MONTEVIDEO PORT HANDBOOK hAnDBooK Del pUeRto De monteViDeo
2010-2011
To advertise in this e-edition please contact Ray Deekes at Land & Marine Publications Ltd. Tel: +44 (0)1206 752902 or Email: raydeekes@landmarine.com
CONTENTS/ÍNDICE
3
FOREWORD/Prólogo
4
HISTORy/HISTORIA
8
ANP/ANP
11
LOCATION/Ubicación
16 FACILITIES/INSTALACIONES 20 containers/contenedores Montevideo Port Handbook 2010-11 was published by:
25 LA teja/La Teja
land&MARINE
26 Services/Servicios
Land & Marine Publications Ltd 1 Kings Court, Newcomen Way, Severalls Business Park, Colchester Essex, CO4 9RA, UK
29 DEVELOPMENT/DESARROLLO
Tel: +44 (0)1206 752902 Fax: +44 (0)1206 842958 E-mail: publishing@landmarine.com Website: www.landmarine.com The opinions expressed in this publication are not necessarily those of the editor nor of any other organisation associated with this publication. No liability can be accepted for any inaccuracies or omissions. Printed by: Pensord ISSN 2042-6739 ©2010 Land & Marine Publications Ltd
34 MANAGEMENT/GESTIÓN 35 FISHING/PESCA 36 TOURISM/TURISMO 39 PORT DETAILs/Detalles del puerto 42 PORT TRAFFIC/TRÁFICO PORTUARIO 45 DIRECTORY/DIRECTORIO
MON TEVIDEO POR T HANDBOOK 2010-11
FOREWORD/PRÓLOGO
W
hen it comes to the ports sector, Uruguay complies fully with the provisions contained in the government plan of the current administration. It is government policy for the ports sector to be as dynamic as possible. taking advantage of the latest technology, its main objectives are to meet the latest demands that arise as a result of increased foreign trade and, through the promotion of logistics services, to deal with the requirements of regional growth. in order to fulfil these aims, the commercial ports are registered and managed as a national Ports System, based on certain fundamental principles such as cooperation, specialisation and intermodal transport, extending into the region to work with those friendly ports which share the same principles of co-operation. the development of port policy and infrastructure should be in tune not only with the handling of our own regional goods, but also with the characteristics of the commercial vessels that transport them and with the navigability of our waterways. all these elements require constant co-ordination between the port community and the state and private institutions concerned with trade, services and shipbuilding.
E
n materia portuaria Uruguay está cumpliendo con lo establecido en el Plan de Gobierno de la actual Administración. Existe una ‘Política de Estado’ en materia portuaria que debe ser dinámica. Son objetivos principales, adecuarse a los avances de la técnica moderna, a la vez de atender las nuevas necesidades que surgen como consecuencia del incremento del comercio exterior y atender con la venta de servicios logísticos las necesidades del crecimiento regional. Para el cumplimiento de estos objetivos, los puertos comerciales son considerados y administrados como un ‘Sistema nacional de Puertos’, donde están presentes ciertos principios básicos como la ‘complementariedad’, ‘especialización’ y ‘transporte intermodal’, proyectándose además hacia la región, con aquellos puertos amigos que comparten los mismos principios de complementariedad. el desarrollo de la política portuaria y su infraestructura debe estar en sintonía, no sólo con las mercancías propias y regionales a transportarse, sino que también con las características de los buques mercantes que las transportarán y la navegabilidad de los cursos de agua. todos estos elementos requieren una coordinación permanente con la Comunidad Portuaria y las instituciones Públicas y Privadas vinculadas al Comercio, a los Servicios y a la industria naval.
GASTÓN SILBERMANN President/Presidente, national Ports administration/ administración nacional de Puertos
One hundred years ago profound changes in Uruguay’s economic patterns required improvements in its logistics infrastructure and as early as in 1909 Montevideo inaugurated an impressive new port designed to cope with the next century. Today, once again, Uruguay faces big challenges and all the country’s ports are being upgraded to high performance terminals in order to serve national and regional trades. Uruguay formulated a strategic programme linked to its history. As the natural gateway to the heart of South America, Uruguay established a legal framework to profit from its privileged geographical position and become the logistics centre of the MERCOSUR. To strengthen this role the National Port Administration, together with the port private sector, began the most ambitious investment plan of the new century, which is expected to be carried out in stages until 2015. Cien años atrás los profundos cambios de la estructura productiva del Uruguay requirieron mejoras en su infraestructura logística y, de hecho, en 1909 Montevideo inauguró un fantástico puerto concebido para su próximo centenario. Hoy en día Uruguay está enfrentando nuevamente grandes desafíos y todos sus puertos están siendo mejorados para elevar su rendimiento y servir al comercio nacional y regional. Uruguay delineó un objetivo estratégico asociado a su historia. Nacido como la puerta de entrada al corazón de América del Sur estableció un marco legal que le permitió fortalecer su privilegiada posición geográfica para convertirse en el Centro Logístico del MERCOSUR. A efectos de reforzar este rol la Administración Nacional de Puertos y el sector privado portuario iniciaron el plan más ambicioso de inversiones del nuevo siglo, que espera ser completado en etapas hasta el 2015.
FERNANDO PuNTIGLIANO Past President/Presidente saliente National Port Administration/Administración Nacional de Puertos
3
HISTORY/HISTORIA
PORT OF MONTEvIDEO’S HISTORy AND FREE PORT STATUS Historia Del puerto De MonteViDeo Y su conDición De puerto liBre
S
ince the time of the city’s foundation (1724-30) the Port of Montevideo – thanks to its prime location – has played a strategic
role in the political and economic interests of Uruguay and in the development of a vast region of South America. the first port installations were created on the northern shore of the old city in the second half of the 18th century. throughout the decades that followed, the port was gradually equipped with new quays. the first breakwaters were built and dredging works were carried out to deepen the floor of the bay. in recent years, the port has been provided with a powerful development tool. thanks to Port Law
CONSTRuCTION
16.246, approved in 1992, Montevideo has gained
Finally, in 1883, the government approved the construction of a unitary port
Free Port status.
complex, completed in 1909. this was placed under the administration of a new public body, the anPM, which later extended its jurisdiction over all the ports of Uruguay.
CuSTOMS this has resulted in a Port Customs enclosure,
after World War ii, the port saw the inauguration in 1949 of the building that
corresponding to the whole port area, with two
still houses the Port authority. a long period of growth in port traffic and
computerised access points for Customs control of
facilities has led to the present market positioning, which represents a solid
goods entering or leaving Uruguay.
base for a promising future. Within the boundaries of the Free Port, a regime of free circulation of products and merchandise is in force and goods are exempt from any duties relating to import/export procedures. Moreover, according to current regulations, a wide range of logistics and transport services (detailed below) can be made available for goods transiting the Free Port.
D
esde la época de la fundación de la ciudad (1724-30) el Puerto de Monte-
video – gracias a su privilegiada ubicación – ha desempeñado un papel estratégico en los intereses políticos y económicos del Uruguay y en el desarrollo de una vasta región de América del Sur.
4
HANDBOOK DEL PuER TO DE MON TEVIDEO 2010-11
HISTORY/HISTORIA
Las primeras instalaciones portuarias, situadas en la costa norte de la Ciudad vieja, datan de la segunda mitad del siglo Xviii.
CONSTRuCCIÓN a lo largo de las décadas siguientes se fue dotando al puerto de nuevos muelles. Se construyeron las primeras escolleras y se llevaron a cabo obras de dragado a efectos de aumentar la profundidad de los fondos de la bahía. Finalmente, en 1883, el gobierno aprobó la construcción de un complejo portuario unitario, que después de la finalización de las obras en 1909 pasó a
después de la Segunda Guerra Mundial, en 1949,
ser administrado por la anPM (administración nacional del Puerto de Monte-
el puerto fue escenario de la inauguración del
video), nuevo organismo público cuya jurisdicción se extendió posteriormente a
edificio que aun hoy es sede de la autoridad
los demás puertos del Uruguay.
Portuaria. el incremento del tráfico portuario y el desarrollo de las instalaciones a lo largo de un
FREE PORT SERVICES • Repacking, groupage and breakbulk
extenso período han llevado al actual posicionamiento de mercado, factor esencial para el logro de un futuro promisorio.
• Consolidation and deconsolidation of cargo en años recientes se le proporcionó al puerto un
• Sorting
poderoso instrumento de desarrollo. en efecto,
• Rebranding • Breaking down cargo into smaller consignments • Removal of national or nationalised merchandise • Warehousing and storage • Transhipment
gracias a la Ley de Puertos 16.246 aprobada en 1992, Montevideo obtuvo su condición de Puerto Libre.
RECINTO ADuANERO
• Transport to other ports or Free Zones
La consecuencia directa de esta circunstancia fue
• Financial services
el establecimiento del actual recinto aduanero Portuario, que abarca la totalidad de la superficie
SERVICIOS DE PUERTO LIBRE
portuaria y está provisto de dos puntos de acceso
• Reembalaje, agrupado y desagrupado
mercaderías que ingresan o salen del país.
informatizados para el control aduanero de las
• Consolidación y desconsolidación de cargas • Clasificado
dentro de los límites del puerto libre rige la libre
• Remarcado
circulación de productos y mercaderías, hallándose
• Desglose de cargas en lotes menores
estas exentas de todo pago de tributos y recargos
• Removido de mercadería nacional o nacionalizada
aplicables a los trámites de importación y exportación.
• Almacenamiento y depósito • Trasbordo • Transporte a otros puertos o zonas francas • Servicios financieros
6
Por otra parte, conforme a las reglamentaciones actuales, las mercaderías en tránsito por el puerto libre pueden acceder a una amplia gama de servicios logísticos y de transporte (que se detallan a continuación).
HANDBOOK DEL PuER TO DE MON TEVIDEO 2010-11
ANP/ANP
ANP: MANAgINg MONTEvIDEO AS PART OF THE NATIONAl PORTS anp: gestión De MonteViDeo coMo parte integral Del sisteMa nacional
T
he port of Montevideo is run by the National Port Administration (Administración Nacional de Puertos or ANP), which is the authority for the seven leading commercial ports of
Uruguay. In addition to Montevideo, these are Puerto Sauce de Juan Lacaze, Colonia, Nueva Palmira, Fray Bentos, Paysandú and Salto. anP wants to position Uruguay as a logistics hub connecting the region with the world to increase the sustainable economic development of the country. to achieve this goal, anP has drawn up a plan that includes 10 strategic guidelines, 40 projects and 16 quantitative and qualitative targets to measure performance. Key points of this program are: • Competitiveness of Uruguay’s foreign trade • development of Uruguay’s ports as regional distribution centres within the context of Mercosur • Creation of a national Ports System in which each port has a specific role and specialisation and complements the others, in close co-ordination with other modes of transport
8
HANDBOOK DEL PuER TO DE MON TEVIDEO 2010-11
SySTEM De puertos • an active role for anP in the development of infrastructure in the catchment areas of managed ports in co-ordination with other state organisations • Close co-operation with everyone involved in port development (the port community, the public sector, shipping lines, trade unions, etc) • Making port services more competitive by improving
ANP’S NEW ORGANISATIONAL PROFILE Following an organisational restructure, ANP has adopted a project-orientated approach to business. It has introduced a matrix management model that allows each project to be carried out in a collaborative way, pooling the resources of various departments and creating horizontal structures that complement the traditional hierarchical organisation. The concept of strategic responsibility has been adopted as a basis for defining functional relations between all levels of the organisation. This can be described in terms of a tree diagram (ARE). Within this innovative framework, tools have been developed for • Commercial and financial management (ABC model)
their quality
• Maintenance of port assets (channels, cranes, dredging equipment, quays, etc)
• Promoting new business opportunities for ports
• Human resources management
within a framework of economic, social and environ-
• Integrated systems for quality, the environment and health and safety at work.
mental sustainability • developing new models for internal organisation and human resources management.
E
L PUERTO de Montevideo se encuentra bajo la dirección de la Administración Nacional
de Puertos (ANP), autoridad de los siete principales puertos comerciales de Uruguay. Estos son, además de Montevideo, Puerto Sauce de Juan Lacaze, Colonia, Nueva Palmira, Fray Bentos, Paysandú y Salto. anP aspira a posicionar a Uruguay como centro logístico de conexión de la región con el mundo, a fin de incrementar el desarrollo económico sostenible del país. Con el propósito de alcanzar este objetivo, anP ha elaborado un plan que comprende 10 líneas estratégicas, 40 proyectos y 16 metas cuantitativas y
EL NUEVO PERFIL ORGANIZACIONAL DE ANP Como consecuencia de su reestructura organizacional, ANP adoptó un enfoque comercial con orientación de proyecto. En este sentido, introdujo un modelo de gestión matricial que permite que cada proyecto se lleve a cabo sobre una base colaborativa, aunando los recursos de varios departamentos y creando estructuras horizontales que complementan la organización jerárquica tradicional. Se adoptó el concepto de responsabilidad estratégica como base para definir las relaciones funcionales entre todos los niveles de la organización, lo que puede explicarse gráficamente por un diagrama de árbol (ARE – árbol de responsabilidad estratégica). Dentro de este marco innovador, se han desarrollado herramientas de: • Gestión comercial y financiera (modelo ABC de costeo por actividades [por su sigla en inglés activity based costing])
cualitativas para la medición del desempeño.
• Mantenimiento de los activos portuarios (canales, grúas, equipos de dragado, muelles, etc.)
Los puntos claves de este programa son los siguientes:
• Gestión de recursos humanos
• Contribuir a mejorar la competitividad del comercio exterior
• Sistemas integrados de calidad, medio ambiente, y seguridad y salud ocupacional.
MON TEVIDEO POR T HANDBOOK 2010-11
9
ANP/ANP
• desarrollo de los puertos del Uruguay como
• estrecha cooperación con todos los actores
centros de distribución regionales dentro del
relacionados con el desarrollo portuario (la
contexto de Mercosur.
comunidad portuaria, el sector público, las empresas navieras, los sindicatos, etc.).
• Creación de un Sistema nacional de Puertos, según el cual cada puerto tiene un rol específico y
• incremento de la competitividad de los servicios
una especialización determinada, complementán-
portuarios a través de una mejora en su calidad.
dose con los demás, en estrecha coordinación con otros modos de transporte.
• Promoción de nuevas oportunidades de negocios para los puertos, dentro de un marco de
• activa intervención de anP en el desarrollo de
sostenibilidad económica, social y ambiental.
infraestructura de las áreas de influencia de los puertos gestionados, en coordinación con otros
• desarrollo de nuevos modelos de organización
organismos estatales.
interna y gestión de personal.
NATIONAL PORTS SYSTEM
SISTEMA NACIONAL DE PUERTOS
Each port in the National Ports System has been given a specific task:
A cada puerto integrante del Sistema Nacional de Puertos se le ha asignado una tarea específica:
1 RIVER PLATE PORTS
1 PUERTOS DEL RÍO DE LA PLATA
• Montevideo: Mercosur’s hub port
• Montevideo: centro de trasbordo del Mercosur
• Puerto Sauce de Juan Lacaze: commercial port specialising in ro-ro traffic
• Puerto Sauce de Juan Lacaze: puerto comercial especializado en carga rodada (ro-ro)
• Colonia: passenger port with ferry service to Buenos Aires and cruise facilities.
• Colonia: puerto de pasajeros con servicio de ferry a Buenos Aires e instalaciones para cruceros
2 RIVER URUGUAY PORTS
2 PUERTOS DEL RÍO URUGUAY
• Nueva Palmira: transhipment hub for river traffic, situated at the confluence with the Paraná-Paraguay Waterway, specialising in dry bulk and general cargo
• Nueva Palmira: centro de trasbordo para el tráfico fluvial, ubicado en la confluencia de la Hidrovía Paraná-Paraguay. Especializado en carga de graneles y multicarga.
• Fray Bentos: river port specialising in dry bulks and forest products
• Fray Bentos: puerto fluvial especializado en cargas secas a granel y productos forestales
• Paysandú: river port serving the farming and industrial districts of northern Uruguay, handling containers and dry bulk.
• Paysandú puerto fluvial al servicio de las zonas agroindustriales del norte uruguayo. Previsto para contenedores y carga a granel.
• Salto river port serving the farming and industrial districts of northern Uruguay, handling dry bulk.
• Salto: puerto fluvial al servicio de las zonas agroindustriales del norte uruguayo. Previsto para carga a granel.
0
HANDBOOK DEL PuER TO DE MON TEVIDEO 2010-11
LOCATION/uBICACIÓN
STRATEgIC lOCATION AT CROSSROADS OF TRADE uBicación estratÉgica en el cruce De l as rutas coMerciales
T
HE PORT OF Montevideo is located at the crossroads of four trade flows:
• north-south maritime route linking the atlantic to the Pacific • east-west route connecting the Pacific with the indian ocean via the South atlantic
with a population of 200 million and the highest level of income in South america.
• Paraguay-Paraná Waterway System crossing the most productive regions of South america
an extra advantage is the radial network of roads and rails spreading from the Port of Montevideo
• the Mercosur priority transport corridor linking
towards the regions of Uruguay and to neigh-
São Paulo (brazil) with buenos aires (argentina)
bouring countries. this makes it easier to serve the
and going on to Santiago de Chile.
port’s catchment area effectively.
this privileged location is a sound base for turning
Moreover, there is a range of transport modes and
Montevideo into a trading hub for a vast hinterland
networks available in this area, including deepsea vessels, river vessels, road and rail. this opens the way to an integrated system of multimodal transport serving the Port of Montevideo.
A VARIETY OF MARKET SECTORS TO EXPLOIT thanks to its central position in relation to the developing areas of South america, the Port of Montevideo is well placed to serve a variety of market sectors: • Feeder services from ports in argentina and southern brazil for export of cargo to overseas destinations • regional redistribution – using feeder services – of import cargoes from other continents • ocean transhipment of cargo carried on the Paraguay-Paraná Waterway (to and from bolivia,
MON TEVIDEO POR T HANDBOOK 2010-11
LOCATION/uBICACIÓN
Paraguay, inland southern brazil and northern central argentina) and the river Uruguay (in coordination with the Port of nueva Palmira) • traffic originating from the brazilian state of rio Grande do Sul, subject to the creation of an inland intermodal terminal at rivera, on the Uruguaybrazil border, and related rail transport of cargo, with a transit time of 20 hours to Montevideo • a share of international trade generated by the Greater buenos aires region. • a share of trade originating from Chile and bound for the atlantic ocean.
2
HANDBOOK DEL PuER TO DE MON TEVIDEO 2010-11
PARAGUAY-PARANÁ WATERWAY thanks to economies of scale arising from the combination of these traffic sectors, on the one hand, and Montevideo’s advantage over buenos aires in terms of draught alongside berths on the other, Montevideo holds all the right cards to be the most suitable deepsea port and transhipment hub for argentina, Paraguay, bolivia and part, at least, of southern brazil.
E
l puerto de Montevideo está situado en la intersección de cuatro corrientes comerciales:
• La ruta marítima norte-sur que comunica los océanos atlántico y Pacífico • La ruta este-oeste que comunica el océano Pacífico con el Índico a través del atlántico Sur • el sistema de la Hidrovía Paraguay-Paraná, que atraviesa las regiones más productivas de américa del Sur • el corredor de transporte prioritario del Mercosur que comunica a San Pablo (brasil) con buenos aires (argentina) y continúa hacia Santiago de Chile.
esta privilegiada ubicación constituye un factor fundamental en el establecimiento de Montevideo como centro comercial de una vasta región interior con 200 millones de habitantes y el mayor nivel de ingresos de américa del Sur. otra ventaja es la red radial de carreteras y vías férreas que se extiende desde el Puerto de Montevideo hacia las demás regiones del país y países vecinos, posibilitando la prestación de servicios al área de influencia del puerto de manera eficiente. en esta zona existe además toda una gama de modos y redes de transporte que comprende buques oceánicos, embarcaciones fluviales, y transporte carretero y ferroviario, todo lo cual abre la puerta para un sistema integrado de transporte multimodal al servicio del Puerto de Montevideo.
The Paraguay-Paraná Waterway is the most important network for inland navigation in South America, with annual cargo traffic of 30 million tonnes being predicted in the near future. The waterway is one of the arteries of the multimodal transport system that Montevideo is seeking to establish around its seaport. And it is a key factor in Montevideo’s plans to share with the Port of Nueva Palmira the role of a transhipment centre for overseas forwarding of cargo traffic. In order to fully exploit this potential, it is necessary to remove some administrative barriers and infrastructural bottlenecks, such as the transit restrictions on Uruguayflagged vessels, the high cost of pilotage from the Argentine counterpart and the less favourable draught of the access channel on the Uruguayan side of the River Plate compared with the Argentine side. Sailing time from Montevideo to Rosario (Argentina) using the waterway is 36 hours compared with 96 hours to reach Asunción (Paraguay).
HIDROVÍA PARAGUAY-PARANÁ La Hidrovía Paraguay-Paraná es la red más importante de navegación interna de América del Sur, estimándose que en un futuro próximo su volumen de carga anual llegará a los 30 millones de toneladas. La hidrovía es una de las arterias del sistema de transporte multimodal que Montevideo está procurando establecer alrededor de su puerto oceánico. Es además un factor clave para que Montevideo pueda cumplir su plan de compartir con el Puerto de Nueva Palmira el rol de centro de trasbordo para el transporte de cargas con destinos oceánicos. A fin de aprovechar plenamente este potencial, será necesario eliminar algunas barreras administrativas y cuellos de botella infraestructurales, tales como las restricciones de navegación que enfrentan los buques de bandera uruguaya, el alto costo por pilotaje del lado argentino, y el calado menos favorable del canal de acceso del lado uruguayo del Río de la Plata comparado con el argentino. El tiempo de navegación desde Montevideo hasta Rosario (Argentina) utilizando la hidrovía es de 36 horas, en tanto que el viaje hasta Asunción (Paraguay) insume 96 horas. MON TEVIDEO POR T HANDBOOK 2010-11
3
LOCATION/uBICACIÓN
uruguaY XXi Among the key factors that can boost the development of Montevideo’s port activities are the growth of Uruguay’s foreign trade, internationalisation of local businesses and an increase in direct foreign investment. These issues are addressed by the promotion agency Uruguay XXI. Participants in this agency are the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Economy and Finance and various chambers of commerce. Uruguay XXI offers the following services: • Support for business internationalisation • Promotion of Uruguayan exports • Promotion of investment opportunities in Uruguay • Organisation of trade missions and trade fair participation on behalf of local groups of businesses belonging to specific economic branches • Information and logistics support for foreign businesses looking to start up in Uruguay.
uruguaY XXi Entre los factores clave que pueden estimular el desarrollo de las actividades del puerto de Montevideo se cuentan el crecimiento del comercio exterior de Uruguay, la internacionalización de las empresas locales y el aumento de la inversión extranjera directa. Estos temas han sido tratados por Uruguay XXI - Instituto de Promoción de Inversiones y Exportaciones de Bienes y Servicios. Integran este Instituto el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio de Economía y Finanzas y varias cámaras de comercio. Uruguay XXI brinda los siguientes servicios: • Asistencia a las empresas para su internacionalización • Fomento de las exportaciones uruguayas • Promoción de las oportunidades de inversión en Uruguay • Organización de misiones comerciales y participación en ferias comerciales en representación de grupos locales de empresas pertenecientes a ramas específicas de la actividad económica • Información y apoyo logístico a empresas extranjeras interesadas en establecerse en Uruguay.
4
URUGUAY’S FOREIGN TRADE Besides transhipment, the growth of the Port of Montevideo depends to a large extent on the volume of Uruguay’s foreign trade. Some of the vital statistics of this trade are:
VARIEDAD DE SECTORES DE MERCADO EXPLOTABLES Gracias a su ubicación central con respecto a las regiones en desarrollo de américa del Sur, el Puerto de Montevideo está bien situado para dar servicio a una variedad de sectores del mercado: • Servicios de transporte secundario (feeder) desde puertos de argentina y sur de brasil en la exportación de cargas a destinos oceánicos. • redistribución regional – mediante el uso de servicios secundarios de transporte (feeder) – de cargas de importación procedentes de otros continentes. • trasbordo oceánico de cargas transportadas por la Hidrovía Paraguay-Paraná (hacia y desde bolivia, Paraguay, el interior de brasil, y centro y norte de argentina) y por el río Uruguay (en coordinación con el Puerto de nueva Palmira). • tráfico procedente del estado brasileño de río Grande del Sur, sujeto al establecimiento de un puerto seco en rivera (sobre la frontera uruguayo-brasileña) y al correspondiente transporte ferroviario de la carga hasta Montevideo en viaje de 20 horas de duración. • Participación en el comercio internacional que genera la zona del Gran buenos aires. • Participación del tráfico comercial procedente de Chile con destino al océano atlántico. Gracias por una parte a las economías de escala resultantes de la combinación de estas vías de tráfico, y por otra a la ventaja de Montevideo sobre buenos aires por el calado de los muelles, Montevideo tiene las mejores cartas para convertirse en el puerto de aguas profundas más adecuado, y en centro de trasbordo de argentina, Paraguay, bolivia, y de al menos parte del sur del brasil.
• The value of Uruguay’s exports was US$5.9 billion in 2008 – a 31.8 per cent increase on the previous year • The largest share (25.2 per cent) is made up of refrigerated products (meat and fish), followed by agricultural produce (10.1 per cent), the milling industry (7.8 per cent), dairy production (7.3 per cent), chemical products (6.6 per cent) and forest products (5.8 per cent) • Main markets for Uruguayan exports in 2008 were the European Union (30 per cent) and the Mercosur countries (29 per cent). • The value of Uruguayan imports in 2008 was nearly US$9 billion – a 60 per cent increase on 2007. About two-thirds of the total was intermediate goods, 18 per cent consumer goods and 15.5 per cent capital goods.
EL COMERCIO EXTERIOR DE URUGUAY Además de las operaciones de trasbordo, el crecimiento del Puerto de Montevideo depende en gran medida del volumen del comercio exterior de Uruguay. Algunas de las estadísticas fundamentales de este comercio son: • El valor de las exportaciones uruguayas fue de US$ 5,9 billones en 2008, representando un incremento del 31,8% con respecto al año anterior. • La mayor proporción (25,2%) corresponde a productos frigoríficos (carnes y pescado), seguida de producción agrícola (10,1%), molinería (7,8%), productos lácteos (7,3%), productos químicos (6,6%) y extracción de madera (5,8%) • Los principales mercados para las exportaciones uruguayas en 2008 fueron la Unión Europea (30%) y los países del Mercosur (29%). • El valor de las importaciones uruguayas en 2008 fue de casi US$ 9 billones – un incremento del 60% con respecto a 2007. Casi dos tercios del total correspondieron a bienes intermedios, 18% a bienes de consumo y 15,5% a bienes de capital. MON TEVIDEO POR T HANDBOOK 2010-11
5
FACILITIES/INSTALACIONES
General outline of port facilities Descripción general de l as instal aciones portuarias
T
he port of Montevideo is located on the left bank of
The port is protected by the 1,300 metre Western Breakwater
the River Plate at a latitude of 34º55’S and a longi-
and the 900 metre Eastern Breakwater, which shield it from winds
tude of 56º14’W.
from the SW (Pampero) and SSE. Further protection is provided by an offshore breakwater just in front of the operating quays.
Apart from the oil terminal, the current port facilities are on the eastern shore of the Bay of Montevideo. However, new develop-
The water area of the port is divided into three basins (Dársena
ments are planned on the northern and western sides.
Fluvial, Dársena I and Dársena II). The land area covers about
16
H andbook del P u erto de M ontevideo 2 0 1 0 - 1 1
EXTENSIVE DREDGING WORKS To ensure the possibility of receiving and accommodating in Montevideo all required types of vessels, the National Port Administration (ANP) is committed to a continuous programme of dredging in the access channel, the outer harbour and all port basins. For this purpose, ANP has a fleet of dredgers and auxiliary craft that is adequately maintained and periodically upgraded. ANP aims to carry out at least 70 per cent of required dredging works using its own equipment, while projects involving specialisation would be awarded to international companies.
100 hectares, of which nearly half is operational. Projects are under way to expand this further.
About 12 million cubic metres of dredged material was excavated by the ANP fleet in 2008.
Overall quay length is over 4,100 metres, including
The most important project under way is to deepen the port’s access channel to 13.0 metres by 2010.
a recent extension of the container terminal, and is expected to reach nearly 4,500 metres in the short term when the new Pier C is completed. Road vehicles enter and leave the port area via two access gates (Acceso Maciel and Acceso Florida). As part of a project to ease the flow of vehicle traffic in and around the port area, a new gate (Acceso Norte)
AMPLIAS OBRAS DE DRAGADO A efectos de posibilitar la recepción y alojamiento en Montevideo de todo tipo de embarcaciones, la Administración Nacional de Puertos (ANP) ha encarado un programa continuo de obras de dragado del canal de acceso, del antepuerto y de todas las dársenas portuarias. ANP dispone a estos efectos de una flota de dragas y embarcaciones auxiliares, debidamente mantenidas y periódicamente actualizadas.
will become fully operational in the near future.
ANP aspira a realizar con sus propios equipos al menos el 70% de las obras de dragado necesarias, en tanto que aquellos proyectos que requieran especialización se concederían a empresas internacionales.
Double-track rail connections are available at all berths.
En 2008, la flota de la ANP excavó aproximadamente 12 millones de metros cúbicos de material dragado.
The table below shows details for each quay.
El proyecto en curso más importante procura la profundización del canal de acceso del puerto a 13,0 m. para 2010.
has been opened for selected cargo categories. This
CLASIFICACION DE LOS MUELLES - TABLE OF QUAYS (PUERTO DE MONTEVIDEO) Nombre del Muelle Name of the quay
Longitud (m) Quay length
Calado (m) Draught
Almacenes Warehouses
Grúas a pie de muelle Quay Cranes
Empleos Uses
MUELLE DE ESCALA
638
10.0 - 14.5
Logistics centre
8 grúas pórtico/ container cranes
Contenedores / Containers
= 1,700 sq. m.
(4 Super Post-Panamax)
MUELLE FLUVIAL RINCONADA DARSENA FLUVIAL MUELLE MACIEL CABECERA (HEAD) MUELLE A MUELLE A (Atraques/Berths 1 - 2) MUELLE CENTRAL DARSENA 1 (Atraques/Berths 3 - 4 - 5) MUELLE B - sobre DARSENA 1 (Atraques/Berths 6 - 7) CABECERA (HEAD) MUELLE B MUELLE B - sobre DARSENA 2 (Atraques/Berths 8 - 9) MUELLE CENTRAL DARSENA 2 (Atraques/Berths 10 - 11)
353 87 382 50 303 492
MUELLE FLORIDA MUELLE MANTARAS LA TEJA OIL N LA TEJA OIL S
53 600 96 248
LA TEJA OIL W
5.0 5.0 5.0 10.0 10.0 10.0
Armada Nacional / Navy Pasajeros / Passengers Warehouses 1-2 Warehouses 3-4-5 (capacity 17,800- 19,600 cu. m.)
294 148 327
10.0 10.0 10.0
392
5.0
2 cranes (capacity = 40 tonnes) 2 cranes (capacity = 12.5 tonnes)
4.27
Contenedores / Containers Reefer - Ro-Ro Contenedores / Containers Graneles / Bulk Contenedores - Graneles Contenedores / Containers Graneles / Bulk - Ro-Ro
Warehouse 11 (cold storage) (capacity = 26,000 cubic m.)
5.0 5.0 9.02 6.70
5 cranes (capacity = 3 - 6 tonnes)
1 crane (capacity = 3 - 6 tonnes)
Reefer Pesqueros / Fishing vessels Derivados de petróleo/oil products Derivados de petróleo/oil products Gas licuado de petróleo / LPG Coasters
moN teVideo por t HaNdbook 2010-11
17
faciLities/iNstaLacioNes
e
l puerto de Montevideo se encuentra ubicado en la orilla izquierda del Río de
la Plata, a latitud 34º55’S y longitud 56º14’O. Excepción hecha de la terminal de hidrocarburos, las actuales instalaciones portuarias se encuentran en la costa este de la Bahía de Montevideo. Existen sin embargo proyectos de nuevos desarrollos a ubicarse sobre los lados norte y oeste. La Escollera Oeste de 1.300 metros y la Escollera Este (Escollera Sarandí) de 900 metros protegen al puerto de los vientos del SO (pampero) y del S y SE,
por un dique de cintura ubicado justo frente a los
respectivamente. Esta protección se ve reforzada
muelles operativos. La superficie acuática del puerto se divide en tres dársenas (Dársena Fluvial, Dársena I y Dársena II). La superficie terrestre cubre aproximadamente 100 hectáreas, de las cuales casi la mitad está dedicada a operaciones. Existen proyectos en curso para continuar ampliándola. La longitud total de muelles es de más de 4.100 metros, comprendida una reciente ampliación de la terminal de contenedores, y se espera que alcance a casi 4.500 metros en el corto plazo, no bien finalicen las obras del nuevo Muelle C. Los vehículos carreteros ingresan al recinto portuario y salen del mismo por dos portones de acceso (Acceso Maciel y Acceso Florida). Como parte de un proyecto para disminuir la densidad del tránsito vehicular dentro y alrededor del recinto portuario, se ha instalado un nuevo portón (Acceso Norte) para determinadas categorías de cargas, que se espera esté funcionando a pleno en corto tiempo. En todos los amarraderos hay conexiones ferroviarias de doble vía. El cuadro de página 17 ilustra los detalles de cada muelle.
moN teVideo por t HaNdbook 2010-11
19
coNtaiNers/coNteNedores
DISTRIBUTION CENTRE FOR A VAST REGION OF SOUTH AMERICA CENTRO DE DISTRIBUCIÓN PARA UNA VASTA REGIÓN DE AMÉRICA DEL SUR
c
ontainer handling in Montevideo has
Moreover, its operations have assumed an
been growing steadily over the past few
international profile, since about 55 per cent of
years, reaching 675,273 teu in 2008 – a 13.2
container throughput is generated by transhipment
per cent increase on 2007.
traffic originated from neighbouring countries.
In 2008 Uruguay’s busiest port ranked fourth in the
Significantly, Montevideo is the continental leader
league of container ports on the Atlantic coast of
in two specific fields:
South America, behind Santos, Buenos Aires and Itajaí, but clearly ahead of competitors such as Rio
• The port has world-class facilities for reefer
Grande and Paranaguá.
containers (for the transport of meat, fish and fruit) with an exceptionally large capacity
TCP
• The port makes exclusive use of straddle carriers
In July 2001 the company TCP S.A. was awarded a 30-year concession to operate Montevideo’s container terminal on a total of 58.5 hectares, to be developed in phases.
for yard handling operations.
TCP is owned by the Antwerp-based company Katoen Natie (80 per cent of shares) and by the National Port Administration, ANP (20 per cent).
tages, the Port of Montevideo is well qualified to
Katoen Natie is an international group operating in 22 countries in the fields of integrated logistics and port terminal management. TCP’s investment programme for the period 2001-2014 amounts to over US$150 million.
Thanks to these strengths and competitive advanbe a logistics and distribution centre for a wide region of South America.
terminal cuenca del plata (tcp): state-of-the-art container facility Terminal Cuenca del Plata (TCP) is Montevideo’s
TCP
dedicated facility for container handling. Located
En julio de 2001 se le otorgó a TCP S.A. la concesión por 30 años para operar la terminal de contenedores de Montevideo, sobre una superficie de 58,5 hectáreas, a ser desarrollada en etapas. El 80% de las acciones de TCP pertenece a Katoen Natie, sociedad domiciliada en Amberes, y el 20% restante a la Administración Nacional de Puertos-ANP. Katoen Natie es un grupo internacional que opera en 22 países en las áreas de logística integrada y operación de terminales de puertos. TCP tiene un plan de inversiones para el período 2001-2014 que supera los US$ 150 millones.
close to the port entrance, it has been in operation since 2002 and recorded a throughput of about 420,000 teu in 2008. A major extension project, due for completion by the end of 2009, will turn TCP into the most advanced container terminal in South America. The following figures sum up the new profile of the terminal: • Overall quay length of 638 metres, including
20
HaNdbook deL puer to de moN teVideo 2010-11
MONTECON: CONTAINER HANDLING OPERATOR Operating on public berths Nos 3, 4 and 5 (Muelle Central/Dársena I) and Nos 6, 7, 8 and 9 (Muelle B), the company Montecon S.A. offers the same gate-to-gate services as a proper container terminal, receiving both feeder and deepsea vessels. The quays used by Montecon have a total length of 1,113 metres with a draught of 10.0 metres at zero tide and can accommodate vessels up to 295 metres in length. Operating areas are easily accessible from the port’s new North Gate and fully connected with road and rail networks. Mechanical equipment includes: • Five mobile harbour cranes ranging in capacity from 100 to 120 tonnes • Four cranes for feeder and barge operations (15 to 40 tonnes) • Four rubber tyred gantry cranes
350 metres of new berthing with 14.5 metres draught alongside, allowing two large containerships to berth simultaneously • Overall landside areas extended to a total of 30 hectares • One mobile crane and eight ship-to-shore container cranes, including four newly built Super Post-Panamax cranes, equipped
• 13 reach stackers • Other auxiliary units. Over 500 plugs are available for reefer containers. For the future, the company plans to create 35 hectares of storage for empty containers. In 2008 nearly 260,000 teu were handled by Montecon (37 per cent of total container throughput in Montevideo) and productivity averaged 51.2 container moves per vessel per hour.
with two twin-lift spreaders each, allowing them to lift four containers at a time and to work vessels with a width of 22 rows. • A modern fleet of 28 computer-operated straddle carriers for yard handling operations, complemented by eight stackers for empty containers and four reach stackers • 2,700 reefer container plugs. The upgrading of facilities and equipment means a dramatic improvement in the terminal’s performance: • Annual handling capacity in excess of 900,000 teu • Doubling of productivity in terms of containers handled per metre of quay and per hectare of land • 100 container moves per vessel per hour. All these factors help to reduce a vessel’s stay at the terminal, thus bringing down costs and enhancing the reputation of TCP. The terminal, which is linked to the national rail network, also offers a 1,700 square metre logistics centre for stuffing and stripping of containers as well as facilities for container washing and repair. There are also facilities for containers carrying hazardous cargo.
MONTECON: OPERADOR DE CONTENEDORES La empresa Montecon S.A., que opera en los amarraderos públicos Nºs. 3, 4 y 5 (Muelle Central/Dársena I) y Nºs. 6, 7, 8 y 9 (Muelle B), presta los mismos servicios puerta a puerta que una auténtica terminal de contenedores, recibiendo tanto embarcaciones de transporte secundario (feeder) como buques oceánicos. Los muelles utilizados por Montecon tienen una longitud total de 1.113 metros, con un calado de 10,0 metros a marea cero, pudiendo alojar a buques de hasta 295 m. de eslora. Las áreas operativas son fácilmente accesibles desde el nuevo Acceso Norte del puerto, y se encuentran conectadas en su totalidad con las redes carreteras y ferroviarias. Los equipos mecánicos comprenden: • Cinco grúas portuarias móviles de 100 a 120 toneladas de capacidad. • Cuatro grúas para operaciones con embarcaciones de transporte secundario (feeder) y barcazas (15 a 40 toneladas) • Cuatro grúas de pórtico sobre neumáticos • 13 apiladoras con pluma telescópica (reach-stackers) • Otras unidades auxiliares Dispone de más de 500 conexiones eléctricas para contenedores refrigerados. En una etapa posterior, la empresa tiene previsto acondicionar 35 hectáreas de almacenamiento para contenedores vacíos. En 2008 Montecon operó casi 260.000 teu (37% del movimiento total de contenedores de Montevideo), habiendo promediado la productividad 51,2 movimientos de contenedor por buque y por hora.
Future developments include a new 600 metre quay and related land areas.
moN teVideo por t HaNdbook 2010-11
21
coNtaiNers/coNteNedores
e
l manejo de contenedores en Monte-
• Su puerto tiene instalaciones de primer orden
video ha ido creciendo sostenidamente
para contenedores refrigerados (para el transporte
durante los últimos años, habiendo llegado
de carne, pescado y frutas) de gran capacidad.
a 675.273 teu en 2008, lo cual representa un incremento del 13,2% con respecto a 2007.
• El puerto se destaca por utilizar exclusivamente carretillas pórtico en los movimientos de la playa de
En 2008 el puerto más activo del Uruguay estaba
contenedores.
en cuarto lugar entre los puertos de contenedores de la costa atlántica de América del Sur, por detrás
Gracias a estas fortalezas y ventajas competi-
de Santos, Buenos Aires e Itajai, pero netamente
tivas, el Puerto de Montevideo satisface todos los
por delante de competidores tales como Río
requisitos para funcionar como centro logístico y de
Grande y Paranaguá.
distribución de una amplia zona de América del Sur.
Por otra parte, sus operaciones han adquirido un perfil internacional, puesto que alrededor del 55% del movimiento de contenedores se genera por
terminal cuenca del plata (tcp): instalación de avanzada para contenedores
trasbordos provenientes de los países vecinos. La Terminal Cuenca del Plata (TCP) de Montevideo Montevideo es sin lugar a dudas el líder continental
es una instalación destinada a la operación de
en dos áreas específicas:
contenedores. Ubicada próxima a la bocana del puerto, ha estado en funcionamiento desde 2002, habiendo registrado en 2008 un movimiento de
MONTECON
aproximadamente 420.000 teu.
As an experienced stevedoring and logistics operator, Montecon S.A. can serve any type of vessel and handles all kinds of goods including project cargo. The company is fully equipped to meet future growth of traffic on available quays and spaces. Quality certifications and skilled team ensure the provision of high-level services to clients.
MONTECON
Un importante proyecto de ampliación, cuya finalización está programada para fines de 2009, convertirá a TCP en la terminal de contenedores más avanzada de América del Sur. Las siguientes cifras sintetizan el nuevo perfil de la terminal: • Línea de atraque de 638 m., comprendidos 350
Montecon S.A., operador experimentado en estiba y logística, está capacitada para prestar servicios a cualquier tipo de embarcación y operar con todo tipo de mercaderías, inclusive las cargas de proyecto especial (project cargo).
m. de muelles adicionales de 14,5 m. de calado,
La empresa está plenamente equipada para absorber un eventual incremento del tráfico en los muelles y espacios disponibles.
• Ampliación de la superficie terrestre total en 30
Las certificaciones de calidad y un equipo humano capacitado aseguran la prestación de un servicio de alto nivel a los clientes.
que permite el atraque de dos buques contenedores a la vez.
hectáreas. • Una grúa móvil y ocho grúas pórtico, de las cuales cuatro son grúas super-post-panamax de construcción reciente, equipadas con dos aparatos
22
HaNdbook deL puer to de moN teVideo 2010-11
de descarga tipo “twin lift” cada una, lo que les
• Capacidad operativa anual de 900.000 TEU’s
permite elevar cuatro contenedores a la vez y operar con barcos de 22 filas de contenedores
• Duplicación de la productividad en base a contenedores operados por metro
de ancho.
de muelle y por hectárea de superficie terrestre
• Una moderna flota de 28 carretillas pórtico
• 100 movimientos de contenedores por buque y hora.
operadas a computador para los movimientos operativos en la playa de contenedores, comple-
Todos estos factores contribuyen a reducir la estadía del buque en la terminal,
mentadas por ocho carretillas apiladoras de
logrando de este modo bajar costos y realzar la reputación de TCP.
contenedores vacíos y cuatro apiladoras con pluma telescópica (reach-stackers).
La terminal, conectada a la red ferroviaria nacional, también ofrece un centro logístico de 1.700 m2 para la consolidación y desconsolidación de los contene-
• 2.700 conexiones eléctricas para contenedores
dores, además de instalaciones de limpieza y reparación de contenedores así
refrigerados.
como para la operación de aquellos contenedores que transportan materiales peligrosos.
La actualización de instalaciones y de equipos se traduce en una notable mejora del funcionamiento
Los próximos desarrollos prevén la construcción de un nuevo muelle de 600
de la terminal.
metros, con sus correspondientes terrenos. moN teVideo por t HaNdbook 2010-11
23
Le teja/La teja
OIL PRODUCTS TERMINAL: LA TEJA TERMINAL DE HIDROCARBUROS: L A TEJA
p
roviding a dedicated facility for oil
Tankers enter the basin through a dedicated access
products is the terminal of La Teja,
channel. The terminal is equipped for discharging
on the north side of the Bay of Montevideo,
crude oil, petroleum products and liquefied petro-
which serves the Ancap oil refinery.
leum gas (LPG).
The terminal has three berths with a maximum length of 248 metres and a maximum draught alongside of 9.0 metres.
products Most products are discharged at rates of between 300 and 1,200 cubic metres per hour, while LPG is discharged at a maximum pressure of 20 mg per sq cm. Facilities are also available at this terminal for supply of bunkers and fresh water and for reception of slops.
L
a terminal de La Teja, que presta servicios a la refinería de petróleo de Ancap y
se halla situada en el lado norte de la Bahía de Montevideo, es una instalación especializada en el tráfico de hidrocarburos. La terminal tiene tres amarraderos de 248 m. de longitud máxima y calado máximo de 9,0 m. Los buques petroleros entran a la dársena por un canal de acceso especial. La terminal tiene equipos para la descarga de petróleo crudo, productos derivados del petróleo, y gas licuado de petróleo (GLP).
productos La mayoría de los productos se descargan a razón de entre 300 y 1.200 m3/h., en tanto que el GLP se descarga a 20 mg/cm2 de presión máxima. También existen en esta terminal instalaciones para el abastecimiento a los buques de combustible y agua potable y para la recepción de desechos.
moN teVideo por t HaNdbook 2010-11
25
serVices/serVicios
EXPERIENCED PROVIDERS OF PORT SERVICES PROVEEDORES EXPERIMENTADOS DE SERVICIOS PORTUARIOS cHristopHerseN
ports and offshore maritime areas in Uruguay, as
One of the largest groups in Uruguay is Chris-
well as all ports in Argentina, through a reliable
tophersen S.A. Founded in 1892 as a shipping
network.
agency, it now has a turnover of US$205 million. Its largest shareholder (with 51 per cent) is the
Repremar has several quality certifications and
Laskaridis Group.
its staff are well trained. The company provides agency services – port arrangements, loading,
The group embraces 15 companies with a total
discharging and transhipment co-ordination,
of 400 employees. It has gradually diversified its
bunkering, ship supplies, repairs and spare parts,
business in Montevideo and other Uruguayan ports
drydocking, crew and passenger assistance – as
to become a leading operator in the port, maritime
well as IT-based ‘backroom’ services for operators
and logistics sectors:
of containerships, feeder vessels, bulk carriers, tankers and cruise ships.
• Shipping agent handling 700 calls a year including cruise ships • Provision of bunkers
riLcomar Rilcomar S.A. is part of the Jaume & Seré Group, which has over 50 years of experience in logistics
• Shipowner with 14 vessels ranging from tankers
and international trade and has reached a leading
to river barges
position in Uruguay thanks to its steady commitment to high standards of quality, technology,
• Port operations, warehousing and specialist
innovation and human resources.
terminal management Rilcomar acts as Customs agent in Uruguay, Argen• Customs agents
tina, Brazil and the USA and deals with air, sea and overland transport, both domestic and interna-
• Overland transport.
tional, as well as carrying out trading operations.
Christophersen also received National Awards in
The company owns warehouses in the Free Zones
2008 for Best Exporter of Logistics Services and
of Uruguay – at Montevideo, Colonia, Florida and
Best Exporter of Services Overall.
Rivera – and operates an IT system that allows its clients to monitor the progress of their cargo in
repremar Founded in 1946 and owned by the Pena family, Repremar S.A. is Uruguay’s exclusive member of the Multiport network of independent ship agents.
real-time.
supramar Supramar S.A. is an experienced logistics operator specialising in the reception, warehousing, handling
26
With its main office in Montevideo and a branch
and inland distribution or overseas shipment of
office in Nueva Palmira, the company covers all
goods passing through the Port of Montevideo.
HaNdbook deL puer to de moN teVideo 2010-11
Its activities are focused on the import and export of general cargo and hazardous goods. In terms of warehousing, Supramar has nearly 22,000 square metres of covered storage along with 2,000 square metres of operating areas and open storage, while a subsidiary provides overland transport of goods nationwide.
tecHNo diVe The privately owned diving and salvage company Techno Dive S.A. has been providing underwater technical assistance to the maritime and inland industries since 1987. sus negocios en Montevideo y otros puertos Techno Dive offers a wide range of services including
uruguayos, habiéndose convertido en el mayor
salvage, site surveys, dredging and bathymetric
operador en los sectores de servicios portuarios,
surveys, inspections and consulting, underwater video
marítimos y logísticos:
and photography, site clearance, erosion and corrosion control, in-water hull surveys, ultrasonic thickness
• Agentes marítimos: 700 escalas al año, incluidos
reading, and underwater burning and welding.
los cruceros
These activities, carried out by qualified personnel,
• Abastecimiento de combustible a los buques
have been approved by the American Bureau of Shipping, Bureau Veritas, Det Norske Veritas,
• Armadores: flota de 14 embarcaciones, desde
Germanischer Lloyd, Lloyd’s Register, Registro
buques petroleros hasta barcazas
Italiano Navale (RINA) and the Russian Maritime Register of Shipping (RMRS).
• Operaciones portuarias, almacenamiento, y gestión de terminales especializadas
cHristopHerseN
• Despachantes de Aduana
Christophersen S.A. es uno de los grupos de mayor entidad en Uruguay. Fundado en 1892 como
• Transporte terrestre
agencia marítima, actualmente tiene un giro de US$ 205 millones. Su mayor accionista es el Grupo
Christophersen también recibió en 2008 el primer
Laskaridis, con una participación del 51%.
premio de la Cámara Nacional de Comercios y Servicios como Mejor Exportador de Servicios
El grupo abarca 15 empresas con un total de 400
Logísticos y Mejor Exportador de Servicios en todas
empleados. Gradualmente ha ido diversificando
las categorías. moN teVideo por t HaNdbook 2010-11
27
serVices/serVicios
repremar Fundada en 1946 y propiedad de la familia Pena,
que permite a sus clientes el seguimiento de su carga en tiempo real.
Repremar S.A. es la única empresa uruguaya miembro de la red Multiport conformada por agentes marítimos independientes.
supramar La empresa Supramar S.A. es un experimentado
Desde su casa central en Montevideo y una
operador logístico especializado en la recepción,
sucursal en Nueva Palmira, la empresa cubre todos
almacenamiento, manipuleo y distribución interna
los puertos y áreas marítimas externas de Uruguay,
o embarque oceánico de mercaderías que transitan
y a través de una red de confianza, también todos
por el puerto de Montevideo.
los puertos de Argentina. Su actividad se concentra en la importación y exportación Repremar tiene varios certificados de calidad y
de cargas generales y mercadería peligrosa.
personal con buena capacitación. La empresa presta servicios de agencia – coordinaciones
En lo referente a almacenamiento, Supramar cuenta
portuarias, coordinación de carga, descarga
con casi 22.000 m2 de depósitos cubiertos y 2.000
y trasbordo, abastecimiento de combustible,
m2 de áreas operativas y depósitos descubiertos, en
suministros a los buques, reparaciones y repuestos,
tanto que una filial se encarga del transporte terrestre
dique seco, asistencia a tripulaciones y pasajeros
de mercaderías en todo el territorio nacional.
– así como también servicios de apoyo informático para los operadores de buques contenedores, embarcaciones de transporte secundario, buques graneleros, petroleros y cruceros.
tecHNo diVe La empresa de buceo y salvamento Techno Dive S.A., de propiedad privada, ha venido prestando
riLcomar
servicios de asistencia técnica subacuática a las industrias marítimas y terrestres desde 1987.
Rilcomar S.A. forma parte del Grupo Jaume & Seré, que cuenta con más de 50 años de experiencia
Techno Dive presta una amplia gama de servicios
en logística y en comercio internacional, habiendo
entre los que se incluyen servicios de salvamento,
alcanzado una posición de liderazgo en Uruguay
inspecciones de estructuras sumergidas, inspecciones
gracias a su continuado compromiso con altos
por dragado y batimetría, consultoría y asesorami-
estándares de calidad, tecnología, innovación y
ento, video y fotografía subacuática, relevamiento y
recursos humanos.
limpieza de fondos, control de erosión y corrosión, inspección de cascos a flote, medición de espesores
La empresa Rilcomar se desempeña como operador
por ultrasonido, y corte y soldadura subacuática.
aduanero en Uruguay, Argentina, Brasil y EE.UU., ocupándose de todo lo relativo a transporte aéreo,
Estos servicios, desarrolladas por personal califi-
marítimo y terrestre, tanto nacional como internacional;
cado, han sido aprobadas por el American Bureau
así como también a operaciones comerciales.
of Shipping (Instituto Americano de Navegación), Bureau Veritas, Det Norske Veritas, Germanischer
28
La empresa es propietaria de depósitos en las zonas
Lloyd (Lloyd Alemán), Lloyd’s Register, RINA
francas de Uruguay – en Montevideo, Colonia,
(Registro Italiano Navale) y RMRS (Registro Ruso de
Florida y Rivera – y opera un sistema informático
Navegación Marítima).
HaNdbook deL puer to de moN teVideo 2010-11
deVeLopmeNt/ desarroLLo
KEY PROJECTS TO COPE WITH FUTURE GROWTH PROYECTOS CL AVE PARA HACER FRENTE AL CRECIMIENTO FUTURO
t
he port layout of Montevideo will change significantly in the short to medium term – and its capacity will grow dramatically – thanks
3. New termiNaL for forest products aNd dry buLks
to various developments initiated by ANP. South of the area containing the North Gate, reclaApart from the TCP extension, completed in the second half of 2009, five key
mation work is planned to create a new terminal
projects are under way:
for forest products and dry bulks, to be operated on a concession basis.
1. coNstructioN of pier c
Infrastructure will include a berth for large bulk
A new Pier C has been planned as a multipurpose facility for containers, dry
carriers and a conveyor system for landside trans-
bulks and other cargo. It will operate as a public berth.
port of cargo.
Located east of Pier B, this new facility will have 275 metres of quay with a
The project is due for completion by 2012.
draught alongside of 14.5 metres to accommodate the latest generation of vessels. Vessels will be loaded and discharged by modern quay cranes with an outreach of up to 30 metres for lifting containers.
4. New fisHiNG port On the north side of Montevideo Bay, a dedicated
A paved area of 3.4 hectares will be available for handling and storage of
fishing harbour called Puerto Capurro is expected
cargo and circulation of vehicles.
to start operations by the end of 2012. The present-day fishing installations will be available for
This US$60 million project is due for completion by 2011.
commercial port use. The project consists of two modules with related
2. LaNd recLamatioN aNd coNstructioN of NortH Gate
piers and operating areas: • Common-user facility for smaller fishing vessels
In the northernmost section of the Port Customs Enclosure, an area of 7.5 hectares has been reclaimed to create the new North Gate access for cargo,
• Terminal on concession serving the national
a transport corridor and other facilities such as parking for trucks and trailers,
and international deepsea fishing fleets, with
spaces for cargo control and auxiliary services.
a large refrigerated warehousing capacity and shiprepair facilities.
This project will be complemented by a new facility on the former site of Montevideo’s rail station, located just outside the port area, which has been brought under ANP’s jurisdiction. There will be 4 hectares of new space for logistics services for road vehicles entering the port.
5. New LoGistics compLeX: puNtas de sayaGo In order to strengthen Montevideo’s role as a
The North Gate and related infrastructure are expected to be fully operational by
logistics hub, a strategic project has been set up
the end of 2010.
with the aim of concentrating various logistics and
moN teVideo por t HaNdbook 2010-11
29
DEVELOPMENT/ DESARROLLO
processing activities in one large complex. These activities add value to goods as
An auction of concession to private operators will
well as generating other benefits for the port economy, such as:
be held in Montevideo on 17 March 2010. The terminal is due to enter service in 2014.
• Making cargo handling operations more efficient • Easing road traffic congestion
E
l diseño del puerto de Montevideo cambiará significativamente en el corto
al mediano plazo – y su capacidad experi• Strengthening the relations between port activities and the urban economy of
mentará un considerable aumento – gracias a
Montevideo as a whole.
varios desarrollos iniciados por ANP.
• Freeing up valuable space in the port area proper.
Sin contar la ampliación de la TCP, terminada en la segunda mitad de 2009, hay cinco proyectos clave
For this purpose, a large area west of Montevideo Bay (Puntas de Sayago), has
en curso:
been brought under the Port Authority’s jurisdiction. Fully connected with road and rail networks, this 100 hectare site will contain
1. Construcción del Muelle C
an Industrial Zone, a Free Zone and a Free Port Area which will enjoy a special
Se ha proyectado un nuevo Muelle C, que funcionará
regime allowing tax exemptions and flexibility in the handling of goods.
como amarradero público e instalación multipropósito para contenedores, graneles sólidos y otras cargas.
The designers of this project have considered the possibility of a barge connection for transfer of cargo between the port’s commercial quays and the Logistics Centre.
Ubicada al este del Muelle B, esta nueva instalación tendrá una longitud de 275 m. y un calado
6. New LNG regasification plant
de 14,5 m., lo que le permitirá alojar a buques de última generación. Los buques se cargarán y descar-
Meanwhile, a floating plant for regasification of imported liquefied natural
garán mediante modernas grúas a pie de muelle con
gas (LNG) could be established off Puntas de Sayago. This project is being
un ancho de trocha de hasta 30 m. para la elevación
developed jointly with two state-owned companies in the energy sector, the
de contenedores.
electricity company UTE and the oil company Ancap. Se prevé un área pavimentada de 3,4 hectáreas Looking further ahead, a further two facilities are planned:
para el manipuleo y almacenamiento de mercaderías y la circulación de vehículos.
7. New pier for industrialised forest products
El plazo de finalización de las obras de este proyecto de US$ 60 millones está previsto para 2011.
Pier D, an extension of Pier C, will have a depth alongside of 14.5 metres. This pier is due to enter service in 2014 and will be operated on a concession basis.
8. New dedicated container terminal.
2. Rellenado de tierra y construcción del Acceso Norte
A new container terminal is being provided at a cost of between US$200 million
En el sector más septentrional del recinto aduanero
and $250 million. This project has been approved by parliament (Law No 18530 of
portuario se ha rellenado una superficie de 7,5
31 July 2009) and by the government (Decree No 494/009 of 26 October 2009).
ha., al efecto de crear un nuevo Acceso Norte para
30
Handbook del Puer to de Mon tevideo 2010-11
cargas, un corredor de transporte y otras instalaciones, tales como estacionamiento para camiones y casas rodantes, espacios para el control de cargas y otros servicios auxiliares.
3. NueVa termiNaL de productos forestaLes y GraNeLes sóLidos Al sur de la superficie donde se encuentra el Acceso Norte, se han planificado obras de rellenado a fin de
Este proyecto se complementará con una nueva
crear una nueva terminal para productos forestales
instalación en la antigua ubicación de la estación
y graneles sólidos, a ser operada en régimen de
ferroviaria de Montevideo, situada justo afuera del
concesión.
recinto portuario, y que ahora ha sido puesta bajo la jurisdicción de la ANP. Habrá un espacio adicional
La correspondiente infraestructura incluirá un
de 4 hectáreas dedicado a servicios logísticos para
amarradero para grandes buques graneleros y una
los vehículos carreteros que ingresen al puerto.
cinta transportadora para el transporte terrestre de las cargas.
Se espera que el Acceso Norte y la respectiva infraestructura se encuentren totalmente operativos para
Se prevé que las obras de este proyecto estén
fines de 2010.
finalizadas para 2012.
moN teVideo por t HaNdbook 2010-11
31
DEVELOPMENT/ DESARROLLO
4. Nuevo puerto pesquero Se ha previsto que a fines de 2012 comience a operar en el lado norte de la bahía
6. Nueva terminal flotante de gas natural licuado
de Montevideo un puerto pesquero especializado, denominado Puerto Capurro. Las actuales instalaciones pesqueras se destinarán al uso comercial portuario.
Se establecería una plataforma flotante para la regasificación del gas natural licuado importado
El proyecto comprende dos módulos con los respectivos muelles y superficies
(GLN), próxima a Puntas de Sayago. Este proyecto
operativas:
se realiza en conjunto con las empresas del sector energético del Estado, Administración Nacional de
• Una instalación de uso común para embarcaciones pesqueras pequeñas
Usinas y Trasmisiones Eléctricas (UTE) y Administración Nacional de Combustibles,
• Una terminal en régimen de concesión, para dar servicio a las flotas
Alcoholes y Portland (Ancap)
nacionales e internacionales de pesca oceánica, con gran capacidad de almacenamiento frigorífico y equipada para efectuar reparaciones navales.
5. Nuevo complejo logístico: Puerto Logístico
7. Nuevo muelle de productos forestales industrializados Un Muelle D, como prolongación del Muelle C
A efectos de reforzar el rol de Montevideo como centro logístico, se ha formu-
dragable a – 14,50. Esta obra será operada en
lado un proyecto estratégico tendiente a la concentración de varias actividades
régimen de concesión. Se prevee que las obras de
logísticas y de procesamiento en un gran complejo único. Estas actividades
este Proyecto estén finalizadas para el 2014.
agregan valor a las mercaderías, a la vez que generan beneficios adicionales para la economía portuaria, tales como: • Mayor eficiencia en las operaciones de manipuleo de cargas
8. Nueva terminal de contenedores especializada
• Alivio de la congestión del tránsito carretero
Una Nueva Terminal de Contenedores que costará entre U$D 200 millones y U$D 250 millones. La
• Liberación de valiosos espacios dentro del recinto portuario propiamente dicho
misma fue aprobada en el Parlamento – Ley N° 18530 el 31 de julio de 2009, reglamentada por el
• Fortalecimiento de las relaciones entre las actividades portuarias y la
Poder Ejecutivo mediante Decreto N° 494/009 de
economía urbana de Montevideo como un todo.
fecha 26 octubre 2009.
A estos efectos, se ha colocado bajo la jurisdicción de la Autoridad Portuaria
La subasta de adjudicación a operadores privados
una gran zona situada al oeste de la bahía de Montevideo (Puntas de Sayago).
en régimen de concesión se realizará el 17 de marzo de 2010 y la Terminal estará funcionando
Conectado en su totalidad con las redes carreteras y ferroviarias, este terreno
para el 2014.
de 100 hectáreas contendrá una Zona Industrial, una Zona Franca y una Zona de Puerto Libre, con un régimen especial de exoneraciones impositivas y flexibilidad en la operación de las mercaderías. Los responsables de este proyecto han considerado la posibilidad de utilizar barcazas para la transferencia de cargas entre los muelles comerciales del puerto y el Centro Logístico.
32
Handbook del Puer to de Mon tevideo 2010-11
ManageMenT/geSTiÓn
MaNageMeNt sYsteMs for QuaLit Y, eNviroNMeNt, safet Y aND HuMaN resources sisteMas de GestiÓN de Calidad, Medio aMBieNte, seGuridad Y reCursos HuMaNos
T
L
with the issues of quality, the environment, and health
al medio ambiente y a la seguridad y salud ocupacional.
he new organisational structure of ANP has introduced a Management Systems Department
to oversee the activity of three management units dealing
a nueva estructura organizativa de la ANP ha creado un Departamento de Sistemas de Gestión a fin de supervisar
las actividades de tres unidades de gestión, relativas a la calidad,
and safety at work. El objetivo de este departamento es el establecimiento y desarrollo de This department aims to set up and develop an integrated
un sistema integrado de gestión de calidad, medio ambiente y seguridad
management system for quality, environment and H&S in
y salud ocupacional, de conformidad con las normas establecidas por:
compliance with the standards set by: • ISO 9001: 2000 • ISO 9001: 2000
• ISO 14001: 2004
• ISO 14001: 2004
• OHSAS - Unidad 18001: 2001.
• OHSAS - Unit 18001: 2001. Al mismo tiempo, cada unidad de gestión deberá: At the same time, each management unit will: • Prepare operative protocols and handbooks relating to its particular field • Perform control actions • Organise committees involving all public and private players with an interest in that particular subject.
• Preparar protocolos operativos y manuales relativos a su campo específico • Realizar controles • Organizar comisiones con participación de todos los actores públicos y privados con interés en cada uno de los temas.
The new matrix management model, adopted by ANP for
El nuevo modelo de gestión matricial adoptado por la ANP para su
its internal organisation, has also made it possible to put
organización interna también ha posibilitado la puesta en práctica de
into practice new ideas for human resources management.
nuevas ideas de gestión de recursos humanos.
Key points of this approach are:
Los puntos clave de este enfoque son los siguientes:
• Client-orientated provision of services
• Prestación de servicios orientada al cliente
• Strengthening of professional profiles
• Fortalecimiento de los perfiles profesionales
• Innovation in working procedures
• Innovación en los procedimientos de trabajo
• Promotion of team working
• Fomento del trabajo en equipo
• New procedures for internal communication
• Nuevos procedimientos de comunicación interna
• Creative leadership, able to find new methods and new solutions to problems
• Liderazgo creativo, capaz de encontrar nuevos métodos y nuevas soluciones a los problemas
• Role of strategic planning as an essential management tool.
• La planificación estratégica como herramienta fundamental de gestión
34
handbook deL puer To de Mon Tevideo 2010-11
FiShing/peSca
PoteNtiaL for iNterNatioNaL Base poteNCial CoMo Base iNterNaCioNal
F
ishing plays a key role in Montevideo. The port
increasing the attractiveness of Montevideo to inter-
is home to about 90 per cent of the nation’s
national fleets.
fleet and handles three-quarters of its fish-related exports of fresh, frozen and processed seafood.
Montevideo is located relatively close – just three to four days’ sailing time – to the rich fishing grounds
Currently, fishing vessels are accommodated at Muelle
of the South Atlantic off the coast of southern
Mántaras, which has 600 metres of quay and 15,000 square
Argentina and around the Falkland Islands. For this
metres of operating areas as well as facilities for crew changes,
reason, Montevideo aims to become an interna-
discharging of catches, logistics support and shiprepair.
tional base for deepsea fishing and a centre for worldwide distribution of cargo.
FuTure In the near future, modern dedicated facilities will be provided as part of the Puerto Capurro project, thus
L
a actividad pesquera desempeña un papel clave en Montevideo. El puerto
funciona como base de aproximadamente el 90% de la flota nacional y gestiona tres cuartos de las respectivas exportaciones de pescado fresco, congelado y frutos del mar procesados. Actualmente los buques pesqueros se alojan en el Muelle Mántaras, de 600 metros de longitud y 15.000 m2 de superficie operativa, y que cuenta con instalaciones para recambio de tripulación, descarga de captura, soporte logístico y reparaciones navales.
FuTuro En un futuro próximo las modernas instalaciones especializadas que surgirán como parte del proyecto Puerto Capurro, tornarán a Montevideo aun más atractivo para las flotas internacionales. Montevideo se encuentra relativamente cerca – a solo tres o cuatro días de navegación – de los ricos caladeros del Atlántico Sur, próximos a la costa del sur argentino y en los alrededores de Islas Malvinas. Por este motivo, Montevideo aspira a convertirse en una base internacional de pesca oceánica y en un centro mundial de distribución de cargas. Mon Tevideo por T handbook 2010-11
35
TouriSM/TuriSMo
Port, cit Y aND tourisM puerto, Ciudad Y turisMo
M
ontevideo, the capital of Uruguay, is a cosmopolitan city
terminal at Muelle Maciel, which has 382 metres
accounting for a large part of the country’s population and
of quay with 5.0 metres draught alongside. The
gross domestic product.
landside area of 35,780 square metres includes the refurbished terminal building, operating areas and
It offers a wide range of tourist attractions: the Old City, markets, museums,
parking spaces.
historical buildings of various styles, attractive squares, high-level restaurants and modern shopping malls as well as the waterfront with beaches and leisure facilities.
cruiSe ShipS Montevideo is seeing a steady growth in cruise
Over the past few years, an annual average of nearly 700,000 tourists visited
traffic, which began to boom after the first visit of
the city. There was a diversity of countries of origin, too, in contrast with the
‘Queen Mary 2’ in 2006.
traditional prevalence of clients from Argentina. The 2008-2009 cruise season saw 83 calls with Within this framework, maritime-related tourism plays a major role. Monte-
111,500 passengers, compared with 61 calls and
video is attracting a growing number of passengers by ferry from Buenos Aires
47,000 passengers in 2004-2005. There has also
as well as a significant flow of cruise passengers.
been a gradual increase in the average size of ships calling at the port.
FaST FerrieS
In addition to the passenger terminal, cruise
The shipping company Buquebus operates a fast ferry service across the River
ships can berth at the 492 metre Muelle Central,
Plate linking Montevideo with Buenos Aires. This service carried nearly 520,000
between Pier A and Pier B.
passengers in 2008 compared with just over 350,000 in 2004. Montevideo is currently a port of call, but in the Buquebus operates vessels with a maximum capacity of 1,200 passengers and
future it aims to become a turnround port as well,
a speed of over 40 knots. They use the Terminal Fluvio Marítima passenger
exploiting the potential source markets of Argentina and southern Brazil. To achieve this goal, the city’s airport and hotel infrastructure needs to be upgraded. Intercontinental air links must be expanded and improvements made to services for passengers and logistics support for vessels. It is envisaged that a new passenger terminal will be located in the southernmost zone of Montevideo in the tourist area around Punta Brava. The terminal will be based on an existing breakwater. About 4.5 hectares would be reclaimed to create a combined facility for cruise ships and yachts with associated residential, commercial and hotel developments as well as green open spaces.
36
handbook deL puer To de Mon Tevideo 2010-11
M
ontevideo, capital de Uruguay, es una
reacondicionado de la terminal, amén de las super-
ciudad cosmopolita que concentra
ficies operativas y los estacionamientos.
gran parte de la población y del producto interno bruto del país.
buqueS de crucero
Ofrece una amplia gama de atracciones turísticas: la
Montevideo está siendo testigo de un sostenido creci-
Ciudad Vieja, mercados, museos, edificios históricos
miento en el tráfico de cruceros, que comenzó a florecer
de varios estilos, atractivas plazas, restaurantes
luego de la primera visita del “Queen Mary 2” en 2006.
de primer nivel y modernos shoppings, así como la rambla costera con sus playas e instalaciones
La temporada 2008-2009 de cruceros recibió 83
recreativas.
escalas con 111.500 pasajeros, en comparación con las 61 escalas y 47.000 pasajeros que se registraron
Las estadísticas de años recientes registran que
en el período 2004-2005. Asimismo se ha dado un
un promedio de casi 700.000 turistas al año han
aumento gradual en el tamaño promedio de los
visitado la ciudad. También se advierte una mayor
buques que llegan a puerto.
diversidad en cuanto a los países de procedencia, en comparación con el tradicional predominio de
Los cruceros pueden atracar, además de en la
clientes provenientes de Argentina.
terminal de pasajeros, también en el Muelle Central, de 492 m., situado entre el Muelle A y el Muelle B.
En este entorno, el turismo marítimo juega un importante papel. Montevideo está atrayendo un
Montevideo es actualmente un puerto de escala,
número creciente de pasajeros que llegan desde
pero aspira a convertirse en el futuro también en
Buenos Aires por ferry, y una corriente importante
un puerto de recambio, explotando los mercados
de pasajeros de los cruceros.
potenciales de Argentina y el sur de Brasil. La consecución de este objetivo requiere la actualiza-
FerryS rápidoS
ción del aeropuerto y de la infraestructura hotelera de la ciudad. Deben ampliarse las conexiones
La empresa naviera Buquebus opera un servicio de
aéreas intercontinentales y mejorar los servicios de
ferry rápido que, cruzando el Río de la Plata, une a
pasajeros y la asistencia logística a los barcos.
Montevideo con Buenos Aires. Este servicio transportó a casi 520.000 pasajeros en 2008, cifra que
Se prevé la creación de una nueva terminal de
en el año 2004 apenas superó los 350.000.
pasajeros en el punto más austral de Montevideo, en los alrededores de la zona turística de
Las embarcaciones que opera Buquebus tienen una
Punta Brava, que se asentará sobre la escollera ya
capacidad máxima de 1.200 pasajeros y desarrollan
existente. Se procederá al relleno de una superficie
una velocidad superior a los 40 nudos. Utilizan la
de 4,5 hectáreas a fin de construir una instalación
Terminal Fluvio Marítima, terminal de pasajeros del
combinada para cruceros y yates, asociándole
Muelle Maciel, con 382 m. de longitud y 5,0 m. de
desarrollos residenciales, comerciales y hoteleros,
calado. El terreno de 35.780 m2 alberga el edificio
así como espacios verdes abiertos.
Mon Tevideo por T handbook 2010-11
37
porT deTaiLS/ deTaLLeS deL puerTo
airporT
Mooring
Carrasco International Airport, with many international links, is 23 km from the
Provided by specialist companies.
seaport.
piLoTage anchorage
Provided by the Pilots Corporation (Sociedad
Vessels may anchor near the Axis Buoy with a draught of 9.14 metres (LW). To
de Prácticos del Puerto de Montevideo), which
gain access to sheltered anchorage in the outer harbour, the port pilot must be
operates three pilot boats.
on board. Seven anchorage berths available with 8.53 metres depth. Pilots board at one of four embarkation points
approach
along the port access channel, depending on the
Port access channel is 42 km long with 11.0 metres draught. Harbour entrance
draught of the ship.
is 320 metres wide between the ends of the breakwaters. Inside the harbour a branch of the channel goes north to the oil products terminal.
The Pilots Corporation also provides auxiliary services such as online weather forecast, bathy-
bunkerS
metric services, ships’ estimated positioning,
Fuel is provided by tanker trucks and barges.
consultancy, radio assistance and pilot transport.
currenTS Current does not exceed 0.1 to 0.2 knot inside the harbour. Maximum current
poLLuTion reSponSe Fire Service
outside the harbour is 3 knots.
Montevideo’s Fire Department and specialist sections of ANP (Port Authority) and PNN (Maritime
LargeST veSSeL
Authority) provide these services.
The port can receive vessels of up to 345 metres LOA (for example, the ‘Queen
poSiTion
Mary 2’) with a maximum draught of 10.5 metres.
Latitude: 34º55’S There is no length limit for vessels in the dedicated container terminals, which
Longitude: 56º14’W.
can receive vessels up to super-post-panamax size.
proviSionS LocaL hoLidayS
There are many ship chandlers in Montevideo,
1 January: New Year
supplying ships both at berth and at anchor.
6 January: Epiphany 3 days in February: Carnival 7 days in March or April: Tourist Week 1 May: Labour Day 18 May: Battle of Las Piedras 19 June: Artigas’s Birthday 18 July: Constitution Day 25 August: Independence Day 12 October: Day of the Race 2 November: Memorial Day 25 December: Christmas Day.
radio The port operates on the following VHF channels: 6 Ship-to-ship calls 8 Ship-to-ship calls 9 Port operations 11 Traffic control 13 Traffic control 15 (RX) Weather forecast 16 Emergency – salvage and rescue 71 Sailing clubs.
Mon Tevideo por T handbook 2010-11
39
PORT DETAILS/ Detalles del puerto
Shipyards
Acceso
Two dry docks (Nacional and Mauá) and two floating docks (Tsakos)
El canal de acceso del puerto tiene una longitud de 42 km y un
available in the port area. Largest dimensions: 166 metres x 28.5 metres.
calado de 11,0 m. El ancho de la bocana del puerto entre los extremos de las escolleras es de 320 m. Dentro del puerto, un
Tides
brazo del canal conduce, en dirección norte, hasta la terminal de
Maximum recorded tidal range is 4.62 metres.
hidrocarburos.
Towage Towage services, including vessel entry, exit, berthing,
Abastecimiento de combustible (bunkers)
unberthing and change of berth, are provided by Kíos S.A. and
El abastecimiento de combustible se realiza por camiones cisterna
Remolcadores y Lanchas S.A. The latter has four tugs ranging in
y barcazas.
power from 750 to 3,500 hp.
Corrientes Waste reception
Dentro del puerto, la corriente no supera los 0,1 a 0,2 nudos.
Reception of solid and liquid waste is dealt with by a private
Fuera del puerto, la velocidad máxima de corriente es de 3
company appointed by ANP.
nudos.
Water Fresh water is available at all berths. The port has an under-
Tamaño máximo de buque
ground tank of 800 cubic metres capacity and a water tower of
El puerto puede recibir embarcaciones de hasta 345 metros de
200 cubic metres capacity.
eslora (‘Queen Mary 2’) y 10,5 m. de calado. En las terminales especializadas de contenedores no hay límite de eslora y se
Weather
pueden atender buques del tipo super-post-panamax.
Average wind speed on the River Plate, off Montevideo, is 12.5 knots. Prevailing winds from NE. Another frequent wind is
Días feriados locales
Pampero, from SW, from Antarctica, bringing rain and a rapid fall
1º de enero: Año Nuevo
in temperature. There is an average of about 16 days of fog each
6 de enero: Día de Reyes
year, mostly from June to August.
Working hours The port is open 24 hours a day, 365 days a year. Levels of port activity are reduced on 1 January and 1 May.
3 días en febrero: Carnaval 7 días en marzo o abril: Semana de Turismo 1º de mayo: Día del Trabajo 18 de mayo: Batalla de Las Piedras 19 de junio: Natalicio de Artigas
Aeropuerto
18 de julio: Jura de la Constitución
El Aeropuerto Internacional de Carrasco, con múltiples conexi-
25 de agosto: Día de la Independencia
ones internacionales, queda a 23 km del puerto marítimo.
12 de octubre: Día de la Raza
Fondeo
2 de noviembre: Día de los Difuntos
Las embarcaciones pueden fondear cerca de la boya eje, de 9,14 m.
25 de diciembre: Navidad.
de calado (Lw = longitud de ola absoluta, en m., a la profundidad del emplazamiento). Para poder acceder al fondeadero protegido del
Amarre
antepuerto, se requiere la presencia a bordo del práctico del puerto. El
Este servicio es prestado por empresas especializadas.
fondeadero dispone de siete amarraderos de 8,53 m. de profundidad.
40
Handbook del Puer to de Mon tevideo 2010-11
pracTicaJe
aSTiLLeroS navaLeS
El servicio es prestado por la Sociedad de Prácticos
Disponibilidad en el recinto portuario de dos diques
del Puerto de Montevideo, que opera tres embarca-
secos (Nacional y Mauá) y dos diques flotantes (Tsakos).
ciones de práctico.
Dimensión máxima: 166 m x 28,5 m.
Los prácticos suben a bordo en uno de los cuatro
MareaS
puntos de embarque a lo largo del canal de acceso,
La máxima carrera de marea registrada es de 4,62 m.
dependiendo del calado del buque.
reMoLque La Asociación de Prácticos también ofrece servicios
Los servicios de remolque, abarcando la entrada,
auxiliares, tales como boletines meteorológicos
salida, amarre, desamarre y cambio de amarre de
en línea, servicios batimétricos, posicionamiento
buques, son suministrados por Kíos S.A. y Remolca-
estimado de los buques, consultoría, asistencia
dores y Lanchas S.A. Esta última empresa tiene cuatro
radial y trayecto guiado por práctico a bordo.
remolques de potencia desde 750 a 3.500 hp.
Servicio anTiconTaMinaciÓn y anTiincendioS
reTiro de reSiduoS
El Departamento de Bomberos de Montevideo y
empresa privada designada por la ANP.
El retiro de residuos sólidos y líquidos lo realiza una
sectores especializados de la ANP (Administración Nacional de Puertos) y de la PNN (Prefectura
agua
Nacional Naval) suministran estos servicios.
En todos los amarraderos hay disponibilidad de agua potable. El puerto tiene un tanque subterráneo de 800
poSiciÓn
m3 de capacidad, y un tanque aéreo de 200 m3 de
Latitud: 34º55’S
capacidad.
Longitud: 56º14’O
aproviSionaMienTo
condicioneS MeTeoroLÓgicaS
Existe un gran número de proveedores de buques en Montevideo, que abastecen a los buques en
La velocidad promedio de los vientos en el Río de la
amarraderos y fondeaderos.
Plata, próximo a Montevideo, es de 12,5 nudos. Los vientos predominantes proceden del NE. Otro viento
radio
frecuente, del SO, es el pampero, procedente de la
El puerto opera en las siguientes frecuencias VHF:
Antártida y causante de lluvias y rápida disminución de
6 Llamadas entre buques (puente a puente)
la temperatura. Se registra un promedio de aproxi-
8 Llamadas entre buques (puente a puente) 9 Operaciones portuarias
madamente 16 días de niebla por año, mayormente durante los meses de junio a agosto.
11 Centro de Control Marítimo
Jornada LaboraL
13 Centro de Control Marítimo
El puerto opera durante las 24 horas del día y los
15 Boletines meteorológicos (RX)
365 días del año. La actividad portuaria se reduce al
16 Llamadas de socorro y seguridad
mínimo durante los feriados del 1º de enero y del 1º
71 Clubes náuticos
de mayo.
Mon Tevideo por T handbook 2010-11
41
PORT TRAFFIC/TRÁFICO PORTUARIO
Port traffic figures Cifras del tráfico portuario
T
he port of Montevideo has shown a steady growth in traffic for
A point to underline is the teu/container ratio of
many years. Commercial cargo volumes have more than doubled from
1.7, which indicates a larger proportion of 40 ft
4.3 million tonnes in 2000 to 9.1 million tonnes in 2008.
containers in Montevideo’s operations. In addition, the distribution of container throughput and
If industrial traffic produced by the ANCAP refinery is taken into account,
productivity (teu per metre of quay) by different
then overall port throughput for 2008 actually crossed the 10 million tonne
berths, which can be visualised in 3D maps on this
threshold to reach 10.4 million tonnes.
page, offers another key insight into the port’s structural profile.
The same year has also brought a peak of 5,232 ship calls including 2,352 fishing vessels, 819 containerships and 676 river ferries.
In terms of individual goods handled in Montevideo, the list of main export cargoes is a good indication
Among the main categories of cargo, containers accounted for over half
of the structure of Uruguay’s economic base.
(54.4 per cent) of all port traffic in 2008 while the share of non-containerised general cargo fell to 9.3 per cent. Bulk cargo slightly accounted for just over 36
• Forest products 1.9 million tonnes
per cent, with 12.7 for oil products and 23.6 for other and dry and liquid bulks.
• Cereals 649,000 tonnes
The main driving force behind the port’s traffic growth is the growth in container handling. Over 400,000 container movements were recorded in 2008, corresponding to 675,000 teu and 5.7 million tonnes of cargo, providing
• Meat 298,000 tonnes • Oil products 231,000 tonnes • Fruit 121,000 tonnes
the Port of Montevideo with a solid basis on which to achieve a higher profile
• Dairy products 116,000 tonnes
and a stronger market position.
• Fish 101,000 tonnes.
container handling productivity by berths (2008)
passenger traffic Finally, passenger traffic is becoming another key element of Montevideo’s port economy: • Ferry traffic, connecting the two banks of the River Plate, has already passed the 500,000 passenger mark, with a significant number of vehicles carried (over 65,000 in 2008) • Cruise traffic is also growing, with 80 to 100 calls and 110,000 to 120,000 passengers in recent cruise seasons. There has been a dramatic rise in the average number of passengers per call, from 770 in 2004/2005 to 1,344 in 2008/2009, underlining the success of the port and city of Montevideo in attracting the world’s largest cruise ships.
42
Handbook del Puer to de Mon tevideo 2010-11
e
l tráfico del puerto de Montevideo ha evidenciado durante años un sostenido crecimiento. Los volúmenes de carga comercial han
MoviMiento de contenedores para aMarraderos (2008)
crecido en más del doble en menos de una década, de 4,3 millones de toneladas en el año 2000 a 9,1 millones de toneladas en 2008. Tomando en cuenta el tráfico industrial generado por la refinería de Ancap, el movimiento total del puerto en 2008 llegó a sobrepasar la marca de los 10 millones de toneladas, llegando a 10,4 millones de toneladas. El mismo año también evidenció un pico de 5.232 escalas, de las cuales 2.352 correspondieron a buques pesqueros, 819 a contenedores y 676 a ferrys fluviales. De las principales categorías de cargas, los contenedores representaron más de la mitad (54,4%) del tráfico portuario total en 2008, en tanto que la proporción de cargas generales no contenedorizadas se redujo a 9,3%. Las cargas a granel apenas representaron algo más del 36%, correspondiéndole a los hidrocarburos el 12,7% y el 23,6% restante a otros graneles sólidos y líquidos.
• Frutas, 121.000 toneladas • Productos lácteos, 116.000 toneladas • Pescado, 101.000 toneladas
El principal motor impulsor del crecimiento del tráfico portuario es el aumento de la operación de contenedores. En 2008 se registraron más de 400.000 movimientos de contenedores, traducidos en 675.000 teu y 5,7 millones de
TráFico de paSaJeroS
toneladas de carga, lo cual permitió al Puerto de Montevideo realzar su perfil y
Por último, el tráfico de pasajeros se ha ido
mejorar su posicionamiento de mercado.
convirtiendo en otro elemento clave de la economía portuaria de Montevideo.
Corresponde destacar la relación teu/contenedor, cuyo cociente de 1,7 deja entrever una mayor proporción de contenedores de 40 pies en las operaciones
• El tráfico de ferry, que conecta ambas orillas del
de Montevideo. Por otra parte, la distribución de movimientos de contenedores
Río de la Plata, ya ha superado la marca de 500.000
y la productividad (teu por metro de muelle) para los distintos amarraderos,
pasajeros, habiendo transportado un considerable
que puede visualizarse en los mapas 3D de esta página, ofrece otra perspectiva
número de vehículos (más de 65.000 en 2008).
clave del perfil estructural del puerto. • El tráfico de cruceros está asimismo en aumento, En lo que refiere a los tipos de mercadería que se manejan en Montevideo, la
habiendo registrado de 80 a 100 escalas y de
lista de las principales cargas de exportación constituye un buen indicador de
110.000 a 120.000 pasajeros en las temporadas
la composición de la base económica del Uruguay.
recientes. Se ha producido un llamativo aumento en la cantidad promedio de pasajeros por escala, de
• Productos forestales, 1,9 millones de toneladas
770 en el período 2004-2005 a 1.344 en la tempo-
• Cereales, 649.000 toneladas
rada 2008-2009, lo que destaca el éxito logrado por
• Carnes, 298.000 toneladas • Combustibles, 231.000 toneladas
el puerto y la ciudad de Montevideo en atraer a los buques crucero de mayor tamaño del mundo.
Mon Tevideo por T handbook 2010-11
43
DIRECTORY/DIRECTORIO
ADMINISTRACIóN NACIONAL DE PUERTOS Puerto de Montevideo NATIONAL PORT ADMINISTRATION Port of Montevideo
DEPARTAMENTO FINANCIERO CONTABLE 1) CRA. NYBIA PEÑA Tel: +598 2 1901171 Fax: +598 2 9164609 Email: npena@anp.com.uy
Rambla 25 de Agosto de 1825 N° 160 Montevideo – URUGUAY
2) CRA. SUSANA PIERRI Tel: +598 2 1901753/5 Fax: +598 2 9027688 Email: spierri@anp.com.uy
PRESIDENCIA CAP. NAV. (R) GASTON SILBERMANN Tel: +598 2 1901813/4 Fax: +598 2 9161809 Email: presidencia@anp.com.uy VICEPRESIDENCIA ING. SANTIAGO SOTUYO Tel: +598 2 1901815 Email: vicepresidencia@anp.com.uy CAP. DE PUERTO DE MONTEVIDEO SR. GUILLERMO PABLO LAURIDO ASTESIANO Tel: +598 2 9161715/1901702 Fax: +598 2 9161715/1901702 Email: glaurido@anp.com.uy GERENCIA GENERAL 1) ING. ALBERTO DIAZ Tel: +598 2 1901819 Fax: +598 2 9161816 Email: adiaz@anp.com.uy 2) EC. ALEJANDRO ANTONELLI Tel: +598 2 1901820 Fax: +598 2 9164354 Email: aantonelli@anp.com.uy AREA SISTEMA NACIONAL DE PUERTOS CRA. SUSANA SENA Tel: +598 2 1901431 Email: ssena@anp.com.uy ÁREA COMERCIALIZACIÓN Y FINANZAS 1) EC. ALEJANDRO ANTONELLI Tel: +598 2 1901820 Fax: +598 2 9164354 Email: aantonelli@anp.com.uy 2) CRA. ANA REY Tel: +598 2 1901833 Fax: +598 2 9164170 Email: arey@anp.com.uy ÁREA INFRAESTRUCTURAS 1) ING. ANDRES NIETO Tel: +598 2 1901753/5 Fax: +598 2 9027688 Email: anieto@anp.com.uy 2) RICARDO PEGORRARO Tel: +598 2 1901751 Fax: +598 2 1901751 Email: rpegorraro@anp.com.uy ÁREA OPERACIONES Y SERVICIOS 1) ING. OSVALDO TABACCHI Tel: +598 2 1901685 Fax: +598 2 9154250 Email: otabacchi@anp.com.uy 2) ING. RICARDO GRIEN Tel: +598 2 1901685 Fax: +598 2 9154250 Email: rgrien@anp.com.uy DEPARTAMENTO SECRETARÍA GENERAL DRA. LILIANA PEIRANO Tel: +598 2 1901860 Fax: +598 2 1901869 Email: lpeirano@anp.com.uy DEPARTAMENTO SISTEMA DE GESTION 1) ING. AGR. FERNANDO LAMAS Tel: +598 2 1901161 Fax: +598 2 1901317 Email: flamas@anp.com.uy 2) ROBERTO FONTES Tel: +598 2 1901418 Fax: +598 2 1901317 Email: rfontes@anp.com.uy DEPARTAMENTO PLANIFICACIÓN Y EJECUCIÓN 1) CRA. ADRIANA OUTEDA Tel: +598 2 1901886-9 Email: aouteda@anp.com.uy 2) CRA. ALICIA ABELENDA Tel: +598 2 1901440 Email: aabelenda@anp.com.uy
DEPARTAMENTO FLOTA Y DRAGADO 1) ING. ANDRES NIETO Tel: +598 2 1901753/5 Fax: +598 2 9027688 Email: flamas@anp.com.uy 2) LUIS TAPIA Tel: +598 2 1901753/5 Fax: +598 2 9027688 Email: ltapia@anp.com.uy DEPARTAMENTO PROYECTOS Y OBRAS 1) ING. DANIEL FERREIRA Tel: +598 2 1901855 Fax: +598 2 9161828 Email: dferreira@anp.com.uy 2) ARQ. ALFREDO GONCALVEZ Tel: +598 2 1901855 Fax: +598 2 9161826 Email: agoncalvez@anp.com.uy DEPARTAMENTO MONTEVIDEO 1) NESTOR FERNANDEZ Tel: +598 2 9166356 Fax: +598 2 9164778 Email: nfernandez@anp.com.uy 2) EDISON PEÑA Tel: +598 2 1901701 Fax: +598 2 9164778 Email: epena@anp.com.uy DEPARTAMENTO JURÍDICO NOTARIAL 1) DR. EDGARDO AMOZA Tel: +598 2 1901851 Fax: +598 2 9162146 Email: eamoza@anp.com.uy 2) DR. CARLOS PECORA Tel: +598 2 1901857 Fax: +598 2 9162146 Email: cpecora@anp.com.uy DIVISIÓN COMUNICACIÓN Y MARKETING 1) SR. LUIS ORTIZ Tel: +598 2 1901330 Fax: +598 2 1901333 Email: lortiz@anp.com.uy 2) DR. MARIO MONTEMURRO Tel: +598 2 1901870 Fax: +598 2 9162124 Email: mmontemurro@anp.com.uy DIVISIÓN RECURSOS HUMANOS 1) DR. JOSÉ MIGUEL PRATO Tel: +598 2 1901401 Fax: +598 2 1901439 Email: jprato@anp.com.uy 2) SR. OMAR TORENA Tel: +598 2 1901401 Fax: +598 2 1901439 Email: otorena@anp.com.uy
AGENCIAS MARITIMAS SHIPPING AGENTS ABBEY SEA URUGUAY S.A. MISIONES 1372 OF. 502 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 916.19.29 Fax: +598 2 915.81.31 Email: info@abbeysea.com.uy AGENCIA MARITIMA ANTONIO MITRANO S.A. COLON 1567 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9160862 Fax: +598 2 9162288 Email: genmbox@mitrano.com.uy AGENCIA MARITIMA ERNESTO ROHR CERRITO 307 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9170377 Fax: +598 2 916 0220 Email: documentation@rohrsa.com.uy AGENCIA MARITIMA LATINOAMERICANA S.A. COLON 1498 5TO PISO 502 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9162606 Fax: +598 2 9154292 Email: latimar@latimar-uy.com. ALPEMAR SHIPPING SERVICES URUGUAY S.A. MISIONES 1321 ESC. 202 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 05446770 Fax: +598 2 05446426 Email: operations@alpemar.com.uy ARGO SHIPPING AGENCY LTDA. SOLIS 1533 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9162000 Fax: +598 2 9160059 Email: argo@jrwilliams.com.uy BARRACA DEAMBROSI S.A. AVDA. GRAL. RONDEAU 2257 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9243222 Fax: +598 2 9243218 Email: nobleza@deambrosi.com.uy BEULA S.A. BARTOLOME MITRE 1587 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 915.72.49/52 Fax: +598 2 915.04.39 Email: urucomar@adinet.com.uy CHRISTOPHERSEN S.A. RINCON 550 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 916.01.09 Fax: +598 2 916.92.43 Email: chris@christophersen.com.uy CIA TUDESCO S.A. RBLA.25 DE AGOSTO DE 1825 318 APTO. 302 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9156178 Fax: +598 2 9157075 Email: fgalimar@adinet.com.uy
DIVISIÓN GESTIÓN DE MEDIO AMBIENTE LIC. RICARDO VALLEJO RODRÍGUEZ Tel: +598 2 1901864 Fax: +598 2 9164489 Email: rvallejo@anp.com.uy
CMSU S.R.L CERRITO 532 OF. 801 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 915.39.55 Fax: +598 2 915.39.55 Email: info@cmsu.com.uy
OPIP MONTEVIDEO SR. EDISON PEÑA Tel: +598 2 1901733 Mesa Coordinadora de Operaciones (24 hs.) Fax: +598 2 1901690 Email: epena@anp.com.uy
COSCO URUGUAY S.A. RINCON 477 OF. 402 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 916.80.00 Fax: +598 2 916.79.99 Email: general@cosco.com.uy
OPIP (alterno) MONTEVIDEO ING. GERARDO ADIPPE Tel: +598 2 1901733 Mesa Coordinadora de Operaciones (24 hr) Fax: +598 2 1901690 Email: gadippe@anp.com.uy
DETISOL S.A. PIEDRAS 676 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9163536 Fax: +598 2 9153607 Email: agencia@patrimar.com.uy
MESA DE OPERACIONES (24 HORAS DE SERVICIO) Tel: +598 2 1901 733
ESCENA S.A. YI 1864 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9291001/02 Fax: +598 2 9291003 Email: daepung@gmail.com ESTIN S.A. PLAZA CAGANCHA 1335 OF.211/212 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9007393 Fax: +598 2 9080663 Email: eaglemontevideo@adinet.com.uy FANFIELD S.A RAMBLA 25 DE AGOSTO DE 1825 456 P. BAJA Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9167480 Fax: +598 2 9166578 Email: barros@barros.com.uy FERNANDO INSIBURO ALMIRON 5552 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 05447230 Fax: +598 2 05446457 Email: opsnp@rivermaritime.com GLOBAL SHIPPING S.A. RBLA. 25 DE AGOSTO DE 1825 508 PISO 4 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9170079 Fax: +598 2 9170080 Email: mktg@globalmvd.com.uy HAMBURG-SUDAMERIKANISCHE SUC. URUGUAY MISIONES 1589 P.2 OF.8/9 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9150050 Fax: +598 2 9150050 Email: hamburg@uy.hamburgsud.com IRDENOL S.A. CERRITO 507 OF. 31 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9164405 Fax: +598 2 9164406 Email: oriental@movinet.com.uy KATIMAR S.A. CUAREIM 2142 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9247532 Fax: +598 2 9248334 Email: katimar@montevideo.com.uy LERSOL S.A. MISIONES 1590 PISO 1RO. Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 916.63.41 Fax: +598 2 916.65.78 Email: agencia@barros.com.uy LUMARY S.A. WILSON FERREIRA ALDUNATE 1341 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9019593 Fax: +598 2 9019597 Email: emendieta@coloniaexpress.com MAERSK URUGUAY S.A. RINCON 487 PISO 007 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9161004 Fax: +598 2 9161005 Email: urufin@maersk.com MARITIMA PORTUARIA S.A. ZABALA 1542 PISO 3 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9170377 Fax: +598 2 9162446 Email: operations@brsuruguay.com.uy MARPIÑON S.A. 26 DE MARZO 1248 502 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 099 430155 Email: marpin@mpmvd.com.uy MARPLATENSE S.A. RAMBLA 25 DE AGOSTO DE 1825 410 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9152235 Fax: +598 2 9152236 Email: agencia@marplatense.com.uy
M ON T EVIDEO POR T HANDBOOK 2 0 1 0 - 1 1
45
MEDITERRANEAN SHIPPING COMP. URUGUAY SA ANDES 1365 PISO 13 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9022935 Fax: +598 2 9089155 Email: cfernandez@tcpe.com.uy
TRIBEN S.A. MISIONES 1372 OF. 504 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9154727 Fax: +598 2 9154768 Email: robal@triben.com.uy
MONTEVIDEO HARBOUR SOUTH AMERICA LTDA. COLON 1498 OF.501 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 917.00.56 Fax: +598 2 917.00.38 Email: mhsa@mhsa-uy.com NAVEGACION ATLANTICA S.A. SARMIENTO 2265 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 7123353 Fax: +598 2 7123353 Email: commvd@nave.com.uy NIGOL S.A. BVAR ARTIGAS 4398 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 3077352 Fax: +598 2 3054766 Email: nigol@adinet.com.uy
S.A. FINANCIERA Y COMERCIAL J.R.WILLIAMS SOLIS 1533 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9162000 Fax: +598 2 9160059 Email: jrwilliams@jrwilliams.com.uy
TECNOBROS S.A. ZABALA 1327 APTO. 503 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9154511 Fax: +598 2 9166016 Email: tecnobrossa@hotmail.com TRANSHIP (URUGUAY) S.A. CERRITO 618 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9161707 Fax: +598 2 9161758 Email: tranship@tranship.com.uy TRANSMUNDO S.A. SARMIENTO 2265 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9158937 Fax: +598 2 9158740 Email: estudio@estudiobrandi.com.uy
46
MITRACONT S.A. TOMKINSON 2662 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 3125607/08 Fax: +598 2 3125607/08 Email: jvieites@mitracont.com.uy jrosales@mitracont.com.uy
ALMACENAJE - ESTIBADORES - TERMINALES - LOGISTICA WAREHOUSING – STEVEDORES – TERMINALS - LOGISTICS
RITEL S.A. MISIONES 1321 OF. 401 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9166902 Fax: +598 2 9166903 Email: general@ritel.com.uy
SUR S.A. CERRITO 302 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9165737 Fax: +598 2 9170863 Email: amsur@amsur.com.uy
UNIVERSAL SHIPPING AGENCY S.A. COLON 1498 PISO 3 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9160303 Fax: +598 2 9162963 Email: usa@unimar.com.uy
ZUCCHETTI ZANNIER HUGO RUBEN RINCON 531 ESC. 301 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9163862 Fax: +598 2 9168832 Email: hrz@netgate.com.uy
RIFRULAND S.A. SARMIENTO 2265 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 711.60.50 Fax: +598 2 711.72.94 Email: marketing@brings.com.uy
SEDARIL S.A GUATEMALA 1148 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9291760 Fax: +598 2 9291757 Email: contable@platense.com.uy
LOBRAUS PUERTO LIBRE S.A. DEP. ZONA I -ACCESO COLOMBIA Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9246064 Fax: +598 2 9291458 Email: lobraus@lobraus.net
VOLOGNE S.A. HERMANO DAMASCENO 1678 BIS Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 2032962 Fax: +598 2 2099870 Email: vologne@adinet.com.uy
REPREMAR S.A. MISIONES 1372 PISO 1 INT. 6 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9161336 Fax: +598 2 9160483 Email: mailbox@repremar.com.uy
SCHANDY S.A. SARMIENTO 2265 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 7116050 Fax: +598 2 7117294 Email: agency@schandy.com
UNIMARINE URUGUAY S.A. RINCON 467 P.05 ESC.B Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9170102 Fax: +598 2 9170104 Email: umrbiz@unimarine.com.uy
VICOMAR S.A. GENERAL ARTIGAS 1171 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 05446037 Fax: +598 2 05446426 Email: antonio.vico@vicomar.com.uy
RABIT S.A. PLAZA INDEPENDENCIA 831 P.4 OF.407 INT. 6 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9033008 Fax: +598 2 9028044 Email: multimar@multimar.com.uy
SANTANA PEDRO S.A. COLON 1519 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9150545 Fax: +598 2 9162214 Email: santana@pedrosantana.com.uy
TRIOMAR S.A. ALZAIBAR 1278 APTO. 1 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9166978/6408 Fax: +598 2 9155228 Email: deepblueship@hotmail.com
GERTIL S.A. ZABALA 1542 OFICINA 502 INT. 201 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9170401 Fax: +598 2 9170401 Email: hugo.ardid@gertil.com; maria.poncedeleon@gertil.com
VELMAREN S.A. RBLA. 25 DE AGOSTO DE 1825 318 OF.301 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9153262 Fax: +598 2 9161575 INT.29 Email: dburle@hotmail.com
PESQUERIAS BELNOVA S.A. FLORIDA 1613 1ER. PISO Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9021717 Fax: +598 2 9017295 Email: epereira@belnova.com.uy
JAUME & SERE MISIONES 1488 P.1 Montevideo - URUGUAY Tel: +598 2 916 1055 Email: logistics@jaumeysere.net
A.N.C.A.P. HUMBOLDT 3900 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 1931 Fax: +598 2 3092457 Fax: +598 2 9021136 Email: webmaster@ancap.com.uy
PRODUCTOS CONGELADOS - ALMACENAMIENTO FRIGORíFICO FROZEN PRODUCTS – COLD STORAGE
BINUR S.A. CONVENCION 1511 PISO 1 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9025478/9015234 Fax: +598 2 9003992 Email: binursa@internet.com.uy; recepcionbinur@adinet.com.uy
NOBLEZA NAVIERA S.A. GRAL. RONDEAU 2257 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9243222 Fax: +598 2 9243218-9243769 Email: nobleza@deambrosi.com.uy
CIA. LEVITAN S.A. RBLA. 25 DE AGOSTO 318 OFICINA 302 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9156954 Fax: +598 2 9156954 Email: levitan@dedicado.net.uy
PLANIR S.A. DEPOSITO 24 – Puerto de Montevideo INT 119 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9290163-9290166 Fax: +598 2 9290163 Email: lpossenti@planir.com.uy
COMFRIG S.A. DEPOSITO 11 - C. FRIGORIFICO Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9160102/03 Fax: +598 2 9160104 Email: g.richard@comfrig.com
RILCOMAR S.A. RAMBLA 25 DE AGOSTO S/N. DEPOS Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9155734 Fax: +598 2 9155745 Email: rilcomar@rilcomar.com.uy
GUINCHE PEZ S.A. COLOMBIA 1240 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9240949 Fax: +598 2 9240949 Email: guinches@adinet.com.uy; guinpez@montevideo.com.uy
RIO ESTIBA S.A. RINCON 540 PISO 2 Montevideo – URUGUAY Email: mlluberas@rioestiba.com.uy; eperera@rioestiba.com.uy
TACUA S.A. COLON 1498 OF. 102 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9163470 Fax: +598 2 9163471 Email: tacua1@tacua.com.uy
DERVALIX S.A. RBLA 25 DE AGOSTO 318 OF. 501 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9163100-9163209 Fax: +598 2 9159377 Email: utilaje@utilaje.com.uy
URUGUAY XXI YAGUARóN 1407 Of. 1103 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9002912/9080318 Fax: +598 2 9008298 Email: info@uruguayxxi.gub.uy
NELSURY S.A. RAMBLA 25 DE AGOSTO 1825 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9158556 Fax: +598 2 9158556 Email: operaciones.tcp@katoennatie.com
AUTO TERMINAL MONTEVIDEO COLON 1498 OFIC. 502 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9170056 Fax: +598 2 9170038 Email: gracielam@mhsa-uy.com; romina@mhsa-uy.com
DEPOSITOS MONTEVIDEO S.A. REC. PORTUARIO-DEP. J.H. Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9153070 Fax: +598 2 9153040 Email: documentacion@depositosmontevideo.com.uy
INSTITUTOS DE PROMOCIóN PROMOTION AGENCIES
ABLISTAR S.A. CERRITO 285 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9150545 Fax: +598 2 9162214 Email: santana@pedrosantana.com.uy
SUPRAMAR S.A. DEPOSITO N° 1 – Puerto de Montevideo Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9152268 Fax: +598 2 9167832 Email: supramar@supramar.com.uy; bduck@supramar.com.uy
BOM-PORT S.A. GUATEMALA S/N R.PORTUARIO Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9247887 Fax: +598 2 9249486 Email: bomport@bomport.com.uy; gbagot@bomport.com.uy
RADISSON MONTEVIDEO HOTEL PLAZA INDEPENDENCIA 759 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9020111 Fax: +598 2 9026933 Email: radisson@radisson.com.uy
MONTECON S.A. MISIONES 1590 2 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9150404 Fax: +598 2 9158656 Email: legales@montecon.com.uy; postmaster@montecon.com.uy
ADANTIR S.A. ZABALA 1542 PISO 5 ESC42 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9170077 Fax: +598 2 9158740 www.schandy.com Email: poddone.schandy.com
BOENAL S.A. COLON 1498 of. 502 p.05 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9162606 Fax: +598 2 9154292 Email: boenal@latimar-uy.com
HOTELES HOTELS
TALFIR S.A. MISIONES 1372 Oficina 202 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9166296 Fax: +598 2 9166929 Email: talfir@talfir.com.uy TAMER S.A. DEPOSITO 25 - Recinto Portuario Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9291244 Fax: +598 2 9290218 Email: tamer@tamer.com.uy TERMINAL CUENCA DEL PLATA S.A. TERMINAL PUERTO DE MONTEVIDEO Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9158556 Fax: +598 2 9160550 Email: operaciones.tcp@katoennatie.com TRANSGRANEL S.A. Recinto Portuario-ACCESO FLORIDA Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9018786 Fax: +598 2 9018786 Email: klupay@transgranel.com.uy VIMALCOR S.A. DEPTO. 22 - Recinto Portuario Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9021568 Fax: +598 2 9019420 Email: vmc@vimalcor.com
Handbook del Puer to de Mon tevideo 2010-11
INDOSLAND S.A. MACIEL 1339 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9160783 Fax: +598 2 9161683 Email: indosland@faget.com.uy; lorena@faget.com.uy SERPESA S.A. 25 DE MAYO 101 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9151234 Fax: +598 2 9166488 Email: serpesa@montevideo.com.uy VIREX S.A. MARCELINO SOSA 2235 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 2045248 Fax: +598 2 2045248 Email : virex@fastlink.com.uy
PROVISIONISTAS A BUQUES SHIP CHANDLERS AEROMARINE S.A.(CUPROMAR) CERRO LARGO 1497 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 4081697 Fax: +598 2 4018597 Email: sales@aeromarine.com.uy; mjn@aeromarine.com.uy BARBADOS S.A. AZARA 3370 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 5070297 Fax: +598 2 5070297 Email: barbados@adinet.com.uy BENTIR S.A. PARAGUAY 1547 OFICINA 3 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 094436895-9245877 Fax: +598 2 9245877 Email: bentirsa@adinet.com.uy
BETAHI S.A.(CUPROMAR) PROF. CARLOS BACIGALUPI 2057 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9244941 Fax: +598 2 9244941 Email: eacapel@movinet.com.uy; alejandragil@adinet.com.uy
GUILLERMO JAUME MARTINEZ MISIONES 1488 PISO 4 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9163066 Fax: +598 2 9163066 Email: guijaume@adinet.com.uy; federico.n@guillermojaume.com.uy
PRAXAIR URUGUAY LTDA. CNO. TOMAS TOMKINSON 1468 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 3123359 Fax: +598 2 3124607 Email: praxair@adinet.com.uy; info_uruguay@praxair.com
BUELA Y ASOCIADOS S.R.L. COLON 1563 ESC. 01 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9151702 Fax: +598 2 9163388 Email: buela.cargas@adinet.com.uy; iruleguy@adinet.com.uy
HENDERSON Y CIA. S.A. AVDA. ITALIA 5820 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 6011111 Fax: +598 2 6010492 Email: comercioexterior@tinglesa.com.uy
PROVIMAR LTDA. CERRITO 573 piso 1 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9159191 Fax: +598 2 9161339 Email: provimar@adinet.com.uy
IBERPARK S.A. COLONIA 1104 APTO. 4 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9011110 Fax: +598 2 9011110 Email: oficina@iberpark.com.uy
PROVIMEX S.R.L. 25 DE MAYO 102 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9161078 Fax: +598 2 9154925 Email: provimex@adinet.com.uy
INTERSHIP LTDA MISIONES 1290 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9152925 Fax: +598 2 9154772 Email: hernandezmilas@movinet.com.uy
RECA TRADING S.A.(CUPROMAR) AV.GRAL RONDEAU 1679 OFICINA 1 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9010025 Fax: +598 2 9010025 Email: recat@adinet.com.uy
KALIL S.A. CESAR DIAZ 1269 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9249777 Fax: +598 2 9244666 Email: kalilsa@adinet.com.uy
RONYLTEC S.A. CERRITO 282 ESC. 112 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9153934 Fax: +598 2 9150414 Email: ndiaz@juanturchii.com.uy
KUOLONG S.R.L. CERRO LARGO 788 BIS Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 099688695/9013311 Fax: +598 2 9013311 Email: kuolong@adinet.com.uy
SANTARO S.A. MILLAN 2441 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 2093908 Fax: +598 2 2095716 Email: santaro@netgate.com.uy
LCL SHIPCHANDLERS (CUPROMAR) GUARANI 1435 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9152249/9152289 Fax: +598 2 9162094 Email: lcl@adinet.com.uy
SPIESS HNOS- LTDA. AVDA. RONDEAU 2132 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9244302 Fax: +598 2 9290139 Email: spiess@montevideo.com.uy
LOGIMEX SRL Rincón 531/301 3 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9163862 Fax: +598 2 9163862/105 Email: logimex@netgate.com
TECNIMAR LTDA. PIEDRAS 519 APTO. 202 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9150314 Fax: +598 2 9168115 Email: tecnimar@tecnimar.com.uy
LORYFELL S.A. CERRITO 289 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9163298/099916620 Fax: +598 2 9163298 Email: loryfell@yahoo.com
TIDELAN S.A. CUAREIM 2142 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9247532 Fax: +598 2 9247532 Email: tidelan@gmail.com
MARIA NUÑEZ CAVIGLIA JUAN RAMON GOMEZ 2628 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 4805779 Fax: +598 2 4805779 Email: starchemicals@hotmail.com
TIMBER S.A. MARIANO MORENO 2427 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 4874444 Email: timber@timber.com.uy
CAP.STEPHAN NEDELCHEV JUAN CARLOS GOMEZ 1445 605 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9163386- 9156802 Fax: +598 2 9156802 Email: csnmts@adinet.com.uy CENTROMAR ICSA (CUPROMAR) RBLA. 25 DE AGOSTO 508 OFICINA 112 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9159040-9159050 Fax: +598 2 9154334 Email: centromar@adinet.com.uy; dnunez@jotun.com.uy CYRCE LTDA. RINCON 531 301 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9163862 Fax: +598 2 9168832 Email: cyrce@netgate.com.uy D.P. TRAWL LTDA. AVDA. GRAL. RONDEAU 2180 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9244905 Fax: +598 2 9244905 Email: rcosmos@adinet.com.uy DATYFYL S.A. INOCENCIO RAFFO ARROSA 919 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 3051923-3051855 Fax: +598 2 3051899 Email: sasssupl@adinet.com.uy ELECTROMARITIMA URUG. GUATEMALA 1260 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9247789 Fax: +598 2 9247138 Email: electromaritima@electromaritima.com.uy ENERGIL S.A.(OCEAN WINDS) GRAL. CARBALLO 1189 APTO. 201 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 2001189-2081189 Fax: +598 2 2001189-2081189 Email: pm@oceanwinds.com.uy ESTIMAR S.A. RINCON 487 PISO 9 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9168975 Fax: +598 2 9168974 Email: estimar@estimar.com.uy ESTRELLAMAR S.R.L. FLORIDA 1588 BIS Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9020680 Fax: +598 2 9022328 Email: estrellamarsrl1@hotmail.com EURONETE SUDAMERICANA S.A. CUAREIM 1944 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9242729 Fax: +598 2 9245877 Email: administracion@euronetesud.com.uy FESAL S.A. (CUPROMAR) PIEDRAS 510 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9159151 Fax: +598 2 9159151 Email: fesalsa@usa.net FINNING URUGUAY S.A. JUAN BURGHI 2646 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 3130131 Fax: +598 2 3113271 Email: daniel.martinez@finning.com.uy FRIPUR S.A. AVDA. GRAL. RONDEAU 2260 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9245821 Fax: +598 2 9243149 Email: contaduria@fripur.com.uy; flota-maritima@fripur.com.uy GONZALO MARIA MARTIN RICHERO Piedras 541 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9165843 Fax: +598 2 9165842 GRAN MARCA S.A. BUENOS AIRES 618 UNIDAD 603 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9158403 Fax: +598 2 9158403 Email: danielcapo@hotmail.com; gran-marca@hotmail.com
MARINAS S.A.(CUPROMAR) MIGUELETE 1453 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9247323 Fax: +598 2 9290246 Email: info@marinas.com.uy; martin@marinas.com.uy NEVIDEL S.A. ARRASCAETA 1354 OFICINA 402 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9244525 Fax: +598 2 9244525/9243377 Email: fdebitonto@gruporas.com NOREPLEND S.A. (CUPROMAR) RBLA. 25 DE AGOSTO DE 1825 456 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9151174/9152114 Fax: +598 2 9165841 Email: direccion@suministrosgalicia.com.uy ONTELUR S.A. PANAMA 1299 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9242662 Fax: +598 2 9242662 Email: ontelur@adinet.com.uy PAMER PAPELERA MERCEDES S.A. LUIS A. DE HERRERA 3113 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 4804242 Fax: +598 2 4806088 Email: info@pamer.com.uy PERENNE S.A. (CUPROMAR) PIEDRAS 530 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9155144 Fax: +598 2 9155144 Email: tss@internet.com.uy POLYBAG LTDA. CNO. MENDEZ 2381 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 3135151 Fax: +598 2 3180847 Email: polybag@adinet.com.uy
UNDOKAY S.A. 25 DE MAYO 411 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9169043 Fax: +598 2 9161116-9160725 Email: undoabc@adinet.com.uy URUGUAYAN MARINE SAFETY ARTURO LEZAMA 2228 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9244938 Fax: +598 2 9246025 Email: umsafety@adinet.com.uy USIMIL S.A. RINCON 477 APTO. 204 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9160303 Fax: +598 2 9162963 Email: fhda@adinet.com.uy VARELA HNOS. S.A. 25 DE MAYO 382 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9156833 Fax: +598 2 9156833 Email: electrochipe@yahoo.com VILDA S.A. LAURELES 209 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 3079586/9010883 Fax: +598 2 3079586 Email: vildasa@adinet.com.uy WALTER GALLO DI BONO COLON 1580 ESC. 2 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9162354 Fax: +598 2 9162906 Email: shipsupp@adinet.com.uy ZEINAL HNOS. S.A. 25 DE MAYO 529 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9160694 Fax: +598 2 9160692 Email: zeta4@adinet.com.uy
REPARACIONES NAVALES SHIP REPAIR BELMORE S.R.L. ASUNCION 1537 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9243672 Fax: +598 2 9243672 Email: belmoresrl@adinet.com.uy; belmoresrl@yahoo.com.ar FERNANDO H. GIANOLI ABELLAN JUNCAL 1355 702 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 3141550 Fax: +598 2 3141550 Email: info@syfecological.com.uy akovar@syfecological.com.uy MANUEL BOULLOSA S.A. PESTALOZZI 3857 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 2033438 Fax: +598 2 2080086 METALDIS S.R.L. VENEZUELA 1278 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9247075 Fax: +598 2 9247075 Email: metaldissrl@hotmail.com NICORTHER Y ASOCIADOS S.R.L. PAYSANDU 1710 802 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 3051419 Fax: +598 2 3051419 Email: vipar@adinet.com.uy NITROMAR S.A. ARTURO LEZAMA 2229 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9291398 Fax: +598 2 9291398 Email: danilo.lopez@nitromar.com; nitromar@nitromar.com REPARACIONES INDUSTRIALES FLORIDA 1629 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9032717 Fax: +598 2 9032716 Email: rinsa@rin.com.uy SCOMESO S.R.L. DARWIN 3480 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 2085467 Fax: +598 2 2085467 TEMSI S.R.L. CUAREIM 2184 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9247707 Fax: +598 2 9247707 Email: temsi@adinet.com.uy TSAKOS INDUSTRIAS NAVALES GRAL. RONDEAU 2023 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9248336/38 Fax: +598 2 9247095 Email: tsakos@tsakosmonte.com.uy
RETIRO DE RESIDUOS WASTE RECEPTION BIMSA S.A. LUIS C. MORTET 4827 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 5251313 Email: ventas@bimsa.com.uy
SERVICIOS DE BUCEO Y SALVAMENTO DIVING AND SALVAGE SERVICES TECHNO DIVE S.A. FRANCISCO ACUÑA DE FIGUEROA 1826 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9240121 Fax: +598 2 9240121 Email: tedive@montevideo.com.uy
SERVICIOS MARITIMOS TURISTICOS MARITIME TOURIST SERVICES BOENAL S.A. COLON 1498 of. 502 p.05 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9162606 Fax: +598 2 9154292 Email: boenal@latimar-uy.com DISNASOL S.A. RIO NEGRO 1400 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9000045 Fax: +598 2 9013836 Email: administracion@ferryturismo.com.uy; jrapela@ferryturismo ELBYSUL S.A. RIO NEGRO 1394 PISO 4 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9085152 Fax: +598 2 9085152 Email: receptivo@abtour.com.uy; juliana.medero@abtour.com.uy
M ON T EVIDEO POR T HANDBOOK 2 0 1 0 - 1 1
47
REMOLQUE / TOWAGE
LOS CIPRESES S.A. SALON DE PASAJEROS-R.PORT Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9168801 AL 17 Fax: +598 2 9168880 Email: ifernandez@buquebus.com.uy
KIOS S.A. ZABALA 1584 ESC. 201 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9157730 Fax: +598 2 9153561 Email: kios@netgate.com.uy
MEDITERRANEAN SHIPPING COMP. URUGUAY S.A. ANDES 1365 PISO 13 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9022935 Fax: +598 2 9089155 Email: cfernandez@tcpe.com.uy
NAUTIMILL S.A. SAN SALVADOR 2006 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 096639054 Fax: +598 2 6282214 Email: nautimill@gmail.com
TURISPORT LTDA. SAN JOSE 930 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9020829 Fax: +598 2 9020852 Email: incoming@turisport.com.uy; mbone@tursiport.com.uy
REMOLCADORES Y LANCHAS PIEDRAS 172 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9151216 9159114 Fax: +598 2 9161329 Email: remolques@reyla.com.uy
VIAJES BUEME’S S.A. COLONIA 979 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9021050 Fax: +598 2 9021791 Email: info@buemes.com.uy; asaldivia@buemes.com.uy
SERVICIOS VARIOS A LA MERCADERíA CARGO SERVICES
SERVICIOS PARA PESQUEROS SERVICES FOR FISHING VESSELS
ALAREY S.A. MACIEL 1492 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9158937 Fax: +598 2 9158740 Email: estudio@estudiobrandi.com.uy; alarey9@hotmail.com
MAREKLER S.A. GRAL. CARABALLO 1189 APTO. 201 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 2001189/2081189 Fax: +598 2 2001189/9291673 Email: capu@adinet.com.uy
ALBILAN S.A. ITUZAINGO 1309 APTO. 201 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9170240 Fax: +598 2 9151443 Email: monica@estudiommp.com BADILUZ S.A. ITUZAINGO 1393 APTO. 401 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9245197-9240706 Fax: +598 2 9084258 Email: hdb@hdbglobal.com.uy; a.fazio@hdbglobal.com.uy
SERVICIOS TéCNICOS NAUTICOS NAUTICAL SERVICES AMARRE / MOORING BILTECOR S.A. CERRITO 285 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9150545 094449914 Fax: +598 2 9166607 Email: biltecor@hotmail.com
FEWELL S.A. JUNCAL 1327 D OFICINA 402 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9150908- 9163927 Fax: +598 2 9166499 Email: criccetto@adinet.com.uy; estudiojc@adinet.com.uy
CABO LTDA. COLONIA 1479 BIS APTO. 701 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9012485 Fax: +598 2 9012485
LATIMAR S.A. LUIS A. DE HERRERA 1619 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9151475 Fax: +598 2 9151475 Email: latimarsa@adinet.com.uy
LANCHAS DE TRAFICO SRL ZABALA 1584 APTO. 304 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9151978 Fax: +598 2 9151932 Email: lanchasdetrafico@hotmail.com
MONTEVIDEO PORT SERVICES RINCON 487 PISO 7 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9161004 Fax: +598 2 9161005 Email: urumpsfin@maersk.com; urumpsmng@maersk.com
MOORSHIP LTDA. COLONIA 1479 B APTO. 701 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 4027961 Fax: +598 2 6001624 Email: achemasi@hotmail.com.uy
QUEISO S.A. PIEDRAS 594 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9164612 Fax: +598 2 9164541 Email: queiso@redfacil.com.uy
TIE-LINE LTDA. MONTERO BUSTAMANTE 5927 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9012485 Fax: +598 2 9012485
LANCHAJE / BOATMEN DARGELUZ S.A. CANELONES 783 808 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9026218 Fax: +598 2 9006821 Email: e.moreno@morenoyasociados.com.uy MARITIMA GRANELERA URUGUAYA RINCON 540 PLANTA BAJA Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9165754 Fax: +598 2 9165755 Email: tramaco@tramaco.com.uy
RUBEN PINTO CNO. MALDONADO 7058 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 5143360-5146873 Fax: +598 2 5143360 Email: vernalux@montevideo.com.uy SEDELIR S.A. MILLAN 3221 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 2084647 Fax: +598 2 2084647 Email: ingener@ingener.com SOLSITUR S.A. 25 DE MAYO 455 PISO 2 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9160988 - 094561093 Fax: +598 2 9161003
RETRAMAR S.A. RINCON 467 PISO 5 OF. B Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9153824 Fax: +598 2 9164817 Email: acler@adinet.com.uy
VERLYMAR S.A. GRAL. CARABALLO 1189 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 2001189/2081189 Fax: +598 2 2001189 Email: luismar@movinet.com.uy
PRACTICAJE / PILOTAGE
SERVICIOS VARIOS AL BUQUE SHIP SERVICES
SOCIEDAD DE PRACTICOS PTO.DE MONTEVIDEO RAMBLA 25 DE AGOSTO DE 1825 318 APTO 301 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9152429 Fax: +598 2 9150727 Email: monpilot@montevideo.com.uy
48
CARLOS E. SALINAS DELGADO MARACANA 124 BIS Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 3124873 Fax: +598 2 3124873
DINKEL S.A. CERRITO 685 OFIC. 201 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9159117 Fax: +598 2 9159117 Email: dinkelsa@adinet.com.uy
SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE BUNKERS CHRISTOPHERSEN S.A. RINCON 550 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9160109 Fax: +598 2 9169243 Email: chris@christophersen.com.uy DUCSA Paysandú esq. Av. Libertador s/n 8-Edi. ANCAP Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9089232 Fax: +598 2 9006476 Email: figueroa@ducsa.com.uy ESSO STANDARD OIL CO.(URUGUAY) ANTONIO COSTA 3555 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 6228888 Fax: +598 2 6226444 Email: elias.acher@exxonmobil.com; juana.i.ugarte@exxonmobil.co PETROBRAS URUGUAY DISTRIBUCION S.A. SAN FRUCTUOSO 927 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 2009920 Fax: +598 2 2088468 Email: santiago.campomar@petrobras.com TILCOR S.A. LA PAZ 1210 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9004147 Fax: +598 2 9026069 Email: tilcorsa@adinet.com.uy TRAMACO S.A. RINCON 540 PLANTA BAJA Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9165754 Fax: +598 2 9165755 Email: tramaco@tramaco.com.uy
VIGILANCIA Watch Personnel ASECO URUGUAY SRL. Dr. M. C. MARTíNEZ 3070 Montevideo - URUGUAY Tel: +598 2 2003600 CONVI LTDA. RIVERA 2424 OF. 109 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 7093004 Fax: +598 2 7089580 Email: administracion@grupogamma.com.uy CORAL MELODY S.A. (SEGURA) COOPER 2110 PLANTA ALTA Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 6062100 Fax: +598 2 6062100 Email: info@segura.com.uy FALCRI LTDA. CARLOS MA. DE PENA 4368 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 3046012 Fax: +598 2 3046012 Email: falcri@adinet.com.uy G4S SECURITY SERVICES (URUGUAY) S.A. CUFRE 2320 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 2089824 Fax: +598 2 2089824 Email: javier.lapasta@uy.g4s.com MONTECHIFF LTDA. MALDONADO 1864 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 4100377 Fax: +598 2 4100377 Email: monchiff@adinet.com.uy OBJETIVO SEGURIDAD S.R.L. AMAZONAS 1497 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 6132205 Fax: +598 2 6132205 Email: objetivoseguridad@gmail.com PROSEGUR URUGUAY S.A. BVAR ARTIGAS 1080 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 2001414 Fax: +598 2 2041040 Email: prosegur@movinet.com.uy SERV-Y-SEGUR S.R.L. PRESIDENTE BERRO 2482 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 4808253-4870226 Fax: +598 2 4809426
Handbook del Puer to de Mon tevideo 2010-11
SERVICIOS DE SEGURIDAD HERMOGENES ALVAREZ 3180 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 2006915 Fax: +598 2 2006915 Email: serviseg@adinet.com.uy SERVINCO S.R.L. DR.MARIO CASSINONI 1629 1629 OFIC. 402 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 4001016 Fax: +598 2 4001114 Email: servinco@adinet.com.uy SERVIPO S.R.L. CERRITO 273 APTO. 001 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 9156686/9154230 Fax: +598 2 9156686 Email: ics@adinet.com.uy SILDAN TRADING S.A. Ing. Luis P. Ponce 1400 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 7070512 Fax: +598 2 7070512 Email: sildan@dedicado.net.uy SKIBA S.A. AMERICO VESPUCIO 1445 APTO. 207 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 2009721 Fax: +598 2 2009721 Email: skiba@adinet.com.uy TECNISEGUR URUGUAY LTDA AV. URUGUAY 2054 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 4012565 Fax: +598 2 4012565 Email: tecnisegur@tecnisegur.com.uy VISEPORT S.R.L. ALFREDO BALDOMIR 2421 APTO. 102 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 7090440 Fax: +598 2 072-32431 ZEVI S.A. NUEVA PALMIRA 1941 APTO. 3 Montevideo – URUGUAY Tel: +598 2 2098969 -099618107 Fax: +598 2 2098969
MO NTE VI D EO P O RT HAN D BOO K /hAn D Boo K D el pU eRto D e mo n t e V i D eo
2010/2011
w w w.anp.com.uy