RwandAir Inzozi December - February 2024-25

Page 1


Retreats to rejuvenate

From ecopark yoga classes to luxury spas, we select the best mindful escapes across our network Des cours de yoga dans un écoparc en passant par des spas de luxe, nous avons sélectionné les meilleures escapades dans notre réseau

| Features

10 A family-friendly travel guide to Doha

Guide de voyage à Doha pour les familles

18 City in the spotlight

La ville sous les projecteurs

20 London culture

La culture partout dans la capitale

24 London hotels

Sélection d’hôtels à Londres

26 London stats

Londres en chiffres

27 The food is incredible here

La nourriture est incroyable à Londres

32 A ‘Green Rising’ With youth on the front lines

Une « montée verte » avec des jeunes en première ligne

34 The coolest Christmas markets

Les marchés de Noël les plus branchés

40 The birds of Akagera

National Park

Les oiseaux du parc national de l'Akagera

44 Rejuvenate your mind and body

Rajeunissez votre corps et votre esprit

49 Lusaka in the slow lane

Lusaka au ralenti

54 Film uncovers the lost lakes of Dar

Un film révèle les lacs perdus de Dar es Salaam

58 I hear a new artist that I love every single day in South Africa

J'entends chaque jour un nouvel artiste que j'aime en Afrique du Sud

65 The deep dance of Frank Mugisha

La danse profonde de Frank Mugisha

44

From ecopark yoga classes to luxury spas, we select the best mindful escapes across our network

Des cours de yoga dans un écoparc en passant par des spas de luxe, nous avons sélectionné les meilleures escapades dans notre réseau

Welcome onboard

Bienvenue à bord

Your Bridge to Home and Beyond

The holiday season is approaching. Traditionally, it is a time for families to get together, strengthen bonds, and create lasting memories. It is a privilege for RwandAir to have the opportunity to play a significant role in making that happen.

Africa has significant diaspora communities worldwide, with some of our most talented and ambitious young people living abroad as they further their education and careers. Still, there is no place like home, especially during the holiday season. The desire to be surrounded by family and friends is always palpable.

At RwandAir, we are committed to helping you reconnect with your loved ones. Our ever-expanding network now includes 105 destinations, 23 direct, and 82 through our codeshare partners. This allows you to stay connected globally, making traveling home or starting a new adventure easier.

As part of our connectivity ambitions, we have increased the frequency of flights across our growing international network. Recent service enhancements include 14 non-stop weekly flights between Kigali and Johannesburg and daily direct flights to London. Additionally, we have launched three new cargo destinations this year. This reflects our commitment to expanding connectivity and supporting global trade, solidifying our position as a leading cargo carrier in the region.

We are finalizing plans for more flights to more destinations in 2025 and expanding our fleet to offer you even greater convenience and comfort.

We thank you for flying with us this year and hope you will continue to fly the Dream of Africa. I wish you and your families a happy holiday season and a wonderful New Year. It is our pleasure to serve you and help you celebrate these special times.

Votre Pont Vers Le Monde

Les fêtes de fin d'année approchent. Traditionnellement, c'est une période de retrouvailles familiales, de renforcement des liens et de création de souvenirs inoubliables. RwandAir est honorée de pouvoir contribuer à ces moments précieux.

La diaspora africaine est largement répandue à travers le monde. De nombreux jeunes talentueux et ambitieux choisissent de poursuivre leurs études et leurs carrières à l'étranger. Cependant, rien ne vaut le retour au pays, surtout pendant la période de fêtes. Le désir de retrouver famille et amis est toujours palpable.

L’engagement de RwandAir est vous aider à retrouver vos proches pour tous ces évènements importants. Notre réseau en constante expansion comprend désormais 105 destinations, dont 23 directes et 82 via nos partenaires. Cela vous permet de rester connecté au monde entier, facilitant ainsi vos voyages de retour au pays ou vos nouvelles aventures.

Pour répondre à vos besoins de connectivité, nous avons augmenté la fréquence de nos vols sur notre réseau international en croissance. Parmi les récentes améliorations, citons 14 vols hebdomadaires sans escale entre Kigali et Johannesburg, ainsi que des vols quotidiens directs vers Londres. De plus, nous avons lancé trois nouvelles destinations de fret cette année. Ceci reflète notre détermination à promouvoir la connectivité et à favoriser le commerce international, consolidant de ce fait notre statut de leader dans le domaine du transport de marchandises dans cette zone.

Nous finalisons actuellement les plans pour augmenter le nombre de vols vers davantage de destinations en 2025 et pour étendre notre flotte afin de vous offrir encore plus de confort et de commodité.

Nous vous remercions de votre fidélité à RwandAir cette année et espérons que vous continuerez à voler avec le Rêve de l'Afrique. Je vous souhaite, ainsi qu'à vos familles, de joyeuses fêtes de fin d'année et une merveilleuse nouvelle année. C'est un plaisir de vous servir et de vous accompagner dans ces moments spéciaux.

Around the world with RwandAir

Le tour du monde avec RwandAir

News and reviews from across our network of destinations

Les dernières informations concernant notre réseau de destinations

CAPTAIN ESTHER JOINS THE CAPTAIN’S CLUB

CAPITAINE ESTHER REJOINT LE CLUB DES CAPITAINES

Congratulations to our very own Captain Esther Mbabazi, who has been inducted into the Captain’s Club of the International Society of Women Airline Pilots

Captain Esther Mbabazi, who made history a decade ago as the first woman in Rwanda to be certified as a commercial airline pilot, was admitted into the global club at a ceremony in September in Virginia in the US. She has flown RwandAir’s Airbus A330 and CRJ 900 as a First Officer and now begins her next journey of command on the Boeing 737 fleet.

The International Society of Women Airline Pilots serves as the global voice to inspire, support, and advocate for female airline pilots.

Félicitations à notre capitaine Esther Mbabazi, qui a été intronisée au Club des capitaines de la Société internationale des femmes pilotes de ligne.

Le capitaine Esther Mbabazi, qui est entrée dans l'histoire il y a dix ans en devenant la première femme du Rwanda à être certifiée pilote de ligne, a été admise dans ce club mondial lors d'une cérémonie qui s'est déroulée en septembre en Virginie, aux États-Unis. Elle a volé sur les Airbus A330 et CRJ 900 de RwandAir en tant que copilote et entame maintenant son prochain voyage de commandement sur la flotte Boeing 737.

La Société internationale des femmes pilotes de ligne est la voix mondiale qui inspire, soutient et défend les femmes pilotes de ligne.

FLYING INTO YOUR GOLDEN YEARS?

VOUS ENVOLEZ-VOUS VERS L'ÂGE

D'OR ?

We are committed to making every journey special for all our passengers. As part of this commitment, we are pleased to introduce the Golden Fare, an exclusive offer for passengers aged 60 years and above. You can now enjoy 20 per cent off on flights across our extensive network, making your travels more affordable and comfortable.

Use the promo code Goldenfare when you book your flights. For full terms and conditions, visit www.bit.ly/goldenfares

Nous nous engageons à rendre chaque voyage spécial pour tous nos passagers. Dans le cadre de cet engagement, nous avons le plaisir d'introduire le Golden Fare, une offre exclusive pour les passagers âgés de 60 ans et plus. Vous pouvez désormais bénéficier de 20 % de réduction sur les vols de notre vaste réseau, ce qui rendra vos voyages plus agréables.

Utilisez le code promo Goldenfare lors de la réservation de vos vols. Pour connaître toutes les conditions, consultez le site www.bit.ly/goldenfares

INAUGURAL INTERNATIONAL AVIATION LAW TRAINING EVENT

INAUGURATION D'UNE FORMATION

INTERNATIONALE EN DROIT DE L'AVIATION

Congratulations to all participants who took part in the international aviation law training event in October. Hosted by RwandAir and the McGill Institute of Air and Space Law, the event was the first of its kind to be hosted in Kigali. It attracted aviation and legal professionals from across Africa who wanted to deepen their understanding of legal risks and responsibilities in the sector.

Félicitations à tous les participants qui ont pris part à l'événement de formation au droit international de l'aviation en octobre. Organisé par RwandAir et l'Institut de droit aérien et spatial de McGill, cet événement était le premier du genre à se tenir à Kigali. Il a attiré des professionnels de l'aviation et du droit de toute l'Afrique qui souhaitaient approfondir leur compréhension des risques juridiques et des responsabilités dans le secteur.

HARARE: OUR EIGHTH CARGO DESTINATION

We are thrilled to introduce Harare as our latest cargo destination. Adding the Zimbabwe capital to our now eight-strong cargo network highlights RwandAir's dedication to enhancing connectivity, supporting global trade, and strengthening our position as a premier cargo carrier in the region.

Nous sommes ravis de présenter Harare comme notre dernière destination de fret. L'ajout de la capitale du Zimbabwe à notre réseau, qui en compte désormais huit, souligne la volonté de RwandAir d'améliorer la connectivité, de soutenir le commerce mondial et de renforcer sa position de premier transporteur de fret dans la région.

A family-friendly travel guide to DOHA

Qatar’s capital has plenty of attractions for young and old. From shopping in the souks to dune bashing in the desert, Peter Stemmet picks some of his family favourites.

Guide de voyage à Doha pour les familles

La capitale du Qatar est remplie d'attractions pour petits et grands. Du shopping dans les souks aux promenades dans le désert, Peter Stemmet sélectionne quelques-unes des attractions préférées de sa famille.

Doha, la vibrante capitale du Qatar, est un mélange captivant de tradition et de modernité, ce qui en fait une destination idéale pour une escapade en famille. C'est le genre d'endroit qui vous surprendra et vous donnera envie de revenir. Grâce à sa situation au Moyen-Orient, les vols à destination et en provenance de cette partie du monde font que de nombreuses personnes se retrouvent ici, souvent pour un court transit à l'aéroport, mais parfois pour une journée ou plus. Cette ville offre vraiment quelque chose pour tous les membres de la famille.

Commencez votre aventure au Musée d'art islamique, une merveille architecturale qui abrite l'une des collections d'art arabe les plus

complètes au monde. Le musée offre une vue imprenable sur la silhouette emblématique de la ville. Conseil de pro : Le soir, admirez la vue et regardez les différents bâtiments de la ville s'illuminer dans toute leur splendeur.

De là, vous pouvez marcher vers le centre-ville en longeant la Corniche. Cette promenade de sept kilomètres offre beaucoup d'espace aux enfants pour courir et des bancs pour se reposer. Si cette activité vous semble trop exigeante, vous pouvez envisager de faire une promenade en boutre (bateau traditionnel) sur le même parcours.

Si vous restez quelques jours en ville, nous vous recommandons vivement de prendre un ferry pour l'île de Banana. Cette luxueuse retraite située juste au large de Doha offre des plages immaculées et des eaux cristallines parfaites pour une journée de détente et de plaisir au soleil. L'île propose toute une gamme d'activités, de la natation à la plongée avec tuba, en passant par le kayak et le paddleboard. Un club pour enfants est également disponible, afin que les plus petits puissent se divertir pendant que les parents se détendent. Aucun voyage à Doha ne sera complet sans la visite du Souq Waqif, un marché animé qui donne un aperçu du passé de la ville. Le souk est un délice sensoriel où se mêlent le parfum des épices, le bruit du marchandage et la vue des textiles colorés et de l'artisanat traditionnel. Découvrez des trésors cachés et faites quelques achats de souvenirs en naviguant dans le labyrinthe des ruelles. Ne manquez pas de faire une

Doha, vibrant capital city of Qatar, is a captivating blend of tradition and modernity, making it a perfect destination for a family getaway. It is the kind of place that will surprise you and leave you wanting to come back for more. Thanks to its location in the Middle East, flights to and from this part of the world mean many people find themselves here, often for a short transit at the airport, but sometimes for a day or more. This city truly offers something for every member of the family.

Start your adventure at the Museum of Islamic Art, an architectural marvel that houses one of the world’s most comprehensive collections of Arabian art. The museum offers breathtaking views of the city’s iconic skyline. Pro tip: take in the view in the evening and watch the city’s various buildings light up in all their glory.

From there you should walk towards the city centre along the seaside Corniche. The seven-kilometre promenade features plenty of space for children to run around, and benches for rest stops. If this activity seems too demanding, consider taking a fun dhow boat ride covering the same route.

If you are going to be in town for a few days, then hopping aboard a ferry to Banana Island comes highly recommended. A luxurious retreat just off the coast of Doha, the island’s pristine beaches and crystal-clear waters are perfect for a day of relaxation and fun in the sun. The island offers a range of activities, from swimming and snorkelling to kayaking and paddleboarding. There is also a kids’ club, ensuring that little ones are entertained while parents unwind.

No trip to Doha will be complete without visiting Souq Waqif, a lively market that

provides a glimpse into the city’s past. The souq is a sensory delight filled with the scent of spices, the sound of haggling, and the sight of colourful textiles and traditional crafts. Discover hidden treasures and indulging in some souvenir shopping while navigating the maze of alleyways. Be sure to take a break and sample some local, or international, delicacies at one of the many cafés.

For a taste of Doha’s contemporary side, visit Lusail, a futuristic city that is home to innovative architecture and family-friendly attractions. Take a stroll through the Lusail Marina or visit one of the many parks and open spaces.

Not far from Lusail, The Pearl is another must-visit destination. This man-made island is a hub of luxury, with its elegant promenades, high-end shops, and waterfront restaurants. Enjoy a relaxing meal while taking in the stunning views of the marina or indulge in some retail therapy at the many boutiques.

If you are visiting during the winter these activities are perfect at any time of day but do bear in mind the extreme heat of the summer months. Beat that heat by taking in Doha’s numerous malls. More than just shopping destinations, they are genuine entertainment hubs. Festival City, one of the largest malls in Qatar, is a prime example. With an indoor amusement park, a snow park, and a wide range of dining options, it’s a perfect spot to spend a day out with the family.

For a taste of adventure, head out of the city to witness the thrilling spectacle of camel racing. This traditional sport, deeply rooted in Qatari culture, is a fascinating experience. The sight of these majestic animals racing across the desert is unforgettable.

The Souq Waqif is a sensory delight filled with the scent of spices, the sound of haggling, and the sight of colourful textiles and traditional crafts”

pause et de déguster des spécialités locales ou internationales dans l'un des nombreux cafés.

Pour découvrir le côté contemporain de Doha, visitez Lusail, une ville futuriste qui abrite une architecture innovante et des attractions pour les familles. Promenez-vous dans la marina de Lusail ou visitez l'un des nombreux parcs et espaces ouverts.

Non loin de Lusail, The Pearl est une autre destination à ne pas manquer. Cette île artificielle est un haut lieu du luxe, avec ses élégantes promenades, ses boutiques haut de gamme et ses restaurants au bord de l'eau. Profitez d'un repas relaxant tout en admirant la vue imprenable sur le port de plaisance ou laissez-vous tenter par une thérapie par le détail dans les nombreuses boutiques.

Si vous visitez la ville en hiver, ces activités sont parfaites à tout moment de la journée, mais n'oubliez pas la chaleur extrême des mois d'été. Combattez la chaleur en visitant les nombreux centres

If your family craves more excitement, embark on a desert safari. From dune bashing in 4x4 vehicles to camel riding, this excursion offers an adrenaline rush and a chance to experience the stunning beauty of Qatar’s desert landscapes. Do not miss the opportunity to visit the Inland Sea, a landlocked lagoon surrounded by picture perfect sand dunes.

For sports enthusiasts, Doha is a paradise. The city hosts a plethora of sporting events throughout the year, from football and tennis to athletics and motorsports. Further to that, getting around Doha is a breeze thanks to its accessible and efficient public transport system. The metro is particularly family-friendly, with its clean stations, frequent services, and easy navigation.

Doha is a city that effortlessly caters to the needs of families, offering a rich tapestry of experiences that range from cultural exploration to thrilling adventures. Whether you’re strolling through historic souqs, embarking on a desert safari, or simply enjoying the city’s modern marvels, Qatar’s capital promises a family getaway that will leave you with cherished memories and a longing to return.

commerciaux de Doha. Plus que de simples destinations de shopping, ce sont de véritables centres de divertissement. Festival City, l'un des plus grands centres commerciaux du Qatar, en est un excellent exemple. Avec un parc d'attractions couvert, un parc à neige et un large éventail d'options de restauration, c'est l'endroit idéal pour passer une journée en famille.

Pour goûter à l'aventure, sortez de la ville et assistez au spectacle palpitant des courses de chameaux. Ce sport traditionnel, profondément ancré dans la culture qatarie, est une expérience fascinante. Le spectacle de ces animaux majestueux traversant le désert est inoubliable.

Si votre famille a envie de plus d'émotions, embarquez pour un safari dans le désert. De la conduite sur les dunes en véhicules 4x4 à la balade à dos de chameau, cette excursion offre une montée d'adrénaline et une chance de découvrir la beauté époustouflante des paysages désertiques du Qatar. Ne manquez pas de visiter la mer

intérieure, une lagune enclavée entourée de dunes de sable parfaites.

Pour les amateurs de sport, Doha est un paradis. La ville accueille une pléthore d'événements sportifs tout au long de l'année, du football au tennis en passant par l'athlétisme et les sports mécaniques. De plus, se déplacer à Doha est un jeu d'enfant grâce à son système de transport public accessible et efficace. Le métro est particulièrement adapté aux familles, avec ses stations propres, ses services fréquents et sa facilité de navigation.

Doha est une ville qui répond sans effort aux besoins des familles, offrant une riche palette d'expériences allant de l'exploration culturelle à des aventures palpitantes. Que vous vous promeniez dans les souks historiques, que vous partiez en safari dans le désert ou que vous profitiez simplement des merveilles modernes de la ville, la capitale du Qatar vous promet une escapade en famille qui vous laissera des souvenirs impérissables et l'envie d'y retourner.

Hilltop boutique hôtel and lounge bar

Pili

Pili has the BEST VIEWS AND VIBES IN KIGALI

Pili Pili is so much more than a lounge and boutique hotel. The see-and-beseen spot is the ultimate package: a place to wine, dine, and stay as well as being Kigali’s best sports bar.

This family hang-out by day turns into a hot spot for revellers by night. Pili Pili is all about the experience. You’ll find a thoughtful selection of food and drink and an exquisite in-house music policy – all to be enjoyed while soaking up its splendid views of Kigali, which become truly magical as the sun sets over the city.

Pili Pili launched in 2015, a year that also ushered in high-class hotels such as Marriott and Radisson Blu in the capital. Pili Pili set itself apart by carving out a new trend in food, service and ambiance. Its hilltop location in the emerging middle-class suburb of Kibagabaga, set between downtown Kigali and the airport, was a welcome move away from standard hotel fare.

Impressive

The impressive facility consists of four broad sections; a main bar-lounge-grill restaurant area on the ground level with swimming pool and adjoining gardens with sundowner-style

seating, and a cosy, wood-finished fine-dining area called Sasa.

Fitted with numerous TV screens and a giant LED screen, the bar section caters to sports enthusiasts with beer garden seating conducive for groups.

With a panoramic view of the adjoining hills, the upstairs restaurant offers guests a

cosy culinary experience, fusing local and international flavours from grilled-to-perfection meats to fresh fish and Indian Ocean seafood.

Pili Pili’s popularity with Kigalians and foreign visitors – international celebrities among them – is no surprise. Its simple but tasteful wood design and hand-crafted thatched dome delicately blends the rustic feel of an East African game lodge setting with a quintessential Nantucket upscale beach bar – if you are familiar with the dream destination island in the US.

Musical vibe

From the onset, Pili Pili set out to become a bistro with its own identifiable musical vibe. We have live DJ sessions in the lounge spinning a mix of ambient, chill-out and tropical house sounds. We also have the occasional live band. The best ideas are those that gather simple and universal concepts, such as enjoying a drink in a unique natural environment with music as the soundtrack of that special moment.

Pili Pili initially made its name as Kigali’s first genuine sports bar in Kigali, with an impressive display of seven large screens and three satellite dishes, meaning guests could choose from three games being screened simultaneously.

Extra mile

For sports bonanzas such as the recent Champions League or UEFA European Football Championship, management went the extra mile to bring on the

football craze by erecting a large projector screen by the poolside, further setting the establishment apart from competitors. At the same time, there is a miniature urban football pitch beyond the sand area adjoining the pool that is open to adults and children alike for a game.

The swimming pool area not only creates an urban beach ambiance, it also is the main draw for families and groups of friends seeking daytime relaxation while soaking up the tropical sun. A white sand park on the swimming pool periphery is the perfect frolicking spot for the young ones.

The sundowner-style seating by the poolside is just what the doctor would recommend for a lazy day.

From the onset, Pili Pili set out to become a bistro with its own identifiable musical vibe. We have live DJ sessions in the lounge spinning a mix of ambient, chill-out and tropical house sounds”

City in the spotlight

La ville à l’honneur : Londres

Cosmopolitan, cultural and cool, London is one of the world’s great cities. With RwandAir now flying every day of the week between Kigali and Heathrow, Inzozi takes a deep dive into life in the UK capital. Inside our spotlight you’ll find travel tips, hotel options, a guide to the city’s galleries and museums as well as insider information from a Rwandan-born Londoner. Let’s do London!

Cosmopolite, culturelle et branchée, Londres est l'une des plus grandes villes du monde. RwandAir assurant désormais des vols tous les jours de la semaine entre Kigali et Heathrow, Inzozi s'intéresse de près à la vie dans la capitale britannique. Vous y trouverez des conseils de voyage, des options hôtelières, un guide des galeries et des musées de la ville ainsi que des informations privilégiées offertes par un Londonien d'origine rwandaise. A très bientôt, Londres !

Paolo Paradiso / Shutterstock.com
Sergii
Figurnyi / Shutterstock.com

There are over 300 languages spoken in London, more than any other city in the world. Such diversity expresses itself in the city’s vibrant culture. From the theatre where audiences first saw some of Shakespeare's best-known plays to intimate music gigs that introduce you to your new favourite band, the creative energy of the ‘Big Smoke’ is relentless. Inzozi has put together some of its favourite London cultural attractions so you can create the visit you want.

Music

London has a rich music scene with many iconic venues. The Roundhouse was once a railway engine repair site that opened as a concert venue in the 1966 and its circular brick walls have been rocked by the likes of Jimi Hendrix and The Rolling Stones. It’s also worth checking whose playing at Koko, a Grade II-listed building in Camden that has hosted Madonna, the Sex Pistols, Grace Jones, and Charlie Chaplin. If you want to catch the hottest emerging acts on a small stage before they break big, head to the upstairs room at The Lexington pub in Islington or the quirky Moth Club in east London. If your tastes run more to jazz and soul, pay a visit to the legendary 100 Club on Oxford Street that has been showcasing the best jazz talent since the 1940s. For London’s dance and hip-hop scene, try the Jazz Café in Camden or Hootenany in Brixton for roots, reggae, hip hop and ska. The best classical music venues include the Royal Albert Hall – home to the world-famous Proms series of concerts – and Wigmore Hall, London’s premier venue for chamber music, piano recitals and classical song.

culture

Art

There are 857 art galleries in London. The National Gallery, which is marking its 200th birthday this year, has one of the world’s greatest collections. Among its 2,300 works are priceless paintings by van Gogh, Titian, Leonardo da Vinci, and van Eyck. The artists-led Royal Academy of is known for its innovative exhibitions and works by leading British artists from the last 250 years including its founder Sir Joshua Reynolds. The Tate Modern, which houses the national collection of international modern and contemporary art, was once a power station with its 35-metre high Turbine Hall now the venue for spectacular installations including, until March 2025, the fabric hanging sculptures and epic mechanical creations of South Korean sculptor Mire Lee. Sister gallery Tate Britain in Pimlico is also a fantastic art museum displaying the world's largest collection of JMW Turner’s work, and –from October to January – work by the shortlisted artists for the controversial Turner Prize.

La culture partout dans la capitale

Plus de 300 langues sont parlées à Londres, soit plus que dans n'importe quelle autre ville du monde. Cette diversité s'exprime forcément dans la culture dynamique de la ville. Du théâtre où le public a vu pour la première fois certaines des pièces les plus connues de Shakespeare aux concerts intimes qui vous font découvrir votre nouveau groupe préféré, l'énergie créative de la « Big Smoke » est inépuisable. Inzozi a rassemblé quelques-unes de ses attractions culturelles londoniennes préférées afin que vous puissiez créer la visite que vous souhaitez.

La musique

La scène musicale londonienne est très riche et compte de nombreux lieux emblématiques. La Roundhouse était autrefois un site de réparation de locomotives qui a ouvert ses portes en 1966 pour accueillir des concerts. Ses murs de briques circulaires ont été foulés par des artistes tels que Jimi Hendrix et les Rolling Stones. Il vaut également la peine de vérifier qui joue au Koko, un bâtiment classé à Camden qui a accueilli Madonna, les Sex Pistols, Grace Jones et Charlie Chaplin. Si vous voulez voir les artistes émergents les plus en vue sur une petite scène avant qu'ils ne deviennent célèbres, rendez-vous dans la salle du haut du pub The Lexington à Islington ou dans l'excentrique Moth Club dans l'est de Londres. Si vous préférez le jazz et la soul, rendez-vous au légendaire 100 Club d'Oxford Street, qui présente les meilleurs talents du jazz depuis les années 1940. Pour la danse et le hip-hop à Londres, essayez le Jazz Café à Camden ou le Hootenany à Brixton pour le roots, le reggae, le hip-hop et le ska. Parmi les meilleures salles de musique classique, citons le Royal Albert Hall, qui accueille la célèbre série de concerts Proms, et l'Opéra de Londres.

L’art

Londres compte 857 galeries d'art. La National Gallery, qui fête cette année son 200e anniversaire, possède

l'une des plus grandes collections au monde. Parmi ses 2 300 œuvres, on trouve des tableaux inestimables de van Gogh, Titien, Léonard de Vinci et van Eyck. La Royal Academy, dirigée par des artistes, est connue pour ses expositions novatrices et les œuvres des principaux artistes britanniques des 250 dernières années, dont son fondateur Sir Joshua Reynolds. Tate Modern, qui abrite la collection nationale d'art moderne et contemporain international, était autrefois une centrale électrique. Sa Turbine Hall, haute de 35 mètres, accueille aujourd'hui des installations spectaculaires, notamment, jusqu'en mars 2025, les sculptures suspendues en tissu et les créations mécaniques épiques de la sculptrice sud-coréenne Mire Lee. La galerie sœur Tate Britain, à Pimlico, est également un fantastique musée d'art qui présente la plus grande collection au monde d'œuvres de JMW Turner et, d'octobre à janvier, des œuvres des artistes présélectionnés pour le prix Turner.

La danse

Le Royal Opera House est l'opulente maison de la compagnie du Royal Ballet du Royaume-Uni. Cette compagnie de ballet classique, qui fêtera son centième anniversaire en 2026, est réputée dans le monde entier pour ses spectacles qui allient tradition et innovation. Jusqu'en juin de l'année prochaine, la compagnie

Dance

The Royal Opera House is the opulent home of the UK’s Royal Ballet company. The classical ballet company will mark its 100th birthday in 2026 and is world-renowned for its performances that unite tradition and innovation. Until June next year the company will be performing a balletic interpretation of Lewis Carroll’s fantasy masterpiece Alice's Adventures in Wonderland. Top-class ballet and contemporary dance can also be found at Sadlers Wells Royal Ballet in Islington. For cutting-edge new dance check out The Place, which is home to London Contemporary Dance School (LCDS); where artists from all over the world come to push creative boundaries.

Theatre

London’s West End is a theatre-lover’s dream with everything from plays, musicals and comedy to immersive and family-friendly entertainment featuring A-list actors alongside rising stars. For a theatrical experience that is a step back in time head to Shakespeare’s Globe on the South Bank. The reconstruction of the Globe Theatre, a playhouse first built in 1599 for which William Shakespeare wrote his plays, hosts the Bard’s work as it would have been seen in Elizabethan times – right down to the very-much-encouraged audience participation. If you prefer to get a taste of new, more experimental theatre in London, The Young Vic and the Hampstead Theatre specialise in commissioning new works.

présentera une interprétation du chef-d'œuvre fantastique de Lewis Carroll, Alice aux pays des merveilles. Le Sadlers Wells Royal Ballet, à Islington, propose également des spectacles de ballet et de danse contemporaine de haut niveau. Pour une nouvelle danse d'avantgarde, le Sadlers Wells Royal Ballet propose des spectacles de danse contemporaine.

Théâtre

London’s West End is a theatrelover’s dream with everything from plays, musicals and comedy to immersive and familyfriendly entertainment”

Le West End de Londres est un rêve pour les amateurs de théâtre. On y trouve des pièces, des comédies musicales, des comédies, des spectacles immersifs et familiaux, avec des acteurs de renom et des étoiles montantes. Pour une expérience théâtrale qui remonte le temps, rendez-vous au Shakespeare's Globe sur la rive sud. La reconstruction du Globe Theatre, une salle de théâtre construite en 1599 pour laquelle William Shakespeare a écrit ses pièces, accueille les œuvres de l’auteur légendaire telles qu'elles auraient été vues à l'époque élisabéthaine - jusqu'à la participation du public, très encouragée. Si vous préférez goûter à un théâtre nouveau et plus expérimental à Londres, le Young Vic et le Hampstead Theatre sont spécialisés dans la commande de nouvelles œuvres.

Les musées

Le British Museum révèle l'histoire de l'humanité à travers une collection inégalée de trésors des civilisations anciennes. La pierre de Rosette, les sculptures du Parthénon et la statue de marbre du deuxième siècle, la « Vénus accroupie », figurent parmi les têtes d'affiche de l'exposition. Le quartier aisé de South Kensington abrite la plupart des grands musées de la capitale, tels que le Victoria and Albert Museum, vitrine de l'art décoratif et du design, le Science Museum, interactif et adapté aux enfants, et

Museums

The British Museum reveals the history of humanity through a peerless collection of treasures from ancient civilisations. The Rosetta Stone, Parthenon Sculptures and second century marble statue the ‘Crouching Venus’ are among the headliners on exhibition. Affluent neighbourhood South Kensington is where you’ll find many of the capital’s museum big hitters such as the decorative art and design showcase the Victoria and Albert Museum; the interactive, kid-friendly Science Museum and the Natural History Museum with its animatronic dinosaurs. South London has the Horniman Museum with its ornate gardens and treasure trove of musical instruments as well as the Black Cultural Archives, which celebrates the voices and lives of generations of Black people in the UK through its regularly changing exhibitions.

Food

Embark on a gastronomic culture trip across London, tasting flavours and recipes from across the globe. If its Michelin-starred restaurants and glamorous fine dining establishments you’re after head for Mayfair. The plush neighbourhood also has some of the capital’s best Indian restaurants. For the best Chinese food, day or night, go through the striking Qing-era style gates to explore the red-lantern-lined streets of Chinatown. There are dim sum parlours, bao bun takeaways, bubble waffles and Filipino ‘dirty’ ice cream. For more excellent food steeped in history hit the city’s street markets. Borough Market has been operating at its current site since 1756. Wandering its sprawl of alleyways is a sensory delight with stalls laden with home-grown produce and gourmet goodies from across the globe. There’s also a huge choice of street food cooked right before your eyes. For East End charm try the trendy Broadway Market or the more traditional Old Spitalfields Market. If the weather is too wintry the covered markets of Eataly in Liverpool Street and Arcade, just south of Soho, are good bets.

le Natural History Museum, avec ses dinosaures animatroniques. Le sud de Londres abrite le Horniman Museum, avec ses jardins ornés et son trésor d'instruments de musique, ainsi que les Black Cultural Archives, qui célèbrent les voix et les vies de générations de Noirs au RoyaumeUni par le biais de leurs archives.

Alimentation

Embarquez pour un voyage culturel gastronomique à travers Londres, en dégustant des saveurs et des recettes du monde entier. Si ce sont les restaurants étoilés au Michelin et les établissements de haute gastronomie qui vous intéressent, rendez-vous à Mayfair. Ce quartier cossu abrite également quelques-uns des meilleurs restaurants indiens de la capitale. Pour la meilleure cuisine chinoise, de jour comme de nuit,

franchissez les étonnantes portes de l'époque Qing pour explorer les rues bordées de lanternes rouges de Chinatown. Vous y trouverez des salons de dim sum, des bao bun à emporter, des gaufres et des glaces philippines. Pour d'autres excellents plats chargés d'histoire, rendez-vous dans les marchés de rue de la ville. Le Borough Market est installé sur son site actuel depuis 1756. Flâner dans ses allées est un délice sensoriel, avec des étals chargés de produits locaux et de gourmandises du monde entier. Il existe également un vaste choix de plats de rue cuisinés sous vos yeux. Pour le charme de l'East End, essayez le marché branché de Broadway ou le marché plus traditionnel de Old Spitalfields. Si le temps est trop hivernal, les marchés couverts d'Eataly à Liverpool Street et d'Arcade, juste au sud de Soho, sont de bons choix.

hotels

We have handpicked the best hotels to host your London adventure, whether you want a boutique bolthole, a luxurious slice of history or a business base.

Luxury

The Four Seasons

This is a stay to soak up the history of London. The Four Seasons is housed in an imposing and exquisitely restored Grade II listed building – once the Port of London Authority Headquarters – and offers views over Tower Bridge, which was built during Queen Victoria’s reign at the end of the 19th Century. It offers 100 rooms for guests as well as 35 luxury residences, the latest of which – the US$ 65,000-a-night Skyline Penthouse – features a private gym, cinema room, a secret garden, a rooftop terrace and 24-hour butler service. The historic pedigree is evident in all the opulent rooms, but there are some modern touches such as the bedside iPads that control the TV, air conditioning and even room service.

Boutique

The Hoxton Shoreditch

This hotel was at the heart of the hipster rebirth of East London neighbourhood Shoreditch. Almost two decades on the Hoxton operates four London hotels and has outposts in cities from Amsterdam

to Chicago, but the original is still a hub of cool London life, especially during the regular evening DJ sets in the lobby. The internal glass-roofed courtyard tucked at the back of the lobby offers a more chilled place to hang out, while Llama Inn –a Peruvian-themed restaurant transplanted from Brooklyn New York – offers destination dining.

Business

White City House

The former home of BBC Television Centre is now a 45-bedroom members’ club and hotel that is a hot-spot for the capital’s remote working creatives. Hot-desking professionals fill Allis, the open-to-all, all-day social space on the hotel’s ground floor. There is also an outdoor terrace for business travellers who are really looking for an out-of-office experience, while the open kitchen makes for an informal communal meeting area. The compact bedrooms are all former offices too. Guests have access to the members club and rooftop pool while there are also three screening rooms and a Japanese-inspired restaurant.

Family

Art’otel Battersea Power Station

For more than 30 years the decommissioned Battersea Power Station was one of London’s most recognised yet most neglected buildings. However, an US$ 11 billion commercial and residential development has transformed the site. This funky hotel is among the new features. It has a rooftop pool with amazing city views, an on-site art gallery, four bars and restaurants. Kids will love the Power Station attractions on your doorstep such as a crazy golf course; the glass elevator; the VR gaming room; table-tennis centre; cinemas and theatre.

Sélection d’hôtels à Londres

Nous avons trié sur le volet les meilleurs hôtels pour accueillir votre aventure londonienne, qu'il s'agisse d'un refuge de charme, d'une tranche d'histoire luxueuse ou d'une accommodation d'affaires.

Luxe

FOUR SEASONS

Ce séjour vous permettra de vous imprégner de l'histoire de Londres. Le Four Seasons est installé dans un imposant bâtiment classé, restauré avec soin, qui abritait autrefois le siège de l'autorité portuaire de Londres. Il offre une vue sur le Tower Bridge, construit sous le règne de la reine Victoria, à la fin du 19e siècle. Il propose 100 chambres ainsi que 35 résidences de luxe, dont la plus récente - le Skyline Penthouse, d'une valeur de 65 000 dollars par nuit - dispose d'une salle de sport privée, d'une salle de cinéma, d'un jardin secret, d'une terrasse sur le toit et d'un service de majordome 24 heures sur 24. Le pedigree historique est évident dans toutes les chambres opulentes, mais il y a quelques touches modernes comme les iPads de chevet qui contrôlent la télévision, l'air conditionné et même le service d'étage.

Boutique

THE HOXTON SHOREDITCH

Cet hôtel a été au cœur de la renaissance hipster du quartier de Shoreditch, dans l'est de Londres. Près de vingt ans plus tard, le Hoxton gère quatre hôtels londoniens et possède des antennes dans des villes allant d'Amsterdam à Chicago, mais l'original est toujours un haut lieu de la vie londonienne branchée, en particulier lors des soirées DJ qui se déroulent régulièrement dans le hall. La cour intérieure sous le toit de verre, située à l'arrière du hall, offre un endroit plus décontracté pour se détendre, tandis que le Llama Inn, un restaurant péruvien transplanté de Brooklyn à New York, offre une cuisine qui vous fera voyager.

Business

WHITE CITY HOUSE

L'ancien centre de télévision de la BBC est aujourd'hui un club et un hôtel de 45 chambres qui est un point névralgique pour les créatifs de la capitale qui travaillent à distance. Les professionnels qui travaillent à distance remplissent Allis, l'espace social ouvert à tous et ouvert toute la journée, situé au rez-dechaussée de l'hôtel. Il y a également une terrasse extérieure pour les voyageurs d'affaires qui recherchent vraiment une expérience hors du bureau, tandis que la cuisine ouverte constitue un espace de réunion commun informel. Les chambres compactes sont toutes d'anciens bureaux. Les clients ont accès au club des membres et à la piscine sur le toit. L'hôtel dispose également de trois salles de projection et d'un restaurant d'inspiration japonaise.

Famille

ART'OTEL BATTERSEA POWER STATION

Pendant plus de 30 ans, la centrale électrique de Battersea, mise hors service, a été l'un des bâtiments les plus connus de Londres, mais aussi l'un des plus négligés. Cependant, un projet commercial et résidentiel de 11 milliards de dollars a transformé le site. L'hôtel funky fait partie des nouveautés. Il dispose d'une piscine sur le toit avec une vue imprenable sur la ville, d'une galerie d'art sur place, de quatre bars et restaurants. Les enfants adoreront les attractions de la Power Station qui se trouvent à proximité, comme le parcours de golf, l'ascenseur de verre, la salle de jeux, le centre de ping-pong, les cinémas et le théâtre.

The Four Seasons, London
/ Shutterstock.com The Hoxton, Shoreditch
Hoxton, Shoreditch

stats

Londres en chiffres

Population habitants 8.9 million

Average temperatures

December to February: 5-9°C (temperatures can drop below freezing and snow is possible)

Airport

RwandAir London flights land at Heathrow International Airport. Heathrow is the UK's biggest airport, located 22 km west of Central London and serving hundreds of destinations across the world. According to the Airports Council International, Heathrow is the fourth busiest airport in the world. Last year the airport saw 79.2 million passengers pass through its gates.

Airport transport

Train

The Heathrow Express connects passengers to and from Paddington station in central London departing every 15 minutes. The new Elizabeth Line on the Underground serves Terminals 2, 3, 4 and 5, connecting them with central and East London and the county of Essex further east.

Public transport in London London has one of the largest public transport networks in the world, with integrated underground, train and bus systems spanning the city. To pay, buy an individual ticket, travelcard or Oyster card or use your contactless bank card. The Underground –known to many Londoners as “The Tube’ – is generally the fastest and most economical way to get around London. There are more picturesque options such as the

Bus

An extensive local bus network provides low-cost travel between Heathrow and central London while National Express coaches travel from all airport terminals to Victoria Coach Station in central London up to 79 times a day.

Taxis

You can hail a black cab from outside any of the terminals at Heathrow Airport 24 hours a day. Drivers are fully licensed and have passed the Knowledge of London exam so will know the capital inside-out. Other options include pre-booking a mini-cab or using a ride-hailing app such as Uber, Bolt or Gett (for black cabs). It can take at least an hour to get from Heathrow to central London by car.

Températures moyennes

Températures moyennes de décembre à février : 5-9°C (les températures peuvent descendre en dessous de zéro et la neige est possible)

Aéroport

Les vols londoniens de RwandAir atterrissent à l'aéroport international d'Heathrow. C’est le plus grand aéroport du Royaume-Uni, situé à 22 km à l'ouest du centre de Londres et il dessert des centaines de destinations à travers le monde. Selon le Conseil international des aéroports, Heathrow est le quatrième aéroport le plus fréquenté au monde. L'année dernière, 79,2 millions de passagers ont franchi les portes de l'aéroport.

Transport depuis l'aéroport

Train

L'Heathrow Express relie les passagers à la gare de Paddington, dans le centre de Londres, toutes les 15 minutes. La nouvelle ligne Elizabeth du métro dessert les terminaux 2, 3, 4 et 5, les reliant au centre et à l'est de Londres, ainsi qu'au comté d'Essex plus à l'est.

Bus Un vaste réseau de bus locaux permet de voyager à bas prix entre Heathrow et le centre de Londres, tandis que les autocars de la compagnie National Express relient tous les terminaux de l'aéroport à la gare routière de Victoria, dans le centre de Londres, jusqu'à 79 fois par jour.

Taxis

Vous pouvez héler un taxi noir à l'extérieur de tous les terminaux de l'aéroport d'Heathrow, 24 heures sur 24. Les chauffeurs sont titulaires d'une licence complète et ont passé l'examen « Knowledge of London », ils connaissent donc parfaitement la capitale. Il est également possible de réserver à l'avance un minicab ou d'utiliser une application de covoiturage comme Uber, Bolt ou Gett (pour les taxis noirs). Il faut compter au moins une heure pour se rendre de Heathrow au centre de Londres en voiture.

river boat that takes passengers along the River Thames between piers at Putney and Woolwich and the cable car that crosses the river from Greenwich Peninsula to the Royal Victoria Dock. London is also bike-friendly with the number of cycling lanes having quadrupled since 2016. In the city centre you are never too far away from a docking station for public hire bikes. Rides are just under US$ 3 for a 30-minute trip.

Transports publics à Londres Londres possède l'un des plus grands réseaux de transports publics au monde, avec des systèmes intégrés de métro, de train et de bus qui traversent la ville. Pour payer, achetez un billet individuel, une carte de transport ou une carte Oyster, ou utilisez votre carte bancaire sans contact. Le métro - connu par de nombreux Londoniens sous le nom de « The Tube » - est généralement le moyen le plus rapide et le plus économique de se déplacer à Londres. Il existe des options plus pittoresques, comme le bateau fluvial

qui emmène les passagers le long de la Tamise entre les embarcadères de Putney et de Woolwich, et le téléphérique qui traverse la rivière depuis la péninsule de Greenwich jusqu'au Royal Victoria Dock. Londres est également favorable aux cyclistes, le nombre de pistes cyclables ayant quadruplé depuis 2016. Dans le centre-ville, vous n'êtes jamais très loin d'une station d'accueil pour les vélos en location. Les trajets coûtent un peu moins de 3 USD pour une durée de 30 minutes.

“There are so many dance classes in London and I think I’ve been to most of them”

Il y a tellement de cours de danse à Londres et je pense avoir suivi la plupart d'entre eux

Rwanda-born Sherrie Silver has lived in London since she was five years old. A life-long love of dance has developed into a career as a choreographer. Her online dance videos have attracted a huge following with fans including US artist Childish Gambino (aka actor Donald Glover), who chose Sherrie to create the moves for the viral hit video to his song ‘This is America’. Sherrie’s work takes her all over the world, including Rwanda where she showcases some of her home country’s best young dancers and oversees the Sherrie Silver Foundation that nurtures future stars in the arts and sports.

You moved to the UK from Rwanda with your family when you were five years old. Which part of London do you live in? What are your memories of that time? We first moved to south London. I remember going to the fun fair and the lido (outdoor swimming pool) in Brockwell Park in Herne Hill. We didn’t have a lot of money, so we really appreciated that London is a city with plenty of affordable activities. I remember that time well. I still love fun fairs and theme parks now. I’m a bit of a thrill-seeker.

How would you spend an ideal day in London?

I am such a homebody, but if I was going out I’d start the day at Oxygen Trampoline Park at the O2. Then I’d watch an Arsenal game with my friend Tony Adams (the former football manager and Arsenal legend. Tony

and Sherrie have both named baby gorillas at Rwanda’s Kwita izina ceremony). Finally, I’d have dinner at Deluxe Manna in Tottenham. They specialise in Africa-inspired dishes which are amazing.

What is the best meal you’ve ever had in the city?

This is what I miss about London. The food is incredible here. So many options. I have to mention Deluxe Manna again. Their African and Caribbean food is the best and their cocktails and mocktails are on point. I’m going there today! Carlton Lounge in Kingsbury does the best lamb chops I’ve ever had. I also love the waffles and ice cream at Wafflemeister in Marble Arch. London is also great for late night food. If I’m hungry at 1AM I can pop down to Chinatown. There are so many options.

Sherrie Silver, née au Rwanda, vit à Londres depuis l'âge de cinq ans. Sa passion pour la danse s'est transformée en une carrière de chorégraphe. Ses vidéos de danse en ligne ont attiré de nombreux fans, dont l'artiste américain Childish Gambino (alias l'acteur Donald Glover), qui a choisi Sherrie pour créer les mouvements de la vidéo du succès viral de sa chanson « This is America ». Le travail de Sherrie l'emmène dans le monde entier, notamment au Rwanda, où elle présente certains des meilleurs jeunes danseurs de son pays et supervise la Sherrie Silver Foundation, qui s'occupe des futures stars des arts et du sport.

Vous avez quitté le Rwanda avec votre famille pour vous installer au Royaume-Uni à l'âge de cinq ans. Dans quel quartier de Londres vivezvous ? Quels sont vos souvenirs de cette époque ?

Nous avons d'abord déménagé dans le sud de Londres. Je me souviens d'être allée à la fête foraine et au lido (piscine en plein air) de Brockwell Park à Herne Hill. Nous n'avions pas

William Barton / Shutterstock.com
Oxygen Trampoline Park at the O2
Tony Wu Studio / Shutterstock.com
The Marge | Photography: Catherine Mills

Which shops do you rely on?

The plethora of online shops available is amazing here. I’ve mentioned I’m a homebody. I’ve had five deliveries this morning. If I do go out shopping Oxford Street is the place and it’s so beautiful when the Christmas lights are on. The Westfield mall is close to where I live so I’ll also go there.

What is your favourite memory of the city?

My best memories are in my house. I hold get-togethers with my friends. So many great experiences.

As a dancer I’m guessing you know London’s club scene well. Where is your favourite place to party?

I don’t go clubbing. I used to when I was younger, but now I’m a restaurant girl.

Who is your London icon?

David Beckham. Even though he played for Manchester United.

How would you spend the perfect lazy Sunday in the city?

Go to church and then I’ll get a takeaway and eat it while watching YouTube videos. I’d go out for dinner in the evening. I’d probably

beaucoup d'argent, alors nous avons vraiment apprécié le fait que Londres soit une ville offrant de nombreuses activités abordables. Je me souviens très bien de cette époque. Aujourd'hui encore, j'adore les fêtes foraines et les parcs à thème. Je suis amatrice de sensations fortes.

Comment passeriez-vous une journée idéale à Londres ?

Je suis très casanière, mais si je devais sortir, je commencerais la journée à Oxygen Trampoline Park, à l'O2. Ensuite, je regarderais un match d'Arsenal avec mon ami Tony Adams (l'ancien joueur de football et légende d'Arsenal). Nous avons ont tous deux baptisé des bébés gorilles au Rwanda.

Quel est le meilleur repas que vous ayez jamais mangé dans la ville ?

C'est ce qui me manque à Londres. La nourriture y est incroyable. Il y a tellement d'options. Je dois mentionner Deluxe Manna encore une fois. Leur cuisine africaine et caribéenne est la meilleure et leurs cocktails et mocktails sont excellents. J'y vais aujourd'hui même ! Carlton Lounge à Kingsbury fait les meilleures côtelettes d'agneau que j'ai jamais mangées. J'adore aussi les gaufres et les glaces de Wafflemeister à Marble Arch. Londres est aussi un endroit idéal pour manger tard dans la nuit. Si j'ai faim à une heure du matin, je peux aller à Chinatown. Il y a tellement d'options.

Quels sont les magasins sur lesquels vous comptez ?

Il y a pléthore de boutiques en ligne. J'ai déjà dit que j'étais très casanier. J'ai reçu cinq livraisons ce matin. Si je sors faire du shopping, c'est sur Oxford Street et c'est tellement beau quand les lumières de Noël sont allumées. Le centre commercial Westfield est proche de mon domicile, alors j'y vais aussi.

Quel est votre meilleur souvenir de la ville ?

Mes meilleurs souvenirs se trouvent dans ma maison. J'organise des repas avec mes amis. J'ai vécu tellement de belles expériences.

En tant que danseuse, je suppose que vous connaissez bien la scène londonienne. Quel est votre endroit préféré pour faire la fête ?

Je ne vais pas en boîte de nuit. Je le faisais quand j'étais plus jeune, mais maintenant je préfère les restaurants.

Qui est votre icône londonienne ?

David Beckham. Même s'il a joué pour Manchester United.

Comment passeriez-vous un parfait dimanche de farniente en ville ?

J'irais à l'église, puis je prendrais un plat à emporter que je mangerais en regardant des vidéos sur YouTube. Le soir, je sortirais dîner. Je commanderais probablement un plat à emporter afro-fusion, The Merge, à Camberwell, dans le sud de Londres. Mes plats préférés sont les bouillons de fruits de mer avec queue de homard marinée, pattes de crabe et crevettes.

Vous voyagez beaucoup. Qu'est-ce qui vous manque le plus dans la ville quand vous n'y êtes pas ?

Ma maison, ma voiture et, bien sûr, la nourriture me manquent, à moins que je ne sois aux États-Unis où les options alimentaires sont également très grandes. La livraison en ligne le lendemain me manque également. J'ai constaté que ce n'était pas le cas partout.

Où aimez-vous aller pour vous ressourcer dans la nature en ville ?

J'habite maintenant à Maida Vale [dans l'ouest de Londres] et il y a un canal en bas de chez moi. On peut s'y promener de Westbourne Park à Paddington. J'aime aussi aller faire du vélo à Holland Park.

Carlton Lounge, Kingsbury

order from Afro-fusion takeaway The Merge in Camberwell, South London. It’s seafood boils with marinated lobster tail, crab legs and prawns are a favourite.

You travel a lot. What do you miss most about the city when you are away?

I miss my house, my car and of course the food – unless I am in the US where the food options are also good. I also miss the UK’s online next-day delivery. I’ve found that’s not a thing everywhere you go.

Where do you like to go to get into nature within the city?

I now live in Maida Vale [in West London] and there is a canal down the road from my house. You can walk along it from Westbourne Park to Paddington. I also like to go to Holland Park for a bike ride.

What is your favourite way to travel around the city?

It used to be by bike. London is a great city for cyclists. But then I got my driving licence.

Where do you go to find joy in the city?

I would head to Toca Social at the O2. It’s a bar with these immersive football games and. I also wander the art galleries. I have

I also miss the UK’s online next-day delivery. I’ve found that’s not a thing everywhere you go”

little cousins, so I like take them to trampoline parks and bounce around for a bit.

If you could buy any building in London to live where would you choose and why? Big Ben clock tower is beautiful and so are the Houses of Parliament. They just look timeless. Both a London staples.

You attribute your love of dance to your African heritage and your online dance videos share that Afro dance. Still, has London had its influence on your dancer and choreography over the years?

Growing up in South London, I was around Caribbean people a lot, so I got into dancehall and went to a lot of parties. There are so many dance classes to be had in London and I think I’ve been to most of them! I’ve taken ballet, samba, street dance, hip-hop and many more. The classes are endless here.

Quel est votre moyen de transport préféré pour vous déplacer dans la ville ?

Avant, c'était le vélo. Londres est une ville idéale pour les cyclistes. Mais j'ai obtenu mon permis de conduire.

Ou allez-vous en ville quand vous avez besoin de bonne humeur ?

Je vais au Toca Social à l'O2. C'est un bar avec des jeux de football électroniques. Je me promène aussi dans les galeries d'art. J'ai des petits cousins, alors je les emmène dans des parcs à trampolines pour qu'ils rebondissent.

Si vous pouviez acheter n'importe quel bâtiment de Londres pour y vivre, ce serait lequel et pourquoi ?

Big Ben tour de l'horloge est magnifique, tout comme les Chambres du Parlement. Ils sont tout simplement intemporels. Tous deux sont des incontournables de Londres.

Vous attribuez votre amour de la danse à votre héritage africain et vos vidéos de danse en ligne partagent cette danse afro. Londres a-t-elle eu une influence sur votre danse et votre chorégraphie au fil des ans ?

En grandissant dans le sud de Londres, je côtoyais beaucoup de personnes originaires des Caraïbes, j'ai donc découvert le dancehall et j'ai participé à de nombreuses fêtes. Il y a tellement de cours de danse à Londres et je pense que j'ai suivi la plupart d'entre eux ! J'ai pris des cours de ballet, de samba, de danse de rue, de hip-hop et bien d'autres encore. Les cours sont infinis ici.

WIN an Eight-Course Food Experience at Meza Malonga Restaurant (Musanze)

Gagner une expérience gastronomique de huit plats au restaurant Meza Malonga à Musanze !

Opening in March 2025, Meza Malonga LAB is a groundbreaking project in Africa, combining an experimental farm, restaurant, training centre and spices laboratory. As a farm-to-table destination for Pan-African fine dining, the restaurant celebrates Africa's culinary heritage by blending traditional flavours with innovative techniques. Meza Malonga LAB prioritises sustainability, sourcing fresh, local ingredients directly from the farm to create a transformative and authentic food experience. More than just a restaurant, Meza Malonga serves as a culinary laboratory where aspiring chefs from across the continent come to learn, innovate, and explore the diverse flavours of Africa.

Location

The restaurant is located 35 minutes from Volcanoes National Park, 25 minutes from Musanze City, and 2 hours 50 minutes from Kigali.

Prize includes

• Eight-course menu for two people (Thurs to Sun from 12 pm to 5 pm)

• Optional wine, nectars, infusions, and extracts degustation

• Visit the vegetable nursery

• Tour in the mini-African spices LAB

• Visit the Culinary Centre and student interaction

• Visit to the Fermentation house

• Break at the peninsula or enjoy the sunset with a glass of whisky or coffee

• Visit to the Projection room

To enter

Share a photo of yourself on Instagram reading Inzozi magazine during your flight, tag @landmarine and @Rwandair

Le Meza Malonga LAB, qui ouvrira ses portes en mars 2025, est un projet novateur en Afrique, combinant une ferme expérimentale, un restaurant, un centre de formation et un laboratoire d'épices. En tant que destination « de la ferme à la table » pour la gastronomie panafricaine, le restaurant célèbre l'héritage culinaire de l'Afrique en mélangeant les saveurs traditionnelles avec des techniques innovantes. Le Meza Malonga LAB met l'accent sur la durabilité, en s'approvisionnant en ingrédients frais et locaux directement à la ferme, afin de créer une expérience culinaire transformatrice et authentique. Plus qu'un simple restaurant, Meza Malonga est un laboratoire culinaire où les aspirants chefs de tout le continent viennent apprendre, innover et explorer les diverses saveurs de l'Afrique.

Lieu d'implantation :

Le restaurant est situé à 35 minutes du parc national des volcans, à 25 minutes de la ville de Musanze et à 2 heures 50 minutes de Kigali.

Le prix comprend

Un menu de huit plats pour deux personnes (du jeudi au dimanche, de 12 h à 17 h).

• Dégustation facultative de vins, de nectars, d'infusions et d'extraits.

• Visite de la pépinière de légumes

• Visite du mini LAB d'épices africaines

• Visite du centre culinaire et interaction avec les étudiants

• Visite de la maison de fermentation

• Pause sur la presqu'île ou coucher de soleil avec un verre de whisky ou un café

• Visite de la salle de projection

Pour participer : Partagez une photo de vous sur Instagram en train de lire le magazine Inzozi pendant votre vol, taguez @landmarine et @Rwandair.

Veuillez noter que le transport vers et depuis Musanze n'est pas inclus dans le prix. Competition closing date: 10th February 2025. Competition terms and conditions: Prizes dependent on availability. One entry per person. Entrants must be 18 years or over. The prize does not include air travel to and from the prize location. The decision of the organisers will be final. The competition is not open to employees and their relatives of Meza Malonga (Musanze), RwandAir or Land & Marine Publications Ltd. Images are for representation only.

A ‘GREEN RISING’ With youth on the front lines

Joshua Mukinisha of UNICEF Rwanda reveals how in the wake of World Children’s Day Rwandan youths are taking action to protect their future from climate change.

Every November World Children’s Day arrives with a timely reminder: the voices of young people deserve to be heard, and they deserve a future free from looming crises. This year’s theme, ‘Listen to the Future’, encourages us to confront the challenges ahead for children. No challenge is more urgent than the climate crisis. For today’s youths who have inherited a world of polluted seas, air thick with smog, and escalating droughts, the stakes couldn’t be higher. It is a crisis they did not create, but one they are already working to solve.

Africa, despite contributing only 3.8 per cent of the world’s carbon emissions, bears some of the harshest consequences of climate change. Average temperatures across the continent have been rising at an alarming rate of 0.3 °C per decade since 1991 and increasingly irregular weather patterns now put millions at risk. For Rwanda, where livelihoods largely depend on agriculture, climate change affects food security, water access, continuity of education, protection rights, and health. Alarmingly, the most vulnerable to these shifts are children –those whose survival relies on clean air, safe drinking water, and stable environments.

In Rwanda, air pollution alone is a significant health risk for young children. According to the State of Global Air Report, 2019, air pollution was the second leading risk factor for premature death, accounting for more than 8% per cent of deaths in Rwanda in 2017 alone. It’s clear the climate crisis impacts every facet of a child’s well-being, threatening their survival and undermining their full potential for growth and development.

But Rwanda’s young people are stepping up. UNICEF’s Generation Unlimited has teamed up with Rwanda’s Ministry of Youth and Arts through the Green Rising Rwanda project to mobilise thousands of youths nationwide to address these challenges head-on. Through tree planting, the project aims to offset carbon emissions, protect vulnerable communities, and promote a greener future. An impressive 70,000 trees will be planted by young people by mid-2025, and over 150,000 youths in Rwanda will act to conserve their environment through the monthly community clean-up Umuganda.

In September 2024, Green Rising Rwanda kicked off in Gisagara District with a Special Umuganda for Youth, where more

Une « montée verte » avec des jeunes en première ligne

Joshua Mukinisha, de l'UNICEF Rwanda, explique comment, à l'occasion de la Journée mondiale de l'enfance, les jeunes Rwandais agissent pour protéger leur avenir du changement climatique.

Chaque année, en novembre, la Journée mondiale de l'enfance est l'occasion de rappeler que les voix des jeunes méritent d'être entendues et qu'ils méritent un avenir à l'abri des crises qui se profilent à l'horizon. Le thème de cette année, « Écouter l'avenir », nous encourage à relever les défis qui attendent les enfants. Aucun défi n'est plus urgent que la crise climatique. Pour les jeunes d'aujourd'hui, qui ont hérité d'un monde où les mers sont polluées, l'air chargé de smog et les sécheresses de plus en plus fréquentes, les enjeux ne pourraient être plus importants. C'est une crise qu'ils n'ont pas créée, mais qu'ils s'efforcent déjà de résoudre.

An impressive 70,000 trees will be planted by young people by mid-2025”

than 3,000 young people, many were young women, have planted 19,900 trees. Since then, the initiative has used dynamic approaches to engage young people, including concerts featuring popular artists like Ariel Wayz, Riderman, Bulldogg, Juno Kizigenza, Alyn Sano, and dancers like Titi Brown, infusing music and dance with climate action. Social media influencers have also got involved, using their platforms to encourage young people to take part in environmental efforts.

This is just the beginning. As World Children’s Day reminds us, listening to young people means supporting them as they strive for a livable future. With Green Rising Rwanda, youth are at the heart of this movement. They are planting more than trees, they are planting hope for the future.

Bien qu'elle ne contribue qu'à hauteur de 3,8 % aux émissions mondiales de carbone, l'Afrique subit certaines des conséquences les plus graves du changement climatique. Les températures moyennes sur le continent augmentent au rythme alarmant de 0,3 °C par décennie depuis 1991 et les phénomènes météorologiques de plus en plus irréguliers mettent désormais des millions de personnes en danger. Au Rwanda, où les moyens de subsistance dépendent largement de l'agriculture, le changement climatique affecte la sécurité alimentaire, l'accès à l'eau, la continuité de l'éducation, les droits à la protection et la santé. Il est alarmant de constater que les plus vulnérables à ces changements sont les enfants, dont la survie dépend de la qualité de l'air, de l'eau potable et d'un environnement stable.

Au Rwanda, la pollution de l'air constitue à elle seule un risque sanitaire important pour les jeunes enfants. Selon le State of Global Air Report, 2019, la pollution de l'air était le deuxième facteur de risque de décès prématuré, représentant plus de 8 % des décès au Rwanda pour la seule année 2017. Il est clair que la crise climatique a un impact sur toutes les facettes du bien-être des enfants, menaçant leur survie et sapant leur plein potentiel de croissance et de développement.

Mais les jeunes Rwandais se mobilisent. Génération illimitée de l'UNICEF a fait équipe avec le ministère rwandais de la Jeunesse et des Arts dans le cadre du projet Green Rising Rwanda afin de mobiliser des milliers de jeunes dans tout le pays pour s'attaquer de front à ces défis. Grâce à la plantation d'arbres, le projet vise à compenser les émissions de carbone, à protéger les communautés vulnérables et à promouvoir un avenir plus vert. Un nombre impressionnant de 70 000 arbres seront plantés par des jeunes d'ici à la mi-2025, et plus de 150 000 jeunes au Rwanda agiront pour préserver leur environnement par le biais du nettoyage communautaire mensuel Umuganda.

En septembre 2024, Green Rising Rwanda a démarré dans le district de Gisagara avec un Umuganda spécial pour les jeunes, où plus de 3 000 jeunes, dont de nombreuses jeunes femmes, ont planté 19 900 arbres. Depuis lors, l'initiative a utilisé des approches dynamiques pour impliquer les jeunes, notamment des concerts avec des artistes populaires comme Ariel Wayz, Riderman, Bulldogg, Juno Kizigenza, Alyn Sano, et des danseurs comme Titi Brown, associant la musique et la danse à l'action pour le climat. Les influenceurs des médias sociaux se sont également impliqués, utilisant leurs plateformes pour encourager les jeunes à prendre part aux efforts environnementaux.

Et ce n'est qu'un début. Comme nous le rappelle la Journée mondiale de l'enfance, écouter les jeunes, c'est les soutenir dans leurs efforts pour un avenir vivable. Avec Green Rising Rwanda, les jeunes sont au cœur de ce mouvement. Ils plantent plus que des arbres, ils plantent de l'espoir pour l'avenir.

Christmas markets The coolest

Feeling festive? These Christmas markets across the RwandAir destination network are perfect for finding special gifts for loved ones, enjoying local street food and soaking up the illuminations and romance of this magical season.

Les marchés de Noël les plus branchés

Vous vous sentez d'humeur festive ? Ces marchés de Noël à travers le réseau de destinations RwandAir sont parfaits pour trouver des cadeaux spéciaux pour vos proches, déguster la cuisine de rue locale et s'imprégner des illuminations et du romantisme de cette saison magique.

London

The UK capital always looks resplendent in its festive finery. The famous commercial thoroughfares of the West End are lit up with spectacular illuminations while the South Bank walkway along the River Thames hosts a collection of contemporary light art installations. Perhaps most striking of all is the Christmas market in Covent Garden. The covered Apple Market – that was London’s foremost flower, fruit and vegetable market for 300 years – is decorated with 40 gigantic bells with bows, 12 giant baubles, mistletoe chandeliers and eight spinning mirror balls. The centrepiece in the piazza is a 20-metre Christmas tree decorated with 30,000 lights. There are stalls galore selling handmade Christmas gifts along with snack stations with festive treats such as mulled wine (hot red wine infused with fruits and spices) and roast chestnuts.

Dates: Until January 2025

Londres

La capitale britannique est toujours resplendissante dans ses décorations de fête. Les célèbres artères commerciales du West End sont illuminées de façon spectaculaire, tandis que la promenade du South Bank, le long de la Tamise, accueille une collection d'installations lumineuses contemporaines. Le marché de Noël de Covent Garden est peut-être le plus impressionnant de tous. Le marché couvert Apple Market - qui fut le premier marché de fleurs, de fruits et de légumes de Londres pendant 300 ans - est décoré de 40 cloches gigantesques avec des arcs, de 12 boules géantes, de lustres en gui et de huit boules à facettes tournantes. La pièce maîtresse de la place est un arbre de Noël de 20 mètres décoré de 30 000 lumières. De nombreux stands vendent des cadeaux de Noël faits à la main et des espaces de restauration proposent des friandises festives telles que du vin chaud (vin rouge chaud infusé avec des fruits et des épices) et des châtaignes rôties.

Dates de l'événement : Jusqu'en janvier 2025

Nairobi

The Maridadi Christmas Craft Festival is the place to stock up on gifts ranging from handmade festive decorations to festive foods, traditional handicrafts and more in the run-up to Christmas. This year the event will be held in the manicured gardens of the 20-acre estate of Marula Manor, an elegant colonial property with a rich history (some of it a little shady – Google ‘Happy Valley murder’ if you want to go there). Now the manor, tucked away in the serene suburb of Karen, is one of Nairobi’s premier events spaces. The festival showcases the capital’s best crafters along with some amazing food stalls and live music throughout the day.

Date: December 7 to 8, 2024

Nairobi

Le festival artisanal de Noël de Maridadi est l'endroit idéal pour faire le plein de cadeaux, qu'il s'agisse de décorations festives faites à la main, d'aliments festifs, d'objets artisanaux traditionnels et bien plus encore, à l'approche de Noël. Cette année, l'événement se tiendra dans jardins bien entretenus du domaine de 8 hectares de Marula Manor, une élégante propriété coloniale à l'histoire riche (et parfois un peu louche - cherchez « Happy Valley murder » sur Google si vous voulez y aller). Aujourd'hui, le manoir, niché dans la banlieue sereine de Karen, est l'un des principaux espaces événementiels de Nairobi. Le festival présente les meilleurs artisans de la capitale, ainsi que de superbes stands de nourriture et de la musique live tout au long de la journée.

Date de l'événement : 7 et 8 décembre 2024

Bruxelles

Environ 2,5 millions de personnes visitent les marchés de Noël de Bruxelles chaque année, et ce n'est pas étonnant. La capitale belge propose un programme festif très varié. Le centre-ville se transforme en un décor de conte de fées pendant cinq semaines de l'année à l'occasion du festival Plaisirs d’hiver. La Grand-Place, la place centrale de Bruxelles, est l'un des lieux emblématiques du plus grand marché de Noël de la ville. Un spectacle de lumières projette des décorations festives sur les opulentes maisons baroques environnantes, tandis que les attractions comprennent une patinoire, des fanfares et un ensemble de 200 chalets en bois vendant des cadeaux et des trésors locaux. Le marché s'étend à la rue de la Bourse, à la place Sainte-Catherine et au Marché aux Poissons. C'est sur ce dernier que se déroulent les plus grandes festivités, avec une grande roue géante et une foule de chalets enneigés qui vendent des articles faits main que vous ne trouverez pas chez vous.

Dates : Jusqu'au 5 janvier 2025. Le marché est ouvert tous les jours de 12h à 22h, sauf les 24 et 31 décembre où il ferme à 18h.

The city centre is transformed into a fairytale setting for five weeks of the year during the Winter Wonders festival.”

Brussels

About 2.5 million people visit the Christmas markets in Brussels every year, and no wonder. The Belgium capital lays on quite the festive spread. The city centre is transformed into a fairytale setting for five weeks of the year during the Winter Wonders festival. The Grand Place, the central square of Brussels, is among the iconic settings for the city’s biggest Christmas market. A light show projects festive decorations on the surrounding opulent baroque guildhalls while attractions include an ice rink, brass bands and a cluster of 200 wooden chalets selling local gifts and treasures. The market spreads to Rue de la Bourse, Place SainteCatherine and Marché aux Poissons. The last of those hosts the largest celebrations with a giant Ferris wheel and a host of snow-topped chalets selling handmade stocking fillers you won’t find back home.

Dates: Until January 5, 2025. The market is open daily from 12pm to 10pm except on December 24 and 31 when it closes at 6pm.

Dubai

Christmas is celebrated on a grand scale in Dubai. You can enjoy Christmas markets, good food and beautiful decorations across the city. One of the most famous events is the Madinat Jumeirah festive market that is spread over 1,750 sq m of the contemporary souk set under a wooden covered arcade in Dubai’s Fort Island coastal resort. Activities include a ‘North Pole’ train ride, bungee jumping, and a Venetian-style carousel. Children will have the opportunity to take rides on an abra (traditional wooden boat) with Santa and decorate their own gingerbread house. There will also be live music with bands performing festive favourites.

Date: Until January 5. Monday to Thursday from 3pm, Friday to Sunday from noon.

Dubaï

Noël est célébré à grande pompe à Dubaï. Vous pouvez profiter des marchés de Noël, de la bonne cuisine et des belles décorations dans toute la ville. L'un des événements les plus célèbres est le marché festif de Madinat Jumeirah, qui s'étend sur 1 750 m² du souk contemporain situé sous une arcade couverte en bois dans la station balnéaire de Fort Island à Dubaï. Parmi les activités proposées, citons un tour en train au pôle Nord, du saut à l'élastique et un carrousel de style vénitien. Les enfants pourront faire un tour sur un bateau traditionnel en bois abra avec le Père Noël et décorer leur propre maison en pain d'épices. Il y aura également de la musique en direct avec des groupes qui interpréteront des airs de fête.

Date : Jusqu'au 5 janvier. Du lundi au jeudi à partir de 15 heures, du vendredi au dimanche à partir de midi.

Paris

The City of Light shines brightest over the festive season. Paris is packed with Christmas markets – around 20 in all – from late November to the new year. The largest by far is La Magie de Noël (‘The Magic of Christmas’) in Tuileries Garden next to the Louvre with its giant Ferris wheel, amusement rides and over 100 craft stalls. More petite is the Montmartre Christmas Market at Place des Abbesses. The neighbourhood has a rich history of art and creativity – impressionist painters Claude Monet, Pierre-Auguste Renoir, and Edgar Degas were among those who frequented the bohemian haven – and the stalls here showcase the work of local artisans, designers, and creators. With the snowy Sacre Coeur as its backdrop this market is wonderfully wintry and is made to browse while sampling French delicacies such as vin chaud (mulled wine), marrons chaud (roasted chestnuts) and the gorgeously gooey melted cheese dish raclette.

Date: Until January 7.

Paris

La Ville Lumière brille de mille feux pendant les fêtes de fin d'année. Paris regorge de marchés de Noël - une vingtaine au total - de la fin novembre à la fin de l'année. Le plus grand, et de loin, est La Magie de Noël, dans le jardin des Tuileries, à côté du Louvre, avec sa grande roue, ses manèges et plus de 100 stands d'artisanat. Le marché de Noël de Montmartre, place des Abbesses, est plus modeste. Le quartier a une riche histoire artistique et créative - les peintres impressionnistes Claude Monet, Pierre-Auguste Renoir et Edgar Degas font partie de

ceux qui ont fréquenté ce havre de bohème - et les stands qui s'y trouvent présentent le travail d'artisans, de designers et de créateurs locaux. Avec le Sacré-Cœur enneigé en toile de fond, ce marché permet de flâner tout en dégustant des délices français tels que le vin chaud, les marrons chauds et la raclette, un plat de fromage fondu délicieusement croustillant.

Date : Jusqu'au 7 janvier.

Lusaka

Zambia’s finest crafters and creatives will be showcasing their one-of-a-kind festive gifts at Christmas Sugarbush Christmas Fair. The family-friendly event takes place at Sugarbush Farm in upmarket Lusaka suburb Leopards Hill. It should prove an unforgettable day of live music, mouthwatering food and drink, and plenty of one-of-a-kind gift ideas.

Date: Sunday, December 8.

Lusaka

Les meilleurs artisans et créateurs de Zambie présenteront leurs cadeaux de fête uniques à la foire de Noël de Sugarbush. Cet événement familial se déroulera à la ferme Sugarbush, dans la banlieue huppée de Lusaka, Leopards Hill. Il devrait s'agir d'une journée inoubliable de musique live, de nourriture et de boissons appétissantes, et de nombreuses idées de cadeaux uniques.

Date : Dimanche 8 décembre.

Accra

Christmas and New Year is most definitely party time in Ghana’s coastal capital. The year-end celebrations are known as ‘Detty (dirty) December’. Highlights include AfroFuture Fest, a week-long celebration of African music, history and culture that attracts a global crowd. For the best festive illuminations make sure you check out the Festival of Lights in the forecourt of the city’s State House. For festive food, head to the Ghana Food Festival on December 26 at the at the Accra Zoological Gardens in Achimota. It’s the place to enjoy local delicacies, live music, art sessions and plenty of kid-friendly activities.

Dates: AfroFuture Fest from December 27 to January 3; Festival of Lights December 25 to 27; Ghana Food Festival Thursday, December 26 from 10am.

Accra

Les fêtes de Noël et du Nouvel An sont sans aucun doute l'occasion de faire la fête dans la capitale côtière du Ghana. Les célébrations de fin d'année sont connues sous le nom de « Detty December » (« sale décembre »). Parmi les temps forts, citons l'AfroFuture Fest, une célébration d'une semaine de la musique, de l'histoire et de la culture africaines qui attire une foule mondiale. Pour les plus belles illuminations festives, ne manquez pas le Festival of Lights sur le parvis de la State House de la ville. Pour les repas de fête, rendez-vous au Ghana Food Festival le 26 décembre aux jardins zoologiques d'Accra à Achimota. C'est l'endroit idéal pour déguster des spécialités locales, écouter de la musique en direct, assister à des séances d'art et participer à de nombreuses activités pour les enfants.

Dates de l'événement : AfroFuture Fest du 27 décembre au 3 janvier ; Festival of Lights du 25 au 27 décembre ; Ghana Food Festival le jeudi 26 décembre à partir de 10 heures.

The birds of Akagera National Park

Les oiseaux du parc national de l'Akagera

Less

than three hours’ drive from Kigali, Akagera National Park is a birdwatcher’s paradise. Wildlife photographer and birder Will Wilson reveals the avian attractions that make him keep coming back.

With its mosaic of ecosystmes, Akagera National Park supports a huge variety of birds. Here, you’ll find savannah and open grassland plains, woodlands, dry forests, extensive wetlands, and over 20 lakes. Such variety of habitats is the main reason more than 460 bird species have been recorded in the park.

Driving to Akagera from Kigali, I always get excited on turning east onto the smaller Akagera road because it means my awesome birding adventure awaits. With a 40kmh speed limit it can take about 15 minutes to drive from the entrance to the park’s reception centre. I slow down even further as the dirt road that takes you to the reception

centre is flanked by swamps and marshes – great places to spot rufous-bellied heron, hamerkop, grey crowned crane, kingfishers, as well as coucals looking for food. On more elevated perches I often see lilac-breasted rollers, European bee-eaters, and the forktailed drongo.

Once you have checked in with the friendly staff at the Reception Centre don’t forget to pick up a map of the park if self-driving. The map is easy to use with numbered signs at the main junctions in the park correlating to numbers on the map. The park has some knowledgeable wildlife guides who can accompany you. Guided day and night safaris are also available.

À moins de trois heures de route de Kigali, le parc national de l'Akagera est un paradis pour les ornithologues. Will Wilson, photographe animalier et ornithologue, nous dévoile les attraits qui le poussent à revenir.

Avec sa mosaïque d'écosystèmes, le parc national de l'Akagera abrite une grande variété d'oiseaux. On y trouve des savanes et des prairies ouvertes, des bois, des forêts sèches, de vastes zones humides et plus de 20 lacs. Cette variété d'habitats est la principale raison pour laquelle plus de 460 espèces d'oiseaux ont été recensées dans le parc.

En conduisant vers l'Akagera depuis Kigali, je suis toujours enthousiaste lorsque je tourne à l'est sur la petite route de l'Akagera, car cela signifie que ma formidable aventure ornithologique m'attend. La vitesse étant limitée à 40 km/h, il faut environ 15 minutes pour aller de l'entrée au centre d'accueil du parc. Je ralentis d'autant plus que le chemin de terre qui mène au centre d'accueil est bordé de marécages et de marais - des endroits parfaits pour observer le héron à ventre roux, la grue couronnée, les martins-pêcheurs, ainsi que les coucals à la recherche de nourriture. Sur des perchoirs plus élevés, je vois souvent des rolliers à poitrine lilas, des guêpiers d'Europe et des drongos à queue fourchue.

Une fois que vous vous êtes enregistré auprès du personnel du centre d'accueil, n'oubliez pas de vous procurer une carte du parc si vous conduisez vous-même.

La carte est facile à utiliser et les panneaux numérotés situés aux principaux carrefours du parc correspondent aux numéros de la carte. Le parc dispose de guides animaliers compétents qui peuvent vous accompagner. Des safaris guidés de jour et de nuit sont également disponibles.

Le premier endroit où je vais presque toujours est le barrage, près du numéro 6, à une courte distance en voiture de la réception. Lorsque le barrage a de l'eau - surtout pendant les saisons sèches - c'est une ressource vitale pour la faune et les oiseaux. J'ai vu des balbuzards pêcheurs, des aigles pêcheurs africains, des martin-pêcheurs à tête grise, des calaos gris africains, des crécerelles grises et même des hiboux de Verreaux. Des rhinocéros blancs, des troupeaux de buffles d'Afrique et d'autres herbivores visitent quotidiennement le barrage, et ils sont souvent accompagnés de pics à bec jaune et à bec rouge, et de petits groupes d'aigrettes garzettes. Près du barrage, on peut également trouver des nids de hamerkop de taille impressionnante, qui sont également utilisés par d'autres espèces telles que l'oie d'Égypte et le hibou grand-duc de Verreaux pour la nidification.

Une activité incontournable pour tout ornithologue visitant le parc est le safari en bateau sur le lac Ihema. Le lac Ihema est le deuxième plus grand lac du Rwanda après le lac Kivu. Depuis mon arrivée au Rwanda il y a plus de trois ans, j'estime avoir participé à ce

The first place I nearly always go to is the dam, near number 6, a short drive from reception. When the dam has water – espe cially during the dry seasons – it is a vital resource for the wildlife and birds. I have seen osprey, African fish eagle, grey-headed kingfisher, African grey hornbill, grey kestrel, and even Verreaux’s eagle owl. White rhinos, herds of African buffalo, and other grazers are daily visitors to the dam, and they are often accompanied by yellow-billed and red-billed oxpeckers, and small flocks of cattle egrets. Close to the dam you can also find impres sively large hamerkop nests, which are also used by other species such as the Egyptian goose and Verreaux’s eagle owl for nesting.

One activity that is a must for any birder visiting the park is the Lake Ihema boat safari. Lake Ihema is the second largest lake in Rwanda after Lake Kivu. Since arriving in Rwanda more than three years ago, I estimate I have been on the boat safari at least ten times. Boat captain Innocent knows the lake like the back of his hand and the likely places each species will be found. Black-crowned night heron, African darter, various kingfish ers alongside Egyptian geese, grey crowned cranes, African spoonbills and large flocks of white-faced whistling ducks are all regularly seen from the boat. An islet of vegetation in the middle of the lake called Bird Island is a secure home for roosting and nesting birds. Vast numbers of great cormorants and African darters can be found alongside squacco heron, African sacred ibis, and even the world’s largest heron – the Goliath heron.

Each of the four campsites also provide great opportunities to find special birds ”

One of the two main routes that connect the southern and northern sections of Akagera National Park is the Lake Shore Road. This eastern route handrails numerous lakes and wetland habitats and has lots of smaller tracks which branch off Lake Shore Road towards or between the lakes. Blue-cheeked and cinnamon-chested bee-eaters and striated heron can be seen from these loops.

The second north-south route runs up the western side of the park. Undulating open grassland, sandstone hills and ridgelines connect Muyumbu and Mutumba campsites,

elevation along this route makes for spectacular vistas, and a different set of birds. Between September and April white-headed barbet and black-bellied bustard can be spotted along with broad-billed and European rollers. Twice a year, when the raptors are migrating, large numbers of various hawks, eagles and vultures can be seen soaring on the thermals above.

The annual dry seasons bring with them an increased likelihood of bushfires in the park. To mitigate this risk, Park Management conduct annual ‘controlled burns’. The ash left after these fires is mineral-rich and promotes fresh growth. During a burn, the insects and small animals that live in the undergrowth and grasses are forced to move away from the approaching fires. Many bird species are quick to spot and exploit this movement by congregating at fire breaks and tracks so they can feast on fleeing prey. These gatherings are great opportunities to watch lilac-breasted rollers, southern carmine bee-eaters, and African grey and crowned hornbills hunting on the wing and on the ground.

connaît le lac comme sa poche et les endroits où l'on peut trouver chaque espèce. Le bihoreau gris, le dard africain, divers martins-pêcheurs côtoient des oies d'Égypte, des grues cendrées, des spatules africaines et de grands groupes de siffleurs à face blanche.

Un îlot de végétation au milieu du lac, appelé Bird Island, est un abri sûr pour les oiseaux qui s'y perchent

each have different bird species you’ll be likely to encounter during your stay. While Wilderness Magashi Camp is without doubt the best place to try and see a shoebill in Rwanda, Mantis Akagera Game Lodge is home to red-faced barbet – a Lake Victoria endemic species – in the carpark. Ruzizi Tented Lodge is a great place to see white-chinned prinia and red-headed bluebills and Karenge Bush Camp is home to the miombo wren-warbler and the pennant-winged nightjar.

Each of the four campsites also provide great opportunities to find special birds. Pearl-spotted owlet is often heard and seen at Muyumbu Campsite while from May to August African pitta can sometimes be spotted at Malindi Campsite. Black-collared barbet can be found at Shakani Campsite, and black-bellied bustard and Senegal lapwing live around Mutumba Campsite.

Vist Akagera National Park and I’m sure that, like me, you’ll want to keep returning to experience more of its myriad of wonders. In the three-plus years I have lived in Rwanda, I have visited the park at least 15 times. Each visit has been a unique adventure.

et y nichent. On y trouve un grand nombre de grands cormorans et de dards africains, ainsi que des hérons cendrés, des ibis sacrés africains et même le plus grand héron du monde, le héron Goliath.

L'une des deux routes principales qui relient les sections sud et nord du parc national de l'Akagera est la Lake Shore Road. Cette route orientale longe de nombreux lacs et habitats de zones humides et comporte de nombreuses petites pistes qui partent de la Lake Shore Road en direction des lacs ou entre eux. Les guêpiers à joues bleues, les guêpiers à poitrine cannelle et les hérons striés peuvent être observés à partir de ces boucles.

La deuxième route nord-sud remonte le côté ouest du parc. Des prairies ouvertes ondulantes, des collines de grès et des lignes de crête relient les campings de Muyumbu et Mutumba, ainsi que la sortie du parc central et les plaines du sud et du nord. L'altitude plus élevée le long de cet itinéraire offre des points de vue spectaculaires et des oiseaux différents. Entre septembre et avril, le barbet à tête blanche et l'outarde à ventre noir peuvent être observés, ainsi que le rollier à bec large et le rollier d'Europe. Deux fois par an, lors de la migration des rapaces, un grand nombre de faucons, d'aigles et de vautours peuvent être observés en train de planer dans les airs.

Les saisons sèches annuelles augmentent le risque de feux de brousse dans le parc. Pour atténuer ce risque, la direction du parc procède chaque année à des « brûlages contrôlés ».

Les cendres laissées après ces incendies sont riches en minéraux et favorisent la repousse. Lors d'un incendie, les insectes et les petits animaux qui vivent dans les sousbois et les herbes sont obligés de

s'éloigner des feux qui approchent. De nombreuses espèces d'oiseaux repèrent rapidement ce mouvement et l'exploitent en se rassemblant aux points d'arrêt des incendies et sur les pistes afin de se régaler des proies qui s'enfuient. Ces rassemblements sont l'occasion d'observer les rolliers à poitrine lilas, les guêpiers carmins, les calaos gris d'Afrique et les calaos couronnés qui chassent à l'envol et au sol.

Les différentes options d'hébergement de l'Akagera proposent chacune des espèces d'oiseaux différentes que vous serez susceptible de rencontrer au cours de votre séjour. Alors que Wilderness Magashi Camp est sans aucun doute le meilleur endroit pour tenter d'apercevoir un bec-en-sabot au Rwanda, Mantis Akagera Game Lodge abrite un barbet à face rouge - une espèce endémique du lac Victoria - dans le parking. Le Ruzizi Tented Lodge est un endroit idéal pour observer le prinia à menton blanc et le bec bleu à tête rouge, et le Karenge Bush Camp abrite le troglodyte des miombos et l'engoulevent à ailes pennées.

Chacun des quatre campings offre également de grandes possibilités de trouver des oiseaux particuliers. La chouette perlée est souvent entendue et vue au Muyumbu Campsite, tandis que de mai à août, le pitta africain peut parfois être aperçu au Malindi Campsite. Le barbet à collier noir se trouve au campement de Shakani, et l'outarde à ventre noir et le vanneau du Sénégal vivent autour du campement de Mutumba.

Visitez le parc national de l'Akagera et je suis sûr que, comme moi, vous aurez envie de revenir pour découvrir une kyrielle de merveilles. Depuis plus de trois ans que je vis au Rwanda, j'ai visité le parc au moins 15 fois. Chaque visite a été une aventure unique.

REJUVENATE your mind and body

Embark on a journey of mindfulness and selfcare with our curated list of six wellness retreats around RwandAir’s global network of destinations.

Embarquez pour un voyage de pleine conscience et de soins personnels grâce à notre liste de six retraites de bien-être dans le réseau mondial de destinations de RwandAir.

Live Well Rwanda RwandAir destination: Kigali

Clean and green Rwanda is a pretty chilledout country to begin with but add in some meditative pursuits to your time here and you’re sure to reach zen-like levels of calm. A good place to start in the capital is Live Well Rwanda, a local-owned wellness company that offers yoga classes and wellbeing retreats. The yoga includes Sunday sessions outdoors in the restored wetlands of the Nyandungu Eco Park. There are more opportunities to meet on the mat at Live Well Rwanda House, the company’s new hub in hilltop Kigali neighbourhood Rebero

which also has en-suite rooms for longer stays and a co-working space. The Live Well Team also take groups out of Kigali on wellness retreats. The trips connect guests with Rwanda’s soothing natural attractions through activities such as yoga, meditation, hiking, kayaking and boating as well as plenty of healthy food.

For more information, visit Live Well Rwanda and Live Well RwandaHouse on Instagram. To book a place on the yoga classes, go to www.ticqet.rw

Rajeunissez votre corps et votre esprit

Live Well Rwanda

KIGALI

Le Rwanda, pays propre et vert, est déjà plutôt calme au départ, mais si vous y ajoutez des activités méditatives, vous êtes sûr d'atteindre des niveaux de calme dignes d'un moine zen. Un bon point de départ dans la capitale est Live Well Rwanda, une entreprise locale de bien-être qui propose des cours de yoga et des retraites de bien-être. Le yoga comprend des séances le dimanche en plein air dans les zones humides restaurées de l'écoparc de Nyandungu. Il existe d'autres possibilités de se rencontrer sur le tapis à la Live Well Rwanda House, le nouveau centre de l'entreprise situé dans le quartier de Rebero, au sommet de la plus haute colline de Kigali, qui dispose également de chambres avec salle de bain pour les séjours plus longs et d'un espace de travail en commun. L'équipe de Live Well emmène également des groupes hors de Kigali pour des retraites de bien-être. Ces séjours permettent aux clients de découvrir les attractions naturelles apaisantes du Rwanda grâce à des activités telles que le yoga, la méditation, la randonnée, le kayak et la navigation de plaisance, ainsi qu'à une alimentation saine.

Pour plus d'informations, visitez Live Well Rwanda et Live Well RwandaHouse sur Instagram. Pour réserver une place aux cours de yoga, rendez-vous sur www.ticqet.rw

Backyard Ventures

Backyard Ventures est un havre de paix situé en pleine nature qui propose des retraites sur mesure et

des séjours de détente où les hôtes peuvent profiter d'un programme de bien-être et d'activités créatives en compagnie d'âmes partageant les mêmes valeurs. Située à la périphérie d'Arusha, la maison écologique de plain-pied, avec ses jardins luxuriants entourés d'immenses arbres à fièvre, offre un sanctuaire où les hôtes peuvent se déconnecter et s'adonner à de nouvelles activités revigorantes.

La fondatrice tanzanienne, Natalie Mgonja, explique : « Nos retraites sont plus que des vacances, ce sont des voyages qui remuent l'âme et qui aident les clients à dépasser leurs blocages créatifs et à redécouvrir leur joie de vivre. Les escapades sur mesure peuvent être adaptées aux souhaits des clients, avec des séances de bain glacé axées sur la musique, des cours d'art, des safaris à pied, des escapades sur la plage, des randonnées dans les cascades et même des cours de salsa parmi les options. »

Pour plus d'informations, envoyez un courriel à connect@backyardventures.co ou visitez le site www.backyardventures.co

Backyard Ventures

RwandAir destination: Kilimanjaro, Tanzania

Backyard Ventures is a nature-nestled haven for bespoke retreats and slow stays where guests can enjoy a programme of wellness and creative activities with likeminded souls. Situated on the outskirts of Arusha, the eco-conscious split-level home with its lush gardens shrouded by towering fever trees offers a sanctuary for guests to unplug and tap into new, invigorating pursuits. Tanzanian founder Natalie Mgonja says: “Our retreats are more than vacations, they’re soul-stirring journeys that help guests break through creativity blocks and rediscover that zest for life. The bespoke escapes can be tailored to guests’ wishes with music-centric ice bath sessions, art classes, walking safaris, beach escapes and hiking waterfall and even salsa classes among the options.

For more information, email connect@backyardventures.co or visit www.backyardventures.co

The HVN

RwandAir destination: London

It is possible to enjoy a wellness escape in the heart of London. The HVN – situated in the swish district of Knightsbridge – opened last year as a soothing sanctuary for busy urbanites. Within its calming interiors – all curved walls, living plants and ambient piped music – the wellness centre offers bespoke treatments for men and women such as acupuncture, vitamin infusions, Ayurvedic massages, exfoliations and hammam steam baths. One of the signature treatments is the Hydrobed experience, the first of its kind in the UK, which sees a guest stretch out on a waterbed that contours to their body shape and weight. With an optimum temperature of 38°C maintained, the treatment instantly relaxes tight, tired, aching muscles and joints.

For more information on treatments, email concierge@the-hvn.com

Le HVN

LONDRES, ROYAUME-UNI

Il est possible de profiter d'une escapade bien-être au cœur de Londres. Le HVN, situé dans le quartier chic de Knightsbridge, a ouvert ses portes l'année dernière pour offrir un sanctuaire apaisant aux citadins pressés. Dans ses intérieurs apaisants - murs incurvés, plantes vivantes et musique d'ambiance - le centre de bien-être propose des traitements sur mesure pour hommes et femmes, tels que l'acupuncture, les infusions de vitamines, les massages ayurvédiques, les exfoliations et les bains de vapeur du hammam. L'un des traitements phares est l'expérience Hydrobed, la première du genre au Royaume-Uni, qui permet au client de s'allonger sur un lit d'eau qui s'adapte à la forme et au poids de son corps. Avec une température optimale de 38°C, le traitement détend instantanément les muscles et les articulations tendus, fatigués et douloureux.

Pour plus d'informations sur les traitements, envoyez un courriel à concierge@the-hvn.com

Studio de yoga YUJ

PARIS, FRANCE

La capitale française a adopté la pratique réparatrice du yoga, avec des cours sur les toits de Paris, dans les parcs et même dans des galeries d'art emblématiques comme le Louvre. Si vous préférez travailler votre « chien tête en bas » et d'autres postures dans un studio chic, les plus élégants sont ceux de la marque de vêtements de yoga YUJ, respectueuse de l'environnement. Elle dispose de six studios situés dans des endroits branchés de la ville, décorés de guirlandes lumineuses et de bougies pour une ambiance romantique. Des séances de vinyasa, de flux doux, de yin et de flexibilité sont proposées. La plupart des cours sont en français, mais il existe quelques options en anglais.

Pour trouver le studio le plus proche de chez vous, consultez le site www.yujparis.com/en/pages/studios

Paris YUJ Yoga Studio

The French capital has embraced the restorative practice of yoga with classes to be found on Parisian rooftops, in parks and even iconic art galleries such as the Louvre. If you prefer to work on your “chien tête en bas” (‘downward facing dog’) and other poses in a chic studio then among the most stylish are those run by eco-friendly yoga apparel brand YUJ. It has six studios in cool locations across the city decorated with fairy lights and candles for a romantic ambiance. Vinyasa, gentle flow, yin, and flexibility-focused sessions are offered. Most are French language, but there are a few English-speaking options.

To find the studio nearest to you, visit www.yujparis.com/en/pages/studios

It has six studios in cool locations across the city decorated with fairy lights and candles for a romantic ambiance”

Pana Kenya retreat

RwandAir destination: Nairobi

Pana is a wellness community founded by doctor and yoga teacher Rebekah Jade. Its week-long wellness retreats scheduled throughout the year are targeted at the African diaspora and offer an unforgettable mix of yoga and African culture. In January, Pana is its wellness nomads to the picturesque Watamu Treehouse, set among coastal forest on the Kenyan coast. The luxury lodge has a series of verandas and rooftop lounging spaces that offer panoramic views of the spectacular sunrises and sunsets here – a feature the retreat makes the most of with vinyasa and yin yoga sessions that top and tail the day. Also included is plenty of delicious food and drink, a sunrise paddle board yoga session, a massage and a cultural tour of the little village.

For more information and booking details on the Kenya trip, go to wearepana.com/kenya-retreat

The Retreat Palm Dubai

MGallery by Sofitel

RwandAir destination: Dubai

The 5-star wellness resort on the man-made island of Palm Jumeirah is the first of its kind in the UAE and offers a range of holistic tailor-made health and wellbeing programmes. Body and mind are primped and primed around the clock here. Days begin with a healthy breakfast and in-room morning green detox shots before breathwork, stretching, yoga and meditation sessions. Should your energy flag there are nutri-juice shots available on the hour. In the evening refuel at the buffet, relax in the sauna and steam room before following your in-room night self-care sleep rituals to ensure a night of replenishing rest.

For more information, theretreatpalmdubai.com

Retraite Pana Kenya

NAIROBI

Pana est une communauté de bien-être fondée par Rebekah Jade, médecin et professeur de yoga. Ses retraites de bien-être d'une semaine programmées tout au long de l'année s'adressent à la diaspora africaine et offrent un mélange inoubliable de yoga et de culture africaine. En janvier, Pana emmène ses nomades du bien-être dans la pittoresque Watamu Treehouse, située au milieu d'une forêt côtière sur la côte kényane. Le lodge de luxe dispose d'une série de vérandas et d'espaces de détente sur le toit qui offrent une vue panoramique sur les spectaculaires levers et couchers de soleil de la région - une caractéristique que la retraite met à profit avec des séances de yoga vinyasa et yin qui complètent la journée. La retraite comprend également de nombreux plats et boissons délicieux, une séance de yoga sur planche à pagaie au lever du soleil, un massage et une visite culturelle du petit village.

Pour plus d'informations et de détails sur les réservations pour le voyage au Kenya, rendez-vous sur wearepana.com/kenya-retreat

The Retreat Palm Dubai MGallery by Sofitel –DUBAÏ

Ce centre de bien-être 5 étoiles situé sur l'île artificielle de Palm Jumeirah est le premier du genre dans les Émirats arabes unis et propose une gamme de programmes holistiques de santé et de bien-être sur mesure. Ici, le corps et l'esprit sont préparés et entretenus en permanence. Les journées commencent par un petit-déjeuner sain et des boissons vertes détox dans la chambre, avant des séances de respiration, d'étirement, de yoga et de méditation. En cas de baisse d'énergie, des shots de jus nutritifs sont disponibles à toute heure. Le soir, faites le plein d'énergie au buffet, détendez-vous dans le sauna et le hammam avant de suivre les rituels de soin du sommeil de votre chambre pour vous assurer une nuit de repos réparatrice.

Pour plus d'informations, visitez le site theretreatpalmdubai.com

LUSAKA in the slow lane

Like many African capitals, Lusaka, in Zambia, is a bustling place, but Ashleigh Lombard manages to find pockets of calm and clarity to capture on camera. The Lusaka-raised photographer puts her best work on Instagram – where she goes by the handle

The Parabolist – and here she reveals to Inzozi why everyone should take a moment to ‘slow down, pause and look up’.

Lusaka au ralenti

Q: Can you give me a bit of your back story. Are you a full-time photographer or is this a side-project? Are you based in Lusaka? If so, what brought you to the city?

I am not a full-time photographer. I am currently busy with paperwork to start a company that will allow me to freelance in the country, so for now, it is just a passion project. However, when I lived in South Africa for five years, I did take on gigs.

I am based in Lusaka. I am South African but was raised here. I moved away at 19 and moved back at 24. My family moved to Lusaka because they felt called to start a church, which they did—it's been an adventure! I moved back because I felt the Lord calling me to return. I love church life here!

Q: What inspired you to start documenting Lusaka and Zambia with your photographs?

I love Lusaka. I spent many hours as a teenager walking the city streets and sitting squashed next to other people in minibuses with my face stuck out a window taking in the sights. I didn't learn to drive a car until a year and a half ago. Through the sloweddown commute of skateboards, bicycles, public transport, and my feet, I learned to love the city streets. I found peace and calm in the streets of a town or city when I wanted to escape normal life. On the streets, there is so much noise everywhere and life bursting out from every angle, but I feel such peace and quiet. I deeply believe in slowing down and enjoying the process.

Q: Do you think Lusaka is a photogenic city?

I suppose I think it is and it isn't. I think you need to look for it. I mostly hear that people feel Lusaka is quite dusty and gray, but one has to look closer. Look for the open window with a hand holding a cup of tea, look for the beautiful architectural lines that stretch across the sky. Buildings feel like art to me!

I find the central area of the city and the markets to be immensely photogenic—not always for the chaos, but for the in-between

moments. The further you go into where the majority of the city lives their lives and walks their walks the most photogenic it is. The heart is not its skyline, or perfect parks - but its people.

Q: There’s a caption to an image on your Instagram site: ‘Lusaka in the slow lane’ that could describe a lot of your work. Why this side of Lusaka?

I had a tough time during my teenage years with mental health and other issues. I found my mind to be a chaotic place to exist. My escape during the hardest times was to take my skateboard, hop on a minibus, and head through the city. It was a freedom and a relief from the chaos. Even though it was loud outside on Cha Cha Cha road, it would

be quiet in my mind. I think, at times, my street photography can reflect what I felt the streets of the cities and towns I lived in to be to me ¬– the calm, the deep breath, the pause. The line I would often want to caption my images with is - Slow down, pause and look up.

My current favourite spot is a market called Kamwala. My favourite part of the market is a central section with "tunnels" of closely packed stalls with overhanging roofs. It feels so calm compared to the rest of the market and there are such exciting scenes to be seen as one weaves through the maze and rounds a corner.

Q: You take a few impromptu portraits as well. You seem to like capturing people having a moment alone. Do you think these moments can be revealing? I enjoy capturing a person in a moment. I feel like a photo of a single individual focuses more on who they are – not just another random person in the crowd.

Do you carry a camera wherever you go?

The majority of my images are unplanned. There are times where I will have seen a building and angle I love, but don't have my camera with me, but will go back there later.

Comme beaucoup de capitales africaines, Lusaka, en Zambie, est un endroit très animé, mais Ashleigh Lombard parvient à trouver des poches de calme et de clarté pour les capturer sur son appareil photo. La photographe, qui a grandi à Lusaka, publie ses meilleurs clichés sur Instagram - où elle se fait appeler The Parabolist - et révèle ici à Inzozi pourquoi tout le monde devrait prendre un moment pour « ralentir, faire une pause et regarder en l'air ».

Q : Pouvez-vous me raconter votre histoire ? Êtes-vous photographe à plein temps ou s'agit-il d'un projet secondaire ? Êtes-vous basé à Lusaka ? Si oui, qu'est-ce qui vous a amené dans cette ville ?

Je ne suis pas photographe à plein temps. Je suis actuellement occupée par les formalités administratives pour créer une société qui me permettra de travailler en free-lance dans le pays, donc pour l'instant, ce n'est qu'un projet de passion. Cependant, lorsque j'ai vécu en Afrique du Sud pendant cinq ans, j'ai accepté des contrats.

Je suis basée à Lusaka. Je suis sud-africaine, mais j'ai été élevée ici. J'ai déménagé à 19 ans et je suis revenue à 24 ans. Ma famille s'est installée à Lusaka parce qu'elle se sentait appelée à fonder une église, ce qu'elle a faitc'est une véritable aventure ! Je suis revenue parce que j'ai senti que le Seigneur m'appelait à revenir. J'adore la vie d'église ici !

Q : Qu'est-ce qui vous a incité à commencer à documenter Lusaka et la Zambie avec vos photographies ? J'adore Lusaka. Adolescente, j'ai passé de nombreuses heures à arpenter les rues de la ville et à m'asseoir à côté d'autres personnes dans des minibus, le visage collé à la fenêtre, pour admirer le paysage. Je n'ai appris à conduire une voiture qu'il y a un an et demi. Grâce à la lenteur des skateboards, des vélos, des transports publics et de mes pieds, j'ai appris à aimer les rues de la ville. J'ai trouvé la paix et le calme dans les rues d'une ville lorsque je voulais échapper à la vie normale. Dans les rues, il y a

tellement de bruit partout et la vie éclate sous tous les angles, mais je ressens une telle paix et un tel calme. Je crois profondément qu'il faut ralentir et apprécier le processus.

Q : Pensez-vous que Lusaka est une ville photogénique ?

Je pense qu'elle l'est et qu'elle ne l'est pas en même temps. Je pense qu'il faut la chercher. J'entends souvent dire que les gens trouvent Lusaka poussiéreuse et grise, mais il faut y regarder de plus près. Cherchez la fenêtre ouverte avec une main tenant une tasse de thé, cherchez les belles lignes architecturales qui s'étendent dans le ciel. Pour moi, les bâtiments sont de véritables œuvres d'art !

Je trouve que le centre de la ville et les marchés sont immensément photogéniques - pas toujours pour le chaos, mais pour les moments intermédiaires. Plus on s'enfonce dans le quartier où la majorité de la ville vit sa vie et se promène, plus c'est photogénique. Le cœur de la ville n'est pas sa ligne d'horizon, ni ses parcs parfaits, mais ses habitants.

Q : Sur votre site Instagram, une image est légendée ainsi : « Lusaka in the slow lane » (Lusaka dans la voie lente) et elle pourrait décrire une grande partie de votre travail. Pourquoi ce côté de Lusaka ?

J'ai eu une période difficile pendant mon adolescence avec des problèmes de santé mentale et d'autres problèmes. Je trouvais que mon esprit était un endroit chaotique. Pour m'évader dans les moments les plus difficiles, je prenais mon skateboard,

I don't always carry a camera – but if I'm going to be in the city centre or in a market I will most certainly take it with me.

Q: You seem to like geometric shapes like an arrangement of windows in a housing block or the different shades of coloured panels in a mobile money cabin. What appeals to you about this?

There is a satisfaction I find in finding the orderly. I think the world can feel so chaotic at times. With the noise of a city street or the flashing images on my phone - that sometimes to just hold tight and pull everything into order hits just right.

je sautais dans un minibus et je partais à travers la ville. C'était une liberté et un soulagement par rapport au chaos. Même si c'était bruyant à l'extérieur sur la rue Cha Cha Cha, c'était calme dans mon esprit. Je pense que, parfois, mes photographies de rue reflètent ce que j'ai ressenti dans les rues des villes où j'ai vécu : le calme, la respiration profonde, la pause. La phrase avec laquelle j'aimerais souvent légender mes images est : « Ralentissez, faites une pause et regardez en l'air ».

Q: What advice would you give someone taking up photography for the first time?

Forget about the gear; start with what you have, even if it’s just your phone. Then just keep shooting. Take photos. Take more. Take even more. Consume loads of content – look at the work of good photographers. Then, find yourself a mate with a good eye (whether they’re a photographer or not) and get them to critique your work.

Q: What do you hope people get from your images?

I hope people start to open their eyes and look for the treasures in normal life. That when someone is in Lusaka or another city, as a resident or tourist, they don't just visit the clean polished places - but walk our streets, see our beauty and glimpse the peace of our people. Wander streets, see lively scenes and notice quiet things tucked away in a corner on a rooftop. We live in such a fast pace, dopamine high world - that sometimes the call to slow needs to happen in the most bustling of places.

Q: Can people order your work through your Instagram site @theparobolist?

People will very soon be able to, but not yet.

Mon lieu de prédilection actuel est un marché appelé Kamwala. Ma partie préférée du marché est une section centrale avec des « tunnels » d'étals serrés avec des toits en surplomb. C'est un endroit tellement calme par rapport au reste du marché et il y a des scènes tellement excitantes à voir quand on se faufile dans le labyrinthe et qu'on tourne au coin de la rue.

Q : Vous prenez également quelques portraits impromptus. Vous semblez aimer capturer les gens dans un moment de solitude. Pensez-vous que ces moments peuvent être révélateurs ?

J'aime capturer une personne à un moment donné. J'ai l'impression qu'une photo d'une seule personne met davantage l'accent sur ce qu'elle est - et pas seulement sur une autre personne au hasard dans la foule.

Q : Emportez-vous un appareil photo partout où vous allez ?

La majorité de mes images ne sont pas planifiées. Il m'arrive de voir un bâtiment et un angle qui me plaisent, mais de ne pas avoir mon appareil photo avec moi, et d'y retourner plus tard. Je n'emporte pas toujours mon appareil photo, mais si je dois me trouver dans le centre-ville ou sur un marché, je le prendrai certainement avec moi.

Q : Vous semblez aimer les formes géométriques, comme la disposition des fenêtres dans un immeuble d'habitation ou les différentes nuances de panneaux colorés dans une cabine de téléphonie mobile. Qu'est-ce qui vous attire dans ces formes ?

Je trouve une certaine satisfaction à trouver l'ordre. Je pense que le monde peut parfois sembler si chaotique. Avec le bruit des rues d'une ville ou les images qui clignotent sur mon téléphone, il suffit parfois de

s'accrocher et de mettre de l'ordre dans tout cela pour obtenir un résultat parfait.

Q : Quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui se lance dans la photographie pour la première fois ?

Oubliez le matériel ; commencez avec ce que vous avez, même si ce n'est que votre téléphone. Ensuite, continuez à photographier. Prenez des photos. Prenez-en plus. Prenez-en encore plus. Consommez beaucoup de contenu - regardez le travail des bons photographes. Ensuite, trouvez un ami qui a un bon œil (qu'il soit photographe ou non) et demandez-lui de critiquer votre travail.

10. Qu'espérez-vous que les gens retirent de vos images ?

J'espère que les gens commenceront à ouvrir les yeux et à chercher les trésors dans la vie normale. Que lorsque quelqu'un se trouve à Lusaka ou dans une autre ville, en tant que résident ou touriste, il ne se contente pas de visiter les endroits propres et polis, mais qu'il marche dans nos rues, qu'il voie notre beauté et qu'il entrevoie la paix de notre peuple. Ils se promènent dans les rues, voient des scènes animées et remarquent des choses tranquilles cachées dans un coin sur un toit. Nous vivons dans un monde si rapide, si riche en dopamine, que parfois l'appel au ralentissement doit se faire dans les endroits les plus animés.

Peut-on commander vos œuvres sur votre site Instagram @theparobolist ?

Les gens pourront très bientôt le faire, mais pas encore.

Film uncovers the

lost lakes of Dar

Young people in Dar es Salaam, one of the fastest growing cities in the world, grow up knowing only its urban sprawl but there is a generation that lives here that remembers a different, more pastoral Dar with five pristine lakes at its heart. In her documentary A Land of Lost Lakes, local filmmaker Aika Kirei preserves a little-known slice of local history that was in danger of being lost forever.

Un film révèle les lacs perdus de Dar es Salaam

Les jeunes de Dar es Salaam, l'une des villes à la croissance la plus rapide au monde, grandissent en ne connaissant que l'étalement urbain, mais il y a une génération qui vit ici et qui se souvient d'un Dar différent, plus pastoral, avec cinq lacs vierges en son cœur. Dans son documentaire A Land of Lost Lakes, la réalisatrice locale et exploratrice du National Geographic, Aika Kirei, préserve une tranche méconnue de l'histoire qui risquait d'être perdue à jamais.

Dar es Salaam, la capitale commerciale de Tanzanie, est l'une des villes à la croissance la plus rapide au monde. Un nouveau film, A Land of Lost Lakes, montre à quel point les choses peuvent changer rapidement. Lors d'interviews face caméra, on demande à des habitants de la fin de l'adolescence et du début de la vingtaine s'ils ont entendu parler de lacs urbains tels que Mwananyamala, Minyonyoni, Alimaura, Tenge et Magomeni. La question est accueillie par des visages vides et des rires gênés. « L'un d'eux répond : « S'agit-il de vrais lacs ? »

Le film présente également des personnes interrogées d'une génération ou deux plus âgées. Pour eux, les lacs sont bien réels. Un homme de 55 ans sourit avec tendresse en se rappelant les jours de son enfance passés à nager avec ses amis dans les « eaux cristallines » du lac Mwananyamala. Il raconte qu'il nageait régulièrement le long de ce lac en forme de larme, situé dans le quartier de Kijitonyama, au cœur de la ville. Un autre homme plus âgé décrit le lac Alimaura comme un paradis fertile entouré de manguiers et de goyaviers, ainsi que d'exploitations de riz et de noix de cajou.

Cinquante ans plus tard, il ne reste que des souvenirs des cinq lacs qui se trouvaient autrefois sur le territoire de Dar. L'un d'entre eux a été asséché pour permettre la construction d'une station-service, tandis que

les autres ont été utilisés comme décharges non officielles, ce qui a permis aux sédiments de s'accumuler et de priver les lacs de leur capacité à stocker l'eau. Lorsque les lacs se sont asséchés, les habitants ont commencé à construire des maisons sur le terrain. Kijitonyama est aujourd'hui un quartier animé, dont la plupart des maisons serrées recouvrent l'endroit où coulait autrefois le lac Mwananyamala.

D'une durée de 13 minutes seulement, en swahili et sous-titré en anglais, A Land of Lost Lakes est un film court mais puissant. Sa réalisatrice, Aika Kirei, est née à Dar dans les années 1980, mais avoue avoir passé la majeure partie de sa vie à ignorer l'existence des lacs. « En 2018, un membre d'un groupe WhatsApp dont je faisais partie a partagé une ancienne carte géographique de la ville qui montrait les lacs. Comme la plupart des jeunes ici, je n'avais aucune idée de leur existence. »

Aika, écrivaine et réalisatrice qui a « toujours aimé raconter des histoires », a eu envie d'en savoir plus. Elle a essayé de retrouver le livre dont la carte était tirée et a cherché dans les archives du département de géographie de l'université de Dar es Salaam. Le peu d'informations disponibles l'a convaincue de la nécessité de documenter ce pan d'histoire caché. « Ce n'est pas dans les manuels scolaires. J'ai senti que c'était une information qui allait être perdue à jamais si je ne la partageais pas », dit-elle

Au cours des années suivantes, Aika a créé la série animée pour enfants

Chiku et Katope et a produit Fahari Yetu : Zanzibar Saves its Sea - deux projets primés qui explorent les questions environnementales - mais l'idée des lacs perdus est restée dans son esprit. En 2022, elle a obtenu un soutien financier pour réaliser le film, devenant ainsi l'un des 15 000 boursiers de la National Geographic Society. Ces boursiers, appelés « National Geographic Explorers », sont des acteurs du changement à l'échelle mondiale qui s'efforcent de mettre en lumière et de protéger les merveilles de notre monde. Le film d'Aika a été spécifiquement soutenu par l'Initiative mondiale pour l'eau douce de la Société, qui permettra de cartographier les ressources mondiales en eau douce et de lancer de nouveaux projets passionnants dans les domaines de la narration, de l'éducation et de la conservation.

Pour obtenir les témoignages vivants de la vie lacustre à Dar il y a un demi-siècle, qui constituent le début évocateur du film, Aika a contacté les administrations locales pour retrouver les habitants de la région qui vivaient à l'époque. En ce qui concerne les images des lacs eux-mêmes, la caméra d'Aika suit une équipe de scientifiques de l'université Muhimbili de la santé et des sciences connexes sur le site (actuel) du lac Mwananyamala, dans le centre de la ville. L'équipe signale les plantes mandago qui indiquent la présence d'une source d'eau, mais l'avifaune très active est attirée par

Tanzania’s commercial capital Dar es Salaam is one of the fastest growing cities in the world. New film A Land of Lost Lakes documents just how quickly things can change here. In interviews to camera, locals in their late teens and early 20s are asked if they have heard of city lakes such as Mwananyamala, Minyonyoni, Alimaura, Tenge and Magomeni. The question is met with blank faces and embarrassed laughter. “Are they real lakes,” one responds.

The film also features interviewees a generation or two older. The lakes are very real to them. One 55-year-old man smiles fondly as he remembers early childhood days spent swimming with his friends in the “crystal clear waters” of Lake Mwananyamala. He says he would regularly swim the length of the tear-shaped lake in the Kijitonyama neighbourhood in the heart of the city. Another older man describes Lake Alimaura as a fertile paradise surrounded by mango and guava trees as well as rice and cashew farms.

Fifty years on, memories are all that remain of the five lakes that were once within Dar’s borders. One was drained for a petrol station to be built in its place while others were used as unofficial rubbish dumps that allowed sediment to build up and take away the lakes’ ability to store water. As the lakes dried up, locals began to build homes on the land. Kijitonyama is now a bustling neighbourhood with many of its tightly packed homes covering where Lake Mwananyamala once flowed.

At just 13 minutes long and in Swahili with English subtitles, A Land of Lost Lakes is a short but powerful film. Its director Aika Kirei was born in Dar in the 1980s yet admits she spent most of her life also unaware of the lakes. “In 2018 someone in a WhatsApp group I was part of shared an early geo map of the city that showed the lakes. Like most young people here I had no clue they had existed.”

Aika, a writer and filmmaker who has “always loved telling stories”, was inspired to find out more. She tried to locate the book the map came from and searched records at the

University of Dar es Salaam’s geographic department. The paucity of information available only served to further convince her of the need to document this piece of hidden history. “It’s not in the textbooks. I felt that this was information that was going to be lost forever unless I shared it,” she says.

In the following years Aika created the children’s animated series Chiku and Katope and produced Fahari Yetu: Zanzibar Saves its Sea – both award-winning projects that explored environmental issues – but the lost lakes idea remained on her mind. In 2022 she won financial backing to make the film becoming one of the National Geographic Society's 15,000 grantees. These grantees, who are called National Geographic Explorers, are global changemakers working to illuminate and protect the wonder of our world. Aika's film was specifically supported by the Society's World Freshwater Initiative, which will map global freshwater resources and launch exciting new projects in storytelling, education, and conservation.

To source the living testimonies of lake life in Dar half a century ago that provide such an evocative beginning to the film, Aika approached local government offices to track down people living in the area that were around at that time. As for footage of the lakes themselves, Aika’s camera follows a team of scientists from Muhimbili University of Health and Allied Sciences to the (modern-day) site of Lake Mwananyamala in the centre of the city. The team point out the mandago plants that indicate the presence of a water source, but the busy bird life here is attracted by the piles of rubbish to pick through rather than pools of drinkable lake water. Beyond the marshy ground there is little to the untrained eye that would suggest a lake was ever here.

Aika’s filming of local experts was deliberate. She wanted to show the city has the scientific and intellectual capital to recognise and tackle issues such as these. “I have always loved natural history programmes. A filmmaker friend of mine said they had never seen African scientists on film before. Not many young filmmakers are doing this.

Beyond the marshy ground there is little to the untrained eye that would suggest a lake was ever here”

I want to tell more stories like this – our stories.”

The university scientists say locals are unaware of how their waste disposal affects the availability of water in residential areas. While National Geographic’s World Water Map – created as part of the five-year Fresh Water Initiative to map the world’s water shortages – does not include Dar es Salaam among its 21 critical water scarcity hotspots, the city has experienced supply issues in recent years. Drops in water levels of the Ruvu river, Dar’s main source of water, create challenges compounded by the loss of its lakes.

Aika hopes the film will bring home the seriousness of the situation especially to children who are saddled with the consequences of environmental damage. “Young people are the primary audience as they are the future decision makers,” she says.

Aika’s work has previously proved adept at showing children they can have impact. Chiku and Katope – a show about a couple of eco-aware Tanzanian kids that question practices that harm the environment

– was commissioned for a series after its pilot episode proved popular and has been broadcast across East Africa. “We have been screening it a lot in schools and it is being shared wider and wider,” she says. “After one school screening pupils starting do their own composting inspired by the show.”

Aika hopes A Land of Lost Lakes will prove just as educational and empowering. Both projects make use of animation to appeal to a young audience. “I had to recreate a lot of footage to illustrate the recollections of life by the lakes and how the build-up of trash affects the lake over time. I thought those visuals were the best way. I worked with a team of young Tanzanian animators using 3D animation.”

The film is getting seen. There have been a series of showings at schools in Dar es Salaam along with public screenings while two Tanzanian broadcasters have aired the film. It can also be streamed online. Ultimately, Aika wants the film to be a resource for schools and colleges – a testament to the lakes and a valuable lesson on why one of the fastest growing cities in the world needs to factor in environmental sustainability within its rampant expansion. Aika says: “The film will be a point of reference, a lesson we can learn to apply to other areas. What can we do to prevent this happening again?”

To stream The Lost Lakes of Dar es Salaam on YouTube, go to www.qrs.ly/cxg9247 or scan the code

les tas d'ordures à fouiller plutôt que par les mares d'eau potable du lac. Au-delà du sol marécageux, il n'y a pas grand-chose (pour un œil non averti) qui puisse suggérer qu'un lac ait jamais existé ici.

C'est délibérément qu'Aika a filmé des experts locaux. Elle voulait montrer que la ville possède le capital scientifique et intellectuel nécessaire pour reconnaître et traiter des questions telles que celles-ci. « J'ai toujours aimé les programmes d'histoire naturelle. Un de mes amis cinéastes m'a dit qu'il n'avait jamais vu de scientifiques africains filmés auparavant. Il n'y a pas beaucoup de jeunes cinéastes qui font cela. Je veux raconter plus d'histoires comme celle-ci - nos histoires ».

Les scientifiques de l'université affirment que les habitants ne sont pas conscients de l'impact de l'élimination de leurs déchets sur la disponibilité de l'eau dans les zones résidentielles. Bien que la carte mondiale de l'eau de National Geographic - créée dans le cadre de l'initiative quinquennale « Fresh Water » visant à cartographier les pénuries d'eau dans le monde - n'inclue pas Dar es Salaam parmi ses 21 points chauds de pénurie d'eau, la ville a connu des problèmes d'approvisionnement au cours des dernières années. La baisse du niveau de la rivière Ruvu, principale source d'eau de Dar es Salaam, pose des problèmes aggravés par la disparition de ses lacs.

Aika espère que le film fera prendre conscience de la gravité de la situation, en particulier aux enfants qui subissent les conséquences des dommages causés à l'environnement. « Les jeunes sont le premier public, car ce sont eux qui prendront les décisions à l'avenir », explique-t-elle.

Le travail d'Aika s'est déjà avéré efficace pour montrer aux enfants

qu'ils peuvent avoir un impact. Chiku et Katope, une émission sur un couple d'enfants tanzaniens soucieux de l'environnement et qui remettent en question les pratiques nuisibles à l'environnement, a été commandée pour une série après que son épisode pilote se soit avéré populaire et a été diffusée dans toute l'Afrique de l'Est. « Nous l'avons beaucoup projeté dans les écoles et il est de plus en plus partagé », dit-elle. « Après une projection dans une école, les élèves ont commencé à faire leur propre compostage en s'inspirant de la série. »

Aika espère que A Land of Lost Lakes s'avérera tout aussi éducatif et stimulant. Les deux projets font appel à l'animation pour séduire le jeune public. « J'ai dû recréer de nombreuses séquences pour illustrer les souvenirs de la vie au bord des lacs et la façon dont l'accumulation de déchets affecte le lac au fil du temps. J'ai pensé que ces images étaient le meilleur moyen. J'ai travaillé avec une équipe de jeunes animateurs tanzaniens en utilisant l'animation 3D. »

Le film commence à être vu. Une série de projections a eu lieu dans des écoles de Dar es Salaam, ainsi que des projections publiques, tandis que deux chaînes de télévision tanzaniennes ont diffusé le film. Il peut également être visionné en ligne.

En fin de compte, Aika souhaite que le film soit une ressource pour les écoles et les collèges - un témoignage sur les lacs et une leçon précieuse sur les raisons pour lesquelles l'une des villes à la croissance la plus rapide au monde doit tenir compte de la durabilité environnementale dans le cadre de son expansion galopante. Aika explique : « Le film sera un point de référence, une leçon que nous pourrons appliquer à d'autres régions. Que pouvons-nous faire pour éviter que cela ne se reproduise ? »

I HEAR A NEW ARTIST THAT I LOVE EVERY SINGLE DAY IN SOUTH AFRICA

South African dance music has become a hot global export in recent years with Johannesburg-based poet and rapper Busiswa among the scene’s leading lights. In an exclusive interview with Inzozi, the ‘My Name Is’ singer talks about her loud and proud Xhosa heritage, supporting other local creatives and her ability to put the universal urge to dance into words.

Q: Your performing career began as a spoken word artist. When did you start writing poems? What kind of subjects were you writing about then? I started writing poems around grade seven in the year 2000 when a teacher encouraged me to write. Another teacher bought me a book and when you're a reader you become a writer, as I always say. I was writing about grief at the time because my grandmother had just passed, but I also started writing about the experiences of my surroundings, you know the way that girls were feeling and being raised at the time which was a beautiful experience for me. We were cared for and nurtured and loved and that’s all we needed.

Q: You are known for your strong, confident delivery as a vocalist. Were you always sure of yourself or has it grown as you have developed as an artist? I was raised by powerful women like loud

women. If you know Xhosa women, they are very loud, very proud, and very confident in general. I was taught to never keep quiet if I want to speak up but always to be respectful. I always felt heard, I always felt like I was listened to in my community of Mthatha [Busiswa’s birthplace in South Africa’s Eastern Cape province] so I felt confident. As an artist the only difference was that I got to do it in front of an audience.

Q: You credit your mother and grandmother for nurturing that strong personality? How did they bring you up?

I think my mother and my grandmother brought me up to believe that hard work is not just for the man. They always believed in me, and they believed in themselves. My grandmother was the head matron at the general hospital and my mother was a salesperson, a hustler. She was always selling something and making ends meet. Seeing them I always knew that I’d be a great

« J'entends chaque jour un nouvel artiste que j'aime en Afrique du Sud »

Ces dernières années, la dance music sud-africaine s'est exportée dans le monde entier et la poétesse et rappeuse Busiswa, basée à Johannesburg, fait partie des figures de proue de cette scène. Dans un entretien exclusif avec Inzozi, la chanteuse de « My Name Is » parle de son héritage xhosa, dont elle est fière, du soutien qu'elle apporte à d'autres créateurs locaux et de sa capacité à mettre en mots l'envie universelle de danser.

Vous avez commencé votre carrière en tant qu'artiste de spoken word. Quand avez-vous commencé à écrire des poèmes ? Sur quel genre de sujets écriviez-vous à l'époque ?

J'ai commencé à écrire des poèmes au lycée, en 2000, lorsqu'un professeur m'a encouragé à écrire. Un autre

woman in my field as well. My grandmother also became a lecturer in the medical field. She won an award from the American Medical Association which was a big thing for a South African woman back in the 1990s. I knew that I come from greatness.

Q: Your big break in music came when you recorded ‘My Name Is’ with DJ Zinhle. Did adding your lyrics to music feel like a natural progression from the poetry? It really felt natural to add poetry to the music. I had to hone it and craft it better for it to fit but the fact that I could put my words on a beat, and it would elevate the entire listening experience was very exciting for me. The house DJs encouraged me. They were like, you do poetry, why don't you try this on a beat. Lord knows I’m so glad that it worked.

professeur m'a acheté un livre et quand on est lecteur, on devient écrivain, comme je le dis toujours. À l'époque, j'écrivais sur le deuil parce que ma grand-mère venait de mourir, mais j'ai aussi commencé à écrire sur les expériences de mon entourage, vous savez, la façon dont les filles se sentaient et étaient élevées à l'époque, ce qui a été une belle expérience pour moi. On s'occupait de nous, on nous nourrissait et on nous aimait, et c'est tout ce dont nous avions besoin.

Vous êtes connue pour la force et l'assurance avec lesquelles vous vous exprimez en tant que chanteuse. Avez-vous toujours été sûre de vous ou l'êtes-vous devenue au fur et à mesure de votre évolution en tant qu'artiste ?

J'ai été élevée par des femmes puissantes et bruyantes. Si vous connaissez les femmes xhosa, vous savez qu'elles sont très bruyantes, très fières et très sûres d'elles en général. On m'a appris à ne jamais me taire si je voulais m'exprimer, mais à toujours être respectueuse. Je me suis toujours sentie écoutée dans ma communauté de Mthatha (ville natale de Busiswa, dans la province du Cap-Oriental, en Afrique du Sud), et j'avais donc confiance en moi. En tant qu'artiste, la seule différence était que je pouvais le faire devant un public.

C'est à votre mère et à votre grand-mère que vous devez votre forte personnalité. Comment vous ont-elles élevée ?

serais une grande femme dans mon domaine également. Ma grand-mère est également devenue conférencière dans le domaine médical. Elle a reçu un prix de l'Association médicale américaine, ce qui n'était pas rien pour une femme sud-africaine dans les années 1990. Je savais que j'étais issue d'une grande famille.

Vous avez percé dans la musique en enregistrant « My Name Is » avec DJ Zinhle. L'ajout de vos paroles à la musique vous a-t-il semblé une progression naturelle par rapport à la poésie ? Il m'a semblé naturel d'ajouter de la poésie à la musique. J'ai dû l'affiner et l'améliorer pour qu'elle s'intègre, mais le fait de pouvoir placer mes mots sur un rythme et d'élever l'ensemble de l'expérience d'écoute était très excitant pour moi. Les DJ de la maison m'ont encouragé. Ils m'ont dit : « Tu fais de la poésie, pourquoi n'essaies-tu pas de le faire sur un rythme ? » Dieu sait que je suis heureux que cela ait marché.

Au fil des ans, votre travail s'est étendu à des genres tels que l'amapiano et le dancehall, mais il s'est toujours agi de faire de la musique pour danser. Qu'est-ce qui vous attire dans ce style ?

The feeling when you hear a beat is something that I can put into words. I think that’s my skill”

Je pense que ma mère et ma grandmère m'ont appris à croire que le travail acharné n'est pas réservé aux hommes. Elles ont toujours cru en moi et en elles-mêmes. Ma grandmère était l'infirmière en chef de l'hôpital général et ma mère était une vendeuse, une arnaqueuse. Elle était toujours en train de vendre quelque chose et de joindre les deux bouts. En les voyant, j'ai toujours su que je

Je pense que ce qui me plaît dans ce style, c'est qu'il s'agit avant tout d'une sensation, d'une énergie. Ce que l'on ressent lorsqu'on entend un rythme est quelque chose que je peux exprimer avec des mots. Je pense que c'est mon talent. Je m'essayais à différents genres, comme le gqom et l'amapiano, mais tant que la musique vous fait danser, je peux m'y identifier.

La poésie peut être une source d'inspiration, un moyen d'exprimer ses pensées et de se faire entendre. Pensez-vous que la danse est aussi un moyen de s'émanciper ?

Image: Reeperbahn

Q: Over the years your work has spanned genres such as Amapiano and dancehall, but it has always been about making music to dance to. What appeals to you about dance music?

I think the thing that appeals to me about dance music is that it’s all about the feeling first, the energy. The feeling when you hear a beat is something that I can put into words. I think that’s my skill. I would try it on different genres like gqom and amapiano but as long as the music makes you dance, I could relate to it.

Q: Poetry can be empowering, a way to express your thoughts and make yourself heard. Do you think dance is also empowering?

There’s no question it is. Moving your body is therapeutic and it can heal. If you hear a song you like and you dance to it, you become a better version of yourself almost instantly and for me that is magical.

Q: You moved to Johannesburg when your music career began to take off. Do you feel part of a creative community in Joburg? When I moved to Joburg, a lot of female artists were just one-off features in these songs, especially in dance music. People may remember your name, they may not. When I entered the scene, I made sure I was going to be seen and be heard. It was received so well, and now young women want to become brands rather than just a voice in a song.

Q: RwandAir has regular flights to Johannesburg? What are some of your

favourite places in the city to recommend to visitors?

Joburg has a mix of everything. I enjoy Joburg nightclubs a lot, from Soweto to Sandton. We are very musical people. We love to dance. We love getting together to enjoy music. It’s a high energy place. It’s also nice that you can drive one hour and be at the Lion & Safari Park. The animals roam free and it’s a beautiful healing experience to see them. Waterland is also great for a family fun day. We have a great food scene here. Check out places like Tempo and Deruma by Oskido. We know our food – and our wines, don’t ever doubt that.

Q: You’ve been quoted as saying you “want to make music that will impact the world”. Was your participation at the recent Reeperbahn Festival in Germany part of that drive to spread the word on your music?

Playing the Reeperbahn festival was my first time in Germany. It was an elevating experience for the audience and me. The beautiful thing about music is that it’s all about energy and what it means to you may not immediately be linked to language, but we can learn so much about each other’s cultures and beliefs through music as well. I’ll be forever thankful to the team of Africa Rising Music Conference and Paradise Soundsystem for all their hard work and bringing this project to life for me.

Q: The festival hosted the Africa Rising Music Conference. You were one of the guest speakers at the event which showcased the rich diversity of South African musical talent. Who should we be listening out for?

The diversity of South African musical talent is ever-growing. I’ve been in the industry for 12 years now. I hear a new artist that I love every single day on South African radio. My favourites right now are The Joy who were at Reeperbahn. I'm enjoying MaWhoo who is an amapiano vocal powerhouse. I love Zoe Modiga. I think she is a representation of an ancestral kind of experience brought into a young, cosmopolitan world.

Sans aucun doute. Bouger son corps est thérapeutique et peut guérir. Si vous entendez une chanson que vous aimez et que vous dansez dessus, vous devenez presque instantanément une meilleure version de vous-même et, pour moi, c'est magique.

Vous avez déménagé à Johannesburg lorsque votre carrière musicale a commencé à décoller. Avez-vous le sentiment de faire partie d'une communauté créative à Joburg ? Lorsque j'ai déménagé à Joburg, beaucoup d'artistes féminines n'apparaissaient qu'une seule fois dans ces chansons. Les gens se souviennent peut-être de votre nom, peut-être pas. Lorsque je suis entrée sur la scène, j'ai fait en sorte d'être vue et entendue. Cela a été très bien reçu, et maintenant les jeunes femmes veulent devenir des marques plutôt qu'une simple voix dans une chanson.

RwandAir propose des vols réguliers vers Johannesburg ? Quels sont les endroits de la ville que vous recommandez aux visiteurs ?

Image: ARMC

Q: The festival also gave you the opportunity to work with some German producers and artists. Did you create some new music and, if so, when will we be able to hear the results?

We created amazing new music, which will be released on the Paradise Sound System label. It was a meeting of minds in those studios, and I can’t wait for everybody to hear the tracks.

Q: You help a new generation pursue self-expression through the arts holding poetry and visual arts workshops for school children and teaching public speaking, debating and performance poetry. Why is that important to you?

I think it's important for every artist. For me it’s an innate responsibility to bring others into what has been a blessing. The youth of Africa needs us.

Q: What’s next for Busiswa?

I’ve opened up a dance studio in Sunning Hill, Johannesburg. If you want to dance for fun, TikTok or with some pros, we have classes for you. It’s a project I’m very excited about.

Il y a de tout à Joburg. J'aime beaucoup les boîtes de nuit de Joburg, de Soweto à Sandton. Nous sommes des gens très musicaux. Nous aimons danser. Nous aimons nous réunir pour écouter de la musique. C'est un endroit plein d'énergie. Il est également agréable de pouvoir faire une heure de route pour se rendre au Lion & Safari Park. Les animaux sont en liberté et c'est une belle expérience de guérison que de les voir. Waterland est également un endroit idéal pour passer une journée en famille. La scène gastronomique est excellente ici. Allez voir des endroits comme Tempo et Deruma by Oskido. Nous connaissons notre cuisine - et nos vins, n'en doutez pas.

On a dit de vous que vous vouliez « faire de la musique qui ait un impact sur le monde ». Votre participation au récent festival Reeperbahn en Allemagne s'inscrit-elle dans cette volonté de faire connaître votre musique ?

C'était la première fois que je jouais au festival Reeperbahn en Allemagne. Ce fut une expérience enrichissante pour le public et pour moi. Ce qu'il y a de bien avec la musique, c'est qu'elle est une question d'énergie et que ce qu'elle signifie pour vous n'est peut-être pas immédiatement lié à la langue, mais nous pouvons apprendre tellement de choses sur les cultures et les croyances des uns et des autres grâce à la musique également. Je serai toujours reconnaissante à l'équipe de l'Africa Rising Music Conference et à Paradise Soundsystem pour leur travail acharné et pour avoir donné vie à ce projet.

Le festival a accueilli la conférence Africa Rising Music. Vous étiez l'un des oratrices invitées à cet événement qui a mis en lumière la riche diversité des talents musicaux sud-africains. Qui devrions-nous écouter ?

La diversité des talents musicaux

sud-africains ne cesse de croître. Cela fait maintenant 12 ans que je travaille dans ce secteur. Chaque jour, j'entends un nouvel artiste que j'adore sur les radios sud-africaines. Mes préférés en ce moment sont The Joy, qui était à Reeperbahn. J'apprécie MaWhoo, qui est une puissance vocale à l'amapiano. J'adore Zoe Modiga. Je pense qu'elle est la représentation d'une expérience ancestrale introduite dans un monde jeune et cosmopolite.

Le festival vous a également donné l'occasion de travailler avec des producteurs et des artistes allemands. Avez-vous créé de la nouvelle musique et, si oui, quand pourrons-nous en entendre le résultat ?

Nous avons créé un nouveau son étonnant, qui sortira sur le label Paradise Sound System. C'était une rencontre d'esprits dans ces studios, et j'ai hâte que tout le monde entende les morceaux.

Vous aidez une nouvelle génération à s'exprimer à travers les arts en organisant des ateliers de poésie et d'arts visuels pour les écoliers et en enseignant l'art oratoire, le débat et la poésie performative. Pourquoi est-ce important pour vous ?

Je pense que c'est important pour tous les artistes. Pour moi, c'est une responsabilité innée d'apporter aux autres ce qui a été une bénédiction. La jeunesse africaine a besoin de nous.

Quelle est la prochaine étape pour Busiswa ?

J'ai ouvert un studio de danse à Sunning Hill, à Johannesburg. Si vous voulez danser pour vous amuser, pour TikTok ou avec des pros, nous avons des cours pour vous. C'est un projet qui me tient à cœur.

Image: ARMC

The deep dance of FRANK MUGISHA

La danse profonde de Frank Mugisha

Frank Mugisha is one of Africa’s foremost contemporary dance talents with a body of work that fuses film, music, theatre and choreography to create a unique artistic identity. He talks to Inzozi about how dance has for him become an internal journey.

Kigali-born dancer Frank Mugisha has devoted years to studying his craft – building a diverse skill-set that encompasses elements of jazz, ballet, breakdance, smai tawi breathwork and African traditional moves. However, for finding his own artistic voice has involved a process of “unlearning” to create an instinctual, soulsourced vocabulary of movement.

“Initially I was more interested in perfecting the technique in the various forms I was training in, achieving flexibility, strength, endurance working on my musicality and technical stuff like that,” he says. “But after a while and with the experience that comes with performance, I became more interested in exploring my internal landscape and using my art as a way for healing and self-expression.”

For Mugisha, who has been recognised as one of the 20 most promising upcoming young African choreographers, dance has become a conduit for emancipation and social change. His best-known works such as ‘Royalty’ and ‘Rwanda 2124’ explore, respectively, how Rwanda’s colonial past and the frantic pace of modern life in the country impose limiting patterns of thought that dampen the development of our own voices.

“I believe as people who inhabit the part of the world that has faced a lot of colonialism, we have internalised so much of the false narratives imposed on us,” he says. “I have been intentional about trying to find alternative sources of information, unlearning and combating this inferiority complex, not only intellectually but also in my practice as a movement artist.”

Mugisha’s moves articulate this journey of letting go with grace and fluidity. In Royalty –which is still enjoying sold-out shows across Europe after being selected for presentation at the 2021 Africa Dance Biennial – the dance is confined to a small space demarcated ritual-like by lit candles. Mugisha pulses, arcs and spins as if the dance is happening unbidden to his body.

Both Royalty and Rwanda 2124 fuse dance with poetry and music. “The combination of

Mugisha pulses, arcs and spins as if the dance is happening unbidden to his body”
Photography
Ochieng Gerald

sound, lights, movement, film and scenography is magical and helps in the telling of complex stories on stage,” Mugisha says. The power of the 35-minute solo dance Royalty is compounded by spectral musical accompaniment from a four-piece band playing traditional Rwandan instruments along with a spoken word piece read by its author, US performance poet CJ Suitt.

Collaborations are a key part of Mugisha’s drive to nurture a sense of community and mutual support among artists wherever his travels take him. Last year he was among the dancers of touring production the East African Bolero by the Rwandan choreographer Wesley Ruzibiza. In 2022 he appeared in the boundary-pushing Afrofuturist musical Neptune Frost by US musician Saul Williams and Rwandan actress and playwright Anisia Uzeyman.

Mugisha was also one of 11 African choreographers in residence at the two-month Fila ni Kele festival in Bamako, Mali, and joined more African artists Decolonycites performance project in Hamburg, Germany, in 2021.

“I think as an artist collaboration is the only way to go,” says Mugisha. “It’s always so important to bring together not only like-minded people but also people in other fields, to help bring depth to the work but also cater to the different aesthetics and ways of perceptions of the audience.”

Mugisha learned early how being around kindred spirits helped him connect with his creativity. In Kampala, Uganda – where he moved as a teenager to pursue his education – he hung out with the “cool breakdance kids” and started to take dance seriously when he joined arts organisation InMovement: Art, which campaigns for social change. That led to a performance at the Brave Kids Festival in Poland where he “fell in love with dance” and went on to win a place on a professional training programme at the Derida Dance Centre in Bulgaria.

He has gone on to set up cultural events in Uganda and Rwanda – he divides most of his time between the neighbouring countries and “considers both home” – as the co-founder of youth development organisation SoulXpressions in Kampala and as the founder

Frank Mugisha est l'un des plus grands talents de la danse contemporaine en Afrique. Son œuvre fusionne le cinéma, la musique, le théâtre et la chorégraphie pour créer une identité artistique unique. Il explique à Inzozi comment la danse est devenue pour lui un voyage intérieur.

Le danseur Frank Mugisha, né à Kigali, a consacré des années à l'étude de son art. Il s'est forgé un ensemble de compétences variées qui englobe des éléments de jazz, de ballet, de breakdance, de respiration smai tawi et de mouvements traditionnels africains. Cependant, pour trouver sa propre voix artistique, il a dû « désapprendre » afin de créer un vocabulaire de mouvements instinctif et inspiré par l'âme.

« Au départ, j'étais plus intéressé par le perfectionnement de la technique dans les différentes formes dans lesquelles je m'entraînais, par la souplesse, la force, l'endurance, le travail sur la musicalité et les aspects techniques de ce genre », expliquet-il. « Mais après un certain temps et avec l'expérience qui accompagne la performance, je me suis davantage intéressé à l'exploration de mon paysage intérieur et à l'utilisation de mon art comme moyen de guérison et d'expression personnelle. »

Pour Mugisha, qui a été reconnu comme l'un des 20 jeunes chorégraphes africains les plus prometteurs, la danse est devenue un vecteur d'émancipation et de changement social. Ses œuvres les plus connues, telles que « Royalty » et « Rwanda 2124 », explorent respectivement la façon dont le passé colonial du Rwanda et le rythme effréné de la vie moderne dans le pays imposent des schémas de pensée limitatifs qui freinent le développement de nos propres voix.

« Je crois qu'en tant qu'habitants d'une région du monde qui a connu un fort colonialisme, nous avons intériorisé une grande partie des faux récits qui nous ont été imposés », explique-t-il.

« Je me suis efforcé de trouver d'autres sources d'information, de désapprendre et de combattre ce complexe d'infériorité, non seulement sur le plan intellectuel, mais aussi dans ma pratique en tant qu'artiste du mouvement. »

Les mouvements de Mugisha expriment avec grâce et fluidité ce cheminement vers le lâcher-prise. Dans Royalty - qui fait toujours salle comble en Europe après avoir été sélectionnée pour être présentée à la Biennale de danse africaine 2021 - la danse est confinée dans un petit espace délimité de manière rituelle par des bougies allumées. Mugisha pulse, décrit des arcs et tourne comme si la danse se produisait à l'insu de son corps.

Royalty et Rwanda 2124 fusionnent la danse avec la poésie et la musique. « La combinaison du son, des lumières, du mouvement, du film et de la scénographie est magique et permet de raconter des histoires complexes sur scène », explique Mugisha. La puissance de la danse solo Royalty, d'une durée de 35 minutes, est renforcée par l'accompagnement musical spectral d'un groupe de quatre musiciens jouant d'instruments traditionnels rwandais, ainsi que par la lecture d'un texte par son auteur, le poète américain CJ Suitt.

Les collaborations sont un élément clé de la volonté de Mugisha d'entretenir un sentiment de communauté et de soutien mutuel entre les artistes, quel que soit l'endroit où ses voyages le mènent. L'année dernière, il a fait partie des danseurs de la production itinérante East African Bolero du chorégraphe rwandais Wesley Ruzibiza. En 2022, il joue dans la comédie musicale afrofuturiste

Frank Mugisha

and artistic director of the Instinctual Arts Company based in Kigali. The latter launched its first arts festival in the Rwanda capital in 2022 showcasing local creative talent. Difficulty drumming up funding support has held back a follow-up event, but Mugisha says: “The main aim really is to bring beautiful and engaging multi-disciplinary pieces of work by artists based in Kigali to the people. But, in the future I would love to expand that to more artists in the region. Fingers crossed!”

If it happens, Mugisha will have to find time in a busy schedule. “I’m pretty excited to join the Jordan-based company Studio 8 for a special performance in December at the Prince Claus Awards at the Royal Palace in Amsterdam. I will also be performing solo in an excerpt of Royalty at the same event. I am also working on a work commissioned by the American Dance Festival. It is being produced by Culture Mill, an arts organisation based in North Carolina, and involves a collaboration with artists from the US, Uganda and Norway. It is set for a premiere in June 2025.”

Frank Mugisha has just released an album of his poetry set to music called ‘Ikimanuka’. Frank says: “This collection of poems delves into my inner landscapes offering deeply personal introspections.”

Neptune Frost du musicien américain Saul Williams et de l'actrice et dramaturge rwandaise Anisia Uzeyman. Mugisha a également été l'un des onze chorégraphes africains en résidence au festival Fila ni Kele, qui s'est tenu pendant deux mois à Bamako, au Mali, et a rejoint d'autres artistes africains dans le cadre du projet de performance Decolonycites à Hambourg, en Allemagne, en 2021.

« Je pense qu'en tant qu'artiste, la collaboration est la seule voie possible », déclare Mugisha. « Il est toujours important de réunir non seulement des personnes partageant les mêmes idées, mais aussi des personnes travaillant dans d'autres domaines, afin d'apporter de la profondeur au travail, mais aussi de répondre aux différentes esthétiques et façons de percevoir du public. »

Mugisha a appris très tôt que le fait d'être entouré d'âmes sœurs l'aidait à se connecter à sa créativité. À Kampala, en Ouganda, où il a déménagé à l'adolescence pour poursuivre ses études, il traînait avec les « cool breakdance kids » et a commencé à prendre la danse au sérieux lorsqu'il a rejoint l'organisation artistique InMovement : Art, qui fait campagne pour le changement social. Cela l'a amené à se produire au Brave Kids Festival en Pologne, où il est « tombé amoureux de la danse ». Il a ensuite obtenu une place dans un programme de formation professionnelle au Derida Dance Centre en Bulgarie.

Il a ensuite organisé des événements culturels en Ouganda et au Rwanda - il partage la plupart de son temps entre les deux pays voisins et « les considère tous les deux comme sa maison » - en tant que cofondateur de l'organisation de développement de la jeunesse SoulXpressions à Kampala et en tant que fondateur et directeur artistique de la compagnie Instinct.

Cette dernière a lancé son premier festival artistique dans la capitale rwandaise en 2022, mettant en valeur les talents créatifs locaux. La difficulté à obtenir un soutien financier a empêché la tenue d'un événement ultérieur, mais Mugisha déclare : « L'objectif principal est vraiment de présenter à la population des œuvres multidisciplinaires magnifiques et attrayantes réalisées par des artistes basés à Kigali. Mais à l'avenir, j'aimerais étendre ce projet à d'autres artistes de la région. Je croise les doigts ! »

Si c'est le cas, Mugisha devra trouver du temps dans son emploi du temps chargé. « Je suis très enthousiaste à l'idée de rejoindre la compagnie jordanienne Studio 8 pour une représentation spéciale en décembre lors des Prince Claus Awards au Palais royal d'Amsterdam. Je me produirai également en solo dans un extrait de Royalty lors du même événement. Je travaille également sur une œuvre commandée par l'American Dance Festival. Elle est produite par Culture Mill, une organisation artistique basée en Caroline du Nord, et implique une collaboration avec des artistes des États-Unis, d'Ouganda et de Norvège. La première est prévue pour juin 2025 ».

Frank Mugisha vient de sortir un album de ses poèmes mis en musique, intitulé "Ikimanuka". Il déclare "Ce recueil de poèmes plonge dans mes paysages intérieurs et propose des introspections profondément personnelles."

Central Africa Bangui Brazzaville

EAT: LES RELAIS DES CHASSES

There is a sizeable French expat community in Bangui and this restaurant run by two chefs from Brittany is a home from home with an extensive menu of Gallic dishes given a twist of local flair and even a spot outside for a game of petanque.

STAY: JM RESIDENCES 1

This chain of hotels has four sites across Bangui, but this one, situated opposite the city’s National Assembly, is the pick of them. You’ll find a good choice of clean, well-appointed rooms and suites as well as one of the city’s best restaurants.

EXPLORE: MARCHÉ CENTRAL

The north of the city is the prime residential area framed by rolling hills. It’s where you’ll also find the city’s Marché Central, a sprawling market by the port area. Souvenir hunters will enjoy excellent examples of local carvings and masks here, but be prepared for some aggressive salesmanship.

SE RESTAURER:

LES RELAIS DES CHASSES

Il y a une importante communauté d’expatriés français à Bangui et ce restaurant, dirigé par deux chefs bretons, est un véritable foyer avec un menu complet de plats gaulois agrémentés d’une touche locale et même un coin extérieur pour une partie de pétanque.

SE REPOSER : JM RÉSIDENCES 1

Cette chaîne d’hôtels compte quatre sites à Bangui, mais celui-ci, situé en face de l’Assemblée nationale de la ville, est le meilleur d’entre eux. Vous y trouverez un grqnd choix de chambres et de suites propres et bien aménagées, ainsi que l’un des meilleurs restaurants de la ville.

EXPLOREZ : MARCHÉ CENTRAL

Le nord de la ville est la principale zone résidentielle encadrée par des collines. C’est là que vous trouverez également le Marché Central, un vaste marché près du port. Les chasseurs de souvenirs y trouveront d’excellentes sculptures et des masques locaux, mais préparez-vous à des ventes relativement agressives.

EAT: LA PIROGUE

This restaurant where French cuisine meets African flavours gets its name from the two long narrow seating areas which each resemble canoes (a pirogue is a traditional Caribbean canoe dug out from a single tree trunk). Owner Olivia Bumba studied hospitality in Paris and came to Brazzaville to run a kitchen that makes use of local produce and spices to create her signature dishes such as braised catfish with steamed plantain.

STAY: PEFACO HOTEL MAYA MAYA

This five-star hotel has set the standard for other buildings in the under development Airport Village just moments from Brazzaville’s international airport. It’s a highclass place with 158 modern and inviting rooms and suites as well as an army of amenities including a trio of restaurants and bars, a gym, spa, swimming pool and huge conference facilities.

EXPLORE: BASILIQUE

SAINTE-ANNE

There is a large Roman Catholic community in Brazzaville and the most spectacular place of worship is Sainte-Anne. Built in 1943 by French architect Roger Erell and located in the heart of the city, it has a striking green roof, carved copper doors and is just as beautiful inside as out. Church is something to dress up for here and worshippers arrive in finery to match Sainte-Anne’s beauty for services and weddings.

SE RESTAURER: LA PIROGUE

Ce restaurant où la cuisine française rencontre les saveurs africaines tire son nom des deux longues et étroites salles de banquet qui ressemblent chacune à un canoë (une pirogue est un canoë traditionnel des Caraïbes creusé à partir d’un seul tronc d’arbre). La propriétaire, Olivia Bumba, a étudié l’hôtellerie à Paris et est venue à Brazzaville pour diriger une cuisine qui utilise des produits et des épices locaux pour créer ses plats phares, tels que le poisson-chat braisé avec des plantains à la vapeur.

SE REPOSER: PEFACO HOTEL

MAYA MAYA

Cet hôtel cinq étoiles a établi la norme pour les autres bâtiments de l’Airport Village, en cours de développement, à quelques pas de l’aéroport international de Brazzaville. C’est un établissement de grande classe avec 158 chambres et suites modernes et accueillantes, ainsi qu’une armée de commodités, dont trois restaurants et bars, une salle de sport, un spa, une piscine et d’immenses installations de conférence.

EXPLOREZ: BASILIQUE SAINTE-ANNE

Il existe une importante communauté catholique à Brazzaville et le lieu de culte le plus spectaculaire est SainteAnne. Construite en 1943 par l’architecte français Roger Erell et située au cœur de la ville, elle possède un toit vert saisissant, des portes en cuivre sculpté et est tout aussi belle à l’intérieur qu’à l’extérieur. Il faut se mettre sur son trente-et-un pour aller à l’église et les fidèles se présentent aux offices et aux mariages dans des parures à la hauteur de la beauté de Sainte-Anne.

Douala Libreville

EAT: LE BOJ

This restaurant and lounge bar does a nice line in Mediterranean cuisine with some excellent seafood and pasta dishes and on Fridays and Saturdays it is a lively spot with live bands to enjoy during your meal and later into the night.

STAY: DOUALA DESIGN HOTEL

This neat hotel is located is just a short walk from the businesses, government buildings and tourist attractions of Douala. Enjoy peaceful and quiet nights in one of its 55 elegant rooms and suites, each with unique décor and African details, with a balcony and city views. It has its own restaurant specialising in African cuisine as well as a bar where you can try local beers and a wide range of cocktails and liquors.

EXPLORE: DOUAL’ART

This centre for contemporary art has its own gallery space showcasing the work of West African artists as well as regular seminars and workshops. However, the non-profit cultural organisation that set the centre up in 1991 has also done much to support public art in the city. It was responsible for the relocation of 12-metre-high iconic scrap metal sculpture La Nouvelle Liberté to the Rond Point Deido roundabout, the gateway to the city, and you’ll find plenty more urban artworks around Douala it has had a hand in.

SE RESTAURER: LE BOJ

Ce restaurant et bar lounge propose une cuisine méditerranéenne avec d’excellents plats de fruits de mer et de pâtes. Les vendredis et samedis, c’est un endroit très animé avec des groupes de musique à apprécier pendant votre repas ainsi que plus tard dans la nuit.

SE REPOSER: DOUALA DESIGN HOTEL

Cet hôtel soigné est situé à quelques pas des entreprises, des bâtiments gouvernementaux et des attractions touristiques de Douala. Profitez de nuits paisibles et tranquilles dans l’une de ses 55 chambres et suites élégantes, chacune avec un décor unique et des détails africains, avec un balcon et des vues sur la ville. Il dispose de son propre restaurant spécialisé dans la cuisine africaine ainsi que d’un bar où vous pourrez déguster des bières locales et un large éventail de cocktails et de liqueurs.

EXPLOREZ: DOUAL’ART

Ce centre d’art contemporain dispose de sa propre galerie, qui présente les œuvres d’artistes ouest-africains, et organise régulièrement des séminaires et des ateliers. Cependant, l’organisation culturelle à but non lucratif qui a créé le centre en 1991 a également fait beaucoup pour soutenir l’art public dans la ville. Elle est à l’origine du déplacement de la sculpture iconique en ferraille de 12 mètres de haut, La Nouvelle Liberté, vers le rond-point de Deido, la porte d’entrée de la ville, et vous trouverez de nombreuses autres œuvres d’art urbain autour de Douala auxquelles elle a participé.

EAT: L’ODIKA

This attractive restaurant has been a leading light in Libreville’s dining scene since 1989. There are few things finer than hanging out on its lovely colonial-style veranda in the heart of the Quartier Louis and enjoying its African specialties, grills as well as its European and Creole cuisine. Gets busy at weekends.

STAY: RADISSON BLU OKOUMÉ PALACE HOTEL

This upscale option is located on one of Libreville’s most picturesque streets and has panoramic ocean views and its own beach access. All the 330 rooms and suites feature plush furnishings and dining options include a poolside bar and the elegant restaurant Amaya famed for its sushi.

EXPLORE: L’EGLISE ST MICHEL

The artistic masterpiece is Libreville’s spiritual centre. It’s known for its 31 tall, wooden-carved columns – believed to have been carved by a blind artist – which depict Biblical and local legends. What goes on inside is just as enthralling with mass involving gospel songs and traditional African rhythmic music.

SE RESTAURER: L’ODIKA

Depuis 1989, ce joli restaurant est une référence dans le paysage gastronomique de Libreville. Il n’y a rien de plus agréable que de s’installer dans sa belle véranda de style colonial au cœur du Quartier Louis et de déguster ses spécialités africaines, ses grillades ainsi que sa cuisine européenne ou créole. Très fréquenté le week-end.

SE REPOSER: RADISSON BLU

OKOUMÉ PALACE HOTEL

Cette option haut de gamme est située sur l’une des rues les plus pittoresques de Libreville et offre des vues panoramiques sur l’océan et son propre accès à la plage. Les 330 chambres et suites sont toutes dotées d’un mobilier luxueux et les options de restauration comprennent un bar au bord de la piscine et l’élégant restaurant Amaya, réputé pour ses sushis.

EXPLOREZ: L’EGLISE ST MICHEL

Ce chef-d’œuvre architectural est le centre spirituel de Libreville. Elle est connue pour ses 31 hautes colonnes en bois sculpté - que l’on pense avoir été sculptées par un artiste aveugle - qui représentent des légendes bibliques et locales. Ce qui se passe à l’intérieur est tout aussi passionnant, avec des chants gospel et de la musique rythmique africaine traditionnelle.

Bujumbura Dar es Salaam East Africa

EAT: BELVEDERE

RESTAURANT

The food here is excellent – a selection of eye-catchingly presented international dishes – but what really sells this place is the view. Perched on a hilltop in the Kiriri neighbourhood, the Belvedere offers diners breathtaking views over Bujumbura and Lake Tanganyika. Come before 5.30pm and watch the sun dip below the mountains and the city illuminate as you enjoy your meal.

STAY: HOTEL CLUB DU LAC TANGANYIKA

This lush resort on the shores of Lake Tanganyika is the largest hotel establishment in Burundi with 110 rooms and several spacious apartments. Everything you need is here with a restaurant, regular music nights, a tennis court, swimming pools, gym and sauna, but the city centre is only 8km away if you want it.

EXPLORE: INSTITUT

FRANÇAIS DU BURUNDI

A great place to get your cultural fix in Bujumbura, the institute hosts a diverse and exciting array of cultural events, which take in everything from art-house films to exhibitions and food-related events. The website lists upcoming events, or you can pick up a brochure from the more upmarket hotels and restaurants.

SE RESTAURER: RESTAURANT BELVEDERE

La nourriture est excellente ici - une sélection de plats internationaux présentés de manière attrayante - mais ce qui fait vraiment vendre cet endroit, c’est la vue. Perché au sommet d’une colline dans le quartier de Kiriri, le Belvédère offre aux convives une vue imprenable sur Bujumbura et le lac Tanganyika. Venez avant 17h30 et regardez le soleil plonger sous les montagnes et la ville s’illuminer pendant que vous dégustez votre repas.

SE REPOSER: HÔTEL CLUB DU LAC TANGANYIKA

Ce complexe luxuriant sur les rives du lac Tanganyika est le plus grand établissement hôtelier du Burundi avec 110 chambres et plusieurs appartements spacieux. Tout ce dont vous avez besoin est ici, avec un restaurant, des soirées musicales régulières, un court de tennis, des piscines, une salle de sport et un sauna, et tout cela à seulement 8 km du centre-ville.

EXPLOREZ: INSTITUT FRANÇAIS DU BURUNDI

L’Institut est l’endroit idéal pour faire le plein de culture à Bujumbura. Il accueille un éventail varié et passionnant d’événements culturels, allant des films d’art et d’essai aux expositions et aux événements culinaires. Le site web donne la liste des événements à venir, ou vous pouvez vous procurer une brochure dans les hôtels et restaurants les plus chics.

EAT: KARAMBEZI CAFÉ

One of the coolest places to eat in the Dar – and not just because of the delicious breeze it attracts from its position at the northernmost point of the glamorous Msasani peninsula. Guests get to feast on a panoply of fresh seafood dishes as well as delicious salads, steaks and pizzas all while taking in panoramic views of the Indian Ocean.

STAY: DAR ES SALAAM SERENA HOTEL

This five-star property is located in the heart of the city’s CBD yet cloistered within its lush, tranquil gardens (with its own waterfalls) it still manages to give guests a sense of a luxurious escape. Its excellent restaurant, Jahazi, opens out onto those extensive gardens and guests will also discover an outdoor pool, a spa and health club and a business centre.

EXPLORE: KIVUKONI FISH MARKET

Dar is a city that never sleeps and you’ll need an early start to see this market in full madcap effect as fishermen sell their catch of the day to restaurant chefs and homemakers. It’s a chaotic and colourful scene and you could end up getting a screamingly fresh bargain yourself.

SE RESTAURER: KARAMBEZI CAFÉ

Il s’agit de l’un des endroits les plus attrayants pour manger à Dar es Salaam - et pas seulement à cause de la délicieuse brise qu’il attire depuis sa position à l’extrémité nord de la presqu’île glamour de Msasani. Les clients peuvent se régaler d’une panoplie de plats de fruits de mer frais ainsi que de délicieuses salades, steaks et pizzas, tout en profitant d’une vue panoramique sur l’océan Indien.

SE REPOSER: DAR ES SALAAM SERENA HOTEL

Cette propriété cinq étoiles est située au cœur du centre des affaires de la ville, mais, cloîtrée dans ses jardins luxuriants et tranquilles (avec ses propres chutes d’eau). Elle parvient à donner à ses hôtes un sentiment d’évasion luxueuse. Son excellent restaurant Jahazi s’ouvre sur ces vastes jardins et les clients découvriront également une piscine extérieure, un spa et un club de santé, une piscine extérieure et un centre d’affaires.

EXPLOREZ: LE MARCHÉ AUX POISSONS DE KIVUKONI

Dar est une ville qui ne dort jamais et vous devrez vous lever tôt pour voir ce marché en pleine effervescence, alors que les pêcheurs vendent leurs prises du jour aux chefs de restaurant et aux ménagères. C’est une scène chaotique et colorée, et vous pourriez bien finir par faire vous-même une bonne affaire.

Entebbe Kamembe

EAT: FAZE 3

This popular place for breakfast, lunch and dinner has indoor and outdoor seating, with its decking a top spot to catch the breeze and look out over Lake Victoria. Food is a hearty mix of local dishes such as grilled tilapia and international staples such as burgers and pies. Its coffee is also among the best in Entebbe.

STAY: HOTEL NUMBER 5

If you want to ensure a restful stay in Entebbe, this stylish boutique hotel with sumptuous rooms that open out onto bountiful gardens is perfect. There is also a lovely outdoor pool as well as a gym and spa to replenish mind and spirit whether you have had a busy day working or sightseeing.

EXPLORE: UGANDA REPTILES VILLAGE

This place is home to some of the deadliest reptiles on earth, including the Gaboon viper, as well as chameleons, crocodiles, turtles and lizards. All of the reptiles here have been rescued and given a safe home at this sanctuary just a 20-minute drive out of Entebbe.

SE RESTAURER: FAZE 3

Cet endroit populaire pour le petit-déjeuner, le déjeuner et le dîner dispose de sièges à l’intérieur et à l’extérieur, la terrasse étant l’endroit idéal pour profiter de la brise et de la vue sur le lac Victoria. La nourriture est un mélange copieux de plats locaux, comme le tilapia grillé, et d’aliments de base internationaux, comme les hamburgers et les tartes. Son café est également parmi les meilleurs d’Entebbe.

SE REPOSER: HÔTEL NUMBER 5

Si vous voulez vous assurer un séjour reposant à Entebbe, cet élégant hôtel de caractère, dont les chambres somptueuses s’ouvrent sur de généreux jardins, est parfait. Il dispose également d’une belle piscine extérieure, d’une salle de sport et d’un spa pour vous ressourcer, que vous ayez eu une journée de travail ou de visites.

EXPLOREZ: LE VILLAGE DES REPTILES OUGANDAIS

Cet endroit abrite certains des reptiles les plus mortels de la planète, dont la vipère du Gaboon, ainsi que des caméléons, des crocodiles, des tortues et des lézards. Tous les reptiles ont été sauvés et ont trouvé un foyer sûr dans ce sanctuaire situé à 20 minutes de route d’Entebbe.

EAT: EMERAUDE KIVU RESORT

This hilltop resort has great views over Lake Kivu, but its most jaw-dropping vantage point is to be had from the outdoor seating area of its excellent restaurant. The food here is considered the best in town and you’ll find plenty of locals as well as resort guests filling the tables.

STAY: MANTIS KIVU MARINA BAY HOTEL

Nestled along the shores of Lake Kivu, the deluxe resort offers 79 beautifully designed rooms with stunning views of the surrounding landscapes. Enjoy elegant dining at the hotel restaurant and bar or choose to relax by the swimming pool overlooking Lake Kivu.

EXPLORE:

NKOMBO ISLAND

This lush island in the middle of Lake Kivu is one of Rwanda’s most beautiful hidden treasures. A 10km drive from Kamembe will get you to the lakeside where you can access the island by canoe. Nkombo is home to a fishing community as well as a huge selection of bird life. There are lodges and guest houses for overnight stays, but any time spent in this pristine and peaceful environment is worth it.

SE RESTAURER: EMERAUDE KIVU RESORT

Ce complexe situé au sommet d’une colline offre une vue imprenable sur le lac Kivu, mais le point de vue le plus impressionnant se trouve dans la salle extérieure de son excellent restaurant. La nourriture y est considérée comme la meilleure de la ville et vous verrez de nombreux locaux ainsi que des clients du complexe remplir les tables.

SE REPOSER: HOTEL MANTIS KIVU MARINA BAY

Niché au bord du lac Kivu, l'hotel de luxe propose 79 des chambres magnifiquement conçues avec une vue imprenable sur les paysages. Profitez d'un dîner élégant au restaurant et au bar de l'hôtel ou choisissez de vous détendre au bord de la piscine avec vue de lac Kivu.

EXPLOREZ: ÎLE DE NKOMBO

Cette île luxuriante au milieu du lac Kivu est l’un des plus beaux trésors cachés du Rwanda. A 10 km de route de Kamembe, vous arriverez au bord du lac où vous pourrez accéder à l’île en canoë. Nkombo abrite une communauté de pêcheurs ainsi qu’une grande sélection d’oiseaux. Il y a des lodges et des maisons d’hôtes pour les nuitées, mais tout temps passé dans cet environnement vierge et paisible en vaut la peine.

Kigali Kilimanjaro

EAT: KIGALI MARRIOTT HOTEL

The Kigali Marriott Hotel has you covered no matter what your tastes or the time of day hunger strikes. Its Iriba Bar and Terrace is an excellent all-day snack spot in lush surroundings while evening dining options include modern Italian cuisine at Cucina Restaurant and a host of international favourites as well as a renowned buffet at Soko Restaurant. If you can’t drag yourself away from the hotel’s sparkling pool, the outdoor Sarabi offers great snacks.

STAY: UBUMWE GRANDE HOTEL

This impressive 4-star property makes the most of its towering presence in Kigali with floor-to-ceiling windows in the swish rooms and suites as well as a rooftop pool and restaurant to gaze out over the city and the surrounding hills. A classy place to stay in the centre of Kigali.

EXPLORE: KIGALI CENTRE FOR PHOTOGRAPHY

Since 2017 this centre, the city’s only photographic gallery, has showcased the work of Rwandan and international photographers. Located in the Kacyiru neighbourhood, the centre also runs courses and workshops in photography and puts on exhibitions and film nights. Check the website for upcoming events.

SE RESTAURER: KIGALI

MARRIOTT HOTEL

le Kigali Marriott Hotel vous offre tout ce dont vous avez besoin, quels que soient vos goûts et le moment de la journée où vous avez faim. Son Iriba Bar and Terrace est un excellent lieu de collation dans un cadre luxuriant, tandis que les options de restauration du soir comprennent une cuisine italienne moderne au restaurant Cucina et un grand nombre de plats internationaux favoris ainsi qu’un buffet renommé au restaurant Soko. Si vous ne pouvez pas vous éloigner de la piscine massive de l’hôtel, le Sarabi en plein air propose d’excellents en-cas.

SÉJOUR: UBUMWE GRANDE

HOTEL

Cet impressionnant établissement 4 étoiles tire le meilleur parti de sa présence imposante à Kigali, avec des fenêtres allant du sol au plafond dans les chambres et suites élégantes, ainsi qu’une piscine sur le toit et un restaurant pour admirer la ville et les collines environnantes. Un lieu de séjour de grande classe dans le centre de Kigali.

EXPLOREZ: LE CENTRE DE PHOTOGRAPHIE DE KIGALI

Depuis 2017, ce centre, seule galerie photographique de la ville, présente le travail de photographes rwandais et internationaux. Situé dans le quartier de Kacyiru, le centre organise également des cours et des ateliers de photographie et organise des expositions et des soirées cinéma. Consultez le site web pour connaître les événements à venir.

EAT: PEPPERS RESTAURANT & SPORTS BAR

There is a sizeable Indian community in Moshi, the capital of the Kilimanjaro region, in Tanzania, and it’s a good sign that so many of them can be seen at Indian restaurant Peppers. Not only is the food authentic and tasty, but there are big screens to watch the latest sports from around the world and a terrace that allows to watch the local action at the neighbouring football ground.

STAY: KALIWA

LODGE

This 4 star lodge is located 1,300m above sea level in the foothills of Kilimanjaro and offers direct views of the ‘Roof of Africa’ from its terrace. It’s on the edge of Kilimanjaro National Park and a host of excursions can be organised at the lodge…or you can just chill and lush setting, excellent restaurant and plush rooms.

EXPLORE: MOUNT KILIMANJARO

Bit of an obvious one, but scaling Mount Kilimanjaro is on most people’s bucket lists. Technical mountaineering experience is not required, but trained guides are essential as with a height of 5895 metres acute altitude sickness is a possibility. Novices would be better choosing one of the longer, and slower hikes – eight days is advisable – which give plenty of time for the body to adjust to the drop in oxygen levels.

SE RESTAURER: RESTAURANT ET BAR SPORTIF PEPPERS

Il existe une importante communauté indienne à Moshi, la capitale de la région du Kilimandjaro, en Tanzanie, et c’est un bon signe que l’on puisse en voir autant au restaurant indien Peppers. Non seulement la nourriture est authentique et savoureuse, mais il y a des écrans géants pour regarder les derniers sports du monde entier et une terrasse qui permet de regarder des matches en direct sur le terrain de football voisin.

SE REPOSER: KALIWA LODGE

Ce lodge 4 étoiles est situé à 1 300 m d’altitude sur les contreforts du Kilimandjaro et offre une vue directe sur le “toit de l’Afrique” depuis sa terrasse. Il se trouve à la lisière du parc national du Kilimandjaro et une foule d’excursions peuvent être organisées à partir du lodge. Vous pouvez simplement vous détendre dans un cadre luxuriant, avec un excellent restaurant et des chambres cossues.

EXPLOREZ: GRIMPEZ SUR LE KILIMANDJARO

C’est un peu évident, mais l’ascension du Kilimandjaro fait partie de la liste des objectifs de la plupart des gens. Il n’est pas nécessaire d’avoir une expérience technique de l’alpinisme, mais il est essentiel de disposer de guides qualifiés car, à 5895 mètres d’altitude, le mal aigu des montagnes est possible. Les novices ont intérêt à choisir l’une des randonnées les plus longues et les plus lentes - huit jours sont conseillés - qui laissent au corps le temps de s’adapter à la baisse du niveau d’oxygène.

Nairobi

EAT: J’S FRESH BAR

This popular laid-back spot in Westlands has some tasty takes on British gastropub favourites such as fish and chips, banger and mash and scotch eggs – the latter being given an unforgettable paprika punch. It’s also a popular music venue with DJ sets and live bands taking over the new outdoor dining area at weekends.

STAY: VILLA ROSA KEMPINSKI

European luxury and Kenyan hospitality come together in five-star fashion here. In addition to the 200 rooms and suites distributed throughout its ten floors, you will also find a host of cuisines on offer from Chinese at restaurant 88, Italian at Lucca and Levant-style cuisine at Tambourin.

EXPLORE: NAIROBI NATIONAL PARK

While it takes a bit of getting used to seeing giraffes, zebra and gazelles roaming free against a backdrop of the city’s skyscrapers while aircraft come into land, there’s no doubt Nairobi National Park is accessible. Just a 7 km drive from downtown will give you the chance to see four of Africa’s Big Five as well as the highest density of black rhino in Kenya.

SE RESTAURER: J’S FRESH BAR

Cet endroit populaire et décontracté de Westlands propose des versions savoureuses des plats favoris des gastropubs britanniques, comme le fish and chips, le banger and mash et les scotch eggs - ces derniers étant agrémentés d’un inoubliable punch au paprika. C’est aussi un lieu de musique populaire, avec des DJ et des groupes live qui investissent la nouvelle salle à manger extérieure le week-end.

SE REPOSER: VILLA ROSA KEMPINSKI

Le luxe européen et l’hospitalité kenyane se conjuguent ici en mode cinq étoiles. Outre les 200 chambres et suites réparties sur ses dix étages, vous trouverez également une multitude de cuisines : chinoise au restaurant 88, italienne au Lucca et moyen-orientale au Tambourin.

EXPLOREZ: LE PARC NATIONAL DE NAIROBI

S’il faut un peu de temps pour s’habituer à voir des girafes, des zèbres et des gazelles en liberté sur fond de gratte-ciel de la ville et d’atterrissage d’avions, il ne fait aucun doute que le parc national de Nairobi est accessible. À seulement 7 km en voiture du centre-ville, vous aurez la chance de voir quatre des Big Five d’Afrique ainsi que la plus grande densité de rhinocéros noirs du Kenya.

Are you reading this? Get on board by advertising with Rwanda’s flag carrier

Inzozi is the official in-flight magazine of national carrier RwandAir. The magazine is available on-board all flights and is published four times a year by Land & Marine Publications.

Give your business the exposure, promotion and visibility it deserves! To advertise contact our sales team: publishing@landmarine.com

Easy check-in with the RwandAir app

Enregistrement facile avec notre application

Harare Johannesburg

EAT: AMANZI RESTAURANT

This stylish modern restaurant in the northern suburbs of Harare aims to be as green as its décor and the four acres of lush gardens it is set in. Many of the ingredients used in the kitchen is organically grown in the gardens and the menu, which fuses inspirations from around the world, is packed with fresh produce.

STAY: RAINBOW TOWERS

Situated right next to the Harare International Conference Centre, this 5-star hotel is a favourite of business travellers, but a recent revamp should see all manner of guests lapping up its luxury. Indulgent features include the city’s top gym and health centre, three restaurants, a beauty salon and live piano music each day in the foyer.

EXPLORE: SHONA SCULPTURE

GALLERY

The bank of sculpting talent in Zimbabwe is internationally recognised and the movement even has its own name, Shona Sculpture. Some of the best examples can be found winningly displayed in this stunning sculpture garden in Harare with work by famous names along with the best in up-and-coming talent. The sculptures are even available to buy if you’re feeling flush.

SE RESTAURER: RESTAURANT

AMANZI

Cet élégant restaurant moderne situé dans la banlieue nord de Harare se veut aussi vert que son décor et que les quatre hectares de jardins luxuriants où il se trouve. La plupart des ingrédients utilisés en cuisine sont issus de la culture biologique des jardins, et le menu, qui fusionne des inspirations du monde entier, regorge de produits frais.

SE REPOSER: RAINBOW TOWERS

Situé juste à côté du centre de conférence international de Harare, cet hôtel 5 étoiles est le préféré des voyageurs d’affaires, mais une récente rénovation devrait permettre à tous les clients de profiter de son luxe. Parmi ses atouts, citons la meilleure salle de sport et le meilleur centre de santé de la ville, trois restaurants, un salon de beauté et un concert de piano chaque jour dans le foyer.

EXPLOREZ:

GALERIE DE SCULPTURES DE SHONA

Cette réserve de talents en sculpture au Zimbabwe est reconnue internationalement et le mouvement a même son propre nom, Shona Sculpture. Certains des meilleurs exemples sont exposés dans ce magnifique jardin de sculptures à Harare, avec des œuvres de grands noms qui cotoient de jeunes talents. Les sculptures sont même disponibles à l’achat si vous avez de la place dans vos bagages.

EAT: BAHA TACO

This Mexican restaurant has its origins as a food market stall so popular the only option became to open a restaurant to cater to demand. The food, including nachos, tacos, quesadillas, and a selection of other specialities, is freshly prepared before you in the open kitchen. It’s a sociable place and the menu reflects that with plenty of sharing plates with the hand-made chicken quesadillas, the famous goat empanadas, and pulled-pork soft-shell tacos.

STAY: VILLA SIMMONE BOUTIQUE HOTEL

This vintage themed boutique hotel in the heart of Houghton, Johannesburg has character in spades. Set amid the Art Deco estate is an amphitheatre, an outdoor cinema, a 1920s piano lounge, pool terrace and sauna, garden bar and Wild West snooker room. The 15 individually themed suites similarly purloin styles from across the globe and all have a private terrace to enjoy the wonderful grounds.

EXPLORE: CONSTITUTION HILL

This site served as a prison for more than 100 years and its four jails are now museums, including infamous Number Four jail, which housed non-white prisoners – among them Nelson Mandela and Mohandas (Mahatma) Gandhi – during the apartheid administration. The jails now share the site with symbols of human rights – such as South Africa’s constitutional court – bringing a sense of remembrance and redemption and making Constitution Hill a moving and essential visit.

SE RESTAURER: BAHA TACO

Ce restaurant mexicain a pour origine un stand de marché alimentaire si populaire que la seule solution était d’ouvrir un restaurant pour répondre à la demande. La nourriture, qui comprend des nachos, des tacos, des quesadillas et une sélection d’autres spécialités, est fraîchement préparée devant vous dans la cuisine ouverte. C’est un endroit sociable et le menu le reflète, avec de nombreuses assiettes à partager comme les quesadillas au poulet faites à la main, les célèbres empanadas au chèvre et les tacos à carapace molle au porc tiré.

SE REPOSER: VILLA SIMMONE

BOUTIQUE HOTEL

Cet hôtel de charme au thème vintage, situé au cœur de Houghton, à Johannesburg, a du caractère à revendre. Au milieu de la propriété Art déco se trouvent un amphithéâtre, un cinéma en plein air, un piano-salon des années 1920, une piscine-terrasse et un sauna, un bar de jardin et une salle de billard Wild West. Les 15 suites à thème individuel reprennent des styles du monde entier et disposent toutes d’une terrasse privée pour profiter du magnifique parc.

EXPLOREZ: CONSTITUTION HILL

Ce site a servi de prison pendant plus de 100 ans et ses quatre prisons sont aujourd’hui des musées. La tristement célèbre prison numéro quatre a accueilli des prisonniers non blancs - dont Nelson Mandela - pendant l’apartheid. Les prisons partagent maintenant le site avec des symboles des droits de l’homme, comme la Cour constitutionnelle d’Afrique du Sud, ce qui donne un sentiment de souvenir et de rédemption et fait de Constitution Hill une visite émouvante et essentielle.

West Africa

Lusaka Abuja

EAT: MINT LOUNGE

The Mint Lounge, true to its name, is a fresh and cool place to eat and hang out. It draws Lusaka’s celebrities (and anyone who appreciates freshly prepared Mexican/American food made with local organic ingredients) to its cosy dining room and outdoor courtyard.

STAY: NEELKANTH SAROVAR PREMIERE

This all-suite hotel gives guests an exemplary level of independence and comfort during their stay in Lusaka. Business travellers are drawn by the in-room work stations, meeting rooms and event-ready banqueting hall but all guests will love the four dining choices, that includes a fine-dining restaurant, including a roof-top deli; a fitness centre, outdoor pool and spa room.

EXPLORE: LILAYI ELEPHANT NURSERY

You’ll find this wildlife rescue project a 15-minute drive south of Lusaka. Here orphaned elephants are rehabilitated before being released back into the wild. Visitors can catch the cute – and often messy – sight of the calves being fed every day from 11am to 1.30pm – it’s free to watch on Monday. You can also do wildlife drives on its 650-hectare property.

SE RESTAURER:

MINT LOUNGE

Le Mint Lounge, fidèle à son nom, est un endroit frais et cool pour manger et se détendre. Il attire les célébrités de Lusaka (et tous ceux qui apprécient la nourriture mexicaine/américaine fraîchement préparée avec des ingrédients biologiques locaux) dans sa salle à manger confortable et sa cour extérieure.

SE

REPOSER: NEELKANTH SAROVAR PREMIERE

Cet hotel, composé uniquement de suites, offre aux clients un niveau exemplaire d’indépendance et de confort pendant leur séjour à Lusaka. Les voyageurs d’affaires sont attirés par les bureaux confortables dans les chambres, les salles de réunion et la salle de banquet prête à accueillir des événements, mais tous les clients apprécieront les quatre espaces de restauration, qui comprennent un restaurant gastronomique, y compris un traiteur sur le toit, un centre de remise en forme, une piscine extérieure et une salle de spa.

EXPLOREZ: PÉPINIÈRE

D’ÉLÉPHANTS LILAYI

Vous trouverez ce projet de protection de la faune sauvage à 15 minutes de route au sud de Lusaka. Les éléphants orphelins y sont réhabilités avant d’être relâchés dans la nature. Les visiteurs peuvent assister à l’alimentation des éléphanteaux tous les jours de 11h à 13h30, et ce gratuitement le lundi. Vous pouvez également faire de belles promenades sur la propriété de 650 hectares.

EAT: BLUECABANA

This breakfast, lunch and dinner joint serves a wide selection of local and international delicacies whether you want to dine indoors, on the outdoor terrace or around its massive central pool. You can even work up an appetite by doing lengths in the pool or working out at the on-site gym.

STAY: FRASIER SUITES ABUJA

A landmark hotel in Abuja’s CBD, Frasier Suites offers a wide range of hotel apartments, from studios to four-bedroom penthouses, each offering spectacular views across the lush city landscape or the impressive central atrium. There are plenty of facilities on hand for guests, including a poolside restaurant, café, a state-of-the-art gym and a ballroom to host conferences and events.

EXPLORE: MILLENNIUM PARK

Abuja has plenty of green spaces, but the biggest and best is Millennium Park. Conceived and designed by an Italian architect Manfredi Nicoletti and commissioned by Her Royal Highness, Queen Elizabeth II of England, the park is an ornate spot for a walk and a picnic. It is decorated with many fountains, which, along with the walkways, are illuminated at night.

SE RESTAURER: BLUECABANA

Cet établissement qui sert le petit-déjeuner, le déjeuner et le dîner propose une large sélection de spécialités locales et internationales, que ce soit à l’intérieur, sur la terrasse extérieure ou autour de l’immense piscine centrale. Vous pouvez même vous mettre en appétit en faisant des longueurs dans la piscine ou en vous entraînant dans la salle de sport sur place.

SE REPOSER: FRASIER SUITES

ABUJA

Hôtel emblématique du centre des affaires d’Abuja, le Frasier Suites propose un large éventail d’appartements, du studio au penthouse de quatre chambres, chacun offrant une vue spectaculaire sur le paysage luxuriant de la ville ou sur l’impressionnant atrium central. De nombreuses installations sont à la disposition des clients, notamment un restaurant au bord de la piscine, un café, une salle de sport ultramoderne et une salle de bal pour accueillir des conférences et des événements.

EXPLOREZ: MILLENNIUM PARK

Abuja possède de nombreux espaces verts, mais le plus grand et le meilleur est le Millennium Park. Conçu et dessiné par l’architecte italien Manfredi Nicoletti et commandé par son Altesse Royale, la Reine Elizabeth II d’Angleterre, ce parc est un lieu de promenade et de piquenique. Il est orné de nombreuses fontaines qui, tout comme les allées, sont illuminées la nuit.

Accra Cotonou

EAT: BUKA

Accra’s bustling Osu neighbourhood is not short on restaurants but for authentic West African fare Buka is your best bet. The excellence of its Ghanaian and Nigerian specialties – such as banku, fufu, jollof rice, yam, plantain and beans – is no secret so getting a table can sometimes be tricky, especially at lunch time, but it’s worth the wait.

STAY: IBIS STYLES ACCRA AIRPORT

Just a short shuttle ride from Kotoka International Airport and surrounded by some of the city’s best restaurants, clubs and shopping malls, this 192-room hotel is an ideal base in the Accra and a hip hangout for locals. Rooms are spacious and smart with walk-in showers and there are two bars, a buffet restaurant, an outdoor pool, gym, spa and business meeting rooms to make use of.

EXPLORE: ’57 CHOCOLATE

Ghana is one of the largest producers of cocoa in the world and two enterprising sisters have harnessed those quality raw materials to make their own handcrafted chocolate. Visitors can visit their workshop in the city’s Legon neighbourhood and taste the wonderful varieties they have created with flavours including mocha, coconut and hibiscus. You can even buy the beautifully crafted and packaged products as gifts.

SE RESTAURER:

BUKA

Le quartier animé d’Osu à Accra ne manque pas de restaurants, mais pour une cuisine authentique d’Afrique de l’Ouest, Buka est votre meilleur choix. L’excellence de ses spécialités ghanéennes et nigérianes - telles que le banku, le fufu, le riz jollof, l’igname, la banane plantain et les haricots - n’est pas un secret. Il est donc parfois difficile d’obtenir une table, surtout à l’heure du déjeuner, mais l’attente en vaut la peine.

SE REPOSER: IBIS STYLES ACCRA AIRPORT

Situé à une courte distance en navette de l’aéroport international de Kotoka et entouré des meilleurs restaurants, clubs et centres commerciaux de la ville, cet hôtel de 192 chambres est un point de chute idéal à Accra et un lieu de rencontre branché pour les habitants. Les chambres sont spacieuses et élégantes, avec des douches à l’italienne, et l’hôtel dispose de deux bars, d’un restaurant buffet, d’une piscine extérieure, d’une salle de sport, d’un spa et de salles de réunions d’affaires.

EXPLOREZ: LE CHOCOLAT ‘57

Le Ghana est l’un des plus grands producteurs de cacao au monde et deux sœurs entreprenantes ont exploité cette matière première de qualité pour fabriquer leur propre chocolat artisanal. Les visiteurs peuvent entrer dans leur atelier dans le quartier Legon de la ville et goûter les merveilleuses variétés qu’elles ont créées avec des saveurs telles que le moka, la noix de coco et l’hibiscus. Vous pouvez aussi acheter les produits magnifiquement fabriqués et emballés comme cadeaux.

EAT: L’ATELIER

Cotonou cognoscenti consider L’Atelier one of the city’s most sophisticated restaurants. Its dishes are a fusion of classic French and local dishes and the place has a certain style that makes it ideal for a date night dinner. The restaurant also doubles as an art gallery showcasing work by artists from across West Africa.

STAY: GOLDEN TULIP LE DIPLOMATE COTONOU

This smooth 4-star hotel is within easy reach of the city centre and the international airport. All 112 rooms are stylish and spacious, but the suites standout for their fantastic sea views. The wellness of guests is well looked after with a beautiful spa, gym and a sheltered outdoor pool with terrace and its own bar.

EXPLORE: DANTOPKA MARKET

This sprawling market – known to locals as simply ‘Topka’ – is the largest open-air market in West Africa. There’s little that can’t be purchased in its labyrinthine lanes, from fish to soap, plastic sandals to goats, pirated DVDs to spare car parts. More traditional fare, such as batiks and Dutch wax cloth, can be found in the market building. The voudou fetish market has a certain lurid appeal and can be found at the northern end of the larger market.

SE RESTAURER: L’ATELIER

Les connaisseurs de Cotonou considèrent L’Atelier comme l’un des restaurants les plus sophistiqués de la ville. Ses plats sont une fusion de plats classiques français et locaux et l’endroit a un certain style qui le rend idéal pour un dîner en tête-à-tête. Le restaurant est également une galerie d’art qui présente des œuvres d’artistes de toute l’Afrique de l’Ouest.

SE REPOSER: GOLDEN TULIP LE DIPLOMATE COTONOU

Cet hôtel 4 étoiles se trouve à proximité du centre-ville et de l’aéroport international. Les 112 chambres sont élégantes et spacieuses, mais les suites se distinguent par leur fantastique vue sur la mer. Le bienêtre des clients est bien pris en charge avec un beau spa, une salle de sport et une piscine extérieure abritée avec terrasse et son propre bar.

EXPLOREZ: LE MARCHÉ DE DANTOPKA

Ce marché tentaculaire, que les habitants appellent simplement “Topka”, est le plus grand marché en plein air d’Afrique de l’Ouest. Il n’y a pas grandchose qui ne puisse être acheté dans ses ruelles labyrinthiques, du poisson au savon, des sandales en plastique aux chèvres, des DVD piratés aux pièces détachées de voitures. Les produits plus traditionnels, comme les batiks et la toile cirée hollandaise, se trouvent dans le bâtiment du marché. Le marché fétiche des vaudous a un certain attrait et se trouve à l’extrémité nord du grand marché.

Europe

Lagos London

EAT: CIRCA LAGOS

The four-storey Circa is tucked away in the Lekki peninsula with wonderful lagoon views from its rooftop bar, which is famed for its signature cocktails. The food is hearty – sausages, prawns, lamb chop, sirloin, eggs, baked beans and sautéed potatoes in a monster of a mixed grill – and ideal for fans of surf and turf. You’ll also find delicious fresh salads on the menu with the ingredients grown in the restaurant’s hydroponics farm.

STAY: HOUSE OF SPLENDOUR BOUTIQUE HOTEL & SPA

This exclusive guesthouse calls itself Lagos’s best kept secret. Each of the seven rooms and suites have their own themes and are festooned with one-off design touches such as hand-painted wall and floor mosaics and, in the case of the Aquila Suite, a pure-crystal chandelier. The design touches act as a showcase for the work of interior designers SD Interiors Ltd, which owns the hotel.

EXPLORE: LEKKI CONSERVATION CENTRE

This family park was set up to protect a huge swathe of wildlife-rich wetlands next to Lekki lagoon. You can see animals such as monkeys, crocodiles, snakes and various birds in their natural habitat from the centre’s canopy walkway – the longest of its kind in Africa –that stretches across the wetlands.

SE RESTAURER: CIRCA LAGOS

Le Circa, un établissement de quatre étages, est niché dans la péninsule de Lekki et offre une vue magnifique sur le lagon depuis son bar sur le toit, réputé pour ses cocktails. La cuisine est copieuse - saucisses, crevettes, côtelettes d’agneau, faux-filet, œufs, fèves au lard et pommes de terre sautées dans un monstre de grillade mixte - et idéale pour les amateurs de surf and turf. Vous trouverez également au menu de délicieuses salades fraîches, dont les ingrédients sont cultivés dans la ferme hydroponique du restaurant.

SE REPOSER: HOUSE OF SPLENDOUR BOUTIQUE HOTEL & SPA

Cette maison d’hôtes exclusive se présente comme le secret le mieux gardé de Lagos. Chacune des sept chambres et suites a son propre thème et est ornée de touches de design uniques, comme des mosaïques peintes à la main sur les murs et le sol et, dans le cas de la suite Aquila, un lustre en cristal pur. Ces touches de design sont une vitrine pour le travail des architectes d’intérieur SD Interiors Ltd, propriétaire de l’hôtel.

EXPLOREZ: LEKKI

CONSERVATION CENTRE

Ce parc familial a été créé pour protéger une vaste étendue de zones humides riches en faune sauvage à côté du lagon de Lekki. Vous pouvez observer des animaux tels que des singes, des crocodiles, des serpents et divers oiseaux dans leur habitat naturel depuis la passerelle de la canopée du centre - la plus longue de ce type en Afrique - qui s’étend à travers les zones humides.

EAT: HOLBORN DINING ROOM

The British love their pies and some of the finest examples can be found at this grand all-day restaurant –you can also get those other British staples a cooked breakfast and a plate of fish and chips here. This pie heaven can be found connected to the luxury Rosewood Hotel. Choose from chicken and mushroom or potato, comté, caramelised onion and many others – and if you are in a rush there’s a pie hatch for takeaways.

STAY:

HENRIETTA HOTEL

If you want to take in some shows in London’s West End theatre district, this stylish boutique hotel is on your doorstep at the end of the night. Want to be in the thick of it but don’t want to compromise on style? The Henrietta – the first London outpost from the Parisbased Experimental Group – has a dramatic sense of style itself with leopard print wallpaper, marble skirting boards and geometric floors. There’s also an 80-seat restaurant on site for a pre-theatre dinner.

EXPLORE: SKY GARDEN

Sitting atop a skyscraper nicknamed the Walkie-Talkie in central London is this foliage-filled atrium that offers panoramic views across the city. This viewing gallery on the 43rd floor is free to use, but there are a number of bars and dining options if you want to take in the view over dinner.

SE RESTAURER: HOLBORN DINING ROOM

Les Britanniques adorent leurs tartes et certains des meilleurs exemples se trouvent dans ce grand restaurant ouvert toute la journée. Vous pouvez également y trouver les autres aliments de base britanniques, un petit-déjeuner cuisiné et une assiette de fish and chips. Ce paradis des tartes se trouve à côté du luxueux hôtel Rosewood. Choisissez parmi les tartes au poulet et aux champignons ou aux pommes de terre, au comté, aux oignons caramélisés et bien d’autres encore. Si vous êtes pressé, il y a une large gamme de tartes à emporter.

SE REPOSER: HÔTEL HENRIETTA

Si vous voulez assister à des spectacles dans le quartier des théâtres du West End de Londres, cet élégant hôtel de charme est la solution parfaite. Vous voulez être dans le feu de l’action mais ne voulez pas faire de compromis sur le style ? Le Henrietta, première antenne londonienne de l’Experimental Group, basé à Paris, a un sens dramatique du style : papier peint léopard, plinthes en marbre et sols géométriques. Il y a également un restaurant de 80 places sur place pour un dîner avant le théâtre.

EXPLOREZ:

LE SKY GARDEN

Situé au sommet d’un gratte-ciel surnommé le Walkie-Talkie dans le centre de Londres, cet atrium rempli de feuillage offre une vue panoramique sur la ville. L’accès à cette galerie d’observation située au 43e étage est gratuit, mais il existe un certain nombre de bars et de restaurants si vous souhaitez profiter de la vue pendant le dîner.

Brussels Paris

EAT: RESTAURANT VINCENT

This restaurant has been serving traditional Belgian dishes, focusing on seafood and steaks, since 1905. It’s an atmospheric place to dine with tiled mosaics of fishing scenes on all walls and dishes here – such as mussels, coucou de Malines and chateaubriand steaks – are hearty and expertly prepared.

STAY: BRUSSELS WELCOME HOTEL

A stay at this characterful three-star hotel is a journey in itself with its each room given a themed décor reflecting the travels of its owners. Its suites feature whirlpool baths for two and evoke trips to Egypt, Kenya and ‘The Silk Road’. Breakfast here is just as memorable.

EXPLORE: ATOMIUM

This bizarre silver structure built for the World Fair of 1958 is just as unique inside with five of its nine spherical rooms hosting exhibitions on subjects ranging from the history of air travel to the surrealist art of René Magritte. Once you’ve explored, the surrounding parkland is ideal for picnics.

SE RESTAURER: RESTAURANT VINCENT

Ce restaurant sert des plats traditionnels belges, en particulier des fruits de mer et des steaks, depuis 1905. C’est un lieu plein d’ambiance, avec des mosaïques de carreaux représentant des scènes de pêche sur tous les murs, et les plats - comme les moules, le coucou de Malines et les steaks chateaubriandsont copieux et préparés de manière experte.

SE REPOSER: BRUSSELS WELCOME HOTEL

Un séjour dans cet hôtel trois étoiles de caractère est un voyage en soi, car chaque chambre est décorée selon un thème reflétant les voyages de ses propriétaires. Les chambres comprennent le Kenya et la Chine, tandis que les suites, qui comprennent toutes des bains à remous pour deux personnes, évoquent l’Égypte et la route de la soie. Le petit-déjeuner y est tout aussi mémorable.

EXPLOREZ: ATOMIUM

Cette étrange structure argentée construite pour l’exposition universelle de 1958 est tout aussi unique à l’intérieur. Cinq de ses neuf salles sphériques accueillent des expositions sur des sujets allant de l’histoire du transport aérien à l’art surréaliste de René Magritte. Une fois que vous aurez exploré les lieux, le parc environnant est idéal pour les pique-niques.

EAT: LE CLARENCE

Beyond food, this gastronomic delight set in a 19th century Parisian townhouse just off the Champs Elysées gives diners a taste of the French art of living. Chef Christophe Pele eschews menus for extemporised seasonal dishes that are as delicious as they are extraordinary.

STAY: HOTEL PARIS BASTILLE BOUTET BY MCGALLERY

Chill out amid the industrial chic of this elegant, glass-fronted five-star in the Bastille district. The early 20th century building has previously been a cabinetmaker’s workshop and a chocolate factory, but has now been given a sweet modern makeover which reflects its crafting heritage. The individually designed rooms make for a special stay.

EXPLORE: THE LOUVRE

Beneath its iconic glass pyramid atrium, this massive museum 35,000 works of art and artefacts are on show, split into eight departments and housed in three wings. Classi Denon, Sully and Richelieu. Unmissable exhibits include the Mona Lisa, Venus de Milo and the Great Sphinx of Tanis.

SE RESTAURER: OÙ MANGER : LE CLARENCE

Au-delà de la nourriture, ce délice gastronomique installé dans un hôtel particulier parisien du XIXe siècle, juste à côté des Champs-Élysées, donne aux convives un aperçu de l'art de vivre à la française. Le chef Christophe Pelé évite les menus et improvise des plats de saison aussi délicieux qu'extraordinaires.

SE REPOSER: OÙ SÉJOURNER : HÔTEL PARIS BASTILLE BOUTET BY MCGALLERY

Détendez-vous dans le chic industriel de cet élégant cinq étoiles à la façade de verre, situé dans le quartier de la Bastille. Ce bâtiment du début du XXe siècle a servi d'atelier d'ébénisterie et de chocolaterie, mais il a été relooké avec goût et modernité pour refléter son héritage artisanal. Les chambres, conçues individuellement, sont le théâtre d’un séjour vraiment spécial.

EXPLOREZ: À DÉCOUVRIR : LE LOUVRE

Sous son emblématique atrium pyramidal en verre, ce gigantesque musée présente 35 000 œuvres d'art et objets d'art, répartis en huit départements et logés dans trois ailes. Classique Denon, Sully et Richelieu. Parmi les pièces à ne pas manquer figurent évidemment la Joconde, la Vénus de Milo et le Grand Sphinx de Tanis.

Middle East

Doha Dubai

EAT: THREE SIXTY

Doha is famous for its skyline of cloud-tickling modern buildings and the Three Sixty – as the city’s only revolving restaurant – is a great place to take it all in panoramic-style while enjoying an excellent menu of Mediterranean cuisine.

STAY: SOUQ WAQIF BOUTIQUE HOTELS BY TIVOLI

This elegant sanctuary was once the home of Qatar’s first ruling families, but it has now been artfully updated to offer stylish accommodation and fine dining in the heart of Doha’s historic quarter.

EXPLORE: MUSEUM OF ISLAMIC ART

Located on a private island and with its architectural design that can trick the viewer into believing it is floating on water, this museum is one Doha’s most iconic sights. Inside it is just as fascinating with pottery, ancient texts and textile collected from across the Islamic world.

SE RESTAURER: THREE SIXTY

Doha est célèbre pour sa ligne d’horizon de bâtiments modernes étincelants et le Three Sixty - le seul restaurant tournant de la ville - est un endroit idéal pour admirer le panorama tout en dégustant un excellent menu de cuisine méditerranéenne.

SE REPOSER : SOUQ WAQIF BOUTIQUE HOTELS BY TIVOLI

Cet élégant sanctuaire était autrefois la demeure des premières familles nobles du Qatar, mais il a été modernisé avec raffinement pour offrir un hébergement élégant et une cuisine excellente au cœur du quartier historique de Doha.

EXPLOREZ : LE MUSÉE D’ART ISLAMIQUE

Situé sur une île privée, ce musée est l’un des sites les plus emblématiques de Doha, avec son architecture qui peut faire croire au spectateur qu’il flotte sur l’eau. L’intérieur est tout aussi fascinant avec des poteries, des textes anciens et des textiles provenant de tout le monde islamique.

EAT: AL DAWAAR REVOLVING RESTAURANT

The choice of delicious dishes here – from sushi to steaks to seafood – is enough to make your head spin.. or maybe because this restaurant does spin, very slowly, giving diners incredible panoramic views across the city skyline and to the sea. Perched on the top of Hyatt Regency Dubai hotel, this is destination dining at its finest.

STAY: DOWNTOWN DUBAI

From the moment arriving guests are bestowed with wooden prayer beads and rosewater mocktails, this luxury hotel in downtown Dubai goes out of its way to make you feel special. There are more than 3,000 Indian sculptures and artworks adorning the rooms and a wildly diverse portfolio of dining options from an Asian restaurant to a gastropub to an after-hours supper club.

EXPLORE: BURJ KHALIFA

Even among Dubai’s coterie of massive skyscrapers, Burj Khalifa – the tallest building in the world – stands out. High speed lifts will whizz visitors up to the 124th floor observation deck, which offers unrivalled views over the city. Put aside some time to explore the gardens that surround the building on the ground with their winding walkways. Here you’ll find the Dubai Fountain, which is, fittingly, the tallest performing fountain in the world.

SE

RESTAURER: AL DAWAAR REVOLVING RESTAURANT

Le choix de plats délicieux proposés ici - des sushis aux steaks en passant par les fruits de mer - suffit à vous faire tourner la tête... ou peut-être parce que ce restaurant tourne, très lentement, offrant aux convives des vues panoramiques incroyables sur la ligne d’horizon de la ville et sur la mer. Perché au sommet de l’hôtel Hyatt Regency Dubai, ce restaurant est la destination gastronomique par excellence.

SE REPOSER: CENTRE-VILLE DE DUBAÏ

Dès l’instant où les clients sont accueillis avec des chapelets et des cocktails à l’eau de rose, cet hôtel de luxe du centre-ville de Dubaï fait tout pour que vous vous sentiez spécial. Les chambres sont ornées de plus de 3 000 sculptures et œuvres d’art indiennes et les restaurants sont très diversifiés, allant d’un restaurant asiatique à un gastropub en passant par une boite de nuit.

EXPLOREZ: BURJ KHALIFA

Même parmi l’ensemble de gratte-ciel massifs de Dubaï, Burj Khalifa - le plus haut bâtiment du monde - se distingue. Des ascenseurs à grande vitesse emmènent les visiteurs jusqu’à la terrasse d’observation du 124e étage, qui offre une vue imprenable sur la ville. Réservez un peu de temps pour explorer les jardins qui entourent le bâtiment au sol avec leurs allées sinueuses. Vous y trouverez la fontaine de Dubaï, qui est, comme il se doit, la plus haute fontaine du monde.

Travel information

Information de voyage

Ensuring your safe flight to and from The Heart of Africa

Safety

Your safety and comfort are important to us. Please watch the demonstration or the video of the emergency equipment and procedure before take-off. For further information please consult the safety leaflet in the seat pocket in front of you.

Take-off

The aircraft climbs very steeply immediately after take-off and continues to climb until it reaches its cruising altitude. The changes in cabin air pressure during this time and during landing may cause some passengers to experience slight discomfort in the ear. This can be relieved by yawning, swallowing or pinching the nostrils slightly while breathing out through the nose. Should you feel unwell at any time during your flight, please make cabin crew aware.

Landing

After touch down you may notice an increase in engine noise. This is due to the reverse thrust being applied to assist braking. Please remain in your seat with your seatbelt fastened until the aircraft comes to a complete stop, the engine has been switched off and the doors have been opened. Before you leave the aircraft, please ensure you have taken all your belongings with you.

Baggage policy

All baggage in excess of all free checked weight allowances is charged at a fixed fee depending on the route you are traveling to or from Kigali.

Seating

The incline of your seat can be adjusted by pressing the button located on the arm rest. Seats must be in the upright position during take-off and landing.

Electronic devices

Electronic devices may not be used during take-off, climbing, descent and landing. This includes laptops, tablets, remote-controlled games, radios, portable TVs and mobile phones, all of which may interfere with the safe operation of the aircraft. Samsung Galaxy Note 7 mobile phone is not allowed onboard.

In-flight info

Passengers are looked after fully trained and qualified cabin staff. Your comfort and safety is their priority. Do not hesitate to ask them for assistance.

Meals

A hot meal will normally be served during long-haul flights. A healthy snack is served on regional flights.

Rest rooms

Toilets are fully equipped with soap, towels and cleansing pads. Please note all of our toilets are fitted with smoke detectors and we ask you to refrain from smoking in the toilets.

No smoking

All RwandAir aircraft are non-smoking. If a passenger is found smoking onboard they could face prosecution.

Assurer la sécurité de votre vol vers et depuis le cœur de l’Afrique.

Sécurité

Votre sécurité et votre confort sont importants pour nous. Veuillez regarder la démonstration ou la vidéo de l’équipement et de la procédure d’urgence avant le décollage. Pour plus d’informations, veuillez consulter la brochure de sécurité dans la pochette du siège devant vous.

Décollage

L’avion monte très fortement immédiatement après le décollage et continue de monter jusqu’à ce qu’il atteigne son altitude de croisière. Les changements de pression de l’air dans la cabine pendant cette période et pendant l’atterrissage peuvent provoquer une légère gêne dans l’oreille chez certains passagers. Si vous vous sentez mal à un moment quelconque de votre vol, veuillez en informer le personnel de cabine.

Baggage allowance

Baggage allowance on all international flights has been increased

La franchise de bagages sur tous les vols internationaux a été augmentée

Business class

Classe affaires 69kg

Three pieces each of 23kg

Trois pièces de 23 kg chacune

Economy Class

Classe économique 46kg

Two pieces each of 23kg

Deux pièces chacune à 23 kg

Atterrissage

Après avoir touché le sol, vous pouvez remarquer une augmentation du bruit du moteur. Ceci est dû à l’inversion de la poussée qui est appliquée pour aider au freinage. Veuillez rester à votre place et attacher votre ceinture jusqu’à l’arrêt complet de l’avion, l’arrêt du moteur et l’ouverture des portes. Avant de quitter l’avion, veuillez vous assurer que vous avez emporté tous vos effets personnels.

Politique en matière de bagages

Tous les bagages dépassant la franchise de poids en soute sont facturés à un prix fixe en fonction de la route que vous empruntez pour vous rendre à Kigali ou en revenir.

Sièges

L’inclinaison de votre siège peut être réglée en appuyant sur le bouton situé sur l’accoudoir. Les sièges doivent être en position verticale pendant le décollage et l’atterrissage.

Appareils électroniques

Les appareils électroniques ne peuvent pas être utilisés pendant le décollage, la montée, la descente et l’atterrissage. Cela inclut les ordinateurs portables, les tablettes, les jeux télécommandés, les radios, les téléviseurs portables et les téléphones mobiles, qui peuvent tous interférer avec le fonctionnement sûr de l’avion. Le téléphone portable. Note Gallery 7 n’est pas autorisé à bord.

Informations sur le vol

Les passagers sont pris en charge par un personnel de cabine entièrement formé et qualifié. Votre confort et votre sécurité sont leur priorité. N’hésitez pas à leur demander de l’aide.

Repas

Un repas chaud est normalement servi sur les vols long-courriers.

Une collation saine est servie sur les vols régionaux.

Salles de repos

Les toilettes sont entièrement équipées de savon, de serviettes et de tampons nettoyants. Veuillez noter que toutes nos toilettes sont équipées de détecteurs de fumée et nous vous demandons de vous abstenir de fumer dans les toilettes.

Non fumeur

Tous les avions de RwandAir sont non-fumeurs. Si un passager est surpris en train de fumer à bord, il peut être poursuivi en justice.

Africa to the world

Our Fleet

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.