RwandAir Inzozi September - November 2024

Page 1


City in bloom

INZOZI is the official in-flight magazine of national carrier RwandAir

| Features

12 Showcasing the best of new

African photography

Le prix présente le meilleur de la nouvelle photographie africaine

18 Africa Prize for Engineering

Innovation

36 Rwanda’s cycling future on track

L'avenir du cyclisme rwandais sur les rails

42 Where to seize the day across the RwandAir network

Où profiter de la belle vie matinale grâce à Rwandair

Le prix de l'innovation en ingénierie de l'Afrique

24 City in the spotlight

La ville sous les projecteurs

26 Johannesburg culture

47 Why the Republic of Congo should be on your safari bucket list

Voici pourquoi la République du Congo doit-elle figurer sur votre liste de safaris

51 Six amazing destinations to visit through our code shares

Six amazing destinations to visit through our code shares

Johannesburg en dix repères incontournables

30 Johannesburg hotels

Hôtels à Johannesburg

29 Johannesburg city stats

Johannesburg en statistiques

33 An insider’s guide

Guide de Johannesburg en compagnie d’un expert

The opinions expressed in this publication are not necessarily those of the editor, or any other organisation associated with this publication. No liability can be accepted for any inaccuracies or omissions.

©2024 Land & Marine Publications Ltd.

Subscribe

Subscribe to Inzozi and receive your free copy every issue: qrs.ly/njdmieq

57 The wellness island

L'île du bien-être

62 The oath of Shyaka Kagame

Le serment de Shyaka Kagame

66 Turn on, zone out: the best calm tech

S’activer, se déconnecter : les meilleures technologies pour se calmer

Now is the time to see Johannesburg at its most beautiful with more than 10 million jacaranda trees in the city’s urban forest covered in violet-coloured flowers.

C’est le moment de découvrir Johannesburg sous son meilleur jour avec ses millions de jacarandas et de violettes qui inondent la forêt urbaine de la ville.

Welcome onboard

Bienvenue à bord

Global connections from the heart of Africa

Welcome aboard your RwandAir flight and welcome to the latest edition of our in-flight magazine. Inzozi brings destinations from around the globe to your seat, helping you learn more about where you are headed or plan your next RwandAir travel adventure.

In this issue, we invite you to explore Johannesburg, one of the two South African cities you can fly directly to from Kigali. You can travel from the 'Land of a Thousand Hills' to 'The City of Gold' in just under four hours. Whether you are a foodie, a music lover, a business traveler, or someone interested in learning more about history, Joburg has plenty to offer you.

As a major metropolitan city and business hub, Johannesburg is known for its dynamic music scene, trendy restaurants, culturally rich neighborhoods, and vibrant nightlife. Even if you've visited Johannesburg before and think you've seen everything, I encourage you to explore our spotlight for insider local insight into Johannesburg's hidden gems that aren't usually on the tourist trail.

Africa is full of hidden gems. With its diverse landscapes, massive land size, and abundance of biodiversity, there is always more to see. In this issue, we highlight the Republic of Congo’s safari experiences, Lamu island’s wellness escapes, and the Central African Republic’s sunrise views along the Ubangi River.

For Europe, we reveal must-see experiences in Brussels, London, and this year’s Olympic host city, Paris. We also invite you to learn more about our codeshare capabilities with Qatar Airways, which now allows you to book trips with RwandAir to cities such as New York, Prague, and Brisbane.

Our freight services are expanding along with our travel destinations. We have recently added Dubai World Central and Djibouti to our cargo network, bringing the total number of destinations to seven. These new routes will improve business connections and trade opportunities between Rwanda, the UAE, Djibouti, and the rest of Africa.

As we continue to expand our routes and partnership networks at RwandAir, we are making great strides in our journey to connect Africa with the rest of the world.

We wish you a comfortable and enjoyable trip and thank you for choosing to fly RwandAir, the Dream of Africa.

Des connexions mondiales depuis le cœur de l'Afrique

Bienvenue à bord de votre vol RwandAir et bienvenue dans la nouvelle édition de notre magazine de bord. Inzozi vous propose des destinations du monde entier directement à votre siège, vous aidant à en savoir plus sur votre destination ou à planifier vos prochaines aventures avec RwandAir.

Dans ce numéro, nous vous invitons à découvrir Johannesburg, l'une des deux villes sud-africaines que vous pouvez rejoindre directement depuis Kigali. Envolez-vous du « Pays des mille collines “ vers la ” Cité de l'or » en un peu moins de quatre heures. Que vous soyez gourmand, mélomane, voyageur d'affaires ou désireux d'en savoir plus sur l'histoire, Joburg a beaucoup à vous offrir.

En tant que grande ville métropolitaine et centre d'affaires, Johannesburg est connue pour sa scène musicale dynamique, ses restaurants branchés, ses quartiers culturellement riches et sa vie nocturne trépidante. Même si vous avez déjà visité Johannesburg et que vous pensez avoir tout vu, je vous encourage à explorer l’article « la ville à l’honneur » pour découvrir les joyaux cachés de Johannesburg qui ne se trouvent généralement pas sur les sentiers touristiques. L'Afrique regorge de joyaux cachés. La diversité de ses paysages, l'immensité de son territoire et l'abondance de sa biodiversité font qu'il y a toujours plus à voir. Dans ce numéro, nous mettons en lumière les safaris de la République du Congo, les escapades de bien-être sur l'île de Lamu et les levers de soleil le long de la rivière Ubangi en République centrafricaine.

En Europe, nous vous dévoilons les expériences à ne pas manquer à Bruxelles, à Londres et à Paris, ville hôte des Jeux olympiques de cette année. Nous vous invitons également à en savoir plus sur nos capacités de codeshare avec Qatar Airways, qui vous permettent désormais de réserver des vols avec RwandAir vers des villes telles que New York, Prague et Brisbane.

Nos services de fret se développent en même temps que nos destinations de voyage. Nous avons récemment ajouté Dubai World Central et Djibouti à notre réseau de fret, ce qui porte le nombre total de destinations à sept. Ces nouveaux itinéraires amélioreront les relations d'affaires et les opportunités commerciales entre le Rwanda, les Émirats Arabes Unis, Djibouti et le reste de l'Afrique.

Le développement de nos itinéraires et nos réseaux de partenariat à RwandAir, nous avances à grands pas dans notre mission pour relier l'Afrique au reste du monde.

Nous vous souhaitons un voyage confortable et agréable et nous vous remercions d'avoir choisi RwandAir « The Dream of Africa ».

Around the world with RwandAir

Le tour du monde avec RwandAir

News and reviews from across our network of destinations

Les dernières informations concernant notre réseau de destinations

It’s our seven-year Brussels anniversary C'est notre septième anniversaire à Bruxelles

It has been seven years since RwandAir began operating direct flights to Brussels from Kigali. To celebrate this landmark achievement, here is a septet of reasons to visit the Belgian capital.

1. It’s the home of Art Nouveau

Brussels is where Art Nouveau was born at the end of the 19th century with the organic and flamboyant architectural style transforming the city. Masterpieces include the Unesco Heritage Site Solvay House designed by Victor Horta.

2. Walk the Comic Book Route

Dessin animé or comic books are huge in Brussels with some of the biggest – Tintin and the Smurfs – gaining worldwide renown. The city has marked its cartoon capital heritage with a series of murals on buildings between the city centre and the neighbourhoods of Laeken and Auderghem.

3. World-class waffles

Brussels is a great place to indulge your sweet tooth. Its chocolates are amazing, but you also have to try its waffles – which, along with the

similarly iconic Atomium, were first introduced at the 1958 Brussels World Fair. Belgians are waffle purists, with nothing but a dusting of powdered sugar to complement the waffle’s crisp and golden outside and light and fluffy interior.

4. Cultural capital

Brussels is packed with museums and art galleries. Channel your inner culture vulture and visit as many as you can, from the wonderful – the Magritte museum holds the largest collection of works by the Belgian surrealism master – to the weird. The Sewer Museum, anyone?

5. Deep dive

Brussels is a city of high and lows and if you want to explore its depths – and sharpen your scuba skills – head to aquatic park Nemo33, which has a 400-metre-deep swimming pool.

Cela fait sept ans que RwandAir a commencé à proposer des vols directs vers Bruxelles au départ de Kigali. Pour célébrer cet événement historique, voici sept raisons de visiter la capitale belge.

1. La patrie de l'Art nouveau

C'est à Bruxelles qu'est né l'Art Nouveau à la fin du 19e siècle. Ce style architectural organique et flamboyant a transformé la ville. Parmi les chefs-d'œuvre de ce style, citons la maison Solvay, classée au patrimoine de l'Unesco, conçue par Victor Horta

2. Parcourir la route de la bande dessinée Les dessins animés sont très populaires à Bruxelles et certains des plus grands, Tintin et les Schtroumpfs, ont acquis une renommée mondiale. La ville a marqué son héritage de capitale de la bande dessinée par une série de peintures murales sur des bâtiments situés entre le centre-ville et les quartiers de Laeken et d'Auderghem.

3. Les meilleurs gaufres du monde Bruxelles est un endroit idéal pour se faire plaisir. Ses chocolats sont extraordinaires, mais il faut aussi goûter ses gaufres qui, avec l'Atomium, tout

6. Shop ‘til you drop

Brussels’ textile manufacturing history dates back to the 13th century and it is still a fashionable city. Dansaert – Sainte-Catherine has long been a fashion hub, featuring local and international designers. In Saint-Jacques, you will find trendy boutiques and vintage stores. The district of Sablon is known for its antique stores and high prices, while Marolles

aussi emblématique, ont été présentées pour la première fois lors de l'exposition universelle de Bruxelles en 1958. Les Belges sont des puriste, qui se contentent d'un soupçon de sucre en poudre pour compléter l'extérieur croustillant et doré et l'intérieur léger et moelleux de la gaufre

4. Capitale culturelle

Bruxelles regorge de musées et de galeries d'art. Réveillez le fan de culture qui sommeille en vous et visitez-en le plus grand nombre possible, du plus merveilleux, le musée Magritte possède la plus grande collection d'œuvres du maître belge

is where you’ll find the famous Jeu de Balle flea market.

7. Nightlife

Brussels is a 24-hour city and hosts some diverse nightlife. From legendary nightclubs like Fuse and Spirito to eclectic venues such as C12 and Bazaar Club, the city has something for everyone.

We expand our cargo network to Dijbouti and Dubai

Nous étendons notre réseau de fret à Dijbouti et Dubaï

In June RwandAir unlocked cargo services routes to Dubai World Central and Djibouti.

Adding these two routes brings RwandAir’s network of freight destinations to seven. With direct flights from Kigali, the routes will provide efficient and reliable business connections, creating significant trade opportunities for Rwanda in Africa and the Middle East. Flights will operate twice weekly on Mondays and Wednesdays.

The expansion is part of RwandAir’s commitment to adding value to your business with reliable and secure cargo services. We remain dedicated to safely and efficiently connecting you to new opportunities and markets.

For more details, contact us at cargo@rwandair.com

En juin, RwandAir a débloqué des routes de services de fret vers Dubai World Central et Djibouti

L'ajout de ces deux destinations porte à sept le réseau de fret de RwandAir. Avec des vols directs au départ de Kigali, ces liaisons offriront des connexions commerciales efficaces et fiables, créant des opportunités commerciales significatives pour le Rwanda en Afrique et au Moyen-Orient. Les vols ont lieu deux fois par semaine, les lundis et mercredis.

Ce changement fait partie de l'engagement de RwandAir à ajouter de la valeur à votre entreprise grâce à des services de fret fiables et sécurisés. Nous restons déterminés à vous connecter de manière sûre et efficace à de nouvelles opportunités et de nouveaux marchés.

du surréalisme, au plus étrange, le musée des égouts, par exemple.

5. Plongée en profondeur

Bruxelles est une ville faite de hauts et de bas et si vous voulez explorer ses profondeurs et aiguiser vos talents de plongeur, rendez-vous au parc aquatique Nemo33, qui dispose d'une piscine de 400 mètres de profondeur.

6. Faites du shopping jusqu'à ce que vous tombiez L'histoire de la fabrication de textiles à Bruxelles remonte au 13e siècle et la ville est toujours à la mode. Dansaert - Sainte-Catherine est depuis longtemps

une plaque tournante de la mode, avec des créateurs locaux et internationaux. À Saint-Jacques, vous trouverez des boutiques branchées et des magasins vintage. Le quartier du Sablon est connu pour ses antiquaires et ses prix élevés, tandis que les Marolles abritent le célèbre marché aux puces du Jeu de Balle

7. Vie nocturne

Bruxelles est une ville ouverte 24 heures sur 24 et offre une vie nocturne très variée. Des boîtes de nuit légendaires comme le Fuse et le Spirito aux lieux éclectiques comme le C12 et le Bazaar Club, la ville a de quoi satisfaire tout le monde.

Access all our services on the RwandAir app

Marina Datsenko / Shutterstock.com

Prize showcases the best of new African photography

Le CAP présente le meilleur de la nouvelle photographie africaine

The Contemporary African Photography (CAP) Prize showcases some of the finest emerging talent on the continent. Inzozi shares some of the work from photographers on the prize's 25-strong that hail from RwandAir destinations.

Le Prix de la photographie africaine contemporaine (CAP) met en valeur certains des meilleurs talents émergents du continent. Inzozi partage ici quelques-uns des travaux des photographes figurant sur la liste des 25 finalistes du prix et originaires des destinations de RwandAir.

In the 13 years since its launch, the Contemporary African Photography (CAP) Prize has become a leading platform for the continent’s brightest talent behind the lens to showcase their work to a global audience. The competition seeks to challenge dominant narratives about Africa and to promote diverse representations of the continent. This year the panel of international judges has chosen a shortlist of 25, each in the running to be selected as one of the five winners whose work will then be exhibited at events across the world to raise the profile of African photography.

Nine of the shortlisted photographers come from RwandAir destinations. Inzozi shares more about them and their work.

Further information can be found at capprize.com.

Depuis 13 ans, le Prix de la photographie africaine contemporaine (CAP) est devenu une plateforme de premier plan permettant aux plus brillants talents du continent derrière l'objectif de leurs appareils photo de présenter leur travail à un public mondial. Le concours vise à remettre en question les récits dominants sur l'Afrique et à promouvoir des représentations diverses du continent. Cette année, le panel de juges internationaux a fait une présélection de 25 photographes pour faire partie des cinq lauréats dont les œuvres seront ensuite exposées lors d'événements organisés dans le monde entier afin de mieux faire connaître la photographie africaine. Neuf des photographes présélectionnés sont originaires de destinations de RwandAir. Inzozi les présente ici, ainsi que leur travail.

De plus amples informations sont disponibles sur le site capprize.com.

Instagram: @adedolapobuluwatife

Born in 1996 in Lagos, Nigeria. Lives in Lagos, Nigeria. Boluwatife collects waste and transforms it into art with the metaphorical results advocating for change in how the Nigerian city deals with its major plastics pollution problem. This unique approach addresses the issue and inspires a vision of a disaster-free environment.

Né en 1996 à Lagos, Nigeria. Boluwatife collecte des déchets et les transforme en art avec les résultats métaphoriques prônant le changement dans la façon dont la ville nigériane traite son problème majeur de pollution plastique. Cette approche unique s'attaque au problème et inspire la vision d'un environnement sans désastre.

Instagram: @arnoldfokam

Born in 1996 in Kumba, Cameroon. Lives in Douala, Cameroon. Fokam’s latest collection of photographs, entitled Les Re-enchanteresses, engages a discourse around reincarnation, blending memories of the deceased with the realities of current urban life. These spirits, these souls we once cherished, are resurrected amid our daily lives.

Né en 1996 à Kumba, Cameroun. Vit à Douala, Cameroun. La dernière collection de photographies de Fokam, intitulée Les ré-enchanteresses, engage un discours autour de la réincarnation, mêlant les souvenirs des défunts aux réalités de la vie urbaine actuelle. Ces esprits, ces âmes que nous avons autrefois chéries, ressuscitent au milieu de nos vies quotidiennes.

Born in 1995 in Pretoria, South Africa. Lives in Johannesburg, South Africa. Moropa has called the work she submitted for the prize ‘Dineelwane’, which is the Setswana word for fairy tales. The images aim to bring traditional Setswana folktales – with their timeless wisdom, moral lessons, and magical elements – to life, creating a dialogue with the past and present and preserving South African cultural heritage.

Né en 1995 à Pretoria, Afrique du Sud. Tshepiso Moropa a appelé le travail qu'elle a soumis pour le prix “Dineelwane”, qui est le mot Setswana pour les contes de fées. Les images visent à donner vie aux contes traditionnels Setswana - avec leur sagesse intemporelle, leurs leçons de morale et leurs éléments magiques en créant un dialogue avec le passé et le présent et en préservant le patrimoine culturel sud-africain.

Instagram: @neecnonso

Born in 1990 in Aguleri, Nigeria. Lives in Lagos, Nigeria. Nonso’s collection ‘Heads of State’ is a series of portraits augmented by virtual elements that act as a visceral condemnation of misguided authority figures. With the human subjects given animal heads Neec starkly conveys the dehumanising nature of their actions.

Née en 1990 à Aguleri, au Nigeria. Vit à Lagos, Nigeria. La collection “Heads of State” de Nonso est une série de portraits augmentés d'éléments virtuels qui agissent comme une condamnation viscérale des figures d'autorité malveillantes. En donnant aux sujets humains des têtes d'animaux, Neec transmet de manière frappante la nature déshumanisante de leurs actions.

Neec Nonso
Tshepiso Moropa Instagram: @tshepisomoropaa

Cletus Nelson Nwadike

Instagram: @cletusphoto

Born in 1966 in Nigeria, Nigeria. Lives in Aneby, Sweden. Nwadike’s work is a tribute to his mother, who died in 2021 without seeing her four grandchildren in Sweden because she was denied a visa.

Cletus Nelson Nwadike - Né en 1966 au Nigeria, Nigeria. L'œuvre soumise par Nwadike est un hommage à sa mère, décédée en 2021 sans avoir vu ses quatre petits-enfants en Suède, car elle s'est vu refuser un visa.

Xoliswa Ngwenya

Instagram: @xngwenya

Born in 1990 in Soweto, South Africa. Lives in Johannesburg, South Africa. Ngwenya grew up in the Soweto township, where he has witnessed an alarming surge in femicide and gender-based violence. His compassionate work seeks to unravel the pervasive influence of patriarchy in our lives and investigate potential contributors to such violence.

Xoliswa Ngwenya a grandi dans le township de Soweto, où il a constaté une augmentation alarmante des féminicides et des violences basées sur le genre. Son travail, empreint de compassion, cherche à démêler l'influence omniprésente du patriarcat dans nos vies et à enquêter sur les facteurs potentiels de cette violence.

Instagram: @bonkoti

Born in 1972 in Zambezi, Zambia. Lives in Lusaka, Zambia. Nkonge captures the vibrancy of life in Lusaka with his colourful images of barbershops, hair salons, makeshift restaurants, car washers, printing, and internet cafés. In addition to being a photographer, Nkonge is also a taxi driver, negotiating the city every day and sometimes stopping to photograph residents carrying out their day-to-day hustles.

Née en 1972 à Zambezi, Zambie. Nkonge capture le dynamisme de la vie à Lusaka avec ses images colorées de barbiers, de salons de coiffure, de restaurants de fortune, de laveurs de voitures, d'imprimeries et de cybercafés. Le photographe est également chauffeur de taxi. Il sillonne la ville tous les jours et s'arrête parfois pour photographier les habitants qui s'adonnent à leur propre activité pour s'en sortir.

Kalenga Nkonge

Instagram: @eddie_prah

When Prah stumbled upon an old family album with printed photographs, he hit upon the idea of using painting and digital photo editing to manipulate the images. His fake foxed, ripped, and spot-faded images combine the factual and fictional of the past and present.

Né en 1997 à Takoradi, au Ghana. Lorsque Prah est tombé sur un vieil album de famille dans lequel se trouvaient des photographies, il a eu l'idée d'utiliser la peinture et la retouche photo numérique pour manipuler les images. Ses fausses images raturées, déchirées et décolorées combinent le factuel et le fictif, le passé et le présent.

Instagram: @dioneroach

Born in 1989 in Poggibonsi, Italy. Lives in Douala, Cameroon. Roach’s collection, ‘The Escape Hatch’, is a series of portraits taken inside the Central Prison of Douala in Cameroon, where the artist has been working on a music and art project since 2018. The images were born out of Roach's conversations with some of the inmates they worked with. The work focuses particularly on their responses to the question: "If you could be free right now, where would you want to be?’ The artist painted the scenes of each answer and then photographed each subject using their painting as a backdrop, capturing them inside their imagined landscape.

Née en 1989 à Poggibonsi, en Italie. La collection de Roach intitulée “The Escape Hatch” est une série de portraits pris à l'intérieur de la prison centrale de Douala au Cameroun, où l'artiste travaille sur un projet musical et artistique depuis 2018. Les images sont nées des conversations que Roach a eues avec certains des détenus avec lesquels ils travaillaient, en se concentrant particulièrement sur leurs réponses à la question : “Si vous pouviez être libre maintenant, où voudriez-vous être?”

L'artiste a peint les scènes de chaque réponse, puis a photographié chaque sujet en utilisant leur peinture comme toile de fond, les capturant à l'intérieur de leur paysage imaginé.

Dione Roach

Crop pest early warning system wins Africa Prize for Engineering Innovation

AKenyan Esther Kimani collects the US$ 65,000 top prize for her AI-powered tool that detects and identifies agricultural pests and alerts farmers by text in seconds.

t the ceremony for the Royal Academy of Engineering’s Africa Prize for Engineering Innovation, held in Nairobi in June, the top prize went to Esther Kimani.

The Kenyan’s early crop pest and disease detection device was selected as the winning innovation for its ability to swiftly detect and identify agricultural pests and diseases. This device reduces crop losses for smallholder farmers by up to 30 percent while increasing yields by as much as 40 percent.

The device tackles a major challenge in the Kenyan agricultural industry where, on average, five million smallholder farmers lose around a third of their crops to pests and diseases. Kimani's innovation not only provides real-time alerts within five seconds of an infestation, offering tailored intervention suggestions but also alerts government agricultural officers to the presence of diseases or pests, contributing to broader agricultural management efforts.

The solar-powered tool uses computer vision algorithms and advanced machine learning to detect and identify crop pests, pathogens, or

diseases, as well as the nature of the infection or infestation. The device then notifies the farmer via SMS. This affordable alternative to traditional detection methods leases for just US$3 per month, significantly cheaper than hiring drones or agricultural inspectors.

Kimani, who comes from a family of farmers, said: “My parents would lose up to 40 percent of their crops each farming season, which affected our standard of living. We are empowering smallholder farmers, many of whom are women, to increase their income. We aim to scale to one million farmers in the next five years.”

Kimani becomes the third woman and the second Kenyan innovator to win the Africa Prize. She also took home the largest cash prize—KES 8.3 million (US$65,000)—in the award’s 10-year history to develop her innovation.

The annual award—launched by the Royal Academy of Engineering in 2014—supports innovators in developing sustainable and scalable engineering solutions to local challenges in Africa. This year, the Africa Prize alumni community has grown to almost 150

Système d'alerte contre les ravageurs agricole remporte le prix d'innovation en ingénierie en Afrique

La Kényane Esther Kimani reçoit le premier prix, d'un montant de 65 000 USD, pour son outil basé sur l'IA qui détecte et identifie les parasites agricoles et alerte les agriculteurs par SMS en quelques secondes.

Lors de la cérémonie de remise du prix de l'innovation en ingénierie de la Royal Academy of Engineering, qui s'est tenue à Nairobi en juin, le premier prix a été décerné à Esther Kimani.

Le dispositif de détection précoce des ravageurs et des maladies des cultures mis au point par cette Kényane a été sélectionné comme innovation gagnante pour sa capacité à détecter et à identifier rapidement les déprédateurs et les maladies agricoles, ce qui permet de réduire les pertes de récoltes pour les petits agriculteurs jusqu'à 30 % et d'augmenter les rendements jusqu'à 40 %.

Ce dispositif permet de relever un défi majeur dans le secteur agricole kényan où, en moyenne, cinq millions de petits agriculteurs perdent environ un tiers de leurs récoltes à cause des ravageurs et des maladies. L'innovation de Kimani ne se contente pas de fournir des alertes en temps réel dans les cinq secondes qui suivent une infestation, en proposant des suggestions d'intervention sur mesure, mais elle alerte également les agents agricoles du gouvernement de la présence de maladies ou de parasites, contribuant ainsi à des efforts de gestion agricole plus vastes.

Cet outil alimenté par l'énergie solaire utilise des algorithmes de vision par ordinateur et d'apprentissage automatique avancé pour détecter et identifier les déprédateurs, les agents

pathogènes ou les maladies des cultures, ainsi que la nature de l'infection ou de l'infestation. L'appareil informe ensuite l'agriculteur par SMS. Cette alternative abordable aux méthodes de détection traditionnelles est louée pour seulement 3 dollars par mois, ce qui est nettement moins cher que d'engager des drones ou des inspecteurs agricoles.

Kimani, qui vient d'une famille d'agriculteurs, a déclaré: “Mes parents perdaient jusqu'à 40 % de leurs récoltes à chaque saison agricole, ce qui affectait notre niveau de vie. Nous donnons aux petits agriculteurs, dont beaucoup sont des femmes, les moyens d'augmenter leurs revenus. Notre objectif est d'atteindre un million d'agriculteurs au cours des cinq prochaines années”.

Kimani devient la troisième femme et le deuxième innovateur kenyan à remporter le prix de l'Afrique. Elle a également remporté le prix en espèces le plus important, 8,3 millions de KES (65 000 USD) au cours des dix années d'existence du prix, afin de développer son innovation.

Le prix annuel, qui a été lancé par la Royal Academy of Engineering en 2014, soutient les innovateurs pour qu'ils développent des solutions durables et évolutives pour relever les défis locaux en Afrique. Cette année, la communauté des anciens lauréats de l'Africa Prize s'est élargie à près de 150 entrepreneurs de 23

entrepreneurs from 23 countries, who together have generated more than 28,000 jobs and benefitted more than 10 million people through their innovative products and services.

Kimani was among four innovators shortlisted for the main award. The three runner-ups were each awarded KES 2.5 million (US$ 19,000). They included Eco Tiles, an environmentally friendly roofing material developed by Kenyan Kevin Maina; Kiko, an AI chatbot-led health service in Côte d'Ivoire devised by Rory Assandey; and Yo-Waste, a mobile app developed by Martin Tumusiime that tackles Uganda’s mounting trash crisis.

Dr. Abubakari Zarouk Imoro was also awarded a separate ‘One to Watch’ award—voted for by the event’s live and online audience—for his innovation, Myco-Substitutes.

The 2025 Africa Prize for Engineering Innovation is now open for entries. The Academy is looking for scalable engineering solutions designed to solve local challenges, and individuals and small teams living and working in sub-Saharan Africa are invited to enter. The deadline for entries is 15 October 2024. Visit africaprize.raeng.org.uk for a guide on how to apply.

Kimani

becomes the third woman and the second Kenyan innovator to win the Africa Prize. She also took home the largest cash prize – KES 8.3 million (US$ 65,000) – in the award’s 10-year history to develop her innovation.”

mis au point par le Kényan Kevin Maina, d'un service de santé géré par un chatbot en Côte d'Ivoire conçu par Rory Assandey et de Yo-Waste, une application mobile mise au point par Martin Tumusiime qui s'attaque à la crise croissante des déchets en Ouganda.

Le prix “One to Watch”, décerné par le public en direct et en ligne, a également été attribué au Dr Abubakari Zarouk Imoro pour son innovation, Myco-Substitutes.

pays qui, ensemble, ont créé plus de 28 000 emplois et bénéficié à plus de 10 millions de personnes grâce à leurs produits et services innovants.

Kimani faisait partie des quatre innovateurs présélectionnés pour le prix principal. Les trois finalistes ont reçu chacun 2,5 millions de KES (19 000 USD). Il s'agit d'Eco Tiles, un matériau de couverture écologique

Les candidatures au Prix africain de l'innovation en ingénierie 2025 sont désormais ouvertes. L'Académie recherche des solutions d'ingénierie évolutives conçues pour résoudre des problèmes locaux. Les personnes et les petites équipes vivant et travaillant en Afrique subsaharienne sont invitées à participer. La date limite de dépôt des candidatures est fixée au 15 octobre 2024. Visitez africaprize.raeng.org. uk pour tout savoir sur la façon de postuler.

Kimani was among four innovators shortlisted for the main award

Kimani faisait partie des quatre innovateurs présélectionnés pour le prix principal

Eco Tiles

Kevin Maina, Kenya

La Ruche Health

Rory Assandey, Ivory Coast

Yo-Waste

Martin Tumusiime, Uganda

Myco-Substitutes

Dr Abubakari Zarouk Imoro, Ghana

Hilltop boutique hôtel and lounge bar

Pili

Pili has the BEST VIEWS AND VIBES IN KIGALI

Pili Pili is so much more than a lounge and boutique hotel. The see-and-beseen spot is the ultimate package: a place to wine, dine, and stay as well as being Kigali’s best sports bar.

This family hang-out by day turns into a hot spot for revellers by night. Pili Pili is all about the experience. You’ll find a thoughtful selection of food and drink and an exquisite in-house music policy – all to be enjoyed while soaking up its splendid views of Kigali, which become truly magical as the sun sets over the city.

Pili Pili launched in 2015, a year that also ushered in high-class hotels such as Marriott and Radisson Blu in the capital. Pili Pili set itself apart by carving out a new trend in food, service and ambiance. Its hilltop location in the emerging middle-class suburb of Kibagabaga, set between downtown Kigali and the airport, was a welcome move away from standard hotel fare.

Impressive

The impressive facility consists of four broad sections; a main bar-lounge-grill restaurant area on the ground level with swimming pool and adjoining gardens with sundowner-style

seating, and a cosy, wood-finished fine-dining area called Sasa.

Fitted with numerous TV screens and a giant LED screen, the bar section caters to sports enthusiasts with beer garden seating conducive for groups.

With a panoramic view of the adjoining hills, the upstairs restaurant offers guests a

cosy culinary experience, fusing local and international flavours from grilled-to-perfection meats to fresh fish and Indian Ocean seafood.

Pili Pili’s popularity with Kigalians and foreign visitors – international celebrities among them – is no surprise. Its simple but tasteful wood design and hand-crafted thatched dome delicately blends the rustic feel of an East African game lodge setting with a quintessential Nantucket upscale beach bar – if you are familiar with the dream destination island in the US.

Musical vibe

From the onset, Pili Pili set out to become a bistro with its own identifiable musical vibe. We have live DJ sessions in the lounge spinning a mix of ambient, chill-out and tropical house sounds. We also have the occasional live band. The best ideas are those that gather simple and universal concepts, such as enjoying a drink in a unique natural environment with music as the soundtrack of that special moment.

Pili Pili initially made its name as Kigali’s first genuine sports bar in Kigali, with an impressive display of seven large screens and three satellite dishes, meaning guests could choose from three games being screened simultaneously.

Extra mile

For sports bonanzas such as the recent Champions League or UEFA European Football Championship, management went the extra mile to bring on the

football craze by erecting a large projector screen by the poolside, further setting the establishment apart from competitors. At the same time, there is a miniature urban football pitch beyond the sand area adjoining the pool that is open to adults and children alike for a game.

The swimming pool area not only creates an urban beach ambiance, it also is the main draw for families and groups of friends seeking daytime relaxation while soaking up the tropical sun. A white sand park on the swimming pool periphery is the perfect frolicking spot for the young ones.

The sundowner-style seating by the poolside is just what the doctor would recommend for a lazy day.

From the onset, Pili Pili set out to become a bistro with its own identifiable musical vibe. We have live DJ sessions in the lounge spinning a mix of ambient, chill-out and tropical house sounds”

City in the spotlight

La ville sous les projecteurs

Johannesburg Johannesburg

Johannesburg was founded on the fortunes of South Africa’s gold rush – the Zulus called it ‘'eGoli’ or 'the place of gold', but the country's most populous city went on to lose its lustre in years of division and decay. Hoever, mnodern day Joburg has been reimagined to re-emerge as a vibrant melting pot of cultures and innovation. With RwandAir operating 14 weekly flights to the city (either non-stop from Kigali or via Lusaka), what better time to take a deep dive into the city’s unquenchable mix of bigcity culture with outdoor adventures and up-close wildlife encounters.

La ville que les Zoulous appelaient “eGoli” qui signifie “le lieu de l'or”, et qui a été fondée sur la fortune de la ruée vers l'or en Afrique du Sud, a perdu de son éclat après des années de division et de décadence. Mais Johannesburg a été réimaginée pour réapparaître comme un creuset vibrant de cultures et d'innovations. RwandAir assurant 14 vols hebdomadaires vers la ville (soit sans escale à partir de Kigali, soit via Lusaka), le moment est idéal pour plonger dans le mélange inépuisable de culture des grandes villes, d'aventures en plein air et de rencontres avec la faune et la flore.

f11photo

Johannesburg

Johannesburg – or ‘Jozi’ as it is lovingly known to locals – is South Africa’s largest city by population. That urban hustle powers its cosmopolitan art, architecture, fashion, and food scenes that have regenerated the look and feel of Joburg in recent years. A city of opportunity that has not forgotten the darkest chapters of its past, Johannesburg showcases what it means to be a South African today. Here’s a guide to just some of its unique features.

City of Gold

One of the youngest of the world’s major cities, Johannesburg was founded in 1886, following the discovery of gold. Prospectors piled in when rich seams of the precious metal were found underneath the Witwatersrand, sparking a gold rush that attracted tens of thousands of people to the new settlement. Many major mining companies still maintain their headquarters in Johannesburg, but gold is no longer mined within the city limits. There are, however, thousands of abandoned mines with their huge molehill shapes providing the city with a distinctive skyline.

City of green

Johannesburg has the biggest urban forest in the world, with over 10 million trees in its city, gardens, 600 parks, open spaces and suburbs. Satellite imagery of Johannesburg makes it look more like a tropical rainforest than a city. The tree-planting began as a way to mitigate the environmental damage of mining

culture

with the work taken over in this century by the Johannesburg City Parks and Zoos. The city’s natural beauty radiates most in October when its jacaranda trees blossom with purple plumage. The parks are Jozi’s green lungs. Head to Delta Park with its stretches of grassland and woodland or to the hilltop James and Ethel Gray Park with its extraordinary views of the city skyline.

Remembering Apartheid

Joburg has moved on from, but not forgotten its dismal history of racial segregation and misrule. Since 2001, the Apartheid Museum in the suburb of Ormonde has catalogued the struggle to end segregation. Today, it stands as an important reminder of the past and a warning to never repeat the atrocities experienced by non-white South Africans under the Apartheid government. The museum also hosts exhibitions dedicated to Nelson Mandela and Archbishop Emeritus Desmond Tutu, as well as a range of temporary exhibitions. In Soweto, Mandela’s former residence is now the Mandela House museum. Here you’ll find artefacts from the anti-apartheid-activist-turned-president’s life. Constitution Hill, a former prison complex, is now a living museum that tells the story of South Africa’s journey to democracy.

Johannesburg en dix repères incontournables

Johannesburg ou “Jozi”, comme l'appellent affectueusement les habitants, est la plus grande ville d'Afrique du Sud en termes de population. Cette effervescence urbaine alimente les scènes cosmopolites de l'art, de l'architecture, de la mode et de la gastronomie qui ont régénéré l'aspect et l'atmosphère de Joburg ces dernières années. Ville d'opportunités qui n'a pas oublié les chapitres les plus sombres de son passé, Johannesburg illustre ce que signifie être un Sud-Africain aujourd'hui. Voici un guide de quelques-unes de ses caractéristiques uniques.

La ville de l'or

Johannesburg, l'une des plus jeunes grandes villes du monde, a été fondée en 1886, à la suite de la découverte d'or. Les prospecteurs ont afflué lorsque de riches filons du précieux métal ont été découverts sous le Witwatersrand, déclenchant une ruée vers l'or qui a attiré des dizaines de milliers de personnes dans la nouvelle colonie. De nombreuses grandes sociétés minières ont encore leur siège à Johannesburg, mais l'or n'est plus extrait dans les limites de la ville. Il existe cependant des milliers de mines abandonnées, dont les énormes taupinières donnent à la ville une ligne d'horizon caractéristique

Ville verte

Johannesburg possède la plus grande forêt urbaine du monde, avec plus de 10 millions d'arbres dans sa ville, ses jardins, ses 600 parcs, ses espaces ouverts et ses banlieues. L'imagerie satellite de Johannesburg la fait ressembler davantage à une forêt tropicale qu'à une ville. La plantation d'arbres a commencé comme moyen d'atténuer les dégâts environnementaux causés par l'exploitation minière, le travail ayant été repris au cours de ce siècle par les parcs et zoos de la ville de Johannesburg. C'est en octobre que la beauté naturelle de

la ville rayonne le plus, lorsque les jacarandas se parent de leur plumage pourpre. Les parcs sont les poumons verts de Jozi. Rendez-vous au Delta Park, avec ses étendues de prairies et de forêts, ou au James and Ethel Gray Park, situé au sommet d'une colline, qui offre une vue extraordinaire sur l'horizon de la ville.

Se souvenir de l'apartheid

Joburg a tourné la page, mais n'a pas oublié son histoire déchirante de ségrégation raciale et de mauvaise administration. Depuis 2001, le sombre musée de l'apartheid, situé dans la banlieue d'Ormonde, retrace la lutte pour mettre fin à la ségrégation. Aujourd'hui, il constitue un rappel important du passé et une mise en garde contre la répétition des atrocités subies par les Sud-Africains non blancs sous le régime de l'apartheid. Le musée accueille également des expositions consacrées à Nelson Mandela et à l'archevêque émérite Desmond Tutu, ainsi qu'une série d'expositions temporaires. À Soweto, l'ancienne résidence de Mandela est aujourd'hui le musée Mandela House. Vous y trouverez des objets de la vie du prisonnier pionnier devenu président. Constitution Hill, un ancien complexe pénitentiaire, est aujourd'hui un musée vivant qui raconte l'histoire du cheminement de l'Afrique du Sud vers la démocratie.

Wild rides

Incongruously located just footsteps from the Apartheid Museum is the Gold Reef City theme park. The park recreates an old mining town and its headliner ride, the Tower of Terror, plunges passengers 50 metres down an open mine shaft at 100 kilometres per hour. It is an experience that generates more g-force than any other rollercoaster in the world. Other stomach-spinning rides on offer include inverted rollercoaster The Anaconda.

Fossil finds

Nearly half of all of the hominid – the ancestors of early humans – fossils ever discovered were unearthed in Maropeng near Johannesburg. Known as the ‘Cradle of Mankind’, this Unesco World Heritage Site

of 300 limestone caves revealed the largest concentration of these remains anywhere on the planet. The Visitor Centre showcases some of the most famous finds and artefacts while travellers can also explore the Sterkfontein Caves, one of the world’s most famous fossil sites.

Explore the suburbs

Many of Johannesburg’s suburbs have undergone recent revamps that make them more welcoming and walkable. Leafy Melville, one of the oldest neighbourhoods in Joburg, is a vibrant suburb with plenty of independent shops and restaurants to explore. The smaller Parkhurst is one of the city’s coolest neighbourhoods with chic boutiques and art galleries. If you want to hang out with the hipsters, head to Maboneng. It

Manèges endiablés

Le parc à thème Gold Reef City est situé à quelques pas du musée de l'apartheid. Le parc recrée une ancienne ville minière et son attraction phare, la Tour de la terreur, plonge les passagers 50 mètres plus bas dans un puits de mine ouvert à 100 kilomètres à l'heure. C'est une expérience qui génère plus de force G que n'importe quelle autre montagne russe dans le monde. Parmi les autres attractions qui donnent le tournis, citons les montagnes russes inversées The Anaconda.

Découvertes de fossiles

Près de la moitié de tous les fossiles d'hominidés, les ancêtres des premiers hommes, jamais découverts, ont été mis au jour à Maropeng, près de Johannesburg. Surnommé le “berceau de l'humanité”, ce site classé au patrimoine mondial de l'Unesco et composé de 300 grottes calcaires a révélé la plus grande concentration de ces vestiges sur la planète. Le centre d'accueil des visiteurs présente quelques-unes des découvertes et des objets les plus célèbres. Les voyageurs peuvent également explorer les grottes de Sterkfontein, l'un des sites fossilifères les plus connus au monde..

Explorer les banlieues

De nombreuses banlieues de Johannesburg ont été récemment rénovées pour les rendre plus accueillantes et plus faciles à parcourir. Melville, l'un des plus anciens quartiers de Joburg, est une banlieue animée qui regorge de boutiques indépendantes et de restaurants à découvrir. Parkhurst, plus petit, est l'un des quartiers les plus branchés de la ville, avec ses boutiques chics et ses galeries d'art. Si vous voulez traîner avec les hipsters, rendez-vous à Maboneng. On y trouve de superbes marchés, des boutiques éphémères

has great markets and pop-up shops and events. It is also a great place to savour the city’s nightlife with clubs galore to enjoy what locals call a ‘jol’ or good time.

Safaris

When you’re done exploring the city limits, you can head out for a safari adventure at Kruger National Park. The game reserve has the greatest diversity of wildlife in South Africa – including the Big Five – and is close enough for a day trip from Jozi.

Township tour

Steeped in history and culture, Soweto is an urban settlement or ‘township’ established on the outskirts of Joburg in the 1930s. It has played an integral role in South Africa’s fight for democracy. Here in 1955, 3,000 people came together to adopt the Freedom Charter, which became the base for the South African Constitution. It was also the starting point of the student protest in 1976 known as the Soweto Uprising, which soon swept across the country, and was a pivotal moment in the downfall of the Apartheid regime. All manner of tour companies organise ‘township tours’ to Soweto. Try to get one that includes an evening in a shebeen – a makeshift bar often run from a family home – for a taste of township life.

Shopping

Joburg is a mall city from the massive Sandton City with its plush designer label area Diamond Walk to the trendy Rosebank Mall and the bargain-priced fashions at Oriental Plaza. However, for a more traditional retail experience, visit the Kwai Maia Market in Maboneng. This sprawling outdoor market is a great place to find traditional Zulu beadwork alongside low-priced urban streetwear. The market used to be renowned for its stalls of traditional medicine but is now attracting a new crowd who head there for fresh produce and a wide selection of street food.

et des événements. C'est aussi un endroit idéal pour profiter de la vie nocturne de la ville, avec de nombreux clubs où l'on peut passer ce que les habitants appellent un “jol”, c'est-à-dire un bon moment.

Safaris

Lorsque vous aurez fini d'explorer les limites de la ville, vous pourrez partir à l'aventure dans le parc national Kruger. Cette réserve abrite la plus grande diversité d'animaux sauvages d'Afrique du Sud, dont les Big Five, et est suffisamment proche pour que l'on puisse y passer une journée depuis Jozi.

Visite des townships

Chargé d'histoire et de culture, Soweto est une colonie urbaine ou “township” établie à la périphérie de Joburg dans les années 1930. Il a joué un rôle essentiel dans la lutte de l'Afrique du Sud pour la démocratie. En 1955, 3 000 personnes s'y sont réunies pour adopter la Charte de la liberté, qui a servi de base à la Constitution sud-africaine. C'est également là qu'a débuté, en 1976, la manifestation étudiante connue sous le nom de “Soweto Uprising” (soulèvement de Soweto), qui s'est

rapidement propagée à tout le pays et qui a joué un rôle déterminant dans la chute du régime de l'apartheid.

Toutes sortes de compagnies touristiques organisent des tours des townships à Soweto. Essayez d'en trouver un qui inclut une soirée dans un shebeen, un bar de fortune souvent installé dans une maison familiale, pour goûter à la vie des townships.

Le shopping

Joburg est la ville des centres commerciaux, de l'immense Sandton City avec son quartier de marques de luxe Diamond Walk au centre commercial branché de Rosebank, en passant par les boutiques de mode à prix cassés de l'Oriental Plaza. Toutefois, pour une expérience commerciale plus traditionnelle, rendez-vous au Kwai Maia Market à Maboneng. Ce vaste marché en plein air est l'endroit idéal pour trouver des perles traditionnelles zouloues et des vêtements urbains à bas prix. Le marché était autrefois réputé pour ses étals de médecine traditionnelle, mais il attire aujourd'hui une nouvelle clientèle qui s'y rend pour trouver des produits frais et un large choix de nourriture de rue.

Johannesburg

Check out our choice of the places to check in to when staying in the city.

Boutique

The Munro Boutique Hotel

Perched on a hill amid the jacaranda-lined streets and grand suburban residences of affluent suburb Houghton, this splendid art deco hideaway offers a verdant view of Johannesburg best observed from its infinity pool and tumbling gardens. The five guest rooms are just as opulent with the Presidential Suite boasting a four-poster bed and a candle-lit bath-tub.

Luxury

Four Seasons Hotel The Westcliff

This cliff-top resort was originally conceived as a residential estate. Its current luxury incarnation still has a chic village vibe— albeit a village where everyone travels by electric-powered vehicles along its cobbled

Family

Gold Reef City Theme Park hotel

Located within Africa’s biggest theme park, the hotel continues the park’s Gold Rush-inspired theme, masquerading as an authentic turn-of-the-century mining town. Families will love that all guests receive free tickets to the theme park to enjoy its rollercoasters and adventurous rides. The hotel also has a restaurant, outdoor swimming pool, and a rather lovely terrace and garden.

hotels

streets. Nine luxury villas now terrace the steep slopes, and you can travel even higher— by a glass-walled elevator, no less—to reach the bars and restaurants and enjoy panoramic views over the city.

Business

Voco Johannesburg Rosebank

This stylish hotel occupies six floors of a former bank headquarters in the trendy district of Rosebank. Playful, charming, and spacious in design, the hotel—much like Rosebank itself—caters to business and pleasure with an on-site business centre, excellent Wi-Fi, and proximity to key local corporations. Its restaurant, Proud Mary, has become a leading light in the city’s glitzy food scene.

Voco Johannesburg
Rosebank

Hôtels à Johannesburg

Découvrez notre sélection d'établissements à visiter lors de votre séjour dans la ville.

Boutique

THE MUNRO BOUTIQUE HOTEL

Perché sur une colline au milieu des rues bordées de jacarandas et des grandes résidences de la banlieue cossue de Houghton, ce splendide refuge art déco offre une vue spectaculaire et verdoyante sur Johannesburg, que l'on peut observer depuis sa piscine à débordement et ses jardins en cascade. Les cinq chambres sont tout aussi opulentes, la suite présidentielle étant dotée d'un lit à baldaquin et d'une baignoire éclairée à la bougie.

Le luxe

HÔTEL FOUR SEASONS

THE WESTCLIFF

Cet hôtel élégant occupe six étages d'un ancien siège de banque dans le quartier branché de Rosebank. Ludique, charmant et spacieux, l'hôtel, à l'image de Rosebank, s'adresse aux hommes d'affaires et aux touristes grâce à son centre d'affaires, à son excellent wi-fi et à sa proximité avec les principales entreprises locales. Son restaurant, Proud Mary, est devenu l'un des principaux acteurs de la scène gastronomique de la ville.

Business

VOCO JOHANNESBURG

ROSEBANK

Cet hôtel élégant occupe six étages d'un ancien siège de banque dans le quartier branché de Rosebank. Ludique, charmant et spacieux, l'hôtel, à l'image de Rosebank, s'adresse aux hommes d'affaires et aux touristes grâce à son centre d'affaires, à son excellent wi-fi et à sa proximité avec les principales entreprises locales. Son restaurant, Proud Mary, est devenu l'un des principaux acteurs de la scène gastronomique de la ville.

En famille

HÔTEL DU PARC À THÈME GOLD REEF CITY

Situé dans le plus grand parc à thème d'Afrique, l'hôtel reprend le thème du parc inspiré de la ruée vers l'or en se faisant passer pour une authentique ville minière du début du siècle. Les familles apprécieront le fait que tous les clients reçoivent des billets gratuits pour le parc à thème, ses montagnes russes et autres manèges à sensations. L'hôtel dispose également d'un restaurant, d'une piscine extérieure et d'une terrasse et d'un jardin très agréables.

The Munro Boutique Hotel
Voco Johannesburg Rosebank

Johannesburg en statistiques Johannesburg stats CITY

Population habitants 6,324,351

Average temperatures March to May: 23-25°C (rain is rare, short showers)

Airport

OR Tambo International Airport is the busiest airport in Africa. It is expected to reach an annual capacity of 30 million passengers by 2025. The western runway is over 4,400 metres in length, making it one of the longest runways at an international airport in the world. The airport is located in Kempton Park, a city within South Africa's Gauteng province, about 28 kilometres from the centre of Johannesburg.

Airport transport

Travelling at a top speed of 160 kilometres per hour, the Gautrain Express commuter rail system will get you from OR International Airport to central Johannesburg in approximately 15 minutes. It also connects commuters to Joburg’s

Local transport

Buses

There are a number of Gautrain buses that transport travelers around the city. There’s also Putco, Greyhound, and the Johannesburg Metrobus service. Also, if you’re looking to commute between the ever-popular Sandton and bustling Eastgate Shopping Centre, Zeelo offers a shuttle service.

Transport Apps

Joburg has a wide selection of taxi apps for you to choose from. Yes, there is Uber, but there’s also Taxify, Bolt, Orange Cabs and

surrounding areas, such as Pretoria and Sandton. Look for the Gold Line from Sandton's financial, commercial, and residential areas to the airport. To access the Gautrain train or bus service, passengers must purchase a Gautrain Card with a minimum value of ZAR 36 (US$ 2) loaded onto it. Alternatively, you may use your contactless bank card to travel.

Taxis are available round the clock. Taxis traveling from the airport to the city and other locations operate on a meter, which means that your final fare is calculated based on the distance and time it takes. A ride with a Johannesburg Airport taxi lasts around 20 minutes, and the average taxi fare is ZAR 600 (US$32).

Températures moyennes

De mars à mai : 23-25°C (la pluie est rare, que des courtes averses)

Aéroport

L'aéroport international OR Tambo est l'aéroport le plus fréquenté d'Afrique. Il devrait atteindre une capacité annuelle de 30 millions de passagers d'ici 2025. La piste ouest mesure plus de 4 400 mètres de long, ce qui en fait l'une des plus longues pistes d'un aéroport international au monde. Il est situé à Kempton Park, une ville de la province sud-africaine de Gauteng. Il se trouve à environ 28 kilomètres du centre de Johannesburg.

Transport depuis l’aéroport

Avec une vitesse maximale de 160 kilomètres à l'heure, le système de train connu sous le nom de Gautrain Express vous permet de vous rendre de l'aéroport international OR au centre de Johannesburg en 15 minutes environ. Il relie également Pretoria à Joburg. Recherchez la Gold Line qui relie le quartier financier, commercial et résidentiel de Sandton

à l'aéroport. Pour accéder au service de train ou de bus Gautrain, chaque passager doit être en possession d'une carte Gautrain d'une valeur minimale de 36 ZAR (2 USD). Vous pouvez également utiliser votre carte bancaire sans contact pour voyager. Des taxis sont disponibles 24 heures sur 24. Ceux qui vont de l'aéroport à la ville et à d'autres endroits fonctionnent avec un compteur, ce qui signifie que votre tarif final sera calculé en fonction de la distance et de la durée du trajet. Une course en taxi à l'aéroport de Johannesburg dure environ 20 minutes et le tarif général d'un taxi est de 600 ZAR (32 USD).

Zebra Cabs. All apps are available on Google Play and the App Store.

Taxi Ranks

South Africa’s constitution recognises 11 official languages, but Joburg lays claim to one more: taxi signs. It would be wise to learn some of the accepted hand signals when hailing your cab in the city. For example, one finger pointed in the air signifies you want to stop a taxi travelling to downtown Johannesburg while pointing your index finger down means you're travelling locally.

Transports locaux

Un certain nombre de bus Gautrain transportent les voyageurs dans la ville. Il y a aussi Putco, Greyhound et le service Metrobus de Johannesburg. Et si vous souhaitez faire la navette entre Sandton, toujours très populaire, et le centre commercial Eastgate, très animé, Zeelo propose aussi un service de navette.

Applications de transport À Jo'burg, vous avez le choix entre un grand nombre d'applications de taxi. Uber est la plus importante, mais il y a aussi Taxify, Bolt, Orange Cabs et Zebra Cabs. Tous ces services ont des applications disponibles sur Google Play et l'Apple Store.

Les codes subtils des taxis

La constitution sud-africaine reconnaît 11 langues officielles, mais Jo'burg en revendique une de plus : les codes de signalisation des taxis. Il serait judicieux d'apprendre quelques-uns des signes de la main acceptés pour héler un taxi en ville. Par exemple, un doigt pointé en l'air vous permettra de prendre un taxi en direction du centre-ville de Johannesburg, tandis que pointer l'index vers le bas signifie que vous voulez vous déplacer localement.

An insider’s guide JOHANNESBURG

Guide de Johannesburg en compagnie d’un expert

The size and energy of Johannesburg can be a little overwhelming for first-time visitors.

To help you out, we have collected some tips on what to do and see from a local who lives and breathes the city daily. Visual artist Banele Khoza is the founder of BKhz Gallery and Studio, where he showcases the work of Jo’burg’s emerging creative talent. We sat down with him and got to take a look at Johannesburg through his eyes.

Which part of Johannesburg do you live in? Why did you choose there?

I am a daytime resident of Johannesburg, staying in the city from around 10am to 9pm for work. When I am out with friends that can extend to 3am. I am based in Pretoria [a city about an hour’s drive north of Joburg] and hope to extend to Johannesburg in the next year. I also have a place in Durban on the east coast.

Where is your favourite place to start the day in Johannesburg?

La taille et l'énergie de Johannesburg peuvent être un peu écrasantes pour les personnes qui visitent la ville pour la première fois. Prenez donc quelques conseils sur ce qu'il faut faire et voir de la part d'un habitant qui vit et respire la ville tous les jours. L'artiste Banele Khoza est le fondateur de la BKhz Gallery and Studio, qui lui permettent de travailler et d'exposer les œuvres des nouveaux talents créatifs de Johannesburg. Voici un aperçu de Johannesburg à travers ses yeux..

Tashas [A South African chain of cafés] for a peanut protein smoothie. [Supermarket in Rosebank] Pantry has a great breakfast bun and Green Dot Café for decaf coffee.

Best meal you’ve ever had in the city?

The menu at Embarc [restaurant located on the corner of 4th avenue and 13th street in Parkhurst] is unmatched. I always look forward to going there. My friend recently took me there to celebrate my 30th.

Which shops do you rely on?

Woolworths or Pantry for food and local designer studios for clothes. [Fashion designer] Thebe Magugu has just opened his first retail location, Magugu House, home in Dunkeld.

What is your favourite memory of the city?

Visiting my brother around 2008 and seeing large billboards of the work of Mary Sibande [South African sculptor, painter, and installation artist] in the city. In that moment it felt like Johannesburg was a city of possibility and it remains to be. At this time, I wasn't exposed to art galleries or museums. I was learning about art in public spaces.

You are an artist and a gallery owner that likes to showcase emerging talent. Is there a creative community of artists coming through in Joburg? Who should we look out for?

Indeed, there is a growing community of artists. On my radar are Mankebe Seakgoe, Thando Salman, Terence Maluleke, Ayobola Kekere-Ekun, and Inga Somdyala.

Most of my friends live here and I appreciate every moment I get to spend with them”

Who is your Johannesburg icon?

Sylvester Chauke. He was an early patron of my work when I was at Varsity College. Being exposed to his work at DNA [the architects’ studio he founded] gave me early belief that I could build BKhz as I had seen how he modelled his company. At 24 I took the leap of opening the gallery and he continues to be a mentor and someone who supports my growth and that of BKhz. I also avidly follow his book recommendations.

How would you spend the perfect lazy Sunday in the city?

I would start by cycling with Gent x Banditz [urban bicycle club founded in Soweto] from 44 Stanley [in downtown] to Parkhurst [northern suburb] and later head to the park and have a picnic with my friends.

How would you describe the character of a typical Joburg resident?

Busy and rushing to be somewhere else.

What do you miss most about the city when you are away?

The rush and the community I have been part of. Most of my friends live here and I appreciate every moment I get to spend with them. Our love language is time together.

Joburg is known for its street food. What is your favourite local snack to sample? I think coffee is the favourite snack for most of us here. Father Coffee [speciality coffee roastery] does the best blend of decaf coffee. Lately I have also been enjoying the Roibos Chai from Pantry.

Joburg has over 2,000 parks. Where is your favourite place to be in nature in the city? For my birthday I went to Walter Sisulu Gardens with my friend. We had a picnic there and it was playful and a fun afternoon.

Dans quel quartier de Johannesburg vivez-vous ? Pourquoi l'avez-vous choisi ?

Je passe mes journées à Johannesburg, mais je n’y habite pas encore. Je reste dans la ville de 10 heures à 21 heures pour mon travail. Lorsque je sors avec des amis, cela peut aller jusqu'à 3 heures du matin. Je suis basé à Pretoria (une ville située à environ une heure de route au nord de Jo'burg) et j'espère m'étendre à Johannesburg l'année prochaine. J'ai également un appartement à Durban, sur la côte est.

Quel est votre endroit préféré pour commencer la journée à Johannesburg?

Tashas (une chaîne de cafés sud-africaine) pour un smoothie aux protéines de cacahuètes. Le Pantry (supermarché de Rosebank) a un excellent petit pain pour le petit-déjeuner et le Green Dot Café pour le café décaféiné.

Quel est votre meilleur repas en ville?

Le menu d'Embarc (restaurant situé à l'angle de la 4e avenue et de la 13e rue à Parkhurst) est inégalé. J'ai toujours hâte d'y aller. Mon ami m'y a récemment emmené pour fêter mes 30 ans.

Quels sont les magasins sur lesquels vous comptez ?

Woolworths ou Pantry pour la nourriture et les ateliers de créateurs locaux pour les vêtements. Le créateur de mode Thebe Magugu vient d'ouvrir son premier magasin, Magugu House, à Dunkeld.

Quel est votre meilleur souvenir de la ville?

J'ai rendu visite à mon frère en 2008 et j'ai vu de grands panneaux d'affichage présentant les œuvres de Mary Sibande (sculptrice, peintre et artiste d'installation sud-africaine) dans la ville. À ce moment-là, j'ai eu l'impression que Johannesburg était une ville de possibilités, et elle le reste. À cette époque, je ne fréquentais pas les galeries d'art ou les musées. Je découvrais l'art dans les espaces publics.

Close by is Nirox Sculpture Park. I love spending time there – appreciating nature and art.

What is your favourite way to travel around the city?

I Uber everywhere. I rarely walk unless in the company of friends.

Where do you go to find joy in the city?

Anywhere where I am surrounded by friends. I am into eating, by default we will find ourselves at Il Contadino [restaurant in Randburg specialising in rural ‘peasant’ food] or the nearby Besos where the pasta with meatballs is a highlight. For work dinners we will do Le Creatifs and Pantry by Marble is my playground. The staff sometimes question if I actually work, haha.

If you could buy any building in Johannesburg to live in, where would you choose and why?

The Bank in Rosebank. It’s everything, it is different, it commands attention, it is modern and right in the middle of the city. There, I would always be in close proximity to my friends, dining spots and work.

To keep up with Banele’s most recent work, visit his Instagram page @banelekhoza

For more information on upcoming exhibitions, events and solo shows at BKhz, go to bkhz.art

Vous êtes un artiste et un galeriste qui aime mettre en valeur les talents émergents. Y a-t-il une communauté créative d'artistes qui émerge à Jo'burg ? À qui devrions-nous nous intéresser?

En effet, il y a une communauté d'artistes en pleine expansion. Je pense notamment à Mankebe Seakgoe, Thando Salman, Terence Maluleke, Ayobola Kekere-Ekun et Inga Somdyala.

Qui est votre icône à Johannesburg ?

Sylvester Chauke. Il a été l'un des premiers mécènes de mon travail lorsque j'étais au Varsity College. En découvrant son travail à DNA (le studio d'architectes qu'il a fondé), j'ai cru très tôt que je pouvais créer BKhz, car j'avais vu comment il avait modélisé son entreprise. À 24 ans, j'ai franchi le pas en ouvrant la galerie et il continue d'être un mentor et quelqu'un qui soutient ma croissance et celle de BKhz. Je lis également tous les livres qu'il me recommande.

Comment passeriez-vous un dimanche parfait à flâner en ville ?

Je commencerais par faire du vélo avec Gent x Banditz (club de vélo urbain fondé à Soweto du 44 Stanley (dans le centre-ville) à Parkhurst (banlieue nord), puis je me rendrais au parc pour piqueniquer avec mes amis.

Comment décririez-vous le caractère d'un habitant typique de Jo'burg ? Occupé et pressé d'être ailleurs.

Qu'est-ce qui vous manque le plus dans la ville lorsque vous êtes absent ? L'effervescence et la communauté dont je fais partie. La plupart de mes amis vivent ici et j'apprécie chaque moment passé avec eux. Notre langage amoureux, c'est le temps passé ensemble.

Jo'burg est réputée pour sa cuisine de rue. Quel est votre en-cas local préféré? Je pense que le café est finalement l'encas préféré de la plupart d'entre nous ici. Father Coffee (torréfacteur spécialisé) propose le meilleur mélange de café

décaféiné. Dernièrement, j'ai également apprécié le Roibos Chai de Pantry.

Jo'burg compte plus de 2 000 parcs. Quel est votre endroit préféré pour profiter de la nature en ville ?

Pour mon anniversaire, je suis allée aux jardins Walter Sisulu avec mon amie. Nous y avons pique-niqué et c'était un après-midi ludique et amusant. Le parc de sculptures Nirox se trouve à proximité. J'adore y passer du temps pour apprécier la nature et l'art.

Quel est votre moyen de transport préféré pour vous déplacer dans la ville?

Je me déplace partout en Uber. Je marche rarement, sauf en compagnie d'amis.

Où allez-vous pour trouver de la joie en ville ?

Partout où je suis entouré d'amis. J'adore manger, et par défaut, nous nous retrouvons à Il Contadino (restaurant de Randburg spécialisé dans la cuisine paysanne) ou au Besos, tout proche, où les pâtes aux boulettes de viande sont un plat phare. Pour les dîners de travail, nous allons au Creatifs et Pantry by Marble est mon terrain de jeu. Le personnel se demande parfois si je travaille vraiment tellement il me voit, haha.

Si vous pouviez acheter n'importe quel immeuble de Johannesburg pour y vivre, lequel choisiriez-vous et pourquoi ?

La Banque à Rosebank. C'est tout, c'est différent, ça attire l'attention, c'est moderne et c'est en plein milieu de la ville. Je serais toujours à proximité de mes amis, de mes restaurants et de mon travail.

Pour suivre les travaux les plus récents de Banele, visitez sa page Instagram @banelekhoza

Pour plus d'informations sur les expositions à venir, les événements et les expositions individuelles à BKhz, rendez-vous sur bkhz.art.

Rwanda’s cycling future on track

L'avenir du cyclisme rwandais sur les rails

The Field of Dreams centre in Bugesera is training Rwanda’s cycling stars of the future as well as building a love of the sport in the country. Just over a year on from the launch of the centre, Inzozi catches up with its project manager Shaul Hatzir to share the progress made in inspiring local youths and the broader community.

What are the key goals of the Field of Dreams (FoD) project?

Field of Dreams was built to give hope and dreams for kids and youth in Bugesera and Rwanda to become professional cyclists and athletes. As the project manager, [I aim] to keep pushing in this direction to fulfil and to see that our project is changing lives of people.

How do the pump track and the racetrack at the cycling centre test and teach bike riders differently?

Those two facilities are the perfect tools to develop riders’ skills and general bike handling. The racetrack, for example, was designed in a unique way to train cyclists to handle their bikes in specific conditions and speeds that are very difficult to find on normal roads and which allow the coach

to be alongside the athlete and give their comments. Of course, this can all be carried out without traffic and cars.

Tell us more about what the Field of Dreams centre offers beyond the tracks. Our coaches and staff are investing a lot in education – teaching discipline, safety, and respect for the sport. We have run professional training camps for the Bugesera Women Cycling Team (BCT) that involves lectures on nutrition and mechanics as well as training pump track instructors. Our goal is to provide jobs as trainers at FoD for retired BCT cyclists.

The FoD set-up in Bugesera was launched just over a year ago. What are you most proud of among the progress that has been made since?

Le centre Field of Dreams de Bugesera forme les futures stars du cyclisme rwandais et fait naître l'amour du sport dans le pays. Un peu plus d'un an après le lancement du centre, Inzozi s'entretient avec son chef de projet, Shaul Hatzir, afin de partager les progrès réalisés pour inspirer les jeunes locaux et l'ensemble de la communauté.

Quels sont les principaux objectifs du projet Field of Dreams (FoD) ? Field of Dreams a été créé pour donner de l'espoir et des rêves aux enfants et aux jeunes du Bugesera et du Rwanda afin qu'ils deviennent des cyclistes et des athlètes professionnels. En tant que chef de projet, je continue à pousser dans cette direction pour que notre projet change la vie des gens.

En quoi le pump track et la piste de course du centre de cyclisme permettent-ils de tester et d'enseigner différemment aux cyclistes ? Ces deux installations sont les outils parfaits pour développer les compétences des cyclistes et le maniement général du vélo. La piste

For me it is to see hundreds of kids coming every day excited to learn to cycle and become better. I’m proud of the GSF Foundation [which provided the land for the bike centre], management and our local staff that run the place day-to-day. That gives me a lot of energy to keep pushing to the next level.

How has Field of Dreams changed lives in the Bugesera community?

Many young children are gaining more skills in cycling through the training, facilities and equipment here. Some get to compete in cycling competitions, something they would never have imagined was possible.

Since the construction of the facilities, people in the community have gained jobs, helping them to earn money and improve their standard of living. Our workshops and seminars help participants gain knowledge in bike mechanics, coaching, training, and nutrition, contributing to their personal development.

Then there is the economic development of the area. Bugesera’s growing reputation as a hub for cycling has increased property values, especially for land near the facilities. This has made the area more attractive for residents and investors.

Cycling is embedded in the culture here, but it is connected to everyday life such as work commutes and carrying freight and family. How have you been able to develop that culture to see cycling also as a sport and a fun leisure pursuit?

To achieve this shift, we have taken several

The development of dedicated cycling tracks and facilities has made it easier and more appealing for people to engage in cycling for sport and leisure”

de course, par exemple, a été conçue d'une manière unique pour entraîner les cyclistes à manier leur vélo dans des conditions et à des vitesses spécifiques qui sont très difficiles à trouver sur les routes normales et qui permettent à l'entraîneur d'être aux côtés de l'athlète et de lui faire part de ses commentaires. Sans compter que, bien entendu, tout cela peut se faire sans circulation et sans voitures.

Parlez-nous de ce que le centre Field of Dreams offre au-delà des pistes. Nos entraîneurs et notre personnel investissent beaucoup dans l'éducation, en enseignant la discipline, la sécurité et le respect du sport. Nous avons organisé des camps d'entraînement professionnels pour l'équipe cycliste féminine de Bugesera (BCT), qui comprennent des conférences sur la nutrition et la mécanique, ainsi que la formation d'instructeurs de piste de pompage. Notre objectif est d'offrir des emplois d'entraîneurs au FoD pour les cyclistes retraités de la BCT.

L'installation du FoD à Bugesera a été lancée il y a un peu plus d'un an. De quoi êtes-vous le plus fier parmi les progrès réalisés depuis lors ? Pour moi, c'est de voir des centaines d'enfants venir chaque jour, enthousiastes à l'idée d'apprendre à faire du vélo et de s'améliorer. Je suis fier de la Fondation GSF (qui a fourni le terrain pour le centre de vélo), de la direction et de notre personnel local qui gère l'endroit au jour le jour. Cela me donne beaucoup d'énergie pour continuer à progresser.

En quoi Field of Dreams a-t-il changé la vie de la communauté de Bugesera?

De nombreux jeunes enfants acquièrent des compétences en cyclisme grâce à l'entraînement, aux installations et à l'équipement mis à leur disposition. Certains participent

à des compétitions cyclistes, ce qu'ils n'auraient jamais imaginé possible. Depuis la construction des installations, des membres de la communauté ont trouvé un emploi, ce qui leur permet de gagner de l'argent et d'améliorer leur niveau de vie. Nos ateliers et séminaires aident les participants à acquérir des connaissances en mécanique des vélos, en entraînement, en formation et en nutrition, contribuant ainsi à leur développement personnel. Il y a aussi le développement économique de la région. La réputation grandissante de Bugesera en tant que plaque tournante du cyclisme a fait augmenter la valeur des biens immobiliers, en particulier des terrains situés à proximité des installations. Cela a rendu la région plus attrayante pour les résidents et les investisseurs.

Le vélo est ancré dans la culture locale, mais il est lié à la vie de tous les jours, comme les trajets domicile-travail et le transport de marchandises et de la famille. Comment avez-vous pu faire évoluer cette culture pour que le vélo soit également considéré comme un sport et un loisir amusant ? Pour parvenir à ce changement, nous avons pris plusieurs mesures clés. Tout d'abord, nous avons ciblé les écoles et les réunions communautaires pour souligner les avantages du vélo, non seulement comme mode de transport, mais aussi comme sport et comme activité de loisir saine. En outre, nous nous sommes attachés à fournir des équipements tels que des casques de vélo et à garantir l'accessibilité des installations. Le développement de pistes cyclables et d'installations dédiées a rendu plus facile et plus attrayante la pratique du vélo pour le sport et les loisirs. En ciblant les jeunes avec le projet FoD, nous visons un changement générationnel dans les attitudes à l'égard du vélo. Nos programmes d'entraînement,

key steps. First, we have targeted schools and community meetings to highlight the benefits of cycling not just as a mode of transportation but as a sport and a healthy leisure activity. Additionally, we have focused on providing equipment such as bike helmets and ensuring the accessibility of facilities. The development of dedicated cycling tracks and facilities has made it easier and more appealing for people to engage in cycling for sport and leisure. By targeting youngsters with the FoD project, we are aiming for a generational change in attitudes towards cycling. Our training programmes, fun cycling events, and competitive platforms are designed to engage young people and foster a new appreciation for the sport. To further encourage this shift, we bring famous cyclists [recent visitors have included Nairobi-born Tour de France winner Chris Froome] to inspire the kids.

That background in cycling and the challenging hilly terrain must be the grounding for some talented riders.

Of course. We see a lot of talent young riders in Rwanda and at FoD. The idea is to support those young talent cyclists so that in the future, they will be ready to join to professional teams around the world.

Among the goals of FoD at its launch was to organise monthly races. Are you there yet?

This was one of our main goals and we hosted over 10 races throughout the year, some of them with the Rwanda Youth Racing Cup YRC, which was launched thanks to FoD, and some on the pump track. We are very proud of this as a start. We are definitely pushing to have more events.

How is the FoD centre’s growth tied in with the UCI Cycling World Championships in Rwanda in September next year? What will be the synergy between the two?

At the moment we are working on some future ideas and events that hopefully will happen during the UCI world Championships that will give our Centre a world-class stage and acknowledgment.

nos événements cyclistes ludiques et nos plateformes de compétition sont conçus pour attirer les jeunes et leur faire apprécier ce sport. Pour encourager ce changement, nous faisons venir des cyclistes célèbres (parmi les visiteurs récents, on trouve Chris Froome, vainqueur du Tour de France) pour inspirer les enfants.

Ces antécédents en matière de cyclisme et le terrain vallonné et difficile doivent être à l'origine de l'émergence de certains coureurs talentueux.

Bien sûr. Nous voyons beaucoup de jeunes cyclistes talentueux au Rwanda et au FoD. L'idée est de soutenir ces jeunes cyclistes talentueux afin qu'à l'avenir, ils soient prêts à rejoindre des équipes professionnelles dans le monde entier.

L'un des objectifs de FoD lors de son lancement était d'organiser des courses mensuelles. En êtes-vous déjà là?

C'était l'un de nos principaux objectifs et nous avons organisé plus de 10 courses tout au long de l'année, certaines avec la Rwanda Youth Racing Cup YRC, qui a été lancée grâce à FoD, et d'autres sur la pump track. Nous sommes très fiers de ce début. Nous sommes très fiers de ce début, mais nous nous efforçons d'organiser davantage d'événements.

Comment la croissance du centre

FoD est-elle liée aux championnats du monde de cyclisme de l'UCI qui se tiendront au Rwanda en septembre de l'année prochaine ? Quelle sera la synergie entre les deux ?

Pour l'instant, nous travaillons sur des idées et des événements futurs qui, nous l'espérons, se dérouleront pendant les championnats du monde de l'UCI et qui donneront à notre centre une scène et une reconnaissance de niveau mondial.

Pourquoi le Bugesera a-t-il été choisi comme lieu d'implantation du centre ? La région accueillera bientôt le nouvel aéroport international du Rwanda et le nouveau centre d'opérations du pays.

Pensez-vous que cela contribuera à renforcer le profil et l'ampleur du travail que vous accomplissez ?

L'endroit a été choisi après que nous ayons commencé à soutenir la BCT ici. Nous avons été témoins de la bonne gestion du GSF et de la bonne coopération avec le maire de Bugesera. Nous avons reconnu qu'ils seraient les bons partenaires pour construire Field of Dreams. Le district bénéficiera certainement du nouvel aéroport et je suis sûr qu'il attirera plus de visiteurs dans notre centre. Nous disposons de logements pour les athlètes et les touristes.

L'Erythréen Biniam Girmay a remporté le maillot vert au Tour de France de cette année, mais avez-vous été déçu qu'il soit le seul athlète noir africain à concourir ?

Israël Premier Tech, qui a contribué à la construction de Field of Dreams, avait une équipe au Tour. Ont-ils l'ambition d'avoir un coureur rwandais pour eux à l'avenir ?

L'exploit de Girmay est historique et il ouvrira la voie à de nombreux autres. Le propriétaire d'Israel Premier Tech, Sylvan Adams, a déclaré à plusieurs reprises, notamment lors de ses

Why was Bugesera chosen as the location of the centre? The region will also soon be home to Rwanda’s new international airport and Rwanda’s new hub of operations. Do you think this will only help to boost the profile and scale of the work you are doing?

The location was chosen after we began to support the BCT here. We witnessed good management by the GSF and good co-operation with the mayor of Bugesera. We recognised they would prove the right partners to build Field of Dreams. The district will definitely benefit from the new airport, and I am sure it will bring more visitors to our centre. We have accommodation here for athletes or tourists.

Eritrean Biniam Girmay won the Green Jersey at this year’s Tour de France, but how disappointed were you that he was is only black African athlete competing. Israel Premier Tech, which helped build Field of Dreams, had a team at the Tour. Is it an ambition of theirs to have a Rwandan rider riding for them in the future?

Girmay’s achievement is historic, and it will open the gates to many to follow. Israel Premier Tech’s owner, Sylvan Adams, has stated many times, including during his visits to Rwanda and inaugurating the Field of Dreams, that the team’s doors are wide open for African and especially Rwandan riders. The team is currently following some

young Rwandan talents to see if they are at the level to race for its development team, Israel Cycling Academy.

Field of Dreams was built with funds from Sylvan, Israel Premier Tech riders and others as well as donations from more than a thousand cycling fans worldwide. How surprised were you at the global goodwill for the project?

We had a strong belief in the fans of our team and our team owners equalled all donations and more. The number of cycling fans taking part – more than 1200 – made us proud. This was the first time that cycling fans were taking part in this kind of project of this magnitude.

The project has supported the Rwanda women’s cycling team, which has made great strides in that time with one member making it to the World Championship in Glasgow last year. How are you ensuring more girls get involved?

The BCT team is a beacon for girls in the district. We see many talented girls that come to ride on the pump track and at the moment we are trying to get more road bikes adapted for them.

For the latest developments at Field of Dream, visit the Israel Premier Tech Instagram page @israelpremiertech

visites au Rwanda et de l'inauguration du Field of Dreams, que les portes de l'équipe étaient grandes ouvertes aux cyclistes africains et surtout rwandais. L'équipe suit actuellement quelques jeunes talents rwandais pour voir s'ils ont le niveau pour rejoindre leur équipe de développement, l'Israel Cycling Academy.

Le FoD a été construit grâce aux fonds de Sylvan, des coureurs d'Israel Premier Tech et d'autres, ainsi qu'aux dons de plus d'un millier de fans de cyclisme dans le monde entier. À quel point avez-vous été surpris par la bonne volonté du monde entier pour ce projet ? Nous avions une grande confiance dans les fans de notre équipe et les propriétaires de l'équipe ont égalé tous les dons et même plus. Le nombre de fans de cyclisme qui ont participé - plus de 1200 - nous a rendus fiers. C'était la première fois que des fans de cyclisme participaient à un projet d'une telle ampleur.

Le projet a soutenu l'équipe féminine de cyclisme du Rwanda, qui a fait de grands progrès depuis lors, l'une de ses membres s'étant qualifiée pour les championnats du monde de Glasgow l'année dernière. Comment faites-vous pour que davantage de filles s'engagent ? L'équipe de la BCT est une référence pour les filles du district. Nous voyons beaucoup de filles talentueuses qui viennent rouler sur le pump track et en ce moment nous essayons d'obtenir plus de vélos de route adaptés pour elles.

Pour connaître les derniers développements au Field of Dream, visitez la page Instagram d'Israel Premier Tech @israelpremiertech.

Where to seize the day across the RwandAir

network

Win the morning, win the day. There are plenty of reasons to rise at daybreak and make the most of your RwandAir adventure. Dawn is when you’ll catch Big Five wildlife at their most active on safari, it’s the best time to beat the crowds in big cities and everywhere looks more beautiful bathed in the rising sun’s golden glow. Here is Inzozi’s pick of the best places to delight in the dawn across the airline’s network.

Où saisir l'instant à travers le réseau

RwandAir

Quand vous gagnez le matin, vous gagnez également la journée! Il existe de nombreuses raisons de se lever à l'aube et de profiter pleinement de vos aventures avec RwandAir. L'aube est le moment idéal pour observer la faune des Big Five lors d'un safari, c'est le meilleur moment pour éviter les foules dans les grandes villes, et tout est plus beau, baigné dans l'éclat doré du soleil levant. Voici les choix d'Inzozi des meilleurs endroits pour savourer l'aube à travers le réseau de Rwandair.

Mont Kilimandjaro, Tanzanie

La plupart des guides sur le mont Kilimandjaro programment la dernière montée vers le sommet de la plus haute montagne d'Afrique pendant la nuit. Si monter dans l'obscurité peut sembler imprudent pour ceux qui ne sont pas initiés, cela présente plusieurs avantages, tels que des conditions de sentier plus sûres et plus

de temps pour les “arrêts de maintenance”. Le meilleur de tout, cependant, est que cette ascension nocturne offre des vues époustouflantes depuis le sommet, tous ses 5 895 mètres, au lever du soleil. Rien ne se compare à la réflexion sur votre immense accomplissement tout en contemplant les sommets et les glaciers alors que le ciel passe entre les nuances de jaune, d'orange, de violet et de bleu.

Le Cap, Afrique du Sud

Le Cap possède l'une des plus belles côtes du monde entier. À quelques minutes de route du centre-ville, du côté ouest de la fameuse Table Mountain, vous trouverez la chaîne des montagnes connu sous le nom de Twelve Apostles Mountain Range. Le nom de la chaîne aurait été inventé par le gouverneur britannique Sir Rufane Donkin en 1820. Bien que mémorable, ce surnom sous-évalue la chaîne, qui compte en réalité 18 sommets. C'est une destination connue des amoureux de la nature, avec des randonneurs qui partent très tôt pour profiter pleinement de la majesté du lever du soleil ici, illuminant le paysage dramatique de rayons dorés.

Parc national de l'Akagera, Rwanda

Contempler cette savane à l'est du Rwanda depuis 1 000 mètres d'altitude dans une montgolfière est une expérience à couper le souffle. C'est une aventure conçue pour le lever du soleil, lorsque les vents sont généralement calmes et favorables et que le paysage est à son plus beau, teinté d'une lueur rosée. Les animaux sauvages commencent leur journée tôt, donc le vol en montgolfière est également excellent pour observer les safaris, avec des éléphants, des girafes et des zèbres actifs dans la fraîcheur du matin. Vous pourriez

Mount Kilimanjaro Tanzania

Most guides on Mount Kilimanjaro schedule the last push to the top of Africa’s highest mountain during the night. While ascending in darkness may seem foolhardy to the uninitiated, it offers several benefits such as safer trail conditions and more time for ‘maintenance stops’. Best of all, though, a night climb means stunning views from the top – all 5,895 metres of it – at sunrise. Reflect on your immense achievement while gazing out across the peaks and glaciers as the sky slips between shades of yellow, orange, purple and blue.

Cape Town South Africa

Cape Town has one of the world’s most scenic stretches of coastline. Just a short drive from the city centre you’ll find the Twelve Apostles Mountain Range on the west side of Table Mountain. The range’s name is said to have been coined by British governor Sir Rufane Donkin in 1820. While a memorable moniker it rather undersells the range, which actually has 18 peaks. It is a popular destination for nature lovers, with hikers setting out super early so they experience the full majesty of sunrise here with the dramatic landscape illuminated by golden rays.

Akagera National Park Rwanda

Taking in the sweeping savannah of this national park in eastern Rwanda from 1,000 metres up in a hot air balloon is an awesome experience. It’s also an adventure made for sunrise when the winds are generally calm and favourable and the landscape is at its most beautiful, blushed with a rosy glow. Wild animals start their day early so the balloon ride is also great for safari spots with elephant, giraffe and zebra active in the cool of the morning

and you may even see lion and leopard returning after a night’s hunting. Visit www.royalballoon.com/rwanda

The Eiffel Tower Paris

The earliest the Eiffel Tower admits visitors to ascend to the 300-metre-high top floor viewing platform is 9.30am so sunrise experiences are restricted to ground level, but they are still special moments that should not be missed. The best vantage point is the Trocadero Gardens where you’ll see the wrought-iron lattice tower silhouetted against the rosy dawn and reflected in the garden’s lake.

Hampstead Heath London

The neighbourhood of Hampstead has a village feel, despite being just a short underground train ride north from London’s centre. It has long been favoured by the literary set with the list of famous writers and poets who lived there long enough to fill a library. One of the main places of inspiration for authors such as Charles Dickens, HG Wells and Katherine Mansfield was Hampstead Heath. With expansive, elevated vantage points that offer stunning panoramic views, the sprawling heath offers plenty of space to find a perfect, tranquil spot away from the city's hustle and bustle. To watch the sun rise majestically over the city head to the open parkland of Parliament Hill.

Douala Cameroon

For some of the best views in West Africa, take a drive to Limbe. Get up bright and early and head to Sonara Beach and stand on the black sand to check out the sheer beauty of

While ascending in darkness may seem foolhardy to the uninitiated, it offers several benefits such as safer trail conditions and more time for ‘maintenance stops’.”

même apercevoir des lions et des léopards retournant après une nuit de chasse. Visitez www.royalballoon. com/rwanda pour en savoir plus sur cette expérience.

La Tour Eiffel, Paris

Le plus tôt que la Tour Eiffel autorise les visiteurs à monter sur la plateforme d'observation du dernier étage, à 300 mètres de hauteur, est à 9h30, donc les expériences de lever du soleil sont limitées au niveau du sol. Cependant, ce sont des moments spéciaux à ne pas manquer. Le meilleur point de vue est les Jardins du Trocadéro, où vous verrez la tour en fer forgé se dessiner en silhouette contre l'aube rosée, se reflétant dans le lac du jardin.

Hampstead Heath, Londres

Le quartier de Hampstead a une ambiance de village, malgré sa proximité avec le centre de Londres, accessible en quelques minutes par le métro. Il a longtemps été prisé par le milieu littéraire, avec une liste d'écrivains et de poètes célèbres qui y ont vécu suffisamment longtemps pour remplir une bibliothèque. L'une des principales sources d'inspiration pour des auteurs tels que Charles Dickens, HG

Wells et Katherine Mansfield était Hampstead Heath. Avec ses points de vue panoramiques étendus et élevés, la vaste lande offre beaucoup d'espace pour trouver un endroit parfait et tranquille, loin de l'agitation de la ville. Assister au lever du soleil ici offre une vue magnifique sur la ville, en se dirigeant vers les vastes espaces verts de Parliament Hill.

Douala, Cameroun

Pour certaines des meilleures vues du matin en Afrique de l'Ouest, faites une excursion à Limbe. Levez-vous tôt et rendez-vous à la plage de Sonara pour une chance unique d'admirer la beauté du mont Cameroun, un volcan actif, éclairé par le soleil levant, tout en vous tenant sur la plage de sable noir. Pour parfaire un excellent début de journée, commandez un “poisson braisé (poisson grillé frais de l'Atlantique) dans un café en bord de mer. Vous nous remercierez plus tard.

Libreville, Gabon

Le Palais présidentiel, ou “Palais du bord de mer”, est l'énorme -et exorbitante (il est dit qu'il aurait coûté 250 millions de dollars américains à construire), résidence du leader gabonais. Admirez-le au lever du soleil, lorsque le soleil levant dore encore plus ses vitres dorées. La sécurité y est stricte, et la photographie n'est pas autorisée, donc il est préférable de consigner ces vues incroyables dans votre mémoire.

Bangui, République centrafricaine

L'une des caractéristiques emblématiques de Bangui est le majestueux fleuve Oubangui, qui a donné son nom à la ville. Un départ matinal vous permettra d'admirer le fleuve, le principal affluent nord du puissant fleuve Congo, dans toute sa sérénité.

active volcano Mount Cameroon lit by the rising sun. Cap a great start to the day with by ordering some ‘poisson braisé’ [roasted fish fresh from the Atlantic] at a beachside café. Thank us later.

Libreville Gabon

The Presidential Palace or ‘Palais du bord de mer’ is the enormous – and exorbitant (it is rumoured to have cost US$ 250 million to build) – residence of the Gabonese leader. Check it out at daybreak when the rising sun further gilds its golden glass. Security is tight and photography is not welcome so best to consign the amazing views to memory.

Bangui

Central African Republic

Cotonou

Benin

Benin’s commercial capital is dissected by a canal, the lagoon of Cotonou, which connects Lake Nokouré and the Atlantic Ocean. Heading down to the lagoon at dawn where the first light of the day glazes the water with a glassy sheen. Early morning is also a great time to see fishermen heading out in their wooden canoes. Fishing is a major part of coastal life in Benin and a boat ride will reveal some of the many lakeside fishing communities, including the stilted village of Ganvié.

One of the defining features of Bangui is the majestic Ubangi River that gave the city its name. An early start will showcase the river – the chief northern tributary of the mighty Congo river – at its serene best. As you stroll the Ubangi’s banks you can look out over the water to the Democratic Republic of the Congo with the town of Zongo on the opposite shore.

En vous promenant le long des rives de l'Oubangui, vous pouvez regarder l'eau en direction de la République démocratique du Congo, avec la ville de Zongo sur la rive opposée.

Cotonou, Bénin

La capitale économique du Bénin est traversée par un canal, la lagune de Cotonou, qui relie le lac Nokoué à l'océan Atlantique. Rendez-vous à la lagune à l'aube, où les premières lueurs du jour couvrent l'eau d'un éclat vitreux. Le matin est également un excellent moment pour voir les pêcheurs partir dans leurs pirogues en bois. La pêche est une partie importante de la vie côtière au Bénin, et une balade en bateau vous montrera certaines des nombreuses communautés de pêcheurs au bord du lac, y compris le village de Ganvié.

Why the Republic of Congo should be on your safari BUCKET LIST

Pourquoi la République du Congo mérite une place sur votre liste de safaris

After the Amazon, Central Africa’s rainforest is the largest in the world. It includes an enormous section in the Republic of Congo. The OdzalaKokoua National Park is a stronghold for protected numbers of lowland gorillas, wild chimpanzees, and forest elephant. RwandAir flies to Brazzaville, the gateway airport to this safari centrepiece. Here’s our guide to its natural wonders.

Despite Odzala-Kokoua National Park being one of Africa’s oldest parks this vast green wilderness nestled in the northwest of the Republic of Congo has operated for much of its time under the radar of the global safari tourism industry. War, disease and poaching each took their toll on animal numbers, but in 2010 the park’s fortunes vaulted when African Parks – in partnership with the Congolese government – took over management. That same year African Parks took over running

Après l'Amazonie, la forêt tropicale d'Afrique centrale est la plus grande du monde. Elle comprend une énorme section en République du Congo. Le parc national protégé d'OdzalaKokoua est un bastion pour les gorilles de plaine, les chimpanzés sauvages et les éléphants de forêt. Des vols charters au départ de Brazzaville, destination de RwandAir, vous permettront d'accéder à cette attraction incontournable. Voici notre guide de ses merveilles naturelles.

Akagera National Park and went on to rewild its ecosystems ravaged in the aftermath of the genocide against the Tutsi.

Working in partnership with local communities in Odzala-Kokoua, African Parks has introduced a policy of education, conservation employment opportunities and animal habituation, which has resulted in a decline in bushmeat poaching, and in a small but steady rise in the number of people visiting the park. Their efforts even included an amnesty programme, where poachers were allowed to surrender their weapons and train as park rangers. The result is a thriving ecosystem.

Biodiversity bonanza

Scientists estimate that Odzala-Kokoua is home to some 4,500 species of plants (30 per cent unique to the region), at least 100 mammal and over 440 bird species. It is one of the world’s last intact ecosystems with its untouched forest setting an ecological gold standard of incredible biodiversity. While it is best known for its gorilla and chimpanzee populations, resident mammals in the park also include thousands of forest elephant and buffalo. The previously under-threat populations of gorilla and elephant have been revealed in the African Park’s latest surveys to be stable and growing. Denizens of the dense forest that covers 13,600 square kilometres also include healthy populations of bongo antelope, sitatunga, bushbuck, giant forest hog and red river hog, as well as numerous duiker species from the large yellow-backed duiker to the tiny Bates’s pygmy antelope.

Primates love it here. Gorillas and chimps are the headliners, but you’ll find 11 primate species in total – the highest number to be found in any central African forest – among them the black and white colobus and the rare-to-see De Brazza's monkey and the agile mangabey.

The park is also a birdwatchers’ paradise. You can’t miss the African grey parrot that congregate in thousands-strong tree-top

Bien que le parc national d'Odzala-Kokoua soit l'un des plus anciens parcs d'Afrique - il a été protégé pour la première fois en 1935 sous le régime colonial français, cette vaste étendue verte nichée dans le nordouest de la République du Congo a fonctionné la plupart du temps sous le radar de l'industrie mondiale du tourisme de safari. La guerre, les maladies et le braconnage ont eu raison du nombre d'animaux, mais en 2010, African Parks, en partenariat avec le gouvernement congolais, a repris la gestion du parc. Les Rwandais connaissent les changements positifs que l'organisation de conservation à but non lucratif peut apporter. La même année, African Parks a pris en charge la gestion du parc national de l'Akagera, dont les écosystèmes ont été ravagés durant le génocide contre les Tutsis.

En partenariat avec les communautés locales d'Odzala-Kokoua, African Parks a mis en place une politique d'éducation, de création d'emplois dans le domaine de la conservation et d'habituation des animaux, qui a permis de réduire le braconnage de viande de brousse et d'augmenter légèrement mais régulièrement le nombre de personnes visitant le parc. Leurs efforts ont même inclus un programme d'amnistie, dans le cadre duquel les braconniers ont été autorisés à rendre leurs armes et à suivre une formation pour devenir gardes forestiers. Le résultat est un écosystème florissant.

La richesse de la biodiversité

Les scientifiques estiment qu'Odzala-Kokoua abrite quelque 4 500 espèces de plantes (dont 30 % sont uniques à la région), au moins 100 espèces de mammifères et plus de 440 espèces d'oiseaux. Il s'agit de l'un des derniers écosystèmes intacts au monde, dont la forêt vierge constitue

une référence écologique en matière d'incroyable biodiversité. S'il est surtout connu pour ses populations de gorilles et de chimpanzés, les mammifères résidents du parc comprennent également des milliers d'éléphants de forêt et de buffles. Les populations de gorilles et d'éléphants, auparavant menacées, se sont révélées stables et en croissance lors des dernières études menées par le African Parks. Les habitants de la forêt dense qui couvre 13 600 kilomètres carrés comprennent également des populations saines d'antilopes bongo, de sitatunga, de bushbuck, de cochons de forêt géants et de cochons de rivière

Resident mammals in the park also include thousands of forest elephant and buffalo”

roosts while other notable species include the grey-necked rockfowl, forest swallow, Zenker’s honeyguide, Gosling’s apali, black-eared ground thrush, grey ground thrush, eastern wattled cuckoo-shrike, Verreaux’s batis, Bates’ weaver, yellow-capped weaver and Rachel’s malimbe.

Wide-ranging landscapes

Another reason for the park’s unique mix of species is its range of habitats. A mosaic of rivers, forests, savannas, swamps and flooded forests and marshes to rivers and swamps. The north generally comprises more dense forest and steep hills, while the south has areas of savannah plains and forest islands. Some of the best safari sightings are to be had at the many ‘baïs’ – the local term for a swampy, grassy opening in the rainforest. There are more than 140 of these saline watering holes in the forest. Each is a gourmet restaurant, spa and playground all in one for huge herds of elephant as well as other mammals such as the only viable population of the forest-adapted spotted hyena in the Congo Basin.

rouges, ainsi que de nombreuses espèces de céphalophes, du grand céphalophe à dos jaune à la minuscule antilope pygmée de Bates.

Les primates se plaisent ici. Les gorilles et les chimpanzés sont les vedettes, mais vous trouverez 11 espèces de primates au total, le nombre le plus élevé dans une forêt d'Afrique centrale, parmi lesquelles le colobe noir et le colobe blanc, le singe de Brazza, très rare, et le mangabey, très agile.

Le parc est également un paradis pour les ornithologues. Vous ne pouvez pas manquer les perroquets gris d'Afrique qui se rassemblent en milliers de perchoirs au sommet des arbres, tandis que d'autres espèces remarquables comprennent le gorfou à col gris, l'hirondelle de forêt, le guide de miel de Zenker, l'apali de Gosling, la grive à oreilles noires, la grive grise, le coucou de l'est, le batis de Verreaux, le tisserand de Bates, le tisserand à calotte jaune et le malimbe de Rachel.

Des paysages variés

La diversité des habitats du parc explique également le mélange unique d'espèces qu'on y trouve. Une mosaïque de rivières, de forêts, de savanes, et de marécages. Le nord comprend généralement des forêts plus denses et des collines escarpées,

tandis que le sud présente des zones de plaines de savane et des îles forestières. C'est dans les nombreux “baïs”, terme local désignant une ouverture marécageuse et herbeuse dans la forêt tropicale que l'on peut observer le mieux les safaris. La forêt compte plus de 140 de ces points d'eau salée. Chacun est à la fois un restaurant gastronomique, un spa et un terrain de jeu pour d'immenses troupeaux d'éléphants et d'autres mammifères tels que la seule population viable de hyènes tachetées adaptées à la forêt dans le bassin du Congo.

Suivi des gorilles

Pour 400 USD par personne, les permis de trekking pour les gorilles à Odzala sont une option abordable. Parmi les autres avantages, citons le terrain relativement plat pour la randonnée (bien que vous devez toujours vous frayer un chemin à travers une forêt dense) et le fait que vous pouvez commencer votre randonnée à partir de votre camp dans le parc. Le camp de Ngaga, situé dans la forêt primaire au-dessus du ruisseau Ngaga, est l'option la plus proche. Ici, il y a deux groupes habitués de gorilles de plaine, plus petits et moins hirsutes que leurs cousins des montagnes, chacun avec son dos argenté dominant..

Quand visiter

Il est possible de suivre les gorilles toute l'année, mais les saisons sèches, de décembre à février et de juin à septembre, ont moins d'humidité pour gêner le trekking et, en raison de l'abondance de fruits mûrs, les gorilles se nourrissent souvent dans les arbres, ce qui facilite l'observation de leur comportement et de leurs interactions. Les conditions plus sèches encouragent également la faune à se rendre dans les oasis des baïs pour y être facilement observées..

Gorilla tracking

At US$400 per person, gorilla trekking permits in Odzala are an affordable option. Other advantages include the relatively flat terrain for the hike (though you still have to make your way through dense forest) and the fact you can begin your hike from your camp in the park. Ngaga camp in the primary forest above the Ngaga Stream is the closest option. Here there are two habituated groups of lowland gorillas – smaller and less shaggy than their mountain cousins – each with their own dominant silverback.

When to visit

Gorilla tracking is possible here all-year, but the dry seasons from December to February and from June to September have less humidity to hamper the trek and due to the bountiful ripe fruits, gorillas often feed in the trees, which makes it easier to observe their behaviour and interactions. The drier conditions also encourage more wildlife to the oases of the baïs for easy spotting.

Where to stay?

Tourism in the park has been boosted by the development of three luxury ecocamps and a charter flight service from Brazzaville. African Parks runs Imbalanga camp, a tented forest camp in the east of the park and accessible via the national road. Odzala Discovery Camps, managed by Congo Conservation Company, consists of a series of three high-end tourism camps – Lango Camp and Ngaga Camp –located in the south of the park.

More Republic of Congo National Parks

Conkouati-Douli National Park

The Republic of Congo has a stretch of Atlantic Ocean coastline and this park includes beaches which are popular nesting spots for leatherback sea turtles while humpback dolphins and whales also visit the shores. Conkouati National Park is known for its conservation of great apes. There are over 8,000 chimpanzees and 2,000 gorillas living here as well as more than 1,000 forest elephants and it is an important site for migrating wetland birds.

Nouabalé-Ndoki National Park

Located in the far north of the Republic of Congo bordering Cameroon and the Central African Republic. Its 4.000 sq km consists mainly of pristine rainforest and is of extreme importance for the conservation of wildlife such as forest elephant, gorillas, chimpanzees, forest buffalo and more. The park reopened last year after a restructuring programme.

Ntokou-Pikunda National Park

Created in 2012 to preserve the primitive habitat of 15,000 gorillas. It is also home to a population of 8,000 elephants and 950 chimpanzees. Currently, few services exist for tourists.

Ogooué-Leketi National Park

Created in 2018, Ogooué-Leketi National Park sits in an awe-inspiring landscape of vast savannas, gallery forest and rainforest to the north and west. The park is home to forest species of gorillas, chimpanzees, elephant, buffalo, red river hogs and several species of monkey.

Où séjourner

Le tourisme dans le parc a été stimulé par le développement de trois éco-camps de luxe et un service de vol charter depuis Brazzaville.

African Parks gère le camp Imbalanga, un camp forestier sous tente situé à l'est du parc et accessible par la route nationale. Odzala Discovery Camps, géré par Congo Conservation Company, consiste en une série de trois camps touristiques haut de gamme, Lango Camp et Ngaga Camp, situés dans le sud du parc.

D’autres parcs nationaux de la République du Congo

Parc national de Conkouati-Douli

La République du Congo possède une partie du littoral de l'océan Atlantique et ce parc comprend des plages qui sont des lieux de nidification populaires pour les tortues luths, tandis que les dauphins à bosse et les baleines visitent également les côtes. Le parc national de Conkouati est connu pour la conservation des grands singes. Il abrite plus de 8 000 chimpanzés et 2 000 gorilles, ainsi que plus de 1 000 éléphants de forêt. C'est un site important pour les oiseaux migrateurs des zones humides.

Parc national de Nouabalé-Ndoki

Situé à l'extrême nord de la République du Congo, à la frontière du Cameroun et de la République centrafricaine. Ses 4 000 km2 sont principalement constitués d'une forêt tropicale vierge et sont d'une importance extrême pour la conservation de la faune et de la flore telles que l'éléphant de forêt, les gorilles, les chimpanzés, les buffles de forêt et bien d'autres encore. Le parc a rouvert ses portes l'année dernière après un programme de restructuration.

Parc national de Ntokou-Pikunda

Créé en 2012 pour préserver l'habitat primitif de 15 000 gorilles. Il abrite également une population de 8 000 éléphants et 950 chimpanzés. Actuellement, peu de services existent pour les touristes.

Parc national de l'Ogooué-Leketi

Créé en 2018, le parc national de l'Ogooué-Leketi se trouve dans un paysage impressionnant de vastes savanes, de forêts-galeries et de forêts tropicales au nord et à l'ouest. Le parc abrite des espèces forestières de gorilles, de chimpanzés, d'éléphants, de buffles, de porcs de rivière rouges et plusieurs espèces de singes.

SIX AMAZING DESTINATIONS to visit through our code

shares

Six destinations fascinantes à visiter grâce à notre “codeshare”

RwandAir’s codeshare partnership with Qatar Airways connects our passengers to more than 63 extra destinations worldwide. From major European cities to Australian adventures, here’s just a few of the distant places you can reach with a single ticket from our Kigali hub.

Le partenariat de partage de code (terme connu communément sous le nom de codeshare) de RwandAir avec Qatar Airways relie nos passagers à plus de 63 destinations supplémentaires dans le monde entier. De grandes villes européennes aux aventures australiennes, voici quelques-unes des destinations lointaines que vous pouvez atteindre avec un seul billet au départ de notre base principale de Kigali.

Singapore

This tiny island at the southern end of the Malay Peninsula is one of thge cleanest places in the world. The spotless streets here are strictly maintained (anyone caught littering faces a fine of up to US$ 1,487) and showcase a city full of superlative attractions. Here you can find the world’s tallest indoor waterfall, the largest orchid garden and the world’s first nocturnal zoo open from 7pm to midnight. The food scene here – from hawker markets to fine dining – is similarly round the clock and if you want to explore Singapore’s green side (some three million trees – including a swathe of virgin rainforest – cover the city) head out on a hike through MacRitchie Reservoir Park, where residents include flying lemurs and long-tailed macaques.

Must-see: Katong-Joo Chiat.

These side-by-side affluent seaside areas are among Singapore’s oldest and coolest neighbourhoods. Wander on foot to take in the boutique cafés, antique stores, street art and rows of beautiful pastel-coloured shophouses. The latter are the architectural remnants of the Peranakan culture that can trace its ancestry back to Chinese traders who settled here in the 19th century.

Singapour

Cette minuscule île située à l'extrémité sud de la Malay Peninsula est peut-être l'un des rares endroits au monde encore plus propre que le Rwanda. Les rues impeccables sont strictement entretenues (toute personne surprise à jeter des détritus est passible d'une amende pouvant aller jusqu'à 1.487 USD) et mettent en valeur une ville pleine d'attractions. On y trouve la plus haute cascade intérieure du monde, le plus grand jardin d'orchidées et le premier zoo nocturne du monde, ouvert de 19 heures à minuit. Si vous souhaitez explorer le côté vert de Singapour (quelque trois millions d'arbres, dont une bande de forêt vierge, couvrent la ville), partez en randonnée dans le MacRitchie Reservoir Park, où vivent notamment des lémuriens volants et des macaques à longue queue.

À voir absolument : Katong-Joo Chiat. Ces quartiers cossus du bord de mer, situés côte à côte, comptent parmi les plus anciens et les plus branchés de Singapour. Promenezvous à pied pour admirer les cafés-boutiques, les magasins d'antiquités, l'art de la rue et les rangées de belles maisons aux couleurs pastel. Ces dernières sont les vestiges architecturaux de la culture peranakan, dont les origines remontent aux commerçants chinois qui se sont installés ici au 19e siècle.

monticello

Brisbane

An Aussie adventure awaits through our code share. Qatar Airways flies to six destinations ‘Down Under’, including Queensland’s capital. The Brisbane River dominates the city, cutting through the city’s suburbs. Its banks are a social hub of bars, restaurants and cycling trails while you can take to the water on kayaks or paddleboards. Also, riverside is the GOMA, the largest arts gallery in Australia. For longer stays, the incredible beaches of the Gold Coast are just a short drive away.

Must-see: The Lone Pine Koala Sanctuary is the place to cuddle a super-cute eucalyptus-munching symbol of Australia. More marsupials are to be found here with plenty of kangaroos skipping around the grounds.

Brisbane

Une aventure australienne vous attend grâce à notre partage de code. Qatar Airways dessert six destinations “Down Under”, dont la capitale du Queensland. La rivière Brisbane domine la ville et traverse les banlieues. Ses rives concentrent à elles seules quantité de bars, de restaurants et de pistes cyclables, tandis que vous pouvez vous lancer sur l'eau en kayak ou en paddleboard. Le GOMA, la plus grande galerie d'art d'Australie, se trouve également au bord de la rivière. Pour les séjours plus longs, les plages fabuleuses de la Gold Coast ne sont qu'à une courte distance en voiture.

À voir absolument : Le Lone Pine Koala Sanctuary.

C’est l'endroit idéal pour câliner un mignon koala, symbole de l'Australie, qui dévore les eucalyptus. On y trouve d'autres marsupiaux, notamment de nombreux kangourous qui gambadent sur le terrain.

New York

Blending in with the hustle and bustle of New York can feel like being the star of your own movie. The city has been the iconic backdrop of countless films over the years with its towering skyline, its yellow taxi cabs and the steaming street vents universally familiar. Absorb the round-the-clock throb of life here by sampling the world-class museums, unbeatable cuisine and cutting-edge music and nightlife. Manhattan is the glamorous heart of the Big Apple and home to the Empire State Building, neon-lit Times Square and the theatres of Broadway, but it is worth venturing out to all five boroughs of the city. The affordable subway system will get you out to trendy Brooklyn or affluent Long Island, while the free big orange boats of the State Island Ferry will take you from the southern tip of Manhattan to Staten Island on a route that passes the Statue of Liberty and offers amazing views of that movie-staple skyline.

New York

Se fondre dans l'agitation de New York peut donner l'impression d'être la star de son propre film. La ville a été la toile de fond emblématique d'innombrables films au fil des ans, avec sa ligne d'horizon imposante, ses taxis jaunes et ses bouches d'aération fumantes qui sont universellement connues. Absorbez l'effervescence de la vie ici en goûtant aux musées de classe mondiale, à la cuisine imbattable, à la musique de pointe et à la vie nocturne. Manhattan est le cœur glamour de la Grosse Pomme et abrite l'Empire State Building, Times Square éclairé au néon et les théâtres de Broadway, mais les cinq arrondissements de la ville méritent qu’on s’y aventure. Le métro bien desservi vous permettra de vous rendre dans le quartier branché de Brooklyn ou sur l'île cossue de Long Island, tandis que les grands bateaux orange gratuits du State Island Ferry vous emmèneront de la pointe sud de Manhattan à Staten Island, en passant devant la Statue de la Liberté et en offrant une vue imprenable sur la ligne d'horizon de la ville, encore une fois digne d’un film.

Sanchai Kumar / Shutterstock.com

Prague

Known as ‘the City of a Hundred Spires,’ the Czech capital is a glittering collection of intricate architecture dating back over a thousand years. The city’s historic heart is the Old Town where colourful baroque buildings rub up against towering Gothic churches and a medieval astronomical clock that comes to life every hour with an animated show. Built in 1402, the Charles Bridge, which is lined with statues of Catholic saints, connects the Old Town to Mala Strana (Lesser Town) on the other side of the Vltava river that dissects the city. Here steep cobbled streets wind to the hilltop Prague Castle that affords spectacular views over the city. When night falls and streetlamps illuminate the Old Town, its gargoyle-filled decorative architecture takes on air of magic and mystery. It is easy to see how such a dramatic-looking city fuelled the febrile imagination of writers such as Franz Kafka and gave rise to stories of The Golem – a clay-made monster said to roam the streets of the city’s Jewish quarter – in Czech folklore.

Milan

Italy’s most dynamic city is bathed in beauty: from its ornate fresco-covered churches through the dazzling glass-roofed shopping arcade Galleria Vittorio Emanuele II (the oldest of its kind in the world) to the effortlessly chic Milanese who parade the streets. Art lovers will be in heaven here. Leonardo da Vinci spent over two decades here creating some of his most famous works of art, including The Last Supper, which

Prague

Surnommée « la ville aux cent clochers », la capitale tchèque est un ensemble étincelant d'architecture complexe datant de plus de mille ans. Le cœur historique de la ville est la vieille ville, où des bâtiments baroques colorés côtoient d'imposantes églises gothiques et une horloge astronomique médiévale qui s'anime toutes les heures. Construit en 1402, le pont Charles, qui est bordé de statues de saints catholiques, relie la vieille ville à Mala Strana, de l'autre côté de la Vltava, qui divise la ville. Ici, des rues pavées et escarpées serpentent jusqu'au château, situé au sommet d'une colline, qui offre une vue spectaculaire sur la ville. Lorsque la nuit tombe et que les réverbères illuminent la vieille ville, son architecture décorative remplie de gargouilles prend des airs de magie et de mystère. Il est facile de comprendre comment une ville à l'aspect aussi spectaculaire a pu alimenter l'imagination d'écrivains tels que Franz Kafka et donner naissance aux histoires du Golem - un monstre d'argile dont on dit qu'il erre dans les rues du quartier juif de la ville - dans le folklore tchèque.

can be seen at the in the refectory of the Dominican convent of Santa Maria delle Grazie. At the Pinacoteca Ambrosiana, an art gallery housed within an historic library, selected pages from the Codex Atlanticus, the largest bound set of Leonardo’s remaining drawings and writings, are on display. Many areas of the city have been pedestrianised in recent years and Milan is a very walkable city, especially in its centre where the major attractions are concentrated. For wilder walks, Milan offers Milan offers lakes, and forest and green parks, including Parco Sempione, a favourite picnic and promenade spot for locals. To energise you for all this time on your feet, indulge in some pannetone. The spicy fruit cake was invented here.

Milan

La ville la plus dynamique d'Italie est également magnifique : de ses églises ornées de fresques à l'éblouissante galerie marchande au toit de verre, la Galleria Vittorio Emanuele II (la plus ancienne du monde), en

passant par les Milanais qui défilent dans les rues avec une classe sans égale. Les amateurs d'art seront aux anges. Léonard de Vinci y a passé plus de vingt ans pour créer certaines de ses œuvres les plus célèbres, dont La Cène, que l'on peut voir dans le réfectoire du couvent dominicain de Santa Maria delle Grazie. La Pinacoteca Ambrosiana, une galerie d'art située dans une bibliothèque historique, expose des pages sélectionnées du Codex Atlanticus, le plus grand ensemble relié de dessins et d'écrits de Léonard de Vinci. De nombreuses zones de la ville ont été piétonnisées ces dernières années et Milan est une ville très agréable à parcourir, en particulier dans son centre, où se concentrent les principales attractions. Pour des promenades plus sauvages, Milan offre des lacs, des forêts et des parcs verdoyants, dont le Parco Sempione, lieu de pique-nique et de promenade préféré des habitants. Pour vous donner de l'énergie pendant tout ce temps passé debout, laissez-vous tenter par un pannetone. Ce gâteau aux fruits épicé a été inventé ici.

Zurich

Switzerland’s largest city is full of riches and not just in its affluent residents’ bank balances. Cafés, bars and restaurants surround Lake Zurich, which is great for canoeing and even a swim in summer. Wander the winding streets of the medieval Old Town and take in its towering trio of churches. It’s also worth exploring beyond the city. Swiss natural attractions in day-trip reach include the Rhine Falls (Europe’s largest waterfall), the historic city of Lucerne, and Mount Titlis with its revolving cable car.

Must-see: Once full of decaying warehouses, Zurich West – also known as ‘Kreis 5’ or ‘Industriequartier’ – is now the alternative city centre. Its main attraction is the Viadukt, a stretch of shops, restaurants and bars built into the arches of the old railway viaduct. More quirky retail options are on offer in nearby Frau Gerolds Garten.

Zurich

La plus grande ville de Suisse regorge de richesses, et pas seulement dans les comptes en banque de ses habitants. Des cafés, des bars et des restaurants entourent le lac de Zurich, où l'on peut faire du canoë et même se baigner en été. Promenez-vous dans les rues sinueuses de la vieille ville médiévale et admirez son trio d'églises imposantes. Il vaut également la peine d'explorer l'extérieur de la ville. Les chutes du Rhin (la plus grande chute d'eau d'Europe), la ville historique de Lucerne et le mont Titlis, avec son téléphérique à va-et-vient, font partie des attractions naturelles suisses que l'on peut visiter en une journée.

À voir absolument : Kreis 5. Autrefois rempli d'entrepôts délabrés, Zurich Ouest - également connu sous le nom de « Kreis 5 » ou « Industriequartier » - est aujourd'hui le centre ville alternatif. Sa principale attraction est le Viadukt, un ensemble de boutiques, de restaurants et de bars construits dans les arches de l'ancien viaduc ferroviaire. Le Frau Gerolds Garten, situé à proximité, offre des possibilités de vente plus excentriques.

WELLNESS ISLAND

L'ÎLE DU BIEN-ÊTRE

With its deserted beaches, car-free roads and its simple way of life, Lamu offers visitors an ideal off-grid escape from the stresses of daily life. No surprise then that the island is at the forefront of Kenya’s thriving wellness tourism industry. Monika Fauth, the founder of the annual Lamu Yoga Festival, reveals how the island’s 'natural wellbeing' has helped her – along with thousands of visitors – on a transformational journey of self-discovery.

It is little surprise that Lamu’s secluded setting and the captivating simplicity of life here has made it a detox destination for visitors stressed out by the pressures of modern living. Monika Fauth – who has called the island home for the past 25 years –terms the slow, mindful and mystical rhythm of Lamu life as “natural wellbeing”.

She says: “With no cars comes no air pollution or sound pollution. There is also no light pollution, so we have beautiful skies. We are surrounded by the powerful energy of the ocean. You walk barefoot here, and life is 24 hours outside. The people are extremely friendly. Everything runs ‘pole, pole’ [‘Slowly, slowly’ in Swahili]. Life here is very organic and natural. The food comes from the sea or on land from fresh fruits and vegetables.”

When Netherlands-born Monika first arrived in Lamu she was in her early 30s and had established a career as a fashion buyer. While she still loves fashion to this day, the peace and tranquility of the island brought an inner understanding that seemed at odds with couture’s fixation on outside appearance.

Life-changing

“When I landed in Lamu I started to do yoga on the beach,” she says. “My life felt much richer, living in this present moment, in reality. So, I have been practicing since that moment almost every day. I have become a teacher and I have done lots of other wellness programmes. It really has changed my life. I followed my heart and I never looked back.”

Making the decision to stay in Lamu, Monika channeled its peace and happy isolation into a series of wellness ventures. In 2014 she launched the Lamu Yoga Festival, a five-day annual event of workshops and classes that has gone on to attract hundreds of wellness practitioners and devotees from Kenya and beyond. Prestigious US publication Yoga Journal named it among its ‘Top 11 International Yoga Festivals Worldwide.’ She also runs retreats – most of them based in Lamu’s small, stunning coastal village of Shela at the 16-room Banana House and Wellness Centre, which Monika set up

with her islander husband – whose name is Banana – more than two decades ago.

“Lamu is an amazing place to connect with nature and oneself,” Monika says. “Walking on an unspoiled beach at sunrise or sunset where there are no sunbeds or big hotels in sight and just the sound of the ocean and the wind. You can also feel that connection walking in silence over the dunes, swimming through the mangroves or meditating in a traditional dhow on the ocean. You don’t even need a boat. Floating in the water of a small channel in the mangroves and letting the outgoing tide at new moon or full moon take you towards the open ocean is an experience you will never forget.”

The natural therapy of Lamu works in tandem with the teachings of Monika and the international team of experts. The festivals and retreats have become sanctuaries for the stressed out. “We get visitors from all over the world,” says Monika. “They are talking about the same issues: our health, our wealth and our relationships. Lamu can help people slow things down and become more interested in the being than the doing. You learn how to handle stress, increase your energy, improve your sleep, have a healthier and happier life.”

An important part of cultivating that free and easy happiness, Monika says, is to be generous in spirit. She cites the Lamu Yoga Festival as an example, which was launched not as a business venture, but rather a gift to the island’s tourism industry, which, in 2014, was in a slump after a series of security threats on the Kenyan mainland. “I followed the maxim of invest in bad times. I thought the festival would help lift our spirits up

The festivals and retreats have become sanctuaries for the stressed out. We get visitors from all over the world”

Avec ses plages désertes, ses routes sans voiture et son mode de vie simple, Lamu offre aux visiteurs une échappatoire idéale au stress de la vie quotidienne. Il n'est donc pas surprenant que l'île soit à la pointe de l'industrie florissante du tourisme de bien-être au Kenya. Monika Fauth, fondatrice du festival annuel de yoga de Lamu, révèle comment le “bienêtre naturel” de l'île l'a aidée, ainsi que d’autre milliers de visiteurs, à entreprendre un voyage transformationnel de découverte de soi.

Il n'est pas surprenant que la situation isolée de Lamu en ait fait une destination de désintoxication pour les visiteurs stressés par les pressions de la vie moderne. Monika Fauth, qui vit sur l'île depuis 25 ans, qualifie le rythme lent, attentif et mystique de la vie à Lamu de “bien-être naturel”.

Elle explique : “L'absence de voitures se traduit par l'absence de pollution atmosphérique et sonore. Il n'y a pas non plus de pollution lumineuse, ce qui nous permet d'avoir des cieux magnifiques. Nous sommes entourés par la puissante énergie de l'océan. Ici, on marche pieds nus et la vie se déroule 24 heures sur 24 à l'extérieur. Les gens sont extrêmement amicaux. Tout fonctionne “pole, pole” (Lentement, en swahili). La vie ici est très organique et naturelle. La nourriture provient de la mer ou de la terre, à partir de fruits et de légumes frais.”

Lorsque Monika, née aux Pays-Bas, est arrivée à Lamu, elle avait une trentaine d'années et une carrière dans la mode. Bien qu'elle aime toujours la mode, la paix et la tranquillité de l'île lui ont apporté un nouveau souffle.

Un changement de vie

“Lorsque j'ai atterri à Lamu, j'ai commencé à faire du yoga sur la plage”, raconte-t-elle. “Ma vie m'a

semblé beaucoup plus riche, car je vivais dans le moment présent, dans la réalité. Depuis, je pratique le yoga presque tous les jours. Je suis devenue professeur et j'ai suivi de nombreux autres programmes de bien-être. Cela a vraiment changé ma vie. J'ai suivi mon cœur et je n'ai jamais regardé en arrière.”

Décidée à rester à Lamu, Monika a canalisé la paix et l'isolement heureux qu'elle y a trouvés dans une série d'initiatives de bien-être. En 2014, elle a lancé le festival de yoga de Lamu, un événement annuel de cinq jours comprenant des ateliers et des cours, qui a attiré des centaines de praticiens et d'adeptes du bien-être du Kenya et d'ailleurs. La prestigieuse publication américaine Yoga Journal l'a classé parmi les “11 meilleurs festivals internationaux de yoga au monde”. Elle organise également des retraites, dont la plupart se déroulent dans le magnifique petit village côtier de Shela, à Lamu, au Banana House and Wellness Centre, qui compte 16 chambres et que Monika a créé avec son mari insulaire, il s'appelle Banana, il y a plus de vingt ans.

“Lamu est un endroit extraordinaire pour se connecter à la nature et à soimême”, explique Monika. “Marcher sur une plage vierge au lever ou au coucher du soleil, où il n'y a pas de transats ni de grands hôtels en vue, et où l'on entend juste le bruit de l'océan et du vent. Vous pouvez également ressentir cette connexion en marchant en silence dans les dunes, en nageant dans les mangroves ou en méditant dans un boutre traditionnel sur l'océan. Vous n'avez même pas besoin d'un bateau. Flotter dans l'eau d'un petit canal dans la mangrove, se laisser bercer par le vent, et laisser la marée descendante à la nouvelle lune ou à la pleine lune vous emmener vers le large est une expérience que vous n'oublierez jamais”.

and give us the tools to handle ourselves in difficult situations. I was promoting Lamu island as the perfect wellness destination in East Africa.”

Now Monika is preparing for this year’s festival. The event is marking its 10-year anniversary and will run from October 30 to November 3 with more than 150 workshops on offer across 15 venues on the island.

Monika has passed on the daily running of Banana House and Wellness Centre to her eldest son, Jamil. Beyond the mother-son connection, Monika says Banana House is “one big family”. “Our staff is growing with us. The people who helped build it have stayed on and got jobs as room staff or cooks. Our guests can also take part in Swahili cultural projects such as cooking classes and a community Swahili dinner every week. It is a truly authentic experience.”

Now she’s sharing the workload with others, does Monika have plans for more ventures?

She lets me know that she won’t be busy just for the sake of it. ‘Pole, pole’ Lamu Island has taught her that.

“When I moved to Lamu 25 years ago, people would always ask me what am I going to do there and I replied: ‘I’m a human being, not a human doing.’ Over the years I have built up a business, I started the festival. The doing was strong. I am really happy I have embraced the human being.”

To book your ticket for this year’s yoga festival, visit lamuyoga.org. For a place to stay, visit bananahouse-lamu.com

La thérapie naturelle de Lamu fonctionne en tandem avec les enseignements de Monika et de l'équipe internationale d'experts. Les festivals et les retraites sont devenus des sanctuaires pour les personnes stressées. “Nous recevons des visiteurs du monde entier”, explique Monika. “Ils parlent des mêmes problèmes : la santé, la richesse et les relations. Lamu peut aider les gens à ralentir les choses et à s'intéresser davantage à l'être qu'au faire. On apprend à gérer le stress, à augmenter son énergie, à améliorer son sommeil, à avoir une vie plus saine et plus heureuse”.

Selon Monika, pour cultiver ce bonheur libre et facile, il est important d'avoir l'esprit généreux. Elle cite en exemple le Festival de yoga de Lamu, qui a été lancé non pas comme une entreprise commerciale, mais plutôt comme un cadeau à l'industrie touristique de l'île, qui, en 2014, était en plein marasme après une série de menaces de sécurité sur le sol kényan. “J'ai suivi la maxime selon laquelle il faut investir dans les mauvais moments. J'ai pensé que le festival contribuerait à nous remonter le moral et à nous donner les outils pour

nous débrouiller dans les situations difficiles. Je faisais la promotion de l'île de Lamu en tant que destination idéale pour le bien-être en Afrique de l'Est.”

Aujourd'hui, Monika se prépare pour le festival de cette année. L'événement, qui marque son dixième anniversaire, se déroulera du 30 octobre au 3 novembre et proposera plus de 150 ateliers dans 15 lieux de l'île.

Monika a confié la gestion quotidienne de la Banana House et du centre de bien-être à son fils aîné, Jamil. Au-delà du lien mère-fils, Monika affirme que Banana House est “une grande famille”. “Notre personnel grandit avec nous. Les personnes qui ont participé à la construction sont restées et ont obtenu des postes de personnel de chambre ou de cuisiniers. Nos hôtes peuvent également participer à des projets culturels en swahili, tels que des cours de cuisine et un dîner communautaire en swahili chaque semaine. C'est une expérience vraiment authentique”.

Maintenant qu'elle partage la charge de travail avec d'autres, Monika envisage-t-elle d'autres projets ? Elle me fait savoir qu'elle ne sera pas occupée juste pour le plaisir. L'île de Lamu lui a appris cela.

Lorsque je me suis installée à Lamu il y a 25 ans, les gens me demandaient toujours ce que j'allais y faire et je répondais : “Je suis un être humain, pas une activité humaine. Au fil des ans, j'ai créé une entreprise, j'ai lancé le festival. L'action était forte. Je suis vraiment heureux d'avoir embrassé l'être humain”.

Pour réserver votre billet pour le festival de yoga de cette année, visitez lamuyoga.org.

Pour trouver un hébergement, visitez bananahouse-lamu.comouse-lamu.com

The oath of SHYAKA KAGAME

Le serment de Shyaka Kagame

Documentary writer-director

Shyaka Kagame is a Swiss citizen of Rwandan origin who is set to release his second feature film, ‘Imihigo’ (‘the oath’). François Tahon meets an artist who is the protagonist of a new narrative on the African continent.

Filmmaker Shyaka Kagame takes his time before answering questions. He analyses each question in turn and chooses his words carefully. Such meticulousness is reflected in his work. His first full-length film ‘Bounty’, released in 2017, explored his identity as a black Swiss of African descent while the podcast ‘Boulevard du Village noir’

Auteur-réalisateur documentaire, Shyaka Kagame est un citoyen suisse d’origine rwandaise qui va sortir son deuxième long-métrage, après “Bounty” en 2017. Sa nouvelle réalisation “Imihigo”, qui peut se traduire par le serment, suit trois trajectoires de personnes impliquées à différents niveaux dans le développement du Rwanda. Elles s’inscrivent dans le principe des “home grown solutions”, puisant dans les racines historiques du pays la poursuite son impressionnante ascension. François Tahon est parti à la rencontre de cet artiste qui porte le nouveau narratif du continent africain.

Shyaka Kagame prend son temps avant de répondre. Il analyse la question et choisit précisément ses mots. Une minutie qui se retrouve dans son travail. Après “Bounty”, consacré à des questions sur l'identité des Suisses noirs d'origine africaine, et le podcast “Boulevard du Village noir”, qui abordait l’imaginaire raciste helvétique en partant d’une agression subie par l’auteur, ce dernier a terminé la postproduction de son nouveau projet “Imihigo”, le premier filmé au Rwanda, sa seconde patrie.

“Imihigo est un terme kinyarwanda qui désigne une promesse que des guerriers annonçaient publiquement avant de partir combattre. Ce serment, prononcé devant témoins, les obligeait à tout mettre en œuvre pour l’honorer. Aujourd’hui, la force de ce symbole existe dans les services publics rwandais. Toute personne investie d’une responsabilité

doit s’engager à tenter de remplir une série d’objectifs fixés”, explique le réalisateur. “L’idée est d’utiliser un code traditionnel et patrimonial inscrit dans les racines du Rwanda et le transposer dans la modernité actuelle du pays”, ajoute-t-il, en mentionnant d’autres initiatives existantes dans l’ADN précolonial et qui ont été remises au goût du jour par les autorités, comme par exemple l’Umuganda (une matinée de travaux collectifs d’intérêt public tous les derniers samedis du mois à travers tout le pays).

Une image plus fidèle du Rwanda actuel

Au fil du récit, on suit un maire de district, un chef de village, et une employée dans un ministère à Kigali. Chacun des personnages œuvre dans sa sphère d’influence et doit jongler avec un certain nombre de missions et d’obstacles. “En filmant ces parcours, on se rend compte à la fois de la transversalité qui naît de cette organisation du travail, mais aussi du ruissellement qui en découle, notamment à la campagne”, selon lui. L’ambition affichée et les comptes à rendre à la fin de l’année (un classement annuel de résultats est même publié, notamment pour les maires) semblent créer une émulation auprès du plus grand nombre.

L’originalité du film se retrouve tant sur le fond que sur la forme. Il n’existe pas véritablement de documentaire qui filme à hauteur d’épaule les procédés qui permettent les transformations quotidiennes de ce

was also a deep dive into his place in the world motivated by being the victim of a racist attack in Switzerland.

His latest film ‘Imihogo’ is his first to be filmed in Rwanda. The title is a Kinyarwanda term used to describe a promise made publicly by warriors before going into battle. This oath, pronounced in front of witnesses, obliged them to do everything in their power to honour it. Today, the strength of this symbol can be seen in the Rwandan public services.

‘The idea is to use a traditional and patrimonial code inscribed in Rwanda’s roots and transpose it into the country’s current modernity,’ Kagame says, adding that Umuganda (a morning of collective work of public interest every last Saturday of the month throughout the country) is another initiative that existed in pre-colonial DNA and that has been reinstituted in a modernized version by the authorities.

A truer picture of Rwanda today

Over the course of ‘Imihogo’, we follow a district mayor, a village chief, and an employee in a ministry in Kigali. Each character works in his or her own sphere of influence and has to juggle a number of tasks and obstacles. The documentary shows each closeup, revealing the processes that make the daily transformations of this booming Rwanda possible. The form of the film also breaks away from traditional patterns, with its emphasis on pure immersion. There are no interviews or explanatory voice-overs. Instead, the viewer follows the characters as they carry out their missions in the field and pursue their clearly defined objectives, which are achieved by working over the long term, with patience and determination rather than flashy tricks. “Rwanda is moving forward, thanks to numerous actions at all levels. Inertia is not allowed here”, says Kagame, also emphasising the protean

On a form I'd write that I'm a documentary filmmaker, but that’s not what matters to me. It’s pure creation that guides me. The idea of creating, thinking, developing an idea, but there are no specifications upstream”

nature of the nation: “Contrary to the image often portrayed to the outside world, Rwanda does not have just one facet. There are many realities that coexist, and that is also what I wanted to highlight.”

Immersed in heritage, history, sociology, and other disciplines, Kagame feels no need to define himself: “On a form, I'd write that I'm a documentary filmmaker, but that’s not what matters to me. It’s pure creation that guides me. The idea of creating, thinking, developing an idea, but there are no specifications upstream.” When asked what the common denominator of his works is, he replies “Me,” before laughing. He works on instinct, and only then realises that certain recurring societal themes run through his work.

The importance of family

Creative sensitivity has always been around him. His brother is a DJ, and his sister is a theatre director and actress. ‘Our parents brought us up with a respect for culture and the arts, and we had a lot of artists in the family. I’ve always known singers and painters on my father’s side of the family and exceptional dancers on

Rwanda en pleine effervescence. La forme sort également des schémas classiques, avec l’importance accordée à l’immersion pure. Il n'y a ni entretien, ni voix off explicative. Le spectateur suit les personnages dans leurs missions de terrain et dans la poursuite d’objectifs clairement établis, qui s’atteignent au prix d’un travail de longue haleine, sans effet de manche mais avec patience et volontarisme. “Le Rwanda bouge, il avance, grâce à de nombreuses actions à tous les niveaux. Ici, l’inertie n’est pas autorisée”, déclare M. Kagame, insistant également sur une nation protéiforme : “Contrairement à l’image qui ressort souvent à l’extérieur, le Rwanda ne possède pas qu’une seule facette. Il existe de nombreuses réalités qui cohabitent, et c’est aussi ce que je voulais mettre en lumière.”

On trouve toujours une dimension politique dans le parcours artistique de Shyaka Kagame. Plongé dans le patrimoine, l’histoire, la sociologie et d’autres disciplines encore, lui ne sent pas le besoin de se définir : “sur un formulaire j’écrirais que je suis auteur réalisateur documentaire, mais ce n’est pas ce qui m’importe. C’est la création pure qui me guide. L’idée de créer, de penser, de développer une idée, mais il n’y a pas de cahier de charges en amont.” Quand on lui demande quel est le dénominateur commun de ses œuvres, il répond “moi” avant de rigoler. Il travaille à l’instinct, et seulement ensuite constate que certains thèmes sociétaux récurrents traversent ses réalisations.

L’importance de la famille

La sensibilité créative existe tout autour de lui depuis toujours. Avec un frère DJ et une sœur metteuse en

my mother's side. It was all very natural.” It all clicked for him in two steps. When he was in his final year of secondary school in Geneva, he made a short film about his father’s journey as a migrant. His father, who was particularly touched, told him that he had found his vocation. Still, Kagame pursued other experiences before returning to film. Family is an important subject. When asked what is most Rwandan about him, this time, he doesn't think for more than a second before saying “the sense of family.” And the most Swiss thing about him? “My level of Kinyarwanda.”

His family is still present when he recalls an inspiring place in Rwanda where he likes to wander and which he would gladly show to friends passing through: “It's a place called Rwanda Rwagasabo, about half an hour's drive from Kigali. This place is famous because, according to legend, it is the original hill of the country. It was the first hill around which all the others became inhabited. I used to go there often with my father. We used to go for walks together in this green setting, spared from mass tourism. I’m due to go back there soon to check that the lodges available are still as peaceful as ever”, he adds.

He will spend some time in Rwanda when “Imihigo” is released, scheduled for the end of the year. But he's hoping for a much wider distribution. “There's a pan-African dimension to this film, particularly in the way it highlights the virtues of homegrown solutions. Modern Rwanda proposes a certain innovation in governance, and I think it could inspire people all over the continent. This return to our roots, which promotes self-determination and governance for oneself, is a solution for the development of many African countries. Too many things have been imposed on us in the past. Today we have the opportunity to use our sources and our know-how.”

scène et comédienne notamment, la question de l’héritage artistique se pose inévitablement : “Nos parents nous ont élevé avec un respect pour la culture et les arts, et nous avions beaucoup d’artistes dans la famille. J’ai toujours connu des chanteurs et des peintres dans la famille du côté de mon père, mais aussi des danseuses d’exception du côté maternel. Tout ça était très naturel.” Le déclic apparaît finalement en deux temps chez lui. En dernière année secondaire à Genève, il réalise avec les moyens du bord un petit film sur le parcours migratoire de son père. Celui-ci, particulièrement touché, lui dit alors qu’il a trouvé sa vocation. M. Kagame oublie cette phrase pendant qu’il tente d’autres expériences, puis y repense quelques années plus tard dans son parcours académique. La famille est un sujet important. A la question de savoir ce qu’il a de plus rwandais en lui, cette fois il ne réfléchit pas plus d’une seconde avant de dire “le sens de la famille”. Ce qu’il a de plus suisse en lui ? “mon niveau de kinyarwanda.

Sa famille est encore présente quand il évoque un lieu inspirant du Rwanda où il aime flâner et qu’il montrerait volontiers à des amis de passage : “C’est une localité appelée Rwanda Rwagasabo, à une demiheure de route de Kigali environ.

Cet endroit est connu car selon la légende, il s’agirait de la colline originelle du pays. La première autour de laquelle toutes les autres seraient devenues habitées. J’y allais souvent dans le passé avec mon père. On se promenait ensemble dans cet écrin de verdure, épargné par le tourisme de masse. Je dois y retourner bientôt pour vérifier que les lodges à disposition sont toujours aussi paisibles” ponctue-il, amusé.

Il passera du temps au Rwanda à la sortie de “Imihigo”, prévue vers la fin de l’année. Il espère néanmoins une diffusion bien plus large : “Il y a une dimension panafricaine dans ce film, notamment dans la mise en avant des vertus des ‘home grown solutions’. Le Rwanda moderne propose une certaine innovation dans la gouvernance, et je pense qu’elle pourrait inspirer différentes personnes partout sur notre continent. Ce retour aux sources qui favorise une autodétermination et une gouvernance pour soi-même, est une solution pour le développement de nombreux pays africains. On nous a imposé trop de choses dans le passé. Aujourd’hui nous avons l’occasion d’utiliser nos sources et notre savoir-faire.” Notre impatience de découvrir le film est à la hauteur du serment que Shyaka Kagame vient de prêter.

S’activer, se déconnecter : les meilleures technologies pour se calmer

CALMTECH

TURN ON, ZONE OUT

Technology is often blamed for overstimulating us into a stressed and anxious state, but it is now also one of the most popular ways of relaxing. Whether you want to fall asleep faster or master some meditation, here are some gadgets to help.

On reproche souvent à la technologie de nous surstimuler et de nous plonger dans un état de stress et d'anxiété, mais c'est aussi aujourd'hui l'un des moyens les plus populaires de se détendre. Que vous souhaitiez vous endormir plus rapidement ou maîtriser la méditation, voici quelques gadgets qui vous aideront :

Lumière Phillips Somneo

Philips Somneo Light

Getting into a habit of waking up in synch with the breaking day is a great way to reset your circadian rhythm and optimise your body’s daily sleep, activity and eating schedule. You could always do away with your curtains, but this will have you out of bed before five as the sun streams in and will bring an intimacy with your neighbours that neither of you want. The alternative? Use this bedside sunlight simulator. Set the time you want wake up and once it is reached the Somneo will begin to bathe your room in natural light. Colour shades gradually grow from soft orange to brighter white, gently telling your body it’s time to rise and shine. To maximise the ambient awakening, you can also select a natural sound – options include spa-style music, to nature sounds and even Tibetan singing bowls – to ease you from your slumber. Connect to the SleepMapper app and you’ll find environment data from the Somneo’s integrated sensor, which keeps tabs on factors such as temperature and humidity to assess whether they are impacting a good night’s sleep.

Prendre l'habitude de se réveiller en même temps que le jour qui se lève est un excellent moyen de réinitialiser votre rythme et d'optimiser les horaires quotidiens de sommeil, d'activité et d'alimentation de votre corps. Vous pouvez toujours supprimer vos rideaux, mais cela vous obligera à sortir du lit avant cinq heures lorsque le soleil entrera et créera une intimité avec vos voisins que vous ne souhaitez pas. L'alternative ? Utilisez ce simulateur de soleil de chevet. Réglez l'heure à laquelle vous souhaitez vous réveiller et, une fois cette heure atteinte, le Somneo commencera à baigner votre chambre de lumière naturelle. Les couleurs passent progressivement d'un orange doux à un blanc plus lumineux, indiquant doucement à votre corps qu'il est temps de se lever et de briller. Pour maximiser le réveil ambiant, vous pouvez également sélectionner un son naturel - les options incluent la musique de style spa, les sons de la nature et même les bols chantants tibétains - pour vous sortir de votre sommeil. En vous connectant à l'application SleepMapper, vous obtiendrez des données sur l'environnement grâce au capteur intégré du Somneo, qui surveille des facteurs tels que la température et l'humidité afin de déterminer s'ils ont un impact sur une bonne nuit de sommeil.

phillips.co.uk | Price: US$ 232

Prix : 232 USD

Moodo Air Moodo Air

Fragrances can have a powerful effect on altering our mood – for better or worse. Waking up to the sickly stench of last night’s takeaway is likely to make you feel like seizing your stomach rather than the day, but a room that resounds with a zesty citrus scent is sure to get you going. The Moodo Air is both a smart aroma diffuser and an air purifier so it should ensure your home’s scent inspires. Scents come in a pack of four recyclable pods and you can load up the diffuser with all of them then tweak the scent to get the most fragrant fusion for you. Too heavy on the lavender, needs more citrus? Use the partner app to adjust the potency of each capsule – or add the Air to your smart home setup and have Alexa create a sweet-smelling mixture for you. Pods come in complementary families of scents – such as aromatherapy or spice bouquet – and through the app you can programme the diffusions timings, so your home gets a sweet smelling boost when it needs it. While many diffusers just mask offending smells – when that takeaway just won’t go away – the Moodo’s integrated threelayer filter actively purifies the air as it scents it.

Les parfums peuvent avoir un effet puissant sur notre humeur - pour le meilleur ou pour le pire. Se réveiller avec l'odeur nauséabonde du plat à emporter d'hier soir pourrait vous retourner l’estomac, mais une pièce qui résonne d'un parfum d'agrumes piquant vous donnera à coup sûr envie d'aller de l'avant. Le Moodo Air est à la fois un diffuseur d'arômes intelligent et un purificateur d'air, il devrait donc vous permettre d'inspirer l'odeur de votre maison. Les parfums sont présentés dans un pack de quatre dosettes recyclables et vous pouvez charger le diffuseur avec chacun d'entre eux, puis modifier le parfum pour obtenir la fusion la plus parfumée pour vous. Trop de lavande, besoin de plus d'agrumes ? Utilisez l'application partenaire pour ajuster la puissance de chaque capsule - ou ajoutez l'Air à votre installation domestique intelligente et demandez à Alexa de créer un mélange odorant pour vous. Les capsules sont proposées dans des familles de senteurs complémentaires, telles que l'aromathérapie ou le bouquet d'épices, et l'application vous permet de programmer les horaires de diffusion afin que votre maison reçoive une douce odeur quand elle en a besoin. Alors que de nombreux diffuseurs se contentent de masquer les mauvaises odeurs - lorsque le plat à emporter ne veut pas disparaître - le filtre à trois couches intégré du Moodo purifie activement l'air en même temps qu'il le parfume.

uk.moodo.co | Price: US$ 120 (plus one free capsule pack – sold separately at US$36)

Prix : 120 USD

Huit Sleep Pod 3

Eight Sleep Pod 3

Your body heat naturally drops in the evening to prepare itself for sleep. Around 16ºC to 18ºC is the sweet spot. However, Rwandan weather can play havoc with that. Sweltering mornings and chilly evenings can impact plans for a restful night. However, slip on the Eight Sleep Pod 3 to your mattress like a fitted sheet and you’ll be able to heat or cool the bed to the required temperature (with the option for different settings for either side of the bed if you and your partner run at different temperatures). The mattress also tracks your sleep without a wearable, measuring sleep stages, sleep time and heart rate. When it is time to wake up, the pod will start to quietly vibrate and warm the bed to rouse you in comfort. Each sleeper can view all their data on the accompanying app from their own phone.

La chaleur du corps diminue naturellement le soir pour se préparer au sommeil. La température idéale se situe entre 16 °C et 18 °C. Cependant, les conditions météorologiques de la Tanzanie peuvent perturber ce processus. Les soirées étouffantes sur la côte ou les nuits fraîches dans les hauts plateaux peuvent compromettre les plans d'une nuit reposante. Cependant, il suffit de glisser le Eight Sleep Pod 3 sur votre matelas comme un drap-housse pour pouvoir chauffer ou rafraîchir le lit à la température souhaitée (avec la possibilité d'effectuer des réglages différents de chaque côté du lit si vous et votre partenaire n'avez pas les mêmes températures). Le matelas suit également votre sommeil sans dispositif portable, en mesurant les phases de sommeil, le temps de sommeil et la fréquence cardiaque. Lorsqu'il est temps de se réveiller, le pod commence à vibrer silencieusement et à chauffer le lit pour vous réveiller dans le confort. Chaque dormeur peut consulter toutes ses données sur l'application qui l'accompagne, à partir de son propre téléphone.

Sensate 2

Sensate 2

Stress activates our primal instincts. While for early man this was life-saving – I think we can all see the merit of the brain impulse: ‘see sabre-toothed tiger, hide’ – today that primitive alarm gets triggered by hundreds of innocuous irritants from traffic jams to work disagreements. Harmless on their own, these can build up to leave us feeling overpowered. What we need are some positive vibes to calm our caveman minds. Step forward The Sensate 2, an avocado-shaped vibrating stress relief device that creates a comforting hub that its website claims activates the body’s vagus nerve to calms our anxiety. Place the Sensate 2 on your chest and these low-frequency emissions should reduce stress, promote calm and get you in a productive flow state while you lie back and relax. The accompanying app allows you to adjust the intensity of the vibrations.

Dodow

Dodow

Technology can be seen as both culprit and solution when it comes to sleep problems. Round-the-clock screentime means our minds are continuously becoming overstimulated, but – wouldn’t you know it? – there are gadgets to help. Sleep aid Dodow was designed by insomniacs – you have to wonder whether obsessing over the creation of something like this might be what’s keeping them awake – and comes with the claim that it can help you fall asleep in just eight minutes. Place the small LED device on your bedside table and it projects a ring of blue light on to the ceiling that shrinks and expands. The effect is quite hypnotic. The science has it that breathing in when the light expands and out when it contracts slows the metabolism and the secretion of neurotransmitters. Basically, breathe in and chill out. You can set the length of the sessions to either eight or 20 minutes in length. Either way, Dodow will turn itself off once the time is up. Hopefully, by then you’ll be sleeping soundly.

La technologie peut être considérée à la fois comme un problème et comme une solution lorsqu'il s'agit de difficultés de sommeil. Le temps passé devant l'écran 24 heures sur 24 signifie que nos esprits sont continuellement surstimulés, mais comme vous ne le savez pas, il existe des gadgets pour nous aider. L'aide au sommeil Dodow a été conçue par des insomniaqueson peut se demander si le fait d'être obsédé par la création d'un tel objet n'est pas ce qui les empêche de dormir - et prétend qu'elle peut vous aider à vous endormir en seulement huit minutes. Placé sur votre table de chevet, le petit appareil à LED projette au plafond un anneau de lumière bleue qui se rétrécit et s'élargit. L'effet est très hypnotique. Selon la science, inspirer lorsque la lumière se dilate et expirer lorsqu'elle se contracte ralentit le métabolisme et la sécrétion de neurotransmetteurs. En résumé, il s'agit d'inspirer et de se détendre. Vous pouvez régler la durée des sessions sur 8 ou 20 minutes. Dans les deux cas, Dodow s'éteint une fois le temps écoulé. Espérons qu'à ce moment-là, vous dormirez profondément.

mydodow.com | Price: US$ 60

Prix : 60 USD

Le stress active nos instincts primaires. Si, pour les premiers hommes, cela permettait de sauver des vies - je pense que nous pouvons tous comprendre le bien-fondé de l'impulsion cérébrale : « je vois un tigre, je me cache » - aujourd'hui, cette alarme primitive est déclenchée par des centaines d'irritants inoffensifs, allant des embouteillages aux désaccords au travail. Inoffensifs en soi, ils peuvent s'accumuler et nous donner l'impression d'être dépassés. Ce qu'il nous faut, ce sont des ondes positives pour calmer nos esprits d'hommes des cavernes. Le Sensate 2 est un appareil vibrant en forme d'avocat destiné à soulager le stress. Il crée un centre réconfortant qui, selon son site web, active le nerf vague du corps pour calmer l'anxiété. Placez le Sensate 2 sur votre poitrine et ces émissions à basse fréquence devraient réduire le stress, favoriser le calme et vous mettre dans un état de flux productif pendant que vous vous allongez et vous détendez. L'application qui l'accompagne vous permet de régler l'intensité des vibrations.

Central Africa Bangui Brazzaville

EAT: LES RELAIS DES CHASSES

There is a sizeable French expat community in Bangui and this restaurant run by two chefs from Brittany is a home from home with an extensive menu of Gallic dishes given a twist of local flair and even a spot outside for a game of petanque.

STAY: JM RESIDENCES 1

This chain of hotels has four sites across Bangui, but this one, situated opposite the city’s National Assembly, is the pick of them. You’ll find a good choice of clean, well-appointed rooms and suites as well as one of the city’s best restaurants.

EXPLORE: MARCHÉ CENTRAL

The north of the city is the prime residential area framed by rolling hills. It’s where you’ll also find the city’s Marché Central, a sprawling market by the port area. Souvenir hunters will enjoy excellent examples of local carvings and masks here, but be prepared for some aggressive salesmanship.

SE RESTAURER:

LES RELAIS DES CHASSES

Il y a une importante communauté d’expatriés français à Bangui et ce restaurant, dirigé par deux chefs bretons, est un véritable foyer avec un menu complet de plats gaulois agrémentés d’une touche locale et même un coin extérieur pour une partie de pétanque.

SE REPOSER : JM RÉSIDENCES 1

Cette chaîne d’hôtels compte quatre sites à Bangui, mais celui-ci, situé en face de l’Assemblée nationale de la ville, est le meilleur d’entre eux. Vous y trouverez un grqnd choix de chambres et de suites propres et bien aménagées, ainsi que l’un des meilleurs restaurants de la ville.

EXPLOREZ : MARCHÉ CENTRAL

Le nord de la ville est la principale zone résidentielle encadrée par des collines. C’est là que vous trouverez également le Marché Central, un vaste marché près du port. Les chasseurs de souvenirs y trouveront d’excellentes sculptures et des masques locaux, mais préparez-vous à des ventes relativement agressives.

EAT: LA PIROGUE

This restaurant where French cuisine meets African flavours gets its name from the two long narrow seating areas which each resemble canoes (a pirogue is a traditional Caribbean canoe dug out from a single tree trunk). Owner Olivia Bumba studied hospitality in Paris and came to Brazzaville to run a kitchen that makes use of local produce and spices to create her signature dishes such as braised catfish with steamed plantain.

STAY: PEFACO HOTEL MAYA MAYA

This five-star hotel has set the standard for other buildings in the under development Airport Village just moments from Brazzaville’s international airport. It’s a highclass place with 158 modern and inviting rooms and suites as well as an army of amenities including a trio of restaurants and bars, a gym, spa, swimming pool and huge conference facilities.

EXPLORE: BASILIQUE

SAINTE-ANNE

There is a large Roman Catholic community in Brazzaville and the most spectacular place of worship is Sainte-Anne. Built in 1943 by French architect Roger Erell and located in the heart of the city, it has a striking green roof, carved copper doors and is just as beautiful inside as out. Church is something to dress up for here and worshippers arrive in finery to match Sainte-Anne’s beauty for services and weddings.

SE RESTAURER: LA PIROGUE

Ce restaurant où la cuisine française rencontre les saveurs africaines tire son nom des deux longues et étroites salles de banquet qui ressemblent chacune à un canoë (une pirogue est un canoë traditionnel des Caraïbes creusé à partir d’un seul tronc d’arbre). La propriétaire, Olivia Bumba, a étudié l’hôtellerie à Paris et est venue à Brazzaville pour diriger une cuisine qui utilise des produits et des épices locaux pour créer ses plats phares, tels que le poisson-chat braisé avec des plantains à la vapeur.

SE REPOSER: PEFACO HOTEL

MAYA MAYA

Cet hôtel cinq étoiles a établi la norme pour les autres bâtiments de l’Airport Village, en cours de développement, à quelques pas de l’aéroport international de Brazzaville. C’est un établissement de grande classe avec 158 chambres et suites modernes et accueillantes, ainsi qu’une armée de commodités, dont trois restaurants et bars, une salle de sport, un spa, une piscine et d’immenses installations de conférence.

EXPLOREZ: BASILIQUE SAINTE-ANNE

Il existe une importante communauté catholique à Brazzaville et le lieu de culte le plus spectaculaire est SainteAnne. Construite en 1943 par l’architecte français Roger Erell et située au cœur de la ville, elle possède un toit vert saisissant, des portes en cuivre sculpté et est tout aussi belle à l’intérieur qu’à l’extérieur. Il faut se mettre sur son trente-et-un pour aller à l’église et les fidèles se présentent aux offices et aux mariages dans des parures à la hauteur de la beauté de Sainte-Anne.

Douala Libreville

EAT: LE BOJ

This restaurant and lounge bar does a nice line in Mediterranean cuisine with some excellent seafood and pasta dishes and on Fridays and Saturdays it is a lively spot with live bands to enjoy during your meal and later into the night.

STAY: DOUALA DESIGN

HOTEL

This neat hotel is located is just a short walk from the businesses, government buildings and tourist attractions of Douala. Enjoy peaceful and quiet nights in one of its 55 elegant rooms and suites, each with unique décor and African details, with a balcony and city views. It has its own restaurant specialising in African cuisine as well as a bar where you can try local beers and a wide range of cocktails and liquors.

EXPLORE: DOUAL’ART

This centre for contemporary art has its own gallery space showcasing the work of West African artists as well as regular seminars and workshops. However, the non-profit cultural organisation that set the centre up in 1991 has also done much to support public art in the city. It was responsible for the relocation of 12-metre-high iconic scrap metal sculpture La Nouvelle Liberté to the Rond Point Deido roundabout, the gateway to the city, and you’ll find plenty more urban artworks around Douala it has had a hand in.

SE

RESTAURER: LE BOJ

Ce restaurant et bar lounge propose une cuisine méditerranéenne avec d’excellents plats de fruits de mer et de pâtes. Les vendredis et samedis, c’est un endroit très animé avec des groupes de musique à apprécier pendant votre repas ainsi que plus tard dans la nuit.

SE REPOSER: DOUALA DESIGN HOTEL

Cet hôtel soigné est situé à quelques pas des entreprises, des bâtiments gouvernementaux et des attractions touristiques de Douala. Profitez de nuits paisibles et tranquilles dans l’une de ses 55 chambres et suites élégantes, chacune avec un décor unique et des détails africains, avec un balcon et des vues sur la ville. Il dispose de son propre restaurant spécialisé dans la cuisine africaine ainsi que d’un bar où vous pourrez déguster des bières locales et un large éventail de cocktails et de liqueurs.

EXPLOREZ: DOUAL’ART

Ce centre d’art contemporain dispose de sa propre galerie, qui présente les œuvres d’artistes ouest-africains, et organise régulièrement des séminaires et des ateliers. Cependant, l’organisation culturelle à but non lucratif qui a créé le centre en 1991 a également fait beaucoup pour soutenir l’art public dans la ville. Elle est à l’origine du déplacement de la sculpture iconique en ferraille de 12 mètres de haut, La Nouvelle Liberté, vers le rond-point de Deido, la porte d’entrée de la ville, et vous trouverez de nombreuses autres œuvres d’art urbain autour de Douala auxquelles elle a participé.

EAT: L’ODIKA

This attractive restaurant has been a leading light in Libreville’s dining scene since 1989. There are few things finer than hanging out on its lovely colonial-style veranda in the heart of the Quartier Louis and enjoying its African specialties, grills as well as its European and Creole cuisine. Gets busy at weekends.

STAY: RADISSON BLU OKOUMÉ PALACE HOTEL

This upscale option is located on one of Libreville’s most picturesque streets and has panoramic ocean views and its own beach access. All the 330 rooms and suites feature plush furnishings and dining options include a poolside bar and the elegant restaurant Amaya famed for its sushi.

EXPLORE: L’EGLISE ST MICHEL

The artistic masterpiece is Libreville’s spiritual centre. It’s known for its 31 tall, wooden-carved columns – believed to have been carved by a blind artist – which depict Biblical and local legends. What goes on inside is just as enthralling with mass involving gospel songs and traditional African rhythmic music.

SE RESTAURER: L’ODIKA

Depuis 1989, ce joli restaurant est une référence dans le paysage gastronomique de Libreville. Il n’y a rien de plus agréable que de s’installer dans sa belle véranda de style colonial au cœur du Quartier Louis et de déguster ses spécialités africaines, ses grillades ainsi que sa cuisine européenne ou créole. Très fréquenté le week-end.

SE REPOSER: RADISSON BLU OKOUMÉ PALACE HOTEL

Cette option haut de gamme est située sur l’une des rues les plus pittoresques de Libreville et offre des vues panoramiques sur l’océan et son propre accès à la plage. Les 330 chambres et suites sont toutes dotées d’un mobilier luxueux et les options de restauration comprennent un bar au bord de la piscine et l’élégant restaurant Amaya, réputé pour ses sushis.

EXPLOREZ: L’EGLISE ST MICHEL

Ce chef-d’œuvre architectural est le centre spirituel de Libreville. Elle est connue pour ses 31 hautes colonnes en bois sculpté - que l’on pense avoir été sculptées par un artiste aveugle - qui représentent des légendes bibliques et locales. Ce qui se passe à l’intérieur est tout aussi passionnant, avec des chants gospel et de la musique rythmique africaine traditionnelle.

Bujumbura Dar es Salaam East Africa

EAT: BELVEDERE

RESTAURANT

The food here is excellent – a selection of eye-catchingly presented international dishes – but what really sells this place is the view. Perched on a hilltop in the Kiriri neighbourhood, the Belvedere offers diners breathtaking views over Bujumbura and Lake Tanganyika. Come before 5.30pm and watch the sun dip below the mountains and the city illuminate as you enjoy your meal.

STAY: HOTEL CLUB DU LAC TANGANYIKA

This lush resort on the shores of Lake Tanganyika is the largest hotel establishment in Burundi with 110 rooms and several spacious apartments. Everything you need is here with a restaurant, regular music nights, a tennis court, swimming pools, gym and sauna, but the city centre is only 8km away if you want it.

EXPLORE: INSTITUT

FRANÇAIS DU BURUNDI

A great place to get your cultural fix in Bujumbura, the institute hosts a diverse and exciting array of cultural events, which take in everything from art-house films to exhibitions and food-related events. The website lists upcoming events, or you can pick up a brochure from the more upmarket hotels and restaurants.

SE RESTAURER: RESTAURANT BELVEDERE

La nourriture est excellente ici - une sélection de plats internationaux présentés de manière attrayante - mais ce qui fait vraiment vendre cet endroit, c’est la vue. Perché au sommet d’une colline dans le quartier de Kiriri, le Belvédère offre aux convives une vue imprenable sur Bujumbura et le lac Tanganyika. Venez avant 17h30 et regardez le soleil plonger sous les montagnes et la ville s’illuminer pendant que vous dégustez votre repas.

SE REPOSER: HÔTEL CLUB DU LAC TANGANYIKA

Ce complexe luxuriant sur les rives du lac Tanganyika est le plus grand établissement hôtelier du Burundi avec 110 chambres et plusieurs appartements spacieux. Tout ce dont vous avez besoin est ici, avec un restaurant, des soirées musicales régulières, un court de tennis, des piscines, une salle de sport et un sauna, et tout cela à seulement 8 km du centre-ville.

EXPLOREZ: INSTITUT FRANÇAIS DU BURUNDI

L’Institut est l’endroit idéal pour faire le plein de culture à Bujumbura. Il accueille un éventail varié et passionnant d’événements culturels, allant des films d’art et d’essai aux expositions et aux événements culinaires. Le site web donne la liste des événements à venir, ou vous pouvez vous procurer une brochure dans les hôtels et restaurants les plus chics.

EAT: KARAMBEZI CAFÉ

One of the coolest places to eat in the Dar – and not just because of the delicious breeze it attracts from its position at the northernmost point of the glamorous Msasani peninsula. Guests get to feast on a panoply of fresh seafood dishes as well as delicious salads, steaks and pizzas all while taking in panoramic views of the Indian Ocean.

STAY: DAR ES SALAAM SERENA HOTEL

This five-star property is located in the heart of the city’s CBD yet cloistered within its lush, tranquil gardens (with its own waterfalls) it still manages to give guests a sense of a luxurious escape. Its excellent restaurant, Jahazi, opens out onto those extensive gardens and guests will also discover an outdoor pool, a spa and health club and a business centre.

EXPLORE: KIVUKONI FISH MARKET

Dar is a city that never sleeps and you’ll need an early start to see this market in full madcap effect as fishermen sell their catch of the day to restaurant chefs and homemakers. It’s a chaotic and colourful scene and you could end up getting a screamingly fresh bargain yourself.

SE RESTAURER: KARAMBEZI CAFÉ

Il s’agit de l’un des endroits les plus attrayants pour manger à Dar es Salaam - et pas seulement à cause de la délicieuse brise qu’il attire depuis sa position à l’extrémité nord de la presqu’île glamour de Msasani. Les clients peuvent se régaler d’une panoplie de plats de fruits de mer frais ainsi que de délicieuses salades, steaks et pizzas, tout en profitant d’une vue panoramique sur l’océan Indien.

SE REPOSER: DAR ES SALAAM SERENA HOTEL

Cette propriété cinq étoiles est située au cœur du centre des affaires de la ville, mais, cloîtrée dans ses jardins luxuriants et tranquilles (avec ses propres chutes d’eau). Elle parvient à donner à ses hôtes un sentiment d’évasion luxueuse. Son excellent restaurant Jahazi s’ouvre sur ces vastes jardins et les clients découvriront également une piscine extérieure, un spa et un club de santé, une piscine extérieure et un centre d’affaires.

EXPLOREZ: LE MARCHÉ AUX POISSONS DE KIVUKONI

Dar est une ville qui ne dort jamais et vous devrez vous lever tôt pour voir ce marché en pleine effervescence, alors que les pêcheurs vendent leurs prises du jour aux chefs de restaurant et aux ménagères. C’est une scène chaotique et colorée, et vous pourriez bien finir par faire vous-même une bonne affaire.

Entebbe Kamembe

EAT: FAZE 3

This popular place for breakfast, lunch and dinner has indoor and outdoor seating, with its decking a top spot to catch the breeze and look out over Lake Victoria. Food is a hearty mix of local dishes such as grilled tilapia and international staples such as burgers and pies. Its coffee is also among the best in Entebbe.

STAY: HOTEL NUMBER 5

If you want to ensure a restful stay in Entebbe, this stylish boutique hotel with sumptuous rooms that open out onto bountiful gardens is perfect. There is also a lovely outdoor pool as well as a gym and spa to replenish mind and spirit whether you have had a busy day working or sightseeing.

EXPLORE: UGANDA REPTILES VILLAGE

This place is home to some of the deadliest reptiles on earth, including the Gaboon viper, as well as chameleons, crocodiles, turtles and lizards. All of the reptiles here have been rescued and given a safe home at this sanctuary just a 20-minute drive out of Entebbe.

SE RESTAURER: FAZE 3

Cet endroit populaire pour le petit-déjeuner, le déjeuner et le dîner dispose de sièges à l’intérieur et à l’extérieur, la terrasse étant l’endroit idéal pour profiter de la brise et de la vue sur le lac Victoria. La nourriture est un mélange copieux de plats locaux, comme le tilapia grillé, et d’aliments de base internationaux, comme les hamburgers et les tartes. Son café est également parmi les meilleurs d’Entebbe.

SE REPOSER: HÔTEL NUMBER 5

Si vous voulez vous assurer un séjour reposant à Entebbe, cet élégant hôtel de caractère, dont les chambres somptueuses s’ouvrent sur de généreux jardins, est parfait. Il dispose également d’une belle piscine extérieure, d’une salle de sport et d’un spa pour vous ressourcer, que vous ayez eu une journée de travail ou de visites.

EXPLOREZ: LE VILLAGE DES REPTILES OUGANDAIS

Cet endroit abrite certains des reptiles les plus mortels de la planète, dont la vipère du Gaboon, ainsi que des caméléons, des crocodiles, des tortues et des lézards. Tous les reptiles ont été sauvés et ont trouvé un foyer sûr dans ce sanctuaire situé à 20 minutes de route d’Entebbe.

EAT: EMERAUDE KIVU RESORT

This hilltop resort has great views over Lake Kivu, but its most jaw-dropping vantage point is to be had from the outdoor seating area of its excellent restaurant. The food here is considered the best in town and you’ll find plenty of locals as well as resort guests filling the tables.

STAY: MANTIS KIVU MARINA

BAY HOTEL

Nestled along the shores of Lake Kivu, the deluxe resort offers 79 beautifully designed rooms with stunning views of the surrounding landscapes. Enjoy elegant dining at the hotel restaurant and bar or choose to relax by the swimming pool overlooking Lake Kivu.

EXPLORE: NKOMBO

ISLAND

This lush island in the middle of Lake Kivu is one of Rwanda’s most beautiful hidden treasures. A 10km drive from Kamembe will get you to the lakeside where you can access the island by canoe. Nkombo is home to a fishing community as well as a huge selection of bird life. There are lodges and guest houses for overnight stays, but any time spent in this pristine and peaceful environment is worth it.

SE RESTAURER: EMERAUDE KIVU RESORT

Ce complexe situé au sommet d’une colline offre une vue imprenable sur le lac Kivu, mais le point de vue le plus impressionnant se trouve dans la salle extérieure de son excellent restaurant. La nourriture y est considérée comme la meilleure de la ville et vous verrez de nombreux locaux ainsi que des clients du complexe remplir les tables.

SE REPOSER: HOTEL MANTIS KIVU MARINA BAY

Niché au bord du lac Kivu, l'hotel de luxe propose 79 des chambres magnifiquement conçues avec une vue imprenable sur les paysages. Profitez d'un dîner élégant au restaurant et au bar de l'hôtel ou choisissez de vous détendre au bord de la piscine avec vue de lac Kivu.

EXPLOREZ: ÎLE DE NKOMBO

Cette île luxuriante au milieu du lac Kivu est l’un des plus beaux trésors cachés du Rwanda. A 10 km de route de Kamembe, vous arriverez au bord du lac où vous pourrez accéder à l’île en canoë. Nkombo abrite une communauté de pêcheurs ainsi qu’une grande sélection d’oiseaux. Il y a des lodges et des maisons d’hôtes pour les nuitées, mais tout temps passé dans cet environnement vierge et paisible en vaut la peine.

Kigali Kilimanjaro

EAT: KIGALI MARRIOTT HOTEL

The Kigali Marriott Hotel has you covered no matter what your tastes or the time of day hunger strikes. Its Iriba Bar and Terrace is an excellent all-day snack spot in lush surroundings while evening dining options include modern Italian cuisine at Cucina Restaurant and a host of international favourites as well as a renowned buffet at Soko Restaurant. If you can’t drag yourself away from the hotel’s sparkling pool, the outdoor Sarabi offers great snacks.

STAY: UBUMWE GRANDE HOTEL

This impressive 4-star property makes the most of its towering presence in Kigali with floor-to-ceiling windows in the swish rooms and suites as well as a rooftop pool and restaurant to gaze out over the city and the surrounding hills. A classy place to stay in the centre of Kigali.

EXPLORE: KIGALI CENTRE FOR PHOTOGRAPHY

Since 2017 this centre, the city’s only photographic gallery, has showcased the work of Rwandan and international photographers. Located in the Kacyiru neighbourhood, the centre also runs courses and workshops in photography and puts on exhibitions and film nights. Check the website for upcoming events.

SE RESTAURER: KIGALI

MARRIOTT HOTEL

le Kigali Marriott Hotel vous offre tout ce dont vous avez besoin, quels que soient vos goûts et le moment de la journée où vous avez faim. Son Iriba Bar and Terrace est un excellent lieu de collation dans un cadre luxuriant, tandis que les options de restauration du soir comprennent une cuisine italienne moderne au restaurant Cucina et un grand nombre de plats internationaux favoris ainsi qu’un buffet renommé au restaurant Soko. Si vous ne pouvez pas vous éloigner de la piscine massive de l’hôtel, le Sarabi en plein air propose d’excellents en-cas.

SÉJOUR: UBUMWE GRANDE

HOTEL

Cet impressionnant établissement 4 étoiles tire le meilleur parti de sa présence imposante à Kigali, avec des fenêtres allant du sol au plafond dans les chambres et suites élégantes, ainsi qu’une piscine sur le toit et un restaurant pour admirer la ville et les collines environnantes. Un lieu de séjour de grande classe dans le centre de Kigali.

EXPLOREZ: LE CENTRE DE PHOTOGRAPHIE DE KIGALI

Depuis 2017, ce centre, seule galerie photographique de la ville, présente le travail de photographes rwandais et internationaux. Situé dans le quartier de Kacyiru, le centre organise également des cours et des ateliers de photographie et organise des expositions et des soirées cinéma. Consultez le site web pour connaître les événements à venir.

EAT: PEPPERS RESTAURANT & SPORTS BAR

There is a sizeable Indian community in Moshi, the capital of the Kilimanjaro region, in Tanzania, and it’s a good sign that so many of them can be seen at Indian restaurant Peppers. Not only is the food authentic and tasty, but there are big screens to watch the latest sports from around the world and a terrace that allows to watch the local action at the neighbouring football ground.

STAY: KALIWA

LODGE

This 4 star lodge is located 1,300m above sea level in the foothills of Kilimanjaro and offers direct views of the ‘Roof of Africa’ from its terrace. It’s on the edge of Kilimanjaro National Park and a host of excursions can be organised at the lodge…or you can just chill and lush setting, excellent restaurant and plush rooms.

EXPLORE: MOUNT KILIMANJARO

Bit of an obvious one, but scaling Mount Kilimanjaro is on most people’s bucket lists. Technical mountaineering experience is not required, but trained guides are essential as with a height of 5895 metres acute altitude sickness is a possibility. Novices would be better choosing one of the longer, and slower hikes – eight days is advisable – which give plenty of time for the body to adjust to the drop in oxygen levels.

SE RESTAURER: RESTAURANT ET BAR SPORTIF PEPPERS

Il existe une importante communauté indienne à Moshi, la capitale de la région du Kilimandjaro, en Tanzanie, et c’est un bon signe que l’on puisse en voir autant au restaurant indien Peppers. Non seulement la nourriture est authentique et savoureuse, mais il y a des écrans géants pour regarder les derniers sports du monde entier et une terrasse qui permet de regarder des matches en direct sur le terrain de football voisin.

SE REPOSER: KALIWA LODGE

Ce lodge 4 étoiles est situé à 1 300 m d’altitude sur les contreforts du Kilimandjaro et offre une vue directe sur le “toit de l’Afrique” depuis sa terrasse. Il se trouve à la lisière du parc national du Kilimandjaro et une foule d’excursions peuvent être organisées à partir du lodge. Vous pouvez simplement vous détendre dans un cadre luxuriant, avec un excellent restaurant et des chambres cossues.

EXPLOREZ: GRIMPEZ SUR LE KILIMANDJARO

C’est un peu évident, mais l’ascension du Kilimandjaro fait partie de la liste des objectifs de la plupart des gens. Il n’est pas nécessaire d’avoir une expérience technique de l’alpinisme, mais il est essentiel de disposer de guides qualifiés car, à 5895 mètres d’altitude, le mal aigu des montagnes est possible. Les novices ont intérêt à choisir l’une des randonnées les plus longues et les plus lentes - huit jours sont conseillés - qui laissent au corps le temps de s’adapter à la baisse du niveau d’oxygène.

Southern Africa

Nairobi Cape Town

EAT: J’S FRESH BAR

This popular laid-back spot in Westlands has some tasty takes on British gastropub favourites such as fish and chips, banger and mash and scotch eggs – the latter being given an unforgettable paprika punch. It’s also a popular music venue with DJ sets and live bands taking over the new outdoor dining area at weekends.

STAY: VILLA ROSA KEMPINSKI

European luxury and Kenyan hospitality come together in five-star fashion here. In addition to the 200 rooms and suites distributed throughout its ten floors, you will also find a host of cuisines on offer from Chinese at restaurant 88, Italian at Lucca and Levant-style cuisine at Tambourin.

EXPLORE: NAIROBI NATIONAL PARK

While it takes a bit of getting used to seeing giraffes, zebra and gazelles roaming free against a backdrop of the city’s skyscrapers while aircraft come into land, there’s no doubt Nairobi National Park is accessible. Just a 7 km drive from downtown will give you the chance to see four of Africa’s Big Five as well as the highest density of black rhino in Kenya.

SE RESTAURER: J’S FRESH BAR

Cet endroit populaire et décontracté de Westlands propose des versions savoureuses des plats favoris des gastropubs britanniques, comme le fish and chips, le banger and mash et les scotch eggs - ces derniers étant agrémentés d’un inoubliable punch au paprika. C’est aussi un lieu de musique populaire, avec des DJ et des groupes live qui investissent la nouvelle salle à manger extérieure le week-end.

SE REPOSER: VILLA ROSA

KEMPINSKI

Le luxe européen et l’hospitalité kenyane se conjuguent ici en mode cinq étoiles. Outre les 200 chambres et suites réparties sur ses dix étages, vous trouverez également une multitude de cuisines : chinoise au restaurant 88, italienne au Lucca et moyen-orientale au Tambourin.

EXPLOREZ: LE PARC NATIONAL DE NAIROBI

S’il faut un peu de temps pour s’habituer à voir des girafes, des zèbres et des gazelles en liberté sur fond de gratte-ciel de la ville et d’atterrissage d’avions, il ne fait aucun doute que le parc national de Nairobi est accessible. À seulement 7 km en voiture du centre-ville, vous aurez la chance de voir quatre des Big Five d’Afrique ainsi que la plus grande densité de rhinocéros noirs du Kenya.

EAT: ROYALE EATERY

Capetonians love to eat and they do love a burger. If that sounds an offputtingly meaty option to you, know that Royale Eatery is stuffed with vegan and vegetarian options with fillings including black beans, pumpkin, butternut squash, soya, lentils and falafel. Carnivores may opt for the South African souvenir dish the Big Bird, a 160g ostrich patty with homemade beetroot relish.

STAY: ELLERMAN HOUSE

This Edwardian mansion is set in a to-die-for cliffside location overlooking Bantry Bay and is Cape Town’s most exclusive hotel. Built into the cliffs are the hotel’s terraced gardens and even its own art gallery, containing some of the best work by South African artists. It’s a glamorous escape, but if you do want to head into the city centre the hotel arrange complimentary transfers.

EXPLORE: TABLE MOUNTAIN

There’s no better way to take in Cape Town and the azure ocean that surrounds it than from the top of the 500-year-old mountain at its core. Easiest way up is by cable car, but if you’re capable save that for the way down and hike up. There are routes taking from two hours to five hours.

SE RESTAURER: ROYALE EATERY

Les Capetoniens aiment manger et ils adorent les hamburgers. Si cette option vous semble un peu trop carnée, sachez que le Royale Eatery regorge d’options végétaliennes et végétariennes, avec des garnitures comme les haricots noirs, le potiron, la courge musquée, le soja, les lentilles et les falafels. Les carnivores opteront peut-être pour le plat souvenir sud-africain, le Big Bird, une galette d’autruche de 160 g accompagnée d’une relish de betterave maison.

SE REPOSER: ELLERMAN HOUSE

Ce manoir de style édouardien, situé à flanc de falaise et dominant la baie de Bantry, est l’hôtel le plus exclusif du Cap. Les jardins en terrasse et la galerie d’art de l’hôtel, qui contient certaines des meilleures œuvres d’artistes sud-africains, sont intégrés aux falaises. C’est une escapade glamour, mais si vous souhaitez vous rendre dans le centre-ville, l’hôtel organise des transferts gratuits.

EXPLOREZ:

LA MONTAGNE DE LA TABLE Il n’y a pas de meilleure façon d’admirer Le Cap et l’océan azur qui l’entoure que depuis le sommet de la montagne vieille de 500 ans qui en est le cœur. Le moyen le plus facile d’y monter est le téléphérique, mais si vous en êtes capable, gardez-le pour la descente et montez à pied. Il existe des itinéraires qui prennent de deux à cinq heures.

Harare Johannesburg

EAT: AMANZI RESTAURANT

This stylish modern restaurant in the northern suburbs of Harare aims to be as green as its décor and the four acres of lush gardens it is set in. Many of the ingredients used in the kitchen is organically grown in the gardens and the menu, which fuses inspirations from around the world, is packed with fresh produce.

STAY: RAINBOW TOWERS

Situated right next to the Harare International Conference Centre, this 5-star hotel is a favourite of business travellers, but a recent revamp should see all manner of guests lapping up its luxury. Indulgent features include the city’s top gym and health centre, three restaurants, a beauty salon and live piano music each day in the foyer.

EXPLORE: SHONA SCULPTURE

GALLERY

The bank of sculpting talent in Zimbabwe is internationally recognised and the movement even has its own name, Shona Sculpture. Some of the best examples can be found winningly displayed in this stunning sculpture garden in Harare with work by famous names along with the best in up-and-coming talent. The sculptures are even available to buy if you’re feeling flush.

SE RESTAURER: RESTAURANT

AMANZI

Cet élégant restaurant moderne situé dans la banlieue nord de Harare se veut aussi vert que son décor et que les quatre hectares de jardins luxuriants où il se trouve. La plupart des ingrédients utilisés en cuisine sont issus de la culture biologique des jardins, et le menu, qui fusionne des inspirations du monde entier, regorge de produits frais.

SE REPOSER: RAINBOW TOWERS

Situé juste à côté du centre de conférence international de Harare, cet hôtel 5 étoiles est le préféré des voyageurs d’affaires, mais une récente rénovation devrait permettre à tous les clients de profiter de son luxe. Parmi ses atouts, citons la meilleure salle de sport et le meilleur centre de santé de la ville, trois restaurants, un salon de beauté et un concert de piano chaque jour dans le foyer.

EXPLOREZ:

GALERIE DE SCULPTURES DE SHONA

Cette réserve de talents en sculpture au Zimbabwe est reconnue internationalement et le mouvement a même son propre nom, Shona Sculpture. Certains des meilleurs exemples sont exposés dans ce magnifique jardin de sculptures à Harare, avec des œuvres de grands noms qui cotoient de jeunes talents. Les sculptures sont même disponibles à l’achat si vous avez de la place dans vos bagages.

EAT: BAHA TACO

This Mexican restaurant has its origins as a food market stall so popular the only option became to open a restaurant to cater to demand. The food, including nachos, tacos, quesadillas, and a selection of other specialities, is freshly prepared before you in the open kitchen. It’s a sociable place and the menu reflects that with plenty of sharing plates with the hand-made chicken quesadillas, the famous goat empanadas, and pulled-pork soft-shell tacos.

STAY: VILLA SIMMONE BOUTIQUE HOTEL

This vintage themed boutique hotel in the heart of Houghton, Johannesburg has character in spades. Set amid the Art Deco estate is an amphitheatre, an outdoor cinema, a 1920s piano lounge, pool terrace and sauna, garden bar and Wild West snooker room. The 15 individually themed suites similarly purloin styles from across the globe and all have a private terrace to enjoy the wonderful grounds.

EXPLORE: CONSTITUTION HILL

This site served as a prison for more than 100 years and its four jails are now museums, including infamous Number Four jail, which housed non-white prisoners – among them Nelson Mandela and Mohandas (Mahatma) Gandhi – during the apartheid administration. The jails now share the site with symbols of human rights – such as South Africa’s constitutional court – bringing a sense of remembrance and redemption and making Constitution Hill a moving and essential visit.

SE RESTAURER: BAHA TACO

Ce restaurant mexicain a pour origine un stand de marché alimentaire si populaire que la seule solution était d’ouvrir un restaurant pour répondre à la demande. La nourriture, qui comprend des nachos, des tacos, des quesadillas et une sélection d’autres spécialités, est fraîchement préparée devant vous dans la cuisine ouverte. C’est un endroit sociable et le menu le reflète, avec de nombreuses assiettes à partager comme les quesadillas au poulet faites à la main, les célèbres empanadas au chèvre et les tacos à carapace molle au porc tiré.

SE REPOSER: VILLA SIMMONE

BOUTIQUE HOTEL

Cet hôtel de charme au thème vintage, situé au cœur de Houghton, à Johannesburg, a du caractère à revendre. Au milieu de la propriété Art déco se trouvent un amphithéâtre, un cinéma en plein air, un piano-salon des années 1920, une piscine-terrasse et un sauna, un bar de jardin et une salle de billard Wild West. Les 15 suites à thème individuel reprennent des styles du monde entier et disposent toutes d’une terrasse privée pour profiter du magnifique parc.

EXPLOREZ: CONSTITUTION HILL

Ce site a servi de prison pendant plus de 100 ans et ses quatre prisons sont aujourd’hui des musées. La tristement célèbre prison numéro quatre a accueilli des prisonniers non blancs - dont Nelson Mandela - pendant l’apartheid. Les prisons partagent maintenant le site avec des symboles des droits de l’homme, comme la Cour constitutionnelle d’Afrique du Sud, ce qui donne un sentiment de souvenir et de rédemption et fait de Constitution Hill une visite émouvante et essentielle.

West Africa

Lusaka Abuja

EAT: MINT LOUNGE

The Mint Lounge, true to its name, is a fresh and cool place to eat and hang out. It draws Lusaka’s celebrities (and anyone who appreciates freshly prepared Mexican/American food made with local organic ingredients) to its cosy dining room and outdoor courtyard.

STAY: NEELKANTH SAROVAR PREMIERE

This all-suite hotel gives guests an exemplary level of independence and comfort during their stay in Lusaka. Business travellers are drawn by the in-room work stations, meeting rooms and event-ready banqueting hall but all guests will love the four dining choices, that includes a fine-dining restaurant, including a roof-top deli; a fitness centre, outdoor pool and spa room.

EXPLORE: LILAYI ELEPHANT NURSERY

You’ll find this wildlife rescue project a 15-minute drive south of Lusaka. Here orphaned elephants are rehabilitated before being released back into the wild. Visitors can catch the cute – and often messy – sight of the calves being fed every day from 11am to 1.30pm – it’s free to watch on Monday. You can also do wildlife drives on its 650-hectare property.

SE RESTAURER: MINT

LOUNGE

Le Mint Lounge, fidèle à son nom, est un endroit frais et cool pour manger et se détendre. Il attire les célébrités de Lusaka (et tous ceux qui apprécient la nourriture mexicaine/américaine fraîchement préparée avec des ingrédients biologiques locaux) dans sa salle à manger confortable et sa cour extérieure.

SE REPOSER: NEELKANTH SAROVAR PREMIERE

Cet hotel, composé uniquement de suites, offre aux clients un niveau exemplaire d’indépendance et de confort pendant leur séjour à Lusaka. Les voyageurs d’affaires sont attirés par les bureaux confortables dans les chambres, les salles de réunion et la salle de banquet prête à accueillir des événements, mais tous les clients apprécieront les quatre espaces de restauration, qui comprennent un restaurant gastronomique, y compris un traiteur sur le toit, un centre de remise en forme, une piscine extérieure et une salle de spa.

EXPLOREZ: PÉPINIÈRE

D’ÉLÉPHANTS LILAYI

Vous trouverez ce projet de protection de la faune sauvage à 15 minutes de route au sud de Lusaka. Les éléphants orphelins y sont réhabilités avant d’être relâchés dans la nature. Les visiteurs peuvent assister à l’alimentation des éléphanteaux tous les jours de 11h à 13h30, et ce gratuitement le lundi. Vous pouvez également faire de belles promenades sur la propriété de 650 hectares.

EAT: BLUECABANA

This breakfast, lunch and dinner joint serves a wide selection of local and international delicacies whether you want to dine indoors, on the outdoor terrace or around its massive central pool. You can even work up an appetite by doing lengths in the pool or working out at the on-site gym.

STAY: FRASIER SUITES ABUJA

A landmark hotel in Abuja’s CBD, Frasier Suites offers a wide range of hotel apartments, from studios to four-bedroom penthouses, each offering spectacular views across the lush city landscape or the impressive central atrium. There are plenty of facilities on hand for guests, including a poolside restaurant, café, a state-of-the-art gym and a ballroom to host conferences and events.

EXPLORE: MILLENNIUM PARK

Abuja has plenty of green spaces, but the biggest and best is Millennium Park. Conceived and designed by an Italian architect Manfredi Nicoletti and commissioned by Her Royal Highness, Queen Elizabeth II of England, the park is an ornate spot for a walk and a picnic. It is decorated with many fountains, which, along with the walkways, are illuminated at night.

SE RESTAURER: BLUECABANA

Cet établissement qui sert le petit-déjeuner, le déjeuner et le dîner propose une large sélection de spécialités locales et internationales, que ce soit à l’intérieur, sur la terrasse extérieure ou autour de l’immense piscine centrale. Vous pouvez même vous mettre en appétit en faisant des longueurs dans la piscine ou en vous entraînant dans la salle de sport sur place.

SE REPOSER: FRASIER SUITES

ABUJA

Hôtel emblématique du centre des affaires d’Abuja, le Frasier Suites propose un large éventail d’appartements, du studio au penthouse de quatre chambres, chacun offrant une vue spectaculaire sur le paysage luxuriant de la ville ou sur l’impressionnant atrium central. De nombreuses installations sont à la disposition des clients, notamment un restaurant au bord de la piscine, un café, une salle de sport ultramoderne et une salle de bal pour accueillir des conférences et des événements.

EXPLOREZ: MILLENNIUM PARK

Abuja possède de nombreux espaces verts, mais le plus grand et le meilleur est le Millennium Park. Conçu et dessiné par l’architecte italien Manfredi Nicoletti et commandé par son Altesse Royale, la Reine Elizabeth II d’Angleterre, ce parc est un lieu de promenade et de piquenique. Il est orné de nombreuses fontaines qui, tout comme les allées, sont illuminées la nuit.

Accra Cotonou

EAT: BUKA

Accra’s bustling Osu neighbourhood is not short on restaurants but for authentic West African fare Buka is your best bet. The excellence of its Ghanaian and Nigerian specialties – such as banku, fufu, jollof rice, yam, plantain and beans – is no secret so getting a table can sometimes be tricky, especially at lunch time, but it’s worth the wait.

STAY: IBIS STYLES ACCRA AIRPORT

Just a short shuttle ride from Kotoka International Airport and surrounded by some of the city’s best restaurants, clubs and shopping malls, this 192-room hotel is an ideal base in the Accra and a hip hangout for locals. Rooms are spacious and smart with walk-in showers and there are two bars, a buffet restaurant, an outdoor pool, gym, spa and business meeting rooms to make use of.

EXPLORE: ’57 CHOCOLATE

Ghana is one of the largest producers of cocoa in the world and two enterprising sisters have harnessed those quality raw materials to make their own handcrafted chocolate. Visitors can visit their workshop in the city’s Legon neighbourhood and taste the wonderful varieties they have created with flavours including mocha, coconut and hibiscus. You can even buy the beautifully crafted and packaged products as gifts.

SE RESTAURER:

BUKA

Le quartier animé d’Osu à Accra ne manque pas de restaurants, mais pour une cuisine authentique d’Afrique de l’Ouest, Buka est votre meilleur choix. L’excellence de ses spécialités ghanéennes et nigérianes - telles que le banku, le fufu, le riz jollof, l’igname, la banane plantain et les haricots - n’est pas un secret. Il est donc parfois difficile d’obtenir une table, surtout à l’heure du déjeuner, mais l’attente en vaut la peine.

SE REPOSER: IBIS STYLES ACCRA AIRPORT

Situé à une courte distance en navette de l’aéroport international de Kotoka et entouré des meilleurs restaurants, clubs et centres commerciaux de la ville, cet hôtel de 192 chambres est un point de chute idéal à Accra et un lieu de rencontre branché pour les habitants. Les chambres sont spacieuses et élégantes, avec des douches à l’italienne, et l’hôtel dispose de deux bars, d’un restaurant buffet, d’une piscine extérieure, d’une salle de sport, d’un spa et de salles de réunions d’affaires.

EXPLOREZ: LE CHOCOLAT ‘57

Le Ghana est l’un des plus grands producteurs de cacao au monde et deux sœurs entreprenantes ont exploité cette matière première de qualité pour fabriquer leur propre chocolat artisanal. Les visiteurs peuvent entrer dans leur atelier dans le quartier Legon de la ville et goûter les merveilleuses variétés qu’elles ont créées avec des saveurs telles que le moka, la noix de coco et l’hibiscus. Vous pouvez aussi acheter les produits magnifiquement fabriqués et emballés comme cadeaux.

EAT: L’ATELIER

Cotonou cognoscenti consider L’Atelier one of the city’s most sophisticated restaurants. Its dishes are a fusion of classic French and local dishes and the place has a certain style that makes it ideal for a date night dinner. The restaurant also doubles as an art gallery showcasing work by artists from across West Africa.

STAY: GOLDEN TULIP LE DIPLOMATE COTONOU

This smooth 4-star hotel is within easy reach of the city centre and the international airport. All 112 rooms are stylish and spacious, but the suites standout for their fantastic sea views. The wellness of guests is well looked after with a beautiful spa, gym and a sheltered outdoor pool with terrace and its own bar.

EXPLORE: DANTOPKA MARKET

This sprawling market – known to locals as simply ‘Topka’ – is the largest open-air market in West Africa. There’s little that can’t be purchased in its labyrinthine lanes, from fish to soap, plastic sandals to goats, pirated DVDs to spare car parts. More traditional fare, such as batiks and Dutch wax cloth, can be found in the market building. The voudou fetish market has a certain lurid appeal and can be found at the northern end of the larger market.

SE RESTAURER: L’ATELIER

Les connaisseurs de Cotonou considèrent L’Atelier comme l’un des restaurants les plus sophistiqués de la ville. Ses plats sont une fusion de plats classiques français et locaux et l’endroit a un certain style qui le rend idéal pour un dîner en tête-à-tête. Le restaurant est également une galerie d’art qui présente des œuvres d’artistes de toute l’Afrique de l’Ouest.

SE REPOSER: GOLDEN TULIP LE DIPLOMATE COTONOU

Cet hôtel 4 étoiles se trouve à proximité du centre-ville et de l’aéroport international. Les 112 chambres sont élégantes et spacieuses, mais les suites se distinguent par leur fantastique vue sur la mer. Le bienêtre des clients est bien pris en charge avec un beau spa, une salle de sport et une piscine extérieure abritée avec terrasse et son propre bar.

EXPLOREZ: LE MARCHÉ DE DANTOPKA

Ce marché tentaculaire, que les habitants appellent simplement “Topka”, est le plus grand marché en plein air d’Afrique de l’Ouest. Il n’y a pas grandchose qui ne puisse être acheté dans ses ruelles labyrinthiques, du poisson au savon, des sandales en plastique aux chèvres, des DVD piratés aux pièces détachées de voitures. Les produits plus traditionnels, comme les batiks et la toile cirée hollandaise, se trouvent dans le bâtiment du marché. Le marché fétiche des vaudous a un certain attrait et se trouve à l’extrémité nord du grand marché.

Europe

Lagos London

EAT: CIRCA LAGOS

The four-storey Circa is tucked away in the Lekki peninsula with wonderful lagoon views from its rooftop bar, which is famed for its signature cocktails. The food is hearty – sausages, prawns, lamb chop, sirloin, eggs, baked beans and sautéed potatoes in a monster of a mixed grill – and ideal for fans of surf and turf. You’ll also find delicious fresh salads on the menu with the ingredients grown in the restaurant’s hydroponics farm.

STAY: HOUSE OF SPLENDOUR BOUTIQUE HOTEL & SPA

This exclusive guesthouse calls itself Lagos’s best kept secret. Each of the seven rooms and suites have their own themes and are festooned with one-off design touches such as hand-painted wall and floor mosaics and, in the case of the Aquila Suite, a pure-crystal chandelier. The design touches act as a showcase for the work of interior designers SD Interiors Ltd, which owns the hotel.

EXPLORE: LEKKI CONSERVATION CENTRE

This family park was set up to protect a huge swathe of wildlife-rich wetlands next to Lekki lagoon. You can see animals such as monkeys, crocodiles, snakes and various birds in their natural habitat from the centre’s canopy walkway – the longest of its kind in Africa –that stretches across the wetlands.

SE RESTAURER: CIRCA LAGOS

Le Circa, un établissement de quatre étages, est niché dans la péninsule de Lekki et offre une vue magnifique sur le lagon depuis son bar sur le toit, réputé pour ses cocktails. La cuisine est copieuse - saucisses, crevettes, côtelettes d’agneau, faux-filet, œufs, fèves au lard et pommes de terre sautées dans un monstre de grillade mixte - et idéale pour les amateurs de surf and turf. Vous trouverez également au menu de délicieuses salades fraîches, dont les ingrédients sont cultivés dans la ferme hydroponique du restaurant.

SE REPOSER: HOUSE OF SPLENDOUR BOUTIQUE HOTEL & SPA

Cette maison d’hôtes exclusive se présente comme le secret le mieux gardé de Lagos. Chacune des sept chambres et suites a son propre thème et est ornée de touches de design uniques, comme des mosaïques peintes à la main sur les murs et le sol et, dans le cas de la suite Aquila, un lustre en cristal pur. Ces touches de design sont une vitrine pour le travail des architectes d’intérieur SD Interiors Ltd, propriétaire de l’hôtel.

EXPLOREZ: LEKKI

CONSERVATION CENTRE

Ce parc familial a été créé pour protéger une vaste étendue de zones humides riches en faune sauvage à côté du lagon de Lekki. Vous pouvez observer des animaux tels que des singes, des crocodiles, des serpents et divers oiseaux dans leur habitat naturel depuis la passerelle de la canopée du centre - la plus longue de ce type en Afrique - qui s’étend à travers les zones humides.

EAT: HOLBORN DINING ROOM

The British love their pies and some of the finest examples can be found at this grand all-day restaurant –you can also get those other British staples a cooked breakfast and a plate of fish and chips here. This pie heaven can be found connected to the luxury Rosewood Hotel. Choose from chicken and mushroom or potato, comté, caramelised onion and many others – and if you are in a rush there’s a pie hatch for takeaways.

STAY: HENRIETTA HOTEL

If you want to take in some shows in London’s West End theatre district, this stylish boutique hotel is on your doorstep at the end of the night. Want to be in the thick of it but don’t want to compromise on style? The Henrietta – the first London outpost from the Parisbased Experimental Group – has a dramatic sense of style itself with leopard print wallpaper, marble skirting boards and geometric floors. There’s also an 80-seat restaurant on site for a pre-theatre dinner.

EXPLORE: SKY GARDEN

Sitting atop a skyscraper nicknamed the Walkie-Talkie in central London is this foliage-filled atrium that offers panoramic views across the city. This viewing gallery on the 43rd floor is free to use, but there are a number of bars and dining options if you want to take in the view over dinner.

SE RESTAURER: HOLBORN DINING ROOM

Les Britanniques adorent leurs tartes et certains des meilleurs exemples se trouvent dans ce grand restaurant ouvert toute la journée. Vous pouvez également y trouver les autres aliments de base britanniques, un petit-déjeuner cuisiné et une assiette de fish and chips. Ce paradis des tartes se trouve à côté du luxueux hôtel Rosewood. Choisissez parmi les tartes au poulet et aux champignons ou aux pommes de terre, au comté, aux oignons caramélisés et bien d’autres encore. Si vous êtes pressé, il y a une large gamme de tartes à emporter.

SE REPOSER: HÔTEL HENRIETTA

Si vous voulez assister à des spectacles dans le quartier des théâtres du West End de Londres, cet élégant hôtel de charme est la solution parfaite. Vous voulez être dans le feu de l’action mais ne voulez pas faire de compromis sur le style ? Le Henrietta, première antenne londonienne de l’Experimental Group, basé à Paris, a un sens dramatique du style : papier peint léopard, plinthes en marbre et sols géométriques. Il y a également un restaurant de 80 places sur place pour un dîner avant le théâtre.

EXPLOREZ: LE SKY GARDEN

Situé au sommet d’un gratte-ciel surnommé le Walkie-Talkie dans le centre de Londres, cet atrium rempli de feuillage offre une vue panoramique sur la ville. L’accès à cette galerie d’observation située au 43e étage est gratuit, mais il existe un certain nombre de bars et de restaurants si vous souhaitez profiter de la vue pendant le dîner.

Brussels Paris

EAT: RESTAURANT VINCENT

This restaurant has been serving traditional Belgian dishes, focusing on seafood and steaks, since 1905. It’s an atmospheric place to dine with tiled mosaics of fishing scenes on all walls and dishes here – such as mussels, coucou de Malines and chateaubriand steaks – are hearty and expertly prepared.

STAY: BRUSSELS WELCOME HOTEL

A stay at this characterful three-star hotel is a journey in itself with its each room given a themed décor reflecting the travels of its owners. Its suites feature whirlpool baths for two and evoke trips to Egypt, Kenya and ‘The Silk Road’. Breakfast here is just as memorable.

EXPLORE: ATOMIUM

This bizarre silver structure built for the World Fair of 1958 is just as unique inside with five of its nine spherical rooms hosting exhibitions on subjects ranging from the history of air travel to the surrealist art of René Magritte. Once you’ve explored, the surrounding parkland is ideal for picnics.

SE RESTAURER: RESTAURANT VINCENT

Ce restaurant sert des plats traditionnels belges, en particulier des fruits de mer et des steaks, depuis 1905. C’est un lieu plein d’ambiance, avec des mosaïques de carreaux représentant des scènes de pêche sur tous les murs, et les plats - comme les moules, le coucou de Malines et les steaks chateaubriandsont copieux et préparés de manière experte.

SE REPOSER: BRUSSELS WELCOME HOTEL

Un séjour dans cet hôtel trois étoiles de caractère est un voyage en soi, car chaque chambre est décorée selon un thème reflétant les voyages de ses propriétaires. Les chambres comprennent le Kenya et la Chine, tandis que les suites, qui comprennent toutes des bains à remous pour deux personnes, évoquent l’Égypte et la route de la soie. Le petit-déjeuner y est tout aussi mémorable.

EXPLOREZ: ATOMIUM

Cette étrange structure argentée construite pour l’exposition universelle de 1958 est tout aussi unique à l’intérieur. Cinq de ses neuf salles sphériques accueillent des expositions sur des sujets allant de l’histoire du transport aérien à l’art surréaliste de René Magritte. Une fois que vous aurez exploré les lieux, le parc environnant est idéal pour les pique-niques.

EAT: LE CLARENCE

Beyond food, this gastronomic delight set in a 19th century Parisian townhouse just off the Champs Elysées gives diners a taste of the French art of living. Chef Christophe Pele eschews menus for extemporised seasonal dishes that are as delicious as they are extraordinary.

STAY: HOTEL PARIS BASTILLE BOUTET BY MCGALLERY

Chill out amid the industrial chic of this elegant, glass-fronted five-star in the Bastille district. The early 20th century building has previously been a cabinetmaker’s workshop and a chocolate factory, but has now been given a sweet modern makeover which reflects its crafting heritage. The individually designed rooms make for a special stay.

EXPLORE: THE LOUVRE

Beneath its iconic glass pyramid atrium, this massive museum 35,000 works of art and artefacts are on show, split into eight departments and housed in three wings. Classi Denon, Sully and Richelieu. Unmissable exhibits include the Mona Lisa, Venus de Milo and the Great Sphinx of Tanis.

SE RESTAURER: OÙ MANGER : LE CLARENCE

Au-delà de la nourriture, ce délice gastronomique installé dans un hôtel particulier parisien du XIXe siècle, juste à côté des Champs-Élysées, donne aux convives un aperçu de l'art de vivre à la française. Le chef Christophe Pelé évite les menus et improvise des plats de saison aussi délicieux qu'extraordinaires.

SE REPOSER: OÙ SÉJOURNER : HÔTEL PARIS BASTILLE BOUTET BY MCGALLERY

Détendez-vous dans le chic industriel de cet élégant cinq étoiles à la façade de verre, situé dans le quartier de la Bastille. Ce bâtiment du début du XXe siècle a servi d'atelier d'ébénisterie et de chocolaterie, mais il a été relooké avec goût et modernité pour refléter son héritage artisanal. Les chambres, conçues individuellement, sont le théâtre d’un séjour vraiment spécial.

EXPLOREZ: À DÉCOUVRIR : LE LOUVRE

Sous son emblématique atrium pyramidal en verre, ce gigantesque musée présente 35 000 œuvres d'art et objets d'art, répartis en huit départements et logés dans trois ailes. Classique Denon, Sully et Richelieu. Parmi les pièces à ne pas manquer figurent évidemment la Joconde, la Vénus de Milo et le Grand Sphinx de Tanis.

Middle East

Doha Dubai

EAT: THREE SIXTY

Doha is famous for its skyline of cloud-tickling modern buildings and the Three Sixty – as the city’s only revolving restaurant – is a great place to take it all in panoramic-style while enjoying an excellent menu of Mediterranean cuisine.

STAY: SOUQ WAQIF BOUTIQUE HOTELS BY TIVOLI

This elegant sanctuary was once the home of Qatar’s first ruling families, but it has now been artfully updated to offer stylish accommodation and fine dining in the heart of Doha’s historic quarter.

EXPLORE: MUSEUM OF ISLAMIC ART

Located on a private island and with its architectural design that can trick the viewer into believing it is floating on water, this museum is one Doha’s most iconic sights. Inside it is just as fascinating with pottery, ancient texts and textile collected from across the Islamic world.

SE RESTAURER: THREE SIXTY

Doha est célèbre pour sa ligne d’horizon de bâtiments modernes étincelants et le Three Sixty - le seul restaurant tournant de la ville - est un endroit idéal pour admirer le panorama tout en dégustant un excellent menu de cuisine méditerranéenne.

SE REPOSER : SOUQ WAQIF BOUTIQUE HOTELS BY TIVOLI

Cet élégant sanctuaire était autrefois la demeure des premières familles nobles du Qatar, mais il a été modernisé avec raffinement pour offrir un hébergement élégant et une cuisine excellente au cœur du quartier historique de Doha.

EXPLOREZ : LE MUSÉE D’ART

ISLAMIQUE

Situé sur une île privée, ce musée est l’un des sites les plus emblématiques de Doha, avec son architecture qui peut faire croire au spectateur qu’il flotte sur l’eau. L’intérieur est tout aussi fascinant avec des poteries, des textes anciens et des textiles provenant de tout le monde islamique.

EAT: AL DAWAAR REVOLVING

RESTAURANT

The choice of delicious dishes here – from sushi to steaks to seafood – is enough to make your head spin.. or maybe because this restaurant does spin, very slowly, giving diners incredible panoramic views across the city skyline and to the sea. Perched on the top of Hyatt Regency Dubai hotel, this is destination dining at its finest.

STAY: DOWNTOWN DUBAI

From the moment arriving guests are bestowed with wooden prayer beads and rosewater mocktails, this luxury hotel in downtown Dubai goes out of its way to make you feel special. There are more than 3,000 Indian sculptures and artworks adorning the rooms and a wildly diverse portfolio of dining options from an Asian restaurant to a gastropub to an after-hours supper club.

EXPLORE: BURJ KHALIFA

Even among Dubai’s coterie of massive skyscrapers, Burj Khalifa – the tallest building in the world – stands out. High speed lifts will whizz visitors up to the 124th floor observation deck, which offers unrivalled views over the city. Put aside some time to explore the gardens that surround the building on the ground with their winding walkways. Here you’ll find the Dubai Fountain, which is, fittingly, the tallest performing fountain in the world.

SE

RESTAURER: AL DAWAAR REVOLVING RESTAURANT

Le choix de plats délicieux proposés ici - des sushis aux steaks en passant par les fruits de mer - suffit à vous faire tourner la tête... ou peut-être parce que ce restaurant tourne, très lentement, offrant aux convives des vues panoramiques incroyables sur la ligne d’horizon de la ville et sur la mer. Perché au sommet de l’hôtel Hyatt Regency Dubai, ce restaurant est la destination gastronomique par excellence.

SE REPOSER: CENTRE-VILLE DE DUBAÏ

Dès l’instant où les clients sont accueillis avec des chapelets et des cocktails à l’eau de rose, cet hôtel de luxe du centre-ville de Dubaï fait tout pour que vous vous sentiez spécial. Les chambres sont ornées de plus de 3 000 sculptures et œuvres d’art indiennes et les restaurants sont très diversifiés, allant d’un restaurant asiatique à un gastropub en passant par une boite de nuit.

EXPLOREZ: BURJ KHALIFA

Même parmi l’ensemble de gratte-ciel massifs de Dubaï, Burj Khalifa - le plus haut bâtiment du monde - se distingue. Des ascenseurs à grande vitesse emmènent les visiteurs jusqu’à la terrasse d’observation du 124e étage, qui offre une vue imprenable sur la ville. Réservez un peu de temps pour explorer les jardins qui entourent le bâtiment au sol avec leurs allées sinueuses. Vous y trouverez la fontaine de Dubaï, qui est, comme il se doit, la plus haute fontaine du monde.

Travel information

Information de voyage

Ensuring your safe flight to and from The Heart of Africa

Safety

Your safety and comfort are important to us. Please watch the demonstration or the video of the emergency equipment and procedure before take-off. For further information please consult the safety leaflet in the seat pocket in front of you.

Take-off

The aircraft climbs very steeply immediately after take-off and continues to climb until it reaches its cruising altitude. The changes in cabin air pressure during this time and during landing may cause some passengers to experience slight discomfort in the ear. This can be relieved by yawning, swallowing or pinching the nostrils slightly while breathing out through the nose. Should you feel unwell at any time during your flight, please make cabin crew aware.

Landing

After touch down you may notice an increase in engine noise. This is due to the reverse thrust being applied to assist braking. Please remain in your seat with your seatbelt fastened until the aircraft comes to a complete stop, the engine has been switched off and the doors have been opened. Before you leave the aircraft, please ensure you have taken all your belongings with you.

Baggage policy

All baggage in excess of all free checked weight allowances is charged at a fixed fee depending on the route you are traveling to or from Kigali.

Seating

The incline of your seat can be adjusted by pressing the button located on the arm rest. Seats must be in the upright position during take-off and landing.

Electronic devices

Electronic devices may not be used during take-off, climbing, descent and landing. This includes laptops, tablets, remote-controlled games, radios, portable TVs and mobile phones, all of which may interfere with the safe operation of the aircraft. Samsung Galaxy Note 7 mobile phone is not allowed onboard.

In-flight info

Passengers are looked after fully trained and qualified cabin staff. Your comfort and safety is their priority. Do not hesitate to ask them for assistance.

Meals

A hot meal will normally be served during long-haul flights. A healthy snack is served on regional flights.

Rest rooms

Toilets are fully equipped with soap, towels and cleansing pads. Please note all of our toilets are fitted with smoke detectors and we ask you to refrain from smoking in the toilets.

No smoking

All RwandAir aircraft are non-smoking. If a passenger is found smoking onboard they could face prosecution.

Assurer la sécurité de votre vol vers et depuis le cœur de l’Afrique.

Sécurité

Votre sécurité et votre confort sont importants pour nous. Veuillez regarder la démonstration ou la vidéo de l’équipement et de la procédure d’urgence avant le décollage. Pour plus d’informations, veuillez consulter la brochure de sécurité dans la pochette du siège devant vous.

Décollage

L’avion monte très fortement immédiatement après le décollage et continue de monter jusqu’à ce qu’il atteigne son altitude de croisière. Les changements de pression de l’air dans la cabine pendant cette période et pendant l’atterrissage peuvent provoquer une légère gêne dans l’oreille chez certains passagers. Si vous vous sentez mal à un moment quelconque de votre vol, veuillez en informer le personnel de cabine.

Baggage allowance

Baggage allowance on all international flights has been increased

La franchise de bagages sur tous les vols internationaux a été augmentée

Business class

Classe affaires 69kg

Three pieces each of 23kg

Trois pièces de 23 kg chacune

Economy Class

Classe économique 46kg

Two pieces each of 23kg

Deux pièces chacune à 23 kg

Atterrissage

Après avoir touché le sol, vous pouvez remarquer une augmentation du bruit du moteur. Ceci est dû à l’inversion de la poussée qui est appliquée pour aider au freinage. Veuillez rester à votre place et attacher votre ceinture jusqu’à l’arrêt complet de l’avion, l’arrêt du moteur et l’ouverture des portes. Avant de quitter l’avion, veuillez vous assurer que vous avez emporté tous vos effets personnels.

Politique en matière de bagages

Tous les bagages dépassant la franchise de poids en soute sont facturés à un prix fixe en fonction de la route que vous empruntez pour vous rendre à Kigali ou en revenir.

Sièges

L’inclinaison de votre siège peut être réglée en appuyant sur le bouton situé sur l’accoudoir. Les sièges doivent être en position verticale pendant le décollage et l’atterrissage.

Appareils électroniques

Les appareils électroniques ne peuvent pas être utilisés pendant le décollage, la montée, la descente et l’atterrissage. Cela inclut les ordinateurs portables, les tablettes, les jeux télécommandés, les radios, les téléviseurs portables et les téléphones mobiles, qui peuvent tous interférer avec le fonctionnement sûr de l’avion. Le téléphone portable. Note Gallery 7 n’est pas autorisé à bord.

Informations sur le vol

Les passagers sont pris en charge par un personnel de cabine entièrement formé et qualifié. Votre confort et votre sécurité sont leur priorité. N’hésitez pas à leur demander de l’aide.

Repas

Un repas chaud est normalement servi sur les vols long-courriers.

Une collation saine est servie sur les vols régionaux.

Salles de repos

Les toilettes sont entièrement équipées de savon, de serviettes et de tampons nettoyants. Veuillez noter que toutes nos toilettes sont équipées de détecteurs de fumée et nous vous demandons de vous abstenir de fumer dans les toilettes.

Non fumeur

Tous les avions de RwandAir sont non-fumeurs. Si un passager est surpris en train de fumer à bord, il peut être poursuivi en justice.

Cotonou
Libreville
Brazzaville
Douala
Lagos
Abuja
Accra
Luanda

Our Fleet

Eastern Africa

Kigali Head Offce

Kigali International Airport Main Building (top floor), PO Box 7275, Kigali

Tel: (+250) 788 177 000

Email: info@rwandair.com

Kigali Head Office Sales

Ubumwe Grande Hotel (1st Floor), KN 3 Ave, (next to MINECOFIN)

Tel: (+250) 788 177 000

Email: reservations@rwandair.com

Kamembe

Kamembe International Airport

Tel: (+250) 735 297 701 (+250) 788 751 695

Email: sales.kamembe@rwandair.com

Bujumbura

14 Chaussee Prince Louis Rwagasore

Jubilee Center

Tel: (+257) 222 51850 (+257) 222 51849

Fax: (+257) 222 54266

Email: sales.bujumbura@rwandair.com

Kampala

Rumee House, Lumumba Avenue

Plot 19, Kampala, Uganda

Tel: (+256) 414 344 851/2 Airport (Entebbe): (+256) 772 614 077 (+256) 414 322 268

Email: sales.kampala@rwandair.com

Nairobi Town office

International Life Mezzanine 1, Mama Ngina Street

Tel: (+254) 20 222 0918 (+254) 718 402 599 (+254) 733 151 386 (+254)790 926 722

Email: sales.nairobi@rwandair.com

Dar es Salaam

Ali Hassan Mwinyi Rd

Viva Towers, 2nd Floor, Room 19

Tel: (+255) 22 2 103435 (+255) 782 039152

Email: sales.dar@rwandair.com

Kilimanjaro

Boma Road, NIC Building, 1st Floor PO Box 2184 Arusha,Tanzania

Tel: (+255) 785 869 109 (+255) 272 548 290

Email: sales.jro@rwandair.com

Western Africa

Cotonou

144 Avenue Jean Paul II/Les cocotiers

Tel: (+229) 95 202 623 (+229) 62 274 177

Cell: (+229) 90 075 422

Email: sales.cotonou@rwandair.com

Accra

The Elizabeth Building, No 68A Senchi Road

Airport Residential Area

Tel: (+233) 302 797 486 (+233) 540 101 543

Email: sales.accra@rwandair.com

Lagos

Waterfront Plaza, 270 Ozumba Mbadiwe Street Victorie lsland

Tel: (+234) 07010001530 (+234) 07010001530 /31 /32

Email: sales.lagos@rwandair.com

Abuja Silverbird Galleria, Plot 1161, Memorial Drive

Central Business District, F.C.T, Abuja

Tel: (+234) 09077778620 (+234) 09077770712

Email: sales.abuja@rwandair.com

Central Africa

Douala

6 Rue Christian Tobie Kuoh

Bonanjo - Douala

Tel: (+237) 651 464 603 (+237) 655 522 211 (+237) 656 204 246

Email: sales.douala@rwandair.com

Brazzaville

Avenue Amilcar Cabral

Centre ville Immeuble city centre

Tel: (+242) 06 783 11 12/ (+242) 05 687 06 88

Email: sales.brazzaville@rwandair.com

Libreville

En face de "Le Palet D'or", Ex Mocador ou en face de la pharmacie "La Librevilloise", Centre Ville, Libreville PO Box 2905

Tel: (+241) 11 76 48 82

(+241) 65 99 13 98

(+241) 65 99 13 99

Email: sales.libreville@rwandair.com

Bangui

Immeuble de la Poste. Rue Guerillot.

Face Ministère des Eaux et Forêts. Tel: (+236) 72515159 (+236) 75 865 959

Email: Sales.bangui@rwandair.com

B.P 3123 Bangui

Europe

London

GSA Flight Directors

Suite 9a, Gatwick House, Peeks Brook Lane

Horley, Surrey, RH6 9ST

Call Centre UK: +44 (0) 1293 - 874922

Email: sales.london@rwandair.com

Frankfurt, Vienna and Zurich

GSA Friends Touristik Marketing GmbH & Co. KG

Hochstrafe 17, 0-60313 Frankfurt am Main, Germany

Tel: +49 69 20977640

Fax: +49 69 29801792

Email: rwandaire@friends-world.com

Paris

GSA – France, 122 avenue des Champs Elysées

75008 Paris, France

Tel: +33 (0) 1 86 46 79 72 (reservations)

+33 (0) 1 53 43 79 00 (office)

Email: reservationWB.france@aviareps.com sales.paris@rwandair.com

Brussels

Avenue Louise 231, 1050 Brussels

Tel: (+32) 2 712 05 57

Email: sales.brussels@rwandair.com rwandair.belux@aviareps.com

Rome, Italy

Tel: +390654242546

Fax: +390654242534

Email: sales.brussels@rwandair.com

Middle East

Dubai

Office no. 29, Mezzanine floor Al Rais Shopping Centre, Al Mankhool St, Burdubai

Tel: (+971) 43555013 (+971) 561 886 615

Email: sales.dubai@rwandair.com

Doha

RwandAir Sales Office, KBF Building, Ground Floor, D-ring Road

Building no. 35, Street No-250, Zone 45 PO Box 16109, Doha, Qatar

Tel: (+974) 4408 5250

Email: reservations.doha@rwandair.com

Southern Africa

Lusaka

Town Office Unit No.AZ First Floor, East Park Mall Plot 5005

Corner Great East Thabo Mbeki Road

Tel: (+260) 968 34 5259

(+260) 950 131 061

(+260) 211 254 308

Email: sales.lusaka@rwandair.com

Harare

44 King George Road, Avondale opposite First Capital Bank Tel: (+263) 8677401401 (+263) 8677501501

Email: sales.harare@rwandair.com

Cape Town Cape Town International Airport

Main Terminal Building, Departures Level Tel: (+27) 21 202 1193

Email: sales.capetown@rwandair.com

Johannesburg Holiday House 156 Bram Fischer Drive Randburg

Johannesburg

Tel: (+27) 11 289 8050 (+27) 11 289 8080

Email: sales.johannesburg@rwandair.com

Northern America

New York

Airline Pros, Inc 420 Lexington Avenue, Suite 358 Graybar Building, New York, NY 10170

Tel: (+1) 20148480363 (+971) 561 886 615

Email: sales.newyork@rwandair.com

Australia

Airline Rep Services Suite 1808. Level 18. Australia Square 264 George Street. Sydney NSW 2000. Australia

Sales and Ticketing: (+61) 2 8248 0050

Email: rwandair@airlinerepservices.com.autt

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.