, 3555 Std., neue Pneu Fr. 9000 寿 079 261 21 46 Raupenbagger Kubora, 5.5 t mit Schild, Schwenklöffel 120 cm; Motormäher Rapid 2013; Molchfingerbalken 220 cm; Stollenräder breit, sehr hangtauglich; Heuladewagen Hamster, 27 m³, teilrevidiert 寿 079 292 85 57 Suite à la page 53 41
PRODUCTION VÉGÉTALE
Prairies productives L’ÉQUILIBRE DE LA FUMURE DES PRAIRIES influence directement la qualité et l’appétence des fourrages produits. Une prairie productive dont les besoins sont couverts constitue la base d’une production laitière ou d’une production de viande rentable et efficace. Éviter les carences et les excès, réguler le pH et offrir des conditions optimales pour les organismes du sol, tels doivent être les objectifs de la fumure des prairies.
Jean-François Hulmann
Hansruedi Lusti
Dans les régions de production herbagère, les produits récoltés ne sont que rarement commercialisés directement. Les fourrages produits sont le plus souvent mis en valeur par le bétail présent sur l’exploitation. Pour obtenir le meilleur résultat économique possible, il est important de maîtriser tant les subtilités de l’affouragement du bétail que les finesses de la conduite des prairies. Les surfaces fourragères sont constituées de mélanges de graminées, de légumineuses et d’autres plantes. Les exigences de ces plantes par rapport à
Tableau 1: Fumure des cultures fourragères intensives N Norme pour 135 dt/ha Rendement (kg/ha)
P
K
Mg
S
160 110
325
40
60
25
100 44
9 6
10 5 18.4
7.5 25
12 44
3 4.5 6 5
7.5 25 83
12 44 245
3 4.5 6 5 57 48
Variante purin de porcs Février Kornkali 40 %, 250 kg/ha Purin de porcs, Engraissement, 1:1, 20m3 40 Landor Soufre, 80 % (mélangé), 1 kg/ m3 Après la première coupe Landor Nitroplus 20.5.8 150 kg/ha 30 Purin de porcs, Engraissement, 1:1, 20 m3 40 Après la 2ème coupe Landor Nitroplus 20.5.8 150 kg/ha 30 Purin de porcs, Engraissement, 1:1, 20m3 40 Total 180
Variante purin de bovins et Nitrophos Février 160 kg Nitrate d’ammoniaque MG et Soufre 24 Purin de bovins 1:1, 25 m3 27.5 24 Soufre Landor, 80 % (mélangé), 1 kg/ m3 Après la première coupe 150 kg Landor Nitrophos 39 10.5 Purin de bovins 1:1, 25 m3 27.5 24 Après la 2ème coupe 150 kg Landor § Nitrophos 39 Purin de bovins 1:1, 25 m3 27.5 24 Total 184.5 93 42
100
5 6
100
3 6
1
10.5 100 300
6 39
3 1 57
l’intensité d’utilisation et la fumure sont différentes. Les prairies doivent donc être gérées de manière à tirer le meilleur parti des plantes présentes dans les prairies. La mise en valeur des fourrages par les bovins produits des engrais de ferme riches en K et pauvres en P. Ce déséquilibre impose des corrections par les engrais minéraux riches en P. Un enrichissement des sols en K perturbe l’équilibre entre K et Mg dans le sol. Le rapport K:Mg devrait rester proche de 1:2, au risque de voir apparaître des carences en Mg déclencher par la surabondance de K dans le sol. Ces deux éléments étant antagonistes. De plus, ce
déséquilibre augmente le risque de tétanie des herbages.
Soufre Le phénomène de réduction des apports de soufre, lié à la réduction des émissions par les gaz d’échappement, est bien connu dans les colzas et les céréales. Il reste toutefois sous-estimé dans les prairies. Pourtant, leurs besions en soufre sont importants. De manière générale, on constate une amélioration de l’efficacité de l’azote lorsque du soufre est régulièrement apporté aux prairies. Les engrais pour herbages, à l’instar de Landor Nitroplus ou Landor Nitrophos, mettent du soufre à disposition des sols.
Les prairies sont à la base de la réussite en production laitière. Une fumure adaptée et l’attention portée à la fertilité du sol influencent donc directement les performances des animaux.
7 1 2
5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION VÉGÉTALE
Les prairies productives sont la clé de la réussite
Revue UFA: Quelle est votre stratégie pour la production fourragère? Philippe Girardin: Je cherche à tirer le meilleur parti de mes prairies. C’est-à-dire obtenir le fourrage le plus appétent possible et les meilleurs rendements. Je mise aussi sur une excellente mise en valeur des engrais de ferme – fumier et purin épais – produits par mes vaches.
soin d’un fumier soit bien décomposé, riche en matière organique. Je réserve le purin pour l’application entre les coupes, avec un pendillard. La fumure est complétée par du Nitrophos. Depuis que j’utilise des engrais contenant du soufre, j’ai remarqué une nette amélioration de l’appétence de mes fourrages. Je régule le pH de mes sols avec des épandages de Landor Dolomie 55/35 et d’Hasolit combi. J’ai aussi constaté que les algues marines d’Hasolit combi améliorent l’appétence de mes pâturages. Mes vaches pâturent
Quels traitements appliquez-vous à vos engrais de ferme? J’ajoute de l’Hasolit B poudre dans la litière de mes vaches. En plus d’obtenir une parfaite incorporation qui profite à la décomposition de mon fumier, j’améliore le climat de mon étable. Avec des couches plus sèches, je réduis la pression des pathogènes sur les onglons de mes vaches. J’améliore ainsi leur confort et donc leur productivité. Les produits Landor participent donc à la réussite de votre production laitière. Oui, améliorant le confort de mes vaches, j’améliore la qualité de mes engrais de ferme, ce qui se répercute sur mes prairies. Avec des engrais de fermes mieux préparés et plus efficaces, je réduis les pertes d’éléments nutritifs, je maintiens la santé et la productivité de mes sols: tout cela se répercute sur la qualité de mes prairies. Des compositions botaniques plus équilibrées, plus productives et plus appétentes contribuent directement à la rentabilité de la production laitière.
Vous attachez donc une grande importance à la gestion de vos engrais de ferme? Oui. Dans notre région, l’hiver est long, ce qui nécessite des installations de stockage importantes et coûteuses. Il est donc primordial de tout mettre en œuvre pour que ces engrais de ferme profitent au maximum à mes prairies. Comment procédez-vous? J’épands 25 t/ha de fumier en sortie d’hiver sur les prairies. J’ai donc be-
Le pH du sol est un paramètre important en culture fourragère. Il devrait se situer entre 6.5 et 6. Des valeurs inférieures peuvent provoquer un blocage du phosphore ainsi qu’une baisse du rendement et des valeurs nutritives. Il peut aussi en résulter une diminution de l’activité microbienne et de la fertilité du sol. Chaque année, les sols perdent env. 400-600 kg CaO/ha par lessivage ou neutralisation. Il est dès lors recommandé de procéder à un chaulage d’entretien annuel avec p. ex. 350 kg de Landor Dolomite ou d’Hasolit Combi.
En bref La production herbagère de qualité est très exigeante. Seules des prairies bien entretenues et corREVUE UFA · 5 2013
mieux, ce qui se répercute sur l’efficacité de ma production laitière. Sur les pâturages, j’apporte 25m3/ha de lisier à l’automne et de l’Hasolit combi au printemps. La fumure est complétée par des apports de Sulfamid en été.
rectement exploitées sont à même de répondre aux exigences des ateliers de production laitière ou d’engraissement. Ces objectifs nécessitent la mise en place d’une stratégie globale à l’échelle de l’exploitation qui contribuera, en améliorant l’efficacité des engrais de ferme et la qualité des fourrages, à la réussite économique de l’exploitation. 䡵
Auteurs Jean-François Hulmann et Hansruedi Lusti, Service technique Landor, 4127 Birsfelden Téléphone-conseil gratuit 0800 80 99 60 www.landor.ch, info@landor.ch
www.ufarevue.ch
Action d’été 1 sac (50 kg) gratuit par palette Action valable jusqu’à fin juillet 2013
Nitroplus 20.5.8 + 2 Mg, 3 Na, 3 S
Nitrophos Rapide 20.10.0 + 3 Mg, 8 S
Fertiliser est plus avantageux qu’acheter du fourrage! Appel gratuit 0800 80 99 60 0800 LANDOR landor.ch LANDOR fenaco société coopérative Rte de Siviriez 3, 1510 Moudon Tél. 058 433 66 13 Fax 058 433 66 11 E-Mail info@landor.ch
5 · 13 «L’
ass
ura
n
’ê ce d
tre
ww
sat
w . la
KG 12.13
Philippe Girardin exploite, avec son épouse et son fils, une exploitation laitière de 48.56 ha au Cerneux-Péquignot (NE) à 1070m d’altitude. Les 38 à 40 vaches laitières du troupeau produisent 300 000 litres de lait industriel commercialisé par Prolait. La ration se compose principalement d’ensilage d’herbe en balle ronde et de foin de séchoir.
isfa
ndo
it»
r.ch
PRODUCTION VÉGÉTALE
Identifier l’ennemi CERCOSPORIOSE, RAMULARIOSE ET PSEUDOMONAS, ces maladies du feuillage des betteraves provoquent des symptômes proches. Mais le développement de ces maladies et donc leur lutte diffèrent. Les deux premières sont provoquées par des champignons alors que le pseudomonas est d’origine bactérienne. Pour réagir correctement, un diagnostic sûr est donc nécessaire.
Le feuillage des betteraves sucrières est la cible de nombreux champignons qui influencent négativement tant le rendement que la qualité de la production en réduisant la capacité photosynthétique de la plante. En cas d’attaques importantes, la betterave produit de nouvelles feuilles pour remplacer celles qui sont détruites en puisant dans ses réserves, réduisant ainsi une fois de plus son rendement en racine. Les qualités industrielles des betteraves, comme l’extractabilité, peuvent aussi être prétéritées. Les maladies bloquant les flux de sève entre la racine et les feuilles, les transports de nutriments (Na, K et acides aminés) et d’impuretés sont perturbés déséquilibrant les teneurs normales des racines.
Les symptômes de la cercospo-
Des contrôles réguliers et attentifs sont la première étape pour contenir les maladies du feuillage des betteraves. Photo: Agrarfoto.com
44
riose, de la ramulariose et de pseudomonas sont assez semblables. Dans les premiers stades de développement, les trois maladies se déclarent sous forme de petites taches rondes, délimitées par une bordure foncée. D’apparences proches, ces trois maladies n’ont pourtant pas les mêmes origines. Ramulariose et cercosporiose sont fongiques alors que pseudomonas est bactérienne. De plus, les trois maladies se démarquent par les conditions de chaleur et d’humidité nécessaires à leur développement ainsi que par les pertes qu’elles engendrent dans les cultures de betteraves sucrières.
Développement explosif La cercosporiose doit être combattue dès son apparition. Les seuils d’intervention sont atteints dès qu’une à deux plantes
par ares sont légèrement atteintes ou qu’un foyer est présent dans la parcelle. Une intervention trop tardive ne permettant plus d’enrayer sa propagation, une intervention rapide est préférable. Un contrôle hebdomadaire des parcelles à risque est donc nécessaire à l’évaluation de la situation parcelle par parcelle. Une intervention rapide est d’autant plus importante, que ce sont les attaques précoces qui engendrent le plus de pertes à la culture. Les attaques tardives qui surviennent à l’automne et qui n’engendrent pas de repousses de feuilles n’ont qu’une faible incidence sur le rendement.
Surveillance Les contrôles doivent être particulièrement attentifs en bordure des parcelles proches des emplacements des entreposages et des cultures de betteraves de l’année précédente. Les spores de cercosporiose passent l’hiver sur les résidus de betteraves ou de feuilles contaminées. L’abandon du labour et des rotations courtes constituent donc des facteurs à risques importants pour la culture. Les spores sont projetées par les éclaboussures de la pluie sur les feuilles de betteraves les plus proches. Ce transport par l’eau est à l’origine de l’apparition de la maladie sur les feuilles inférieures des betteraves. Une fois les conditions d’humidité et de températures nécessaires présentes, les spores germent, infectent la feuille par les stomates et le champignon se développe. Les taches caractéristiques apparaissent en quelques jours et de nouvelles spores, situées dans le feutrage du centre des taches sur la face inférieure des feuilles, 5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION VÉGÉTALE sont formées. Ceux-ci peuvent ensuite être transportés par l’eau et le vent pour infecter d’autres feuilles. Ce cycle se poursuit tant que l’hygrométrie et la température restent favorables.
Stratégie de lutte Dès que les seuils d’intervention sont atteints, l’application de fongicides est nécessaire. Les matières actives actuellement autorisées sur les betteraves sucrières sont principalement des strobilurines et des triazoles qui appartiennent majoritairement à la classe de résistance 3 ou 11. Ceci restreint les possibilités d’alternance nécessaires à la prévention des résistances. Il a de plus été constaté que le moment et la technique d’application influencent énormément l’efficacité du traitement. L’efficacité des fongicides passe par la création d’un film couvrant la totalité des feuilles, un résultat qui peut être difficile à obtenir sur des feuilles aussi cireuses que celles de la
betterave. Les applications doivent donc intervenir idéalement le matin, quand l’hygrométrie est supérieure à 70 %, que le feuillage est dressé et suffisamment ressuyé pour éviter le ruissellement du produit. 300 litres d’eau par hectare et une pression suffisante pour atteindre le cœur des feuilles et obtenir une bonne répartition de la matière active sont aussi des paramètres importants. L’application sur des feuilles flétries réduit l’efficacité des produits de 50 %. L’utilisation d’adjuvants améliorant l’humectabilité et l’adhésion sur les feuilles est envisageable. Correctement appliquée, la protection fongicide est efficace un mois. Passé ce délai, de nouveaux contrôles sont nécessaires pour envisager une deuxième application. En cas de traitements multiples, il convient de choisir des matières actives différentes pour réduire les risques de résistance. Un délai de 6 semaines entre la dernière ap-
plication et l’arrachage est prescrit. Il convient donc de tenir compte de la date d’arrachage prévue lors des traitements survenant en fin d’été.
En bref Bien que les symptômes soient proches, cercosporiose, ramulariose et pseudomonas n’engendrent pas les mêmes dégâts. Une identification claire est donc nécessaire avant d’entreprendre une lutte chimique. La combinaison d’une triazole et d’une strobilurine et la création d’un film protecteur sur les feuilles dès que les seuils de tolérances sont atteints protègent la culture pour une période d’un mois et contribuent à réduire le risque de développement de résistance. Les bordures de parcelles proches d’anciens lieux de stockage ou parcelles dans lesquelles des betteraves étaient cultivées sont à surveiller de près. En cas de doute sur les maladies du feuillage des betteraves, n’hésitez pas à contacter votre conseiller technique. 䡵
Chaud et humide
Frais et humide
Typique après la grêle
La cercosporiose est la maladie foliaire la plus destructrice de la betterave.
La ramulariose est généralement moins présente dans notre pays, mais elle cause d’importants dégâts dans la région scandinave
Pseudomonas est causé par une bactérie. La maladie apparaît typiquement sur les betteraves grêlées. Aucun traitement possible
Conditions nécessaires: Température supérieure à 17 °C (optimum 26 °C), Hygrométrie > 60 %, épidémie sévère si > 90 % sur plusieurs jours
Conditions nécessaires:
Conditions nécessaires:
Température idéale 17 °C
Favorisée par une humidité élevée et un temps couvert se maintenant plusieurs jours.
Hygrométrie > 95 %
Symptômes:
Symptômes:
Stade précoce: petites taches grisâtres rondes entourées d’un liseré très net brun foncé à rouge. Présence d’un mycélium gris avec des ponctuations noires (visibles à la loupe)
Stade précoce: petites taches brun claire de forme irrégulière, entourées d’un liseré diffus brun foncé. Présence d’un mycélium gris avec des ponctuations blanches (visibles à la loupe)
Stade plus développé: vastes zones brunâtres, aspect de feuilles séchées de tabac
Stade plus développé: vastes zones brunâtres, aspect de feuilles séchées de tabac.
Importance:
Importance:
Elle engendre des pertes tant par la destruction des feuilles que par la réaction de la betterave qui émet de nouvelles feuilles pour compenser les pertes.
Maladie très répandue dans les zones de culture fraiches et humide. Son développement est plus lent que celui de la cercosporiose
REVUE UFA · 5 2013
Symptômes: Petites taches brunes noirâtres bien délimitées apparaissant de façon dispersée sur les feuilles. Entouré d’un liseré jaune pâle au début, le centre des taches meurt et se désagrège. Importance: Maladie bactérienne n’engendrant que peu de pertes. La maladie disparaît naturellement en conditions sèches et n’exige aucun traitement.
Auteur Gaël Monnerat, Revue UFA, 1510 Moudon
Photo: Suisse Grêle
www.ufarevue.ch
5 · 13
45
PRODUCTION VÉGÉTALE
Sécurité des utilisateurs L’APPLICATION DES PRODUITS PHYTOPHARMACEUTIQUES n’est pas sans dangers pour l’utilisateur. Bien que les risques soient connus, les négligences sont encore trop nombreuses et l’utilisation des équipements de protection individuelle (EPI) toujours insuffisante. Pour être efficaces, ces équipements exigent un entretien irréprochable et un comportement adéquat de l’utilisateur.
Toutes les interventions sur le matériel de pulvérisation exigent le port des équipements de protection individuelle.
Avec l’arrivée des beaux jours, les soins aux cultures font partie des travaux qui rythment le printemps. Le non-respect des conditions d’application des produits et des règles visant la protection des eaux et de l’environnement peut avoir une incidence directe sur le montant des paiements directs de l’exploitation. Ces règles sont donc respectées à la lettre et les utilisateurs connaissent parfaitement les nouvelles exigences. Les lacunes dans la protection personnelle des agriculteurs
n’engendrent souvent aucun frais direct. Ceci, associé à la banalité des applications phytosanitaires et au temps nécessaire pour s’équiper correctement, conduit inévitablement à une baisse de l’attention et a des négligences qui mettent en danger la santé des utilisateurs.
Manipulation à risque Même si leur degré de toxicité varie, la manipulation des produits phytopharmaceutiques n’est jamais anodine et les risques sont particulièrement élevés notamment lors de la préparation et de l’application des bouillies. L’intoxication par les produits phytosanitaires peut se faire par contact, par inhalation ou par ingestion de matière active et la gravité de l’intoxication dépend de la quantité de produits absorbée et de leur toxicité. Quelle que soit la voie de pénétration, tous les produits finissent dans le sang qui les diffuse dans l’organisme. Ces substances sont ensuite soit filtrées et éliminées par le foie, soit stockées dans l’organisme. 48 % des contaminations par les produits phytosanitaires découlent de contacts avec la peau. L’inhalation représente 52 % et l’ingestion 6.5 % des contaminations. Dans certains cas, plusieurs types de contamination peuvent survenir en même temps. Les
intoxications
chroniques
sont le résultat d’une absorption répété de petites quantités de produits qui s’accumule dans l’organisme jusqu’à causer des troubles graves. Au moment de l’intoxication, l’utilisateur ne ressent que de légers symptômes comme des maux de tête, voire des nausées. Sur le long terme, des problèmes plus importants peuvent survenir. 46
Les travaux d’entretien non protégés sont à l’origine d’intoxications chroniques
Les intoxications aiguës sont souvent dues à des maladresses ou des accidents. Elles se caractérisent par une absorption importante et rapide de produit qui engendre rapidement des symptômes. Elles peuvent entrainer des troubles nerveux comme des tremblements, des vertiges ou des convulsions, des troubles digestifs comme des vomissements ou des diarrhées, ainsi que des troubles musculaires ou cardiaques.
Les équipements de protection individuelle (EPI) ont pour but d’éviter à l’utilisateur toute exposition cutanée, respiratoire ou digestive avec les produits. Il s’agit de gants, de masque, de combinaison, de lunettes et autres. Ils doivent être portés lors de toutes les phases du travail avec les produits qu’il s’agisse de la préparation ou de l’application de la bouillie, mais aussi lors des interventions sur le matériel d’épandage. La description de l’EPI adapté est indiquée sur l’étiquette, la fiche signalétique ou la fiche de sécurité 5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION VÉGÉTALE
Equipement • Enfiler la combinaison de protection • Enfiler les bottes ou souliers étanches • Serrer les manchettes (jambes et poignets) • Mettre le capuchon • Mettre le système de protection respiratoire, enclencher si système à ventilateur • Mettre les gants de protection (Nitrile) par-dessus les manchettes, faire un ourlet anticoulures si la longueur le permet
Déséquipement • Décontaminer à l’eau certains epi avant de les enlever • Retirer les systèmes de protection respiratoire • Nettoyer les systèmes de protection respiratoire à l’eau tiède et savon doux, ranger en lieu sûr • Rincer la combinaison de protection encore porter au jet d’eau y c. bottes ou souliers étanches • Laver les gants de protection encore portés • Retirer les gants et les suspendre retournés pour le séchage, veiller à limiter le contact avec la peau nue • Ôter les souliers ou bottes étanches • Retirer la combinaison de protection et suspendre pour séchage (passer en machine si nécessaire, selon les indications du fabricant) veiller à limiter le contact entre l’extérieur de la combinaison et la peau nue • Hygiène corporelle : au minimum se laver les mains et le visage, le mieux serait de prendre une douche complète.
des produits. Il ne faut pas perdre de vue que tous ces éléments exigent un certain entretien pour remplir leurs fonctions. Ceci concerne non seulement leur lavage, mais aussi le rangement et l’absence de contamination des éléments en contacte avec la peau.
Les mains ne représentent que 5 % de la surface du corps, mais elles sont responsables de 60 à 80 % des contacts avec les produits. L’utilisation de gants appropriés est donc d’une importance capitale. Le tissu ou le cuir ne protègent pas des produits chimiques. Seuls les gants en nitrile offrent une protection suffisante. REVUE UFA · 5 2013
Le bon comportement exige de ranger les EPI dans un endroit propre et séparé du stock des produits phytosanitaires. Ceci pour éviter leur contamination par les vapeurs ou poussières émanant des récipients. Il est aussi important de se laver les mains avant de s’équiper, ceci pour maintenir la propreté des EPI. Une fois les travaux terminés, les EPI doivent être soigneusement nettoyés à l’eau claire et au savon
En bref, La manipulation des produits de protection des plantes est une opération devenue routinière et dont les règles de base sont trop souvent ou-
bliées. Si les problèmes d’intoxication aigus ne sont pas fréquents, les intoxications chroniques, très sournoises parce que n’engendrant pas ou peu de symptômes directs, sont fréquentes. Les risques d’intoxication lors de la préparation des bouillies sont sans commune mesure par rapport aux normes fixant les quantités de résidus maximales tolérées dans les aliments et l’eau potable. Les vapeurs et les poussières se dégageant lors de la préparation et de l’application des produits exigent le port d’équipement de protection irréprochable ainsi qu’une attitude appropriée de la part de l’utilisateur. 䡵
La préparation de la bouillie est le moment où se produisent le plus d’intoxications. La manipulation de produits concentrés exige une préparation et des équipements adaptés.
Auteur Gaël Monnerat, Revue UFA, 1510 Moudon
www.ufarevue.ch
5 · 13
47
PRODUCTION VÉGÉTALE
Santé des abeilles versus Protection des plantes SITUATION EN SUISSE Quelques pays de l’UE souhaitent une interdiction des néonicotinoïdes. Ceci aurait des conséquences sur l’agriculture suisse qui ne dispose aujourd’hui d’aucune alternative suffisante pour protéger ses cultures.
Sur fond de discussion mondiale sur la santé des abeilles et en se basant sur un rapport de l’Autorité européenne de sécurité des aliments (EFSA), quelques pays de l’UE exigent une interdiction des matières actives de la classe des néonicotinoïdes. Pour le moment, aucune décision définitive n’est prise. Des revendications demandant un moratoire sur certaines matières actives se font aussi entendre en Suisse.
Jusqu’ici, les autorités ont réagi négativement à ces demandes. L’Office fédéral de l’agriculture (OFAG) est l’autorité qui délivre les autorisations d’application de ces produits. En cas de moratoire ou d’interdiction européenne, les autorités suisses devront aussi prendre une déci-
sion. La position de l’OFAG ressort clairement de ses réponses aux questions des parlementaires fédéraux: l’agriculture suisse à besoin de ces produits et leur dangerosité pour la santé des abeilles n’est pas prouvée. Si d’éventuelles alternatives sont disponibles en
L’OFAG prononce la suspension partielle des néonicotinoïdes L’Office fédéral de l’agriculture a annoncé fin avril (après le bouclage de la Revue) que les insecticides à base de néonicotinoïdes seront suspendus en Suisse pour certains usages. Cette annonce a précédé une décision à la majorité du comité d’appel des pays membres de l’UE, sur la base de laquelle on suppose que la Commission de l’UE mettra en œuvre une interdiction de son propre chef. L’OFAG souligne certes que ces produits ne constituent pas un risque inacceptable pour les abeilles s’ils sont utilisés selon les prescriptions, mais conclut que la marge de sécurité est faible. Cette suspension, préconisée à titre de précaution, concerne les cultures qui sont attractives pour les abeilles, soit le maïs et le colza. La période de suspension servira à approfondir les connaissances sur les moyens techniques permettant de réduire les risques pour les abeilles. En prenant cette décision, l’OFAG s’éloigne de la position qu’elle avait adoptée et de la communication qu’elle avait mise en œuvre jusqu’ici.
Graphique: Pertes des essaims d’abeilles depuis 2002 Source: Agroscope, Liebefeld-Posieux
Pertes d’essaims en %
25 20 15
5 2002/03 2007/08 2008/09 2009/10 2010/11 2011/12 Hiver
Des pertes hivernales jusqu’à 10 % sont considérées comme normales. 48
Plan de Syngenta et Bayer pour la santé des abeilles 1. Création et extension de bandes florales riches en pollen dans les grandes cultures (en UE) qui serviront d’espace vital et de base alimentaire pour les abeilles. 2. Soutien à la création d’un programme de monitoring détaillé sur la santé des abeilles, inclus l’étude des produits de protection des plantes basés sur les néonicotinoïdes – en particulier pour le maïs, le colza et le coton. 3. Mise en place impérative de mesures strictes pour la réduction du risque d’exposition des abeilles. Les mesures déjà préconisées par les fabricants seront effectivement appliquées par de nombreux agriculteurs et seront considérées comme de bonnes pratiques agricoles. 4. Investissements pour une introduction la plus rapide possible de nouvelles technologies qui contribueront à réduire les émissions de poussières lors de la mise en place de semences traitées avec des néonicotinoïdes.
10
0
La nocivité des néonicotinoïdes, bien utilisés au champ, n’a jamais pu être prouvée.
5. Investissements supplémentaires dans la recherche et le développement de nouveaux moyens contre les causes principales de la dégradation de la santé des abeilles, parmi lesquels les parasites et les virus; ainsi que la création d’études-pilotes sur de grandes surfaces et à long terme visant à justifier leur efficacité. www.syngenta.com/global/corporate/de/news-center/ news-releases/Seiten/130328.aspx 5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION VÉGÉTALE arboriculture, ce n’est pas le cas pour les grandes cultures (voir interview). L’Union suisse des paysans (USP) met en garde: «Les paysans utilisent les produits concernés (Clothianidin, Imidacloprid, Thiamethoxam) avec parcimonie. En cas de retrait de l’homologation, des pulvérisations de surface seraient nécessaires, ce qui constituerait un retour en arrière en matière d’écologie.»
Pas de résultat garanti Le Conseil fédéral qualifie le rapport de l’EFSA qui sert de base aux partisans du moratoire de lacunaire. «Les relations agronomiques nationales ainsi que les résultats des études en plein champ et des programmes nationaux de monitoring ne sont pas pris en considération», écrit le Conseil fédéral qui s’exprime sur une éventuelle décision de l’UE. En octobre dernier déjà, l’OFAG publiait un rapport
à ce sujet. Il arrivait à la conclusion suivant: des effets négatifs des néonicotinoïdes sur les abeilles ou les bourdons n’ont, en cas d’utilisation correcte des produits, jamais pu être observés. Et d’ajouter: il n’existe aucune étude de cas qui démontre un lien entre l’utilisation des néonicotinoïdes et la mortalité des abeilles. Cette thèse contredit le fait que, dans des pays exempts de Varroa et qui utilisent des néonicotinoïdes (ex. Australie), la santé des abeilles est bonne. Conseil fédéral opposé à l’interdiction Johann Schneider-Ammann a démontré l’importance d’une bonne protection des plantes au Conseil national. Il a rappelé que le taux d’autoapproviosionnement ne devait plus baisser. Pour cela, REVUE UFA · 5 2013
une protection efficace – et supportable pour les abeilles et l’environnement – est nécessaire. «Selon les estimations, la baisse des rendements découlant de l’abandon de la protection des plantes devrait se situer entre 30 à 40 %», précisait Schneider-Ammann lors de questions sur la santé des abeilles. Pour le moment, aucune alternative homologuée comparable pour lutter contre les vers fils de fer et d’autres ravageurs n’est disponible. Le retour aux anciennes matières actives toxicologiquement critiques est considéré, par le Conseil fédéral, comme contre-productif. Les néonicotinoïdes sont utilisées en Suisse depuis plus de dix ans. «Tant dans la pratique que dans le cadre d’essais scientifiques, il n’a jamais été constaté d’effet négatif des semences enrobées sur les abeilles», ajoute Schneider-Ammann. Les causes de la mortalité des abeilles sont liées à plusieurs facteurs. «Cependant, il paraît clair que les pertes importantes de l’hiver 2001/12 sont dues au varroa.» De plus, les pertes constatées dans les zones de montagne ne sont pas moins importantes qu’en plaine, où les produits de protection des plantes sont majoritairement appliqués.
«Meilleure solution possible pour une protection durable»
Important pour une protection écologique des plantes Dans les
En collaboration avec tous les partenaires, nous cherchons la meilleure solution pour une protection durable des cultures concernées. Nous améliorons et optimisons continuellement les produits de protection nécessaires. Ces moyens doivent être efficaces et appliqués dans le respect le plus strict des consignes d’utilisation. Dans ce domaine, les agriculteurs suisses font déjà un bon travail. Finalement, les règlements d’utilisations et les prescriptions pour les systèmes antidérive ont été étendus en conséquence – et cela a été efficace: en Suisse, nous n’avons constaté aucune mortalité des abeilles liées à ces produits.
faits, nous ne disposons aujourd’hui d’aucune substance homologuée de qualité comparable pour lutter contre certains ravageurs des cultures de maïs et de colza. Deuxièmement, les produits alternatifs doivent s’appliquer à des dosages plus élevés et sont de plus pulvérisés sur les cultures. «Cela représente un recul au niveau écologique», explique Christian Koller, Directeur de Syngenta Agro SA Suisse. L’enrobage des semences avec les néonicotinoïdes a permis de réduire les pulvérisations dans les champs. «Cette pratique doit rester autorisée en Suisse, elle est bonne pour les agriculteurs et les abeilles». Fin mars, Syngeta et Bayer ont lancé un programme commun sur la santé des abeilles (au niveau de l’UE). Il ne donne pas de solution finale au problème, mais aidera à améliorer significativement la santé des abeilles – sans interdiction à court terme qui poserait plus de problèmes à l’agriculture et à l’environnement qu’elle n’en résoudrait 䡵
Dans l’interview suivante, Christian Koller, Directeur de Syngenta Agro SA Suisse, explique que, plutôt que d’interdire des produits de protection des plantes sur des bases non scientifiques, nous avons besoin de trouver des solutions durables profitables tant aux agriculteurs qu’à l’environnement ou aux abeilles. Revue UFA: Certains pays de l’UE veulent limiter l’utilisation d’importantes substances pour la protection des plantes dénommées néonicotinoïdes. Est-ce pertinent? Christian Koller: Nous devons le lire en gardant en tête la problématique de la santé des abeilles. La pression politique est forte – au contraire de la preuve scientifique. Il s’agit d’un thème émotionnel qui nous touche directement, parce qu’une bonne diversité est cruciale pour nous et notre production alimentaire. Nous demandons aux autorités suisses d’évaluer de manière critique les possibles décisions de l’UE. Les résultats de l’étude de l’Autorité européenne de sécurité des aliments reposent sur des bases lacunaires. Dans quelles mesures? Nous savons – et je ne m’appuie pas que sur des résultats de l’industrie, mais surtout sur des analyses de spécialistes officiels – qu’en l’état actuel des connaissances scientifiques, une interdiction de ces substances n’améliorera pas la santé des abeilles. Des études en plein champ prouvent qu’en cas d’application correcte, aucun incident ayant engendré des dommages aux essaims d’abeilles n’est connu. Pour les cultures de maïs et de colza, nous devrions revenir à d’anciennes techniques d’application comme la pulvérisation ou l’épandage de granulés. Toutes deux seraient un retour en arrière en matière d’écologie. Malgré tout: Quand aurons-nous des alternatives à ces produits qui peuvent causer d’importants dégâts en cas de mauvaise utilisation?
Avons-nous malgré tout besoin de nouveaux produits? À court terme, nous ne pouvons pas proposer d’alternative idéale. Nos produits de protection des plantes sont utiles à une agriculture qui doit produire de manière durable et rentable. C’est pour cela que nous nous engageons et que nous faisons de la recherche. SI un moratoire ou une interdiction devait survenir, nous mettrions tout en œuvre, avec les agriculteurs, pour trouver une solution qui ne pénalisera pas leur production. Il est pour nous central proposer la meilleure solution possible aux agriculteurs – et par la même d’aider à résoudre un problème réel avec les bons moyens. Nous soutenons donc les autorités et les scientifiques qui tentent d’enrayer le problème de la mortalité des abeilles et du varroa en cherchant une solution complète.
Auteur Dr Roman Engeler, Revue UFA, 8401 Winterthour
www.ufarevue.ch
5 · 13
49
PRODUCTION VEGETALE
Rester dynamique sur le marché «MAXI»-EVENT 2013» Près de 250 personnes, représentants des centres collecteurs et spécialistes des grandes cultures, ont répondu à l’invitation de fenaco pour le traditionnel «Maxi»-Event. Ils ont pris connaissance des résultats de la commercialisation des céréales et des oléagineux 2012 ainsi que des modifications attendues sur le marché des céréales.
1 · Les appareils NIR ont suscité un grand intérêt. 2 · Fortunat Schmid (g) et Pius Eberhard (d): «Pas de paiement en fonction de la teneur en protéine, mais une adaptation du travail dans les centres collecteurs». 3 · Christian Städeli, Chef du secteur Céréales et farine à la boulangerie Jowa, explique l’importance des teneurs en protéines et en gluten humide lors de la réalisation de produits boulangers. 4 · Heinz Mollet, Chef de la Division Agro de fenaco: «Le taux d’autoapprovisionnement très bas que nous connaissons actuellement doit être relevé».
Chaque année, le secteur «Céréales, oléagineux et fourrages» (GOF) de fenaco invite les centres collecteurs participant au système «Maxi» à une journée d’information sur le déroulement de la commercialisation des céréales et oléagineux de la récolte précédente. En plus d’une présentation du décompte final, cette séance comprend aussi des informations sur les modifications pour la campagne à venir et les nouveaux défis rencontrés sur le marché des céréales. Les questions pratiques liées aux teneurs en protéine et en gluten humide ainsi que les mesures à prendre par les centres collecteurs dans ces domaines ont été au centre des discussions.
1
La chaîne des valeurs perd des parts de marché Pius Eberhard, chef de fenaco GOF, a démontré que la chaîne des valeurs «Céréales-pain-pâtisserie» n’est pas parvenue à profiter de l’augmentation de la population d’un million d’habitants enregistrée en Suisse ces dix dernières années. «Les quantités produites par les moulins stagnent, alors que les importations de produits prétransformés ont plus que doublé», constate-t-il. Il ajoute encore que la demande en blé «Top» ainsi que les exi-
3
gences liées à la qualité ont augmenté dans le pays. «Nous constatons que les teneurs en protéine, un paramètre important de la panification, peuvent fortement varier d’un lot à l’autre et que certains lots ne répondent pas aux exigences des transformateurs quant à l’homogénéité et les teneurs minimales» constate Eberhard. «Qu’allons-nous faire? Accepter ou agir sont les deux réponses possibles. Il est de plus primordial d’éviter toute pression sur les contingents douaniers».
4
5
2
5 · Quelque 250 personnes – représentants des centres collecteurs et spécialistes des grandes cultures – ont participé au «Maxi-Event». 50
5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION VEGETALE Eberhard souligne encore que ces adaptations doivent être avant tout perçues comme des composantes d’une stratégie de qualité et comme une chance pour les céréales panifiables suisses, avant de démentir une éventuelle spéculation. «Nous ne considérons pas un paiement en fonction de la teneur en protéine comme une solution au problème». L’accent sera mis sur la classe «Top» et sur les 20 à 25 % des lots avec les teneurs en protéines les plus faibles. L’amélioration de cette situation passe par la prise de mesures agronomiques («la bonne variété sur le bon sol») et un travail ciblé en fonction des teneurs en protéine dans les centres collecteurs.
Travailler activement la protéine Fortunat Schmid, Chef des services et régions à fenaco GOF, rappelle que le thème des protéines n’est pas nouveau et que la discussion a commencé en 2004 déjà. Il informe que la stratégie de base de fenaco consiste à ce que les centres collecteurs soient mieux informés sur les teneurs en protéines de la classe «Top» afin de pouvoir adapter les préparations et les livraisons des lots ainsi que de pouvoir influencer de manière proactive les recommandations variétales dans leurs régions.
6
7
Les teneurs en protéines doivent être mesurées par la méthode NIR (spectroscopie du proche infrarouge). fenaco GOF collabore dans ce domaine avec deux fabricants d’appareils. Une base de données nationale doit être développée en collaboration avec les centres collecteurs disposant de tels appareils. Le but de cette base de données est d’obtenir des informations sur la qualité des récoltes pour adapter la stratégie de commercialisation en conséquence. Au final, l’exercice vise à réduire le nombre de lots avec les teneurs en protéines les plus basses et de pouvoir garantir la qualité de la marchandise livrée aux moulins. Le mot de la fin pour Fortunat Schmid: «Nous voulons renforcer la position sur le marché de la classe «Top» par rapport aux céréales d’importation afin de réaliser les meilleurs résultats possible».
Influence sur le pain Christian Städeli, Chef du secteur céréales et farines de la boulangerie Jowa, a expliqué les différents critères de qualité qui influencent la confection de produits bou-
langers. Il explique qu’«Aujourd’hui, les clients veulent du pain frais jusqu’à la fermeture du magasin, raison pour laquelle le volume des produits boulangers surgelés augmente, ce qui remet en évidence la quantité de gluten humide.» Christian Städeli constate aussi clairement que les différences entre boulangeries professionnelles et industrielles concernant la qualité ont disparu.
6 · Lienhard Marschall, Président de fenaco: «Combien de temps la Suisse pourra-t-elle s’offrir le luxe de l‘extensification?»
Autoapprovisionnement trop bas Dans son exposé, Heinz Mollet,
8 · Joseph von Rotz: «Les surfaces de blé à biscuit et de seigle doivent être quelque peu réduites.»
Chef de la Division «Agro» de fenaco, a souligné les forces de l’agriculture suisse. Il pense que nous ne sommes pas concurrentiels pour jouer un rôle dans la production de masse internationale et que nous devons continuer de nous tenir à distance de ce marché. Selon lui, «Notre but actuel doit être de réussir à augmenter notre taux d’autoapprovisionnement». Dans cette optique, l’efficacité, l’innovation et la durabilité sont les outils à privilégier. Dans un tel contexte, fenaco, avec sa répartition des tâches basée sur la stratégie LANDI, joue un rôle central.
10
7 · L’utilisation d’outils de mesure doit simplifier la gestion des protéines dans les centres collecteurs.
9 · Ernst Meyer, viceprésident de la Fédération suisse des producteurs de céréales, souligne que «PA 14-17» et les directives qui y sont liées ne favorisent pas la production céréalière. 10 · Le «Maxi»-Event fournit également un aperçu des changements et des défis à venir sur le marché des céréales. 11 · Rolf Häusler du centre collecteur Thalheim appelle les grands distributeurs à acheter plus de matières premières suisses.
8
9
11
12
12 · Les appareils de mesure fournissent des indications fiables sur les différents composants des céréales.
Auteurs Dr. Roman Engeler et Gaël Monnerat, Revue UFA, 8401 Winterthur Le prochain «Maxi »Event se déroulera le 10 avril 2014. Vous trouverez déjà dans la prochaine Revue UFA les recommandations de cultures pour les semis à venir.
www.ufarevue.ch
REVUE UFA · 5 2013
5 · 13
51
PRODUCTION VÉGÉTALE
Foin de qualité LE FOIN SÉCHÉ AU SOL et conditionné en grosses balles, rondes ou rectangulaires, est souvent contaminé par des moisissures et des bactéries qui en réduisent la qualité. Le traitement du fourrage avec de l’acide propionique permet d’assurer la qualité nutritive du foin. Voici quelques conseils pour que le foin pressé garde toutes ses qualités et reste un fourrage apprécié par le bétail.
Daniel Guenter
Le séchage retire l’eau du fourrage, privant ainsi les microorganismes d’une ressource qui leur est vitale. Ils ne parviennent plus a décomposer les fourrages et à en réduire la qualité. Une prairie équilibrée avec une grande part de graminées de bonne qualité fourragère est l’exigence de base pour une fenaison réussie. Ces peuplements peuvent sans problème être fauchés à une hauteur de 5 à 7 cm, ce qui facilite les réglages de la faneuse et ré-
duit la souillure du fourrage. Lors des passages de faneuse, il est primordial de réduire la vitesse de rotation des toupies avec l’élévation du taux de matière sèche pour minimiser les pertes par brisures. Concernant les pertes par brisures, une prairie équilibrée est clairement moins sensible aux pertes qu’une prairies riche en autres plantes. Il est aussi recommandé d’éviter les passages inutiles qui, en augmentant les coûts de mécanisation et de travail ainsi que les pertes par brisures, ont un effet double-
ment négatif. L’andainage dispose aussi d’un important potentiel de pertes par brisures. Ce potentiel doit être abaissé en ajustant la hauteur de travail et en réduisant la vitesse de rotation du rotor. Il est clair que des andaineurs larges et performants apportent des avantages conséquents.
Pourquoi utiliser Lupro-Grain Le foin séché au sol n’est que rarement assez sec pour être pressé en grosse balles sans agent conservateur pour en
Pour la conservation en balles rondes ou rectangulaires, la teneur en matière sèche au moment du pressage est décisive. Photo: New Holland
52
5 2013 · REVUE UFA
Bourse aux bonnes affaires Suite de la page 41 Tiba Kombi Herd, Mod. 62, Glaskeramik und Holzteile wenig gebraucht 寿 079 315 27 84 Iseki TS3110 Allrad, 31 PS, 4570 Betriebsstunden mit Doppelrad; Frontmähwerk Busatis 2.3 m; Bandheuer Bartholet 4 Zinkenreiben 寿 055 283 23 46 4 Kartoffelpflanz-Aggregate zu Haruwy Vielfachgerät 寿 079 482 98 31 Pflegeräder 340/85-48, 95%, auf Verstellfelge 220x275x8; Pflegeräder 320/85-32, 95%, auf Verstellfelge 220x275x8; Pneu 270/85-48, 90%; Pneu 340/85-48, 45%; Pneumatikstreuer Rauch aero1115, top Zustand 4TB; Doppelschwader Claas 780L, guter Zustand, Oberaargau 寿 079 647 00 69 silo Harvestore, 550 m3, désileuse par le bas, complet avec boulonnerie, soufflerie et tapis pour mélangeuse démonté et nettoyé prêt à monter Fr. 55000 à discuter 寿 079 691 05 32 Oldtimer Holzöfeli, gut erhalten, ca. 100 jährig 寿 079 765 20 26 Motormäher Aeby AM10 und AM40; Zaunpfähle, 1.70 m lang 寿 079 748 30 57 4 Tränkebecken; 2 Traktorenpneu mit Felgen, Schmalspur, Grösse 8.3-42; Holzabsperrgitter, Platz für 7 Grossvieh 寿 079 398 99 65 Pump/Druckfass Kaiser, 6000 l, Tandem, Lenkachse, Vakuum/ Zusatz-pumpe, neuwertig Fr. 8000 寿 079 392 49 95 oder 寿 041 758 16 42 3-Achs Tiefgänger Goldhofer, GG 24 t, NL 16.7 t, hydraulische Rampen mit Ausnahmebewilligung GG 33 t, war bis 2007 weiss eingelöst, 80 km/h Fr. 9000 寿 079 836 39 92 Scheibenmähwerk Welger, 4 Scheiben, Schwadbleche, 1.75 m, Verstopfungsfrei, sehr geringer Kraftbedarf, guter Zustand Fr. 950 寿 077 438 90 88 Hegner-Holzsilo, rund, 100m³, 4 m x 8 m zum selber Abbauen Fr. 1000 寿 079 680 63 87 Bandheuer Aebi, passend zu Aebi AM8 und AM15, in sehr gutem Zustand 寿 079 230 32 02 Niko Raupenfahrzeug HY 20/11 22 PS, Vollhydrostatischer stufenloser Antrieb, 3-fach Steuerventil Ölantrieb für Anbaugeräte 寿 076 412 44 27 Marolf Pneuwagen, 2-achsig, 5 t mit Läden, ohne Kippfunktion Preis nach Vereinbarung 寿 052 336 20 68 REVUE UFA · 5 2013
Holzwagen, 2-Achsig, ohne Läden, Brüggli für Traktor, Preis nach Vereinbarung 寿 052 336 20 68 Mistkrahn Grisser HK 5000 mit diversem Zubehör, neuwertig Fr. 8000 寿 079 594 84 55 6-Eck Steine mit Randsteine, ca. 5-7 Quadratmeter 寿 079 656 77 24 Taurus Oberentnahmefräse mit Graskette, geht auch für Mai, für Silo
3 m Ø, guter Zustand, einsatzbereit, Preis nach Absprache 寿 052 336 20 68 Viehwagen Joskin 7500, 7.5 m, Gumiboden absenkbar, Tandem gefedert, Breitreifen, gefederte Zugdeichsel, Dachplane, hydraulischer Stützfuss, hydraulische Bremsen, ganzer Wagen verzinkt, drei Saisons gebraucht, neuwertig Fr. 23000 寿 078 705 54 79
2 Schnappkarren; 7 Lecksteinhalter, neu; 7 Tränkebecken, neu; Chromstahldruckfass, für Süssmost, 50 l; alte Komode, antik; 2 alte Holzschränke, antik; altes Eichenbuffet, antik; Eisenwerkbank mit Schraubstock; 2 Grüne Faseplastwannen, 500 l und 1200 l; Schällblatt für Kreissäge 寿 079 322 20 39 Reihendüngerstreuer Haruwy, sehr gepflegt,
ohne Rost mit Licht 寿 034 413 00 08 Silofräse Taurus Oberentnahmefräse mit Graskette, geht auch für Mais, für Silo 3 m Ø, guter Zustand, einsatzbereit, Preis nach Absprache 寿 052 336 20 68 Elektrogetriebe-Mixer, 4 m, top Zustand 寿 079 456 36 87 Suite à la page 60 53
PRODUCTION VÉGÉTALE Graphique: Stockage intermédiaire idéal des balles de foin.
garantir la qualité. Par rapport aux petites botte, la vitesse d’évaporation de l’eau résiduelle est très faible. Cette humidité se maintient suffisamment longtemps pour permettre le développement de moisissures ou de bactéries qui pénaliseront les valeurs nutritives du fourrage. Lupro-Grain est un produit à base d’acide propionique. Cet acide em-
pêche le développement des champignons et bactéries présents sur tous les foins et qui peuvent se développer très rapidement quand l’humidité est suffisante. Même dans le cas des balles non traitées et dans lesquelles on ne constate aucune moisissure lors de l’affouragement, les teneurs en bactéries et champignons sont plus élevées que dans le même fourrage traité. Ceci est souvent illustré par des dégagements de poussières plus importants. L’application de Lupro-Grain ne permet pas de conserver tous les fourrages. Si la teneur en MS est inférieure à 75%, il est très difficile de stabiliser le foin et l’opération se termine souvent avec un fourrage de mauvaise qualité.
Importance du stockage intermédiaire Après le pressage, de la condensation se forme à la surface des bottes. Pour que cette eau puisse s’éva-
4 questions à un professionnel Christoph Aeschlimann travaille depuis 10 ans avec deux presses à balles rondes équipées de systèmes de pulvérisation. Il utilise Lupro-Grain qu’il achète auprès de sa LANDI et est convaincu de l’efficacité de ce produit. Revue UFA: Quelle est la part des balles que vous réalisez pour vos clients qui sont traités avec Lupro-Grain? Christoph Aeschlimann: Aujourd’hui, c’est plus de 95%. En règle générale, les clients essaient et constatent les avantages du produit. Par la suite, toutes les balles sont traitées au Lupro-Grain. Qu’est-ce qui est important lors du dosage? La quantité appliquée doit être correcte.
Christoph Aeschlimann est convaincu des bienfaits de Lupro-Grain sur le foin de ses clients.
Elle dépend de la teneur en MS du fourrage. Le premier test consiste à passer la main dans les andains. En cas de doute, je mesure le taux de MS avec un appareil. La répartition homogène du produit dans le fourrage est décisive. Si le volume de fourrage est important, la vitesse de travail doit être réduite. Selon vous, quelles sont les limites de l’utilisation de Lupro-Grain? Au-dessus de 80 % MS, le fourrage conserve ses qualités. Pour des teneurs comprises entre 75 et 80 %, la quantité appliquée doit être augmentée en conséquence. Quand les teneurs en MS sont inférieures à 75 %, j’en parle avec le client et lui conseille d’attendre encore avant de presser. Plus la teneur en eau est élevée, plus un stockage adéquat des balles est important. Que recommandez-vous à vos clients? Malgré l’application de Lupro-Grain, le foin séché au sol doit être le plus sec possible au moment du pressage. Les exigences concernant le foin au sol sont simplement plus élevées que pour le foin de séchoir. Les fourrages jeunes, riches en feuilles doivent être particulièrement secs (> 80 % MS)
Tableau:
Mode de conservation en fonction de la teneur en MS
Type de fourrage Teneur en MS Ensilage 55 – 75 % Foin de séchoir 70 – 85 % Grosses balles 85 – 90 % Grosses balles avec Lupro-Grain 75 – 90 %
porer, les côtés de la bottes doivent être exposés à l’air libre. Ce qui signifie qu’elles doivent se trouver dans un endroit bien ventilé. Les bottes ne doivent pas être empilées serrées, des espaces libres doivent être maintenu pour permettre la circulation de l’air entre les bottes. Ce stockage intermédiaire devrait durer au moins 4 semaines. Pour les fourrages jeunes et riches en trèfles violets, cette période doit être doublée. Si ces recommandations ne sont pas appliquées, l’eau de condensation ne peut pas s’évaporer et les bottes s’échauffent fortement. Cette réaction consomme une grande partie de l’énergie du fourrage, même dans le cas des bottes traitées. Le foin contenu dans ces bottes brunit s’il est traité avec Lupro-Grain. Non traité, ce fourrage moisit fortement et n’est plus consommé par le bétail.
Un produit sans risque De l’acide propionique est naturellement produit dans le système digestif des ruminants. La quantité d’acide propionique ingérée avec le fourrage traité ne représente qu’une faible partie de la quantité totale présente dans le tube digestif d’une vache. La quantité d’acide propionique excrétée dans le lait est régulée par l’animal. Il n’y a donc pas d’augmentation des taux présents dans le lait. 䡵
Auteur Daniel Guenter, Service technique production végétale, 3421 Lyssach
www.ufarevue.ch
54
5 · 13
5 2013 · REVUE UFA
Activer les plantes avec Goëmar Les bonnes conditions pour les cultures de printemps ont été récompensées ces dernières années par de bons rendements. Mais il peut en être autrement. Les conditions de semis humides de l’automne passé nous l’ont rappelé. Les cultures sont fortement stressées, voir endommagées. Pour les cultures de printemps (betteraves, pommes de terre et maïs), nous aurions aussi souhaité de meilleures conditons pour les semis. L’automne humide influence aussi les cultures de printemps: activité racinaire et assimilation de nutriment et d’oligo-élément réduites.
Les produits Goëmar sont des filtrats d’algues enrichis en oligo-éléments: ils soutiennent l’activité enzymatique et les cycles hormonaux, resp. activent l’assimilation et l’absoption de nutriments. Goëmar Start: 3 x 2 l/ha sur pommes de terre et légumes, en combinaison avec les premiers fongicides, favorise la formation des tubercules et l’homogénéité des calibres. Goëmar Multi sur betteraves sucrières et rouges: 3 l/ha à la fermeture des rangs ou en combinaison avec les fongicides, favorise l’absorption du bore et la formation du rendement. Goëmar Opti: 2,5 l/ha sur maïs, en mélange avec les herbicides, favorise la formation des grains.
Mildiou Prévenir – je le fais ou pas? Vos bagages ont-ils déjà été volés pendant vos vacances? Avant de partir vous aviez eu une discussion animée avec votre épouse concernant la conclusion d’une assurance contre le vol. Je le fais ou pas? Pendant des années, on a payé des assurances sans les avoir utilisées. Il en est de même pour les fongicides sur les cultures de pommes de terre: Je le fais ou pas? • Appliquer le premier fongicide alors que le feuillage n’est pas important? • Maintenir un intervalle court entre les applications? • Baser la protection contre l’alternariose sur des observations particulières? L’application précoce du premier fongicide alors que les plantes sont encore jeunes est rentable: avec Daconil Combi, vous apportez une gande part de matière active par contact sur les feuilles. Une pellicule de fongicide apporte la sécurité en cas de période de mauvais temps. Les intervalles entre les applications doivent être adaptés en fonction de la croissance et des pluies. De mi-mai à mi-juin, la croissance des plantes est importante et beaucoup de nouvelles feuilles doivent être protégées. En conséquence, les intervalles entre les
REVUE UFA · 5 2013
www.staehler.ch
applications doivent rester courts. Valbon et son efficacité trans-systémique apporte la sécurité et une protection interne sur plusieurs jours. Les infections d’alternariose des pommes de terre sont aussi imprévisibles que les attaques de mildiou. Le vol des ascospores depuis les feuilles de l’année dernière commence déjà en mai. La maladie ne se déclare que lorsque les températures sont hautes (> 25 °). L’observation de l’alternariose doit donc commencer dès le début. Des fongicides systémiques spécifiques comme p.ex. Amistar doivent être appliqués dès la fin juin ou Slick dès le début des grandes chaleurs de juillet. Je le fais ou pas? Oui, faites-le! Démarrez tôt, gardez un intervalle court entre les applications et tenez compte de l’alternariose au bon moment. En voyage, comme en protection des cultures, il est impossible de savoir ce que l’avenir nous réserve.
info@staehler.ch www.staehler.ch
Recommandations pour pommes de terre Fermeture des rangs
Croissance
Floraison
Maturité
Fongicides Fongicide de contact, forte rés. à la pluie Transsystémique, forte rés. à la pluie Transsystémique en cas de forte pression des maladies Fongicide de contact à forte rés. à la pluie et effet antisporulant pour les traitements à la fermeture des rangs ou en complément Partenaires idéaux contre l’alternariose pour les variétés sensibles
062 746 80 00
Appliquer le premier fongicide suffisamment tôt apporte la sécurité contre le mildiou!
Activateur végétal en combinaison avec les premiers fongicides
Daconil 500 3,0 l/ha Daconil Combi 2,0 kg/ha Valbon 1,6 kg/ha Zignal 0,5 l/ha
Amistar 0,75 l/ha ou
Slick 0,5 l/ha
Goëmar Start 3 × 2,5 l/ha
55
PAGE BIO
Limiter les souillures, reboucher les trous LE FLÉAU DES CAMPAGNOLS a laissé des traces dans les prairies, les grandes cultures, les cultures maraîchères et les vergers. Cela a des conséquences en production végétale, mais également au niveau de l’affouragement.
La population de campagnols terrestres et des champs évolue de manière cyclique. Durant le long hiver 2012/13, ils ont pu se multiplier abondamment, protégés de leurs ennemis par la couverture de neige. En plus des dégâts aux feuilles et aux racines, les taupinières formées par les campagnols terrestres sont également problématiques. Présents en nombre, ces petits rongeurs peuvent rejeter plus de 80 t/ha de terre en surface.
La pirouette au lieu du conditionneur? Suite à l’arrivée tardive du printemps, le temps a souvent manqué pour prendre des mesures, surtout en altitude. Le pourcentage de cendres brutes (terre) dans l’ensilage d’herbe ne devrait pas dépasser 100 g/kg MS (matière sèche). Il est possible de réduire ce pourcentage en fauchant haut (graphique), ce qui entraîne toutefois une diminution de la structure du fourrage et des rendements en MS. Dans les ter-
rains inégaux avec de nombreuses taupinières, il ne faudrait entamer les fenaisons que lorsque les herbages sont bien ressuyés. Une vitesse d’avancement adaptée de jusqu’à 5 km/h avec la pirouette et jusqu’à 10 km/h avec l’andaineur contribue également à une récolte moins souillée. Dans certains cas, on recommande également d’utiliser la pirouette au lieu du conditionneur afin de minimiser la souillure du fourrage. Plus la prairie est utilisée tardivement dans l’année, plus le danger de souillure est élevé.
Bactéries butyriques Plus les souillures augmentent, plus la teneur énergétique du fourrage diminue en raison de l’effet de dilution et des mau-
vaises fermentations. Ce sont les bactéries butyriques qui sont responsables de ces dernières et elles peuvent perturber les processus digestifs, la santé et les performances des animaux. Les agents d’ensilage biologiques contrent les effets négatifs dans le processus de fermentation.
Mesures directes et indirectes Pour ceux qui ne veulent pas attendre jusqu’à la prochaine diminution naturelle de la population de campagnols, il y a les trappes. En complément à la lutte, idéalement, on empêchera les campagnols de recoloniser les parcelles en tendant un treillis métallique à petites mailles. Les treillis permettent également de protéger les racines des arbres.
Graphique: Hauteur de coupe et teneur en cendres brutes dans le fourrage vert Source: Schröpfel, 2004
Cendres brutes (% de matière sèche)
20 16
Coupe basse (3 cm) Coupe haute (9 cm)
12 8 4 0
3 4 Coupe Dans les prairies qui ne sont pas endommagées, il est conseillé de procéder à une hauteur de coupe d’environ 6 cm. 56
1
2
5 2013 · REVUE UFA
PAGE BIO A titre préventif, la détention de chats ou des perchoirs pour les rapaces peuvent quelque peu diminuer la pression. Autour de la maison, il s’agit d’éliminer les déchets à l’abri des souris et de bloquer les possibilités d’accès. Selon la Commission de labellisation agricole (CLA) de Bio-Suisse, il serait encore autorisé de combattre les campagnols avec le monoxyde de carbone (CO). Toutefois, cela constitue une charge pour le sol et l’effet de lutte n’est pas optimal car les campagnols prennent la fuite. Lorsque les mesures évoquées ci-dessus n’apportent pas le succès escompté, il est possible de déposer une demande auprès de la CLA afin de pouvoir utiliser un poison pour effectuer un traitement en bâtiment. L’agriculteur doit alors démontrer quelles mesures ont été prises jusque là et comment le problème est censé être résolu. La CLA décidera au cas par cas. La CLA n’octroie pas d’autorisation systématique pour une utilisation de poison dans les bâtiment.
L’assainissement
suite à un dégât total peut coûter plus de 2000.– Fr. par hectare. S’il reste encore 30 à 50 % de graminées de bonne valeur, un sursemis est suffisant. Pour les endroits où ces derniers n’ont pas pu être effectués après la fonte des neiges, il existe d’autres possibilités après la première
coupe ou, mieux encore, à la fin de l’été. Il faut adapter le mélange sursemis à la composition de l’herbage.
BRÈVES
Indice robustesse Il n’existe pas de génétique spécifique à l’agriculture biologique dans l’élevage porcin suisse. Cependant, pour quelques verras IA GPB, les éleveurs de porcs bio ont à leur disposition un indice de robustesse comme critère de sélection. Suisag met cet indice à disposition via une commande par courriel. Un indice robustesse élevé signifie une bonne héritabilité des points forts en ce qui concerne le potentiel d’élevage, la fertilité et les membres.
Assurance? Et peut-être qu’il sera bientôt possible de s’assurer prochainement contre les dégâts de campagnols. Suisse Grêle est en train d’examiner l’éventuelle création d’un produit adéquat.
Séminaire «Assurer le rendement en agriculture biologique»
Bore et potasse
Ce séminaire aborde également la lutte contre les campagnols, la fermeture des trous dans le couvert végétal et la qualité du fourrage. Il sera organisé par fenaco: • 5 juin 2013, de 9h à 13h30 Uhr, chez Andreas Bracher, Oberhaus 40, 3474 Alchenstorf, www.oberhuus.ch • 13 juin 2013, de 9h à 13h30 Uhr, chez Peter Andrey, Selgiswil 21, 1714 Heitenried Les participants pourront y recueillir les précieux conseils de spécialistes en vue de réduire les importantes variations de rendement. Les sujets abordés sont: • Lutte contre les campagnols à l’aide des systèmes «top-cat» et «standby» • Ressemis, sursemins ou changement d’utilisation • Quel est le facteur limitant dans mes sols? • Utilisation de microorganismes effectifs • Comment augmenter la production fourragère bio en Suisse A l’issue du séminaire, les participants sont conviés à une collation.
Dès cette année, les restrictions édictées par Bio Suisse en ce qui concerne les épandages de potasse à base de Patentkali, de sulfate de potassium et de kainite potassique deviennent caduques. Les besoins attestés en potasse peuvent dès lors être couverts. Pour qu’une telle utilisation soit autorisée, il faut disposer d’une analyse de sol de moins de quatre ans. Dans les cultures particulièrement sensibles, il est également possible d’utiliser du bore (bortrac). De même il est également autorisé d’utiliser du calcium pour les pommes sans qu’une analyse de sol ait été effectuée au préalable. Comme par le passé, l’utilisation de tels produits doit être documentée et une parcelle de contrôle exempte de fumure doit être cultivée.
ProfiCost Légumes Pour les producteurs, «Proficost légumes» est un instrument important pour la planification et le calcul de variantes prospectives et rétroactives en production maraîchère. L’ancien document «Calcul des coûts de production des légumes» a été complètement remanié. En plus des 58 cultures Suisse Garantie, il est possible d’exécuter 19 cultures biologiques. La publication est disponible en version papier ou sur CD-ROM, sous forme de tableaux Excel, en français et en allemand. Commandes: Centrale suisse de la culture maraîchère et des cultures spéciales à Koppigen (tél. 034 413 70 70, info@szg.ch).
Certification bio
Les dégâts des campagnols varient suivant les régions.
Auteur Matthias Roggli, Revue UFA, 3360 Herzogenbuchsee.
www.ufarevue.ch
REVUE UFA · 5 2013
5 · 13
Les consommateurs veulent pouvoir faire totalement confiance aux produits bio. Dans cette optique, la transparence doit être assurée dans toute l’Europe. Cela fait plusieurs années que bio.inspecta SA à Frick (AG) et Austria Bio Garantie, deux organismes importants de certification, oeuvrent dans ce sens. Ils ont désormais relié leurs plateformes, ce qui constitue une première en Europe.
57
ce que: des z e v u o Tr erchezeptionnelles h c s u vo p exc o ! T s e r f of IMITÉE
L3 É T I T N QUabAle dès le 8.5.201
R LE BOUUT D’ATO
val
9.
90
75025
Piquet de clôture en matériel synthétique 105 cm. Double béquille d’enfoncement, 8 isolateurs pour fils et bandes, orange. Botte de 5 pièces. (1.19/pce) 24759
appréciez la différence www.landi.ch Chariot à outils Tiroir sur roulement à billes et verrouillage latéral. Tiroirs verrouillables. Avec poignées en aluminium et roulettes amortissantes.
499.-
Seau en inox Env. 11 l.
5.95
299.-
14.90 Bande de clôture AGRARO Super Fils en polyéthylène de haute qualité et fils d’acier inox, jaune, 5 x 0,3 mm, 10 mm x 200 m. 30134
119.Électrificateur de clôture B220 Technologie de pointe, fonctionne sur batterie 9 V. Énergie de charge: env. 0,37 joules. Longueur maxi de la clôture: 3 km. 24621
09203 Caisse, à outils, adaptée au chariot 299.– (disponible séparément) 499.– 09202 Chariot (disponible séparément)
65.-
Maillet en nylon 5 kg, rouge. 34624
dès
419.-
3.50 Graisse universelle OKAY
Igloo à veaux Calf House Homologué OVF pour 1 veau. 20450
64700 66500 66505 66510 66515
400 g 850 g 4,5 kg 9 kg 14 kg
3.50 7.90 39.90 69.90 99.90
3.90
Spray universel OKAY Spray universel anti-rouille. Protège les métaux, neutralise les acides, hydrofuge, forme après le giclage un film gras de protection, pour débloquer des vis rouillées. 300 ml. 58410 chaque
1749.Igloo à veaux Calf House 4/5 Homologué OVF pour 4 veau max. 01524
20.90
195.-
Oecofuel OKAY Carburant écologique. 5 l.
Élévateur manuel OKAY À levage rapide.
03128 2 temps 20.90 03119 4 temps 19.90
12324 12323
80 cm 115 cm
BRÈVES PRODUCTION ANIMALE
De la farine à un aliment high-tech Au niveau mondial, les performances augmentent en production porcine. Pour adapter l’alimentation aux besoins de la génétique moderne et vu les prix plus élevés pour les composantes protéiques, l’intérêt pour les aliments expansés grandit car ces derniers entraînent une meilleure efficacité alimentaire. Dans l’expanseur (photo), la matière première est chauffée sous une pression élevée, hygiénisée, compactée, conditionnée et homogénéisée. La farine coûterait certes un peu moins cher vu qu’elle nécessite un processus de moins. Mais l’expansion améliore la disponibilité des nutriments. Dans les aliments uniquement moulus, l’hygiénisation thermique fait défaut, ce qui ne détruit pas les agents pathogènes. Une
De l’ombre mobile mouture trop fine ou trop grossière peut avoir une influence négative sur l’efficacité alimentaire. La digestibilité des aliments trop grossiers diminue alors qu’une mouture trop fine entraîne des troubles digestifs. De nombreux essais mettent en exergue les avantages des aliments expansés, notamment une amélioration de 6 % de l’indice de consommation. Dans des études hollandaises, les truies ont donné davantage de lait et les porcelets étaient en meileure santé avec des gains journaliers accrus dans le cadre d’une alimentation à base d’aliments expansés. Ce faisant, en Europe, la demande pour les aliments expansés augmente, si bien qu’il faut accroître les capacités de production.
Les bovins commencent à souffrir du stress thermiqu à partir de 24°C déjà, ce qui peut entraîner une diminution du bien-être des animaux ainsi que de la consommation, de la production laitière et des accroissements. Pour apporter de l’ombrage sur un pâturage, un bâtiment ouvert constitue la meilleure alternative. Pour rafraîchir les animaux à l’extérieur, il y a les arbres ou d’autres objets alors qu’à l’intérieur, on peut recourir à des filets d’ombrage, des ventilateurs et des installations de brumisation. Markus Schädeli de Wohlen (AG) a mis lui-même la main à la pâte et a construit une structure
Source: Emmy Koeleman, magazine spécialisé «All about feed»
Des tapis caoutchouc pour une guérison rapide Les blessures aux épaules peuvent entraver le bien-être, les performances et la fertilité des truies. Dans une analyse effectuée sur une ferme canadienne avec 300 truies, une mesure préventive possible a été proposée sous la forme d’un élevage et d’un affouragement conséquents calqués sur la condition corporelle. L’installation de tapis caoutchouc dans les boxes contribue également à accélérer la guérison.
Une amenée supplémentaire? Dans l’engraissement porcin, pour diminuer les confrontations à l’auge, il peut valoir la peine d’installer une amenée supplémentaire pour l’affouragement liquide. Des études montrent que si les animaux ont accès plus vite à la soupe, ils sont moins stressés et affichent de meilleurs gains journaliers.
REVUE UFA · 5 2013
Que nous réserve l’automne? A partir de septembre 2013, un grand nombre de vaches pourrait arriver sur le marché, ce qui pourrait
mettre sous pression le prix des animaux d’étal. Car dès 2014, plus aucune contribution liée aux animaux ne sera versée. Des contributions à la transition octroyées à titre provisoire seront calculées sur la base des effectifs d’animaux de 2011 à 2013, si bien qu’à présent, tout le monde veut remplir ses étables au maximum. Actuellement, la situation est stable sur le marché de la viande de bœuf avec un degré d’autoapprovisionnement favorable de plus de 84 %. Le désir du Conseil national de coupler 40 %, au lieu des 10 % actuels, des contingents d’importation pour la viande à la production indigène est également positif. Yvan Meuwly, Chef du secteur bovins, Anicom SA
La confiance envers la qualité suisse Par rapport au volume total de viande consommé en Suisse en 2012, la part de la production indigène a à nouveau augmenté pour atteindre 81.3 % (+1.2 %). La grande confiance dont bénéficie la viande suisse est également confirmée par une étude d’image menée par l’institut indépendant Dichter Research SA. Pour toutes les catégories de viande, la qualité actuelle est plus élevée que celle notée lors du dernier sondage en 2006. Par exemple, aujourd’hui, 60 % des personnes sondées considèrent que la viande est meilleure que par le passé (2006: 34 %) alors que 64 % pensent que la viande et les produits carnés suisses sont de meilleure qualité que la viande étrangère (2006: 54 %). En 2012, la consommation totale de viande par tête d’habitant était de 51.72 kg par année. Proviande
d’ombrage pour ses génisses d’élevage à partir d’une vieille remorque et de filets. Cette construction assure un échange d’air élevé, ce qui éloigne mouches et taons. Les côtés de la remorque sont rabattables et le toit est escamotable latéralement, ce qui permet d’atteindre une surface de 45 m2. Lorsque toutes les parties sont rabattues, la remorque peut être transportée sur route. En plus d’offrir des possibilités aux animaux pour se rafraîchir, il est aussi possible de réduire le stress de la chaleur en proposant suffisamment d’eau, en optant pour la pâture nocturne et en choisissant un fourrage riche en nutriments afin de minimiser le réchauffement corporel.
Toujours actuelles www.ufarevue.ch 59
Bourse aux bonnes affaires Suite de la page 53 Eckbank, Eiche massiv, 178x178 cm, Lehne gestemmt, guter Zustand, aus Umbau 寿 079 672 94 13 Ballenwickler Tanco 1514Twin, Baujahr 06, top Zustand Fr. 10500 寿 079 672 94 13 Pullerreifen 1P.Mich.XM108, 540/65/38, 1 cm Profil Fr. 50 寿 079 672 94 13 Kreiselheuer Fahr, gezogen Typ KH4S, ca. 3.5 m breit, funktionstüchtig Fr. 250 寿 079 541 22 14 Rund-Quaderballenanhänger, Länge 7.8 m, Breite 2.5 m, Brückenhöhe 1.2 m, Gestützhöhe 2 m, LKW-Grundanhänger, sehr schön aufgebaut, Hydraulisch gebremst, Leergewicht 3170 kg Fr. 7800 寿 079/541 22 14 Silokarren Geba, 500 l; Seitenmähwerk mit Knicker, John Deere 324A, Breite 2.40 m 寿 032 857 17 50 oder 寿 079 380 35 42 Schweizer Bienenkästen mit Zubehör, neuwertig, 15 Waben tief, doppeltem Honigraum Fr. 150 寿 077 492 51 10 Motormäher Rapid Euro 4 mit Ausleger, neuwertig 寿 079 683 08 00 Salle de traite mobile tandem 3 places JU 寿 032 438 83 82 Brantnerkipper, 1-Achs-Dreiseitenkipper, 8 t, 4 m x 2 m, Seitenladen 2x50 cm, Michelinbereifung 355/65R18, Hydr. Bremsen, sehr guter Zustand 寿 079 422 30 55 Dosiergerät Gassner Fördermat, ca. 15jährig, einsatzbereit, Fr. 7000; Warmluftofen Jumbo 110, 1300 W, für Heutrocknung, mit Schlauch und Heizöltank Fr. 3000 寿 076 365 16 02 60
Rapid 606 mit Bandeingraser; Kreiselheuer Kuhn 4.40; Rolltor, transparent, B 3.5 m, H bis 6 m; Wärmetauscher mit Ventilator, rundal; Elektroaufzug, 2 t 寿 077 440 36 91
Übersetz. 1:7.5, Ansaugseite 4 Zoll, Abgang 3 Zoll, Ansauginjektor Fr. 750 Kt. BE 寿 079 328 76 63 2 Pneu 15.0/55-17 寿 079 245 11 39 2 Pneu 11.0/65-12 寿 079 245 11 39 2 Pneu 320 70 R20 寿 079 245 11 39 2 Pneu 10.0/75-15.3 寿 079 245 11 39 Traktor MF135, günstig 寿 079 622 45 82
Quelque chose à vendre? Formulaire: www.ufarevue.ch Kartoffelsetzmaschine Cramer 4-Reihig, Automat Fr. 1500 寿 031 755 89 89 oder 寿 079 323 23 40 Tränkefass Goetschmann, 1200 l mit Bremse, guter Zustand Fr. 2150 寿 079 676 34 50 Stahlkonstuktion für Remise oder Unterstand, 8.4 m breit, Traufhöhe 4 und 5 m, länge variabel; Warmluftofen für Heubelüftung, Gewächshaus, Zeltheizung Marke Arcotherm 寿 079 292 83 14
Raubentunder, 500 kg 寿 079 622 45 82 Ladewagen Bucher 125; Roller Honda, 45 km, 50 cm3, ab MFK, sehr gepflegt Fr. 980; Passat Kombi VW mit AHK abnehmbar, neu ab MFK, guter Zustand Fr. 2950 寿 079 464 69 61 Messerschleifapparat 寿 079 487 88 93 Caisse schwarz, 2.30 m x 2 m x 1.20 m haut avec 2 portes; 30 piquets en chêne 1.60: Motoculteur Honda F28 avec houe + fraise 寿 079 728 96 25 Fendt GT230, top Zustand, neu lackiert, ab MFK 寿 079 430 57 71 Front-Mähwerke mit rotierenden Fingern, 2.5 m, um Ökoflächen zu mähen 寿 079 430 57 71
4 Kartoffelsetzkörper Haruwy, Halbautomaten Fr. 100 寿 041 921 16 35
Front Busatis-Mähwerke, 310 m 寿 079 430 57 71
Mähwerk Knüsel, zu Rasant, revidiert, top Zustand 寿 079 673 24 71
Front-Mähwerke mit rotierenden Fingern, 280 m 寿 079 430 57 71
New Holland T 4050, ca. 300 Stunden, Jg. 2012 , Frontzapfwelle/-Hydraulik mit hydr. Entlastung, breiteste Bereifung, interessanter Preis 寿 079 900 86 79
Futtermischwagen Mutti/Lucar, 10 m3; Vertikalmischer, Jg. November 2011, Zweiganggetriebe, hydr. Bremse und Stützfuss, Beläuchtung, Strohring, Mineralstofftrichter, Futterablage links, rechts, Werksgarantie 6 Mt. Fr. 22’500 寿 079 483 60 90
Wässerungspumpe Vincenzi & Gibertini Typ 1.65/6, auf Fahrgestell, ZW-Antrieb, Getriebe
Traktor Fendt 103s, 50 PS, 30 km/h, top Zustand, ab MFK Fr. 5’500 寿 079 483 60 90
Maishäcksler PZ MH80S, gepflegte Maschine, Jg. 1987 寿 081 785 14 77
Frontlader Alö Quicke 4560, hyd. Parallelführung, Schnellwechselverriegelung, Anfahrschutzrahmen,ausziehbare Schwingen, inkl. Mistgabel, Erdschaufel, Rübengabel, Staplergabeln, Schneeschild Fr. 2400; a.W. Anbaukonsole mit Steuerventilen, Betriebsanleitung, Montageanleitung vorhanden Fr. 600 Kt. BE 寿 079 328 76 63 Bandsäge Fr. 190 寿 033 744 40 62 Stehbündelgerät Woodmax 寿 033 744 40 62 Motormäher Aebi HC55 mit Gitterrad 寿 033 744 40 62 Würfelsilo für innen, aus Stahlblech, geschraubt 2 m x 2 m x 3 m Fr. 1800 寿 079 211 01 24 Milchwaage, wenig gebraucht, max. 25 kg Fr. 50 寿 031 879 20 10 Absauganlage Fullwood mit 3 Aggregaten und Zubehör Fr. 800; Michlkannen, 40 l, milchtauglich Fr. 150/Stk.; Milchkannen, 20 l, neu Fr. 150/Stk. 寿 079 575 25 52 Milchtank, stationär, neue Steuerung, 800 l, top Zustand 寿 079 673 24 71 Klauenstand Amhof Fr. 1200; Kontrabass für Ländlermusik Fr. 1000 寿 079 575 25 52 Förderschnecke 6 1/2 m lang Fr. 400; Autoanhänger Hunbauer, 400 kg Fr. 400 寿 056 245 40 94 Fendt 306 LS Allrad, FH, FZ Jg. 82, 8890 h, guter Zustand Fr. 17000 寿 078 689 76 27 oder 寿 043 466 56 26 Heckstapler mit Pallettgabeln, Neigungszylinder und Seitenschub, HH 3.6 m, 4 Steuerventile Fr. 1900; Mähbalken mit Ausleger und Bandeingraser, von Rapid Motormäher Fr. 550; Mähbalken, 1.6 m mit 3 Messer von Rapid Fr. 180 寿 062 299 04 36
Holzsilo Hegner, 100 m3, 4 m DM x 8 m H, zum selber abbauen, guter Zustand Fr. 1000 ab Platz 寿 079 680 63 87 Master Farmer RB Samro, Kalibrierung vorne, mit diversem Zubehör wie Paloxen mit Klappe, Hackgerät, Vorkeimharassen Fr. 3500 ab Platz 寿 052 335 24 34 oder 寿 076 546 24 34 Förderband Blaser, 7 m, fahrbar; Dieseltank, 1100 l mit Auffangwanne, Metall; Kälberabsperrgitter; Kesselhalter 4; Milchzentrifuge Elecrem 寿 032 351 36 87 Ersatzteile zu Bucher Rupid-Motormäher PZSuperschwader, Federzinkenegge 寿 052 376 11 52 Kreiselschwaderzinken; Mähmesser; Klingen und Nieten; Keilriemen usw., günstig 寿 052 376 11 52 2 Kuhglocken Gusset & Viglin, 26 cm mit Lederriemen, zusammen Fr. 200; Heustockraude in Kiste, Rohr mit Schneidmesser Fr. 100; Hornführer, gross, Knechtle Fr. 40; Hornführer, klein, Alu Fr. 35 寿 041 910 48 22
Votre annonce pourrait être ici. Formulaire: www.ufarevue.ch Milchtank, 500 l; Kühlaggregat Griessen, komplett ab Platz Fr. 1600; Milchtank ronde, dicht, geschlossen, für Milch transport, 200 l Fr. 500 寿 079 311 54 64 Autounterstand, Länge 20 m, Tiefe 5 m, Höhe 2.30 m, ohne Eternit, verzinkt und verschraubt, demontiert 寿 032 618 11 97
Absauganlage AlfaLaval Monovac mit 2 Aggregaten, Milchleitung mit 8 Anschlüssen, günstig; Rückensprayer, Gebläsespritze Cifarelli, Jg. 2011, gut erhalten Fr. 300 寿 079 820 14 02 Milchkühltank, 900 l mit Wärmerückgewinnung, Roka von Grieser Fr. 900 寿 079 392 87 54 Kunststoffsilo Huber, 8 m3, UV-Schutz 寿 052 685 28 16 oder 寿 079 565 36 65 Getreide Quetsche, klein; Futterraufe für Weide, Platz für eine kleine Heuballe; Futterkrippe für Lämmer; Absperrgitter 3x1 m; Lämmerschlupf; 2 Milchkannen mit Kesseln 寿 032 631 33 23 Leiterwägeli, neuwertig auch für Hundezug, mit Landen u. Geschirr Fr. 480 寿 041 937 13 87 Bio-Schreder Stöckler LGM4000, 220 V Fr. 240; Einachswagen für Ballen oder Baloxen ca. 5 t Fr. 450; Kunststoffbecken ev. für Bio top Fr. 220; Traktorenanhänger 3 x 1.6 m x 70 cm Fr. 220 寿 052 745 12 08 Jauche-Rührwerk Growi; Getreide oder Futterkisten; Getreidemühle; Schlagmühle; PW, Alufelgen mit Sommmerpneu 寿 052 743 16 01 Wiesenegge, 2.75 m Breit, Ostschweiz 寿 071 923 13 27 Frontmähwerk Krone AFL 283 CV, 2.8 m AB, Baujahr 02; 2-Achs Kipper Farm-Container, 8 t, GG Hydr. Bremsen, Baujahr 1982; Beton-Umschlaggerät mit Rüttler; Kleintierwaage mit Fahrwerk bis 300 kg; Getreideschnecke massiv mit Fahrwerk zum Big-Bag abfüllen; Schweissanlage, gross und schwer, Kt. SH 寿 079 255 88 68 Suite à la page 65 5 2013 · REVUE UFA
OFFRES SPÉCIALES ACTION
Aliments UFA pour vaches laitières
UFA-AKTUELL UFA-ACTUEL
Réagir rapidement aux changements de teneurs
Assortiment principal Rabais Fr. 3.– / 100 kg jusqu’au 01.06.2013 10 ANS QUALITE UFA
Cadeau pour clients vrac Rabais de Fr. 2.– / 100 kg sur une livraison vrac (jusqu’à capacité maximale du camion) pour aliments bovins engrais, porcs, poulettes, poules, chevaux et divers jusqu’au 28.06.2013 RABAIS PREMIUM
UFA top-pig Rabais Fr. 15.– / 100 kg jusqu’au 25.05.2013 ACTION
Aliment vermifuge UFA
Rabais: Fr. 3.– / 100 kg d’aliments UFA pour vaches laitières!
Vu les changements constants des teneurs des fourrages verts durant la période estivale, la ration totale doit être contrôlée attentivement et si nécessaire adaptée. La ration doit toujours contenir suffisamment de fibres digestibles; au minimum 410 g/kg MS d’hydrates de carbone fermentescibles et avoir en tout temps suffisamment de protéines fermentescibles à disposition. Le vaste assortiment d’aliments UFA
pour vaches laitières associé à UFA Herd Support vous permettra d’adapter facilement la ration aux besoins: • UFA 241, UFA 242, UFA 243, UFA 244-8, UFA 245, UFA 248/249, UFA 263 • Bio: UFA 172F/272, UFA 278 UFA 279, UFA 175F/275, UFA 277, UFA 174F/274
Y c. les variantes «-4» (sans soja)
Rabais Fr. 5.– / 100 kg jusqu’au 25.05.2013 ACTION
HYPONA 785 Rabatt Fr. 5.– / 100 kg jusqu’au 01.06.2013
PREMIUM
ACTUEL
Céréales en compte marchandise UFA
Un «coup de fouet»
Pour une meilleure valorisation Annoncez vos lots maintenant!
UFA top-pig
PREMIUM QUALITE UFA
REVUE UFA · 5 2013
Les truies dont la condition physique se détériore beaucoup pendant l’allaitement présentent parfois des problèmes aux chaleurs suivantes. Les truies en fin de gestation et en lactation ont tendance à ingérer moins d’énergie, en particulier durant les mois d’été. Le concentré haute énergie et mise bas UFA top-pig est une source supplémentaire, très appétible, de nutriments essentiels. Cet aliment expansé contient de précieux additifs et fournit aux truies de l’énergie rapidement disponible ainsi que des éléments constitutifs et protecteurs.
Rabais PREMIUM Fr. 15.– / 100kg d’UFA top-pig!
Utilisation: Après l’installation en maternité et jusqu’à la saillie suivante: 0,4 – 0,6 kg d’UFA top-pig par truie et par jour.
• Lactation abondante • Truies en meilleure condition • Meilleurs résultats de fécondite
Signifie
Au-delà du sevrage, UFA top-pig permet un «flushing» des truies qui favorise un déclenchement rapide des chaleurs suivantes et des portées nombreuses.
• Fèces molles, moins de constipation • Mises bas faciles • Porcelets vifs, peu de pertes
61
UNTERWEGS MIT... EN ROUTE AVEC …
… Fritz Bruni, spécialiste des volailles
La différence entre 0 et 1 problème Alors que le producteur de lait doit peut-être faire face à deux ou trois animaux à problèmes, le détenteur de volailles n‘a souvent qu’un seul problème lorsque des troubles apparaissent. Ou plusieurs milliers de problèmes parce que le problème en question se propage rapidement à tout le troupeau. Fritz Bruni s’occupe d’aviculture depuis 15 ans. Spécialiste de l’alimentation dans la région du Plateau, il conseille ses clients de manière à leur éviter bien des soucis.
Deux halles de poules Aujourd’hui, Fritz rend visite à Thomas et Damaris Münger, à Diemerswil (BE). Les Münger ont construit une première halle pour 2000 pondeuses, en 1994. Une deuxième halle prévue pour 6900 pondeuses a été réalisée en 2008. Cette extension interne devait créer davantage de valeur et assurer l’avenir du domaine. Le couple a abandonné la production laitière (droit de livraison de 150 000 kg) en 2010. L‘ancienne étable abrite maintenant 20 génisses sous contrat d‘élevage. «Nous sommes heureux d’avoir décidé de nous concentrer sur les volailles», confirment Damaris et Thomas Münger, qui travaillent beaucoup ensemble, se remplacent et se complètent parfaitement. Le fait que toute la famille s’implique dans cette branche exigeante
mais économiquement intéressante, est aussi un facteur de succès.
Trois aliments Les poulettes ont 18 semaines lorsqu’elles arrivent dans la halle nettoyée et désinfectée. Pour éviter une chute de l’ingestion et favoriser leur développement , on leur donne alors 1 kg d’UFA 521 par tête. Cet aliment est moins riche en calcium, son appétibilité est meilleure. Lorsque la performance de ponte atteint 5 à 10 %, on passe à l’aliment démarrage UFA 524, qui présente la concentration nutritionnelle nécessaire pour les pics de ponte réalisés entre la 26e et la 28e semaine. Pendant la deuxième phase de ponte, les poules reçoivent de l‘UFA 526, ad libitum comme dans toutes les phases. UFA 526 contient davantage de calcium et moins d’acides aminés, pour répondre aux exigences posées par l’ingestion et la performance de ponte. Cette alimentation en phases nécessite deux silos pour éviter d’avoir à vider des restes. Thomas tient à un régime simple pour pouvoir apprécier l’effet des différents aliments. En cas de pression Coli, il fait appel à UFA-Antifex, une préparation à base de bactéries lactiques dont l’efficacité n’est plus à prouver.
Chaque troupeau est différent,
culteurs professionnels. Si un troupeau pond presque tous les œufs correctement dans le nid, d’autres posent parfois problème. Pour minimaliser le travail pendant la phase de ponte principale, les Münger prennent les mesures suivantes: • ramassage conséquent des œufs pondus au sol pendant la phase initiale, pour habituer les poulettes à pondre dans le nid. Après la 30e semaine d‘âge, le comportement des volailles ne peut plus être corrigé. • bonne exposition du sol. • bon équilibre dans la quantité de litière de sorte que les poules puissent s’y baigner mais n’y pondent pas leurs œufs. • accessibilité optimale du nid via des perchoirs. • nids protégés, sombres et à l’abri des courants d‘air. De même, les Münger visent un bas taux d’œufs cassés et souillés. Thomas examine les bordereaux de contrôle le plus rapidement possible après la livraison des œufs, afin de pouvoir réparer immédiatement les défauts éventuels, au niveau du dispositif de prélèvement (mécanique). Les Münger apprécient la transparence et la correction de leur acheteur, la firme Eico.
constatent encore et toujours ces avi-
Aujourd’hui, les volailles représentent 90 unités de gros bétail, sur l’exploitation Münger.
Fritz Bruni, 3661 Uetendorf Né le
23 février 1967
Activités
formation d’agriculteur, emploi à la LANDI Thierachern, chez UFA depuis 1996, spécialiste des volailles depuis 1998
Hobbies
ski, vélo, agriculture
Devise
«Contribuer à une rentabilité maximale des parcs avicoles.»
62
5 2013 · REVUE UFA
Une
persistance
étonnante Prestations UFA pour les parcs avicoles La production
Alors qu’avant, l’indice de consommation était le critère déterminant, dans l’élevage des pondeuses, aujourd’hui on vise surtout un poids homogène des œufs, une bonne qualité des coquilles et une haute persistance de la ponte. Thomas Münger observe aussi chez lui les progrès réalisés dans ce sens. Il y a 20 ans, la performance de ponte en phase finale baissait à env. 80 %, actuellement, elle reste à 85 – 90 %.
d’œufs (bio) permet aux aviculteurs de créer davantage de valeur et de réaliser des revenus relativement attractifs. L’engraissement des volailles de chair (bio) offre également des opportunités intéressantes puisque la consommation de viande de volaille suisse a poursuivi sa progression en 2012. Depuis 2011, elle dépasse la consommation de viande bovine. Les exploitants qui s’intéressent à cette branche doivent préalablement se former à la détention des volailles et régler les possibilités d’écoulement.
Le marché donne le rythme Deux mois avant Pâques, toutes les poules doivent être en superforme et pondre beaucoup d’œufs. Lors des dernières fêtes de Pâques, par exemple, la production d’œufs suisses s’est révélée insuffisante. La demande d’œufs diminue pendant la bonne saison et augmente à nouveau beaucoup avant Noël pour la fabrication des biscuits. D’où le rythme de 18 semaines imposé pour l’élevage des poulettes. Les nouvelles séries sont installées après Pâques et en septembre/octobre. 䡵 Les hybrides blanches proviennent de l’élevage de multiplication de Burgmer AG, à Weinfelden.
Exploitation Thomas et Damaris Münger ainsi que Robin (19 ans), Tobias (17), Oliver (15) et Noemi (13), 3053 Diemerswil Surface utile: 27ha Animaux: 9000 places pondeuses, 20 génisses d‘élevage Cultures: betteraves sucrières, blé, orge, triticale fourrager, maïs ensilage, pois protéagineux Main–d‘œuvre: le couple d’exploitants, le père Hans Münger, deux aides pour le ramassage des œufs
BLICKPUNKT POINT DE VUE
«Nous pouvons compter sur le soutien compétent d‘UFA» Thomas et Damaris Münger, Diemerswil
REVUE UFA · 5 2013
La dureté des coquilles d’œufs est souvent mise à l’épreuve sur le chemin qui mène au client.
UFA soutient les aviculteurs comme suit: • service-conseil spécialisé concernant l’alimentation et la gestion, y compris pour les exploitants bio • offre d’un vaste assortiment d’aliments (expansés) et de spécialités éprouvées • recherche scientifique sous conditions suisses, à la station d’essais d’UFA-Bühl, à Hendschiken (AG) • intervention dans l’écoulement des œufs et des poulets • organisation de la fourniture des jeunes animaux • calcul des bilans nutritifs, bilans import/export
Contacts: • Zollikofen: Fritz Bruni, 寿 079 422 50 64 • Puidoux: Ueli Kämpfer, 寿 079 634 12 02
Thomas et Damaris Münger produisent quelque 2,6 millions d’œufs par an. La majeure partie de cette production part chez Eico. Environ 10 % des œufs sont écoulés en vente directe, via ce véhicule.
63
ERFOLG IN DER PRAXIS SUCCÈS DANS LA PRATIQUE
LESE-FUTTER À LIRE Vermifugation systématique payante
Thomas Vetsch, Hattenhausen (TG).
«UFA 990 pour améliorer la fertilité» Pour Thomas Vetsch, la fertilité et la longévité de ses vaches sont des objectifs prioritaires, en termes de rentabilité. Il attache donc beaucoup d’importance à une bonne complémentation en minéraux et en substances actives. Par conséquent il donne de l’aliment minéral UFA 195, de l’UFA 994 Magnésium extra et maintenant aussi de l’UFA 990 Vita extra mélangés à du sel bétail et répandus sur les carottes et les
granulés de maïs. UFA 195, dont le rapport calcium:phosphore est équilibré, constitue la base. UFA 994 répond à un besoin car les vaches présentaient récemment une carence en magnésium. UFA 990, concentré d’oligoéléments, améliore la fertilité. A plus de 24 °C, les besoins peuvent augmenter d’env. 30 g pour le sel bétail et d’env. 20% pour les aliments minéraux (selon le produit).
La ferme bio Vetsch figure sur la «liste management d’exploitation» de Braunvieh Suisse, qui distingue les exploitations dont la combinaison production, teneurs du lait, longévité, fertilité et santé du pis est optimale. A part la production laitière, d’autres ressources telles que l’engraissement porcin, la production végétale et notamment la fructiculture (verger haute tige) font vivre ce domaine.
HOBBYTIER-ECKE ANIMAUX D’AGRÉMENT
De bonnes expériences avec UFA 857 Philipp Stettler, à Küssnacht am Rigi, se consacre à l’élevage du lapin Blanc de Vienne depuis 15 ans. Ce qui le fascine dans cette race, c’est le contraste frappant entre la fourrure blanche et la couleur des yeux. Ses lapines reproductrices lui ont déjà valu deux titres de champion suisse. Ce monteur en constructions métalliques indépendant présente aussi régulièrement des champions dans les expositions régionales. Pour Philipp Stettler, qui s’engage activement dans l’association locale d’élevage des petits animaux, l’alimentation – après la stratégie des accouplements – fait partie des principaux facteurs de réussite d’un bon cuniculteur. 64
Ses lapins mangent un foin/regain savoureux, si possible de première coupe, complété par de l’UFA 857. Actuellement, il donne 70 à 100 g par jour aux adultes, 100 à 120 g aux jeunes. Les lapines peuvent perdre un peu de poids avant la saillie, en été.
Elles sont à nouveau nourries de manière plus intensive pendant la saison des expositions. Philipp apprécie le fait que l’aliment UFA 857 contienne du fenouil. Celuici favorise la désagrégation et l’absorption des nutriments.
Les porcs exempts de vers sont plus productifs. Pour que la vermifugation soit vraiment efficace, il importe que chaque animal ingère suffisamment de substance active. Raison pour laquelle il faut donner uniquement de l’aliment vermifuge pendant deux jours aux gorets et pendant quatre à cinq jours aux truies. Du 29 avril au 25 mai 2013, l’aliment vermifuge UFA fait l’objet d’un rabais de Fr. 5.–/100 kg. Stockez la quantité nécessaire pour les six prochains mois: 20 truies suitées: env. 400 kg; 100 gorets: env. 200 kg. Chaque commande doit être accompagnée d’une ordonnance vétérinaire valide.
Action HYPONA 785 HYPONA 785 fournit la densité nutritionnelle indispensable aux chevaux à hautes performances. HYPONA 785-2 présente des teneurs identiques mais ne contient pas d’avoine. Ration conseillée pour les chevaux très sollicités: 4 à 5 kg d’HYPONA 785 par cheval et par jour, distribué en au moins trois repas, avec 5.5 à 7 kg de foin. Jusqu’au 1.6.2013, HYPONA 785(-2) est disponible avec un rabais de Fr. 5.– /100 kg.
UFA-Berater Conseiller UFA 3052 Zollikofen 058 434 10 00
C’est ici que Philipp Stettler loge ses lapins. Leur pelage est le plus beau sous un climat naturel, sans rayonnement solaire direct.
1070 Puidoux 058 434 09 00 6210 Sursee 058 434 12 00 9500 Wil 058 434 13 00 ufa.ch 5 2013 · REVUE UFA
Secteurs
Utilisez les adresses du nouvel index des branches créé par la Revue UFA.
CONSTRUCTION
MACHINES
ANIMAUX
BURGMER Geflügelzucht AG 8570 Weinfelden 寿 071 622 15 22, www.burgmer-ag.ch
8207 Schaffhausen 寿 052 631 19 00 www.gvs-agrar.ch
METRABOL
2942 Alle 2800 Delémont 1564 Domdidier 1470 Estavayer-le-Lac 3360 Herzogenbuchsee 1733 Treyvaux 3052 Zollikofen
寿 058 434 04 10 寿 058 434 04 20 寿 026 675 21 41 寿 026 663 93 70 寿 058 434 04 50 寿 026 413 17 44 寿 058 434 07 90
www.umatec.ch
Bolus après-velage
INSTALLATIONS D’ÉTABLES
026 913 79 84
Die Entstörung von
www.lgc-sa.ch
Wasseradern und Erdstrahlen
ONLINE
SHOP
wie auch die Wasserbelebung für Ihre Gesundheit: Vitaltron · Huobstrasse 15 · CH-8808 Pfäffikon SZ 寿 055 420 34 74 oder 079 436 36 04 · www.vitaltron.ch
INFORMATIQUE
EDV-Komplettlösungen
Eugen-KolbEntmistungsanlagen SCHN EIDER
Beratung Verkauf Service Reparaturen
FOIN Le foin que vos animaux apprécient Infoline gratuite 0800 808 850 www.fourrages.ch
grosses Ersatzteillager
Telefon 052 376 16 95
SCHNEIDER www.schneider-landmaschinen.ch LANDMASCHINEN AG 9548 MATZINGEN
TRAITE
für Produktion und Handel
Vous voulez tout savoir des dernières actualités? Alors consultez les Agro-News à l'adresse: www.ufarevue.ch
%UDQFKHQVSH]L¿VFKH (UZHLWHUXQJHQ
www.cbt.ch 061 981 25 33
ALIMENTS
Bourse aux annonces de la Revue UFA. Comnuniquez-nous votre annonce par tél. au (058 433 65 20), fax (058 433 65 35) ou info@ufarevue.ch
www.revueufa.ch Suite de la page 60 Standhäcksler Botsch, 34 HGS, 4 Messer; Schleifapparat, 10 Meter Rohre und Bogen; Maiswanne, guter Zustand Fr. 4000 寿 079 629 79 82 Feldspritze Berthoud, 600 l, 12 m Balken, 3-Teilig; Frischwassertank ab Platz Hugelshofen 寿 079 545 48 11 Zweischeiben-Düngerstreuer Rauch Komet, Zsa 寿 052 寿 657 28 63 Ladewagen Pöttinger Boss, Jg. 1986, Kurmann Achse, 29m3, sehr guter Zustand, REVUE UFA · 5 2013
Sämaschine Isaria, 2.5 m, top Zustand Fr. 500 寿 078 614 77 07
Region TG 寿 079 641 60 80
top Zustand Fr. 2500 寿 079 436 85 53
Kransilo Andermatt, 80 m3, 3.5 m x 8 m, rund 寿 041 寿 910 00 12
Portalkran Alu, bestehend aus 8 m Aluschiene, Traglast 1 t, Silohäcksler; Eiswassertruhe; DurchlaufAlubock, Laufkatze und wärmer Elektroaufzug GIS, 寿 071 799 14 03 500 kg einstrangig, ideal zum sicheren und Heugebläse Bucher, rationellen wechseln 15 PS, 2 Handseilverteivon Betonspalteneleler, viele diverse Rohre menten, alles nur Fr. 900; Ladewagen Hamster Senior, wenige Tage im Einsatz, betriebsbereit Fr. 500 neuwertig 寿 061 841 10 28 寿 079 483 80 81
Aebi AM30 mit Triebachsanhänger, Heugatter, neue elektrische Anlage, neue Brügi, MFK 2012,
Quelque chose à vendre? Formulaire: www.ufarevue.ch
Heukran Krüger, teilrevidiert, 14 m Radius Fr. 7500; Futtermischwagen Luclar 4 M3, teilrevidiert Fr. 2500 寿 078 614 77 07
Milchtank, 400 l; Melkboy 寿 041 937 12 67 Wärmelampe; Handsägegerät Einzelkorn, für Rüben; Bergpflug Zaugg;
Bourse aux bonnes affaires Waschhafen, holzgefeuert 寿 031 819 11 63 Toyota Hilux, Jg. 1991, 10600 Kilometer, top Zustand; LKW Steyer, 4x4 寿 033 673 20 01
Falltor b 512 cm x h 276 cm, 3. Falltor b 400 cm x h 413 cm 寿 079 348 22 16 Milchtank De Laval, eckig, 600 l, Jg. 1991 Fr. 1800 寿 079 251 04 18
EL Siloverteiler, Traktor Fiat L 85 mit Durchm. 30 cm + Frontlader, Jg. 1998, 40 cm; Stromli Faku5100 h, Carraro A mat, 15 PS; Heubombe Tigerone 7700, mit Kabel u. Schalter; Jg. 1988, Motor 1800 h Heuverteiler Fegu mit ab MFK Schalter 寿 041 980 56 52 oder 寿 079 678 81 49 寿 041 980 56 52 3 Falltore, 1. Falltor, b 778 cm x h 226 cm, 2.
Suite à la page 71 65
GENETIQUE PRODUCTION ANINALE
Hit-parade des caractères influençant le prix
Tableau: Différence de prix pour un changement de note de 1 point
Le marché exige des vaches jeunes (maximum deux lactations), en bonne santé (numération cellulaire) et sans problème, comme le montre un travail de bachelor à la Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires (HAFL) Ce travail a regroupé les données de 360 animaux de race brune qui ont été vendus lors des mises organisées de 2007 à 2011 à Zug et à St-Gall (Olma). Lorsque la performance laitière ou la note de description linéaire et classification (DLC) aug-
Prix de vente de référence: Fr. 3500.– Caractère Modification du prix de vente (Fr.) 1. Format 153.15 2. Bassin 100.54 3. Mamelle 92.26 4. Production laitière 86.48 5. DLC mère 73.29 6. Membres 72.47 7. Trayons 59.33 8. Valeur lait 29.13 Exemple: Si la note du format dans la description linéaire et classification (DLC) passe de 83 à 84, le prix de vente augmente de 153.15 Fr.
mente de 1 point, les acheteurs sont prêts à payer 50 à 150 Fr. de plus
(tableau). La modification monétaire est fortement influencée par le niveau de prix. Cela signifie que pour un prix de 2500 Fr. pour une vache, une modification d’un critère aurait un effet sur le prix de 30 % plus faible que si son prix était de 3500 Fr. Michael Eugster, Braunvieh Schweiz
Valeur d’élevage Pertes dans l’élevage Les caractères santé tels que la fertilité, la numération cellulaire ou la durée d’utilisation se sont aujourd’hui bien établis dans l’estimation de la valeur d’élevage. En Autriche et au Danemark, on parle d’introduire également une valeur d’élevage pour les pertes durant l’élevage, basée sur le taux de mortnés et les pertes subséquentes. Une telle valeur serait-elle aussi intéressante pour la Suisse? Grâce à la banque de données sur le trafic des animaux, le relevé des données
serait simple et précis. «La question est de savoir si l’on tient compte des pertes durant l’élevage dans la pratique. Ce n’est probablement le cas que lorsqu’une exploitation ou l’ensemble d’une race a des problèmes particuliers avec les pertes durant l’élevage – pour autant que cela ne soit pas manifestement dû à une erreur de gestion», commente Andreas Bigler de Swissherdbook. Pour l’instant, les fédérations laitières suisses donnent la priorité à la saisie des caractères de santé. En lieu
et place des effets indirects d’un trouble (p. ex. numération cellulaire), il faudrait saisir directement ces troubles (p. ex. cas de mammites) et créer de nouvelles valeurs d’élevage à partir de cela. Dans les pays scandinaves, les données concernant la santé sont déjà saisies depuis plus de 30 ans. Notamment grâce à la pondération des résultats au sein de la valeur d’élevage globale, il a été possible de diviser par deux le risque de mammites en Norvège en l’espace de 15 ans.
Test génétique En utilisant des taureaux d’élevage spécifiques, l’absence de cornes est transmise naturellement dans de nombreuses races bovines. Le taureau doit avoir le caractère sans corne homozygote. Un test génétique effectué par la société allemande GeneControl GmbH permet de l’attester. Ce test se base sur les nouvelles connaissances acquises à la Ludwig-Maximilians-Universität und Tierzuchtforschung München, selon lesquelles ce sont deux sections voisines du gé-
66
nome sur le chromosome 1 qui entraînent l’absence de cornes. Vache mère Suisse propose ce test à ses exploitations membres. Pour ce faire, il faut envoyer un formulaire et un échantillon de poils (prélevé et signé par le conseiller, l’expert ou le vétérinaire). Le résultat est fourni après une à deux semaines. En s’annonçant au travers le canal Vache mère Suisse, l’éleveur n’a pas à se soucier de l’enregistrement des résultats.
5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION ANIMALE
Une planification basée sur les coûts de production SUITE À L’ACQUISITION D’UN ROBOT DE TRAITE, la famille Gysel a également adapté l’affouragement du troupeau. A la place de composants individuels, le DAC du robot distribue désormais un aliment composé.
Michael Gysel exploite actuellement à Wilchingen un domaine laitier de 53 ha en communauté avec ses parents Bernhard et Claudia. Avec quelque 200 têtes de bétail, le travail est un poste d’économie importante dans la perspective d’une optimisation des coûts de production. Outre des facteurs de santé, les économies réalisables au niveau de la main-d’œuvre ont incité les Gysel à investir dans un système de traite automatique et à revoir le processus de distribution de la ration.
Les animaux se sont très vite adaptés Le nouveau robot de traite Lely a été mis en service en décembre 2012. Les chefs d’exploitation estiment que le passage à la traite automatisée s’est bien déroulé. Avec 2.9 traites par vache et par jour, les objectifs initiaux sont atteints. Suite à l’introduction du robot, la production laitière journalière a augmenté de près de 7l par jour et par vache, pour 4.1 % de graisse et 3.5 % de protéine. Alors que les taux cellulaires ont brièvement culminé à 150000/ml au
Michael Gysel vise une productivité du travail élevée grâce à la traite automatique et à un affouragement simplifié.
Profil d’exploitation
début 2013, ils sont redescendus depuis à 60000/ml. Seules environ 6 vaches par jour doivent être chassées au robot.
Calcul de la rentabilité L’exemple suivant démontre comment les prix des composants individuels tels l’orge, le tourteau de colza ou de soja peuvent être comparés avec un aliment composé: 1. Prix net et teneurs de l’aliment • Aliment de production (88 % de matière sèche): Fr. 51.–/100 kg, 7 MJ NEL, 111 g PAIE, 120 g PAIN par kg de matière fraîche • Blé fourrager (87 % de matière sèche): 7.4 MJ NEL, 101 g PAIE, 88 g PAIN par kg de matière fraîche 2. Coût par nutriment • 51 Fr.: 7 MJ NEL = 7.29 ct. par MJ NEL • 51 Fr.: 111 g PAIE = 0.46 Fr. par g PAIE • 51 Fr.: 120 g PAIN = 0.43 Fr. par g PAIN 3. Valeur fourragère (pondération énergie:protéine 1:1) • Aliment de production: 7 MJ NEL * 7.29 ct. par MJ NEL + (111 g PAIE * 0.46 Fr. par g PAIE + 120 g PAIN * 0.43 Fr. par g PAIN) / 2 = 102.36 Fr. par 100 kg • Blé fourrager: 7.4 MJ NEL * 7.29 ct. par MJ NEL + (101 g PAIE * 0.46 Fr. par g PAIE + 88 g PAIN * 0.43 Fr. par g PAIN) / 2 = 96.10 Fr. par 100 kg 4. Prix brut maximal des composants individuels 51 Fr. prix net : 102.36 Fr. valeur nutritive aliment de production * 96.10 Fr. Valeur nutritive blé = 47.88 Fr. : 0.88 MS * 0.87 MS = 47.33 Fr. 5. Prix net maximal des composants individuels Fr. 47.33 – Fr. 5.- (valeur de la minéralisation et de l’adjonction de vitamines) – Fr. 2.50 (valeur de l’appétence, de la qualité et de l’hygiène) – Fr. 3.20 (supplément de rabais sur l’aliment composé) = Fr. 36.63 Dans le cadre des coûts de production, il convient encore d’ajouter la charge de travail supplémentaire pour le travail et la mécanisation liée au mélange des composants individuels. Werner Mathis, spécialiste bétail laitier auprès du Service technique UFA, 9501 Wil REVUE UFA · 5 2013
Aliments composés à la place de composants individuels Par le passé, les Gysel disposaient de leur propre installation pour moudre l’orge destiné aux vaches laitières. Le stockage et la mouture impliquaient une importante charge de travail, avec des fluctuations au niveau de la qualité et des pertes à ce niveau. Pour cette raison, ils ont finalement décidé d’opter pour le compte marchandise UFA. Les Gysel livrent leurs céréales à GVS Schaffhouse. Les aliments composés qui sont élaborés à partir de ces dernières affichent une qualité élevée associée à des teneurs garanties. En plus de cela, ces aliments sont vitaminés et minéralisés. L’agriculteur peut opter pour les aliments UFA de son choix. Le décompte final démontre que le prix réalisé avec les céréales en compte marchandise est jusqu’à 10 % plus élevé que le prix au producteur ordinaire. En incluant tous les facteurs aux calculs, l’aliment en compte marchandise UFA s’avère plus économique que l’affouragement de composantes individuels estime Michael Gysel (voir également le tableau). 䡵
Bernhard, Claudia et Michael Gysel, 8217 Wilchingen (communauté père/fils) Surf. agricole utile: 53 ha Animaux: 65 vaches laitières, jeune bétail (élevage en partie sous contrat), engraissement de taurillons (au total, 200 bovins) Affouragement des vaches laitières: ration mélangée totale à base d’ensilage de maïs et d’herbe (luzerne incluse), foin, paille, orge, soja, tourteau de colza, écorces de cacao, Minex 976 et sel bétail. UFA 242 et 249 au robot de traite en fonction des performances. Production végétale: 13 ha de céréales fourragères (orge, blé), 12 ha de maïs ensilage, 4 – 5 ha de betteraves sucrières, luzerne, prairies naturelles et artificielles.
Auteur Matthias Roggli, Revue UFA, 3360 Herzogenbuchsee.
www.ufarevue.ch
5 · 13
67
PRODUCTION ANIMALE
Disponible dès la production LA LUZERNE constitue une alternative intéressante pour équilibrer les rations des vaches laitières. C’est en début d’été que les prix de la luzerne sont les plus avantageux. Temporairement, il peut y avoir un manque de marchandises, en raison de la météo, de la demande ou de la logistique.
Patrick Tschudi
Ces dernières années, la luzerne s’est imposée chez les producteurs de lait en tant que fourrage structuré relativement riche en béta-carotène, en vitamine E et en vitamines B. La consommation plutôt élevée par rapport à l’ensilage d’herbe s’explique par la bonne appétence de la luzerne et par sa vitesse de passage relativement élevée à travers la panse.
Chaque balle qui quitte le coffre de pressage est contrôlée automatiquement quant à ses teneurs en humidité et à sa température.
des producteurs et de commercialiser la luzerne déshydratée directement, afin de réaliser des économies, entre autres au niveau du stockage.
Assurance qualité fenaco fourLes prix peuvent varier brusquement Les prix de la luzerne varient en
Pour produire du «Rumiluz», la luzerne est hachée et séchée avec précaution dans des installations réservées à cet effet, de manière à conserver la part de feuilles, qui est la plus riche en nutriments.
fonction des cours mondiaux, qui dépendent du niveau de l’offre et de la demande. Ils peuvent se modifier très fortement lorsque les droits de douane changent ou suite à des conditions météorologiques ou de marché spécifiques (par exemple suite à une modification de prix des aliments protéiques). Ces dernières années, il a généralement été intéressant d’acheter de la luzerne au printemps ou en début d’été et de la faire livrer dans le courant de l’été. Les fabricants sont intéressés à acquérir autant de luzerne que possible auprès
rages entretient depuis longtemps une relation d’affaires avec Désialis, le fabricant de la marque de qualité renommée «Rumiluz» en France. Dès le début de la récolte, en mai-juin, «Rumiluz» est directement disponible depuis l’usine. Lorsque la demande est élevée, les délais de livraison peuvent être plus importants.
Convenir un prix fixe? L’Office fédéral de l’agriculture fixe mensuellement la taxe d’importation pour les fourrages importés. Cette taxe varie en fonction des prix de marché actuels et du prix cible (prix seuil – taxé franco douane). Lorsque le foin, le regain ou la luzerne sont commandés en mai par exemple, la taxe douanière au moment de l’importation, par exemple en août, peut influencer encore le prix d’achat (+/–). Les partenaires commerciaux peuvent convenir d’un prix fixe, qui est généralement toutefois à l’avantage du vendeur, ce dernier devant calculer un supplément de sécurité pour son risque. Lorsqu’un achat à terme est convenu longtemps à l’avance, il est souvent difficile d’établir quelle sera la tendance, en raison des nombreux indicateurs contradictoires.
Logistique internationale Des entreprises de transport internationales se chargent de la logistique jusqu’en Suisse sur une distance de 400 à 500 km, ce qui évite des transports à vide. Ces entreprises sont donc les plus avantageuses en termes de coûts de transport. Elles utilisent cependant presque exclusivement des semi-remorques et les chauffeurs ne sont pas vraiment habitués aux accès agricoles. C’est la raison pour laquelle ils doivent être bien informés du trajet. Sur demande et contre supplément de prix, il est possible de demander un camion remorque et de décharger la remorque ou une partie de la livraison chez un voisin proche. Le délai de livraison pour un semi-remorque complet s’élève à une semaine. La livraison de commandes combinées ou de camions-remorques nécessite des délais plus longs.
Capacité de livraison Semi-remorque (env. 25 t, longueur env. 18 m, poids total env. 40t), moitié d’un semiremorque (env. 12,5 t), camion-remorque (env. 25 t), remorque (env. 12,5 t), camion (env. 12,5 t). Il est primordial d’assurer de bonnes conditions d’accès et de déchargement. 䡵
Auteur Patrick Tschudi, responsable Luzerne, fenaco fourrages, 3001 Berne Sous www.fourrages.ch, vous trouverez l’assortiment complet de fenaco fourrages. Cet assortiment est distribué dans les LANDI. Infoline gratuite 0800 808 850. www.landi.ch, www.desialis.ch
www.ufarevue.ch
5 · 13
5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION ANIMALE
Garantir la qualité jusqu’à la crèche LES DRÊCHES DE BRASSERIE ET DE MALT sont un aliment complémentaire intéressant dans les rations des ruminants. Un processus d’ensilage correct fait partie des conditions indispensables à un affouragement réussi.
Les drêches peuvent aussi bien être utilisées pour remplir des containers de petite dimension, tels les paloxes, que des silos tours, des silos tranchées ou des boudins.
Les drêches de brasserie et de malt fraîches ne peuvent être conservées que peu de jours et doivent être affouragées rapidement. Pour beaucoup d’exploitations, ensiler les drêches de bière et de malt est important. Les silos tour, en béton ainsi que les silos tranchées conviennent bien pour le stockage. Les silos boudin ont également le vent en poupe parce qu’ils n’engendrent aucun coût de construction, que la charge de travail liée à la fermeture et à l’ouverture après le déchargement est superflue et que la surface de coupe est réduite ainsi que les risques de post-fermentations. Un boudin mesure environ 2 m de large et 20 à 22 m de long. L’accès doit être en dur et il faut qu’il y ait suffisamment de place sur les deux côtés (env. 1 m).
Protéine by-pass dans la panse Les drêches de brasserie et de malt sont un sous-produit de la fabrication de bière et d’Ovomaltine. En tant que fourrage complémentaire, les drêches affichent les propriétés suivantes:
Monika Germann
• Part élevée de protéines by-pass dans la panse (fourrage en revanche pauvre en énergie) • Favorise la production de lait • Bien adaptées pour les rations mélangées affichant une part élevée de maïs Pour la conservation, les drêches sont généralement ensilées. Parfois elles sont toutefois également séchées artificiellement. Les cubes de drêches séchées présentent de faibles pertes de conservation.
Commande et distribution de drêches de brasserie/de malt Les drêches peuvent être livrées franco ferme et ce dans toute la Suisse. La distribution finale s’effectue en partie via des véhicules spéciaux. L’accès et le déchargement doivent être assurés! Quantités et logistique • Env. 20 t: avec camion-pompe (avec des tuyaux mesurant jusqu’à 15m de long, presque n’importe quel silo est atteignable!) • Env. 20 t: avec camion-pompe (silo boudin) • Env. 20 t: avec camion-remorque (sur demande avec grue de déchargement) • Env. 26 t: avec véhicule basculant ou à fond mouvant (poids total env. 40t) Qualités et origine • Env. 20 % MS: diverses brasseries (p.ex. Feldschlösschen, Eichhof) • Env. 18 % MS: brasserie Calanda à Coire • Env. 30 % MS: Wander SA à Neuenegg (drêches de malt) Périodes de commande avantageuses • Printemps et début d’été (directement depuis la production, tant que disponible) Silos sacs, balles et cubes de drêches séchées • Silos sacs (système Stock-Roth) • Balles rondes, enrubannées d’un film plastique et pressées à haute densité (drêches de malt mélangées avec du maïs ou de la luzerne) • Cubes de drêches séchées (en vrac, en paloxes, en big bag et en sacs) Informations Infoline gratuite 0800 808 850 www.landi.ch, www.fourrages.ch, www.silovereinigung.ch, www.alp.admin.ch REVUE UFA · 5 2013
Ensiler avec succès Comment ensiler avec succès les drêches de brasserie et de malt: • Remplir rapidement le silo. • Le jus émanant du silo doit pouvoir s’écouler. • Diamètre de moins de 3.5 m pour les silos tour, hauteur de couche inférieure à 2 m pour les silos tranchées. • Etanchéifier hermétiquement (film plastique) et lester pour que le film plastique plaque bien sur l’ensilage. • Laisser fermenter durant trois semaines au moins. Dans le cas d’une longue durée de stockage (plus de six mois) utiliser des agents d’ensilage. • Prélèvement quotidien. • Eliminer les parties de silo affectées par les problèmes de postéchauffement. Traiter les couches inférieures avec des agents d’ensilage. 䡵
Auteure Monika Germann, responsable pour les drêches, fenaco fourrages, 3001 Berne. Sous www.fourrages.ch, vous trouverez l’assortiment complet de fenaco fourrages. Cet assortiment est distribué dans les LANDI. Infoline gratuite 0800 808 850.
www.ufarevue.ch
5 · 13
69
PRODUCTION ANIMALE
Un prix qui double en été ABRITER TOUS LES ANIMAUX SOUS UN MÊME TOIT, tel était l’objectif de la famille Rossier lorsqu’elle a planifié sa nouvelle stabulation. L’exploitation de montagne des Rossier a été rationalisée pour faciliter l’organisation du travail. La saison d’alpage, particulièrement intensive en travail, est pour bientôt. La valeur ajoutée sera alors générée par la fabrication de L’Etivaz.
La production de L’Etivaz AOC permet à l’exploitation Rossier de réaliser un prix du lait d’environ Fr. 1.–/kg. Pendant l’hiver en revanche, le lait est vendu pour 52 ct. à Cremo. L’Etivaz AOC est un fromage qui se vend bien. Les quantités sont définies par la coopérative de producteurs, qui regroupe 68 membres. Cette coopérative encave également les fromages et les commercialise notamment auprès des grands distributeurs. En 2012, les caves à fromage ont été agrandies et leur capacité a été augmentée de 7000 places.
Bâtiment avec 1 % de pente En été, la famille Rossier produit son fromage sur deux alpages, sis en-dessus de Rossinière et dans la région de CiernesPicat. L’exploitation de plaine (1000 m d’altitude) se situe à Flendruz (VD), où une nouvelle stabulation est entrée fonction en 2011. Cette dernière permet de détenir les vaches et le jeune bétail
sur un seul site durant la période hivernale. Afin d’intégrer à la nouvelle construction à l’étable existante et de réduire les travaux d’excavation au strict minimum nécessaire, une pente de 1 % a été adoptée pour le nouveau bâtiment, ce qui est plutôt inhabituel. L’ancienne étable située à l’extrémité du nouveau complexe agricole sert aujourd’hui d’étable pour l’engraissement des veaux et de réserve pour stocker la paille.
Du fumier au lieu du purin Alors que les systèmes basés exclusivement sur la production de lisier prédominent en zone de montagne, Claude-Eric Rossier a quant à lui sciemment opté pour le fumier dans son système de stabulation en logettes. Le fumier produit sur l’exploitation de base présente l’avantage de pouvoir être épandu sur les alpages et qu’il est stocké à moindre coûts. Le fumier apporte de la matière
organique au sol et lui fournit les précieux nutriments dont il a besoin sur une plus longue durée. Des logettes bien paillées et entretenues sont très bien acceptées par les vaches et ont un impact positif sur les performances des animaux. Sur les exploitations qui produisent aussi bien du fumier que du lisier, les apports peuvent être ajustés en fonction des résultats des analyses de sol. Lorsqu’il s’agit surtout d’apporter de l’azote, c’est le lisier qui est le plus approprié. Sur les sols qui ont besoin de La nouvelle construction a très bien été intégrée à l’étable existante, tant d’un point de vue optique que pratique.
Intégrer les fluctuations qualitatives L’efficacité d’affouragement commence avec la qualité du fourrage grossier. Le conseiller technique Alexandre Caille explique les exigences qui en découlent pour la production fourragère ainsi que la planification de l’affouragement.
Alexandre Caille, spécialiste bovins laitiers auprès du service technique UFA à Puidoux. 70
Revue UFA: Quels sont les points les plus délicats en zone de montagne? Alexandre Caille: Dans les exploitations telles que celle de Claude-Eric Rossier, où les vaches sont principalement affouragées à base de foin et d’herbe, les teneurs en énergie, en protéine et en fibres fluctuent fortement. Les variations qualitatives dépendent de facteurs tels que la
composition botanique, le niveau de fertilisation, l’intensité d’utilisation, l’exposition ou les variations de températures entre la nuit et le jour.
pour que l’approvisionnement en fibres digestibles, en hydrates de carbone fermentescibles et en protéines soit constamment suffisant.
Comment évoluent les teneurs des prairies durant l’année ? En règle générale, au printemps, les prairies affichent des teneurs élevées en énergie, sous forme de sucre, et en protéines. En été, les teneurs en protéines baissent plus vite que celles en énergie. En automne, composition botanique oblige, les teneurs en énergie et en fibres ont tendance à baisser et la part de protéine s’accroît. La ration doit être complétée correctement
Dans quelle mesure les teneurs du fourrage conservé peuvent-elles être influencées par la période de fauche? La fenêtre de récolte est souvent déterminée par la météo. Sur l’exploitation Rossier, le foin et le regain sont stockés séparément. Le pont-roulant permet de procéder à une répartition ciblée en ajoutant à la ration du foin riche en sucre ou du regain affichant des teneurs élevées en protéine par exemple. 5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION ANIMALE
Produits fourragers Luzerne Luzerne en grosses bottes carrées · France ( Rumiluz ) · Italie
phosphore, le fumier convient en revanche mieux.
Engraissement de veaux Les vêlages interviennent entre novembre et avril, de façon à assurer la production de L’Etivaz autorisée sur l’alpage. Désormais, Claude-Eric Rossier engraisse également deux séries de veaux durant la période hivernale, dont une partie est achetée. Outre du lait entier, Claude-Eric Rossier utilise également de la poudre de lait UFA 201, dans le but d’améliorer les résultats d’abattage. La buvée est distribuée via un DAL Förster. Pour favoriser la santé des veaux, la ration est encore vitaminée
Comment tirer le meilleur parti du fourrage grossier existant? Les rations basées sur 100 % de fourrages secs doivent être scrupuleusement analysées, afin de leur apporter les compléments adéquats et ainsi leur garantir la meilleure valorisation possible. En présence d’un fourrage très fibreux, récolté tardivement, il est conseillé de compléter la ration avec UFA 250 Speciflor, apportant des fibres facilement digestibles. L’exploitation Rossier a adopté cette pratique avec succès depuis plusieurs années. REVUE UFA · 5 2013
Claude-Eric Rossier exploite avec son père, Eric; son épouse Sandra et ses enfants Adrien (8), Mathis (6) et Thomas (17 mois) un domaine laitier produisant de L’Etivaz et comptant 45 vaches, 26 têtes de jeune bétail ainsi que des veaux d’engraissement.
Infoline gratuite 0800 808 850 et minéralisée avec UFA top-punch. Selon les calculs effectués par Claude-Eric Rossier, l’engraissement de veaux lui a permis de réaliser un prix du lait brut de 65 ct. par kg, soit un prix nettement supérieur à celui du lait d’industrie. En été, la ration des vaches se compose principalement d’herbe pâturée et de foin, alors que pendant la période hivernale, qui dure environ 180 jours, la ration est basée sur 14 kg de foin par jour et par vache. Les trois coupes annuelles réalisées sur l’exploitation de plaine permettent d’atteindre un rendement avoisinant 60 dt/ha, pour des teneurs de 5 MJ NEL, 85 g de PAIE et 80 g d’PAIN par kilo de MS. La ration est complétée au DAC avec 3 kg d’UFA 250 Speciflor, dans le but d’améliorer la digestibilité des fibres contenues dans le fourrage grossier ainsi que par de l’UFA 258 et de l’UFA 244-8, en fonction des performances de production et du stade de lactation. 䡵
Auteur Matthias Roggli, Revue UFA, 3360 Herzogenbuchsee
www.ufarevue.ch
5 · 13
www.raufutter.ch
Bourse aux bonnes affaires Suite de la page 65 Kreiselegge Falc 250; Miststreuer Mengele, 4.5 t 寿 056 241 11 78 Lastwagen-Anhänger, Nutzl. 5 t Fr. 200; Traktor Anhänger leicht, Nutzl. ca. 3 t Mistzetter, Fr. 200; ohne Walze Fr. 200 寿 079 482 36 50 Motormäher Rapid 505 Fr. 1500 寿 079 517 11 90 Zinkenrotor Howard, 3 m, mit Walze Fr. 2500 Zürcher Weinland 寿 079 517 11 90 Holzsilos, druckim und pregniert, Ø 6 m Ø 5 m und h 14 m, h 16 m, Ø 3.5 m und h 10 m 寿 079 355 04 59 Frontpacker Holzer, neuwertig, 160 cm, 50 cm Durchmesser 寿 079 426 76 18
Brennholzspälten, Buche und Esche, 4-5 jährig, Region Sursee 寿 079 765 20 26 Notstromaggregat, 30Kva, Deutz, Diesel 4-Zylinder, mechanischer Starter mit sämtlichen Armaturen 寿 077 492 51 10 Aebi TT 120, Jg. 07, MFK, Top1700 h ab Zustand 寿 079 712 03 57 Frontpacker Forster, Jg 98; Cambridgewal ze, 55 cm, Abb. 1.6 m, Steinfangca. 600 kg; mulden, wenig gebraucht, Top-Zustand 寿 079 313 06 71 Mistzetter Muli B55, guter Zustand, Bereifung 15x17, hydraulische Bremsen Region Fr. 4200 Moudon 寿 079 768 50 69 deutsch oder 寿 079 309 46 28 francais
Kreiselheuer Krone, 6teilig, KW6.72/6 mit Stützrad und hydr. Grenzstreueinrichtung, neu mit Garantie Fr. 11900; Vakuum pumpe Westfalia, 800 l Fr. 800 寿 079 385 79 68 Doppelgitterrad zu AM20 oder CC36 Aebi Fr. 350 寿 079 311 10 65 2-Achs Anhänger Kässborher 22to. Luft und Oel, sehr guter Zustand Fr. 6900; Putzmaschine Rapid 1991, guter Zustand Fr. 2900 寿 052 659 32 24 Rapid 203 mit 1.6 m Balken, neuwertig, Gitterrad Fr. 2000 寿 055 283 23 46 Baucontainer 5.00 x 2.80 x 2.40 Strom-Wasser, Klima; WC-Anhänger 寿 079 661 70 50 Suite à la page 82 71
PRODUCTION ANIMALE
Quand sont-ils prêts pour l’alpage? LES VEAUX D’ÉLEVAGE devraient avoir à leur disposition, durant les premiers mois, du fourrage de bonne qualité avec une concentration élevée en nutriments. A partir de quand l’alpage est-il possible? Avec quels accroissements journaliers faut-il compter? Faut-il se baser sur l’âge ou le poids vif ? Quel rôle la situation de l’alpage joue-t-elle?
Theo Kempf
De nombreux éleveurs se posent la question de savoir s’il est possible d’envoyer pour la première fois en estivage les veaux qui sont par exemple nés en janvier. Dans le cadre d’un travail de semestre effectué dans le cadre de la formation d’agro-technicien,
Accroissements journaliers g
Graphique: Accroissements journaliers moyens 500 460 400 360
Alpage bas, Veaux séparés 19 animaux
Alpage élevé, Veaux séparés 10 animaux
Alpage élevé, Veaux avec le troupeau 15 animaux
l’auteur s’est intéressé à cette question. Pour ce faire, il s’est basé sur 44 veaux provenant de dix exploitations. Au printemps, il a saisi leur taille, leur âge et leur poids. En été, 25 veaux ont été estivés sur trois alpages d’altitude (plus de 1600 m) et 19 sur un alpage moins haut (jusqu’à 1600 m). Ils ont fait l’objet d’une description et après l’estivage, leurs poids ont été relevés durant deux jours afin de déterminer les accroissements journaliers (AJ).
L’altitude est déterminante Le graphique fait apparaître que les veaux qui ont été estivés sur l’alpage moins haut affichaient un AJ de 70 g plus élevé. La comparaison des conditions de garde n’a pu être effectuée que sur les alpages d’altitude. Les différences étaient peu marquées: les veaux gardés séparément ont affiché un accroissement journalier de 430 g et ceux détenus avec d’autres bovins de 410 g. Cette différence s’explique par le fait que les veaux estivés séparément n’ont pas subi de stress infligé par les animaux plus âgés. Tant l’âge que le poids au début de l’estivage n’ont eu qu’une faible influence sur les AJ. Sur les alpages d’altitude, l’âge a eu une influence plus importante sur l’accroissement que sur les alpages de basse altitude. Recommandations Ce travail de semestre a permis de formuler les recommandations suivantes: • Les veaux estivés devraient être dans un état de santé irréprochable et haIl est important de prendre en compte la qualité du fourrage et le mode de détention des veaux sur les alpages.
72
Toujours intensivement au début Si des veaux âgés de moins d’une année sont estivés, cela implique en principe un âge au premier vêlage de plus de 30 mois. Même dans le cas d’un élevage extensif, il est recommandé de viser un affouragement intensif avec des accroissements journaliers de plus de 900 g durant les six premiers mois de vie car: • le potentiel de croissance élevé durant la phase initiale est utilisé, ce qui permet d’abaisser l’âge au premier vêlage ainsi que les coûts d’élevage • les jeunes veaux restent tendanciellement en meilleure santé • la capacité de la mamelle et la future production laitière augmentent • il n’est plus possible de rattraper ce qui a été manqué durant le premier semestre.
bitués durant une trentaine de jours à la pâture au printemps. • Il faudrait que les veaux soient nés entre le 1er août et le 15 décembre avec un poids vif minimum de 250 kg et un âge d’au moins 7 mois et demi. • Sur un alpage située une altitude inférieure, il est tendanciellement possible d’atteindre des accroissements journaliers plus élevés que sur un alpage d’altitude. • Garder les veaux séparément sur l’alpage peut avoir une influence positive sur les accroissements. 䡵
Auteur Theo Kempf est gérant de la LANDI Uri SA, 6488 Attinghausen, et a effectué la formation d’agro-technicien à l’Inforama Rütti (BE).
www.ufarevue.ch
5 · 13
5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION ANIMALE
Quel fourrage grossier? DÈS QUE LES VEAUX ONT ATTEINT L’ÂGE DE DEUX SEMAINES, ils doivent avoir continuellement à leur disposition du fourrage afin d’assurer leur approvisionnement en cellulose brute. Jusqu’à présent, c’est principalement de la paille fourragère que l’on utilisait dans l’engraissement des veaux. A partir du 1er septembre 2013, la paille seule ne sera plus autorisée. Quel fourrage peut-on utiliser et à quoi faut-il veiller?
Durant les premiers mois de leur vie, c’est le lait qui constitue le régime alimentaire principal chez les veaux. Ce dernier est digéré dans la caillette. Les pré-estomacs (panse, bonnet et feuillet), qui chez les ruminants assurent la mise en valeur des fourrages grossiers, ne sont pas encore aptes à fonctionner chez les jeunes veaux. Pour développer leurs pré-estomacs, les veaux ont notamment besoin de cellu-
lose brute, contenue dans les fourrages grossiers. De par sa composition, le foin convient particulièrement bien aux veaux. En tant qu’alternative, il est également possible d’utiliser des fourrages comme le maïs plante entière, par exemple sous forme de cubes. D’expérience, on sait que l’ensilage de maïs n’est pas facilement consommé par tous les veaux, si bien qu’il est moins recommandable.
Qu’est-ce qui est approprié pour les veaux à l’engrais? Jusqu’à maintenant, c’est principalement de la paille qui était affouragée dans l’engraissement des veaux. Mais elle est trop grossière pour le développement des pré-estomacs. En outre, à l’avenir, la paille ne pourra plus être affouragée qu’en combinaison avec d’autres fourrages appropriés. Les prescriptions de l’ordonnance sur la protection des animaux (article 37) ne sont toutefois pas exhaustives. Il faut qu’un tel fourrage se rapproche dans sa composition des teneurs du foin ou du maïs (tableau). Ces indications doivent être fournies par le producteur d’aliments. Par ailleurs, tout autre fourrage reste autorisé pour autant que l’on puisse amener la preuve scientifique d’un développement adéquat des pré-estomacs.
Nina Keil
Dès le 1er septembre 2013, à partir de leur deuxième semaine de vie, les veaux doivent avoir à leur libre disposition un fourrage grossier avec une composition analogue à du foin ou du maïs.
Comment distribuer le fourrage?
Tableau: Critères concernant les fourrages destinés à l’approvisionnement en cellulose brute 1) des veaux Teneur an NDF 2) Au moins 350 et maximum 650 g/kg matière sèche Différence entre NDF et ADF 3) Au moins 150 et maximum 250 g/kg matière sèche (= teneur en hémicellulose) Longueur minimale des fibres Au moins un tiers des particules avec une longueur supérieure à 0.2 cm En moyenne au moins 30 kg en 100 jours Consommation minimale 4) durant une période d‘engraissement Remarques: Cellulose brute: toutes les composantes des parois cellulaires d’un fourrage avec les fractions pectines, hémicellulose, cellulose et lignine. 2) NDF: Partie des parois cellulaires d’un fourrage qui est lentement digestible ou indigeste: fractions hémicellulose, cellulose et lignine. 3) ADF: fractions cellulose et lignine. 4) La consommation minimale ne se rapporte pas à chaque individu mais est indiquée par groupe d’animaux à l’engrais. Elle peut être documentée par les quantités utilisées. 1)
REVUE UFA · 5 2013
Le fourrage qui assure l’approvisionnement en cellulose brute doit être proposé en libre service. Si l’on met continuellement de la paille à disposition, l’autre fourrage approprié doit être distribué tous les jours mais il ne doit pas y en avoir tout le temps. Aucun prescription n’existe concernant le nombre de places à la crèche ou au râtelier, ni au sujet de la largeur des places à la crèche. Il faut arriver à ce que tous les animaux aient accès au fourrage suffisamment longtemps et qu’ils en ingèrent assez pour leur approvisionnement en fibres. Pour que le fourrage soit ingéré, il doit être propre, donc indemne de poussière, de fèces ou d’urine. Il en découle que le fourrage grossier ne doit pas être proposé à même le sol mais dans un dispositif adapté, par exemple un râtelier. 䡵
Auteur Dr. Nina Keil, Centre spécialisé dans la détention convenable des ruminants et des porcs, Office vétérinaire fédéral, Agroscope Reckenholz – Tänikon, 8356 Ettenhausen, www.agroscope.ch
www.ufarevue.ch
5 · 13
73
PRODUCTION ANIMALE
De professionnel à professionnel LES REMONTES D’ENGRAISSEMENT SONT RECHERCHÉES, notamment parce que les engraisseurs de gros bétail ne parviennent plus à couvrir leurs besoins en broutards par le biais des marchés publics en région de montagne. La production de remontes d’engraissement est économiquement intéressante lorsque les conditions de l’exploitation s’y prêtent et quand la gestion est à la hauteur.
Yvan Meuwly
La fin du délai transitoire de la nouvelle ordonnance sur la protection des animaux ainsi que la mise en œuvre de la politique agricole 2014/17 sont imminentes. Alors que les engraisseurs de gros bétail ont décidé soit de procéder aux adaptations nécessaires dans les bâtiments, soit d’arrêter la production, de nombreux producteurs laitiers disposant de structures petites ou moyennes hésitent encore en ce qui concerne les modifications à effectuer.
Transformation d’anciennes étables à vaches laitières L’élevage de remontes d’engraissement constitue une véritable alternative. Dans de nombreux cas, il est possible de transformer d’anciennes étables à vaches laitières sans devoir procéder à de grands investissements et de continuer à les utiliser, ce qui permet de maintenir les exploitations familiales classiques qui se vouent à la production animale et à la mise en valeur des herbages.
Profil de l’exploitation Raphael et Bianca Brun, 5644 Auw Surface agricole utile: 28 ha, dont 17 ha grandes cultures et 11 ha d’herbages Veaux d’engraissement: 40 places Taureaux: 90 places Lapins à l’engrais: 1680 places Séchoir à fruits: transformation à façon d’un volume annuel de 150 à 200 t de fruits secs Main d’œuvre: Raphael et Bianca Brun, saisonnier (20 %, en automne 100 %), aide des parents de Raphael Brun, aussi en automne durant la campagne de séchage des fruits).
74
Exploitation de la famille Brun A ce titre, l’orientation de l’exploitation de la jeune famille Brun, à Auw en Argovie, constitue un exemple typique. Un effectif moyen en bétail laitier, des investissements importants ainsi que des possibilités limitées d’assurer la courette nécessaire aux animaux ont contraint Raphael et Bianca Brun à rechercher des alternatives à la production laitière. En complément à l’engraissement de taureaux, c’est la production de remontes d’engraissement qui a été choisie. L’ancienne étable des vaches laitières a été transformée à bon escient et avantageusement, grâce à une grande partie de travaux personnels.
Qualité AA Actuellement, tous les deux mois environ, c’est une quarantaine de veaux d’engraissement – principalement de qualité AA – qui sont installés en l’espace d’une semaine. Grâce à l’évolution positive des inséminations avec des races à viande sur les exploitations laitières au cours des dernières années, la disponibilité en veaux d’engraissement de bonne qualité génétique est pratiquement assurée. Des logettes pour réduire la consommation de paille Après une prophylaxie à l’installation spécifique à l’exploitation ainsi qu’une vaccination contre la grippe bovine, les veaux d’engraissement sont abreuvés durant environ huit semaines selon le plan de buvée du service technique UFA et accoutumés à la ration d’élevage. Après cette période, les veaux déménagent dans l’étable d’engraissement qui a également été transformée. Les animaux y
Facteurs de succès dans la production de remontes d’engraissement La production de remontes d’engraissement pose des exigences élevées envers l’étable et la gestion: • étable avec un bon climat et un échange d’air suffisant, mais sans courants d’air • nettoyage et éventuellement désinfection après chaque rotation • litière propre dans les couches • bonne qualité des veaux d’engraissement • prophylaxie à l’installation d’entente avec le vétérinaire • régime alimentaire intensif avec automate à buvée en phase initiale • accoutumance à l’ingestion de grandes quantités d’aliment solide • formation de groupes homogènes pour la commercialisation
sont détenus selon les directives AQ (Assurance qualité) Viande suisse et SST (systèmes de stabulation particulièrement respectueux des animaux). C’est le système des logettes qui a été choisi afin de limiter les besoins en paille. Dès que les animaux se sont habitués à la nouvelle ration et à leur nouvel environnement, et une fois que les accroissements journaliers sont assez élevés, Raphael Brun opère une sélection.
Trois canaux de commercialisation Les performances d’élevage et d’engraissement de l’exploitation des Brun sont élevées. C’est le seul moyen de vendre environ 220 animaux par année. La moitié de leurs animaux de boucherie sont écoulés au sein du pro5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION ANIMALE gramme SQB (Swiss Quality Beef) via Anicom SA. Suivant les besoins, le boucher local apprécie également de transformer et de vendre de beaux animaux de boucherie de la famille Brun. La bonne centaine d’animaux restants sont vendus comme remontes d’engraissement à un poids de 180 à 190 kg à des agriculteurs de la région.
La demande a augmenté Il y a quelques années encore, les engraisseurs de gros bétail pouvaient entièrement couvrir leurs besoins en remontes par les marchés publics en région de montagne. Aujourd’hui, la demande a fortement augmenté pour des groupes d’animaux homogènes, habitués à manger et provenant d’exploitations d’élevage professionnelles. A cela s’ajoute le fait qu’avec l’augmentation des performances et le nombre souvent restreint de places de veaux d’engraissement, les places de finition sont occupées par des remontes d’engraissement.
La phase initiale est décisive en vue d’atteindre des performances d’élevage et d’engraissement élevées dans la production de remontes d’engraissement.
Un système de prix transparent et équitable Les producteurs de viande de bœuf sont également concernés par les variations saisonnières de prix et de production. Alors que les veaux d’engraissement atteignent leur prix maximal durant les mois d’été en raison d’une offre restreinte, le bétail
d’étal bénéficie quant à lui d’une bonne demande principalement durant l’automne et l’hiver. Pour que la formation des prix soit la plus équitable et la plus transparente possible entre les exploitations d’élevage et les engraisseurs, la tabelle bien connue des prix des remontes s’est établie au sein de la branche. Les coûts pour les remontes d’engraissement suivent l’évolution de ceux des veaux d’engraissement. Ce faisant, l’ensemble des frais sont calculés sur l’exploitation d’élevage et l’engraisseur de gros bétail sait à l’avance quels seront les frais d’acquisition pour les remontes d’engraissement. Raphael et Bianca Brun apprécient énormément les prestations d’Anicom. Un décompte rapide et correct ainsi qu’un paiement sous quelques jours leur facilitent les tâches administratives sans charger inutilement la jeune famille paysanne. 䡵
Auteur Yvan Meuwly, Chef du secteur bovins, Anicom, 9501 Wil, www.anicom.ch Opter pour les remontes d’engraissement?Les exploitations intéressées peuvent s’adresser à Anicom ou au service technique UFA.
www.ufarevue.ch
5 · 13
La polyvalence convaincante. Avec un simple clic chez le meilleur: www.weidemann.de
CENTRE WEIDEMANN SUISSE
Le partenariat à valeur ajoutée. Téléphone 044 857 28 88 www.weidemanncentresuisse.ch
PRODUCTION ANIMALE
Peu de retours de chaleurs grâce à une insémination optimale EN VUE D’UN TAUX DE MISE BAS ÉLEVÉ, il vaut la peine de réexaminer d’un peu plus près la gestion des inséminations. Inséminer au bon moment est un facteur de succès important.
Julia Batz
Un travail de Dr Marc Boelhauve et Christoph Dams de la Haute école spécialisée de Soest a une fois de plus confirmé l’importance du moment choisi dans le succès des inséminations et des saillies. Cet essai portait en fait sur le nombre de spermatozoïdes dans la paillette et de son influence sur le taux de gestation. Mais l’acceptation du chevauchement a également été relevée. Chez les truies qui n’acceptaient pas le chevauchement la veille, le taux de mise bas était nettement plus faible (86.9 %) que chez celles qui l’acceptaient (94.1 %).
Stimulation régulière Les remontes devraient être stimulées régulièrement de l’extérieur, notamment grâce à des transports ainsi qu’sun contact régulier avec le verrat (mais pas en permanence, sinon une accoutumance s’instaure) et d’autres truies en chaleurs. C’est précisément la stimulation hormonale de l’extérieur qui est très importante pour le développement sexuel car elle favorise la croissance interne des organes génitaux. En principe, c’est également valable pour le métabolisme hormonal des truies plus âgées car le contact avec le verrat et le stress positif, comme le déménagement dans le centre de monte, ont des effets stimulants. 76
Il est préférable d’entreposer le sperme dans une boîte climatique.
Le contact avec le verrat juste avant l’insémination augmente la sécrétion d’hormones.
Pouvoir sentir les os Tant les jeunes truies que celles qui sont plus âgées ne devraient être ni trop grasses ni trop maigres pour venir en chaleur et éviter des difficultés lors de la mise bas. Elles se trouvent dans une condition optimale lorsqu’il est encore possible de sentir les côtes et les os du bassin en appuyant légèrement. 200 lux L’obscurité ne favorise pas les chaleurs. Les truies devraient pouvoir bénéficier d’une luminosité de 200 lux au moins pour bien venir en chaleurs. Il est important que la lumière ne parvienne pas directement dans leurs yeux et qu’elle ne soit pas allumée durant plus de 16 heures: cela constituerait alors un stress pour l’animal avec un effet inverse à la clef.
Détection des chaleurs Il est important de contrôler régulièrement les chaleurs. Ce contrôle devrait être effectué par la même personne dès le troisième jour après le sevrage, le matin et le soir, à un intervalle maximum de dix heures. C’est le contrôle des chaleurs à l’aide du verrat qui est le plus efficace. Cela stimule les hormones de la truie, si bien que cette dernière montre mieux et plus vite les symptômes d’oestrus. S’il n’y a pas de verrat, il faudrait recourir à un spray de verrat et des bruits de verrats sur bande sonore afin de donner un «coup de fouet» hormonal. Test du chevauchement Les chaleurs principales débutent avec l’acceptation du chevauchement (test de chevauchement positif). Au début des 5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION ANIMALE chaleurs, la truie manifeste déjà beaucoup d’intérêt pour le verrat mais ce n’est que lorsqu’elle reste immobile et que le test de chevauchement est positif qu’elle entre réellement dans la phase des chaleurs principales. A noter à ce sujet que la truie accepte le chevauchement par le verrat en moyenne douze heures plus tôt que par l’homme.
Marquage Les systèmes de marquage facilitent le travail. Il faudrait no-
Insémination méthodique Les cochettes devraient être traitées en suivant strictement le schéma «deux inséminations à intervalle de douze heures». La première insémination intervient douze heures après l’apparition des chaleurs principales. Chez les truies âgées, il peut s’écouler un peu plus de temps (jusqu’à 16 h et il devrait s’écouler au moins 12 heures entre les deux inséminations). On peut tranquillement laisser 24 heures aux truies qui reviennent ra-
L’hygiène est importante Tous les objets qui jouent un rôle pour l’insémination doivent être propres et entreposés au sec. Par ailleurs, le sperme peut subir des dommages s’il n’est pas entreposé de manière optimale (au sec, au propre, dans l’obscurité et à 16 – 20 °C). Pas de reflux Il faudrait laisser le cathéter enfoncé durant environ une minute, ce qui empêche le reflux de la semence par le col de la matrice. On peut
Afin d’éviter le reflux, ne pas retirer le cathéter tout de suite.
Un travail propre empêche la pénétration des germes. Préparation à l’introduction du cathéter sans toucher la face intérieure des lèvres de la vulve.
ter le début et la fin des chaleurs principales ainsi que toutes les inséminations afin de pouvoir déterminer en un clin d’œil ce qui se passe à la porcherie.
Seulement à partir des deuxièmes chaleurs Il faudrait laisser passer les premières chaleurs. Lors de ces dernières, les ovaires – qui sont responsables de la formation des ovules – ne sont la plupart du temps pas encore tout à fait matures. Lors des chaleurs suivantes, il y a davantage d’ovules et, partant, une portée plus nombreuse. On peut inséminer les truies lorsqu’elles ont atteint l’âge de 230 jours et un poids de 130 kg. La graisse est un lieu de stockage des hormones importantes pour le cycle sexuel. Par ailleurs, elle constitue également un réservoir à vitamines. REVUE UFA · 5 2013
pidement en chaleurs (début des chaleurs deux à trois jours après le sevrage). En revanche, celles qui mettent du temps à revenir en chaleurs (plus de sept jours après le sevrage) devraient être inséminées tout de suite et il ne faudrait procéder à une deuxième insémination que si la truie accepte encore bien le chevauchement.
reboucher le cathéter soit en le repliant, soit en le refermant à l’extrémité du Golden Pig.
Olive d’insémination Il vaut la peine de jeter un œil sur l’olive d’insémination. On peut y voir s’il y a éventuellement des souillures ou des infections (pus sur l’olive) et traiter ces dernières.
Le verrat juste avant Les hormones qui sont sécrétées en présence du verrat assurent la contraction de l’utérus et le transport de la semence jusqu’à l’oviducte. Cet effet ne dure en fait qu’environ 15 minutes et ne peut être déclenché à nouveau que deux heures plus tard. C’est pourquoi il ne faut amener le verrat auprès de la truie que peu de temps avant l’insémination.
Hygiène à la mise bas Une bonne hygiène à la mise bas fait partie des préparatifs de l’insémination. Les germes qui ont pu pénétrer durant la mise bas n’apparaissent que lors des chaleurs suivantes, lorsque la matrice s’ouvre à nouveau. 䡵
Auteure Julia Batz, vétérinaire de station Suisag, Sempach, www.suisag.ch
www.ufarevue.ch
5 · 13
77
PREMIUM PRODUCTION ANIMALE
Flushing des truies L’ÉTÉ EST À NOTRE PORTE et comme à l’accoutumée, l’appétit des truies va diminuer en raison des températures à la hausse. Dans ces conditions, comment atteindre un poids élevé des porcelets au sevrage et un déroulement normal des chaleurs? Comment apporter davantage d’énergie aux truies avec une quantité restreinte d’aliment, le tout sans constipation?
Ralf Bley
Hanspeter Hohl
Benno Luder exploite à Bernhardzell un domaine de 15 ha comportant 42 truies, 23 vaches, 17 veaux à l’engrais et 250 arbres fruitiers haute-tige.
78
Le mot anglo-saxon «flushing» signifie un rinçage à grande eau. Mais dans l’alimentation des truies, on parle d’un approvisionnement excédentaire des animaux en nutriments. Dans l’alimentation animale, le flushing constitue donc en une simulation d’une bonne année, à l’instar d’une abondance de glands pour la faune sauvage.
cet avantage est trop peu connu et il n’est presque pas utilisé lorsque les truies ont fini d’allaiter et se retrouvent vides au centre de monte. Durant la lactation précédente, elles ont transformé une partie de leurs réserves de graisse en lait et elles se retrouvent ainsi dans un état critique pour venir en chaleurs correctement.
Amélioration de la fertilité Le
Faire croire à l’opulence Les hor-
sanglier européen appartient à la même espèce que le porc domestique (sus scrofa scrofa) et il peut se croiser en tout temps avec ce dernier. Dans la nature, les sangliers réagissent d’une manière incroyablement dynamique à une offre excédentaire en nourriture. L’augmentation constante au fil des années des portées de marcassins reflète le réchauffement climatique en cours. Les années où les hivers sont chauds, une laie avale environ 5 kg de noisettes, de glands et de faînes par jour et met au monde une deuxième portée à la fin de l’été. Chez les races de porcs domestiques, la fertilité naturelle a encore été améliorée au travers de l’élevage et de la sélection au fil des décennies. Cependant,
mones sexuelles sont liposolubles et sont notamment stockées dans la graisse corporelle. Si une truie se voit proposer une offre alimentaire excédentaire, laissant présager un avenir d’opulence, l’ovulation se déclenche également lorsque la condition corporelle atteint la note de 2 sur l’échelle BCS (échelle de 1 à 5). Les cinq jours de temps vide ne suffisent toutefois de loin pas à compenser des erreurs d’affouragement commises durant l’allaitement.
S’attaquer aux causes La truie d’élevage moderne doit être affouragée conformément à ses besoins tout au long du cycle de production. Durant la gestation déjà, il s’agit de corriger la
PREMIUM QUALITÉ UFA
Flushing avec UFA top-pig UFA top-pig est un aliment énergétique hautement digestible avec 17.7 MJ EDP/kg. Par ailleurs, il contient de précieuses vitamines et minéraux, ce qui a un effet positif supplémentaire sur tout le métabolisme de la truie. Les possibilités d’utilisation sont multiples: • flushing au centre de monte • compensation en nutriments en été lorsque l’ingestion d’aliment est réduite • énergie hautement concentrée durant l’allaitement • préparation à la mise bas pour des truies fortes et un faible temps de mise bas • Top-Dressing en complémentation énergétique à l’aliment complet • conditionnement durant la gestation Désormais Fr. 15.–/100 kg de rabais sur UFA top-pig, jusqu’au 25.05.2013 dans votre LANDI.
5 2013 · REVUE UFA
PRE MI U M condition corporelle individuelle de certains animaux afin qu’ils n’entrent pas amaigris dans la lactation. Pour la mise bas, il doit y avoir suffisamment d’énergie à disposition. Toutefois, la truie ne doit pas être constipée, faute de quoi les risques de MMA (mammite, métrite, agalaxie) s’accroissent. Le gros intestin doit rester en mouvement et la source énergétique hautement digestible et très concentrée. Une propriété que la plupart des aliments complets riches en cellulose ne possèdent pas. En utilisant du sel de Glauber (sulfate de sodium) juste avant la mise bas, on ne combat que les symptômes de MMA mais pas ses causes, c’est-à-dire la constipation elle-même. Par ailleurs, suite à une diarrhée déclenchée artificiellement, les truies s’affaiblissent. Si l’on considère les conditions d’hygiène que génère une diarrhée, cela ne constitue pas un préalable favorable pour une mise bas de courte durée avec peu de porcelets mort-nés.
Pas de changement après la mise bas L’aliment flushing, avec ses teneurs énergétiques très élevées et ses composantes facilement digestibles, trouve dans ce contexte une deuxième et excellente possibilité d’utilisation. Si le passage de l’aliment de gestation à celui d’allaitement ne peut pas être effectué au moins huit jours avant la mise bas, il est plus avantageux de continuer à utiliser l’aliment de tarissement et de le compléter avec l’aliment flushing. Cela peut déjà commencer dix jours avant le terme de la gestation, lorsque les truies sont encore trop maigres. Après la mise bas, il faut continuellement augmenter la ration et remplacer lentement l’aliment pour truies taries
par l’aliment d’allaitement. Aussitôt que la truie mange tout ce qu’on lui propose, il faudrait continuer à augmenter la ration.
Deux repas ne suffisent pas Pour les truies modernes, au plus tard à partir de la deuxième semaine de lactation, deux repas par jour ne suffisent plus pour ingérer toute l’énergie nécessaire à l’allaitement d’une grande portée (14 porcelets). Durant cette phase, les exploitations de pointe affouragent trois à quatre fois par jour. Les chefs d’exploitation du haut du classement procèdent même déjà à une alimentation ad libitum, c’est-à-dire qu’après chacune des 10 à 15 phases d’allaitement journalières, la truie peut se lever et ingérer une petite quantité. Pour ce faire, il faut évidemment disposer d’une technique d’affouragement ad hoc.
Complémentation Cependant, de nombreuses exploitations affouragent encore un aliment complet qui représente un compromis entre un fourrage d’allaitement et de tarissement, tant en ce qui concerne la teneur en énergie que pour tous les autres paramètres comme la matière azotée et la cellulose brute. C’est particulièrement dans ce cas que des aliments flushing spéciaux représentent une bonne possibilité d’utilisation en tant que «top-dressing» (cf. encadré «UFA top-pig»). Les conséquences de truies insuffisamment alimentées durant l’allaitement se traduisent par des chaleurs suivantes plus faibles et plus courtes, une diminution du nombre de follicules développés, une moins bonne ovulation ainsi que des portées suivantes plus petites et plus légères. De nombreuses études
«Je ne connais pas la dépression estivale» Les truies de Benno Luder atteignent des taux de mise bas considérables. Comme le montre un coup d’œil dans UFA 2000planer, il y a des semestres durant lesquels ce paramètre capital pour la rentabilité dépasse les 95 %. «Je ne connais pas la dépression estivale sur mon exploitation», affirme le chef d’exploitation, alors que le MMA est également très rare. Un bon déroulement des chaleurs et de la gestation des truies est notamment influencé par l’alimentation. Dès le 85e jour de gestation, elles reçoivent en plus de l’aliment complet UFA 363 (acclimatation progressive) entre 400 et 500 g d’UFA toppig par jour, afin de favoriser une production laitière suffisante et de minimiser la perte de condition corporelle – avec toute les conséquences négatives sur la santé que cette dernière implique. Le concentré hautement énergétique UFA top-pig est également utilisé en transition durant le sevrage ainsi que chez les cochettes pour opérer un flushing au centre de monte et déclencher l’ovulation ainsi que les chaleurs.
Benno Luder utilise l’aliment flushing UFA top-pig en complément à l’aliment complet UFA 363.
«Cet affouragement est économique, simple et facile à mettre en œuvre chez nous, car nous donnons encore à manger manuellement», nous révèle Benno Luder à propos de sa stratégie.
scientifiques arrivent à cette même conclusion. Hormis une performance de vie plus faible des truies, les conséquences sont directement mesurables avec le poids au sevrage de la portée actuelle. 䡵
Auteurs Ralf Bley, chef d’UFA 2000, 3360 Herzogenbuchsee. Hanspeter Hohl, spécialiste porcin au service technique UFA, 9501 Wil. www.ufa.ch
www.ufarevue.ch
REVUE UFA · 5 2013
5 · 13
79
CONSTRUCTION ET TECHNIQUE D’ÉTABLE PRODUCTION ANIMALE
«Il faut que cela apporte un plus» LES POSSIBILITÉS D’OCCUPATION contribuent à réduire l’agressivité et les troubles du comportement à la porcherie. Felix Gautschi ne se contente pas de répondre pro forma aux nouvelles exigences en matière de protection des animaux: il veut que ses animaux en profitent effectivement.
A partir du 1er septembre 2013, tous les porcs doivent avoir la possibilité de s’occuper en permanence. Selon l’Ordonnance sur la protection des animaux, les matériaux adéquats pour ce faire sont la paille, les fourrages grossiers ou des matières semblables non toxiques qui peuvent être mâchées, rongées et mangées.
Solutions pratiques Dans les nouvelles constructions, cette disposition existe déjà depuis 2008. Dans la pratique, les solutions suivantes sont applicables: • Truies taries, remontes, verrats: râtelier ou boule à paille. L’ensilage de maïs et d’herbe distribué deux fois par jour est mangé trop vite afin d’assurer une occupation suffisante. • Truies à partir du 112ème jour de gestation: deux petites bottes dans le nid de mise bas. • Truies allaitantes: couches de la truie et des porcelets paillées abondamment à partir du 2ème jour après la naissance. • Station de monte: treillis posé pardessus les stands et recouvert de paill. • Elevage des porcelets: vu que la paille diminue l’ingestion d’énergie, on se limite à une poutre à ronger montée à proximité de l’automate à aliment. • Porcs à l’engrais: une poutre à ronger est suffisante lorsque les porcs reçoivent une ration enrichie en fourrages grossiers au minimum trois fois par jour ou s’ils ont de l’aliment à libre disposition. En cas d’affouragement par phase, on a le choix entre des boules à paille, un râtelier ou un automate à cubes compressés ou à paille hachée. 80
Exigences envers le matériel Les matériaux d’occupation doivent toujours être disponibles pour les animaux. Les exigences suivantes sont en outre applicables: • Les poutres à ronger doivent être faites de bois vert tendre, avoir une épaisseur maximale de 12 cm, être suspendues à une hauteur atteignable (suspension flexible) et être renouvelées régulièrement. • Râteliers et boules à paille: La paille doit être à disposition défaite dans le râtelier ou la boule et pouvoir glisser. L’écart entre les barreaux est de 3.5 à 5 cm pour les porcs l’engrais, de 6.5 à 7.5 cm pour les truies d’élevage et de 2.5 cm pour les porcelets d’élevage. Il doit y avoir un barreau transversal tous les 9 cm. En lieu et place de paille, on peut également utiliser des roseaux de Chine, du foin, des cubes de paille compressée, de la paille hachée ou des cypéracées. • Les cubes compressés sont appropriés pour les boxes avec caillebotis intégral et sont proposés dans des automates métalliques. Les cubes doivent rester secs, même lorsque les boxes sont lavés à l’eau. • Les chaînes, étoiles à ronger et ballons de jeux ne sont pas suffisants en utilisation seule, mais ils sont bien acceptés par les animaux. Ces différentes variantes dans les possibilités d’occupation ont toutes des avantages et des inconvénients en matière d’acceptation par les animaux, d’hygiène, de charge de travail, etc.
Prévention contre les troubles du comportement «Si l’on doit faire quelque chose en matière de pro-
tection des animaux, mieux vaut que cela apporte vraiment quelque chose», expose Felix Gautschi. Cet éleveur de porcs qui habite à Gontenschwil était à la recherche d’un système à même d’amener «le calme» au sein de la por-
Le réglage en finesse se fait au moyen d’une chaîne.
Les boules de paille sont remplies par une ouverture. Il est possible de contrôler la qualité de la paille. 5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION ANIMALE
Porcs: principaux changements en protection des animaux Après cinq ans, le délai transitoire échoit au 1er septembre 2013 pour certains objets en matière de protection des animaux. Voici les principaux changements qui concernent les détenteurs de porcs:: • Occupation: Les porcs doivent pouvoir s’occuper en tout temps avec de la paille, du fourrage grossier ou d’autres matériaux semblables.
Felix Gautschi exploite avec sa famille et Josef Furtok, son ouvrier polonais, un domaine de 40 ha à Gontenschwil (AG) qui comporte 140 à 150 truies et 10 à 12 génisses en contrat d’élevage.
• Eau: Les porcs doivent avoir en tout temps accès à de l’eau. • Dimensions des cages pour les truies: 65 x 190 cm. Au maximum un tiers des cages peuvent être réduites à une dimension de 60 x 180 cm. Si les cages dans les boxes de mise bas ne sont pas réglables en longueur et en largeur, elles doivent mesurer 65 x 190 cm. • Verrats: 6 m2 de surface totale, dont 3 m2 de surface de couches. Un des côtés du box doit avoir au moins 2 m de longueur. www.bvet.amin.ch
Le palan est relié à ce fer qui bloque la fermeture des portes lorsqu’on oublie de redescendre les boules à la bonne hauteur.
De la paille dans des boules Les boules à foin/paille viennent d’être autorisées pour tous les porcs par l’Office vétérinaire fédéral (OVF). Felix Gautschi avait l’intention de prolonger la durée de vie de ces boules qui étaient auparavant disponibles en version galvanisée. Avec son employé Josef Furtok, il a sorti son poste à souder et a développé des boules en acier chromé. Aujourd’hui, dans sa porcherie, une boule à paille est située au-dessus de chaque box. Ces boules sont reliées à un palan afin de pouvoir soulever les boules lors du nettoyage des boxes. Une chaîne et un mousqueton permettent de régler la hauteur des boules en toute simplicité en fonction de la taille des gorets et des porcs à l’engrais. En plus d’être très faciles à nettoyer et à désinfecter, pour Felix Gautschi, les boules à paille ont l’avantage de ne pas laisser tomber trop de paille sur le sol et d’ainsi faciliter le curage des boxes par rapport à un râtelier. Le remplissage des boules avec de la paille et le nettoyage des boxes avec ce système reconnu par le Service sanitaire porcin (SSP) ne pose aucun problème. «Chez nous, il ne faut que cinq minutes par jour pour assurer l’occupation de tous les porcs», calcule Felix Gautschi. Les boules doivent être remplies une à deux fois par semaine. Pour que les animaux puissent atteindre la paille, les boules ne doivent pas être suspendues trop haut. L’idéal est de les placer à la hauteur du dos additionnée de la distance des yeux au bout du groin. Si les boules sont suspendues trop bas, il y a davantage de souillures et de gaspillage de paille. Avec les boules, les animaux sont plus calmes que sans occupation, constate Felix Gautschi avec satisfaction. Les coûts pour une boule en acier chromé se montent à Fr. 150.–, y compris le mousqueton en inox. Informations et commandes: Felix Gautschi, 5728 Gontenschwil, 寿 062 773 24 50, felix.gautschi@bluewin.ch REVUE UFA · 5 2013
Positionnement idéal des boules: hauteur du dos des porcs plus distance des yeux au bout du groin. Le montage doit être effectué audessus des couches.
Un palan permet de soulever les boules afin que ces dernières n’entravent pas le curage des boxes
cherie des gorets tout en limitant la charge en travail et les coûts. Avec les boules à paille, il a trouvé une solution qui convient bien à son exploitation (cf. encadré). Dans la nature, les sangliers consacrent jusqu’à 70 % de leur activité diurne à la recherche de nourriture – flairer, fouiller, mordre, ronger et mastiquer. Si l’on offre de telles possibilités d’occupation à la porcherie, il est possible de fortement réduire les troubles du comportement. Là où les troubles du comportement apparaissent fréquemment, en plus d’un manque d’occupation chez les animaux, on constate des erreurs dans la détention comme une suroccupation des boxes, un manque de place à l’auge, des concentrations élevées en gaz nocifs, de fortes variations de la température ou du fourrage chargé en mycotoxines. 䡵
Auteur Matthias Roggli, Revue UFA, 3360 Herzogenbuchsee. Sources Merkblatt Beschäftigung Schweine, www.strickhof.ch; Office vétérinaire fédéral, www.nutztiere.ch
www.ufarevue.ch
5 · 13
81
Bourse aux bonnes affaires Suite de la page71 Elektromotor Siemens, 13,5 KW, U/min. 1400 寿 044 865 48 90 Siloverteiler Zumstein, Ø 40 cm; Heugebläse Köla, dazu Gebläserohre Ø 40 cm Fr. 400 寿 079 578 73 50 Heck-Scheibenmähwerk BCS Rotex R5 mit Aufbereiter 2.10 m, wenig gebraucht, neuwertig; Kunststoffsilo Bucher, 60 m3, ab Platz mit Grassiloverteiler Sumag und Befüllrohren dazu, günstig 寿 078 874 86 55 Metallkreissäge, Trockensäge für Kolbenstangen und Eisen; Tischbohrmaschine, Schraubstock, schwere Ausführung; zwei elektrische Kettenzüge mit Schiene 250 kg + 500 kg, 9 m + 7.5 m Hub; Dezimalwaage 250 kg 寿 079 678 81 49 Kleinviehhänger für Traktor, Schafe & Kälber 寿 079 334 58 83 Standhäcksler mit Zubringer, Marke Mengele, guter Zustand; Elektromotor mit Kabel und Stecker, 380 V, Preis auf Anfrage 寿 081 651 19 50 Ladewagen Deutz-Fahr K560; Ladewagen Deutz-Fahr E550 mit 2 Dosierwalzen, Breitreifen, Knickdeichsel 寿 079 425 61 36 Heuschrotte S+M, elektrisch, 220 V Fr. 600 寿 079 221 25 84 Vakuumfass Kaiser, 3600 l, Hydr.-Schieber, gute Bereifung, in sehr gutem Zustand Fr. 1800 寿 056 401 26 22 Sähmaschine Amazone D7, 2.5 m, Fahrgassenschaltung, Saatstriegel Fr. 750 寿 079 288 89 72 Güllenwerfer Fankhauser Fr. 1200 寿 079 575 25 52 82
Motor Perkins, Diesel, ca. 70 PS, neu; Ladewagen Agrar, 30 m3, Typ LW30D mit Doppelachse, gut erhalten; Motormäher Rapid 505 mit Bandeingraser, gut erhalten 寿 071 393 23 85 Hürlimann D60, restaurier; Kramer export 450, Jg. 1635; Bandeingraser zu Rapid 505 寿 079 458 65 13 Weidezaungerät 220 V, Lanker AKO S5 Fr. 50 寿 077 419 37 55 Notstrohmgruppe, 25 KVA, 3 Zyl. Deutz, 1500 U/min, 220 Std., auf Rahmen, wie neu Fr. 7500; Bergmäher Aebi AM20, Jg. 07, 10 Betr. Stunden, 1.75 im Balken, Doppelrad Fr. 7900 寿 079 445 61 28 Standhäcksler Mengele Blitz Brillant, Winkelgetriebe für ZWAntrieb miit Schleifbock, sehr guter Zustand Fr. 3000 寿 079 510 49 78 Silohäcksler Eberl mit Förderband & kombiniert mit Zapfwellenantrieb, Elektro-Motor 11 kW; Heitzöltank mit Wanne 1000 l 寿 079 938 80 98
Votre annonce pourrait être ici. Formulaire: www.ufarevue.ch Kleinballenlader Seitenanbau Benzinmotor, einsatzbereit Fr. 800 Kt. TG 寿 079 769 34 80 Doppelräder zu Rapid 505; Hydrostatischer Motormäher plus Heuschwanz 寿 041 610 47 29 Heulüfter Ventomat R6K, 18.5 kW, 25 PS für
200 – 260 m2, Stockhöhe bis 7 m, Steuerung mit Uhr, Hydrostat und Heustockroste für 200 m2 寿 078 832 31 28 Skoda Octavia 4x4 zu verkaufen 2004 / 114000 km Tempomat, Klimatronic, Sitzheizung usw. Fr. 11'600 寿 079 685 74 29 Rotor Maschio mit Sämaschine Fiona 3 m aufgebaut, 20-jährig, einsatzbereit Fr. 2200 Kt. ZH 寿 0789 228 97 07 Futtermischwagen Co.M.Ag., 6 m3, Reparatur bedürftig, Verkauf dem Meistbietendem 寿 032 631 16 58 Reihendüngerstreuer zu Vicon Pendelstreuer, 4 Reihen Mais Fr. 4000 寿 032 631 16 58 Förderband Blaser, 8.5 m mit Einfüllwanne Fr. 1500 寿 031 755 89 89 oder 寿 079 323 23 40 Zubringerband Blaser ZKS-35, sehr guter Zustand Fr. 1300 寿 031 755 89 89 oder 寿 079 323 23 40 Pferderechen Snopex; 2 Rübenschnetzler Herborg; Zapfwellenpumpe Wasser; Duplex Pneubereift 寿 079 750 83 87 Kurmann Knicker K618X, Arbeitsbreite 1.80 m, Tandemachse, 4-jährig; V-Ballensammelwagen, Volumen für ca. 75 Ballen 寿 071 422 22 53 Traktor IHC 833, Jg. 88, revidiert und ab MFK 寿 079 768 27 52 Förderschnecke, 6.5 m, betriebsbereit Fr. 400; Autoanhänger Umbauer, Nutzlast 400 kg, guter Zustand Fr. 400 寿 079 816 91 54 Traktor Deutz D40, Jg. 1963, guter Zustand, Preis nach Absprache 寿 052 336 20 68 Anbaufeldspritze Fischer, 800 l gezogen mit Hochdruckpumpe,
Balken 12 m, hydraulisch geklappt und Hangausgleich, Preis nach Absprache 寿 052 336 20 68
Quelque chose à vendre? Formulaire: www.ufarevue.ch Kreiselschwader Deutz Fahr KS 1.70, 3.30 m mit Stützrad vorne, Preis nach Absprache 寿 052 336 20 68 Kompaktlader Bobcat 463 mit Schaufel 90 cm, sehr guter Zustand, 800 BetriebsStunden 寿 076 577 09 69 Milchtank neuwertig DeLaval, DXOC 800 l kompakt 2G ab Platz Küssnacht a/R Fr. 3850 寿 079 642 71 04 Kartoffelvollernter Samro Master Farmer RB, Antriebe hydraulisch, Abgang-Bunker, schöne Maschine, Dach Fr. 9800 Kt. TG 寿 079 673 07 62 Milchtank De Laval, 600 l, eckig Fr. 1800 寿 079 251 04 18 Hydraulikaggregat Aebi an 3-Punkt mit Zapfwellenantrieb, gross, 540 U/min, Tank 80 l, Tandem-ZahnradPumpen, 2 x 40 l/min, 180 Bar inkl. Hydr. Schläuche 3 m und 2 Steuerventile für Forstkräne, Holzspalter, Mähwerke usw. Fr. 1800 寿 078 744 30 32 Stapler Toyota 3 t, 4-Zylinder Benzinmotor, Hubkraft 1500 kg, Hubhöhe 4 m Fr. 4900 寿 078 744 30 32 Skoda Octavia 4x4, Jg. 2004, 114000 km, ABS, ESP, Elek. Fenster, 6 Fach CD-Wechsler, Sitzheizung, get. Scheiben, ab MFK Jan 2013 寿 079 685 74 29 2 LKW, Zweiachs-Kipper mit Aufsatz, Preis je Fr. 2000 寿 079 356 88 13
Brückenwagen mit Aufsätzen und Beleuchtung, Preis Fr. 150 寿 079 356 88 13 Ruderboot mit Trailer Fr. 200 寿 079 356 88 13 Kreiselegger Marke Berg Tornado, 3 m mit Packerwalze, sehr guter Zustand Fr. 4000 寿 079 356 88 13 Motorsäge, fabrikneu, 45 cm Schwert Fr. 200; Div. Waldarbeiterwerkzeuge 寿 026 493 30 56 2 Traktorenpneus Pirelli TM 700, 320/70 R 24, Profil ca. 30 %; 2 Good Year 16.9 R 30, Profil ca. 20% 寿 079 676 34 50 Motorsäge Echo 500 VL, läuft kurz an und stellt dann wieder ab, neuwertige Kette und Führungsschiene, Verkauf für Bastler, Kanton LU Fr. 100 寿 078 744 30 32 Rasenmäher Sabo, Schnittbreite 43 cm, ab Service, guter Zustand Fr. 180 Kanton LU 寿 078 744 30 32 Kleegrassägerät, 3 m; Praktikantenvelo Fr. 50 寿 071 917 12 34 Würfelsilo für innen 6 t, aus Stahlblech geschraubt, Austrag mit Schnecke inkl. Motor, Masse 2 m x 2 m, Höhe 3.5 m Fr. 2500 寿 032 392 57 08 oder 寿 079 211 01 24 Abladegebläse Lanker PX4 / 15 PS Fr. 450; Verteiler Fe-Gu Fr. 100; Heubelüftung Radial Lico 7.5 PS Fr. 200; Gebläse Dücker Fr. 50; Drahtgitter-Silo ev. mit Deckel Fr. 50 寿 052 301 03 41 oder 寿 078 690 68 80 Mähwerk Lely 320FC, Frontmähwerk mit integriertem Knicker, neuwertig, interessanter Preis 寿 078 824 93 19 Mähwerk BCS7, 2.10 m, 600 kg mit Aufbereiter, solider Zustand Fr. 800 寿 079 310 48 31
Fendt Vario 210 TMS mit wenig Stunden und guter Ausrüstung 寿 079 810 43 53 Subaru Forester, 4x4 Kombi mit allen modernen Anlagen, Farbe Silber metalisiert, Jg. 1998, frisch ab MFK, top Zustand, Preis nach Vereinbarung 寿 071 971 17 16 Kreiselheuer Deutz Fahr KH2.44 Hydro; 2 Pneu Occasion mit Felgen, Continental, 15.0/55-17AS 10 Pli.; Traktor Massey Ferguson 135 allrad 寿 041 480 33 52 Geblähserohr Ø 40 cm, 5.5 lm, 1 Bogen Fr. 150; Geblähserohr Ø 30 cm, 8 lm, 2 Bogen Fr. 250; Trapezblech, 15 Stück 6.5 m, 30 Stück 7.4 m Fr. 4 / m2; Kartoffelpflügli plus Hackgerät Fr. 50 寿 079 562 39 16 Kreiselheuer Kuhn Typ GF5902, 6-teilig, mit Stützrad, neu, Fr. 10’200; Milchpumpe / Endeinheit 50 l, Westfalia 寿 079 710 07 71
Quelque chose à vendre? Formulaire: www.ufarevue.ch Anbindevorrichtung für 12 GVE zum Anschrauben 寿 041 755 36 30 Heukran Brunnhuber LK6-T, Jg. 1979 mit grosser hyd. Zange, Preis auf Anfrage. 寿 079 689 75 08 280’000 l Quota lait, 75 ha 80 % labourable, Bâtiment et inventaire 650’000 t, à vendre en France région Bourg en Bresse, 1.5 h de Genève. Ferme laitière. 寿 Francais 0033 474 47 00 68 ou 寿 Allem. 0033 636 85 60 69
Suite à la page 86 5 2013 · REVUE UFA
BRÈVES VIE QUOTIDIENNE
Changer de quotidien pour un effet durable Vivre à la campagne plutôt qu'en ville, travailler dans une ferme plutôt que de suivre des cours en classe, vivre ses loisirs en pleine nature plutôt que devant son ordinateur. 1050 familles paysannes de Suisse et des pays voisins offrent aux jeunes la possibilité de plonger dans cette aventure. Le séjour dure de deux a huit semaines, l'offre s'adresse a des jeunes entre 14 et 25 ans. Les motivations qui conduisent à decider de donner un coup de main sur une de ces fermes sont aussi variées que les jeunes eux-memes. Certains ont simplement envie de vivre quelque chose de nouveau, de se rendre utiles pendant leur temps libre ou de s'occuper d'enfants ou d'animaux.
La bonne combine de Karin
La boisson des prés Passer au mixer les ingrédients suivants: Une pomme coupée en morceaux, une pleine poignée d'herbes de printemps (par exemple: cressonnette des prés ou du jardin, oseille, feuilles de pimprenelle, feuilles de lierre terrestre, feuilles pincées de dent-de-lion en fleurs, mouron des oiseaux ou égopode). Ajouter le jus d'une orange et d'un demi-citron et, pour sucrer, 2 cuillères à soupe de miel. Diluer dans 300 à 400 ml de crème fraîche. A servir dans des verres décorés de fleurs de violette et de primevère.
Karin Näf www.kraeuterkurse.ch REVUE UFA · 5 2013
D'autres aiment se dépenser physiquement aux travaux des champs ou de l'étable, pour d'autres encore le stage est l’opportunité qui les aidera a choisir leur futur métier ou l'opportunité de réaliser de premières experiences de travail. Mais tous ont un point en commun : une meilleure confiance en soi lorsqu'ils retournent a leur vie de tous les jours. Les paysannes et les paysans qui collaborent
avec Agriviva consacrent volontairement du temps aux consommateurs de demain. Les jeunes doivent prendre conscience d'ou proviennent toutes les denrées alimentaires qu'ils mangent quotidiennement. Ils ont la chance de voir par eux-mêmes le travail neécessaire pour produire cette nourriture. En s'engageant de la sorte, les familles paysannes établissent des ponts entre la ville et la campagne, ce qui est particulièrement important pour l'avenir de l'agriculture. En fin de compte, pour elles aussi chaque stage est l'occasion de vivre une nouvelle aventure. D'autres informations sont a la disposition des personnes interesseées sur le site www.agriviva.ch.
Aide à la décision A l’occasion de l’assemblée des déléguées de ce jour à Berne, l’Union suisse des paysannes et des femmes rurales présente le flyer «femmes et hommes de la campagne – des clés pour vivre en harmonie». Ce flyer fournit des informations sur la situation juridique de la famille et de l’exploitation, des époux et des membres de la famille – depuis la reprise d’exploitation jusqu’à sa remise à la génération suivante. Les informations mentionnées vous offrent aide et soutien pour une bonne cohabitation, la collaboration en famille et sur l’exploitation. Comment gérer les situations avant que surgissent des problèmes?
Les connaissances permettent d’éviter des erreurs. Des règles claires aident à prévenir des tensions et des incertitudes. Le dialogue favorise une bonne relation. Les informations subséquentes vous offrent un soutien précieux. Les coordonnées mentionnées sont également très utiles. www.landfrauen.ch
Alpagistes de remplacement «Alpofon» place du personnel de remplacement en cas de besoin et fournit des renseignements juridiques et techniques. Dans les alpages les problèmes de personnel sont dus aux accidents, aux cas de maladie et aux conflits personnels. «Alpofon» aide les teneurs d’alpage à trouver des remplaçants. Ces derniers doivent être habitués au travail en alpage et prêts à travailler en équipe. Ces dernières années, 60 % des teneurs d’alpage ayant demandé du personnel auprès d’Alpofon ont trouvé des alpagistes de remplacement. Alpofon, juin à septembre, 寿 078 813 60 85
Swiss Women’s Award Christine Bühler a été nominée pour le Swiss Women’s Award. Votez pour la présidente de l'USPF, Christine Bühler. Vous pouvez voter jusqu’au 20 mai 2013. www.swisswomensaward.ch
Tirage au sort
Pharmacie de poche à gagner
Que vous soyez en route, sur votre tracteur ou à la maison, la pharmacie de poche d' Agrisano rend service en cas de petites blessures. Bien rangés dans une boîte en plastique imperméable, vous y trouverez gants, ciseaux, pansements, compresses et bien plus à portée de main en cas d'urgence. Participez et gagnez une des dix pharmacies de poche Agrisano. Envoyez un SMS au 880 (90 cts.) avec la mention Agrisano05, votre nom et adresse. Dernier délai d'envoi le 21 mai 2013.
Gagnants Revue-UFA 4/2013 Les personnes suivantes ont gagné un set de porte-embouts Agrisano d'une valeur de Fr. 30.– : Heinz Herren de Wünnewil, Lucette Rebetez au Bémont, Charles-Henri Tolck de Motiers, Fritz Winkler de Leuggern et Edith Yerly de Cottens.
Grâce à l'offre d'assurances d'Agrisano, les familles paysannes sont «Naturellement Bien Assurées». En cas de questions il est possible de s'adresser aux agences régionales, elles-mêmes affiliées aux organisations paysannes cantonales. Les coordonnées sont disponibles sur www.agrisano.ch ou directement sur le portable grâce au code QR.
Toujours actuelles www.ufarevue.ch 83
VIE QUOTIDIENNE
Voyage au bout du monde ECHANGE DANS LE CADRE DES JEUNESSES RURALES ET DES STAGES PRATIQUES Marianne Gasser (22 ans) de Ferenberg (BE) et David Suter (23 ans) de Glasshüten (AG), étudiant à l’HAFL, ont eu l’occasion d’effectuer un voyage passionnant en Tasmanie et en Australie. Leur conclusion: leurs longs voyages leur ont permis de voir et d’apprendre beaucoup de choses.
Marianne Gasser travaille en tant que charpentier l’été et en tant que professeure de ski l’hiver. L’année dernière elle a eu l’occasion de passer trois mois intéressants en Tasmanie, dans le cadre d’un échange international des jeunesses rurales. Actuellement, elle suit une formation continue en tant qu’employée de commerce.
UFA-Revue: Qu’est-ce qui vous a incité à partir au bout du monde? Marianne Gasser: Pour moi c’était l’occasion d’apprendre à connaître un nouveau pays, de rencontrer de nouvelles personnes et de faire la connaissance d’une nouvelle culture. J’ai tout de suite saisi cette opportunité. Pour moi c’était aussi le moment idéal: je suis jeune et ouverte aux nouveautés. Je me suis dit: «si tu ne voyages pas maintenant, quand voyageras-tu ?…» David Suter: Je suis intéressé à voir comment l’agriculture se pratique à l’étranger et j’aime voyager. Au début je voulais aller au Canada – un pays où tout jeune agriculteur doit être allé – mais ce n’était pas possible à cause des dates, raison pour laquelle j’ai finalement opté pour l’Australie. L’exploitation où je suis allé m’a plu. Il s’agissait d’une ferme de 6000 ha exclusivement vouée aux grandes cultures (blé, orge, colza et pois). Les machines étaient très récentes et j’ai pu effectuer tous les travaux. Le stage pratique constituait également
une pause bienvenue dans le cadre de ma formation et les nombreuses obligations que l’on peut avoir au quotidien … Avez-vous vécu des moments mouvementés? Marianne: Les aventures n’ont en effet pas manqué, plus particulièrement les week-end avec les jeunes. Nous sommes allés en pickup ou en quad dans les forêts. Plus il y avait de boue et plus les gens semblaient contents. Le plus beau moment, c’était quand notre véhicule commençait à patiner et que nous nous retrouvions bloqués. En dehors des forêts protégées, aucune zone n’est interdite en Tasmanie, même pour la chasse. David: En ce qui me concerne, les aventures sont restées dans la norme. J’ai beaucoup travaillé: jusqu’à 18 heures par jour, 120 heures par semaine et durant la période des moissons pendant six semaines d’affilée. Nous étions en effet trop peu nombreux à travailler sur la ferme pour pouvoir travailler en rotation par équipe. Nous avons également pris du re-
Echanges culturels avec l’IFYE Les participants à ce programme sont âgés de 18 à 30 ans. Hébergés par des familles d’accueil, ils vivent la plupart du temps dans des exploitations agricoles et participent au quotidien de la famille. Ces échanges durent de 6 semaines à 6 mois. Les pays hôtes sont les suivants: Angleterre, Estonie, Finlande, Lettonie, Irlande du Nord, Norvège, Autriche, Ecosse, Suède, Australie, Nouvelle-Zélande, USA, Ontario (Canada), Costa Rica, Taiwan, Corée du Sud ou Cameroun. Les familles d’accueil participent gratuitement au programme. La contribution à IFYE-Swiss pour l’organisation s’élève à CHF 480.– Les frais de voyage sont à la charge des participants. Le délai d’inscription est fixé au 15 décembre de l’année précédente. Inscription : Eveline Gfeller, Obermattstrasse 19, 3018 Berne, 寿 079 262 56 70, secretary@ifye.ch, www.ifye.ch
tard lors des semis, suite à des pannes de machines. L’exploitation était située à l’intérieur des terres. Lorsque j’avais congé, je faisais 120km jusqu’à Esperance, le prochain village. Cette localité était située en bord de mer et j’ai eu l’occasion d’y rencontrer d’autres stagiaires. En Tasmanie, as-tu eu l’occasion de donner des coups de main? Marianne: Collaborer au travail de la ferme est en fait l’essence même des échanges effectués dans le cadre des jeunesses rurales. L’hospitalité des habitants de la Tasmanie est toutefois impressionnante, les hôtes sont gâtés et ne devraient pas travailler. En ce qui me concerne, j’étais habituée à donner des coups de main à la maison et j’ai
84
5 2013 · REVUE UFA
VIE QUOTIDIENNE
Echange de stagiaires avec Agroimpuls Les participants âgés de 18 à 30 – 35 ans doivent être au bénéfice d’une formation dans le domaine de l’agriculture, du maraîchage ou d’un autre métier étroitement lié à ces professions. La durée de séjour en Europe est de 3 à 12 mois et de 6 à 12 mois Outre-Atlantique, voire de 18 mois au Canada. Le choix est limité aux pays suivants: Danemark, Allemagne, Angleterre, France, Hollande, Irlande, Norvège, Autriche, Suède, Australie, Japon, Canada, Nouvelle-Zélande, Afrique du sud ou USA. Les frais de dossier d’Agroimpuls varient entre CHF 350.– (Europe) et CHF 930.– (Outre-Atlantique). A cela s’ajoutent les taxes du pays d’accueil. Un salaire est versé aux stagiaires effectuant un stage pratique. Inscription: Agroimpuls, Laurstrasse 10, 5201 Brugg, 寿 056 462 51 44, info@agroimpuls.ch, www.agroimpuls.ch
presque dû lutter pour pouvoir travailler. J’ai par contre beaucoup contribué à l’organisation de la «Agfest», la plus grande exposition agricole locale. Les gens étaient fascinés que je sois charpentier et j’ai été mise à contribution pour tout ce qui était lié, de près ou de loin, au bois. Qu’est-ce qui est différent de la Suisse? David: Les agriculteurs sont différents de chez nous. Ils sont à la tête de grandes entreprises et sont très respectés par la population. Les discussions avec la banque et les conseillers agricoles font partie du quotidien. La dépendance de la météo et des marchés mondiaux est très importante. La localité d’Esperance et ses 15 000 habitants vit en grande partie des agriculteurs et de l’agriculture. Les personnes actives dans le commerce de céréales destinées à l’exportation ainsi que de nombreux agents de machines habitent sur place. Les vendeurs de voiture gagnent eux aussi leur vie en vendant de grosses voitures aux agriculteurs. Ce qui me manquait, c’est l’aspect de la durabilité. A l’intérieur des terres, des milliers d’ha précédemment voués à l’agriculture ne sont plus exploités parce que détruits et que REVUE UFA · 5 2013
plus rien n’y pousse. J’ai également assisté à de tels phénomènes sur l’exploitation où je travaillais. Les résistances aux produits phytosanitaires constituent également un gros problème. J’ai toutefois l’impression que ces problèmes n’ont pas été générés par les agriculteurs mais par les chercheurs. Ce sont eux en effet qui ont développé ce système agricole. Marianne: Les maisons sont elles aussi très différentes de chez nous en Tasmanie. La plupart du temps ces habitations ne sont que sur un étage et les parois sont très minces. Les chambres ne sont ni isolées ni chauffées. Parfois, il fait à peine 5 degrés dans l’habitation. Est-ce que vous recommanderiez un tel stage à l’étranger? David: Oui, absolument, surtout pour nous autres agriculteurs. Les Suisses vont rarement à l’étranger alors même que nous sommes toujours proches des frontières. En Australie on rend visite à des collègues, même si ces derniers habitent à 700km. Il est peut-être un peu dommage que nous ne saisissions pas l’opportunité de faire connaissance avec d’autres cultures malgré la proximité de l’étranger. Marianne: Un séjour à l’étranger avec IFYE est la meilleure manière d’apprendre à connaître un pays. Voyager ainsi est idéal pour les jeunes qui ne veulent pas partir seuls. Avez-vous changé? Marianne: Extérieurement pas beaucoup, mais intérieurement oui. Au bout du monde, tout fonctionne aussi, même
David
si l’on prend beaucoup de choses moins au sérieux et de manière plus spontanée. Ici, tout est parfaitement organisé et prévu, etc., ce qui est finalement une source de stress. J’ai pris la résolution de me libérer quelque peu de cette pression intérieure. David: Les autres voyages que j’ai effectués dans les pays en développement de l’Asie du Sud-Est m’ont permis de développer de nouvelles connaissances. De retour en Suisse, j’ai mis un peu de temps pour me réhabituer. Lorsque l’on reste toujours chez soi, on a tendance à perdre de son esprit critique. Je trouve qu’il est important d’élargir son horizon et d’appréhender l’agriculture régionale et sa chaîne de valeur ajoutée dans une perspective globale. Sur la base de ces considérations, on peut se demander ce qui est judicieux, ce qu’est un système durable et se demander si nous saisissons les problèmes à la racine ou si nous ne faisons que lutter contre les symptômes? 䡵
Marianne
David Suter est agriculteur. Entre septembre 2011 et septembre 2012, il a parcouru l’hémisphère Sud. A cette occasion, il a travaillé durant sept mois dans une exploitation agricole à Esperance/Australie et voyagé ensuite à travers l’Australie et l’Asie du Sud-est. Actuellement, David Suter étudie à la HAFL à Zollikofen.
Interview Daniela Clemenz, Revue UFA, 8401 Winterthur
www.ufarevue.ch
5 · 13
85
Bourse aux bonnes affaires Suite de la page 82 Tracteur Deutz 68 CV frontal; autochargeuse Pöttinger 22 m3 寿 079 206 75 07 Heugebläse Aebi HG10ZA Fr. 500; Ballenwagen Fr. 400; Entmistung Alfa mit Hochvorderer 6 m inkl. Antrieb, Preis auf Anfrage 寿 071 731 23 38 Tank de Laval de 2005, 3000 litres avec récupérateur de chaleur et lavage automatique Fr. 8000 寿 079 400 78 73 Bottleuse Welger; Evacuateur à fumier Albert+ pièces; Char à pont 4x 1.6 m; Abreuvoirs; Montebottes Samas Astral 寿 079 381 51 66
TECHNIQUE AGRICOLE recherche Sternhackgerät Haruwy 寿 077 472 26 18 Busatis Mähwerk, Anbau hinten 寿 077 492 51 10 Heurüstmaschine Lanker für Kranbeschickung 寿 077 492 51 10 Cambridge Walze, 2.8 m bis 3 m 寿 079 810 43 53 Schwiizerörgeli 寿 079 810 43 53 Fressgitter für Mutterkühe oben und unten zum öffnen; Zellenrad für Turbozyklon beziehungsweise Silofräse 寿 079 243 75 25 Ambos mit oder ohne Sockel 寿 079 810 43 53 Haruwy Grundrahmen und Stützräder 寿 077 492 51 10 Güllenmixer 寿 041 480 28 36 86
Traktorenpneus ca. 50 %, 480/70 R 34, 380/70 R 24 寿 079 254 93 77 oder 寿 079 254 93 77 Glocken und Treicheln; Klauenstand; Amboss bis 300 kg; Traktor bis Fr. 5000, ab 60 PS 寿 079 575 25 52
Quelque chose à vendre? Formulaire: www.ufarevue.ch Unterer Messerbalken zu Ladewagen Agrar LW 320, für 10 Messer; Kübel-Mistzetter mit Aufbaumotor 寿 079 246 86 53 Federzahnegge, 33.5 m, evtl. klappbar mit Doppelsternkrümmler 寿 079 211 01 24 Occ. Mähbalken zu Scheibenmäher Kuhn FC 243, als Ersatzteil da unser Balken gebrochen ist 寿 078 879 74 77 Motormäher; Glattwalze 寿 044 935 19 70 Spuranreisser, mechanisch oder hydraulisch zu Sämaschine Nodet/Kuhn 寿 052 745 30 11 Abstreifer zu Einzelkornsämaschine Nodet Minigraines 寿 052 745 30 11 Räder 15.0/5517, 380/55-17 oder Felgen 寿 071 461 18 32 Unterlenker-Arme, Nr. 2-4; Lenkrad zu Hürlimann, Ø 47 cm 寿 062 299 14 30 Suzuki Jimny 45 km/h, Kat.F., ab MFK 寿 052 680 18 58 Mistzetter; Druckfass 寿 044 935 19 70 Bührertraktor-Tractospeed, bitte alles
anbieten, ab 19 Uhr 寿 052 763 38 97 Haruwy Dammvormer; Rübenscharhackgerät 6-reihig 寿 079 765 20 26 MF 135 寿 077 472 26 18 Tandem oder Einachs 3-Seitenkipper, kein LKW 寿 079 278 45 31 Querförderband Lanker 3 m, z. Bsp. zu Dosieranlage; Aluleiter, selbststehend mit Stützfüssen für Obstanlage; Mähbalken; Schneepflügli an Goldoni Einachser 寿 077 443 58 00 Gross- oder Kleinviehwaage, verzinkt 寿 079 812 98 66 Frontlader; Farmschaufel, 2 m 寿 077 419 37 55 Kuhtrainer, Netzgerät Grubber mit Nachläufer 寿 077 419 37 55 Milchautomat für Milchverkauf ab Hof 寿 062 842 42 62 Motorsägenseilwinde; Viehhüternetzgerät ev. von Kuhtrainer 寿 077 409 64 92 Schneckenpumpe, für an Traktor ca. 60 m/3, nur günstige Angebote 寿 079 676 34 50 Silowurstpresse 寿 079 652 25 34 Kratzbürste für Laufstall 寿 033 673 20 01
Schlauchhaspel mit 400 m bis 500 m, 75 mm Gühleschlauch und Verteiler 寿 078 745 85 68 Wasserpresse für Silo, Ø 3 + 3.5 m, guter Zustand 寿 077 459 58 72 Kleinballenförderband, leichte Ausführung 寿 078 910 87 39
Zitzengummi Occ., nach Service, bitte alle Fabrikate anbieten 寿 076 494 75 28 Wabengussroste für Schwemmkanal, 90 cm 35er Waben, 80 cm 30er Waben und 50 cm 30er Waben 寿 032 392 57 08 oder 寿 079 211 01 24 Rapid 505 mit 2 Zylinder Motor; Schneepflug für Rapid 505; Doppelräder für Rapid 505 mit Schnellverschluss; Futtergabel Ogela; Futterwagen nicht breiter als 50 cm; Wasser- oder Tränkefass, gross; Erdschaufel für Euro 3, Minimum 2 m 寿 077 403 18 13 Reform Metrac 2003 寿 071 351 47 50 Dosieranlage; Melakabsauge; Kipper, an Traktor; Schleppschlauchverteiler 寿 079 575 25 52
Haruwy-Grupper 寿 079 765 20 26 Transporter; kleineren Traktor; Rapid Motormäher 寿 062 299 04 36
Tandem 3-Seitenkipper oder Einachs 3Seitenkipper 寿 079 278 45 31
Heuentnahmekran 寿 077 4148374
Frontgewichte für Hürlimann + Bührer 寿 062 299 14 30 Bodenfräse Gehrig oder andere, 1.80 - 2.00 m breit 寿 079 288 89 72 Messerschleifapparat für Busatis-Mähmesser 寿 052 745 30 11
Einachsanhänger 寿 041 480 28 36 Seeaufbau, Länge 5 m, Breite 2 m, Höhe 1.5 m, Holzeisen 寿 032 618 11 97 LKW-Pneus, mit Beton gefüllt, ca. 300 kg 寿 079 366 31 55
Gummiförderband 寿 078 910 87 39
Schneeschild für 1Achser, Breite min. 1.4 m / max. 2 m, mechanisch oder hydraulisch verstellbar, nur mit Stahlschneide, nicht Gummileiste, evtl. mit Anfahrschutz, Federn 寿 079 459 83 06
Heubelüftungsroste, Metall 寿 078 620 15 46
Auffangwanne, top Zustand 寿 079 551 22 20
TECHNIQUE AGRICOLE à donner
IMMOBILIER recherche 30 Jähriger Landwirt sucht Liegenschaft oder Bergheimat, ab 10 ha, ganze Schweiz 寿 079 156 54 71 Ldw. Betrieb, geignet für Ackerbau oder Land zum Pachten gesucht Kt. BE, FR,VD 寿 079 230 32 02 Handwerker sucht Bauernhaus mit Scheune, zum Kauf, als Wohn- und Geschäftssitz Region Winterthur lukasmeierbau@bluewin.ch oder 寿 079 466 18 19
ANIMAUX à vendre Jersey x Braunvieh Kuhkälber, schön mit guten Euteranlagen, können unverbindlich besichtigt werden 寿 079 245 25 02 Jerseyrinder; Jerseykuh, jung 寿 079 245 25 02 Galloway Rinder und Zuchtstiere mit Abstammungsausweise, Black-Belted, Weissen Gurt 寿 041 787 09 68 frischgekalbte Kühe auf www.bestiaux.ch 寿 079 352 72 70 SBS und BFS Schafe, mit Lämmer und Weide-Lämmer 寿 032 351 23 58 Erstmelkkühe, frisch geführt oder trächtig, gute ZZ 寿 079 673 24 71
Silo Rotaver, 50 Kubikmeter, Ø 3 m 寿 031 879 20 10
1 Texel Widder, 1 3⁄4 Jahre alt P.555 寿 032 631 33 23
Diesel / Heizöltank, 1000 l, Kunststoff mit
Junghennen, laufend zu verkaufen, weisse,
braune, silver, schwarze und sperber, Hauslieferung bei 10 Stk. und 1 gratis, www.junghenne.ch 寿 079 685 74 29 Erstmelkkuh, trächtig seit Januar 2013 寿 071 351 47 50
ANIMAUX recherche Kuh oder Rind, Simmentaler Code 60 oder 70 mit Abstammungs-Schein, Limousin oder F1 寿 079 812 98 66 Nehme Galtkühe und Rinder ans Futter oder in Aufzuchtvertrag, W. Sommer, Diessenhofen 寿 079 383 50 59 Befassen Sie sich mit dem Gedanken Ihre Jungviehaufzucht auszulagern? Wir haben jahrzehntelang unsere Kühe selbst aufgezogen und uns entschlossen im April/Mai 2013 die Milchproduktion aufzugeben und uns auf die Jungviehaufzucht zu spezialisieren. Raum Schaffhausen-Winterthur-Frauenfeld, Auskunft erteilt gerne 寿 079 383 50 59
Votre annonce pourrait être ici. Formulaire: www.ufarevue.ch
Kälber abgetränkt, ca. 4-6 Monate alt, im Aufzuchtvertrag, Nordwest Schweiz 寿 079 598 71 31 4 Sommerungsrinder 寿 061 921 32 58 génisses ou vaches allaitantes pour estivage en montagne, région les Ormonts 寿 079 722 22 72 Schafe; Weidelämmer 寿 079 388 39 33
Suite à la page 95 5 2013 · REVUE UFA
RECETTES VIE QUOTIDIENNE
De bonne humeur grâce à la cuisine au four LES MENUS D’ANITA BECK Anita Beck de Ramsei aime cuisiner. Même au printemps, elle trouve du temps pour cette activité.
Gratin aux crêpes et au thon Crêpes Sauce tomates-thon 1 c.s. de fécule 2.5 dl de crème 1 verre de tomates stérilisées (ou Pelatis) beaucoup de persil séché ¼ c.c. de sel poivre, paprika, assaisonnement à volonté 1 boîte de thon fromage râpé
Porter la crème, la fécule et les tomates à ébullition tout en remuant. Ajouter le persil et les assaisonnements. Laisser mijoter à petit feu. Ajouter le thon défait. Mettre de côté. Préparer les crêpes selon la recette de base (croqu’menus), les couper en petits morceaux et les mélanger à la sauce. Verser dans un plat à gratin graissé. Saupoudrer de fromage râpé. Cuire au four préchauffé à 200°C pendant env. 30 minutes. Servir avec une salade printanière fraîche ou des légumes cuits à la vapeur.
Tranches à la compote de pomme, à la mode Anita 500 g de farine 1 paquet de poudre à lever 200 g de sucre 1 paquet de sucre vanillé cannelle 250 g de beurre 1 c.s. de lait 1 kg de compote de pommes Préparer une pâte souple avec tous les ingrédients. Séparer la pâte en deux portions égales. Mettre une moitié au frais. Abaisser l’autre moitié et la disposer sur une plaque à gâteau. Y répartir la compote de pommes. Râper la deuxième moitié de pâte par-dessus à l’aide de la râpe à röstis. Cuire au four préchauffé à 180 °C pendant env. 45 minutes. 䡵
En automne, Anita Beck apprécie de préparer de la compote de pommes..
UFA-REVUE · 5 2013
Les pommes font partie des fruits les plus appréciés en Suisse et peuvent être apprétées de multiples façon.
Notre paysanne Avec son mari Hans et leurs trois enfants Kilian 15, Simea 13 et Janis 10, Anita Beck (45) gère une exploitation laitière et agricole à Ramsei. C’est là qu‘a commencé, il y a 100 ans, l’histoire du succès du jus de pommes Ramseier. Les habitants de Ramsei s’en souviennent aujourd’hui encore. La famille Beck dispose elle-aussi d’un grand verger où elle cueille chaque année jusqu’à 6 tonnes de pommes pour le pressoir. Pour la paysanne le travail intense commence au printemps. Elle n’a plus le temps ni de jouer de la flûte de pan, ni d’aller au choeur gospel ou au fitness, hobbys auxquels elle se consacre en hiver.
87
ANTIQUITES ET NOSTALGIE VIE QUOTIDIENNE
Un but d’excursion pour toute la famille PARCOURS CONSACRÉ AUX LÉGUMES DANS LE SEELAND Dans de nombreuses régions de Suisse, des familles d’agriculteurs organisent des parcours didactiques en collaboration avec les associations touristiques. Celui du Seeland est très intéressant.
Qu’estce que c’est? A Une dénoyauteuse à cerises B Une perceuse parallèle
Envoyez un SMS au numéro 880 (900 ct.) avec la mention KFL A Nom Adresse ou KFL B Nom Adresse – ou envoyez votre réponse par courrier postal: Revue UFA, Theaterstr. 15a, 8401 Winterthour. Délai d’envoi: 21 mai 2013.
En Suisse, la région des Trois Lacs (lacs de Bienne, de Morat et de Neuchâtel) est vraisemblablement celle qui permet de visionner le plus de cultures maraîchères à la fois sur une surface aussi vaste. Dans le Seeland (canton de Berne et canton de Fribourg), quelque 500 exploitations cultivent près de 40 légumes différents. Ces surfaces maraîchères peuvent être visitées de début mai à la mi-octobre, des panneaux indicateurs expliquant aux visiteurs de quels légumes il s’agit.
Un bon LANDI d’une valeur de 20 Fr. sera tiré au sort.
Le parcours maraîcher didactique peut être visité à vélo, via deux routes différentes. Les gares de Kerzers et Ins en constituent le point de départ et c’est également à cet endroit que les vélos peuvent être loués. Le parcours maraîcher laissera également un souvenir mémorable à ceux qui le visiteront à pied. Grâce aux gares situées le long du parcours de promenade, la distance à parcourir entre Chiètres et Müntschemier s’élève à environ 6 km, voire à 11 km entre Chiètres et Anet. Les visiteurs peuvent amener leur pique-nique avec eux et le consommer sur les deux places de grillades ainsi que sur les trois aires de repos réservées à cet effet. La brochure remaniée par l’Union maraîchère suisse (UMS) comprend une carte et oriente très bien les personnes en excursion dans le Seeland. Cette carte est disponible dans les gares de la région. Elle peut également être commandée gratuitement via le shop de la FSPL. www.gemuese.ch
ANTIQUITES à vendre Holzwalze 2-teilig, Breite 1.60 m Fr. 50 寿 031 879 20 10 Mofa Puch X30 NL, 2 Gang Handgeschaltet, in sehr gutem Zustand, Besichtigung und Probefahrt in 8732 Neuhaus, auch noch andere Mofas vorhanden 寿 079 521 07 53 88
Doppelzentnerwaage, antik, aus Holz mit Gewichtssteinen für 100 kg Fr. 200 寿 079 562 39 16
Verkauf an den Meistbietenden 寿 079 670 36 42
johndeere65@bluewin.ch 寿 079 230 32 02
Alpenglocke 寿 079 748 30 57
Zeigerwaage bis 20 kg Fr. 100 寿 079 562 39 16
John Deere 2 Zylinder Traktoren, in sehr gutem Zustand Mail: johndeere65@bluewin.ch oder 寿 079 230 32 02
Chuchichästli, antik; Handnähmaschine Helvetia, sehr guter Zustand; Mostpressen, gross und klein 寿 055 446 13 52
Heu-Brücke L3.50B1.60 für Schilter TP Fr. 300 Auskunft von Mittags-Abends 20 Uhr 寿 034 493 32 83 Einachser Motrac mit Mähbalken, uralt, original,
Tracteurs de collection John Deere, plusieurs modèlkes en trés bon état. Mail:
2 Oldi-Vorderräder mit neuwertigen Pneus 4.00-15 4PR Fr. 100 寿 052 233 60 19 Ansauggebläse Lanker Typ HG 90
La vie des artisans – vivre l’artisanat Les copeaux de bois volent, les étincelles fusent, le fuseau tourne: le musée de Ballenberg accorde beaucoup d’importance à l’artisanat traditionnel. Le musée en plein air entraîne les visiteurs dans un voyage à travers les âges au sein de l’artisanat – soit à une époque où les méthodes de travail traditionnelle étaient une source de revenu indispensable pour les familles d’agriculteurs et d’artisans. En plus de cela, des films muets consacrés à l’artisanat et appartenant à la Société suisse pour l’artisanat populaire sont présentés dans deux cinémas situés sur le terrain du musée. Prix d’entrée: Fr. 22 pour les adultes, Fr. 11 pour les enfants âgés de 6 à 16 ans. Musée de l’habitat rural de Ballenberg, Museumstrasse 131, 3858 Hofstetten, téléphone 0041 33 952 10 30. www.ballenberg.ch
M 20, Jg. 1995, 20 PS, Motor neu revidiert, sehr guter Zustand Fr. 300 寿 041 887 11 38
ANTIQUITES recherche Schüttelgraber, gut erhalten, Spurhilfe 寿 079 449 82 94 Appenzellersenntumsschellen; Appenzellerbilder 寿 079 484 16 67
Qu’est-ce que c’est? L’objet mystérieux de notre dernière édition était une bouchonneuse. C’est Brigitte Cattin de Chevenez qui a remporté le bon LANDI de Fr. 20.–.
5 2013 · REVUE UFA
Température à la hausse,
prix à la baisse. s u o v z e t t e M en route!
BON
20%
de rabais pour paiement comptant sur tout l’assortiment diga.
Livraison gratuite Montage gratuit Valable jusqu’au: 08.06.2013
LAN-05-2013
Chez diga on y va!
Combinaison-hit
47u9de659.–95.– *
au lie
CUIR VÉRITABLE
1
1
PIORA Votre nouveau coup de cœur. Combinaison-hit composée d’un canapé 2 places avec appuie-tête réglable et réglage manuel des dossiers et des repose-pieds, une récamière avec appuie-tête réglable. Cuir California Cappucino Fr. 4796.–* au lieu de Fr. 5995.–. 118 390. Disponible également à l’inverse. Table d‘appoint sur demande.
2
BELLINI Table en coeur de hêtre massif, huilé, 90 × 200 cm, prix à l’unité Fr. 1424.–* au lieu de Fr. 1780.–. 116 834 ALPINA 1 Chaise en hêtre, assise tissu noir, prix à l’unité Fr. 207.–* au lieu de Fr. 259.–. 118 014 KIT ACTION Composé de 1 table Bellini et 6 chaises Alpina 1 Fr. 2312.–* au lieu de Fr. 3334.– (= somme prix catalogue exemplaires isolés). 118 675
3
MALOJA Armoire champêtre pin massif. L: 163, h: 197, p: 60 cm Fr. 3504.–* au lieu de Fr. 4380.–. 117 096
4
VARIANTA Design exigeant hors des sentiers battus. Combinaison-hit comp. de 1 canapé 2 places/AT gauche, 1 canapé d'extrêmité droit et 1 canapé 2 places no 2. Tissu DIO 502 anthracite/cl. 4, pieds métal Fr. 2848.–* au lieu de Fr. 3560.–. 116 942/116 943. Coussins de décoration contre supplément.
5
HABSBURG Chêne sauvage massif ciré. Combinaison-hit composée de 1 vitrine à 1 porte, 1 élément TV, 1 étagère murale, 1 highboard, l: 316 cm (sans espace), h: 201 cm Fr. 3784.–* au lieu de Fr. 4730.–. 118 504. Vaste choix d'éléments.
31 % !
Kit action 1 table + 6 chaises
* 2312.– au lieu de 3334.–
dans les 5 jours
2
*Prix LANDI cash. TVA, livraison et montage incl. Même modèle ailleurs meilleur marché = différence en retour!
68%,72 livré et monté
MALOJA
3
Le lĂŠgendaire Glacier Express
3504.â&#x20AC;&#x201C;*
En wagon panoramique
au lieu de 4380.â&#x20AC;&#x201C;
1re classe en mique wagon panora
3 jours / 2 nuits dès
Fr. 495.â&#x20AC;&#x201C;
dans les 5 jours
68%,72 livrĂŠ et montĂŠ
T ou t
pour votre habitat!
2848.â&#x20AC;&#x201C;*
1er jour: Trajet en train de votre lieu de domicile Ă Zermatt, arrivĂŠe Ă lâ&#x20AC;&#x2122;hĂ´tel et nuitĂŠe Ă Zermatt Zermatt est situĂŠ au pied du Cervin, dont le dĂŠveloppement touristique est liĂŠ Ă la montagne la plus cĂŠlèbre du monde. Le lieu de villĂŠgiature, oĂš la circulation automobile est interdite, a gardĂŠ tout son charme authentique et offre dâ&#x20AC;&#x2122;innombrables possibilitĂŠs dâ&#x20AC;&#x2122;excursion.
au lieu de 3560.â&#x20AC;&#x201C;
Combinaison-hit
3784.â&#x20AC;&#x201C;
Dates du voyage 2013 A rĂŠserver du 09.05. â&#x20AC;&#x201C; 26.10.2013 Prix par personne en hĂ´tel *** en Fr. (base abonnement demi-tarif) Chambre double Chambre individuelle Prolongation par nuit: Chambre double Chambre individuelle
495.â&#x20AC;&#x201C; 575.â&#x20AC;&#x201C; 110.â&#x20AC;&#x201C; 160.â&#x20AC;&#x201C;
Prix par personne en hĂ´tel **** en Fr. (base abonnement demi-tarif)
Combinaison-hit
2e jour: Voyage avec le Glacier Express Ă Saint-Moritz Du Cervin en Haute Engadine, ou inversement, en quelques 8 heures. Il existe bien sĂťr une voie plus rapide, mais pas de plus belle que celle empruntĂŠe par le Glacier Express, le train panoramique qui traverse les Alpes suisses. Ici, le chemin est vraiment le but. Monter au col de lâ&#x20AC;&#x2122;Oberalp situĂŠ Ă 2033m, redescendre les gorges du Rhin en traversant 91 tunnels et 291 ponts, du pied de Zermatt Ă la station thermale de Saint-Moritz, rĂŠputĂŠe dans le monde entier. Ce voyage dâ&#x20AC;&#x2122;une journĂŠe en Glacier Express est riche en paysages diffĂŠrents. Les wagons panoramiques offrent une vue illimitĂŠe sur les cols et les lacs de montagne, les versants Ă -pic et les forĂŞts intactes, les gorges profondes creusĂŠes par de puissants torrents, les douces vallĂŠes et les villages typiques de montagne. En 1930, le premier Glacier Express a ĂŠtĂŠ mis en circulation de Zer-
4 5
Passez dâ&#x20AC;&#x2122;un paysage extraordinaire Ă lâ&#x20AC;&#x2122;autre en voyageant Ă bord du plus lent des trains rapides du monde, le Glacier Express. Admirez les beautĂŠs des Alpes suisses dans toute leur somptuositĂŠ, de Zermatt Ă SaintMoritz â&#x20AC;&#x201C; ou vice-versa. Vous traversez 291 ponts, passez 91 tunnels et gravissez le col de lâ&#x20AC;&#x2122;Oberalp situĂŠ Ă 2033 m. DĂŠtendez-vous dans le wagon panoramique et savourez les vues les plus fantastiques.
*
au lieu de 4730.â&#x20AC;&#x201C;
Chambre double Chambre individuelle Prolongation par nuit: Chambre double Chambre individuelle
598.â&#x20AC;&#x201C; 669.â&#x20AC;&#x201C; 160.â&#x20AC;&#x201C; 230.â&#x20AC;&#x201C;
SupplĂŠments en Fr. s $Ă?PART EN lN DE SEMAINE (vendredi et samedi) s 2EPAS DE MIDI
28.â&#x20AC;&#x201C; 43.â&#x20AC;&#x201C;
Nos prestations s "ILLET DE TRAIN e classe domicile â&#x20AC;&#x201C; Zermatt et Saint-Moritz â&#x20AC;&#x201C; domicile s 4RAJET EN 'LACIER %XPRESS EN re classe s 2Ă?SERVATION PLACE ASSISE 'LACIER %XPRESS Zermatt â&#x20AC;&#x201C; Saint-Moritz (ou inversĂŠment) s NUITĂ?E Ă&#x152; :ERMATT DĂ?JEUNER INCL s NUITĂ?E Ă&#x152; 3AINT -ORITZ DĂ?JEUNER INCL Forfait rĂŠservation Fr. 30.â&#x20AC;&#x201C; par personne, max. Fr. 60.â&#x20AC;&#x201C; par dossier.
Organisateur: Switzerland Travel Center
matt, ce train faisant partie aujourdâ&#x20AC;&#x2122;hui des cinq marques suisses touristiques les plus connues au monde. ArrivĂŠe Ă lâ&#x20AC;&#x2122;hĂ´tel et nuitĂŠe Ă Saint-Moritz. 3e jour: Retour en train Ă votre domicile ou nuit supplĂŠmentaire Ă Saint-Moritz
dans les 5 jours
68%,72 livrĂŠ et montĂŠ
rĂŠservation directe 0848 735 735
Armoire 5 portes
2848.–*
au lieu de 3560.–
Lit 180 × 200 cm
2792.–*
au lieu de 3490.– BERN Découvrez la nouvelle dimension du confort contemporain: armoire à 5 portes type 25, l: 262, h: 220, h: 57 cm. Façade et caisson vernis blanc, éléments de contraste lamelles en chêne Fr. 2848.–* au lieu de Fr. 3560.–. 118 542, Lit chêne massif huilé 180 × 200 cm Fr. 2792.–* au lieu de Fr. 3490.–. 118 485. Disponible également en 160 × 200 cm Fr. 2760.–* au lieu de Fr. 3450.–. 118 486, Table de nuit suspendue Fr. 316.–* au lieu de Fr. 395.–. 118 487
dans les 5 jours
68%,72 livré et monté
Festival de cuisines. Dès le 25 mai 2013 2 semaines d’attractions, d’actions et de
en sus (sur les parties en bois)
LIVRAISON ET MONTAGE GRATUITS!
ntôt le m
Vous trouvez diga 10 × en Suisse – aussi près de chez vous! 1023 Crissier/VD*
Sortie Lausanne-Crissier
Tél. 021 633 44 90
8953 Dietikon/ZH
Lerzenstr. 17
Tél. 044 743 80 50
8600 Dübendorf/ZH
Neugutstr. 81 (à côté d’Interio)
Tél. 044 802 10 10
6032 Emmen/LU
Emmen-Süd (Hasliring)
Tél. 041 268 84 84
8854 Galgenen/SZ
Sortie Lachen
Tél. 055 450 55 55
1763 Granges-Paccot/FR
Sortie Fribourg-Nord
Tél. 026 460 76 76
4614 Hägendorf/SO
Industrie Ost
Tél. 062 207 02 20
3421 Lyssach/BE
Bernstr. 41 (Möbelmeile)
Tél. 034 420 95 95
4133 Pratteln/BL
Zurlindenstr. 3
Tél. 061 826 50 20
9532 Rickenbach à Wil/TG
Près de la Coop
Tél. 071 929 47 00
*sans cuisines
En savoir plus dès le 22 mai sous: www.diga.ch
Chez diga on y va!
oment!
Service info diga: téléphone 055 450 55 55 www.diga.ch
Horaires d´ouverture: lu – ve 10h00 – 18h30 sa 09h00 – 16h00
Studio de cuisines de Romandie à Granges-Paccot!
Places de parc gratuites devant toutes les filiales
LAN-05-2013. Sous réserve de modification de modèle et de prix. Etat prix: 19.04.2013. Les conditions sont soustraites des prix et ne sont pas valables pour les articles nets.
20% rabais Landi + 5% rabais de Festival
C’est bie
CÔTE JARDIN VIE QUOTIDIENNE
Jardinet gourmet pour tous les sens LES HERBES ne sont plus qu‘aromatiques et médicinales, elles sont colorées et concurrencent ainsi bien des plantes d’ornement. Un vaste choix promet des saveurs inédites. Il vaut la peine de procéder à la plantation dès maintenant!
Petites astuces pour le jardin potager et d’agrément • Le céleri tient thrips et teignes du poireau éloignés: plantez ce légumeracine après les Saints de glace dans le même carreau que les poireaux. • En semant les haricots dès mi-mai ajoutez-y directement de la sarriette: cette plante aromatique repousse pucerons et limaces.
Edith Beckmann
Découvrez le monde culinaire des arômes. Rien que pour la menthe, il existe plus de mille variantes. Allant de l‘ananas à la pomme, en passant par la bergamote, le chocolat, le citron ou l‘orange. Son nom renvoie clairement à celui du goût. La menthe est pluriannuelle. Si on la laisse faire, elle envahit la moitié du jardin avec ses très longues ra-
Plaisir pour les yeux et le palais: les fleurs comestibles de la ciboulette sont superbes. Photo: Gänseblümchen/pixelio.de
Couleurs somptueuses: la saveur de la patience des bois, pluriannuelles, est plus douce que celle de l’oseille. Photo: Holger Beckmann
Expérience gustative: croquez du cresson de Parà (spilanthes) et déjà ça pétille sur la langue! Photo: Wyss Pflanzen
cines. Aussi la culture en pot est conseillée.
Plaisir pétillant Le cresson de Parà (spilanthes) est une vieille plante médicinale suprenante: croquez une feuille ou une fleur fraîche et sentez sur la langue un plaisir pétillant comme de l’eau gazeuse. Une gorgée de vin blanc avec un peu d’herbe mâchée dans la bouche se transforme en mousseux pétillant! Le tagète estragon nous gâte simultanément avec deux arômes. L‘adorable fleur jaune sent l’anis, ses feuilles sentent l’estragon. La coriandre, du grec «koris» signifiant punaise, a une forte odeur. A moins d’utiliser les graines au lieu des feuilles, ce qui remplace le persil dans les plats arabes. Jardin de cuisine bariolé Si vous ne connaissez que les herbes aromatiques vertes, vous avez manqué quelque chose. Et pourquoi pas de l’origan doré ou du thym aux feuilles imprimées vertblanc? Ou encore la patience des bois aux nervures rouge vif sur les feuilles? Son parfum aigrelet est bien plus doux que celui de l’oseille. La sauge officinale (salvia officinalis) se décline en un grand nombre de couleurs. L‘immortelle d’Italie aux aiguilles argentées et la sauge éclatante combinées aux fleurs comesti-
Coin à condiments nostalgique: des herbes délicieusement fraîches trouvent une place aussi petite soit-elle. Photo: CMA REVUE UFA · 5 2013
• Arrosez abondamment (sans pommeau) les plants pour un bon contact au sol. Ombragez avec de petits chapeaux en carton ou des pots renversés. • Les fleurs d’été sont aussi parfois sous la pluie. Une couche de 2 cm de gravier, tesson d’argile ou boules d’hydroculture assure un bon drainage en caissette et en pot. • Le criocère du lys nuit au lys, mais aussi à la couronne impériale! A la cueillette, placez une boîte sous le coléoptère rouge; lors de secousses, il se laisse tomber.
bles du souci et de la capucine forment une belle composition de rêve.
Herbes
précultivées Les fleurs bleues étoilées de bourrache se déploient divinement. Tout comme les feuilles de bourrache, elles sentent aussi le concombre. Comme le souci ou la capucine, la jolie plante se cultive facilement à partir de graines. En revanche, il vaut mieux acheter les herbes pluriannuelles telles que romarin, estragon, livèche, sauge, thym, hysope ou mélisse comme plante précultivée. Sinon il faut attendre au moins un an pour récolter de petites branches. 䡵
Auteure Edith Beckmann, journaliste indépendante à Frauenfeld (TG) est une jardinière passionnée qui dispose de racines agricoles.
www.ufarevue.ch
5 · 13
93
J’AIME MON MÉTIER D’AGRICULTEUR VIE QUOTIDIENNE
Exploitation et famille ne font qu’un Pour Res Rickli, tout était clair dès le début: il a toujours voulu être paysan. Jeune maître agriculteur diplômé, il dispose également sur le papier du bagage théorique nécessaire qui lui permettra de reprendre progressivement l’exploitation familiale d’ici 5 ans. D’ici là, les Rickli travailleront sous la forme d’une communauté père-fils. L’exploitation familiale, située à Bleienbach dans le canton de Berne, s’étend sur 26ha de terres cultivées et compte 20 vaches laitières ainsi que 10 unités de jeune bétail. Res Rickli travaille en plus à 50% pour un entrepreneur en travaux agricoles. Il est très intéressé par la protection des végétaux et plus spécialement par la technique agricole digitale. «Je suis fasciné par les progrès techniques qui ont été apportés aux machines agricoles. Il y a toujours quelque chose à apprendre, ce qui permet de varier le quotidien», précise-t-il. Mais le travail n’est pas tout. Res Rickli s’efforce d’accorder à sa famille chaque minute de liberté dont il peut disposer. Son épouse Monika, qui dispose d’une formation de jardinière diplômée, est elle aussi issue du milieu agricole et seconde utilement son mari dans les travaux de la ferme. «J’apprécie particulièrement le travail à l’étable avec les vaches mais actuellement, je considère que mon premier métier est celui de mère» explique la jeune mère de Damaris, 4 mois. Au vu de ce qui précède, on pourrait penser que le jeune maître agriculteur de Bleienbach est déjà bien chargé. Pourtant Res Rickli
Res Rickli (26 ans), Monika Rickli (26) et Damaris (4 mois).
«Res Rickli parvient à maîtriser en même temps son métier d’agriculteur, sa famille et ses loisirs.» ne s’arrête pas en si bon chemin. Depuis deux ans, il officie en effet en tant que président de la société de musique de Bleienbach et que membre de deux commissions communales. Malgré ses nombreuses activités et centres d’intérêt, Res Rickli semble détendu et équilibré. as 94
5 2013 · REVUE UFA
Suite de la page 86
ACCESSOIRES POUR ANIMAUX à vendre Wagonette, 4-Scheibenbremsen, top Zustand; Gesellschaftswagen mit Dach 10 12 Plätze; Trainingswa gen 8 Plätze, 4-Scheibenbremsen; Pferdesämaschine Aebi; Vielfachgerät Walze 寿 079 607 46 59 Treicheln für Kühe 4 Schuler, 1 Tresch und 3 Glocken 寿 055 445 15 63
Quelque chose à vendre? Formulaire: www.ufarevue.ch
Futtermittelpaloxen aus Holz, 2 St., günstig 寿 0763477514 Weide-Iglu, oder als Unterstand, Höhe 2.5 m, Ø 3 m 寿 052 385 40 51 Alumistrampe, 4 m; Zaunpfähle aus Stahl; Glocken und Treicheln; Tränkebrunnen; Muldenbahre; Jauchemixer 7.5 PS; Spühltrog 100 l 寿 026 493 30 56 Kunststoffsilo RotaVer, günstig abzugeben, Durchmesser 3.5 m, Höhe ca. 9.5 m, 5 Lucken, guter Zustand, Verhandlungspreis Fr. 500 寿 052 680 18 58 Fresswagen mit 3 Chromstahl-Futtertrögen; 2 Tränkewagen; Futterwagen; 2 Schlafiglus, Preis nach Vereinbarung, ganzes Zubehör für Freiland-Schweinehaltung 寿 052 336 20 68
BTS Kaninchenstalleinrichtung für Zucht, komplett mit Wurfboxen, Deckeln, Abschrankungen usw., kann besichtigt werden 寿 079 288 04 20 Kraftfuttersilo Globogal, 8.5 cbm, Metall mit Austragungsschnecke und Motor, neuwertig 寿 079 600 04 90 Ballenförderer Samas; Hartballenpresse Welger; Entmistungsanlage Albert; Kuhtrainer; Brückewagen 4 x 1.6 m; Tränkebecken 寿 079 381 51 66
ACCESSOIRES POUR ANIMAUX rechercher Futterautomat für Freilandschweine, gut erhalten 寿 079 480 19 32 Klauenstand, ev. auch ein reparaturbedürftiger, Raum Ostschweiz 寿 079 245 25 02
ACCESSOIRES POUR ANIMAUX à donner Viehwagen 4-Rad, für Schaftransport oder als Unterstand geeignet 寿 079 769 21 47
Bourse aux bonnes affaires Heu in Kleinballen Fr. 30/Stk. 寿 031 859 41 63 Heu und Emdgrossballen, b 80 h, 50 l, 230, 120 St., ab Hof Fr. 29/100 kg 寿 079 729 45 22
EMPLOIS recherche Suchen Sie einen Zusatzverdienst? Weitere Infos 寿 079 507 83 78
Heu -Kleinballen, Belüftet und Blackenfrei Fr. 35/100 kg 寿 052 385 40 51
FOURRAGE à vendre Strohquaderballen, Fr. 18/100 kg; Heuquaderballen, Fr. 30/100 kg, Region Laufenthal 寿 079 215 74 32 Heu und Emd, Ballengrösse 50 x 80 x 230 cm, je 100 Stk, Fr. 29/100 kg, ab Hof 寿 079 729 45 22 Zuckerrübenschnitzelballen; Grassiloballen, Frühjahr und Sommerschnitt 寿 079 383 50 59
Stroh in Kleinballen, spitzen Qualität; Oekoheu in Quaderballen, geliefert oder ab Hof, Raum Ostschweiz. 寿 052 747 12 71 Klee-Grassiloballen 寿 061 921 32 58 Emd, belüftet, Blackenfrei, ab Stock ca. 12 t, Abholung, ev. Lieferung auch Teilmengen, Raum Winterthur Tösstal 寿 052 233 60 19
Ansauggebläse Aebi HG 13, 4 Stufen, 25 PS, geeignet für Dosiergerät; Heulüfter Axial Lanker, 15 PS; 90 Heuröste mit Chromstahlfüssen à 1.5 m2; Strohmühle mit Wasseranschluss, 12.5 PS; Elektromotor 10 PS 寿 052 763 24 12 Stroh in Quaderballen, 1a Qualität; Ökoheu, gute Qualität, Transport kann organisiert werden 寿 079 404 82 57 Grassiloballen, rund, Region Sursee LU 寿 079 344 77 08
CONTINGENTS à vendre Milchlieferrecht ZMP, Jahres- oder Montasmenge 寿 079 669 61 54
Notre prochaine édition abordera les thèmes suivants
Indemnités pour les gravières
Combinaisons de semis à l’essai
Quelle est la réaction des plantes?
Chaque animal y a encore un nom
Tour d’horizon des gélifiants
Les contrats d’exploitation du gravier peuvent apporter des revenus supplémentaires. Mais à quoi faut-il veiller lors de la conclusion du contrat?
La combinaison entre la herse rotative «HR 3004» avec le semoir pneumatique «Venta LC 3000» vient à bout de toutes les situations.
Après le printemps, comment les plantes réagissent-elles vu qu’elles n’ont pas eu besoin de s’enraciner en profondeur à cause de l’humidité?
Pour Claudia Anderhub, les petits animaux sont plus qu’une passion. Sur son exploitation, vente directe et chambres d’hôtes font bon ménage.
Il est bientôt temps de faire les confitures. Conseils et astuces à propos des additifs utiles à leur confection, à l’instar des gélifiants.
info@ufarevue.ch
Impressum Revue UFA Périodique spécialisé des membres des LANDI. Les numéros 1, 3, 5, 7-8, 9 et 11 sont accompagnés du LANDI Contact, compris dans l’abonnement. ISSN 1420-5106
Coéditeurs LV-St. Gallen et GVS Schaffhouse. La participation des éditeurs à d’autres entreprises est indiquée dans les rapports d’activité respectifs, disponibles auprès de la maison d’édition.
Editeur fenaco société coopérative, Erlachstrasse 5, 3001 Berne Hans Peter Kurzen, Directeur de publication
Rédaction Tél. 058 433 65 30 Fax 058 433 65 35 Theaterstrasse 15a, 8401 Winterthour Dr. Roman Engeler, réd. en chef; Christian Hirschi, Cyril de Poret, Daniela Clemenz, Matthias
REVUE UFA · 5 2013
Roggli, Gaël Monnerat, rédacteurs; Anne-Marie Trümpi, assist.. Rédaction romande fenaco, CP 129, 1510 Moudon Tél. 079 408 73 61 ou Tél. 058 433 69 09 le lundi et le mercredi Annonces/Abonnements Tél. 058 433 65 30 Fax 058 433 65 35 Revue UFA, Conseils pour les annonces, Theaterstr. 15a, 8401 Winterthour, Roman Engeler, Alex Reimann, Anja Rickenbach
Délai 20 jours avant la parution Maison d’édition Tél. 058 433 65 20 Fax 058 433 65 35 Editions LANDI-Médias, un secteur de fenaco, case postale, 8401 Winterthour, Dr. Roman Engeler, responsable de l’agence Tirage Abonnements membres 74’592 en allemand 61’642 en français 12’950 (contrôlé REMP/FRP en 11) Nombre d’exemplaires 76’145
Prix de vente Gratuit pour les membres des coopératives agricoles. Les personnes abonnées à la Revue UFA acceptent que leur adresse postale soit utilisée et communiquée pour des envois ciblés. Si les abonnés désirent que ce ne soit pas le cas, leur adresse peut être bloquée chez l’éditeur. Prepress Natalie Schmid, Stephan Rüegg AMW – Atelier publicitaire groupe fenaco-LANDI, Winterthour;
www.ufarevue.ch
Impression Print Media Corporation, CH-8618 Oetwil am See La reproduction de tout ou partie d’article ou de photo est soumise à un accord exprès de la rédaction. Les articles de la rubrique «Know-how» sont des PR ou des publireportages. Papier Imprimé sur du papier Leipa 60 g/m2 avec certificat FSC- et PEFC.
95
Fêtez avec nous les 100 ans de CLAAS! ͘͘͘Ğƚ ƉƌŽĮƚĞnj ůŽƌƐ ĚĞ ů͚ĂĐŚĂƚ Ě͚ƵŶ ƚƌĂĐƚĞƵƌ ĚĞ ƉƌŝŵĞƐ ĚĞ ũƵďŝůĠĞ ĂůůĂŶƚ jusqu‘à CHF 11‘500.00
dŽƵƚĞƐ ůĞƐ ĨŽŶĐƟŽŶƐ ƐŽƵƐ la main avec le CMOTION.
/ŶĨŽƌŵĞnjͲǀŽƵƐ ĂƵƉƌğƐ ĚĞ ƉĂƌƚĞŶĂŝƌĞ > ^͘ ▶ ǀĂůĂďůĞ ũƵƐƋƵ͚ĂƵ ϯϭ ŵĂŝ ϮϬϭϯ
Scannez le code pour obtenir des ŝŶĨŽƌŵĂƟŽŶƐ ƐƵƉƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞƐ͘
EŽƵƐ ǀŽƵƐ ĐŽŶƐĞŝůůŽŶƐ ǀŽůŽŶƟĞƌƐ͘ ZŝĐŚĂƌĚ ĞďĠůLJ
Ϭϳϵ ϲϯϭ ϰϯ Ϭϳ
^ĞƌĐŽ >ĂŶĚƚĞĐŚŶŝŬ ^ EŝĞĚĞƌŵĂƚƚƐƚƌĂƐƐĞ Ϯϱ ϰϱϯϴ KďĞƌďŝƉƉ dĠůĠƉŚŽŶĞ Ϭϱϴ ϰϯϰ Ϭϳ Ϭϳ ŝŶĨŽΛƐĞƌĐŽůĂŶĚƚĞĐŚŶŝŬ͘ĐŚ ǁǁǁ͘ƐĞƌĐŽůĂŶĚƚĞĐŚŶŝŬ͘ĐŚ