VAL D’ISÈRE
VICTOR MUFFATJEANDET
LA NOUVELLE ÉTOILE
LIFESTYLE, GASTRONOMIE...
TOUT L’ART DE VIVRE DE VAL D’ISÈRE.
MODE
CAP SUR LES TENDANCES DE L’HIVER
ARCHITECTURE & DÉCORATION
GUIDE
LE MEILLEUR DU RAFFINEMENT MONTAGNARD
LES BONNES ADRESSES DE LA STATION
HIVER 2016
PUB Pergolas bioclimatiques pour terrasse, balcon, patio, h么tel, restaurant, cour int茅rieure, plage, spa & poolhouse.
EXPERT-COMPTABLE Conseil en gestion de patrimoine
PUB OPTIMISATION DE LA RÉMUNÉRATION OPTIMISATION FISCALE ET SOCIALE
LIONEL VINOLO
Expert-Comptable Commissaires aux comptes 38, rue Célestin Freppaz 73700 SEEZ 04 79 55 03 43 06 09 12 45 19
ÉDITO
lecafedessports.fr EDITEUR SCA Media & Events DIRECTEUR DE LA PUBLICATION Bastien Ostian RÉGIE PUBLICITAIRE Stéphanie Rideau 06 99 70 12 20 s.rideau@lecafedessports.fr CHARGÉS DE PROJET Nicolas Troin - Tom Miquel ÉQUIPE RÉDACTIONNELLE Paul Argentine – Eric Hochet - Camille Chataignier Stéphanie Rideau - Gaspard Cannavaro TRADUCTIONS Célia Ramain – Oksana Vasilchenko
TELLEMENT PLUS QUE DE L’OR BLANC SO MUCH MORE THAN WHITE GOLD
DIRECTION ARTISTIQUE – GRAPHISME Sébastien « A76 » Buret www.postcomputer.fr PHOTOGRAPHIES Stéphane Candé – Dom Daher - Andy Parant Stuart MacFarlane - Baptiste Diet - Tristan Shu Philippe Royer - A76 IMPRIMÉ EN ITALIE DÉPÔT LÉGAL À PARUTION Numéro ISSN : 2261-0278
RETROUVEZ-NOUS SUR FACEBOOK, SCANNEZ CE CODE ! OU EN ALLANT À CETTE ADRESSE : http://www.facebook.com/ LeCafeDesSportsMagazines
VAL D’ISÈRE
VICTOR MUFFATJEANDET
LA NOUVELLE ÉTOILE
LIFESTYLE, GASTRONOMIE...
TOUT L’ART DE VIVRE DE VAL D’ISÈRE.
MODE
CAP SUR LES TENDANCES DE L’HIVER
ARCHITECTURE & DÉCORATION
GUIDE
LE MEILLEUR DU RAFFINEMENT MONTAGNARD
LES BONNES ADRESSES DE LA STATION
HIVER 2016
COUVERTURE Victor Muffat-Jeandet © Dom Daher – Page 12
Val d’Isère est un lieu de légende. Ses montagnes, ses champions, son village, sa Face de Bellevarde... C’est là que se sont écrits quelques uns des chapitres les marquants de l’histoire du ski. Là, au confluent de la terre et du ciel, là où les traditions sont fortes et passionnantes, là où les gens sont authentiques et généreux. Préparer ce premier numéro du Café des Sports Val d’Isère nous semblait un challenge, cela n’a été qu’un plaisir de tous les instants. Il nous a suffi de donner la parole et d’écouter tous ceux qui animent cet immense théâtre d’émotions, où le jour d’après ne ressemble jamais à celui qui vient de se terminer et où s’écrit un art de vivre fait de chaleur et de partage. Nous sommes très heureux de vous raconter quelques unes de ces belles histoires et de vous présenter les richesses d’un lieu si particulier, qui recèle bien d’autres trésors que celui, inestimable, de son or blanc. ¶ Val d’Isère is a place of legend. Its mountains, champions, village, Bellevarde face ... It is here that have been written some of the chapters of skiing history highlights. Here, at the confluence of earth and sky, where traditions are strong and exciting, where people are authentic and generous. Preparing this first issue of Café des Sports Val d’Isère seemed like a challenge, but it has been a pleasure throughout.We just had to give a voice and listen to all those who animate this vast theatre of emotions, where the next day never resembles the one that just ended and where a way of life full of warmth and sharing is written.We are very happy to tell you some of these stories and introduce you to the wealth of special places that hold many other treasures than priceless white gold. ¶ L’équipe du Café des Sports
LE CAFÉ DES SPORTS 5
L’art de sublimer vos intérieurs
PUB atelier michel cabart
334 Rue des Colombières • 73700 Bourg-Saint-Maurice Tél. 04 79 07 08 80 • guy.atmcabart@orange.fr www. ateliermichelcabart.com
SOMMAIRE
LE CAFÉ DES SPORTS VAL D’ISÈRE 12
12
42
80
VICTOR MUFFATJEANDET La nouvelle étoile / The new star
BAPTISTE DIET Tranquille comme Baptiste / Serene like Baptiste
ENVIES D’AILLEURS Looking to discover new horizons?
48
82
UNE HISTOIRE DE FAMILLE A family story
EN ATTENDANT L’HÉLICOPTÈRE... Waiting for a helicopter…
52
88
UNE ÉTOILE EST NÉE A star is born
SHOPPING Vos cadeaux de Noël
56
94
CRÉATEURS D’HARMONIE Creators of harmony
LE GUIDE DES BONNES ADRESSES DE LA STATION A guide to the best addresses on the resort
RENCONTRE
68
20
REPORTAGE
BELLEVARDE Un face à face avec une légende / Face to face with the legend
48
82
26
LIFESTYLE
RUSSIAN CORNER Russian corner
28
ACTIVITÉS
PRENEZ PART AU RÊVE Take part in the dream
34 74
60
LIFESTYLE
ARCHITECTURE
60
LIFESTYLE
LES NOUVEAUX VISAGES DES BARMES The Barmes puts on a new face
38
68
MON VAL D’ISÈRE BY OLIVIER GIROUD My Val d’Isère by Olivier Giroud
LES BÂTISSEURS DES MONTAGNES Mountain builders
LIFESTYLE
52
LIFESTYLE
BIENVENUE DANS L’E-STATION Welcome to the e-station
ÉVÉNEMENT
20
PORTFOLIO
ARCHITECTURE
74
LIFESTYLE
MODE
LIFESTYLE
GUIDE
101
DIÉTÉTIQUE
LES CONSEILS DE ROMAIN GIROUD Advice from Romain Giroud
103 SÉCURITÉ
LES CONSEILS DE SÉCURITÉ EN MONTAGNE Safety advice at the mountain
LIFESTYLE
LES RECETTES DE VAL D’ISÈRE Recipes of Val d’Isère
LE CAFÉ DES SPORTS 7
NEWS
NEWS
T E XT ES : GAS PA R D CA N N AVARO
2
UN CORNER MONCLER CHEZ OGIER A MONCLER CORNER AT OGIER 1
UN NOUVEL ÉCRIN POUR LES SKIS ZAG A NEW SETTING FOR ZAG SKIS Fabricant emblématique du monde du freeride et du ski de randonnée, la marque française Zag a inauguré le 17 décembre un nouveau concept store de toute beauté à la sortie de Chamonix. Dans un décor dominé par le bois, le Lab Store permet ainsi de découvrir tous les petits bijoux de la marque, résolument haut de gamme et tournée vers les grands espaces vierges. Pour une fois le terme "concept store" est loin d'être usurpé puisque la boutique donne directement sur le laboratoire de recherche où les shapers et ingénieurs de chez Zag développent les différents modèles de la marque. Au travers des vitres, les clients peuvent ainsi jeter un oeil au spectacle et voir comment sont conçus ces skis dont le design est à la hauteur des performances sur la neige ! Dépositaire d'une véritable vision du ski, basée sur la liberté et l'authenticité, Zag continue de prouver qu'une autre manière de concevoir des skis est possible. Pour le plus grand bonheur des esthètes et des passionnés. Jeu concours : Gagnez une paire de skis Zag en répondant à la ques-
8 LE CAFÉ DES SPORTS
tion suivante par mail à l’adresse : contact@lecafedessports.fr — un tirage au sort sera effectué. Question : Quel est le poids du ski UBAC XL en 183 cm ? The iconic manufacturer of the free ride and backcountry skiing universe, French brand Zag inaugurated on December 17th a beautiful new concept store just outside of Chamonix. In a setting dominated by wood, the Lab Store enables you to discover all the gems of the brand decidedly upscale and targeted towards large blank spaces. For once, the term «concept store» is far from being usurped as the shop opens up onto the research laboratory, where shapers and engineers from ZAG develop different brand models. Through the windows, the customers can take a look at the show and see how these skis, whose design is as good as their performance on the snow, are created! Custodian of a true vision of skiing, based on freedom and authenticity, ZAG continues to prove that another way to design skis is possible. For the delight of aesthetes and enthusiasts.
Depuis plus de 60 ans, la prestigieuse Maison Ogier perpétue la tradition d’un style chic et sportif, symbolisé par les créations élégantes, confortables et d’une extrême technicité de la marque. Destination de référence dans les plus belles stations de ski d’Europe, Ogier fabrique et distribue ainsi des produits de ski et de prêt à porter haut de gamme. Outre les créations de sa griffe, la légendaire boutique de Val d’Isère accueillera cette année un nouveau corner spécifiquement dédié à la marque francoitalienne Moncler. Dans un cadre raffiné et chaleureux, vous pourrez ainsi découvrir et redécouvrir la gamme de ce fabriquant de doudounes mythique comme les collections très réussies de la marque Ogier. Tout un univers d’exception.
Question: What is the weight of the UBAC XL ski in 183 cm?
For over 60 years, the prestigious Maison Ogier has been continuing the tradition of a chic and sporty style, symbolized by elegant, comfortable and extremely technical creations by the brand. A major destination of the most beautiful ski resorts in Europe, Ogier manufactures and distributes luxury skiing and ready to wear clothing. Besides the designs of its label, the legendary Val d’Isère shop will host this year a new corner dedicated to the French-Italian Moncler brand. In a warm and refined setting, you can discover and rediscover the range of this manufacturer of legendary jackets, alongside the highly successful collections of the Ogier brand. An exceptional universe.
Plus d'infos sur zagskis.com
Plus d’infos sur ogier-ski.com
Competition: win a pair of ZAG skis by answering the following question. Just send an email to contact@lecafedessports.fr — a random draw will be organized.
PUB
L’ I M M E R S I O N « IMMERSION » SIGNATURE MASSAGE • DEEP NATURE À la mesure de vos sensations, à la hauteur de vos exigences.... Deep Nature a créé pour vous un massage sur mesure appelé « L’immersion ». Abandonnez-vous aux mains expertes de nos praticiennes. Profondeur et relaxation sont le sens même de ce massage signature. Adapted to meet your requirements. Deep Nature has created a personalised massage called «Immersion». Surrender yourself to the expert hands of our practitioners. Depth and relaxation are the very meaning of this signature massage.
Spa CINQ Mondes by Deep Nature Hôtel Aigle des Neiges – Place de l’Église 73150 Val D’Isère Tel. 04 79 06 21 08 www.deepnature.fr
NEWS
NEWS
3
HELI MOUNTAINS CHANGE DE NOM ET MONTE EN PUISSANCE HELI MOUNTAINS CHANGES ITS NAME AND IS POWERED UP Fondée il y a 11 ans par Mike Bennett, la compagnie Heli Mountains qui opère depuis sa base principale des Arcs prend un nouveau virage. C’est sous le nom de Mont Blanc Hélicoptères (MBH), qu’opèrera désormais Heli Mountains. Mike Bennett : « Je suis très fier de ce rapprochement entre nos deux compagnies, Renaud Blanc est un ami de 15 ans, c’est génial de pouvoir concrétiser cela ». L’arrivée de MBH aux Arcs se manifeste par le renforcement de l’équipe sur place, un deuxième Écureuil B3 viendra compléter l’offre au départ de la base de Mike, plus un autre
10 LE CAFÉ DES SPORTS
Écureuil à Megève ainsi qu’à Courchevel. Mike : « ce deuxième hélicoptère est une étape très importante pour nous, il va permettre de renforcer les transferts inter-stations et les reprises skieurs ». Heli Mountains par ce rapprochement avec MBH, entre dans la holding franco-suisse HBG. HBG, détenue par la Famille Blanc et contrôlant déjà le groupe Mont Blanc Hélicoptères (MBH), Swift Copters SA à Genève, Eagle Valais à Sion et HDF à Gap et Grenoble, accélère son développement avec cette nouvelle base et devient leader français des compagnies aériennes d’hélicoptères et l’un des principaux acteurs du secteur en Europe. « La force du groupe me permet d’avoir des hélicoptères sur les principaux aéroports de la région et d’assurer les transferts depuis Genève Aéroport, Lyon ou encore Grenoble et Chambéry vers ma base des Arcs. C’est un gage de sérieux et de qualité d’être aussi présent sur ces plate-formes, j’ai de nombreux clients qui arrivent en jet privé, qui souhaitent un transfert rapide, nous savons répondre à leurs demandes » déclare Mike.
Created 11 years ago by Mike Bennett, the Heli Mountains company which, operates from its main base of Les Arcs, is taking a new turn. It is under the name Mont Blanc Hélicoptères (MBH) that it will now operate. Mike Bennett: «I am very proud of this merger between our two companies, Renaud Blanc has been a friend for 15 years, and it’s great to achieve that.» The arrival of MBH in Les Arcs is manifested by strengthening the team on site, a second Ecureuil B3 will complement Mike’s basic offer. Mike: «this second helicopter is a very important step for us, it will strengthen inter-resort transfers and reversals of skiers.» Thanks to this fusion with MBH, Heli Mountains enters the FrenchSwiss HBG holding. HBG, owned by the Blanc family already controlling the Mont Blanc Hélicoptères (MBH) group, Swift Copters SA in Geneva, Eagle Valais in Sion and HDF in Gap and Grenoble, is speeding up its development with this new base and is becoming the leading French helicopter airline and one of the main players of the sector in Europe. «The strength of the group allows me to have helicopters on the main
TEXTES : GASPAR D CAN N AVARO
airports in the region and to ensure transfers from Geneva Airport, Lyon or Grenoble and Chambéry to my base of Les Arcs. It is a guarantee of reliability and quality to be as present on these platforms, I have many clients who arrive by private jet, who want a quick transfer, we know how to meet their requests,» said Mike. Plus d’infos sur mbh.fr
DEVENEZ PROPRIÉTAIRE BECOME A HOME OWNER
DEVENEZ PROPRIÉTAIRE BECOME A HOME OWNER
PUB
ALLIER PLAISIR ET PLACEMENT Loyer garanti et défiscalisation ALLIER PLAISIR ET PLACEMENT
Loyer garanti et défiscalisation COMBINE PLEASURE AND INVESTMENT COMBINEincome PLEASURE Guaranteed andAND taxeINVESTMENT saving Guaranteed income and taxe saving
APPARTEMENTS DU T2 AU T5
APPARTEMENTS AU T5 Apartments from 1 bedDU to 4T2 bed Apartments from 1 bed to 4 bed
SKISSKIS AUX PIEDS • SPA AUX PIEDS • SPA• •PISCINE PISCINECOUVERTE COUVERTE CLUB ENFANTS CLUB ENFANTS
Ski in/Ski out out • Spa • Indoor swimming Kidsclub club Ski in/Ski • Spa • Indoor swimmingpool pool • • Kids Contactez-nous // Contact Contactez-nous Contactusus Bureau de vente à de de la résidence Bureau de vente à côté côtéde delalaréception réception la résidence Sale office beside the reception of residence Sale office beside the reception of residence 04.79.08.24.03 -- contact@etoiledescimes.com 04.79.08.24.03 contact@etoiledescimes.com www.etoiledescimes.com www.etoiledescimes.com Sotarbat promotion 04.79.09.93.27 Sotarbat promotion 04.79.09.93.27
RENCONTRE - VICTOR MUFFAT-JEANDET
12 LE CAFÉ DES SPORTS
La Nouvelle Étoile THE NEW STAR
Entretien : Eric Hochet • Photos : Dom Daher
RÉVÉLÉ L’AN DERNIER AU GRAND PUBLIC PAR UNE SAISON PLEINE D’ÉCLAT, VICTOR MUFFAT-JEANDET S’EST IMPOSÉ COMME L’UNE DES VALEURS SÛRES DU GRAND CIRQUE BLANC. APRÈS UN PARCOURS ATYPIQUE, LE SKIEUR DE L’ÉQUIPE DE FRANCE A REJOINT CET ÉTÉ LE CLUB DES SPORTS DE VAL D’ISÈRE, VENANT PERPÉTUER LA TRADITION DES GRANDS SKIEURS POLYVALENTS AVALINS. LE CAFÉ DES SPORTS A RENCONTRÉ CE JEUNE GARÇON ATTACHANT ET AMBITIEUX…
LE CAFÉ DES SPORTS 13
RENCONTRE - VICTOR MUFFAT-JEANDET
14 LE CAFÉ DES SPORTS
Victor, vous vous êtes révélé au grand public l’an dernier avec vos excellents résultats, comment avez-vous vécu cette belle saison ? VICTOR MUFFAT-JEANDET : La saison a été exceptionnelle. Mes résultats m’ont permis d’exister au niveau médiatique mais cette progression n’était pas complètement inattendue pour moi. C’est surtout une grande satisfaction de voir le résultat du travail effectué sur les dernières années. Ce n’est pas non plus une finalité mais une étape à franchir. Il faut continuer à travailler très dur pour aller encore plus haut.
tuer beaucoup de longs déplacements. On est très peu chez nous. On alterne entre l’Europe et l’Amérique du Nord et cette année nous irons également en Asie. On coupe d’avril à mai mais on reprend très vite la préparation physique. Le ski demande d’avoir une condition très complète. On fait de la musculation, beaucoup de vélo... On rechausse les skis à partir du mois de juin, pour reprendre des sensations et on passe un mois chaque été en Amérique du Sud afin de bénéficier de bonnes conditions de neige. C’est l’hiver là-bas à cette période…
VMJ : Nous avons la chance de skier sur des pistes mythiques comme Kitzbühel, Schladming, Alta Badia ou ici à Val d’Isère… Mais pour moi, le but d’un skieur est de s’adapter et d’être polyvalent, donc j’essaye d’être bon partout. Même si chaque piste a ses propres caractéristiques et son charme, je les apprécie toutes. Le circuit de Coupe du Monde nous emmène dans des stations où nous sommes très rarement déçus des conditions. Nous avons beaucoup de chance.
Accéder au plus haut-niveau mondial, c’était un rêve pour vous ?
Vous avez rejoint cet été le prestigieux club des sports de la station, que représente Val d’Isère pour vous ?
Votre début de saison est plutôt réussi…
Comment se passe la vie d’un skieur sur le circuit de Coupe du Monde ?
VMJ : Mon histoire est assez atypique : je ne suis pas issu d’un milieu montagnard, je suis né à Aix-les-Bains et mes parents n’étaient pas du tout dans le milieu du ski. Ils m’ont fait glisser pour la première fois à deux ou trois ans. J’ai suivi les cours à l’ESF comme tout le monde et j’ai tout de suite adoré skier. J’ai la chance que mes parents aient toujours tout fait pour que je puisse faire ce que j’aime, sans aucune pression. J’ai toujours été très compétiteur et j’ai grimpé les échelons un par un…
VMJ : Nous pratiquons un sport saisonnier mais on s’entraîne durant toute l’année. En hiver, le circuit est tel que nous devons effec-
Vous skiez dans des endroits mythiques, y at-il une piste que vous affectionnez tout particulièrement ?
VMJ : Je viens de signer mon premier podium en Coupe du Monde en slalom géant en Amérique du Nord et j’espère que le reste de la saison sera à la hauteur. C’est très satisfaisant de commencer de la sorte. Cela confirme tous les résultats que j’ai pu avoir l’année dernière et ça lance la saison de la meilleure des manières.
VMJ : Val d’Isère représente pour moi la Coupe du Monde de ski alpin. C’est un symbole de l’esprit de compétition… Il n’y a qu’à voir à quel point le Critérium de la Première Neige est un événement important et comment les avalins s’investissent pour ce grand rendez-vous. Cet esprit correspond pleinement à mes valeurs. C’est pour cela que je vis, c’est ma passion… Le côté chic de la station, sa renommée internationale : toutes ces choses là contribuent au caractère de Val d’Isère. C’est la Formule 1 du ski alpin et des sports d’hiver.
LE CAFÉ DES SPORTS 15
RENCONTRE - VICTOR MUFFAT-JEANDET
16 LE CAFÉ DES SPORTS
VAL D’ISÈRE EST UN SYMBOLE DE L’ESPRIT DE COMPÉTITION. CET ESPRIT CORRESPOND PARFAITEMENT À MES VALEURS. — Victor Muffat-Jeandet
Quand on parle de Val d’Isère, on parle forcément de la Face de Bellevarde... VMJ : C’est une piste atypique du circuit Coupe du Monde. La télévision ne permet pas de bien réaliser la déclivité et l’engagement qu’il faut avoir dans cette pente terrible. C’est une patinoire et c’est tellement raide ! Skier la Face sort un peu les skieurs de leurs habitudes… C’est une piste qui me correspond bien d’un point de vue technique. Il faut se balancer à 200 %, il faut essayer de la dominer. Bellevarde restera toujours particulière pour moi, c’est là que j’ai marqué mes premiers points au niveau mondial et que je suis revenu à la compétition après une longue blessure. Ce sont deux moments très forts de ma carrière. Quand on se retrouve dans la cabane de départ en haut de la Face de Bellevarde ou de la descente de Kitzbühel, on peut parler de peur ? VMJ : On peut parler d’instants de très forte adrénaline et d’émotion et cela fait aussi partie de mes moteurs. Au départ, on se retrouve tout seul face à soi-même. Il ne faut pas se mentir, se faire confiance et s’engager. Sur la Face de Bellevarde comme à Kitzbühel, le fait de savoir qu’un public très nombreux est venu nous soutenir rajoute une dimension supplémentaire à l’événement. C’est certainement cela qui donne à ces pistes leur côté mythique, au delà de leur difficulté. Quels conseils pourriez-vous donner justement au skieur de tous les jours pour surmonter son appréhension face à une piste difficile ? VMJ : Le conseil que je donnerais est de toujours « aller devant », « appuyer sur les languettes » comme on dit dans le jargon. Techniquement, il faut être bien sur ses appuis, volontaire, aller vers l’avant avec son corps et sa tête. Plus on se met sur l’arrière et plus on recule face aux éléments, plus on se fait peur. Quelle est votre piste préférée sur le domaine skiable de Val d’Isère ? VMJ : C’est un domaine exceptionnel. Les possibilités sont tellement variées et il y a aussi quelques hors-pistes très sympas au
milieu des mélèzes. Vu que j’ai beaucoup de souvenirs sur le secteur de Pisaillas et que nous nous y entraînons très souvent, je l’apprécie tout particulièrement. Tous les étés, j’ai hâte de pouvoir remonter là haut pour pouvoir reprendre le ski. Bellevarde et Solaise sont deux théâtres assez exceptionnels pour les compétitions… Pour le loisir, le fond de la vallée du Manchet est assez agréable ! Il y a tellement de possibilités… (rires) ¶
have to make many long trips. We are rarely at home. We alternate between Europe and North America and this year we will also go to Asia. We stop in April and May but physical preparation soon starts again. Skiing requires you to be in excellent overall shape. We practice bodybuilding, a lot of cycling ... We put on our skis from June, to regain sensations and we spend a month every summer in South America to take advantage of the good snow conditions. It is winter over there at that time...
I
Reaching the world’s highest level, was that a dream for you?
ntroduced to the public last year with a season full of sparkle, Victor Muffat-Jeandet has emerged as one of the safest bets of the great white circus. After an unusual career, the skier from the French team joined the sport club this summer in Val d’Isère, thus continuing the tradition of the great versatile skiers from this town. Le Café des Sports met this appealing and ambitious young man...
Victor, you introduced yourself to the public last year with excellent results, how did you live this beautiful season? VICTOR MUFFAT-JEANDET: The season was exceptional. My results allowed me to exist in the media but this progress wasn’t entirely unexpected for me. It’s a great satisfaction for me to see the work accomplished over the last years. This is not an end either but a step to overcome. I have to keep on working to go one step further. The beginning of your season is more successful… VMJ: I just signed my first podium in the World Cup in giant slalom in North America and I hope that the rest of the season will live up to my expectations. It’s very satisfying to start this way. This confirms all the results I had last year and it kicks off the season in the best of ways. What is a skier’s life like on the World Cup circuit? VMJ: We practice a seasonal sport, but we train all year long. During the winter, we
VMJ: My story is quite unusual: I am not from a mountain environment, I was born in Aix-les-Bains and my parents were not at all involved in the ski world. They took me skiing for the first time when I was two or three. I took lessons at the ESF ski school like everyone else and I immediately loved skiing. I am lucky that my parents always did everything they could so that I could enjoy myself without any pressure. I have always been a competitor and I climbed the ladder step by step... You ski in mythical places, is there a track that you particularly love? VMJ: We’re lucky to ski on legendary tracks like Kitzbühel, Schladming, Alta Badia or here in Val d’Isère... But for me, the purpose of a skier is to adapt and be versatile, so I try to be good everywhere. Although each track has its own characteristics and charm, I appreciate them all. The World Cup circuit takes us on stations where we are rarely disappointed with the conditions. We’re very fortunate. This summer, you joined the prestigious sport club of the station, what does Val d’Isère represent for you? VMJ: Val d’Isère represents the Alpine skiing World Cup. It is a symbol of the spirit of competition... You just have to see how the Critérium de la Première Neige is an important event and how people from Val d’Isère invest in this great event. This spirit is fully in line with my values. It’s what I live for, it is my passion ...
LE CAFÉ DES SPORTS 17
RENCONTRE - VICTOR MUFFAT-JEANDET
VAL D’ISÈRE SYMBOLIZES THE SPIRIT OF COMPETITION. THIS SPIRIT PERFECTLY MATCHES MY VALUES. — Victor Muffat-Jeandet
The stylish side of the resort, its international reputation: all these things contribute to the character of Val d’Isère. This is the Formula 1 of alpine skiing and winter sports. When we talk about Val d’Isère, we can’t not mention the Face de Bellevarde... VMJ: This is an atypical track of the World Cup circuit. Television does not fully convey the steepness and commitment that we must have in this terrible slope. It is an ice rink and it’s so steep! Skiing on the Face makes skiers come out of some of their habits ... It’s a track that suits me from a technical point of view. You have to swing at 200%, try to dominate. Bellevarde will always be special for me, this is where I scored my first points worldwide and where I returned to competition after a long injury. These are two very strong moments of my career.
18 LE CAFÉ DES SPORTS
When you are in the starting cabin at the top of the face de Bellevarde or the descent of Kitzbühel, can we talk about fear? VMJ: We can speak of moments of strong emotion and adrenaline and this is also part of what drives me. Initially, we are left all alone with ourselves. You mustn’t to lie to yourself, you have to trust and commit yourself. On the Face de Bellevarde like Kitzbühel, knowing that a large crowd came to support us adds an extra dimension to the event. This is certainly what gives these tracks their mythical side, beyond their difficulty. What advice would you give everyday skiers to overcome their fear before a difficult track? VMJ: I would advise them to always “go in front“, to “push on straps” like we say here. Technically, you have to be well on your feet,
to be willing, to go forward with your body and head. The more you stay on your rear and the more you step back before the elements the more scared you will be. What is your favourite track in the Val d’Isère skiing area? VMJ: This is an exceptional area. The possibilities are so varied and there are also some very nice off-piste tracks surrounded by larch trees. Since I have many memories on the Pisaillas area and we train there frequently, I particularly appreciate it. Every summer, I look forward to going back up there to be able to resume skiing. Bellevarde and Solaise are two rather exceptional theatres for competitions ... For leisure, the bottom of the Manchet valley is quite nice! There are so many opportunities ... (Laughs) ¶
Se retrouver...
Gastronomie Bien-être Culture Détente
3 restaurants
PUB
La Table de l’Ours, une étoile du Guide Michelin La Rôtisserie et le Coin savoyard
La Table de l’Ours, one Michelin Star La Rôtisserie & le Coin savoyard
Concerts et Cocktails au Bar Concerts & Cocktails at the Bar
Billard et Kid’s Club Pool table & Kid’s Club
2 pistes de Bowling 2 bowling lanes
Hôtel Les Barmes de l’Ours, Chemin des Carats, 73150 Val d’Isère Tél : +33 (0)4 79 41 37 00 | welcome@hotellesbarmes.com | www.hotellesbarmes.com
LIFESTYLE
20 LE CAFÉ DES SPORTS
UN FACE À FACE AVEC LA LÉGENDE FAC E TO FACE WITH THE LEGEND Texte : Julien Reynier • Photos : Stéphane Candé
LE CAFÉ DES SPORTS 21
LIFESTYLE
BELLEVARDE EST UNE PISTE TERRIBLEMENT EXIGEANTE. POUR MOI, C’EST L’UNE DES PLUS DURES DU CIRCUIT. C’EST UN COMBAT DANS LEQUEL IL FAUT SAVOIR RESTER ULTRA LUCIDE POUR NÉGOCIER CORRECTEMENT LES RUPTURES DE PENTES ET LÂCHER UN MINIMUM DE TEMPS. — Jean-Baptiste Grange
BELLEVARDE, C’EST... LA BEAUTÉ CRUELLE ! — Julien Lizeroux
22 LE CAFÉ DES SPORTS
E
crire sur la mythique Face de Bellevarde, c’est presque aussi difficile que de la descendre skis aux pieds ! Tout a été dit et écrit. Ou presque. On s’est quand même lancé dans le vide...
P
iste noire, elle relie le rocher de Bellevarde à Val d’Isère en serpentant sur le versant Est du sommet, tout en surplombant la station. C’est une piste redoutable et redoutée par sa déclivité (sa pente quoi !) qui « attire » les skieurs vers le bas, véritable patinoire à la verticale quand elle accueille le gotha du ski mondial. Ou comme le dit Julien Lizeroux, vice-champion du monde de slalom et de super-combiné en février 2009 de cette arène pour gladiateurs des neiges : « C’est une pente qui t’aspire. C’est une baston. C’est la guerre ! » Imaginée pour les Jeux Olympiques d’Albertville en 1992 par JeanClaude Killy et Michel Barnier, à la recherche d’une piste spectaculaire et facile d’accès pour les spectateurs (80 % est visible du bas de la piste), tracée par le champion suisse Bernhard Russi, la référence en matière de descente olympique, Bellevarde a été le théâtre d’exploits majeurs et a toujours couronné des champions d’exception : l’Autrichien Patrick Ortlieb, le Norvégien Kjetil Andre Aamodt ou encore « Tomba la Bomba ». Les « anciens » s’en souviennent encore... Parfois décriée en raison de son caractère trop technique, la Face a été abandonnée pendant un temps après les Jeux. Mais les légendes ne meurent jamais dit-on et elle ressuscite pour les Mondiaux de 2009. Testée à l’occasion du Critérium de la Première Neige en 2008,
elle allait consacrer l’Américain Bode Miller. L’Autrichien « Beni » Raich et le Suisse Carlo Janka, deux vainqueurs du classement général de la Coupe du Monde, laisseront aussi leur nom sur la liste de ceux qui ont dompté la Face. John Kucera, Didier Cuche, Pranger et Svindal ont également su apprivoiser cette piste capricieuse qui s’élance d’une rampe à plus de 65 % d’inclinaison à un peu plus de 2 800 mètres d’altitude. La descente fait près de 3 kilomètres pour arriver à 1 800 mètres d’altitude. 1 000 mètres de vide, de souffrance ou de magie, selon les jours. La Bosse à Catherine, le Bec de l’Aigle, le passage de l’Ancolie et la Bosse à Cathiard... Des noms qui restent gravés dans l’imaginaire des amoureux du cirque blanc comme le Maracana, le Camp Nou, le Vélodrome ou Anfield Road pour les fans de ballon rond. Mais l’envers de Bellevarde, le côté obscur de la Face est son exposition plein Est qui nécessite une préparation et un entretien de tous les instants tant pour les coureurs lors des compétitions que pour les skieurs du dimanche. Heureusement, les équipes techniques de Val d’Isère en connaissent le moindre recoin et savent la maitriser, la préparer avec amour. Le mot de la fin aux champions, ce sont encore eux qui en parlent le mieux. « Il faut agresser cette piste, sinon c’est elle qui vous agresse » souffle Alexis Pinturault, connu pour son tempérament d’attaquant et dernier vainqueur français à Val d’Isère. « Elle est toujours très difficile à skier. C’est un combat » glisse, lui, Jean-Baptiste Grange qui a su s’imposer dans d’autres stations de légende. Un combat contre la piste et sa déclivité. Un combat contre la neige. Un combat contre soi-même. Et si c’était ça la définition d’une piste mythique... ¶
LE CAFÉ DES SPORTS 23
LIFESTYLE
W
riting about the mythical Face de Bellevarde is as difficult as skiing down it! Everything has been said or done. Almost. We launched ourselves into the void anyway...
A
black track that connects the rock of Bellevarde to Val d’Isère, meandering on the eastern slope of the summit, while overlooking the resort. It is a formidable track feared for its steepness (its slope, in short!), which «attracts» skiers down, a real vertical rink when it hosts the elite of world skiing. Or as Julien Lizeroux, vice world champion of slalom and super-combined in February 2009 in this arena for snow gladiators, explains: «This slope sucks you in. It’s a fight. It’s war!» Designed for the Albertville Olympics in 1992 by Jean-Claude Killy and Michel Barnier, who were looking for a spectacular track and easy access for spectators (80% is visible from the foot of the track), traced by Swiss champion Bernhard Russi, the benchmark for Olympic downhill skiing, Bellevarde has been the scene of major achievements and has always crowned exceptional champions: Austrian Patrick Ortlieb, Norwegian Kjetil Andre Aamodt and «Tomba la Bomba». The «oldies» still remember it... Sometimes criticized for its overly technical nature, the Face was abandoned for a time after the Games. But legends never die, as they say, and it came back to life for the 2009 World Games. Tested for the
24 LE CAFÉ DES SPORTS
Critérium de la première neige in 2008, it consecrated American Bode Miller. Austrian «Beni» Raich and Swiss Carlo Janka both won overall in the World Cup, and also left their name on the list of those who conquered the Face. John Kucera, Didier Cuche, Pranger and Svindal also managed to tame this capricious track with an over 65% tilt to just over 2 800 meters. The descent is almost three kilometres to reach 1 800 meters. 1 000 meters of void, suffering or magic, depending on the days. The Bosse à Catherine, the Bec de l’Aigle, the passage of l’Ancolie and the bump at Cathiard... Names that remain etched in the minds of white circus lovers like the Maracana, the Camp Nou, the Vélodrome or Anfield Road for football fans. But the flip side of Bellevarde, the dark side of the Face is its full eastern exposure that requires preparation and constant maintenance for both competitions riders and amateur skiers. Fortunately, the Val d’Isère technical teams know every corner and know how to master and prepare it with love. The end word goes to the champions, they are still the ones who talk about it best. «You have to attack this track, otherwise it assaults you», explains Alexis Pinturault, known for his attacking temperament and the last French winner in Val d’Isère. «It is always very difficult to ski. It is a struggle», says Jean-Baptiste Grange, who has vanquished in other legendary stations. A fight against the track and its steepness. A fight against the snow. A fight against yourself. What if that was the definition of a legendary track... ¶
----- Maîtrise d’oeuvre tous corps d’état • SPS • Réalisations neuves, rénovation, décoration -----
• Etude • Conseil • Concept • Coordination • Gestion • Aménagement ECOGAM / L’agence Propriétaires, constructeurs, professionnels, l’agence ECOGAM propose de vous accompagner dans la réalisation de vos projets de rénovation, décoration et aménagement. Maître d’oeuvre, spécialiste dans les travaux d’aménagement à la montagne, l’agence ECOGAM vous permettra de concrétiser vos attentes en assurant une gestion complète de votre projet.
PUB
Owners, manufacturers, professionals, the agency ECOGAM accompanies you in the realization of your renovation, decoration and development projects.
ECOGAM
319, route de Montrigon 73700 Bourg St-Maurice
Tél. +33 (0)4 79 07 83 99
La Boutique
Notre magasin de décoration et d’aménagement propose un grand choix d’articles : Canapés tissus / Cuir / Peau de vache / Fauteuils / Tapis / Linge de maison / Vaisselle / Tableaux / Bougies / Mobilier / Luminaire / Objets décoratifs. Nous vous proposons le conseil et la gestion dans le cadre de vos projets d’aménagement et décoration de votre bien. The shop ECOGAM proposes a large range of products: sofas, carpets, home textiles, paintings, tableware, furniture, decorative objects...
ECOGAM 85, Grande Rue 73700 Bourg St-Maurice Tél. +33(0)4 79 08 39 53
----- Linge de maison • Décoration • Vaisselle • Mobilier • Cuir -----
RUSSIAN CORNER
ПОДЛИННЫЕ ЦЕННОСТИ, СДЕЛАНО В ТАРЕНТЕЗЕ
© Stéphane Candé
Что может быть более настоящим, чем атмосфера на Ферме Трех Капучинов?Ферма и в то же время хранилище, уникальное место, расположенное в Лавашет в Тинье, в котором можно наблюдать за животными( поросенок и три овечки), не выходя изза стола. Это придает этому месту одну из самых больших репутаций на станции. Интимная, уютная, полная интересных идей декорация, создает идеальную атмосферу для того, чтобы насладиться прекрасной кухней,лейтмотив которой очень прост: все приготовлено на месте с использованием местой продукции. Шеф-повар Никола Далуед вместе со своей командой готовят изысканные блюда, в том числе и блюда местной савойской специализации( прекрасные сыры, готовящиеся на месте).В обед можно насладиться солнечной террасой, находящейся в спокойном месте недалеко от лыжных подьемников. Вы можете получить огромное удовольствие, попробовав местные консервы, приготовленные в ресторане. Паштеты Бофорт, рыбные паштеты или варенье из дикой черники, вы откроете для себя лучшее из натуральных продуктов! Больше информации на lafermedes3capucines.com
НОВЫЙ ЭКРАН ДЛЯ ЛЫЖНОЙ МАРКИ ЗАГ 17 декабря прошла инагурация нового концепта эмблематичной французкой марки Заг ( лыжи фрирайд и пешие прогулки). Находясь в прекрасном месте на выезде из Шамони, с прекрасными декорациями из натурального дерева, Лаб Стор откроет вам все свои сокровища высокого качества, созданные для покорения огромных девственных просторов. Впервые терминология «концепт store » использована в прямом смысле, так как бутик связан непосредственно с исследовательской лабораторией , в которой инженеры марки ЗАГ усовершенствуют различные модели марки. Через витрины клиенты могут наблюдать за спектаклем процесса изготовления лыж, дизайн которых соответсвтует техническому качеству ! Владея абсолютно другим понятием и видением лыж, основанным на свободе и подлинности, ЗАГ продолжает доказывать, что могут существовать и другие способы изготовления и создания лыж. Хорошая новость для эстетов и увлеченных. Больше информации на zagskis.com
26 LE CAFÉ DES SPORTS
НОВОЕ В БАРМ ДЕЛУРС Признанный одним из самых престижных гостиничных адресов в Савойе, отель Барм Делурс отличается исключительным месторасположением у подножия легендарного Фас де Бельвард. Для того, чтобы предложить вам болле эксклюзивный прием, заведение провело небольшой лифтинг во время интерсезона, создав новые прекрасные помещения. Боулинг, курильная комната, несколько новых комнат завершают общую картину предлагаемых вам услуг. Архитектура и декорация новых помещений была создана прекрасным архитектором Мишелем Форсе. Знаменитый своими 4 этажами, представляющими разные стили и содержащими исключительные произведения искусств, Барм Делурс является больше чем отелем, является большим домом с настоящим стилем. Больше информации на hotellesbarmes.com
УГОЛОК МОНКЛЕР У ОЖЬЕР Более 60 лет престижный Дом Ожьер предлагает нам свой традициональный стиль , смесь шика и спорта, символизирующий элегантность, комфорт и техничность своих моделей. Присутствующий на самых престижных лыжных станциях Европы , Ожьер также создает и распространяет лыжную продукцию, коллекции прет а порте высокого качества .Прекрасное творение марки бутик в Вальдизере открывает в этом году новый отдел, специально для франкоитальянской марки Монклер. В изысканной и теплой атмосфере вы сможете открыть для себя всю гамму этого производителя знаменитых курток пуховиков, а также другие коллекции марки. Ожьер исключителен во всем. Больше информации на ogier-ski.com
LE CAFÉ DES SPORTS 27
ACTIVITÉS
28 LE CAFÉ DES SPORTS
PRENEZ PART AU RÊVE TAKE PART IN THE DREAM Texte : Eric Hochet • Photos : Andy Parant - ESF / Olivier Damond
Depuis le premier octobre dernier, l’ensemble des forces commerciales, de communication, d’accueil et de gestion des infrastructures sportives de la station est réuni dans une seule et même entité, Val d’Isère Tourisme. L’occasion de passer en revue l’ensemble des activités et équipements d’une station hors du commun.
R
endue légendaire par le ski et son esprit sportif, symbolisée par le Critérium de la Première Neige, Val d’Isère est une station qui dispose d’équipements à la hauteur de sa réputation. « Le Critérium est notre vitrine hivernale. Il marque le lancement et le début de saison pour tout l’Arc Alpin. C’est notre événement phare » explique Frédéric Cretin, directeur du développement de Val d’Isère Tourisme, au sujet de la compétition qui fête ses 60 ans en décembre 2015. Dans la foulée de ce grand lancement traditionnel de la saison de Coupe du Monde en Europe, de nombreux événements prendront le relais dans la station de Haute-Tarentaise : les Napoléons, le Winter Golf ou le Festival du Film d’Aventure.
Outre ce programme événementiel particulièrement qualitatif, l’offre de la station s’appuie aussi sur des infrastructures et des activités de très haut-niveau, dont le Centre Aquasportif. Ses 5000 m2 dédiés au sport et au bien-être comprennent un bassin de vingt-cinq mètres, une rivière à courant dans la piscine ludique, des saunas, hammams, et on peut y profiter de soins d’exception… Tout est réuni pour passer un moment de détente et de plaisir en famille ou entre amis, presque comme si les tropiques s’invitaient au milieu des sommets de Savoie. « Le centre des congrès, la patinoire, le village des enfants ou encore le circuit de glace où nous sommes d’ailleurs les premiers à avoir développé une offre de moto électrique » énumère Fréderic Cretin, quand on lui demande de lister les différents équipements de la station. Sur la plaine enneigée de La Daille, à l’entrée même de Val d’Isère, ce dernier s’étale sur trois hectares spécialement aménagés. Ouvert de début décembre jusque début mars, ce circuit hors-norme est aussi bien dédié aux amateurs de sensations fortes qu’aux pilotes chevronnés ou aux conducteurs souhaitant améliorer leurs capacités de conduite en milieu extrême. Encadré par des moniteurs
de pilotage qualifiés, on peut ainsi s’initier à toutes les techniques permettant de garder le contrôle de son véhicule en milieu hostile. Pour couronner le tout, c’est à bord des tous derniers modèles xDrive de la marque BMW que se déroule l’apprentissage. Le système de transmission intégrale du constructeur allemand se révèle idéal pour s’offrir quelques jolis moments de glisse, en toute sécurité. La piste s’adapte également à merveille à la pratique du karting sur glace, un excellent moyen de développer ses capacités tout en affrontant ses amis dans un moment de fun incroyable. Un simulateur de conduite ultra réaliste fera enfin la joie des plus « geek » d’entre nous, permettant de compléter les expériences vécues sur la glace et de s’essayer aux courses de Formule 1, rallye et GT sans risque de froisser de la tôle ! Pour offrir des souvenirs inoubliables aux plus jeunes de ses visiteurs, Val d’Isère Tourisme a imaginé le village des enfants. Ce centre de loisirs, sans hébergement, comprend une crèche spécialement aménagée pour les petits de 6 mois à 3 ans, ainsi qu’une garderie pour les plus grands, jusqu’à l’âge de 13 ans. Encadrés par une équipe de professionnels, les enfants découvrent un univers stimulant, fait d’activités d’éveil, de jeux de connaissance ou de langage. Avec l’apprentissage de la glisse et des jeux ludiques au Jardin des Neiges, les plus jeunes peuvent s’épanouir pleinement au contact de la nature et s’approprier les joies de la montagne en toute sécurité ! Il se passe toujours quelque chose au pied de la Face de Bellevarde et Val d’Isère offre toutes les infrastructures nécessaires afin de profiter d’un séjour où tous les rêves se réalisent. Plus d’infos sur valdisere.com
LE CAFÉ DES SPORTS 29
ACTIVITÉS
30 LE CAFÉ DES SPORTS
LE CAFÉ DES SPORTS 31
ACTIVITÉS
Since October 1st, the sales, communication, reception and management teams of the sports facilities of the station have been combined into a single entity, Val d’Isère Tourisme. The opportunity to review all the activities and facilities of an extraordinary resort.
L
egendary thanks to ski and its sport spirit, symbolized by the Critérium de la Première Neige, Val d’Isère is a resort whose amenities live up to its reputation. «The Critérium is our showcase for winter. It marks the launch and start of the season for the whole Alpine region. This is our flagship event, « explains Frédéric Cretin, director of development for Val d’Isère Tourisme, about the competition that will be celebrating its 60th birthday in December 2015. In the wake of this great traditional World Cup season launch in Europe, many events will take place in the Haute-Tarentaise station: Napoléons, Winter Golf or the Festival du Film d’Aventure. Besides this quality event program, the offer of the station also relies on high-level activities and facilities, including the Centre Aquasportif. Its 5 000 m2 dedicated to sport and wellness include a twenty-five metre pool, a flowing river in the leisure pool, saunas, steam rooms and one can enjoy exceptional spa treatments... All the ingredients for a moment of relaxation and fun with family or friends, almost as if the tropics were present amidst the Savoie summits. «The convention centre, the ice rink, the kids’ village and the ice circuit where we are the first to develop an electric motorcycle offer» explains Frédéric Cretin, when asked to list the various equipment of the station. On the snowy plain of La Daille, at the entrance of Val d’Isère,
32 LE CAFÉ DES SPORTS
it is spread over three specially equipped hectares. Open from early December until early March, this unconventional circuit is dedicated to both thrill seekers and experienced drivers or drivers who want to improve their driving skills in extreme environments. Supervised by skilled pilot instructors, you can learn about all the techniques to stay in control of your vehicle in a hostile environment. To top it all off, learning takes place in the latest BMW xDrive models. The all-wheel drive system of the German manufacturer is ideal to offer some nice and safe gliding moments. The track also adapts perfectly to the practice of karting on ice, a great way to develop your skills with friends while having incredible fun. An ultra-realistic driving simulator will delight the biggest geeks, allowing a full-on experience on ice and Formula 1 racing, rally and GT without any risk of sheet metal rumple! To create unforgettable memories for its youngest visitors, Val d’Isère Tourisme imagined the kids’ village. This leisure centre, without accommodation, includes a specially equipped nursery for children from 6 months to 3 years old and a day care centre for older children up to the age of 13. Led by a team of professionals, the children discover a stimulating universe made of educational activities, knowledge or linguistic games. With the learning of skiing and fun games in the Jardin des Neiges, the youngest can fully develop in contact with nature and discover the joys of the mountains safely! There is always something at the foot of the Face de Bellevarde and Val d’Isère offers all the necessary facilities to enjoy a stay where all dreams come true. More infos on valdisere.com
Energetic
Relax
Groovy
PUB FEELING
Hungry
Sleepy
速
La famille Marie vous attend !
BOOK NOW
+33 (0)4 79 06 01 55 www.la-savoyarde.com hotel@la-savoyarde.com
ÉVÉNEMENT
34 LE CAFÉ DES SPORTS
BIENVENUE DANS L’E-STATION WELCOME TO THE E-STATION Texte : Eric Hochet • Photos : Andy Parant
Avec plus de 10 000 visiteurs, soit deux fois plus qu’attendu au départ, le premier Salon du véhicule électrique et hybride de Val d’Isère s’est révélé un véritable succès. Cette vitrine technologique du secteur, saluée par le renouvellement de l’engagement des constructeurs, reviendra donc dans la station de Haute-Tarentaise du 14 au 17 juillet 2016.
«
Nous sommes dans la continuité de la démarche initiée lors des Championnats du Monde de ski alpin que nous avions accueillis en 2009, un événement certifié ISO 14001 et reconnu pour son système de gestion environnemental. Le salon n’est qu’une vitrine du type d’actions menées et des solutions pour développer la mobilité électrique dans les stations » rappelle Frédéric Cretin, directeur du développement de Val d’Isère Tourisme, pour souligner que sa station n’a pas attendu l’annonce du déroulement de la COP21 pour engager une véritable politique environnementale. Ce salon, « branché » à plus de 1 800 mètres d’altitude, s’inscrit donc dans une réelle volonté de Val d’Isère de promouvoir les transports éco-responsables en bénéficiant du meilleur de la technologie d’avant-garde. Un tel cadre de vie, ça se protège !
Plus de 15 000 m2 seront une nouvelle fois dédiés à la manifestation durant quatre jours, du 14 au 17 juillet 2016. Les plus grands constructeurs présents dans le domaine des véhicules électriques, hybrides ou fonctionnant à l’énergie solaire, exposeront donc leurs dernières nouveautés. Et, si la voiture et l’ensemble des engins à quatre roues seront bien sûr les plus représentés, une large place sera également réservée aux deux et trois roues. « Ce qui fait la force du salon, c’est sa gratuité pour les visiteurs et le fait qu’un événement spécifique et marquant soit organisé chaque jour » explique Frédéric Cretin, dont les équipes travaillent d’arrachepied afin de finaliser un programme 2016 qui s’annonce particulièrement attrayant. Les visiteurs pourront donc, cette année encore, profiter d’une démonstration de trial avec des motos électriques et l’Alt-E Bike, une course d’endurance en VTT électriques organisée en relais et par équipes de deux ou trois pilotes en plein cœur de Val d’Isère qui devrait être reconduite. L’ascension chronométrée des 17 kilomètres du légendaire Col de l’Iseran (l’une des montées les plus populaires du Tour de France) avec des vélos électriques et une mini-course de véhicules électriques, organisée en ville avec des véhicules de type Trophée Andros,
pourraient bien figurer également au planning… Sacré programme en perspective ! « Tout le monde a bien intégré aujourd’hui tout l’intérêt environnemental de rouler à l’électrique. En ville, c’est une excellente solution. À Val d’Isère, nous avons d’ailleurs implanté cinq bornes de recharge électrique supplémentaires, accessibles à tous. Les services de la commune vont continuer leurs investissements dans des véhicules électriques » détaille Frédéric Cretin. « En montagne, l’électrique facilite l’accès à une clientèle citadine, notamment par l’utilisation des VTT électriques qui augmente l’autonomie sur des chemins difficiles » continue, enthousiaste et convaincu, le directeur du développement de Val d’Isère Tourisme. Une boucle a ainsi été créée tout autour du village pour découvrir l’activité en douceur avant de s’attaquer au grand domaine du Bike Parc de Val d’Isère – Tignes où tout pilote pourra trouver un terrain de jeu adapté à ses capacités sur deux roues. Toujours à la pointe, Val d’Isère n’a pas manqué le virage de la protection de l’environnement. Et le Salon du véhicule électrique et hybride en est le parfait exemple. ¶ Plus d’infos sur salon-vehicule-electrique.com
LE CAFÉ DES SPORTS 35
ÉVÉNEMENT
With over 10 000 visitors, twice more than initially expected, the first Salon du véhicule électrique et hybride de Val d’Isère (Electrical and hybrid vehicle fair at Val d’Isère) was a big success. This technological showcase of the sector, recognized for manufacturers’ renewed commitment, will be back in the HauteTarentaise station from July 14th to 17th 2016.
«
We are in the continuity of the process initiated at the World Alpine Ski Championships that we hosted in 2009, an ISO 14 001 certified event recognized for its environmental management system. The fair is a showcase of the type of actions and solutions for developing electric mobility in stations», recalls Frédéric Cretin, director of the development of Val d’Isère Tourisme, to emphasize that his station has not awaited the COP21 announcement to engage in a real environmental policy. This «trendy» fair at over 1 800 metres is part of a real desire from Val d’Isère to promote eco-friendly transportation while enjoying the best of cutting-edge technology. Such a life setting has to be protected!
36 LE CAFÉ DES SPORTS
More than 15 000 m2 will once again be dedicated to the four-day event, from July 14th to 17th 2016. The largest manufacturers in the field of electric, hybrid or solar energy, powered vehicles will exhibit their latest products. And while cars and all four-wheel vehicles will of course be the most represented, a large place will also be reserved for two and three wheelers. «The strength of the fair is that it’s free for visitors and the fact that a specific and outstanding event is to be organized every day,» explains Frédéric Cretin, whose teams are working hard to finalize a particularly attractive 2016 program. Visitors will therefore, once again, enjoy a trial demonstration with electric bikes and the Alt-E Bike, an endurance race with electrical ATVs in relays and organized in teams of two or three drivers in the heart of Val d’Isère should be there this year again. The timed ascent of the 17 kilometres that make up the legendary Col de l’Iseran (one of the most popular climbs of the Tour de France) with electric bikes and a mini-race of electric vehicles, organized in town with the Trophée Andros vehicles, could also be on schedule... A crazy program to look forward to!
«Today, everyone understands the environmental benefits of electric driving. In town, it is a great solution. In Val d’Isère, we have set up five additional electric charging terminals, accessible to all. The town services will continue their investments in electric vehicles», Frédéric Cretin explains. «In the mountains, electrical driving facilitates access to urban customers, including through the use of electric ATV, increasing autonomy on difficult paths» continues, enthusiastic and confident, the development director of Val d’Isère Tourisme. A loop was created around the village to help discover the activity smoothly before tackling the large area of the Val d’Isère Bike Parc – Tignes where all drivers can find a playground adapted to their abilities on two wheels. Always at the forefront, Val d’Isère did not miss the trend in terms of environmental protection. And the Salon du véhicule électrique et hybride is a perfect example of this. More infos on salon-vehicule-electrique.com
Vous avez tant fait travailler vos jambes en enchaînant les pistes de ski, que ce serait bête de ne pas continuer vos efforts à votre retour à la maison...
PUB Trouvez le coach sportif qui vous ressemble sur ZeeMono.com
LIFESTYLE
38 LE CAFÉ DES SPORTS
MON VAL D’ISÈRE BY OLIVIER GIROUD MY VAL D’ISÈRE
BY
OLIVIER GIROUD
Entretien : Eric Hochet • Photos : Stuar t MacFarlane
Attaquant de l’équipe de France et des Gunners d’Arsenal, le footballeur Olivier Giroud est très attaché à Val d’Isère, où il possède de nombreux souvenirs d’enfance. Au cœur d’un planning chargé en cette saison d’Euro 2016, il a pris le temps de répondre aux questions du Café des Sports…
Olivier, comment a commencé votre histoire avec Val d’Isère ? OLIVIER GIROUD : Mes premiers souvenirs à Val d’Isère remontent à mon enfance, je devais avoir six ou sept ans. C’est là que j’ai mis les pieds sur des skis pour la toute première fois. J’ai tellement de souvenirs… On a passé beaucoup de bons moments ici, toujours dans de très bonnes conditions. Je ne pouvais pas encore profiter de la totalité du domaine skiable quand je passais mon Ourson à l’ESF mais on se régalait quand même. (rires) On peut dire que c’est une station avec laquelle vous entretenez un lien presque sentimental, non ? OG : Oui, c’est le mot qui convient. Val d’Isère représente beaucoup pour moi,
nous avons conservé l’appartement que mes grands parents y possédaient. Ce sont eux qui nous emmenaient l’hiver avec mes frères et ma sœur. Nos parents pouvaient passer un peu de temps de leur côté comme ça mais, nous, on occupait bien nos grands parents ! Ça leur faisait des journées bien pleines… (rires) Je me souviens d’avoir passé toutes mes étoiles avec l’ESF, on allait en cours durant les vacances scolaires. Je skiais souvent avec mon cousin, qui avait le même âge que moi, et j’ai même fait quelques compétitions. Avec votre carrière en Angleterre et en équipe de France, vous trouvez encore des moments pour profiter de Val d’Isère ? OG : Le ski est considéré comme un sport à risques pour les footballeurs professionnels et c’est une activité qui nous est interdite. C’est contractuel, skier serait interprété comme une faute professionnelle donc, pour l’instant, je ne peux pas en profiter. Et depuis que j’ai signé à Arsenal à l’été 2012, la question ne se pose même plus car le championnat anglais n’observe pas de trêve hivernale. Nous jouons entre Noël et le Jour de l’An avec un calendrier très intense, impossible donc de venir jusque dans les Alpes.
Vous pourriez venir en été… OG : Nous avons tellement peu de vacances l’été que je préfère partir loin en famille ou profiter de la mer, plus au chaud. J’ai passé de nombreux étés à « Val » quand j’étais jeune, plein de bons, de très bons moments. Nous allions tous les jours dans la vallée du Manchet que je connais très bien et où on peut faire plein d’activités. On faisait du tir à l’arc, de la carabine, du tennis… (il réfléchit) J’ai même fait de l’escrime, du rugby, du hockey sur gazon, de l’escalade à Val d’Isère. On pouvait faire tellement de choses ! Ce sont vraiment des super souvenirs. Après ma carrière, je prendrai le temps de revenir à « Val », été comme hiver. Ce ne sont pas des mots en l’air. Val d’Isère a un passé avec les Bronzés font du ski (la plupart des scènes du film ont été tournées dans la station). Vous aussi non ? (rires) OG : (il éclate de rire) Il s’avère que quand nous sommes sur le télésiège avec mon frère, on aime pousser la chansonnette… On fredonne une chanson qui nous plait bien. Vous savez, quand Michel Blanc, alias Jean-Claude Dus, chante « quand te reverraije, pays merveilleux ? Où ceux qui s’aiment, vivent à deux ». (rires) ¶
LE CAFÉ DES SPORTS 39
French team and Arsenal Gunners striker, footballer Olivier Giroud is very attached to Val d’Isère, where he has many childhood memories. Despite a busy schedule in this Euro 2016 season, he took the time to answer questions by the Café des Sports...
Olivier, how did your story with Val d’Isère start? OLIVIER GIROUD: My first memories in Val d’Isère date back from my childhood, I was six or seven. This is where I put on skis for the very first time. I have so many memories… We had great times here, always in very good conditions. I couldn’t take full advantage of the skiing domain back then, but when I took the Ourson test in the ESF, we still had a lot of fun. (Laughs) We can say that this is a station that you have a sentimental link with, right? OG: Yes, that’s definitely it. Val d’Isère represents a lot for me, we kept the flat that my grandparents owned there. They would
40 LE CAFÉ DES SPORTS
bring us here during the winter with my brothers and sister. Our parents could spend a little time on their own this way while we made our grandparents ver y busy! These were ver y long and hectic days for them… (Laughs) I remember getting all my stars with the ESF, we had lessons during the school holidays. I often skied with my cousin, who was the same age, and I even took part in some competitions. With your career in England and in the French team, do you still find moments to enjoy Val d’Isère? OG: Skiing is considered a risky sport for professional footballers and it is a forbidden activity. This is contractual, skiing would be interpreted as professional misconduct; so for the moment, I can’t take advantage of it. And since I signed with Arsenal in the summer of 2012, the question does not even arise because the English championship doesn’t observe a midwinter break. We play between Christmas and New Year’s with a very intense schedule, so it would be impossible to come to the Alps.
You could come in the summer… OG: We have so little vacation that during the summer I prefer to go far away with my family or to enjoy the sea, it’s warmer. I spent many summers in Val when I was young, full of good, very good times. Every day, we would go to the Manchet valley that I know very well, where one can do lots of activities. We practiced archery, rifle, tennis… (he thinks) I even tried fencing, rugby, field hockey, climbing in Val d’Isère. There was so much to do! These are really good memories. After I retire from football, I’ll take the time to come back to Val, for summer and winter. These are not empty words. Val d’Isère has a story with «Les Bronzés font du ski» (most of the scenes were shot in the station). You have too, don’t you? (Laughter) OG: (bursts into laughter) It turns out that when my brother and I are on the chairlift, we like to sing... We hum a song we like. You know, when Michel Blanc, alias JeanClaude Dus, sings « quand te reverrai-je, pays merveilleux ? Où ceux qui s’aiment, vivent à deux». ¶
PUB
PORTFOLIO
TRANQUILLE COMME BAPTISTE SERENE LIKE BAPTISTE Pages préparées par Paul Argentine • Photos : Baptiste Diet
M
oniteur de ski, Baptiste Diet a commencé à faire des photos il y a quelques années et il partage aujourd’hui son temps entre sa tunique rouge et une carrière de photographe pleine de promesses. Passionné de voyages et de découvertes, il aime saisir les instants et les ambiances au travers de clichés pleins de poésie dont Le Café des Sports vous propose de découvrir quelques exemples… A ski instructor, Baptiste Diet began taking photos a few years ago and he now divides his time between his red outfit and a promising photographic career. Passionate about travel and discovery, he likes to capture moments and moods through the most poetic shots, that Le Café des Sports invites you to discover...
42 LE CAFÉ DES SPORTS
LE CAFÉ DES SPORTS 43
PORTFOLIO
44 LE CAFÉ DES SPORTS
LE CAFÉ DES SPORTS 45
PORTFOLIO
46 LE CAFÉ DES SPORTS
LE CAFÉ DES SPORTS 47
LIFESTYLE
48 LE CAFÉ DES SPORTS
Une Histoire de Famille A FAMILY STORY Texte : Gaspard Cannavaro • Photos : Stéphane Candé
F
ondé en 1949 et dirigé par la famille Marie depuis 1955, l’hôtel La Savoyarde est l’un des établissements mythiques de Val d’Isère. Très prisé, les personnalités de tous horizons en ont fait leur refuge, il a fait l’objet de rénovations au fil des années mais a toujours conservé son âme et son cachet. Avec un mot d’ordre prioritaire : l’authenticité.
T
gastronomie et légèreté… Il faut un soupçon de tout cela pour une créer l’alchimie d’un séjour au ski réussi et, évidemment, un lieu magique où l’on ait envie de se ressourcer, d’oublier son quotidien au milieu des montagnes. « C’est un peu comme une croisière en hiver, on part pour plusieurs mois avec une équipe qui est là pour faire vivre une chaleur, une authenticité à ses clients. On rencontre de belles personnalités. C’est comme au théâtre et on commence à jouer le premier décembre, on baisse le rideau le premier mai » raconte, charismatique et malicieux, Jean-François Marie pour décrire la vie de son établissement.
La Savoyarde, c’est la quintessence de Val d’Isère. À l’image de la station, c’est une alliance réussie entre tradition et modernité, sport et détente, convivialité et intimité,
Une chose est certaine, le ski est omniprésent à l’hôtel La Savoyarde. Plus qu’un simple plaisir, c’est une passion que l’on dévore dès les premières heures du jour, puisque c’est Anémone Marmottan, skieuse de l’équipe de France, qui a imaginé le (très) copieux buffet du petit-déjeuner. Après avoir enchaîné des kilomètres de pistes, c’est, selon les envies, le goûter d’après-ski avec ses pâtisseries à déguster sous les voûtes ou l’espace Bien-être & Spa qui attendent les skieurs pour leur offrir un réconfort bien mérité. Sauna, hammam, jacuzzi, solarium, fitness et pilates : tout est réuni pour récupérer de la meilleure des manières dans un moment de volupté et de relaxation absolue. Cerise sur le gâteau, les plus sportifs pourront profiter des mains expertes et reconnues de l’ostéopathe Aymeric Rabadeux, capable de petits miracles, afin de repartir du bon pied le lendemain matin.
rois étoiles sont accrochées sur la devanture boisée de l’hôtel La Savoyarde, mais, ce que l’on découvre en passant la porte de cet établissement historique est hors de tout classement. Dans un univers élégant et typiquement avalin, on peut ainsi apprécier une certaine vision de l’art de vivre, basée sur la chaleur humaine et la convivialité. « Des personnalités, des artistes ou des sportifs reviennent toujours chez nous, il nous faut être à la hauteur. Ils reviennent parce qu’ils se sentent comme à la maison, ils s’y retrouvent. C’est un véritable lien qui se tisse avec le temps et je crois que c’est ce qui plaît. Ils peuvent fréquenter des palaces le reste de l’année, ils se retrouvent ici pour du vrai, de l’humain » explique JeanFrançois Marie, qui a dirigé l’établissement de nombreuses années et laisse progressivement les rênes à la nouvelle génération, représentée par son fils et sa nièce, Clément et Frédérique.
Le soir, c’est au restaurant que tout le monde se retrouve les yeux encore remplis de soleil et d’images de cimes enneigées. « On évoque les bons moments, les souvenirs et les bonnes années passées ici » raconte Jean-François Marie qui retrouve, hiver après hiver, des clients revenant depuis de nombreuses années. La carte, mélange de tradition et d’inspirations plus contemporaines, est une valeur sûre et la cave de l’établissement recèle, de son côté, bien des trésors. Le plateau de fromages, lui, comprend une très belle sélection de fromages de Savoie, dont le célèbre « Persillé de Tignes », produit par la famille Marmottan. À ne pas manquer. Enfin, le « Bar Alpin », organisé tous les dimanche, est un rendez-vous animé par Patrick Zimmer où l’on parle de ski, et encore de ski ! Conditions météorologiques, matériel et bons plans : les mordus de ski échangent autour d’un verre de vin de Savoie et d’un peu de charcuterie. Le mardi, c’est le jour des « Jazzy Tuesday » : l’ambiance monte et musique et cocktails sont à apprécier entre amis ! L’histoire, la famille, le ski, l’art de recevoir et la convivialité : il est des sujets avec lesquels on ne badine pas à l’hôtel La Savoyarde. Depuis des décennies et du premier au dernier jour d’ouverture du domaine skiable, on perpétue la tradition. Forte et authentique. Plus d’infos sur la-savoyarde.com et au 04 79 06 01 55
LE CAFÉ DES SPORTS 49
LIFESTYLE
F
ounded in 1949 and run by the Marie family since 1955, the hotel La Savoyarde is a mythical establishment in Val d’Isère. Popular, personalities from all backgrounds have made it their refuge, it was renovated over the years but always retained its soul and character. With one catchword: authenticity.
T
hree stars are hung on the wooded front of the hotel La Savoyarde, but what we discover when walking through the door of this historic property is beyond any classification. In an elegant and typically Val d’Isère universe, you can enjoy a certain vision of the lifestyle, based on human warmth and friendliness. «Personalities, artists and sportsmen always come back to us, we have to make it worth their while. They come back because they feel at home; they’ve found themselves there. It’s a real bond woven over time and I think that’s what pleases. They can visit palaces the rest of the year but they come here for a real human atmosphere», explains Jean-François Marie, who ran the establishment for many years and gradually handed over the business to the new generation, represented by his son and his niece, Clément and Frédérique.
50 LE CAFÉ DES SPORTS
La Savoyarde is the epitome of Val d’Isère. Just like the station, it is a successful blend of tradition and modernity, sport and relaxation, friendliness and privacy, gastronomy and casualness... It takes a touch of everything to create the alchemy for a successful stay in the mountain and, of course, a magical place where you want to relax, to forget about everyday life in the mountains. «It’s like a winter cruise, you leave for several months with a team that is there to create warmth, authenticity for its customers. You meet nice personalities. It’s like the theatre, you begin the show
famous expert hands of osteopath Aymeric Rabadeux capable of small miracles, for a fresh start the next morning.
on December 1st and lower the curtain on May 1st», Jean-François Marie, charismatic and mischievous, explains to describe the life of his establishment.
many treasures. The cheese plate includes a very nice selection of Savoie cheeses, including the famous «Persillé de Tignes» produced by the Marmottan family. Not to be missed.
One thing is for sure, skiing is omnipresent at La Savoyarde. More than just fun, it’s a passion devoured in the early hours of the day since Anémone Marmottan, the skier from the French team, imagined the (very) rich breakfast buffet. After skiing on kilometres of tracks, you can choose, according to your desires, pastries to be enjoyed under the arches or the Bien-être et Spa space awaiting skiers to offer them a well deserved pampering session. Sauna, steam bath, jacuzzi, solarium, fitness and Pilates: all are available to recover in the best possible way while enjoying absolute pleasure and relaxation. Best of all, the most athletic of our guests can benefit from the
Finally, the «Bar Alpin» takes place every Sunday and is led by Patrick Zimmer, where you can talk about skiing and more skiing! Weather conditions, equipment and tips: ski lovers exchange tip around a glass of Savoie wine and cold meats. Tuesday is «Jazzy Tuesday»: the mood changes and music and cocktails are to be enjoyed with friends! History, family, skiing, the art of hospitality and friendliness: there are subjects not to be messed with at the La Savoyarde hotel. For decades and from the first to the last day of opening of the ski area, tradition is perpetuated. Strong and authentic.
In the evening, everyone gathers in the restaurant, their heads still full of images of the sun and the snowy peaks. «We talk about the good times, memories and good years spent here,» explains Jean-François Marie who welcomes, winter after winter, customers who have been coming back for many years. The menu, which mixes traditional and more contemporary inspirations, is a safe bet and the cellar of the establishment contains
More information at la-savoyarde.com and 04 79 06 01 55
PUB ELEVATE YOUR SENSATIONS WWW.ZAGSKIS.COM
ON LINE STORE
Copyright© ZAG tous droits réservés • Photographe Jeremy Bernard • Création : Signature Communication
LIFESTYLE
Une étoile est née
A STAR IS BORN Texte : Paul Argentine • Photos : Tristan Shu - Philippe Royer
52 LE CAFÉ DES SPORTS
T
erminée en 2015, la résidence de tourisme quatre étoiles, l’Étoile des Cimes, située à Sainte-FoyTarentaise, séduit toujours plus de vacanciers chaque année. Un succès qui s’explique notamment par la qualité de la réalisation effectuée par la société SO.TAR. BAT…
N
ichée au cœur de la Haute-Tarentaise, sur la rive droite de la HauteIsère, face au massif du Mont-Pourri, la station-village de Sainte-Foy-Tarentaise a gardé un charme traditionnel et authentique. Ses hameaux au cachet ancestral et particulièrement celui du Monal, site classé, en on fait la réputation. Mais la station est également connue pour son domaine skiable, entre mélèzes et épicéas tout comme pour ses extraordinaires itinéraires hors-pistes. C’est au centre du village, au pied des pistes, que la société SO.TAR.BAT, implantée depuis plus de quarante ans à Bourg-Saint-Maurice et spécialiste de la construction en montagne, a mené à bien, en tant qu’entreprise générale, la construction de l’Étoile des Cimes , une résidence de tourisme quatre étoiles.
Ce projet commercialisé par SO.TAR.BAT La Chapelle, et géré aujourd’hui par la société MMV, a été réalisé sur un terrain idéalement situé, dont la commune était propriétaire, avec l’objectif commun de proposer des logements de qualité en adéquation avec le charme exceptionnel du lieu et de développer une activité de services commerciaux dans le souci d’assurer une occupation optimale au fil des saisons. Pari réussi, parfaitement intégrée dans le site dont elle respecte les codes architecturaux ancestraux tout en empruntant à la modernité la pureté et la sobriété de ses lignes, l’Étoile des Cimes a été réalisée en trois tranches. De la première, livrée en 2011, à la dernière, achevée en 2015, ce sont ainsi 126 appartements de 1 à 5 chambres à la décoration chaleureuse mixant avec bonheur style montagnard traditionnel et inspirations contemporaines. Outre son emplacement idéal, la qualité de sa réalisation et le confort de ses appartements, l’Étoile des Cimes offre à ses occupants 800 mètres carrés d’espaces communs qui comprennent, notamment, une piscine, un espace bien-être avec bains à remous, hammam, sauna et un espace
mini-club qui accueille les plus petits. Les commerces (magasin de sport, supérette et bar à vin), récemment installés dans l’espace qui leur est dédié, contribuent à faire vivre la résidence au quotidien et à en faire un lieu de séjour idéal. SO.TAR.BAT illustre ainsi au travers de ce projet très complet tout son savoir-faire, déjà démontré à de nombreuses reprises dans des réalisations en Haute-Tarentaise et dans toute la Savoie. Station village au charme authentique et préservé, Sainte-Foy se vit bien sûr pendant la saison hivernale mais aussi tout au long de l’année. De nombreux vacanciers ayant séjourné à L’Étoile des Cimes ont ainsi choisi d’y devenir propriétaires grâce notamment aux avantages procurés par les contrats de location garantie, avec leurs avantages fiscaux, proposés par la société MMV. La résidence construite par SO.TAR.BAT ne manque pas d’atouts… ¶
LE CAFÉ DES SPORTS 53
LIFESTYLE
C
ompleted in 2015, the four-star tourist residence, l’Étoile des Cimes, located in Saint-Foy-Tarentaise, attracts more and more vacationers each year. This success is explained by the quality of the work carried out by the SO.TAR.BAT company...
N
estled in the heart of the Haute-Tarentaise, on the right bank of the HauteIsère, facing the Mont-Pourri, the village resort of Sainte-Foy-Tarentaise has kept a traditional and authentic charm. Hamlets full of ancient charm, particularly that of Monal, a classified site, have built its reputation. But the resort is also known for its ski area, between larch and spruce, as well as for its extraordinary off-piste tracks. It is in the village center, at the foot of the slopes, that the SO.TAR.BAT company, established in Bourg-Saint-Maurice for over forty years and a specialist in mountain construction, has completed, as a general company, the construction of the l’Étoile des Cimes, a four-star tourist residence.
54 LE CAFÉ DES SPORTS
This project, marketed by SO.TAR.BAT La Chapelle, and today managed by the MMV company, was started on a conveniently located plot of land owned by the town, with the common goal to provide quality accommodation in line with the unique charm of the place and to develop an activity of commercial services in order to ensure optimal occupancy throughout the seasons. Mission accomplished! Perfectly integrated into the site with compliance to ancestral architectural codes while borrowing the purity and simplicity of its lines from modern architecture, l’Etoile des Cimes was completed in three parts. From the first, delivered in 2011, to the latest, completed in 2015, there are 126 apartments with 1 to 5 bedrooms warmly decorated and happily mixing traditional mountain style with contemporary inspirations. Along with its convenient location, the quality of its implementation and the comfort of its apartments, l’Étoile des Cimes offers its guests 800 square meters of common areas that include a swimming pool, a wellness area
with whirlpool, a hammam, a sauna and a kids club area for the little ones. Shops (sports shop, supermarket and wine bar), recently installed in the space dedicated to them, help bring to life the residence every day and make it an ideal place to stay. SO.TAR.BAT thus illustrates through this comprehensive project its know-how, already proven on numerous occasions in the Haute-Tarentaise and throughout the Savoie. A village resort with authentic and preserved charm, Sainte-Foy is to be discovered during the winter season but also throughout the year. Many holidaymakers who stayed at L’Étoile de Cimes chose to become owners thanks to the benefits provided by rental contracts with their tax benefits offered by the MMV company. The residence built by SO.TAR.BAT does not lack assets...
Agence de communication
PUB
Création graphique Impression affiches, tracts, brochures, stickers, baches, textiles, goodies... Événementiel...
stef.rideau@orange.fr 06 99 70 12 20
REPORTAGE
CRÉATEURS D’HARMONIE CREATORS OF HARMONY Texte : Gaspard Cannavaro • Photos : Atelier Michel Cabar t
56 LE CAFÉ DES SPORTS
C
onjuguer tradition et modernité, c’est la grande réussite de l’Atelier Michel Cabart, créateurs de bien-être, qui ont rénové à Val d’Isère un appartement de 90 mètres carrés dans un immeuble des années 70. L’alliance de matériaux nobles, bois, pierre, carrelages, aluminium et des nuances de couleurs et de lumières sublime l’espace de la plus belle des manières.
Installés à Bourg-Saint-Maurice et oeuvrant dans l’ensemble des stations de Haute-Tarentaise, Guy Capellaro et son épouse Floriane répondent, avec ce projet, à la demande d’une réalisation personnalisée et clés en mains. À l’écoute des souhaits et désirs de leurs clients, ils leur proposent un projet créatif et unique. En l’occurrence il s’agit de réaliser une rénovation complète avec une refonte et une redistribution des espaces d’un appartement totalement déconstruit. « Repartir d’une feuille blanche est toujours un défi intéressant » apprécie Guy Capellaro. Le créateur a ainsi réalisé les plans avec le souci de rationaliser les volumes et de multiplier les fonctionnalités. Il a, par exemple, travaillé sur une cloison amovible
en bois, portée par le haut, sans rail au sol, avec un système d’entrainement mécanique pour faciliter la manipulation. Elle permet soit d’isoler, soit de découvrir et d’agrandir un espace. « Nous voyageons beaucoup, en France comme à l’étranger, afin de chercher de nouvelles idées » expliquent, de concert, Guy et Floriane Capellaro, toujours à l’affût des nouveautés. Fidèles aux inspirations montagnardes traditionnelles, ils y ajoutent ainsi cependant une touche plus contemporaine, afin d’optimiser leurs créations. L’Atelier Michel Cabart exploite également une menuiserie et présente un atelier et un showroom d’une superficie de mille mètres carrés, ce qui leur permet de créer et fabriquer sur place tout l’aménagement imaginé à l’élaboration du projet, tous les échantillons personnalisés pour leurs clients et de proposer une large palette de matériaux, formes et couleurs. C’est Floriane qui travaille plus particulièrement sur les harmonies, le détail et, donc, la touche finale. « Nous étudions les teintes pour aboutir exactement à ce que souhaite le client. Les bois sont travaillés en atelier pour donner l’aspect, la texture et la couleur voulus » détaille celle qui se charge de construire pour ses clients l’univers dont ils ont rêvé.
Dans cet appartement, les deux complices ont généralisé l’usage de l’aluminium brossé pour les poignées de portes et les interrupteurs. Ils ont également utilisé le Hi-Macs, un matériau nouveau très malléable avec lequel on peut jouer sur les formes, les couleurs et donner libre cours à la création. Les bois proviennent, pour partie, de récupération de chalets en Suisse et en Autriche. Ils assurent ainsi une vraie authenticité, avant d’être assemblés avec des bois plus jeunes, à la qualité éprouvée. Particulièrement soigné, l’éclairage d’ambiance fait l’objet d’une attention minutieuse, avec une multiplication de spots commandés par des variateurs afin d’obtenir toutes les nuances voulues. Autre élément important des lieux : la cuisine. La visite du showroom et la création d’échantillons ont permis de concevoir un univers personnalisé en partant d’un choix de couleur de mélaminé, en mariant les carrelages, parquets et des essences de bois, teinté ou non. Dans la démarche de Guy et Floriane Capellaro, le moindre détail compte… Pour créer l’harmonie. ¶
LE CAFÉ DES SPORTS 57
REPORTAGE
C
ombining tradition and modernity, this is the great success of the Atelier Michel Cabart, creators of well-being, who renovated in Val d’Isère a 90 square metre flat in a 1970’s building. The combination of noble materials, wood, stone, ceramic tiles, aluminum and nuances of colour and light enhance the space in the most beautiful way.
S
ettled in Bourg-Saint-Maurice and working for all the Haute-Tarentaise stations, Guy Capellaro and his wife Floriane answer, with this project, the request of a personalized and turnkey achievement. Listening to the wishes and desires of their customers, they offer them a creative and unique project. In this case, a complete renovation that implied redesigning and a redistributing the space of an entirely deconstructed flat. “Starting with a blank slate is always an interesting challenge”, explains Guy Capellaro. The creator thus designed his plans with a desire to streamline volumes and to multiply features. For example, he worked on a remo-
58 LE CAFÉ DES SPORTS
vable wood partition, supported at the top, without a floor rail, with a mechanical drive system for easier handling. It allows you to isolate, to discover or to enlarge the space. «We travel a lot, in France and abroad, to find new ideas», explain Guy and Floriane Capellaro, always on the lookout for new features. Faithful to traditional mountain inspirations, they however add a more contemporary touch, to optimize their creations.
In this apartment, the two accomplices generalized the use of brushed aluminum for door handles and light switches. They also used Hi-Macs, a very malleable new material that can be used to play with shapes, colours and give free rein to creation. The wood was partially upcycled from chalets in Switzerland and Austria. It thus provides true authenticity, before being combined with younger wood, whose quality is proven.
The Atelier Michel Cabart also operate a carpentry business and boast a workshop and a show-room with an area of one thousand square metres, which enables them to create and manufacture on the spot, by collaborators of the establishment, all custom samples for their customers and to offer a broad palette of materials, shapes and colours. Floriane works more particularly on harmonies, detail and, therefore, the final touch. «We study shades to find exactly what the customer wants. The wood is processed in the workshop to give the desired appearance, texture and colour», explains Floriane, always keen to build a dream world for her clients.
Particularly neat, the mood lighting was the subject of careful attention, with a large number of spotlights controlled by dimmers to obtain all the required settings. Another important element of the place: the kitchen. The visit of the showroom and the creation of samples have allowed the designing of a custom universe by starting from a colour choice of melamine, by marrying tiles, wooden floors and wood species, tinted or not. In Guy and Floriane Capellaro’s approach, every last detail counts... To create harmony. ¶
PUB
LIFESTYLE
Les nouveaux visages des Barmes TH E BARMES PUTS ON A NEW FACE Texte : Paul Argentine • Photos : Stéphane Candé - Barmes des Ours
60 LE CAFÉ DES SPORTS
Le bowling
L
es légendes ne meurent jamais, il arrive même qu’elles fassent peau neuve… Loin de tout chambouler, l’hôtel des Barmes de l’Ours, référence hôtelière à Val d’Isère, s’est cependant offert un petit lifting très réussi durant l’intersaison, avec la création de nouveaux espaces de toute beauté. Visite guidée.
R
econnu comme l’une des plus belles adresses hôtelières de Savoie, l’hôtel des Barmes de l’Ours jouit d’un emplacement d’exception, au pied de la mythique Face de Bellevarde. Delphine André, la propriétaire des lieux, a voulu créer un endroit où l’on se sente bien et qui ressemble à une grande maison familiale. C’est d’ailleurs la première chose qui frappe lorsqu’on visite l’établissement pour la première fois : on est très vite gagné par l’âme et la personnalité des lieux. Amoureux de la montagne, l’architecte et décorateur Michel Force a ainsi su créer un esprit cocon subtil et raffiné, s’appuyant notamment sur la présence abondante de bois et de matériaux nobles. Chaleureuse et élégante, l’atmosphère des lieux procure une volup-
tueuse sensation de confort, comme si le temps marquait une pause et laissait ses hôtes profiter d’un moment de quiétude et de douceur absolues. L’AMBIANCE Aux Barmes de l’Ours comme en montagne, le paysage évolue lorsque l’on prend de l’altitude. Chaque étage de l’établissement affiche donc un style différent, tout en se fondant à merveille dans son identité globale. Du « Paysage Scandinave » à la « Tendace Loft » en passant par l’ambiance « Lodge du Grand Nord des Amériques » et « Chalet d’Alpage », chacun des quatre univers réserve un voyage original et séduit par son caractère unique. La magie opère ainsi dans les 76 chambres et suites de l’établissement, où l’on se sent très vite comme chez soi. Ce qui confère aussi aux Barmes de l’Ours sa particularité, c’est l’omniprésence de l’art. Des sculptures de Livio Benedetti aux œuvres picturales de Zoé Kronberger, qui réinterprètent librement la chorégraphie des skieurs, les œuvres d’art sont partout et participent largement à la force du décor.
UN ARTISAN ÉBÉNISTE AVALIN À L’HONNEUR « L’idée était d’apporter une touche de nouveauté et de modernité à l’établissement » explique Valérie Boulenger, la directrice des lieux, au sujet des travaux effectués durant l’intersaison. L’extension, comprenant notamment quelques chambres, un fumoir et un bowling, a été confiée au menuisier et ébéniste Christophe Mattis. « Christophe est chez lui aux Barmes de l’Ours. Il lui arrive de se balader dans l’hôtel et de revenir nous voir avec une idée » sourit Valérie Boulenger au sujet de celui qui
LE CAFÉ DES SPORTS 61
LIFESTYLE
« BARMES » : CAVERNES OÙ SE RÉFUGIENT LES OURS POUR HIBERNER (PATOIS SAVOYARD). 62 LE CAFÉ DES SPORTS
LE CAFÉ DES SPORTS 63
LIFESTYLE
Sculpture de Livio Benedetti
Pro-Shop
LES ATOUTS DES BARMES • Les Barmes de l’Ours, ce sont différents univers et de nombreuses personnalités qui les animent avec générosité et savoirfaire. Le chef étoilé Alain Lamaison veille ainsi avec talent sur les trois restaurants de l’établissement, préparant, de la Rôtisserie à la Table de l’Ours (une étoile au Guide Michelin) en passant par le Coin Savoyard, une cuisine qui correspond à tous les goûts et toutes les humeurs. Si l’établissement offre tout le confort imaginable afin de se reposer et de profiter de moments de détente absolue, il n’en reste pas moins situé au pied d’un des plus extraordinaires domaines skiables au monde ! Pas question donc de ne pas profiter des joies de la glisse et des conseils d’expert du directeur du Pro-Shop, Polo Lesuire, connu pour sa bonne humeur légendaire. Car c’est le meilleur moyen pour être bien équipé et partir à l’assaut des pistes dans les meilleures conditions ! Après une longue journée de ski, le spa est l’endroit rêvé pour se ressourcer pleinement en profitant de la piscine, du hammam, des deux saunas, de la salle de fitness et des soins. Alexandre Mondon, responsable du salon de coiffure de l’hôtel, vous propose lui des cérémonies de mise en beauté du cheveu signées Shu Uemura : un véritable moment de bien-être. Nouveauté de l’hiver, le bowling de l’établissement promet lui de grands moments de convivialité et de rires en famille comme entre amis !
6 4 LE CAFÉ DES SPORTS
LE FUMOIR
pleine de charme. « Le fumoir s’articule autour d’une base ronde. On a mélangé du bois gris, des miroirs et installé une racine au plafond, on voulait créer la surprise » raconte Christophe Mattis, enthousiaste. « L’ouverture du fumoir nous a amené à travailler avec la plus grande attention les accords entre cigares et spiritueux de prestige » explique, de son côté, Simon Grosdidier, chef barman des Barmes de l’Ours. « Nous proposerons donc une très belle sélection de Cognac et d’Armagnac afin d’accompagner nos douze références de cigares » détaille le chambérien d’origine qui veille sur une carte de grande qualité. « Nous travaillons avec la vodka des Pères Chartreux, nous avons plus d’une dizaines de gins, une quarantaine de whiskies et, bien sûr, une sélection de champagnes et vins millésimés » énumère t-il d’ailleurs non sans une pointe de fierté.
Parmi les nouveautés, le fumoir fait figure d’incontournable. Dans un esprit de club britannique, le nouvel espace, très réussi, comporte ainsi des casiers où les habitués de l’établissement pourront laisser leurs effets personnels. « C’est un lieu intime où l’on pourra venir bouquiner, déguster un vieux rhum ou un vieil Armagnac en fumant un bon cigare » raconte Valérie Boulenger en faisant visiter cette pièce
Plus qu’un hôtel, les Barmes de l’Ours sont une grande maison, un refuge d’exception qui se livre sans compter à ceux qui acceptent de se laisser gagner par l’émotion. Comme toute maison, elle évolue et ceux qui la font vivre au quotidien, comme Christophe Mattis ou Simon Grosdidier, y écrivent toujours de nouvelles histoires. Pour un voyage infini. ¶
joue avec talent et modernité des nuances de vieux bois afin de dessiner des ours ou de reproduire le dessin des montagnes. « C’est un vrai travail d’orfèvre, il faut travailler le bois avec beaucoup de précision et de finesse. Il faut tout ajuster. On est dans un univers exclusif, il faut que tout soit parfait » explique Christophe Mattis avec passion, lorsqu’on lui demande d’évoquer les exigences de son métier. « Je dis souvent que la nature est le meilleur designer qui soit » s’amuse l’artisan avalin, qui parle des Barmes avec une affection toute particulière. Pas étonnant donc qu’il façonne le bois avec de sublimes jeux de reliefs qui rappellent le contour escarpé des montagnes…
Spa
L
egends never die. Sometimes they even get a makeover... Far from shaking things up entirely, the Barmes de l’Ours hotel, a true reference in Val d’Isère, granted itself a small, yet very successful facelift during the offseason, with the creation of new beauty spaces. A guided tour.
R
ecognized as one of the best hotels in Savoie, the Barmes de l’Ours boasts an exceptional location at the foot of the mythical Face de Bellevarde. Delphine André, the owner, wanted to create a place where you can feel good and that looks like a large family home. This is the first thing you notice when you visit the establishment for the first time: you are quickly conquered by the soul and the personality of the place. Mountain lover, architect and decorator Michel Force has succeeded in creating a subtle and refined cocoon, relying in particular on the abundance of wood and noble materials. Warm and elegant, the atmosphere of the place gives a voluptuous feeling of comfort, as if time had stopped to let guests enjoy a moment of tranquillity and absolute softness.
THE ATMOSPHERE In the Barmes de l’Ours like in the mountains, the landscape evolves as you gain altitude. Each floor of the building therefore has a different style while blending in perfectly with its global identity. From «Scandinavian landscape» to «Stylish Loft» and «Lodge of American Big North» and «Alpage chalet», each of the four worlds reserves an original journey and seduces thanks to its uniqueness. The magic operates in the 76 rooms and suites of the hotel where you quickly feel at home. What also gives Barmes de l’Ours its peculiarity is the omnipresence of art. From sculptures by Livio Benedetti to the pictorial work of Zoe Kronberger, which freely reinterpret skier choreographies; works of art are everywhere and widely contribute to the strength of the decor. HONOURING A CABINET-MAKER FROM VAL D’ISÈRE «The idea was to bring a touch of novelty and modernity to the establishment,» explains Valérie Boulenger, director of the place, about the work carried out during the offseason. The
Salon de coiffure
extension, including a few rooms, a smoking room and a bowling alley, was entrusted to carpenter and cabinet-maker Christophe Mattis. «Christophe is at home at Barmes de l’Ours. He sometimes walks around the hotel and comes back to us with an idea», smiles Valérie Boulenger about the one who plays with talent and modernity with the nuances of old wood to draw bears or reproduce the drawing of mountains. «It’s a real goldsmith’s work, you have to work wood with great precision and finesse. Everything must be adjusted. We are in a unique universe, everything must be perfect», explains Christophe Mattis with passion, when asked to discuss the require-
LE CAFÉ DES SPORTS 65
LIFESTYLE
ASSETS OF LES BARMES • Les Barmes de l’Ours is made up of different universes and the many personalities that drive them with generosity and expertise. Starred chef Alain Lamaison supervises with talent the three restaurants of the hotel, preparing, from the Rôtisserie to the Table de l’Ours (one Michelin star) and the Coin Savoyard, a gastronomy to please all tastes and all moods. If the establishment offers every imaginable comfort to rest and enjoy absolute relaxation, it remains at the foot of one of the most extraordinary ski areas in the world! No question, therefore, not to enjoy the pleasures of skiing and benefit from the expert advice of Pro Shop director, Polo Lesuire, known for his legendary good mood, it is the best way to be well equipped and to conquer tracks in the best conditions! After a long day of skiing, the spa is the perfect place to fully regenerate by enjoying the pool, the steam room, two saunas, a fitness room and treatments. Alexandre Mondon, head of the hotel’s hairdresser, offers his beauty ceremonies signed by Shu Uemura: a real moment of well-being. New for winter, the bowling alley of the establishment promises great moments of conviviality and laughter with family and friends!
66 LE CAFÉ DES SPORTS
“BARMES“: CAVES WHERE BEARS HIBERNATE (SAVOIE DIALECT). ments of his job. «I often say that nature is the best designer», laughs the artisan from Val d’Isère who speaks of Barmes with particular affection. No wonder he shapes wood with such sublime relief games that recall the steep contours of the mountains... THE SMOKING ROOM Among the novelties, the smoking room is unavoidable. In the spirit of a British club, the new space, very successful, has lockers where regulars of the establishment can leave their belongings. «It’s an intimate place where you can come and read a book, enjoy a good rum or an old Armagnac while smoking a good cigar,» says Valérie Boulenger, showing us this charming room. «The smoking room is built around a round base. We mixed grey wood, mirrors and hung a tree root from the ceiling, we wanted to create a surprise», says Christophe Mattis, with enthusiasm. «The smoking room ope-
ning led us to work with the greatest care on the harmony between cigars and prestigious spirits» explains Simon Grosdidier, head barman of Barmes de l’Ours. «We now offer a very nice selection of Cognac and Armagnac to accompany our twelve referenced cigars» explains the Chambéry native, watching over a high-quality menu. «We work with vodka from Carthusian Fathers, we have over a dozen gins, forty whiskies and, of course, a selection of vintage champagnes and wines» he lists, not without a hint of pride. More than a hotel, the Barmes de l’Ours is a big house, an exceptional refuge that speaks to those who agree to be swayed by emotion. Like any home, it evolves and those who make it live everyday, like Christophe Mattis and Simon Grosdidier, are always writing new stories there. For an infinite journey. ¶
PUB Base Les Arcs, Megève, Courchevel +33 (0)7 79 55 37 45 / +33 (0)6 11 74 38 83 / +33 (0)4 50 92 78 00 • info@mbh.fr
ARCHITECTURE
68 LE CAFÉ DES SPORTS
LES BÂTISSEURS DES MONTAGNES MOUTAIN BUILDERS Texte : Paul Argentine • Photos : Stéphane Candé
LE CAFÉ DES SPORTS 69
ARCHITECTURE
70 LE CAFÉ DES SPORTS
L
à, tout n’est qu’ordre et beauté, luxe, calme et volupté... L’agence Ecogam, spécialisée dans les travaux d’aménagement à la montagne, vient de réaliser un îlot de trois chalets et un bâtiment de cinq appartements pour l’architecte et promoteur Michel Covarel.
«
Ce qui me motive : c’est le challenge, les savoir-faire et la satisfaction de construire, de réaliser quelque chose, de partir d’une réflexion pour aboutir à un résultat » explique, en guise de préambule, Cyril Villien, directeur d’Ecogam, lorsqu’on lui demande de parler de son métier. Pour ce projet mené avec l’architecte Michel Covarel, les équipes de la société basée à Bourg-Saint-Maurice ont dû composer avec un terrain relativement petit, limité par la route et une rivière. « L’optimisation du terrain, de l’emprise et du volume était donc très importante » précise Cyril Villien, qui collabore avec Michel Covarel depuis « plus de quinze ans ». Les trois chalets et appartements imaginés par l’architecte, à qui l’on doit de nombreuses réalisations à Val d’Isère, offrent de grandes ouvertures sur l’extérieur, instaurant un véritable dialogue avec les montagnes environnantes. Les pièces à vivre, conviviales et chaleureuses, sont situées sous la charpente apparente. Les chambres, intimes et disposant chacune de sa propre salle de bain, se trouvent, elles, à l’étage inférieur. Enfin, en rez-de-jardin, on découvre une zone spa de toute beauté avec piscine et hammam…
Sur l’ensemble du projet, l’utilisation du bois est très présente et participe largement au charme des lieux. « Selon nos projets, on sélectionne les vieux bois que l’on va travailler et assembler avec d’autres matériaux en fonction du rendu final que l’on souhaite » détaille Cyril Villien. « Il y a dix ou vingt ans, le bois était utilisé de manière plus brute, plus arrondie. Aujourd’hui, on a plutôt tendance à faire des coupes franches, à chercher des angles droits » remarque, en expert, celui dont les équipes suivent l’évolution des tendances avec soin et sont capables de s’adapter à tout type de projet.
Dans les trois chalets, une chose frappe d’entrée le visiteur : la lumière, les grandes ouvertures et les ambiances lumineuses. « Sur ce genre de projets haut de gamme, il y a une profonde réflexion sur la lustrerie et la lumière qui fait partie intégrante de la décoration, pensée en collaboration avec Florence Covarel » explique ainsi le directeur d’Ecogam. « Cela permet de souligner un élément du décor, ce sont des petites choses qui mettent en avant, un mur, une façade ou une charpente » continue-t-il en montrant différents endroits du chalet, effectivement plein de raffinement. « On travaille également la finition des pierres, des granits, des marbres. Avant, on les polissait et c’était fini. Maintenant, le niveau de finition est complètement différent. Elles sont traitées à l’eau haute-pression, sablées, brossées » énumère Cyril Villien avec passion. Et, avec un tel traitement au niveau des matériaux, les possibilités d’aménagement se trouvent démultipliées. « La qualité des produits d’aujourd’hui fait que la déperdition de chaleur est très faible, on récupère le rayonnement extérieur pour chauffer l’intérieur et on soigne les isolants pour favoriser les économies d’énergies » explique encore celui qui dirige, au quotidien, une équipe permanente de vingt-cinq personnes. À la fois bureau d’études, maître d’œuvre, aménageur et spécialiste du bois, Ecogam mène les projets à bien, des études initiales jusqu’au moindre petit détail de finition. « Nous avons aussi une boutique de décoration, donc nous intervenons de A à Z » expliquent Cyril Villien et ses équipes, qui comptent parmi leurs réalisations des projets aussi prestigieux que les restaurants d’altitude La Folie Douce ou en 2015 l’hôtel cinq étoiles La Mourra et le restaurant Fondue Factory, situé au cœur de la Ski Gallery de la famille Killy. Les équipes d’Ecogam interviennent donc tout autant sur des rénovations complètes d’appartements que sur la construction de bâtiments d’envergure. « Nous apportons le même niveau d’attention et de finition quelle que soit l’envergure du projet » précise Cyril Villien. La qualité, c’est un véritable engagement. Plus d’infos sur agence-ecogam.fr et au 04 79 07 83 99
LE CAFÉ DES SPORTS 7 1
ARCHITECTURE
H
ere, all is order and beauty, luxury, calm and voluptuousness ... The Ecogam agency specializing in mountain development work has just completed an island of three chalets and a building with five apartments for architect and promoter Michel Covarel.
«
What drives me is the challenge, the know-how and the satisfaction of building, to achieve something, to start from a thought and to achieve a result,» explains, by way of preamble, Cyril Villien, Director of Ecogam, when asked to talk about his job. For this project with architect Michel Covarel, the teams of the company based in Bourg-Saint-Maurice had to deal with a relatively small field, bordered by a road and a river. «The optimization of the field, the grip and the volume was very important,» explains Cyril Villien, who has worked with Michel Covarel for «over fifteen years.» The three chalets and apartments designed by the architect, to whom we owe many achievements in Val d’Isère, offer large openings to the outside, establishing a genuine dialogue with the surrounding mountains. The living spaces, warm and friendly, are located under the exposed beams. The rooms, cosy and
72 LE CAFÉ DES SPORTS
each with its own bathroom, are on the lower floor. Finally, in garden, of the grounds a beautiful spa area features a swimming pool and a steam room... Throughout the whole project, the use of wood is very present and widely contributes to the charm of the place. «Depending in our projects, we select old wood that we will work with and combine with other materials depending on the final result that we want,» explains Cyril Villien. «Ten or twenty years ago, wood was used in a cruder way, more rounded. Today, there is a tendency to make clean cuts, to look for angles», notes, as an expert, the one whose teams follow trends carefully and is able to adapt to any type of project. In the three chalets, one thing immediately strikes the visitor: light, large windows and airy scenes. «For this kind of high-end project, there is a profound reflection about the chandeliers and light that is part of decoration, thought in collaboration with Florence Covarel», explains the director of Ecogam. «This will highlight a piece of scenery, these are small things that enhance a wall, a façade or a beam,» he continues, pointing at different parts of the chalet, actually full of refinement. «We also work with finishings of stone, granite, and marble. Before, we polished them and that was it. Now, the trim level is
completely different. They are treated with high-pressure water, sandblasted, brushed», lists Cyril Villien with passion. And, with such a level of processing of materials, the design possibilities are multiplied. «The quality of today’s products makes heat loss very low, external radiation is recovered to heat the interior and insulators are retained to encourage energy savings,» explains the one who, on a daily basis, manages a permanent team of twenty-five people. Design office, contractor, developer and wood specialist, Ecogam leads projects from initial studies to the smallest details of finishing. «We also have a decoration shop, so we operate from A to Z» explains Cyril Villien and his team, who have among their accomplishments some prestigious projects such as altitude restaurants La Folie Douce or, in 2015, the five-star L’Amoura hotel and the Fondue Factory restaurant, located in the heart of the Killy family’s Ski Gallery. The Ecogam teams take on complete renovations of apartments as well as major construction projects. «We bring the same level of attention and finishings whatever the size of the project» says Cyril Villien. Quality is a real commitment. More information at agence-ecogam.fr and 04 79 07 83 99
PUB MOBILIER - LUMINAIRES - RIDEAUX - OBJETS PROJET DE DECORATION 35 Place de la Poste ~ 73700 Bourg-Saint-Maurice 04 79 09 95 18 www.maisonmarmorino.com
LIFESTYLE
LES RECETTES DE VAL D’ISÈRE RECIPES OF VAL D’ISÈRE Pages préparées par Eric Hochet • Photos : Stéphane Candé
A
fin de vous faire découvrir tout le talent des restaurateurs de la station, Le Café des Sports a demandé à quelques uns de ses chefs de cuisine de nous présenter certaines de leurs recettes préférées. Mitonnées avec soin et passion, elles sont autant de délices dont vous pourrez découvrir la version originale dans leurs établissements respectifs avant de, peut-être, vous essayer à leur préparation à la maison. À vos fourneaux !
To help you discover all the talent of the restaurant owners on the resort, Le Café des Sports has asked some of their chefs to present us with some of their favourite recipes. Simmered with great care and passion, they are so many delights that you can discover in their original version within their establishments before trying to reproduce them at home. Get busy cooking time !
74 LE CAFÉ DES SPORTS
R E S TAU R A NT P I E R
Nage de poissons d’eau douce au jus de carcasses d’écrevisses p a r Jo ë l E m e r y Pour 1 personne — Durée de la préparation : 45 min — Astuce : Pocher les poissons dans la bisque d’écrevisses au dernier moment
IN G R É DIE N T S
Sandre Omble chevalier Filet de Fera Ecrevisse et noix de Saint Jacques Mousseline d’artichaut à l’Apremont et petits légumes Bisques d’écrevisses
Freshwater nage with juice of crayfish carcasses by Jo ë l E m e r y For 1 person — Preparation time: 45 min Tip: Poach the fish in the crayfish bisque at the last moment
IN G R E DIE N T S
Pike perch Char Fera fillet Crayfish and scallops Artichoke mousseline with Apremont and small vegetables Crayfish bisque
HÔTEL AIGLE DES NEIGES Restaurant Pier Place de l’Église 73150 Val d’Isère Tel. 04 79 06 18 88 Email. welcome@hotelaigledesneiges.com WWW. hotelaigledesneiges.com
LE CAFÉ DES SPORTS 75
LIFESTYLE
LA CAS S EROLE
Casserole de bœuf au vin de Savoie Par Wilfr ied Cro ut elle Pour 4 personnes — Faire mijoter pendant 4 h
I NGR ÉD IENTS
1.2 kg de joue de bœuf 2 oignons 4 carottes 2 poireaux 6 navets 2 bouteilles de Mondeuse 1 l de jus de veau 1 cuillère à café de concentré de tomate 2 écorces d’orange 1 cuillère à soupe de miel 3 branches de thym 2 feuilles de laurier 15 g de poivre aux fruits rouges 20 g de sel
Beef casserole with Savoie wine by Wilfr ied Cro ut elle For 4 people — Simmer for 4 h
I NGR ED IENTS
1.2 kg of beef cheek 2 onions 4 carrots 2 leeks 6 turnips 2 bottles of mondeuse 1 l of veal stock 1 teaspoon of tomato concentrate 2 orange peels 1 tablespoon of honey 3 branches of thyme 2 bay leaves 15 g of pepper with red berries 20 g of salt
RESTAURANT LA CASSEROLE Rue du coin • Val d’Isère Tel. 04 79 41 15 71
76 LE CAFÉ DES SPORTS
L A S AVOYA R DE
Tarte soufflée au Beaufort Pa r R i ch a r d A l l è gre Pour 6 personnes — Préparation 1 h
IN G R É DIE N T S
1 pâte feuilletée à dérouler 180 g de Beaufort d’été 80 g de beurre 40 g de farine de blé 40 g de maïzena 50 cl de lait 1 verre de vin blanc 3 œufs Sel, poivre et muscade
Tarte soufflée with Beaufort by R i ch a r d A l l è gre For 6 people — Preparation 1 h
IN G R E DIE N T S
1 puff pastry 180 g of summer Beaufort cheese 80 g of butter 40 g of wheat flour 40 g of corn starch 50 cl of milk 1 glass of white wine 3 eggs Salt, pepper and nutmeg
RESTAURANT DE LA SAVOYARDE Hôtel La Savoyarde Rue Noël Machet Tel. 04 79 06 01 55 www.facebook.com/LaSavoyarde
LE CAFÉ DES SPORTS 77
LIFESTYLE
F ON D UE FACTORY
Fondue des Alpes Franco – Suisse par Cy r il Benis s e Pour 4 personnes — Préparation 30 min Astuce : « Do your 8 »
I NGR ÉD IENTS
15 cl d’une bonne Roussette de Savoie 400 g de Vacherin Fribourgeois détaillé en cubes ou râpé 400 g de vieux Beaufort détaillé en cubes ou râpé Une gousse d’ail pour frotter le poêlon 4 tours de moulin à poivre
French-Swiss Alps fondue by Cy r il Benis s e For 4 people — Preparation 30 min Tip: « Do your 8 »
I NGR ED IENTS
15 cl of a good Roussette de Savoie 400 g of Vacherin Fribourgeois, diced or grated 400 g of old Beaufort, diced or grated One garlic clove to rub the pan 4 turns of a pepper mill
SKI GALLERY & FONDUE FACTORY Au cœur de Val d’Isère Tel. 04 79 08 04 37
78 LE CAFÉ DES SPORTS
L A TA B L E DE L’ O U R S
Déclinaison de petits légumes, sponge-cake au persil, émulsion de cerfeuil tubéreux p ar A l a i n L a m a i s o n Pour 4 personnes — Préparation 30 min
IN G R É DIE N T S
4 mini carottes fanes deux couleurs 2 navets 2 fenouils 4 pois gourmands 1 betterave chiogga 3 bottes de persil 200 g de cerfeuil tubéreux 25 cl de lait 2 œufs 12 cl de crème
Variation of vegetables served with parsley sponge cake, chervil root emulsion by A l a i n L a m a i s o n For 4 people — Preparation 30 min
IN G R E DIE N T S
4 small new carrots, two colours 2 turnips 2 fennel bulbs 4 snow peas 1 chiogga beetroot 3 bunches of parsley 200 g of chervil root 25 cl of milk 2 eggs 12 cl of cream
LA TABLE DE L’OURS Hôtel Les Barmes de L’Ours Chemin des Carats Tel. 04 79 41 37 00 WWW. hotellesbarmes.com
LE CAFÉ DES SPORTS 79
GUIDE – ENVIE D’AILLEURS
ENVIES D’AILLEURS LOOKING TO DISCOVER NEW HORIZONS?
APRÈS VOTRE PASSAGE À VAL D’ISÈRE, OÙ PENSEZVOUS PASSER VOS PROCHAINES VACANCES ? LE CAFÉ DES SPORTS A SÉLECTIONNÉ QUELQUES IDÉES POUR VOUS… AFTER YOUR VISIT TO VAL THORENS, WHERE DO YOU WANT TO SPEND YOUR NEXT HOLIDAY? THE CAFÉ DES SPORTS HAS SELECTED SOME DESTINATIONS FOR YOU…
80 LE CAFÉ DES SPORTS
L E DOM A INE D’AUBIG NA NE
HOTEL DA NIEL
Do maine résid entiel
Hôtel
Niché sur les collines du Haut-Lubéron, le Domaine d’Aubignane et ses 350 hectares de nature sauvage sont un lieu d’art de vivre hors du commun. Au milieu des daims et des mouflons qui arpentent le Domaine en toute quiétude, un hameau provençal, entièrement rénové dans la plus pure tradition, accueille sept maisons et appartements de charme. Matériaux de grande qualité, larges volumes et magnifiques salles de bains à l’italienne constituent, entre autres, les atouts des espaces d’hébergement de ce Domaine qui invite naturellement à la détente et l’apaisement. Avec sa piscine, son spa, sa salle de fitness et ses sentiers de balade à l’intérieur même de la (très) vaste propriété, il offre ainsi tout le nécessaire pour se ressourcer pleinement. Les places chantantes du village de Banon et du Luberon sont toutes proches, laissez-vous gagner par le charme et l’art de vivre provençal !
Après avoir fait des merveilles à Graz, le concept « Urban Stay, Smart Luxury », qui a permis au propriétaire des hôtels Daniel, Florian Weitzer, de collectionner les trophées, a débarqué à Vienne il y a quelques années. Afin de réussir son arrivée dans la capitale autrichienne et de continuer à faire bouger les lignes, l’hôtel a accueilli une résidence artistique de l’artiste Erwin Wurm qui a laissé en guise de cadeau un bateau complètement déformé, dont la proue dépasse largement le toit du bâtiment datant des années 1960. « Etre courageux, ne jamais rester immobiles » constitue le leitmotiv des hôtels Daniel, cette œuvre en est certainement l’exemple le plus explicite et réussi… Que vous dire du reste de l’établissement après cela ? En quelques mots, c’est un petit bijou de minimalisme et de lignes épurées pour un prix qui reste très accessible. Une bonne raison d’aller s’offrir une valse dans la capitale autrichienne.
Nested on the hills of Haut-Lubéron, le Domaine d’Aubignane and its 350 hectares of wild nature is a place of outstanding lifestyle. Among the deer and mountain sheep striding across the Domain in perfect harmony, a Provençal hamlet, entirely renovated in the purest tradition, is made up of seven charming houses and apartments. High-quality materials, wide spaces and magnificent Italian-style bathrooms make up, among other things, the major accommodation assets of this Domain, which is like nature’s call to relax and indulge. With its swimming pool, spa, fitness room and hiking paths, all within the (very) huge property, Le Domaine has got all you need to revitalize entirely. The melodious village squares of Banon and Lubéron are very close by, why not give in and experience the Provençal charm and lifestyle?
After doing wonders in Graz, the «Urban Stay, Smart Luxury» concept, which allowed the owner of Daniel hotels, Florian Weitzer, to collect trophies, landed in Vienna a few years ago. To succeed its arrival in the Austrian capital and to continue blurring the lines, the hotel hosted artist Erwin Wurm who left, as a gift, a completely distorted boat, whose bow sticks out of the roof of the building dating back to the 1960’s. «Be brave, never stand still» is the motto of Daniel hotels, this work is certainly the most explicit and successful example ... What to say about the rest of the facility after that? In short, it is a gem of minimalism and clean lines at a very affordable price. A good reason to go for a waltz in the Austrian capital.
DOMAINE D’AUBIGNANE ★★★★ Le Coï – Le Contadour 04 150 Redortiers – France WWW. domaine-aubignane.com
HOTEL DANIEL ★★★★ Landstraßer Gürtel 5 1030 Vienne WWW. hoteldaniel.com
C H E VAL BL AN C RAN DH E L I
HÔTEL DU LAC
THE LIN E
Hôte l / S pa / Resta u ra n t / Ba r
Hôtel
Hôtel / Restauran t / Lou n ge Bar
Les eaux cristallines des Maldives et la végétation opulente de l’atoll de Noonu offrent au Cheval Blanc Randheli un écrin exceptionnel, à la hauteur de la réputation de la griffe hôtelière, connue notamment pour son hôtel de Courchevel. En harmonie avec le paysage paradisiaque qui l’entoure, chaque villa de l’établissement se découvre comme une oasis de calme et de volupté, une invitation à savourer la douceur de vivre qui berce ces îles de rêve. Le 1947, restaurant gastronomique signature de la marque (en référence au plus prestigieux des millésimes de Château Cheval Blanc) met à l’honneur le savoir-faire français autour d’un menu de neuf plats revisités chaque semaine, permettant de joindre l’excellence d’un art culinaire raffiné à la beauté de la nature. Entre océan et sable blanc, Cheval Blanc propose, une nouvelle fois, une expérience unique, savant mélange d’élégance et d’exclusivité.
Situé en plein cœur du petit village plein de charme de Talloires, à seulement quelques pas du lac d’Annecy, l’Hôtel du Lac est un lieu qui respire le calme et la tranquillité. La famille Marie de Val d’Isère y perpétue la tradition d’un établissement centenaire dans un cadre unique et authentique, avec vue sur le lac et les sommets environnants. Aménagés avec goût et délicatesse, l’Hôtel du Lac et ses chambres et suites qui dominent le lac, se révèlent parfaits pour se détendre, se reposer et profiter de nombreuses activités. Ouvert à partir du mois de mai, l’établissement dispose aussi d’une belle piscine chauffée et d’un grand jardin ombragé, où il est également très agréable de savourer son excellent petitdéjeuner. Réservation vivement conseillée.
Los Angeles est tellement plus qu’un alignement de palmiers et de grosses autos rutilantes. Ouvert en plein cœur de Koreatown, l’hôtel The Line vient célébrer toute la richesse d’un quartier et d’une ville loin de se résumer à son image de strass et de paillettes. Pari osé pour Sean Knibb, le designer et le groupe Sydell qui ont choisi un immeuble austère des années 60 comme point de départ. Le créateur d’origine jamaïcaine a réalisé un travail remarquable en pensant l’établissement dans un style inspiré de la culture coréenne. Et afin de montrer le côté « underground » de la ville, le designer a largement exploité toute la force brute du bâtiment élégamment animé par le mobilier et les œuvres d’art contemporain ainsi que par les immenses ouvertures vitrées offrant un point de vue idéal sur les célèbres collines. Audacieux, The Line se révèle une excellente surprise et montre à quel point les hôtels de luxe sont amenés à évoluer. Les lignes bougent. Même en Amérique.
The crystal clear waters of the Maldives and the opulent vegetation of Noonu Atoll offer the Cheval Blanc Randheli an exceptional setting, at the height of the brand’s reputation, particularly well known for its hotel in Courchevel. In harmony with the heavenly landscape that surrounds it, each villa of the property stands like an oasis of calm and voluptuousness, an invitation to savour the sweetness of life that lulls these dreamy islands. The 1947, signature gourmet restaurant of the brand (in reference to the most prestigious vintage wines from Château Cheval Blanc) honours French know-how around a menu of nine dishes that change each week, to marry the excellence of a refined culinary art and the beauty of nature. Between ocean and white sand, Cheval Blanc once again offers a unique experience, a subtle blend of elegance and exclusivity.
CHEVAL BLANC RANDHELI Atoll Noonu – Maldives WWW. randheli.chevalblanc.com
Nestled in the heart of the small and charming village of Talloires, just a few steps from Lake Annecy, the Hôtel du Lac is a place that exudes peace and tranquillity. The Marie, family from Val d’Isère, continues the tradition of a century-old institution in a unique and authentic setting, with views of the lake and surrounding peaks. Decorated with taste and refinement, the Hôtel du Lac and its rooms and suites overlooking the lake are perfect for relaxing, resting and enjoying many activities. Open from May, the establishment also features a heated pool and a large shady garden, where it is also very nice to enjoy an excellent breakfast. Booking highly recommended.
HÔTEL DU LAC Rue André Theuriet - Talloires Tel. 04 50 60 71 08 WWW. hotel-du-lac.com
Los Angeles is so much more than a simple alignment of palm trees and big shiny cars. Opened in the heart of Koreatown, The Line hotel celebrates all the wealth of a district and a city that can hardly be summed up by its image of glitz and glamour. A risky challenge for Sean Knibb, the designer and the Sydell group which chose an austere building from the 1960’s as a starting point. The Jamaican creator accomplished a remarkable job in thinking the establishment in a style inspired by Korean culture. And in order to show the «underground» side of the city, the designer widely exploited all the raw force of the building elegantly animated by contemporary art pieces and furniture, as well as by the huge window openings offering an ideal point of view over the famous hills. Bold, The Line happens to be an excellent surprise and shows to what extent luxury hotels are evolving. Lines move. Even in America.
THE LINE 3515 Wilshire Boulevard Los Angeles - Etats-Unis (CA) WWW. thelinehotel.com
LE CAFÉ DES SPORTS 81
MODE
EN ATTENDANT L’HÉLICOPTÈRE WAITING FOR A HELICOPTER Pages préparées par Stéphanie Rideau • Photos : Stéphane Candé
S
urvoler les sommets des Alpes ou arriver jusqu’en station en hélicoptère est un rêve que caressent beaucoup d’entre nous. Afin de vous présenter les tendances de l’hiver et de vous permettre d’arpenter les pistes et fronts de neige avec style, nous avons emmené nos deux modèles Léa et Martin sur l’un des héliports de nos montagnes. Une série de clichés signée Stéphane Candé... Flying over the Alpine peaks or arriving at the station by helicopter is a dream that many of us cherish. In order to present our winter trends and allow you to walk on the tracks and the snow fronts with style, we took our two models, Léa and Martin, to one of our mountain heliports. A series of photographs by Stéphane Candé ...
82 LE CAFÉ DES SPORTS
MARTIN PANTALON & VESTE SUPERDRY CHAUSSURE DE SKI TECHNICA GANTS ZIENER BONNET NAPAPIJRI
LÉA PANTALON & VESTE SUPERDRY BONNET STARLING
LE CAFÉ DES SPORTS 83
MODE
MARTIN PANTALON & VESTE PEAK PERFORMANCE MASQUE OAKLEY
LÉA PANTALON & VESTE PEAK PERFORMANCE LUNETTES OAKLEY
84 LE CAFÉ DES SPORTS
LÉA PANTALON, POLAIRE, VESTE, BONNET & CHAUSSURES NAPAPIJRI
MARTIN PANTALON, VESTE BONNET & CHAUSSURES NAPAPIJRI
LE CAFÉ DES SPORTS 85
MODE
LÉA PANTALON & VESTE CASTELBAJAC SOUS-VÊTEMENT TECHNIQUE REDA BOTTINES LA THUILE BONNET NORTON & MASQUE ZEISS
MARTIN PANTALON, VESTE & DOUDOUNE THE NORTH FACE CHAUSSURES FISHER MASQUE BOLLÉ GILET ABS
86 LE CAFÉ DES SPORTS
PUB
SHOPPING
SHOPPING 1. MONCLER PREND LA POSE MONCLER STRIKES A POSE Devenu griffe planétaire, le prestigieux fabriquant de doudounes né dans la région grenobloise s’est associé à Leica afin d’imaginer un petit bijou d’appareil photo, le Leica X ‘Edition Moncler’. Produite en série (très) limitée, cette rencontre entre la technologie numérique made in Germany et le style incomparable de la marque francoitalienne est une véritable réussite. Le gainage cuir bleu blanc rouge de la finition argent sonne comme un hommage aux racines de la marque… Une union parfaite entre esthétique et technologie.
1
After becoming an international brand, the prestigious manufacturer of down jackets born in the Grenoble region has partnered with Leica to imagine a gem of a camera, the Leica X ‘Edition Moncler’. Produced in (very) limited series, this encounter between made in Germany digital technology and the incomparable style of the French-Italian brand is a real success. The leather blue white and red sheathing of the silver finish is a tribute to the roots of the brand ... A perfect union of aesthetics and technology. Plus d’infos sur fr.leica-camera.com
2. LA MAISON OGIER Depuis 1948, les valeurs et les passions de la Maison Ogier se transmettent de père en fils. C’est toute l’expérience et le savoir-faire d’une famille d’alpinistes et skieurs de haut-niveau que l’on retrouve dans les produits de la marque. Avec un design élégant et intemporel et un niveau de technicité remarquable, fruit d’un travail intense avec de multiples artisans hautement qualifiés, les créations Ogier se sont imposées comme une référence en termes de style et de qualité. Parmi les collections de la marque, on retrouve notamment des casques de toute beauté, l’idéal pour allier style et sécurité… Since 1948, the values and passions of the Maison Ogier have been transmitted from father to son. The experience and know-how of a family of high-level climbers and skiers is found in the brand’s products. With an elegant and timeless design and a remarkable technical level, the result of intense work with many highly skilled craftsmen, Ogier creations have emerged as a benchmark in terms of style and quality. Among the brand’s collections, beautiful helmets, perfect to combine style and safety...
2
Produits disponibles chez Ogier, centre village et infos sur ogier-ski.com
88 LE CAFÉ DES SPORTS
3. LE CHRONOGRAPHE DES MERS SEA CHRONOGRAPH Les amoureux de la montagne aiment en règle générale aussi beaucoup la mer, à laquelle l’identité de la Rolex Oyster Perpetual See Dweller 4000, dernière évolution du modèle légendaire né en 1967, est intimement liée. Etanche jusqu’à 1 220 mètres grâce à sa valve à hélium, le chronographe reprend les codes traditionnels des collections professionnelles du prestigieux horloger helvétique. Le compagnon idéal pour explorer cimes et profondeurs… Mountain lovers usually like the sea, to which the identity of the Rolex Oyster Perpetual See Dweller 4000, the latest evolution of the legendary model born in 1967, is intimately linked. Waterproof up to 1220 metres thanks to its helium valve, the chronograph combines traditional codes of the professional collections by the prestigious Swiss watchmaker. The ideal companion for exploring peaks and depths... Plus d’infos sur rolex.com
3
4. LES GRANDES ANNÉES GREAT YEARS Présent parmi les meilleurs sommeliers du monde depuis plus de vingt ans (il dirige notamment les caves des établissement Four Seasons en Europe), Eric Beaumard présente avec le très bel ouvrage Les Vins de ma Vie, paru aux éditions de La Martinière, 75 vins qui ont marqué son existence. Pétrus, Romanée Conti ou Château Lafleur : on retrouve bien sûr quelques uns des crus les plus prestigieux dans cette sélection qui nous fait voyager avec bonheur d’un millésime à un autre…
4
Present among the best sommeliers in the world for over twenty years (he runs the Four Seasons hotel cellars in Europe), Eric Beaumard presents this beautiful book Les Vins de ma Vie, published by Les Éditions de La Martinière, 75 wines that have marked his existence. Pétrus, Romanée Conti and Château Lafleur: here are, of course, some of the finest wines from this selection that takes us happily from one year to another... Plus d’infos sur editionsdelamartiniere.fr
LE CAFÉ DES SPORTS 89
SHOPPING
SHOPPING 5. LE BABY-FOOT DE MES RÊVES THE FOOSBALL OF MY DREAMS Spécialiste des baby-foot et billards, le fabricant italien Teckell réalise de véritables petits bijoux avec un savoirfaire artisanal et un leitmotiv : permettre aux gens de s’amuser ! Avec sa robe de noyer, le modèle 90° Minuto fait partie des pièces maîtresses d’une collection de toute beauté. Mais attention, le beau n’interdit pas le fun (bien au contraire) et le 90° Minuto se révèle parfait pour jouer entre amis et se défier inlassablement dans son chalet de montagne. Jusqu’à la dernière minute. Et même encore plus… Specialising in foosball and billiards, the Italian manufacturer Teckell produces real gems with craftsmanship and one leitmotiv: enabling people to have fun! With its walnut casing, the 90 ° Minuto model is one of the cornerstones of this beautiful collection. But beware, beautiful does not mean no fun (on the contrary) and the 90 ° Minuto is perfect for playing with friends and tirelessly challenging them in your mountain chalet. Until the last minute. And even after...
5
Plus d’infos sur teckell.com
6. DES GALETS DE CHARME CHARMING PEBBLES Installée à Bourg-Saint-Maurice, la boutique Marmorino recèle bien des petits trésors de décoration et de mobilier. Dans la sélection toute en finesse et en raffinement de Britt Marchand, on retrouve notamment ces galets de laine feutrée du plus bel effet. Leurs formes pures et leur matière naturelle apportent une touche décorative tout en équilibre et on peut s’amuser à souhait à marier les tailles et les teintes… N’hésitez pas à pousser la porte de la maison Marmorino et à découvrir l’âme de cette boutique à ne pas manquer.
6 90 LE CAFÉ DES SPORTS
Located in Bourg-Saint–Maurice, the Marmorino shop houses many small treasures of decor and furnishings. Among the refined selection of Britt Marchand, you will find these felted wool pebbles of the most beautiful effect. Their pure shapes and their natural material provide a balanced decorative touch, and you can have fun combining sizes and colours ... Don’t hesitate to push the door to the Marmorino house to discover the soul of this shop, not to be missed. Plus d’infos sur maisonmarmorino.com
7. DES CONSERVES MADE IN AUTHENTICITÉ AUTHENTIC PRESERVES Ferme d’alpage et restaurant parmi les plus réputés de Tignes, la Ferme des 3 Capucines produit aussi depuis l’an dernier des conserves qui réunissent dans des bocaux artisanaux tout le savoir-faire d’antan. Terrine de Beaufort d’alpage, rillettes de truite ou confiture de myrtilles sauvages (entre autres délices) permettent ainsi de savourer les produits de saison de notre belle Savoie. Un retour aux sources et à une cuisine franche et généreuse à découvrir absolument. A mountain pasture farm and restaurant among the most renowned of Tignes, since last year, the Ferme des 3 Capucines has also started producing preserves in homemade jars, combining all the know-how of yesteryear. The terrine of Beaufort from mountain pastures, trout rillettes or wild huckleberry jam (among other delights) thus allow us to enjoy seasonal products from our beautiful Savoie. A return to our roots and a frank and generous gastronomy that cannot be missed. Conserves disponibles à La Ferme des 3 Capucines au Lavachet à Tignes et infos sur lafermedes3capucines.com
7
8. UN MASQUE TRÈS SMART CHEZ JULBO A VERY SMART MASK BY JULBO Récompensé par un ISPO Award, le masque Aerospace de Julbo présente un système ingénieux qui permet de déporter facilement (même avec des gants) l’écran vers l’avant pour laisser passer l’air et mieux gérer la chaleur ou l’apparition de buée… Idéal par exemple lors qu’on a décidé de marcher une petite heure afin de s’offrir une escapade en pleine poudreuse ! Quand arrive la descente, il suffit de replaquer l’écran pour profiter de tout le confort d’un masque. En plus, l’Aerospace est plutôt réussi niveau design… Winner of an ISPO Award, the Aerospace mask by Julbo features an ingenious system that allows you to easily deport (even with gloves) the screen forward to let air in and better manage heat or fogging… Ideal for example when you decide to go for an hour’s walk to make the most of a powdery getaway! When it’s time to start skiing again, simply push the screen back down to enjoy all the comforts of a mask. In addition, the Aerospace is rather successful in terms of design...
8
Plus d’infos sur julbo.com
LE CAFÉ DES SPORTS 9 1
SHOPPING
SHOPPING 9. MON HUILE EST FANTASTIQUE MY OIL IS FANTASTIC À la télévision, dans les magazines… Cela fait un petit moment qu’on n’entend parler que de l’huile d’argan ! Qu’elle soit cosmétique ou alimentaire, le Domaine Villa Maroc la fabrique dans la pure tradition ancestrale artisanale, assurant ainsi la préservation de toutes ses propriétés naturelles thérapeutiques et ses vertus antioxydantes. Le domaine a d’ailleurs plusieurs fois été récompensé au salon international de l’agriculture au Maroc pour la qualité de ses huiles d’argan et d’olive 100 % naturelles et bio. Une petite touche de soleil venue d’ailleurs dans votre séjour à la montagne. On TV, in magazines... argan oil has been on our radar for some time! Whether for use in cosmetics or in food, the Domaine Villa Maroc manufactures it in the pure ancestral artisanal tradition, thus ensuring the preservation of all its natural therapeutic properties and antioxidant virtues. The area has received several awards at the international exhibition of agriculture in Morocco for the quality of its 100 % natural and organic olive and argan oils. A little touch of exotic sun during your stay in the mountains.
9
Plus d’infos sur argan-essaouira.com
10. UN BONNET NOMMÉ DRAPO A HAT NAMED DRAPO Marque de bonnet installée en Savoie et née du bandeau tricolore tricoté par Alexia Grange pour son grand frère, le skieur Jean-Baptiste Grange, à l’occasion des Championnats du Monde de ski de Val d’Isère en 2009, Le Drapo ne cesse d’enrichir sa collection tout en restant fidèle à ses valeurs : le fameux « fabriqué en France » ! La gamme de l’hiver 2016 comprend notamment ce très réussi bonnet Nid d’Abeille… Ou comment tenir ses oreilles au chaud avec style ! A hat brand installed in Savoy and born from the tricolour headband knitted by Alexia Grange for her big brother, skier Jean-Baptiste Grange, on the occasion of the World skiing Championships in Val d’Isère in 2009, Le Drapo is constantly adding to its collection while remaining true to its values: the famous «Made in France»! The winter 2016 range includes the very successful Nid d’Abeille (Honeycomb) hat ... Or how to keep your ears warm in style!
10
Plus d’infos sur ledrapo.com
92 LE CAFÉ DES SPORTS
PUB La Savoyarde
Location de meublés de charme au pied du domaine skiable de Peisey-Vallandry, Les Arcs et La Plagne... Rental of charming furnished flats at the foot of the ski domain of Peisey-Vallandry, Les Arcs and La Plagne… Tout le cachet du vieux village savoyard de Nancroix... All the charm of the old savoyard village of Nancroix…
Tel
06 14 26 45 06 / Email lesmeubles.delasavoy@free.fr
GUIDE – LES BONNES ADRESSES DE LA STATION
LE GUIDE DES BONNES ADRESSES DE LA STATION A GUIDE TO THE BEST ADDRESSES ON THE RESORT Venir à la montagne, c’est profiter des joies des sports d’hiver mais aussi apprécier un véritable art de vivre à part entière. De la petite faim jusqu’au dîner gastronomique en passant par le pur moment de détente, Le Café des Sports a sélectionné pour vous les bonnes adresses de la station. Boulangerie, restaurants, bars et spas : autant de lieux à visiter durant votre séjour ! Staying in the mountains means taking full advantage of winter sports but also enjoying real lifestyle. From a small snack to a gastronomic dinner and pure moments of relaxation, Le Café des Sports has selected the best addresses of the resort for you. Bakeries, restaurants, bars and spas: so many places to visit during your stay!
94 LE CAFÉ DES SPORTS
OH CRA ZY BA R M ’S
JACK BA R
Bo u l ang erie / P âtisserie / Salon d e thé
Bar
Prolongement de l’art de vivre de l’hôtel des Barmes de l’Ours, Oh Crazy Barm’s en est l’expression gourmande en plein cœur de Val d’Isère. Sa décoration subtile, dominée par les teintes de rose et de blanc, et ses larges baies vitrées ouvrant vers l’extérieur en font le lieu idéal pour s’offrir une pause salvatrice entre deux boutiques ou après une longue journée de ski. Le chef étoilé Alain Lamaison a laissé libre cours à ses envies sucrées. Saint-Honoré avalin, brioche Saint-Genix ou religieuse au caramel figurent ainsi parmi les délices les plus demandés d’une carte qui compte également différentes recettes de pain, de la baguette des Barmes au pain au maïs sans gluten. Ce salon de thé est l’endroit idéal pour bouquiner dans une atmosphère chaleureuse ou savourer un chocolat chaud en cours de journée, seul, en famille ou entre amis !
Déco moderne, ambiance chic et cosy, le cadre du Jack Bar est parfait pour se réunir autour d’un verre après une journée passée sur les pistes. Sélection de vins fins, amuses-bouches faits « maison » et planchettes savoyardes à partager entre amis : le bar de l’hôtel Aigle des Neiges se révèle être un refuge idéal pour tous les épicuriens de la station. Derrière le comptoir, Emmanuel Redaelli et Ophélys Guiet apportent, une touche de virtuosité à des cocktails classiques et des créations originales. Les mélanges subtils à base de rhum, de gin ou de whisky sont magnifiés par les mains expertes de ces deux véritables bartenders. Du mercredi au samedi soir, la musique live vient investir les lieux dans une ambiance chic et décontractée. Une des adresses lounge à ne pas manquer.
Extending the lifestyle of the prestigious Barmes de l’Ours hotel, Oh Crazy Barm’s is the gourmet expression in the very heart of Val d’Isère. Its subtle decor, dominated by pink and white hues and its large windows opening out onto the outside make it the ideal place to enjoy a break from shopping or after a long day of skiing. Starred chef Alain Lamaison has unleashed his sweet cravings. Val d’Isère Saint-Honoré, Saint-Genix brioche or caramel religieuse are among the most popular delights of a menu that also offers various breads, Barmes baguettes with gluten free corn. This tea room is the perfect place to read a book in a warm atmosphere or to enjoy a hot chocolate during the day, alone, with family or friends!
OH CRAZY BARM’S Place de l’Office de Tourisme Tel. 04 79 24 15 15 Horaires. Ouvert tous les jours de 7 h 30 à 19 h 30.
Modern decoration, a chic and cosy atmosphere, the setting of the Jack Bar is perfect for meeting up for a drink after a day on the slopes. A selection of fine wines, home-made hors d’oeuvres and savoyard planchettes for sharing between friends: the bar of the l’Aigle des Neiges hotel proves to be the ideal refuge for all the foodies of the station. Behind the counter, Emmanuel Redaelli and Ophélys Guiet offer a note of virtuosity to classic cocktails and original creations. Subtle blends with rum, gin or whisky are magnified by the expert hands of these two real «bartenders». From Wednesdays to saturday nights, live music provides a chic and relaxed atmosphere. One of the «lounge» addresses not to be missed.
JACK BAR Hôtel Aigle des Neiges – Place de l’Église Tel. 04 79 06 21 08 Horaires. Tous les jours de 10 h 30 à minuit.
L E BAR D ES BARMES
LA P IG NATTA
LE PAUL
Ba r
Restaurant
Restaurant
Situé dans le cadre raffiné et exclusif de l’hôtel des Barmes de l’Ours, le bar de l’établissement est un lieu plein de charme et de personnalité. Au milieu des sculptures, tableaux et des étagères remplies de livres, accompagné par le crépitement de la cheminée, on peut profiter d’un thé, d’un chocolat ou d’une délicieuse pâtisserie, pour le plus grand bonheur des grands comme des petits, les joues encore rosies par le grand air des montagnes. Le soir, l’atmosphère se fait plus animée et on peut savourer l’un des excellents cocktails du chef barman Simon Grosdidier au comptoir, aux côtés du rutilant alambic de cuivre, ou confortablement lové dans l’un des fauteuils, cossus et élégants. Concerts et événements viennent également rythmer, au fil de la saison, la vie de cet établissement d’exception. Pour autant de moments inoubliables.
Un goût d’authentique ! C’est certainement le premier sentiment qui vient une fois passée la porte de cette enseigne historique. Depuis 1978, Alexandre et Sébastien Marro perpétuent ainsi la tradition italo-savoyarde de La Pignatta, tout en la mariant d’influences contemporaines. Un leitmotiv : la qualité, dans l’assiette comme dans l’accueil chaleureux et personnalisé. Le chef Jonathan Baptiste décline une cuisine saine, simple et savoureuse. Pizzas réalisées à la napolitaine, charcuterie fine, souris d’agneau braisée ou Pavlova à la crème de marrons façon « Grande Motte » en dessert : les possibilités ne manquent pas ! Ça sent bon, ça sent l’histoire, le fait « maison » et on peut venir skis aux pieds. Que demander de mieux ? Un repère, au pied du télésiège des Tuffs.
Entièrement rénové, le second restaurant de l’hôtel l’Aigle des Neiges, ouvert à la clientèle extérieure, décline un concept inédit, original et réussi dans une atmosphère chaleureuse et reposante. Chaque table de l’établissement comprend ainsi une pierrade intégrée, avec un système très efficace de traitement des fumées de cuisson installée dans le pied. On peut ainsi profiter de ce concept très agréable qui rend les soirées particulièrement conviviales, entre amis ou avec ses proches ! Viande rouge, viande blanche, poissons et légumes : toutes les saveurs sont au rendez-vous et le maître d’hôtel Philippe Mondollot est là pour distiller ses précieux conseils afin d’apprécier pleinement ce moment de gourmandise et d’échanges. Un concept rafraîchissant et une très belle expérience à partager en famille.
Located in the refined and exclusive Barmes de l’Ours hotel, the bar of the establishment is full of charm and personality. Amidst sculptures, tables and shelves filled with books, settle down by the crackling fire and enjoy tea, chocolate or a delicious pastry for the greatest pleasure of old and young alike, with rosy cheeks from the great mountain air. In the evening, the atmosphere becomes livelier, you can savour one of the excellent cocktails by head barman Simon Grosdidier at the counter, sitting next to the gleaming copper still, or comfortably nestled in one of the plush and elegant armchairs. Throughout the season, concerts and events also punctuate the life of this exceptional establishment. For many unforgettable moments.
LE BAR DES BARMES DE L’OURS Hôtel les Barmes de l’Ours Chemin des Carats Tel. 04 79 41 37 00 WWW. hotellesbarmes.com Horaires. Ouvert tous les jours de la semaine.
A taste of authentic food! This is certainly the first thing we feel upon entering this historical place. Since 1978, Alexander and Sébastien Marro have been perpetuating the Italian Savoyard tradition of La Pignatta, while combining it with contemporary influences. Their leitmotiv: quality, in the plate and in the warm and personalised welcome. Chef Jonathan Baptiste offers healthy, simple and tasty gastronomy. Pizzas made according to the Neapolitan tradition, fine meats, braised lamb shank or Pavlova with chestnut cream “Grande Motte” style as a dessert: the possibilities are almost endless! It smells good, of history and homemade food, and you can come with your skis. What more can you ask for? A landmark, at the foot of the chairlift to the Tuffs.
LA PIGNATTA Place du Curling – Le Val Claret Tel. 04 79 06 32 97 WWW. facebook.com : La-pignatta Horaires. Tous les jours, non-stop de 12 h à 23 h.
Entirely renovated, the second restaurant of the L’Aigle des Neiges hotel, open to non-residents, offers a new, original and delightful concept in a warm and relaxing atmosphere. Each table of the establishment also features a built-in stone grill with a very effective system smoke evacuation system in the base. One can thus enjoy this lovely design which promises particularly convivial evenings with friends or relatives! Red meat, white meat, fish and vegetables: all the flavors await and butler Philippe Mondollot is there to distil valuable advice to fully appreciate this gourmet moment together. A refreshing concept and a great, familyfriendly experience.
RESTAURANT LE PAUL Hôtel Aigle des Neiges – Place de l’Église Tel. 04 79 06 21 08 Horaires. Tous les soirs de 19 h à 22 h.
LE CAFÉ DES SPORTS 95
GUIDE – LES BONNES ADRESSES DE LA STATION
LA CASSE RO L E
FONDUE FACTORY
LE LODG E
Restaura nt
Restaurant
Bar / Restaurant
Pour satisfaire une envie d’authentique ou découvrir une cuisine typiquement savoyarde dans un lieu chargé d’histoire, direction La Casserole. En se plongeant dans les entrailles de ce chalet authentique, situé en plein centre-ville, où le bois règne en maître, on découvre (ou redécouvre) l’esprit montagnard selon Cédric et Sandra Ménard. Le crépitement des deux cheminées anime une ambiance conviviale et généreuse, idéale pour savourer les assiettes du chef Wilfried Croutelle. Ici, tout est fait maison. Les produits, comme les vins, sont sélectionnés avec soin auprès de producteurs du terroir. Les casseroles du chef sont, elles, servies dans l’ustensile même, directement sur table. Savoureuses et gourmandes, elles participent largement à la réputation d’un établissement à ne pas manquer.
Au cœur du décor d’exception de la Ski Gallery, espace créé par la famille Killy en plein cœur de Val d’Isère et retraçant plus de 120 ans d’histoire du ski avec des pièces de collection de toute beauté, la Fondue Factory est incontestablement la belle surprise de cet hiver. Dans une atmosphère de chalet, mariant avec subtilité et raffinement authenticité et modernité, on peut ainsi se régaler des fondues et spécialités de la maison. Si la cuisine se révèle largement à la hauteur du décor, on prend avant tout plaisir à admirer les petits bijoux exposés dans ce lieu unique, dont la célèbre paire de skis de Jean-Claude Killy ayant gagné à elle seule sept étapes de Coupe du Monde lors de l’hiver 1967. Franche réussite en termes de design, la Fondue Factory célèbre aussi bien le ski que l’art de vivre. Déjà une halte incontournable.
Adresse référencée en bonne place dans le répertoire des avalins, Le Lodge s’est fait une place de choix depuis 1997, en plein cœur de Val d’Isère, dans la bien nommée « rue de la Soif ». L’ancien chalet se compose d’un bar et d’un restaurant, indépendants, sur deux étages avec deux accès extérieurs distincts et une communication intérieure, pour prolonger l’expérience festive concoctée par Valéry Dubost, son frère et un staff composé principalement de locaux. Derrière les fourneaux, Noël Reau prépare une cuisine du monde qui se marie à merveille avec l’ambiance conviviale et le décor tamisé des lieux. Des happy hours de l’aprèsski au moment où l’ambiance commence à monter très sérieusement, on peut profiter d’une carte variée et de qualité comme des sets assurés par les DJ qui se produisent très régulièrement. Tout un univers à ne manquer !
To satisfy a craving for authentic food or to discover typically Savoyard gastronomy in a place full of history, go to La Casserole. By immersing ourselves in the heart of this authentic chalet, located in the town centre, where wood dominates the decor, we discover (or rediscover) the Alpine spirit according to Cedric and Sandra Ménard. The crackling of the two chimneys creates a friendly and generous atmosphere, ideal for savouring the dishes of Chef Wilfried Croutelle. Here, everything is home made. The products such as wines are selected with great care from local producers. The Chef’s stews are served in their saucepans, directly on the table. Tasty and decadent, they widely contribute to the reputation of an institution not to be missed.
LA CASSEROLE Rue du Coin – Val d’Isère Tel. 04 79 41 15 71 Horaires. Tous les jours de la semaine de 9 h à 23 h.
96 LE CAFÉ DES SPORTS
At the heart of the Sky Gallery’s exceptional decor, a space created by the Killy family in the heart of Val d’Isère and retracing over 120 years of skiing history with beautiful collection pieces, the Fondue Factory is unquestionably the nicest surprise this winter. In a chalet atmosphere, subtly combining authenticity and modernity, you can enjoy a fondue and house specialties. While the gastronomy is largely revealed at the height of the decor, it’s also a lot of fun to watch the little jewels displayed in this unique place, including Jean-Claude Killy’s famous pair of skis that won him seven stages of the World Cup in the winter of 1967. A real success in terms of design, the famous Fondue Factory celebrates both skiing and lifestyle. Already an inevitable stop.
FONDUE FACTORY Rue principale de Val d’Isère
An address prominently referenced in Val d’Isère inhabitants’ directory, Le Lodge has become a place of choice since 1997, in the very heart of Val d’Isère, in the aptly named “rue de la soif”(thirst street). The old chalet consists of an independent bar and restaurant, over two floors, with two separate external entrances and internal communication, to extend the festive experience concocted by Valéry Dubost, his brother and a team made up mainly of locals. In the kitchen, Noël Reau offers world food that perfectly blends with the friendly atmosphere and the cosy decor of the place. From after-ski happy hour until the atmosphere begins to rise seriously, you can enjoy a varied and high-quality menu as well as the sets provided by the regular DJs. A universe not to be missed!
LE LODGE Rue du Parc des Sports Tel. 04 79 06 02 01 WWW. facebook.com/lelodgevaldisere
LE PIER
LA SAVOYA R DE
TA BLE D E L’O U RS
Resta ura nt
Restaurant
Restaurant g astron omi qu e
Réservé à la clientèle de l’hôtel l’Aigle des Neiges, le restaurant Le Pier, entièrement rénové en 2015, est un savant mélange de tradition et de modernité. Chaises Eames et lumières agréables (entre autres éléments d’une décoration particulièrement réussie) créent un décor chaleureux, convivial et contemporain, s’inscrivant à merveille dans une tendance « bistronomie » très recherchée. Généreuse et pleine de surprises, la cuisine prolonge avec bonheur l’esprit des lieux. Le chef revisite ainsi avec créativité les grands classiques de la cuisine traditionnelle et privilégie les produits frais de saison. Le buffet de fromages savoyards et la suite de desserts, réalisés par un chef pâtissier, viennent, de leur côté, conclure un voyage gourmand et sensoriel des plus agréables.
Etablissement mythique de Val d’Isère, dirigé par la famille Marie depuis 1955, l’hôtel La Savoyarde est aussi largement réputé pour la qualité de son restaurant. Dans un cadre authentique et chaleureux et un décor mêlant avec subtilité tradition et inspirations contemporaines, le chef Richard Allègre travaille des produits frais et de saison pour préparer avec bonheur une cuisine savoureuse et créative. Convivial par essence, le restaurant l’hôtel La Savoyarde est la quintessence de l’âme de l’établissement, que perpétue la famille Marie depuis plusieurs générations. Clément, le directeur, élabore notamment la carte des vins et la cave de l’établissement est indiscutablement l’une des plus fournies de la station. Venir manger à l’hôtel La Savoyarde, c’est découvrir un véritable univers. Une halte à ne pas manquer.
Distinguée par une étoile au Guide Michelin, la Table de l’Ours transporte ses convives dans un délicieux voyage sensoriel vers les sommets culinaires. Lumières feutrées bercées par les flammes de la cheminée, colonnes de pierre, charpente en bois massif et vue imprenable sur le village de Val d’Isère composent le cadre d’exception, particulièrement élégant, du restaurant de l’hôtel des Barmes de l’Ours. Alain Lamaison réinterprète avec finesse et créativité les grands classiques de la cuisine de montagne. Son agneau de Tarentaise est dit « divin » et le chef des Barmes renouvelle sans cesse une carte inventive et pleine de poésie. Dépositaire de l’excellence et du raffinement de l’hôtel, son restaurant gastronomique se révèle très largement à la hauteur. Une halte incontournable pour tous les gourmets les plus exigeants.
Only for customers of the L’Aigle des Neiges hotel, Le Pier restaurant, completely renovated in 2015, is a subtle mix of tradition and modernity. Eames chairs and pleasant lights (including particularly well designed decor) create a warm, friendly and contemporary setting, wonderfully integrated in a trendy and highly sought out «bistronomie» setting. Generous and full of surprises, the food menu happily extends the spirit of the place. The chef creatively revisits the classics of traditional cuisine and focuses on fresh, seasonal produce. The buffet of Savoyard cheese and desserts, made by a pastry chef, are a dreamy conclusion for a most pleasant gourmet and sensorial journey.
A legendary establishment in Val d’Isère, run by the Marie family since 1955, the La Savoyarde hotel is also widely known for the quality of its restaurant. In an authentic and warm setting and decor that subtly combines traditional and contemporary inspirations, Chef Richard Allègre uses fresh seasonal ingredients to prepare tasty and creative menu. Friendly by nature, the restaurant of the La Savoyarde hotel is the quintessence of the soul of the institution that the Marie family has been perpetuating for several generations. Clement, the director, creates the wine list and the cellar of the hotel is unquestionably one of the most diverse in the station. Coming to La Savoyarde hotel means discovering a real universe. An experience not to be missed.
Awarded a Michelin star, the Table de l’Ours takes its guests on a delicious sensory journey towards culinary heights. Felted lights lulled by the flames of the fireplace, stone columns, solid wood frame and stunning views of the village of Val d’Isère make up the exceptional and particularly elegant setting of the hotel restaurant of the Barmes de l’Ours. With finesse and creativity, Alain Lamaison reinterprets the great classics of mountain cuisine. His Tarentaise lamb is said to be divine and the chef of the Barmes constantly renews his inventive and poetic menu. The custodian of excellence and refinement within the hotel, its gastronomic restaurant appears very widely to fulfil its ambition. An inevitable stop for all the most demanding gourmets.
RESTAURANT LE PIER Hôtel Aigle des Neiges – Place de l’Église Tel. 04 79 06 21 08 Horaires. Tous les soirs de 19 h à 22 h.
LA SAVOYARDE Hôtel La Savoyarde Rue Noël Machet Tel. 04 79 06 01 55 WWW. facebook.com/LaSavoyarde
LA TABLE DE L’OURS Hôtel les Barmes de l’Ours Chemin des Carats Tel. 04 79 41 37 00 WWW. hotellesbarmes.com Horaires. Ouvert du mardi au samedi.
LE CAFÉ DES SPORTS 97
GUIDE – LES BONNES ADRESSES DE LA STATION
SPA CINQ MONDES BY DEEP NATURE
L E SPA DES BA R M ES
Spa
Spa
Le Spa Cinq Mondes by Deep Nature offre une parenthèse de volupté et des soins exclusifs dans un cadre enchanteur. L’ambiance élégante, feutrée et chaleureuse, l’expertise des esthéticiennes : tout est réuni pour profiter d’une parenthèse sensorielle et d’un moment de lâcher-prise total. Sauna, hammam, piscine et tisanerie se découvrent ainsi avec bonheur, au coeur de l’hôtel Aigle des Neiges, pour compléter les bienfaits de soins uniques. Les différents soins signatures Deep Nature, comme le massage « l’immersion » est un doux voyage intérieur qui vous accompagne pour un vrai lâcher-prise.. Le « Rituel aux cinq fleurs » Cinq Mondes, issu de la tradition balinaise, mêle subtilement senteurs exotiques et délices de la mer pour régénérer, tonifier et illuminer la peau. Lieu de détente absolue, le Spa Cinq Mondes by Deep Nature est le lieu idéal pour faire abstraction du monde, oublier les tracas du quotidien et se ressourcer. Pleinement.
Un trésor inestimable se niche sous l’hôtel des Barmes de l’Ours, plus de 1 000 mètres carrés complètement dédiés au bien-être. Murs de lauzes, pierres et parquets de bois clair : le décor subtil et raffiné de ce spa d’exception invite naturellement à la détente et à la relaxation. Outre la piscine et son ciel étoilé de lumières, un hammam, deux saunas, un jacuzzi, une (immense) salle de fitness et onze cabines viennent compléter ce lieu de bonheur et de lâcher-prise absolu. À l’image du Rituel de l’Ours Gourmand, les soins proposés sont exceptionnels de douceur et de volupté et permettent de réénergiser le corps et l’esprit dans une atmosphère de quiétude et d’apaisement. Le salon de coiffure intégré, Shu Uemura, propose des cérémonies sur mesure de mise en beauté du cheveu, mariant rituels japonais et gestuelle Shiatsu. Vous êtes tout proche du paradis.
The Spa Cinq Mondes by Deep Nature offers a voluptuous break and exclusive treatments in an enchanting setting. The elegant, cosy and warm atmosphere, the expertise of beauticians all work together to let you enjoy a sensory break and a moment to let everything go. Sauna, steam bath, swimming pool and herbal teas thus blend happily, at the heart of the Aigle des Neiges Hotel, to complement the unique health benefits of the treatments. The various signature Deep Nature treatments, like the «immersion» massage, offer a soft inner journey that accompanies you for a real “letting go” experience. The «Five Flower Ritual» Cinq Mondes, a Balinese tradition, offers a subtle mix of exotic scents and sea treasures to regenerate, tone and brighten the skin. A place of relaxation, the Spa Cinq Mondes by Deep Nature is the ideal place to escape the world, to forget about everyday hassle and to relax. Fully.
SPA CINQ MONDES BY DEEP NATURE Hôtel Aigle des Neiges – Place de l’Église 73150 Val D’Isère Tel. 04 79 06 21 08 Horaires. Tous les jours de 10 h 00 à 20 h 00 sur réservation.
98 LE CAFÉ DES SPORTS
A priceless treasure is nestled in the hotel of the Barmes de l’Ours: over 1,000 square metres entirely dedicated to well being. Slate walls, stone and light wood floors: the subtle and refined setting of this exceptional spa is a natural invitation to relax and unwind. Besides the pool and its starry sky, one steam room, two saunas, a Jacuzzi, a (huge) fitness room and eleven cabins complement this place of happiness and absolute letting go. Like the Rituel de l’Ours Gourmand, the treatments offered combine exceptional softness and voluptuousness and help re-energize body and spirit in an atmosphere of tranquillity and calm. The integrated hair salon, Shu Uemura, offers customized ceremonial hair care, blending Japanese rituals and Shiatsu gestures. You will be one step away from heaven.
SPA DES BARMES DE L’OURS Hôtel les Barmes de l’Ours Chemin des Carats Tel. 04 79 41 37 22 Horaires. Ouverture de 9 h 00 à 21 h 00.
zazie Thierry Suc présente
l’heureux tour
PUB nouvel album déjà dans les bacs
En tournée dans toute la France. Retouvez les dates sur www.zazieonline.com
LOC. : FNAC, CARREFOUR, GÉANT, MAGASINS U, E.LECLERC ET POINTS DE VENTE HABITUELS / FNAC.COM - TICKETMASTER.FR - MYTICKET.FR - DIGITICK.COM TSPROD.COM
PUB R ESTAUR ANT • CO NSERVER IE Route du Lavachet • 73320 Tignes • +33(0)4 79 06 35 10 www.lafermedes3capucines.com
CONSEILS
Le nutritionniste grenoblois Romain Giroud nous livre ses conseils afin de préparer une journée au ski dans les meilleures conditions…
Alpine nutritionist Romain Giroud gives us his advice to prepare day of skiing in the best conditions…
1 QUE MANGER AVANT UNE GRANDE JOURNÉE DE SKI ? WHAT TO EAT BEFORE A LONG DAY OF SKIING? Le ski est une activité qui demande beaucoup d’énergie et il est bien sûr très important de se préparer en prenant un bon petit-déjeuner. Celui-ci doit être composé d’une boisson chaude pour hydrater et réveiller l’organisme, d’un fruit et d’une source de sucres lents comme du pain, avec beurre, confiture ou miel, c’est parfait. Pour bien digérer et être actif rapidement, le petit déjeuner doit être digeste, donc pauvre en matières grasses (à l’exception du beurre). Skiing requires a lot of energy and it is of course very important to get prepared by having a good breakfast. It should consist of a hot drink to hydrate and wake up the body, a fruit and a source of slow-burning sugars such as bread with butter, jam or honey, it’s perfect. For good digestion and to be active quickly, breakfast should be easily digestible and therefore low in fat (with the exception of butter).
2
LES CONSEILS DE ROMAIN GIROUD POUR BIEN PRÉPARER UNE JOURNÉE AU SKI ADVICE FROM ROMAIN GIROUD TO BE READY FOR A SKIING DAY
L’IMPORTANCE DE L’HYDRATATION… THE IMPORTANCE OF HYDRATION… Lorsque l’on skie, le froid fait que l’on a rarement le sentiment d’avoir soif. C’est une sensation trompeuse car on transpire beaucoup et, de plus, l’altitude est un facteur qui accentue fortement la déshydratation. Il faut donc s’hydrater de manière préventive car la sensation de soif est un signe physiologique tardif de la déshydratation : quand on a soif, c’est déjà trop tard ! Boire de l’eau très régulièrement et profiter d’une boisson chaude en terrasse sont donc très vivement conseillés ! When you ski, you rarely feel thirsty because of the cold. It is a misleading sensation because we sweat a lot and, furthermore, the height is a factor which strongly stresses dehydration. It is therefore necessary to hydrate in a preventive way because the sensation of thirst is a late physiological sign of dehydration: when we are thirsty, it is already too late! Drinking water very regularly and having a hot drink on a terrace are therefore very strongly recommended!
3 COMMENT ÉVITER LE COUP DE FATIGUE ? HOW TO AVOID TIREDNESS? Le ski est un effort physique intense et il ne faut pas hésiter à prévoir une petite collation pour le milieu ou la fin de journée. C’est un complément d’énergie qui peut prendre la forme d’une barre de céréales, d’une pâte de fruit, d’une pâte d’amande ou de fruits
secs ; cela permet d’éviter une éventuelle fringale. C’est très pratique à transporter dans une poche de sa combinaison et ça se mange facilement sur le télésiège ! Skiing is an intense physical effort and you should not hesitate to plan a small snack at the middle or the end of the day. It is an energetic complement that can take the shape of a cereal bar, a French fruit jelly, marzipan or dried fruits; this will stop you from getting cravings. It is very practical to transport in your suit’s pocket and can easily be eaten on the chairlift!
4 DOIT-ON OUBLIER LES RACLETTES ET LES FONDUES ? DO WE HAVE TO FORGET ABOUT RACLETTES AND FONDUES? Il est important de rappeler le côté « plaisir » de l’alimentation et il ne faut surtout pas se priver des spécialités de nos montagnes : raclettes, fondues et vin chaud ! Il faut simplement savoir bien gérer ses excès et il est primordial de bien s’hydrater avant de se coucher pour limiter les effets négatifs de ces petits écarts qu’il ne faut toutefois pas répéter trop souvent. Un jus de citron pressé pris le matin à jeun peut aussi avoir une action dépurative intéressante et permettre de repartir de plus belle. It is important to remember about the «pleasure» side of food and you should not go without the specialties of our mountains: raclettes, fondues and mulled wine! It is simply necessary to know how to manage your excesses and it is essential to hydrate well before going to bed in order to limit the negative effects of these small indulgences which you should however not repeat too often. Freshly squeezed lemon juice taken in the morning on an empty stomach can also have an interesting purgative action and allow you to start up again with renewed vigour.
5 D’AUTRES PETITS TRUCS POUR PASSER L’HIVER MR GIROUD ? OTHER TIPS FOR A GOOD WINTER MR GIROUD? Mon coup de cœur va aux produits de la ruche qui ont des effets nutritifs très intéressants afin de bien traverser l’hiver. On peut citer la propolis, la gelée royale et le pollen pour leurs vertus antiseptiques et dynamisantes. My personal favourite are bee products which have very interesting nourishing effects to guarantee a good winter. We can name propolis, royal jelly and pollen for their antiseptic and stimulating virtues.
LE CAFÉ DES SPORTS 101
PILOTEZ UNE MONOPLACE DE 210 CHEVAUX
PUB SUR LES PLUS BEAUX CIRCUITS AVEC L'ÉCOLE DE PILOTAGE
NELSON PANCIATICI
CÉDRIC CARRASSO
Pilote officiel Alpine Double Champion d’Europe ELMS Ambassadeur Euroformula
Footballeur professionnel Vainqueur de la Coupe de France 2013 Président du Club des Ambassadeurs
WWW.EUROFORMULA.COM
CONSEILS
LES CONSEILS DE SÉCURITÉ EN MONTAGNE SAFETY ADVICE AT THE MOUNTAIN
1 BIEN PRÉPARER SA SORTIE PREPARE YOUR EXPEDITION
« En matière de sécurité en montagne, bien préparer sa sortie constitue la première règle élémentaire de sécurité. Bien se renseigner sur les conditions météorologiques, les conditions d’enneigement et l’indice de risque d’avalanches est absolument primordial. Il faut aussi savoir exactement où l’on s’aventure et s’assurer que l’on dispose d’un niveau suffisant pour emprunter cet itinéraire. Quand on skie hors-piste, on engage sa sécurité mais aussi celles des autres. Pas question donc de partir au petit bonheur la chance ! » «In terms of mountain safety, preparing your expedition constitutes the first basic rule of safety. Being aware of weather conditions, snow conditions and the risk index of avalanches is absolutely essential. You must also know exactly where you are going and make sure you are good enough to use this itinerary. When you sky off-piste, you risk your own safety as well as that of other people. Randomness is out of the question!»
2 ÊTRE BIEN ÉQUIPÉ BE WELL EQUIPPED
« Disposer du bon matériel participe également au b.a.-ba de la sécurité en montagne. Il faut avoir des skis ou un snowboard adaptés à sa pratique. Cela peut paraître idiot mais il faut aussi être bien habillé, le temps change très vite en montagne et il faut pouvoir s’adapter. Quand on décide de quitter les pistes balisées, ARVA, sonde et pelle sont strictement indispensables. Les avoir avec soi est une chose, savoir s’en servir en est une autre ! » «Having the right equipment also participates to the basics of mountain safety. You must have skis or a snowboard adapted to their practice. This may seem silly but you must also be well dressed, the weather changes very quickly in the mountains and you must be able to adapt. When you decide to leave the marked trails, ARVA, shovel and probe are compulsory. Having them with you is one thing, but knowing how to use them is another!…»
3 S’ADRESSER À DES PROFESSIONNELS ASK PROFESSIONALS
La montagne est un univers sauvage qu’il faut préserver et qui peut présenter des dangers si l’on ne respecte pas un certain nombre de règles de sécurité. Le Café des Sports a fait la liste de quelques consignes de base afin de préserver sa sécurité et celles des autres… The mountain is a wild universe that must be preserved and that can present dangers if we do not respect some safety measures. The Café des Sports has listed a few basic instructions in order to keep you and other safe…
« La montagne est un milieu sauvage, en évolution permanente. S’adresser à des professionnels est indispensable afin d’évoluer en toute sécurité. Les pisteurs, moniteurs et guides de haute-montagne connaissent l’évolution du manteau neigeux et les risques selon les expositions, les conditions. Se renseigner ou s’adresser à eux, selon leur spécialité, afin de se faire encadrer n’est pas un luxe ! » «The mountain is a wild environment, in constant evolution. Asking professionals is essential in order to evolve safely. Ski patrollers, monitors and high-altitude mountain guides are familiar with the evolution of the snowpack and the risks linked to exposure and weather conditions. Asking them for information, or speaking to them, depending on their specialty, in short: to be coached is not a luxury!»
LE CAFÉ DES SPORTS 103
PUB
PUB
PUB V a l
d ’ I s è r e
-
C h a m o n i x
o g i e r - s k i . c o m
-
M e g è v e
C r a n s - M o n t a n a
-
V e r b i e r
o g i e r - s k i . c o m
-
Z e r m a t t