VAL THORENS

Page 1

VAL THORENS

ADRIEN THÉAUX

AMBASSADEUR À HAUTE-VITESSE

LIFESTYLE, GASTRONOMIE...

TOUT L’ART DE VIVRE À VAL THORENS

MODE

ARCHITECTURE & DÉCORATION

CAP SUR LES TENDANCES DE L’HIVER

GUIDE

LE MEILLEUR DU RAFFINEMENT MONTAGNARD

LES BONNES ADRESSES DE LA STATION

HIVER 2016



PUB Pergolas bioclimatiques pour terrasse, balcon, patio, h么tel, restaurant, cour int茅rieure, plage, spa & poolhouse.


DISTRIBUÉ EN PHARMACIE ET PARA-PHARMACIE DISTRIBUTED IN PHARMACY

NEW

Acide Hyaluronique + Collagène

PUB GAMME CORPS / BODY LINE

SPRAY HUILE SÈCHE 50


VITAMINED CARE SUN PROTECTION

&

WITH ANTI-AGEING ACTIVES

Sun technology for the benefit of Beauty

SOINS & PROTECTIONS SOLAIRES VITAMINÉS AUX ACTIFS ANTI-ÂGE

MADE IN FRANCE

PUB GAMME VISAGE

&

L È V R E S / FA C E

&

LIPS

La technologie solaire au service de la beauté Laboratoire BSL Rue de l’énergie - 73540 La Bathie Tél.

04 79 37 17 01

BP 197 - 73276 ALBERTVILLE Cedex

- e-mail

c o n t a c t @ s o l e i l - n o i r. c o m


PILOTEZ UNE MONOPLACE DE 210 CHEVAUX

PUB SUR LES PLUS BEAUX CIRCUITS AVEC L'ÉCOLE DE PILOTAGE

NELSON PANCIATICI

CÉDRIC CARRASSO

Pilote officiel Alpine Double Champion d’Europe ELMS Ambassadeur Euroformula

Footballeur professionnel Vainqueur de la Coupe de France 2013 Président du Club des Ambassadeurs

WWW.EUROFORMULA.COM


ÉDITO

lecafedessports.fr EDITEUR SCA Medias & Events DIRECTEUR DE LA PUBLICATION Bastien Ostian RÉGIE PUBLICITAIRE Stéphanie Rideau 06 99 70 12 20 s.rideau@lecafedessports.fr CHARGÉS DE PROJET Nicolas Troin - Tom Miquel ÉQUIPE RÉDACTIONNELLE Paul Argentine – Stéphanie Rideau - Eric Hochet – Camille Chataignier – Julien Reynier TRADUCTIONS Célia Ramain – Oksana Vasilchenko

TELLEMENT PLUS QUE DE L’OR BLANC SO MUCH MORE THAN WHITE GOLD

DIRECTION ARTISTIQUE – GRAPHISME Sébastien « A76 » Buret www.postcomputer.fr PHOTOGRAPHIES Dom Daher - Andy Parant - Cyril Cattin - Stéphane Candé - Baptiste Diet - Bruno Preschesmisky IMPRIMÉ EN ITALIE DÉPÔT LÉGAL À PARUTION Numéro ISSN : 2261-0278

RETROUVEZ-NOUS SUR FACEBOOK, SCANNEZ CE CODE ! OU EN ALLANT À CETTE ADRESSE : http://www.facebook.com/ LeCafeDesSportsMagazines

VAL THORENS

ADRIEN THÉAUX

AMBASSADEUR À HAUTE-VITESSE

LIFESTYLE, GASTRONOMIE...

TOUT L’ART DE VIVRE À VAL THORENS

MODE

ARCHITECTURE & DÉCORATION

CAP SUR LES TENDANCES DE L’HIVER

GUIDE

LE MEILLEUR DU RAFFINEMENT MONTAGNARD

LES BONNES ADRESSES DE LA STATION

HIVER 2016

COUVERTURE Adrien Théaux © Dom Daher – Page 14

Val Thorens est la plus haute station de ski d’Europe... Il fait bon vivre au confluent de la terre et du ciel, là où les traditions sont fortes et passionnantes, là où les gens sont généreux et authentiques. Nous sommes très heureux de nous installer, pour la toute première fois, dans cet immense théâtre d’émotions et de plaisir, où le jour d’après ne ressemble jamais à celui qui vient de se terminer. Inestimable joyau, la montagne se pare toujours de couleurs inédites, réserve toujours de nouvelles aventures et invite les hommes à profiter d’un art de vivre fait de chaleur et de partage. Ce premier numéro du Café des Sports Val Thorens est l’occasion de partager avec vous la beauté et les histoires de cet écrin des cimes qui recèle bien d’autres trésors que celui, inestimable, de son or blanc. ¶ Val Thorens is the highest ski resort in Europe ... Life is good at the confluence of earth and sky, where traditions are strong and exciting, where people are generous and genuine.We are very happy to settle here for the very first time in this vast theatre of emotions and pleasure, where the next day never resembles the one that just ended. A priceless jewel, the mountain is always putting on new colours, always ready with new adventures and invites us to enjoy a lifestyle made warmth and sharing.This first issue of Café des Sports Val Thorens is the opportunity to share with you the beauty and stories of this jewel of the summits which conceals many other treasures in addition to its priceless white gold. ¶ L’équipe du Café des Sports

LE CAFÉ DES SPORTS 7


Évolution 2 Val Thorens

École de ski et d’aventure

PUB

• Stages en petits groupes pour enfants et adultes 6 ou 8 skieurs/snowboardeurs maximum (médailles Yétis équivalentes aux « étoiles ») • Stages hors piste en petits groupes 6 skieurs/ snowboardeurs maximum • Session héliski pour que le rêve devienne réalité • Cours privés pour une progression sur mesure • Activités natures, insolites ou extrêmes nous vous proposons du parapente, des balades en chiens de traineau, des vols en hélicoptère, de la plongée sous glace, des soirées randonnée, igloo party pour les enfants, segway by night…

© Andy Parant - Cyril Cattin

Une équipe de 25 professionnels diplômés d’état

pour que votre expérience à Val Thorens soit inoubliable !

Bureau Evolution2

Résidence Eskival • 73440 Val Thorens • +33(0)4 79 22 61 55 • valthorens@evolution2.com • www.evolution2-valthorens.com


SOMMAIRE

LE CAFÉ DES SPORTS VAL THORENS 14

14

48

90

ADRIEN THÉAUX Fast & furious

BAPTISTE DIET Tranquille comme Baptiste / Serene like Baptiste

LE GUIDE DES BONNES ADRESSES DE LA STATION A guide to the best addresses on the resort

RENCONTRE

24

22

LIFESTYLE

RUSSIAN CORNER Russian corner

24

EVOLUTION 2

62

40

SKI ET ACTIVITÉS POUR TOUS Ski and activities for all

30

CLUD DES SPORTS DE VAL THORENS

LA FABRIQUE DE CHAMPIONS The champions factory

34 VOYAGE

56

34

UNE MONTAGNE DE FEU Mountain of fire

40

PORTFOLIO

56

LIFESTYLE

KOH-I NOR Un joyau de lumière / A jewel of light

62

GUIDE

95

CONSEILS

CONSEILS DE SÉCURITÉ EN MONTAGNE Safety advice at the mountain

DÉCORATION

MENUISERIE WENGER L’écrin de mes rêves / The jewellery box of my dreams

97

68

CONSEILS DE CONDUITE SUR NEIGE Safety advice on driving in snow

LIFESTYLE

LES RECETTES DE VAL THORENS Recipes of Val Thorens

CONSEILS DE FRANCK LAGORCE

74

LIFESTYLE

ENVIES D’AILLEURS Looking to discover new horizons?

ICE DRIVING ACADEMY

48

68

PRENEZ LE VOLANT À VAL THO’ ! Get behind the wheel in Val Tho’!

44

LIFESTYLE

MON VAL THORENS BY TOMER SISLEY My Val Thorens by Tomer Sisley

76 MODE

EN ATTENDANT L’HÉLICOPTÈRE... Waiting for a helicopter…

84

LIFESTYLE

SHOPPING Vos cadeaux de Noël

LE CAFÉ DES SPORTS 9


NEWS

NEWS

T E XT ES : GAS PA R D CA N N AVARO

2

1

2

L’ESPRIT EVOLUTION 2 THE SPIRIT OF ÉVOLUTION 2

1

UN NOUVEL ÉCRIN POUR LES SKIS ZAG A NEW SETTING FOR ZAG SKIS Fabricant emblématique du monde du freeride et du ski de randonnée, la marque française Zag a inauguré le 17 décembre un nouveau concept store de toute beauté à la sortie de Chamonix. Dans un décor dominé par le bois, le Lab Store permet ainsi de découvrir tous les petits bijoux de la marque, résolument haut de gamme et tournée vers les grands espaces vierges. Pour une fois, le terme « concept store » est loin d’être usurpé puisque la boutique donne directement sur le laboratoire de recherche où les shapers et ingénieurs de chez Zag développent les différents modèles de la marque. Au travers des vitres, les clients peuvent ainsi jeter un œil au spectacle et voir comment sont conçus ces skis dont le design est à la hauteur des performances sur la neige ! Dépositaire d’une véritable vision du ski, basée sur la liberté et l’authenticité, Zag continue de prouver qu’une autre manière de concevoir des skis est possible. Pour le plus grand bonheur des esthètes et des passionnés. Jeu concours : Gagnez une paire de skis Zag en répondant à la ques-

10 LE CAFÉ DES SPORTS

tion suivant par mail à l’adresse : contact@lecafedessports.fr — un tirage au sort sera effectué. Question : Quel est le poids du ski UBAC XL en 183 cm ? The iconic manufacturer of the free ride and backcountry skiing universe, French brand Zag inaugurated on December 17th a beautiful new concept store just outside of Chamonix. In a setting dominated by wood, the Lab Store enables you to discover all the gems of the brand decidedly upscale and targeted towards large blank spaces. For once, the term «concept store» is far from being usurped as the shop opens up onto the research laboratory, where shapers and engineers from ZAG develop different brand models. Through the windows, the customers can take a look at the show and see how these skis, whose design is as good as their performance on the snow, are created! Custodian of a true vision of skiing, based on freedom and authenticity, ZAG continues to prove that another way to design skis is possible. For the delight of aesthetes and enthusiasts. Competition: win a pair of ZAG skis by answering the following question. Just send an email to contact@ lecafedessports.fr — a random draw will be organized. Question: What is the weight of the UBAC XL ski in 183 cm? Plus d’infos sur zagskis.com

Evolution 2 est la nouvelle école de ski et d’aventure de Val Thorens. Arrivée la saison dernière au cœur de la meilleure station de ski française, cette école a su s’imposer grâce à son esprit de glisse et d’aventure unique. Des petits groupes de ski, des moniteurs polyvalents et multilingues diplômés d’état, des aventures inoubliables, des soirées au clair de lune… Evolution 2 Val Thorens vous propose une multitude d’activités pour satisfaire tout le monde, débutants ou experts. Quels que soient vos objectifs, ses moniteurs vous feront partager leur passion, leur enthousiasme et leur parfaite connaissance du domaine. Sa philosophie est simple : l’école croit en l'apprentissage par petits groupes avec des moniteurs spécialisés dans chaque discipline. Elle offre une approche personnelle de l'apprentissage : progresser rapidement en s’amusant. Tentez l’expérience « chiens de traîneau », dans les airs en parapente ou dans l’eau avec la plongée sous glace ! Vous pourrez aussi découvrir les décors de Val Thorens de nuit avec les balades en raquettes ou en segway pendant que vos enfants font

2

leurs premiers pas en raquettes et construisent des igloos avec les moniteurs de l’école. Pour des souvenirs qui resteront gravés dans vos mémoires. Évolution 2 is the new ski and adventure school of Val Thorens. Opened last season in the heart of the best French ski resort, this school has established itself thanks to its unique sliding and adventure spirit. Small ski groups, versatile and multilingual qualified instructors, unforgettable adventures, evenings in the moonlight ... Évolution 2 Val Thorens offers a multitude of activities to suit everyone, beginners and experts alike. Whatever your goals, your instructors will share their passion, their enthusiasm and their perfect knowledge of the area with you. Its philosophy is simple: the school believes in learning in small groups with specialized monitors in each discipline. It offers a personal approach to learning: rapid progress by having fun. Try the «sled dogs» experience in the air by paragliding or in water with ice diving! You can also explore the night scenery of Val Thorens with snowshoes or on segway while your children take their first steps on snowshoes and build igloos with school instructors. For memories that will stay with you forever. Plus d’infos sur evolution2-valthorens.com


PUB Menuisier Ébéniste

WENGER 06 85 52 08 09

Agencement • Décoration • Création


NEWS

NEWS

T E XT ES : GAS PA R D CA N N AVARO

4

3

3

HELI MOUNTAINS CHANGE DE NOM ET MONTE EN PUISSANCE HELI MOUNTAINS CHANGES ITS NAME AND IS POWERED UP Fondée il y a 11 ans par Mike Bennett, la compagnie Heli Mountains qui opère depuis sa base principale des Arcs prend un nouveau virage. C’est sous le nom de Mont Blanc Hélicoptères (MBH), qu’opèrera désormais Heli Mountains. Mike Bennett : « Je suis très fier de ce rapprochement entre nos deux compagnies, Renaud Blanc est un ami de 15 ans, c’est génial de pouvoir concrétiser cela ». L’arrivée de MBH aux Arcs se manifeste par le renforcement de l’équipe sur place, un deuxième Ecureuil B3 viendra compléter l’offre au départ de la base de Mike, plus un autre Écureuil à Megève ainsi qu’à Courchevel. Mike : « ce deuxième hélicoptère est une étape très importante pour nous, il va permettre de renforcer les transferts inter-stations et les reprises skieurs ». Heli Mountains par ce rapprochement avec MBH, entre dans la holding franco-suisse HBG. HBG, détenue par la Famille Blanc et contrôlant déjà le groupe Mont Blanc Hélicoptères (MBH), Swift Copters SA à Genève, Eagle Valais à Sion et HDF à Gap et Grenoble, accélère son développement avec cette nouvelle base et devient

12 LE CAFÉ DES SPORTS

leader français des compagnies aériennes d’hélicoptères et l’un des principaux acteurs du secteur en Europe. « La force du groupe me permet d’avoir des hélicoptères sur les principaux aéroports de la région et d’assurer les transferts depuis Genève Aéroport, Lyon ou encore Grenoble et Chambéry vers ma base des Arcs. C’est un gage de sérieux et de qualité d’être aussi présent sur ces plate-formes, j’ai de nombreux clients qui arrivent en jet privé, qui souhaitent un transfert rapide, nous savons répondre à leurs demandes » déclare Mike. Created 11 years ago by Mike Bennett, the Heli Mountains company which, operates from its main base of Les Arcs, is taking a new turn. It is under the name Mont Blanc Hélicoptères (MBH) that it will now operate. Mike Bennett: «I am very proud of this merger between our two companies, Renaud Blanc has been a friend for 15 years, and it’s great to achieve that.» The arrival of MBH in Les Arcs is manifested by strengthening the team on site, a second Ecureuil B3 will complement Mike’s basic offer. Mike: «this second helicopter is a very important step for us, it will strengthen inter-resort transfers and reversals of skiers.» Thanks to this fusion with MBH, Heli Mountains enters the FrenchSwiss HBG holding. HBG, owned by the Blanc family already controlling the Mont Blanc Hélicoptères (MBH) group, Swift Copters SA in Geneva, Eagle Valais in Sion and HDF in Gap and Grenoble, is speeding up its development with this new base and is becoming the leading French helicopter airline and one of the main players of the sector in Europe.

«The strength of the group allows me to have helicopters on the main airports in the region and to ensure transfers from Geneva Airport, Lyon or Grenoble and Chambéry to my base of Les Arcs. It is a guarantee of reliability and quality to be as present on these platforms, I have many clients who arrive by private jet, who want a quick transfer, we know how to meet their requests,» said Mike.

qualité d’enseignement. Petit plus, les enfants reçoivent une médaille et une video professionnelle à la fin de la semaine. Les acteurs du projet sont heureux, excités, amusés, fiers, déterminés, motivés, joyeux et confiants dans cette nouvelle aventure. Rejoignez les afin de réveiller la magie à Val Thorens !

Plus d’infos sur mbh.fr

4

DO YOU BELIEVE IN MAGIC ? DO YOU BELIEVE IN MAGIC? Qui dit fan des 3 Vallées… dit fan de Magic ! Magic in Motion célèbre ses 25 ans à Méribel, Courchevel et La Tania. La nouvelle école de ski de Val Thorens offre ainsi des cours de ski et snowboard partout dans les 3 Vallées. Pierre et Yohann rêvaient de créer leur propre école de ski. À 28 ans, ils sont devenus les co-fondateurs de Magic à Val Thorens et rejoignent « Val Thorens United »... Ensemble pour déplacer les montagnes ... Et ensemble, pour réveiller la magie dans cette station ! Première école de ski à offrir des cours collectifs limités à 6 personnes, elle garantit la plus haute

Who says 3 Valleys fan... says fan of Magic! Magic in Motion celebrates 25 years in Méribel, Courchevel and La Tania. The new ski school of Val Thorens thus offers ski and snowboarding lessons throughout the 3 Valleys. Pierre and Yohann dreamed of creating their own ski school. At 28, they became the co-founders of Magic in Val Thorens and joined ‘Val Thorens United’ ... Together to move mountains ... And together to awaken the magic in this resort! The first ski school to offer group lessons limited to 6 people, it guarantees the highest quality of education. As a little extra, children receive a medal and a professional video at the end of the week. The project stakeholders are happy, excited, amused, proud, determined, motivated, happy and confident in this new adventure. Join them to awaken the magic in Val Thorens! Plus d’infos sur magicfr.com et au 04 79 22 67 51


Un expert-comptable au sommet dans chacune de vos régions !

CABINET AEQUITAS 9, rue Delesalle – ZAC du Pré Catelan 59110 La Madeleine Tél. 03 20 74 64 40

CABINET TUDEL & ASSOCIÉS 5 rue de Messine 75008 Paris Tél. 01 58 36 17 40

GROUPE SECA Le Parc de Villars BP 224 – 42390 Villars Tél. 04 77 92 84 20

CABINET PIERQUIN 18 rue Edmond Pierrot 08000 Warcq Tél. 03 24 59 70 50

CABINET SECEF 3 rue de Turique BP 50350 – 54006 Nancy Tél. 03 83 98 65 25 Fax. 03 83 96 27 47

CABINET LASSUS & ASSOCIÉS 82 avenue de Tivoli BP 20036 – 33491 Le Bouscat Cedex Tél. 05 56 02 08 18

PUB

CABINET MARTINI 20 place Saint-Marc 76000 Rouen Tél. 02 35 61 36 10

CABINET PTBG & ASSOCIÉS Campus effiscience - Caen 1 rue du Bocage 14460 Colombelles Tél. 02 31 46 21 71 CABINET SOLIS Parc d’Affaires Edonia Rue de la Terre Victoria Bâtiment C 35760 Saint-Grégoire Tél. 02 23 25 23 25

CABINET WESOLOWSKI 1 rue Saint Laurent 54700 Pont-à-Mousson Tél. 03 83 81 07 73

SYGNATURES 8 chemin de la Terrasse 31500 Toulouse Contact : Jean-Yves Gaillat Tél. 05 62 47 73 73

CABINET ROSSIGNOL & ASSOCIÉS 6 rue Rabelais 49000 Angers Tél. 02 41 88 82 31

GROUPE CLERE 47 boulevard Paul Peytral 13006 Marseille Tél. 04 91 37 96 00

CABINET AUDITIS 19 rempart Sainte-Marie 71100 Chalon-sur-Saone Tél. 03 85 97 25 00

CABINET ACTUARIUS 38 rue Célestin Freppaz 73700 Séez Tél. 04 79 55 03 49


14 LE CAFÉ DES SPORTS


Adrien Théaux, Fast & Furious AD RIEN THÉAUX, FAST & FURIOUS Entretien : Eric Hochet • Photos : Dom Daher

LE CAFÉ DES SPORTS 15


RENCONTRE – ADRIEN THÉAUX

16 LE CAFÉ DES SPORTS


M

édaillé de bronze aux Championnats du Monde l’hiver dernier en Super G, le skieur de Val Thorens Adrien Théaux est plus que jamais décidé à poursuivre ses rêves à pleine vitesse. Le Café des Sports a eu la chance de rencontrer ce passionné d’adrénaline qui n’hésite pas à s’attaquer aux vagues de la côte Atlantique ou aux circuits automobiles lorsqu’il ne dévale pas les pistes enneigées…

Il peut y avoir 20 000 personnes pour la cérémonie des podiums le soir, c’est un moment à vivre. Côté ski, c’est une piste qui demande beaucoup d’engagement. Il faut l’attaquer. L’aborder sur la défensive fait prendre encore plus de risques. On se fait malmener, les organisateurs vont jusqu’à mal damer certaines portions pour plus de spectacle... Il faut respecter la piste mais « engager » ou on ne se fait pas plaisir du tout.

Adrien, qu’avez-vous ressenti sur le podium des Championnats du Monde l’an dernier ?

Comment vient cette faculté à s’engager de la sorte ? C’est l’amour de la vitesse et de l’adrénaline qui vous pousse ?

ADRIEN THÉAUX : C’était une très grande satisfaction. C’est une chose dont chaque sportif rêve, gagner une médaille mondiale ou olympique. C’est une récompense après laquelle je courais depuis un certain nombre d’années. J’ai eu des victoires et des podiums en Coupe du Monde, mais pas encore de résultat lors d’un grand championnat. Cela me donne envie d’aller encore plus loin. Vous avez l’occasion de beaucoup voyager avec le ski, quels voyages vous font toujours rêver lors de la tournée mondiale ? AT : En termes de voyage pur, je pencherais pour le Canada. La station de Lake Louise est magique, splendide l’été également. Elle est visitée par des dizaines de milliers de personnes... L’hiver, c’est un peu plus pour nous, les skieurs, nous pouvons plus en profiter. Le Château Lake Louise, l’hôtel où nous résidons est magnifique, au bord d’un lac avec une forêt immense partout autour. On se croirait presque seul au monde au milieu de ces grandes montagnes en forme de cirque avec des glaciers au sommet. J’adore aller là-bas… À chaque fois, c’est un rêve. On a l’occasion d’aller patiner sur le lac gelé, quelque chose d’assez rare en France… Nous pouvons patiner sur tout le plan d’eau et apprécier les fonds, les cailloux tout au fond. En Europe, Kitzbühel reste un des joyaux du ski de vitesse, c’est un déplacement particulier pour vous ? AT : Oui, j’hésitais entre le Canada et “Kitz”. En terme d’accueil, Kitzbühel est un monument pour tous les skieurs. J’adore la piste, l’ambiance. C’est un public de connaisseurs, très festif et pas trop chauvin. Ils apprécient les belles performances, réalisées par les skieurs de toutes les nationalités et quand on arrive au bout, acclamés par 50 000 personnes, cela donne des frissons.

AT : Mes parents m’ont mis sur des skis à tout juste un an et demi, cela fait 30 ans que je skie. Depuis tout petit, j’ai des sensations de glisse. Depuis tout petit, ces sensations m’animent. Le goût du risque et de l’adrénaline est venu avec les premières compétitions. Quand j’ai commencé à faire de la descente, j’ai eu peur comme tout le monde… Mais, c’est quelque chose que j’ai apprécié. Quel que soit le sport, j’aime prendre quelques risques. Cela me procure de l’adrénaline et c’est ce qui me fait vibrer à chaque fois. Justement, quels conseils pourriez vous donner au skieur de tous les jours pour surmonter son appréhension face à une piste difficile ? AT : Pour commencer, cela ne sert à rien de jouer les héros et vouloir skier une piste qui n’est pas à son niveau. C’est souvent dans ce cas-là que l’on a peur et ce n’est pas le but du ski. Au contraire, on est là pour se faire plaisir. Même si la pente peut paraître un peu trop raide, il ne faut pas regarder en bas, ne pas se focaliser sur sa déclivité. Les mauvais réflexes sont les mêmes pour tout le monde, même pour les meilleurs skieurs au monde… Il ne faut pas se mettre sur l’arrière, être sur les talons car cela rend le ski plus difficile, plus physique, et on ne contrôle plus grand chose. Il faut accepter sa peur en s’engageant un peu dans la pente, en faisant confiance aux skis en appuyant sur l’avant des chaussures et non l’arrière. Mais attention, le week-end ou en vacances, on n’est pas là pour faire le record de la piste ou gagner quoi que ce soit et la prudence comme la sécurité doivent primer sur tout. Vous êtes arrivé à Val Thorens il y a de nombreuses années et vous avez plus de dix ans de carrière en Coupe du Monde derrière vous… Avec le recul et votre expérience, comment définiriez-vous votre station ?

AT : Les gens vont dire que je suis chauvin mais en termes de ski, c’est la meilleure que je connaisse. J’ai eu la chance de skier dans énormément de stations, depuis tout petit, en France, en Europe et dans le Monde. Val Thorens rassemble tout ce dont j’ai besoin pour skier. Les remontées mécaniques sont à la pointe de la technologie, comme rarement dans les autres stations. Il n’y a pas de vieux télésièges ou téléskis, on ne fait quasiment pas la queue, même lors des vacances, le débit est important. Le domaine des 3 Vallées est immense. Cela permet de ne jamais faire la même piste, d’avoir des pentes de tous les niveaux, adaptées à tous. Le secteur de la Cime Caron est magnifique, avec du dénivelé, des reliefs, des mouvements de terrain. Avec l’altitude, on peut venir skier du 20 novembre, au 10 mai. Niveau ski, pour moi ,“Val Tho” est en tête, incontestablement. Sans renier en rien vos origines pyrénéennes, vous vous sentez savoyard désormais ? AT : Complètement. Cela fait près de vingt ans que je suis ici maintenant et j’ai été très bien accueilli. Nous avons une qualité de vie exceptionnelle dans la région et je suis très heureux de vivre en Savoie. Je n’oublie pas pour autant les Pyrénées car c’est là-bas que j’ai appris à skier et ma famille y vit toujours. Je suis heureux quand je retourne. Les deux identités font partie de moi désormais. Vous parliez de la qualité du domaine skiable, vous devez avoir des itinéraires préférés, non ? AT : J’aime beaucoup l’ancienne piste rouge de la Cime Caron, l’envers aussi pour descendre côté Maurienne, vers Orelle. Il y en a tellement et pour tous les goûts. J’insiste là-dessus... Du côté de Boismint, la piste du plan de l’eau, une piste avec pas mal de dénivelé, des pentes, c’est assez soutenu sur toute sa longueur. C’est une piste très joueuse. Comment décririez-vous une bonne journée à Val Thorens ? AT : Mon rêve est le même que celui de beaucoup… Il a neigé la nuit, je me lève et il fait grand beau. Je me prépare pour aller skier dès l’ouverture des pistes à 9 heures. Le ski est un sport où il faut se lever tôt pour profiter de pistes bien préparées, sans trace et pouvoir faire des grandes courbes comme en Super G, à bonne vitesse, en toute sécurité. J’aime aussi beaucoup partir en randonnée avec mon frère et des amis pour

LE CAFÉ DES SPORTS 17


RENCONTRE – ADRIEN THÉAUX

18 LE CAFÉ DES SPORTS


aller faire un peu de poudreuse. Ensuite, je profite des nombreux restaurants avant un après-midi plus décontracté. Val Thorens a été élue meilleure station du monde deux années consécutives, en 2013 et 2014. Il y a toujours une activité à faire, toujours une animation. On ne peut jamais s’ennuyer. Vous profitez également de votre station en été ? AT : L’été est une période très importante pour un skieur. Je fais beaucoup de préparation physique mais je profite aussi des nombreuses activités proposées par la station. J’aime aussi profiter de l’altitude et faire de belles randonnées accessibles. Je pense notamment à celle du Lac du Loup ou les chemins vers les glaciers, dont celui du Col et du Gébroulaz. Et quand il fait chaud dans la vallée, il fait généralement des températures très correctes en montagne et c’est très agréable pour se balader. Il m’arrive aussi d’aller faire du VTT de descente avec mes copains. On vous voit aussi régulièrement sur les plages de la côte Atlantique et sur les circuits automobiles… AT : Le surf est une discipline bien difficile mais que j’aime énormément pour son côté glisse et toute l’adrénaline qu’elle procure. Le surf me permet de m’évader, surtout en fin de saison. Être dans l’eau et ne penser qu’à la prochaine vague, à tout autre chose que le ski, ne pas voir de montagne, ni de neige : cela me fait du bien et cela me permet de couper de mon quotidien. C’est un sport qui procure de grandes sensations et à travers lequel j’essaie de voyager aussi. Et oui, je fais aussi un peu de sports mécaniques, quand j’en ai l’occasion. Je roule sur circuit. Depuis que je suis tout jeune, j’aime les motos et les voitures. Le pilotage et le ski ont de nombreux points communs. Quand on pilote une voiture sur piste, on doit veiller à ses trajectoires au millimètre, comme dans le ski. Vous avez passé le cap de la trentaine, vous pensez à une reconversion comme pilote automobile comme Luc Alphand ? (rires) AT : Je pense à ma reconversion car en ski, une fin de carrière peut arriver plus vite que prévu. Surtout en vitesse…. Faire comme Luc ? J’adorerais mais je ne sais pas... Je n’ai pas son palmarès en ski et il a des résultats impressionnants en sport auto. Je prends énormément de plaisir avec les

sports mécaniques mais je ne sais pas si je pourrais ne faire que ça. En tout cas j’essaye de m’améliorer à chaque fois et on verra si jamais j’ai une opportunité… ¶

B

ronze Medal winner at the World Championships last winter in Super G, Val Thorens skier Adrien Théaux is more than ever determined to pursue his dreams at full speed. Le Café des Sports had the opportunity to meet this adrenaline aficionado who enjoys tackling waves off the Atlantic Coast and automobile circuits when he isn’t hurtling down snowy slopes...

Adrien, what did you feel when standing on the World Championships podium last year? ADRIEN THÉAUX: A great deal of satisfaction. It’s something every athlete dreams of, winning a world or Olympic medal. I spent many years working towards it. I had victories and podiums in the World Cup, but I hadn’t won a major championship. This makes me want to go even further. You have the opportunity to travel a lot thanks to skiing, which journeys still get you excited during the world tour? AT: In terms of pure travel, I would say Canada. The Lake Louise station is magical, also splendid in summer. It is visited by tens of thousands of people ... In the winter, it is a little bit more for us skiers, and we can enjoy it better. The Chateau Lake Louise, the hotel where we stay, is magnificent, on the edge of a lake, surrounded by a huge forest. You feel almost alone in the world in the midst of these great circus-shaped mountains with glaciers at the summit. I love to go there… It’s a real dream each time. We have the opportunity to skate on the frozen lake, that’s quite rare thing in France… We can ice-skate on the water and admire the bottom of the lake, with its stones.. In Europe, Kitzbühel remains one of speed skiing jewels, is it a special place for you? AT: Yes, I hesitated between Canada and «Kitz». In terms of hospitality, Kitzbühel is a monument for all skiers. I love the runway, the atmosphere. It is a public of connoisseurs, very festive and not too parochial. They enjoy beautiful performances, carried

out by skiers of all nationalities and when I get to the end, cheered on by 50,000 people, it gives me chills. There can be up to 20,000 people for the podiums ceremony in the evening; it is an experience worth living. In terms of skiing, it is a track that demands a lot of commitment. You have to tackle it. Being defensive makes you take even bigger risks. It is hardcore; organizers even incorrectly pack some portions for a greater show... You have to respect the track but «engage» or you won’t feel any pleasure at all. Where does this ability to engage come from? Is it the love of speed and adrenaline that spurs you on? AT: My parents put me on skis when I was just one and a half; I have been skiing for 30 years. Since I was a little boy, I have loved the feel of sliding. These sensations inspire me. My love of risk and adrenaline came with first competitions. When I began to practice descent, I was scared like everybody... But, it is something that I learnt to enjoy. Whichever the sport, I like to take a few risks. It gives me adrenaline and this is what makes me vibrate each time. Which advice could you give everyday skiers for overcoming their fear of taking on a tough track? AT: First, there’s no point in playing heroes and wanting to ski on a track above your level. This is often what makes us afraid and it isn’t the purpose of skiing. On the contrary, we are here to have fun. Even if the slope can seem a little too steep, don’t look down and focus on its slope. Bad habits are the same for everyone, even for the best skiers in the world... don’t lean back and rest on your heels because it makes skiing more difficult, more physical and you won’t have as much control. You have to accept your fear by engaging a little in the slope, trusting your skis by pressing on the front of your shoes and not on the rear. But be careful, on weekend or holidays, you are not there to make the track record or win anything and caution and safety must take precedence over anything else. You arrived in Val Thorens many years ago and you have more than ten years of career in World Cup… With perspective and your experience, how would you define your station? AT: People are going to say that I am chauvinistic, but in terms of skiing, this is the best I’ve ever seen. I’ve had the opportunity to ski in many stations, since I was very young, in France, in Europe and all over the world. Val

LE CAFÉ DES SPORTS 19


RENCONTRE – ADRIEN THÉAUX

Thorens combines everything I need for skiing. The ski lifts are at the cutting edge of technology, as rarely in other stations. There are no old chairlifts or ski lifts, you don’t have to wait, even during the holidays, the traffic flow is fast. The domaine des 3 Vallées is huge. This allows you to never ski on the same track twice, to have slopes of all levels, adapted to all. The sector of the “cime Caron” is magnificent, with elevation, reliefs, and ground movements. With altitude, you can ski from November 20th to May 10th. In terms of skiing, for me , «Val Tho» is leading the way, undoubtedly. Without denying your Pyrenean origins, do you feel Savoyard now? AT: Completely. It’s been almost twenty years since I moved here and I was welcomed with open arms. We have an exceptional quality of life in the region and I am very happy to live in Savoie. I don’t forget the Pyrenees because it’s where I learned to ski and where my family still lives. I am happy when I go back there. Both identities are part of me now. You talked about the quality of the domain, you have favourite itineraries, don’t you? AT: I love the old red track of the “cime Caron”, the other side too, going down on the Maurienne side, toward Orelle. There are so many tracks and there’s really something for everyone. I want emphasize this... As for Boismint, the water lake track, with good elevation, slopes: it is fairly hard throughout. It is a very tricky track.

20 LE CAFÉ DES SPORTS

How would you describe a nice day in Val Thorens? AT: My dream is the same as that of many people... It snowed during the night, I get up and the weather is beautiful. I get ready to go skiing when the tracks open at nine. Skiing is a sport where you have to get up early to take advantage of well prepared tracks, without too many ski marks, and to be able to make large waves like in Super G, with good speed, safely. I also like to go hiking with my brother and friends to find a little powdery snow. Then I take advantage of the many restaurants and have a more relaxed afternoon. Val Thorens was voted best station of the world two years in a row, in 2013 and 2014. There is always something to do, an event. One can never be bored. Do you also enjoy your station in the summer? AT: Summer is a very important period for a skier. I do a lot of physical preparation but I also take advantage of the numerous activities offered by the station. I also like to take advantage of the altitude and go on beautiful walks. I especially like the Lac du Loup or the paths to the glaciers, including that of the Col and the Gébroulaz. And when it is hot in the valley, there are usually cooler temperatures to be found in the mountain and it is very pleasant to walk around. I also go mountain biking with my friends.

You are regularly seen on beaches of the Atlantic coast as well as attending automobile races… AT: Surfing is a very difficult discipline that I love so much for the sliding aspect and all the adrenaline it provides. It helps me escape, especially at the end of the season. Being in the water and thinking of nothing but the next wave, not of skiing, not to see a mountain or snow: it makes me feel good and it allows me to take a break from my daily life. It is a sport which provides great sensations and through which I also try and travel. I also practice a little bit of motor sports, when I get the chance. I ride on circuits. Since I was very young, I’ve been a fan of motorcycles and cars. Racing and skiing have many things in common. When you drive a car on a track, you have to be extremely precise, like in skiing. Now that you’re past the thirty-year-old mark, you are you thinking about a career change, like car pilot like Luc Alphand? (Laughter) AT: I do keep thinking of a career change because in skiing, the end can arrive faster than expected. Especially in speed skiing. Doing like Luc? I would love to but I don’t know... I do not have his prize list in skiing and he has impressive results in motor sports. I take a lot of pleasure from motor sports but I don’t know if I could do that and nothing else. In any case I try to improve each time and we will see if I ever have an opportunity... ¶


PUB

Création graphique : www.atelier-confituremaison.com Photos : Gérard Cottet, OT Val Thorens

Vue et terrasse panoramiques Restaurant Le Diamant Noir

★ Chef Eric Samson ★ L’HÔTEL 5★ LE PLUS HAUT D’EUROPE

73440 Val Thorens ★ Tél +33(0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com ★ www.hotel-kohinor.com


RUSSIAN CORNER

НОВЫЙ ЭКРАН ДЛЯ ЛЫЖНОЙ МАРКИ ЗАГ 17 декабря прошла инагурация нового концепта эмблематичной французкой марки Заг ( лыжи фрирайд и пешие прогулки). Находясь в прекрасном месте на выезде из Шамони, с прекрасными декорациями из натурального дерева, Лаб Стор откроет вам все свои сокровища высокого качества, созданные для покорения огромных девственных просторов. Впервые терминология «концепт store » использована в прямом смысле, так как бутик связан непосредственно с исследовательской лабораторией , в которой инженеры марки ЗАГ усовершенствуют различные модели марки. Через витрины клиенты могут наблюдать за спектаклем процесса изготовления лыж, дизайн которых соответсвтует техническому качеству ! Владея абсолютно другим понятием и видением лыж, основанным на свободе и подлинности, ЗАГ продолжает доказывать, что могут существовать и другие способы изготовления и создания лыж. Хорошая новость для эстетов и увлеченных. Больше информации на zagskis.com

ТРОФЕЙ АНДРОС НА ВЕРШИНАХ В 26 раз Трофей Андрос продолжает зажигать ледяные французкие пробеги, в том числе и на лыжных станциях ! В этом году обьявлена дуэль между Мазда Жана-Филлипа Даро ( 6 кратного победителя гонки) и Ауди А1 Оливье Паниса. Обладатель главного приза Формулы 1 в 1996 году проиграл всего одно очко прошлогоднему победителю и естественно рассчитывает на победу в этом году на одной из двух Ауди бельгийской команды WRT, в которой также будет учавствовать Адриен Тамбай, официальный пилот немецкой марки. Увидеть этих гигатнов ( более 300 лошадиных сил), рулящих на полной скорости по льду, является впечатляющим спектаклем, не пропустите! Трофей Андрос является 100% электрической версией, полной сюрпризов и испытаний для увлеченных мото. Огромный праздник механического спорта в прекрасной атмосфере! Больше информации на tropheeandros.com

22 LE CAFÉ DES SPORTS


ЛУЧ СВЕТА Шикарный 5 звездочный европейский отель Кохинор доминирует Вальторанс своей элегантностью и неповторимостью. Открытый в декабре 2013 года, отель был уже признан как один из самых престижных отелей в Альпах , был избран лучшим лыжным отелем Франции во время World Ski Awards 2015. Из 63 номеров и сюитов, а также из 35 квартир отеля, можно насладиться исключительным видом на горные вершины. Изысканный декор, смешанный из различных стилей, прекрасен качеством выбранных материалов; от дерева до камня, не забывая метал и стекло. Большие и уютные комнаты отвечают всем критериям отеля такого уровня. Три ресторана и Спа более чем 800 м2 завершают искуство жизни этого исключительного заведения. Больше информации на hotel-kohinor.com

БЕЗОПАСТНОСТЬ СО СТИЛЕМ Производитель шлемов высшего качества для конного спорта, велоспорта и зимних видов спорта, немецкая марка Casco является продукцией высшего качества и технологическим совершенством. Признанная доверием множества спортсменов, участвовавших в Олимпийских Играх и других больших планетных мероприятиях, Casco представляет собой гарантию совершенства и эстетизма. Во всей коллекции марки модель SP-3 Limited Crystal безусловно является ведущей позицией. Предлагаемая в 3 цветах и включающая кристаллы Swarovski, создающие изысканный и неповторимый блеск,модель является уникальной.Катание на лыжах должно оставаться удовольствием и очень важно быть внимательным к своей безопасности, используя шлемы. Casco позволит вам это сделать со стилем. Больше информации на casco-helme.de

LE CAFÉ DES SPORTS 23


REPORTAGE

24 LE CAFÉ DES SPORTS


EVOLUTION 2 SKI ET ACTIVITÉS POUR TOUS EVOLUTION 2, SKI AND ACTIVITIES FOR ALL Texte : Julien Reynier • Photos : Andy Parant - Cyril Cattin

LE CAFÉ DES SPORTS 25


REPORTAGE

26 LE CAFÉ DES SPORTS


E

volution 2 École de ski et d’aventure attaque sa deuxième saison à Val Thorens. Reconnue pour son excellence dans l’enseignement du ski (proximité, plaisir et passion), la structure propose une large gamme d’activités. En piste !

A

vec son approche sur-mesure, sa bonne humeur communicative et ses prestations haut de gamme, Evolution 2 École de ski et d’aventure est devenue une des écoles de ski les plus respectées en France au fil de ses 28 ans d’existence. A Val Thorens, c’est la deuxième saison que la structure co-gérée par Yann Matita et Virginie Beranger, l’enfant du pays, propose ses services. « Notre cœur de métier, c’est l’enseignement du ski et du snowboard... Nos groupes ne dépassent jamais 8 personnes. Cela nous permet un accompagnement très poussé, un vrai travail de proximité et de qualité. C’est un vrai plus », insiste Yann. Si la pédagogie ressemble à celle de l’école de ski « traditionnelle », chez Evolution 2 on accorde beaucoup d‘importance à la notion de fun, de proximité et d’adaptabilité. Et un beau « Yéti » vient récompenser les bambins après leur semaine de cours (médailles et niveaux équivalents aux « Étoiles »). Motivé par un beau hors-piste dans des conditions optimales de sécurité (système ABS ou sac airbag en plus de l’équipement de base nécessaire). Envie d’une bonne fondue après votre demi-journée de ski sur le plus grand domaine skiable du monde ? Tenté par une « reprise hélico » pour revenir à Val Thorens après une descente de « fou » depuis le haut de la station? Ou tout simplement envie d’apprendre à skier ou de se perfectionner dans des conditions optimales ? Les moniteurs d’Evolution 2, qui maitrisent tous plusieurs langues, vous attendent. Si l’enseignement du ski reste le cœur de son métier, une des particularités d’Evolution 2 École de ski et d’aventure est de proposer de nombreuses activités pour tous les goûts. « Nous sommes une école de ski avant tout mais pas seulement » expliquent Yann et Virginie avec enthousiasme. Il est par exemple possible de pratiquer la plongée sous glace au lac du Lou, de s’essayer au parapente, aux Segway à la lueur de la lune ou aux chiens de traîneau. Émotions fortes garanties ! Les non-skieurs pourront découvrir le magnifique domaine des 3 Vallées en hélicoptère... Raquettes, ski de rando nocturne avec repas savoyard... Autant d’activités qui attendent les aventuriers et les amateurs de sensations fortes. Et les trappeurs en herbe n’ont pas été oubliés avec une soirée igloo chaque jeudi. À la frontale, les bambins de 7 à 13 ans partiront pour deux heures de balade avant de construire un igloo et de boire un bon chocolat chaud ! Plus qu’une école de ski, Evolution 2 Val Thorens propose donc une large panoplie d’activités pour tous les goûts. Pour que l’aventure Evolution 2 devienne la vôtre. Plus d’infos sur evolution2-valthorens.com et au 04 79 22 61 55.

LE CAFÉ DES SPORTS 27


REPORTAGE

T

he Evolution 2 ski and adventure school is taking on its second season in Val Thorens. Renowned for its excellence in ski instruction (proximity, pleasure and passion), the structure offers a wide range of activities. Get on track!

With its tailored approach, its good mood and high quality services, Evolution 2 ski and adventure school has become one of the most respected ski schools in France over the course of its 28 years of existence. In Val Thorens, it is the second season that the structure is being co-managed by Yann Matita and Virginia Beranger, the child of the country, who offers her services. «Our core business is teaching skiing and snowboarding... Our groups never exceed 8 people. This allows us to provide very thorough support, a real outreach and quality. This is a real plus,» emphasizes Yann. While the teaching philosophy resembles that of a «traditional» ski school, at Evolution 2, one gives great importance to the notion of fun, proximity and adaptability. And a beautiful «Yéti» rewards the kids after their week of classes (medals and equivalent levels to «Stars»). Motivated by a beautiful off-piste in optimal safety conditions (ABS or airbag system in addition to the necessary basic equipment? Fancy a fondue after your half-day skiing in the largest ski area in the world? Tempted by a «helicopter return flight» to go back to Val Thorens after a «crazy» descent from the top of the resort? Or do just want to learn to ski or improve in optimal conditions? The Evolution 2 instructors, who all speak several languages, are ready for you. While teaching skiing remains the core of its business, one of the peculiarities of the Evolution 2 ski and adventure school is that it offers many activities for all tastes. «We are a skiing school primarily, but not only», explain Yann and Virginia with enthusiasm. For example, it is possible to practice ice diving in the Lou Lake or to try paragliding, Segway in the moonlight or riding with sled dogs. Strong emotions guaranteed! Non-skiers can explore the magnificent 3 Valleys ski area by helicopter... Snowshoes, night ski touring with Savoyard meals... So many activities await adventurers and thrill seekers. And the young trappers were not forgotten, with an igloo evening being held every Thursday. With their headlamp, youngsters from 7-13 will leave for a two-hour ride before building an igloo and sipping hot chocolate! More than a ski school, Evolution 2 Val Thorens therefore offers a wide range of activities for all tastes. So that the Evolution 2 adventure becomes yours. More information at evolution2-valthorens.com and 06 58 14 63 15

28 LE CAFÉ DES SPORTS


PUB ELEVATE YOUR SENSATIONS WWW.ZAGSKIS.COM

ON LINE STORE

Copyright© ZAG tous droits réservés • Photographe Jeremy Bernard • Création : Signature Communication


REPORTAGE

30 LE CAFÉ DES SPORTS


LA FABRIQUE DE CHAMPIONS THE CHAMPION FACTORY Texte : Julien Reynier • Photos : Cyril Cattin – D.R.

H P

aut-niveau, ski-cross, formation : focus sur le très dynamique Club des Sports de Val Thorens. Une machine à façonner les talents.

lus haute-station d’Europe, point culminant du plus grand domaine skiable du monde, classée trois fois de suite meilleure station française et meilleure station du monde (uniquement détrônée cette année par Kitzbühel), Val Thorens est unique. C’est aussi une terre de champions avec ses deux fers de lance Adrien Théaux pour l’alpin et Jean-Frédéric Chapuis en ski-cross. « Adri, c’est un talent de glisse unique. Il n’a pas un énorme gabarit mais il est très fort. Il a changé de matériel l’an dernier et a fait plusieurs podiums en Coupe du Monde. Il ne lui manque pas grand-chose » insiste Thierry Schoenauer, président du Club des Sports de Val Thorens. « Le parcours de Jean-Fred est particulier. Il aurait pu sortir au plus haut-niveau en ski alpin mais il lui a manqué un peu de réussite. Il était sur le point de tout arrêter quand Michel Lucatelli l’a convaincu de passer au ski-cross avec les Jeux comme objectif. Et depuis, il a tout gagné : les Jeux Olympiques, les Championnats du Monde et le Globe de Cristal. Travailleur, réfléchi, il a la hargne et il sait gérer tous les paramètres. C’est un bon gamin, un super exemple pour le sport », poursuit-il, forcément admiratif du parcours de celui que tous les petits val thorins considèrent comme un exemple. Un champion d’exception qui a éclos à Val Tho’ : tout sauf un hasard. En effet, depuis une quinzaine d’années et alors que la discipline était encore relativement confidentielle, Val Thorens organise des coupes

de France et d’Europe de ski-cross. « C’est vrai que cela fait quelques années que l’on s’est spécialisé dans le ski-cross même si on organise encore des FIS en alpin. Cette année, on accueille une manche de Coupe du Monde pour la quatrième fois et on organise le Championnat du Monde junior. C’est dans notre logique de développement » souligne Thierry Schoenauer. Une organisation rodée, des conditions souvent exceptionnelles, et un champion hors norme en la personne de JeanFred, il n’en fallait pas plus pour que Val Thorens devienne la Mecque du ski-cross. Une fierté pour le président qui, modeste, se contente de remarquer « qu’il n’y a pas beaucoup de stations françaises qui organisent chaque année des épreuves de Coupe du Monde ». Cette réussite, on la doit en grande partie au dynamisme du Club des Sports de Val Thorens. « On a plus de 120 licenciés dans les différentes disciplines et un staff très complet et compétent. Rien que pour l’alpin, on a huit entraineurs, avec comme référent Vincent Millet » détaille celui qui est aussi le propriétaire de l’hôtel Koh-I Nor. Cette politique de formation a un coût et là aussi Val Tho’ a été précurseur. « On a été un des premiers clubs à mettre en place le mécénat » précise Thierry Schoenauer, à la tête du club depuis six ans et qui a succédé à Denis Chapuis, le papa de Jean-Fred. La formation est donc au cœur de la politique sportive du club. « On constate qu’il y a beaucoup de jeunes en bas de la pyramide et que c’est très dur d’atteindre le très hautniveau » ajoute-t-il. Et, derrière Adri et Jean-Fred, la relève pousse : Chloé Trespeuch (médaille de bronze en snowboardcross lors des Jeux Olympiques de Sotchi), Lucie Diaz ou Greg Galeotti... Le Team Val Thorens, mis en place l’an dernier pour les accompagner, devrait donc encore faire parler de lui cette saison ! ¶

LE CAFÉ DES SPORTS 31


REPORTAGE

CETTE ANNÉE, ON ACCUEILLE UNE MANCHE DE COUPE DU MONDE POUR LA QUATRIÈME FOIS ET ON ORGANISE LE CHAMPIONNAT DU MONDE JUNIOR. C’EST DANS NOTRE LOGIQUE DE DÉVELOPPEMENT. — Thierry Schoenauer

H T

igh-level, ski cross, training: a closer look at the very dynamic Club des Sports of Val Thorens. A true machine for creating talent.

he highest station in Europe, the highest point of the largest ski area in the world, three times elected better French station and best station in the world (only beaten this year by Kitzbühel), Val Thorens is unique. It is also a land of champions with its two spearheads, Adrien Théaux for alpine skiing and Jean-Frédéric Chapuis for ski cross. «Adri is a unique sliding talent. He hasn’t got a huge build but he is very strong. He changed equipment last year and made several podiums in the World Cup. He pretty much got it all», insists Thierry Schoenauer, president of the Val Thorens sports club. «JeanFred’s career is special. He could have achieved the highest level in alpine skiing but lacked some success. He was about to stop everything when Michel Lucatelli convinced him to move to ski cross with the Olympic Games as a goal. And since then he has won everything: the Olympic Games, World Championships and the crystal globe. A hard worker, and thoughtful, he has the aggressiveness and knows how to manage all parameters. He’s a good kid, a great example for sports», he continues, clearly admiring the career of the one that kids from Val Thorens see as an example. An exceptional champion who was hatched in Val Tho’: anything but accidental. For fifteen years and while this discipline was still relatively

32 LE CAFÉ DES SPORTS

confidential, Val Thorens organizes France and Europe ski cross cups. «It’s true that we specialized in ski-cross a few years ago even though we still organize alpine FIS. This year, we’ll host a round of the World Cup for the fourth time and organize the World Junior Championship. This is logical in our development», Thierry Schoenauer explains. A performing organization, often exceptional conditions and with an extraordinary champion with Jean-Fred, it was enough for Val Thorens to become the ski cross Mecca. A point of pride for the president who, modest, merely notes that «not many French stations hold annual World Cup events.» We owe this success largely to the dynamism of the Val Thorens sports club. «We have more than 120 licensees in various disciplines and very comprehensive and competent staff. For alpine skiing alone, we have eight coaches, with major reference Vincent Millet», describes the one who is also the owner of the Koh-I Nor hotel. This training policy has a cost and, again, Val Tho was a pioneer. «It was one of the first clubs to develop sponsorship», says Thierry Schoenauer, head of the club for six years after Denis Chapuis, Jean-Fred’s dad. Training is at the heart of the sports club policy. «We see that there are many young people at the bottom of the pyramid and it’s very hard to reach the very top level,» he adds. And behind Adri and Jean-Fred, the next generation is growing: Chloé Trespeuch (bronze medal in snowboard cross at the Sochi Olympics), Lucia Diaz and Greg Galeotti ... The team Val Thorens, set up last year to accompany them, will once again be much talked about this season! ¶


L’Agence La Cime est présente à Val Thorens depuis plus de 25 ans et assure la gestion de plus de 200 appartements et studios répartis dans toute la station, du studio pour 2 personnes à l’appartement confortable pour 10. N’hésitez pas à passer nous voir !

The real estate Agence LA CIME has been operating in Val Thorens for more than 25 years and manages around 200 studios and apartments in the whole resort, from a two persons studio to a big 10 persons apartment. Come and see us, we are waiting for you !

PUB

73440 Val Thorens +33 4 79 00 08 59 | www.agencelacime.com

n o i t o m n i c i g a M oard School Ski & Snowb

Méribel / Courchevel / La

Tania

New 2016 - Val Thorens

Passion

!

Experience Pleasure Safety

Val Thorens

www.magicfr.com

clet Commercial Center Pé 73440 Val Thorens 0033/(0)4 79 22 67 51 om valthorens@magicfr.c


REPORTAGE

UNE MONTAGNE DE FEU

MOUNTAIN OF FIRE Texte & photos : Dom Daher

34 LE CAFÉ DES SPORTS


N

ous ne sommes rien d’autre que des animaux, et tout comme eux, le feu nous fait peur, mais nous attire aussi. Au-dessus de Pucón dans le sud du Chili, la population s’adonne à un jeu étrange, en vivant à proximité d’un volcan et en évitant les brûlures. Le Villarica est l’un des volcans les plus actifs et les plus dangereux au monde. Actif, parce que chaque jour, de la fumée et du magma sont visibles depuis la ville située en dessous, phénomène peu courant, même au Chili. Il compte parmi les volcans les plus dangereux, car il s’agit d’un volcan strombolien, de sorte que le magma ne s’en échappe pas en douceur, mais en une explosion digne d’une véritable bombe. Ce phénomène a lieu tous les 20 ans. Depuis les années 50, une centaine de personnes a trouvé la mort à cause du volcan.

L

orsque le Café des Sports m’a demandé quel était mon voyage de ski préféré au cours des quinze années, celuici m’est immédiatement venu à l’esprit. Pourquoi une pente verglacée à 30° m’a-t-elle incité à traverser la planète aux côtés des meilleurs skieurs ? Je n’en ai pas la moindre idée, comme je ne sais absolument pas pourquoi les papillons de nuit en viennent à se brûler les ailes sur des ampoules électriques… Pour répondre à cette question, nous devrions peut-être envisager le Villarica certes comme un volcan, mais également comme une destination mystique. En fait, tandis qu’à l’intérieur, le magma est encore en ébullition, en dehors se forme un glacier. Même si le Villarica ne se situe qu’à 2 840 mètres d’altitude, il compte parmi les sommets les plus hauts de cette partie du Chili et offre des vues imprenables à 360°. Les chutes de neige peuvent également être conséquentes dans la région, nettement supérieures à celles observées dans le nord du pays. C’est donc un mélange de tous ces facteurs qui rend ce lieu aussi attirant. Au sommet, nous sommes quelque peu surpris de ne pas nous retrouver en pleine

foule, car chaque boutique du centre-ville explique aux visiteurs comment se rendre là-haut. De simples explications, puisque le risque d’éruption est si élevé qu’aucun guide ne s’essaierait à la moindre ascension. Même les skieurs les plus aguerris peuvent être de simples « touristes », sans même parler d’idiots ! L’ascension ne fut pas aussi simple que nous l’aurions cru. Tout d’abord, en raison d’incroyables chutes de neige, le sommet de la station n’était pas ouvert, le télésiège le plus élevé se trouvait en partie sous la neige. Il a fallu monter jusqu’à 1 000 mètres à la verticale, difficile, même pour des randonneurs alpins chevronnés pour la plupart d’entre nous. Puis, nous avons pris conscience que le volcan n’était pas aussi plat. Vous devez escalader quelques parties escarpées composées d’anciennes coulées de lave, vous frayer un chemin ne passant pas au milieu de la partie la plus verglacée… Pendant les 100 derniers mètres les plus élevés et à la verticale, un bon alpiniste aurait eu besoin de crampons et d’un pic à glace, mais nous n’en avions pas, ou pour être plus précis, nous n’avions rien prévu pour nous attaquer à ce genre de montagne, puisque nous n’avions pas prévu ce type de reliefs. Durant l’ascension, une odeur étrange me rappela l’odeur d’une chambre de 8 personnes dans un refuge de montagne après la traditionnelle omelette du soir, la respiration constituait donc un défi audacieux à relever : allais-je réussir à respirer dans cette fumée toxique ? Une fois parvenus au sommet, nous avons été littéralement hypnotisés par le magma. Nous sommes donc descendus à sa rencontre et avons marché sur de petites roches noires volcaniques. Mes lunettes protégeaient mes yeux et le bandana que je portais autour du cou recouvrait mon nez et ma bouche. Ce n’était en aucun cas une affirmation de style façon Shaun White, mais plutôt la seule façon de respirer dans le coin. Nous nous trouvions peut-être à 150 mètres de ce sang qui coule à travers la terre. La vue de ce liquide rouge et bouillant nous a retenus là pendant un bon moment. Lorsque nous sommes repartis

LE CAFÉ DES SPORTS 35


REPORTAGE

CONSEILS ET ASTUCES • Pucón se situe à 800 kilomètres au sud de Santiago, l’aéroport le plus proche se trouve à Temuco, à une distance de 150 kilomètres. La ville est vraiment touristique, il est donc très facile de trouver un logement, notamment pendant l’hiver, puisque le lieu est plus connu pour son lac en été que pour son domaine skiable. • La station de ski est vraiment limitée, mais on peut facilement s’y amuser, personne ne souhaite y investir, je ne peux donc envisager de m’y rendre sans peau, c’est là que les choses commencent à être drôles par ici. • Il est normalement interdit de se rendre seul au sommet du volcan, mais le jeu du « attrape-moi si tu peux » n’est pas très compliqué, puisque personne, à l’exception des touristes, n’y monte pendant l’hiver. • La ville n’est pas vraiment ancienne, environ une centaine d’années, et a été fondée par une colonie allemande, il est donc très facile de parler allemand ou anglais. • Le point négatif de Pucón est qu’elle n’est pas très sécurisée, ce phénomène est amplifié en été, ne laissez donc rien dans votre voiture. • L’ascension du Villarica exige une journée, de nombreux skieurs ne mettent pas de peau, il vous suffit d’enfiler vos chaussures et de monter. Il est généralement préférable de partir dans la matinée, car ce n’est pas la région la plus froide du Chili, la neige commence donc souvent à fondre dans l’après-midi, il est préférable de faire l’ascension sur de la neige dure et de descendre dans la neige de printemps. Bien entendu, vous aurez peut-être de la chance, comme nous, et pourrez même profiter des bienfaits de la poudreuse ! Mais ne ratez sous aucun prétexte le coucher de soleil… • Si l’ascension est plus importante pour vous que la descente, vous pouvez commencer en partant de tout endroit, mais si vous avez pour objectif de descendre à ski, je vous conseillerais de prendre le télécabine jusqu’au plus haut niveau possible et de commencer là votre ascension. • Dernier conseil, mais non des moindres, en hiver, c’est l’été en Europe ! Il peut être utile de vous rappeler que vous ne serez pas les premiers à commettre cette erreur. Quoi qu’il en soit, vous aurez de formidables histoires à raconter autour d’un délicieux cocktail Pisco sour.

36 LE CAFÉ DES SPORTS

du sommet, la nuit commençait à tomber rapidement. Avant notre ascension, nous avions envisagé plusieurs possibilités pour redescendre, différents itinéraires, certains comportant des sauts, un autre avec un couloir étroit au milieu, mais nous avions tous perdu de vue notre principal objectif. Comment était-ce possible pour nous autres skieurs : redescendre ! Je peux monter pendant des journées entières dans le seul but de m’offrir une descente dans de la bonne neige, mais je n’aurais jamais imaginé marcher plus de 5 minutes sans pouvoir descendre skis aux pieds ! Mais ce n’était pas le cas aujourd’hui. Nous sommes descendus aussi vite que le soleil, nous avons skié en effectuant d’énormes virages de slalom géant, sans jouer avec le terrain comme à notre habitude, sans même nous offrir un petit saut sur certains half-pipes naturels ou nous enfoncer dans des couloirs créés par le vent habituellement fort par ici. La descente fut comparable à la guérison d’une étrange maladie, peut-être le sentiment que les drogués ont après un shoot. C’est terrifiant. C’était comme si nous avions commencé à comprendre ce que signifiait la descente en

skis. En essayant d’aller toujours plus vite si le volcan décidait de se réveiller pour de bon. En imaginant les rochers tomber autour de nous comme l’attaque aérienne d’une bombe et étant poursuivis par une avalanche de magma et de glace fondue. Une fois atteinte ma vitesse maximale, le ciel était bleu foncé et je ne voyais pas même le bout de mes skis. J’ai jeté un coup d’œil derrière moi et vu le magma jaillir du sommet du volcan. Je n’arrivais pas à croire que ceci avait lieu durant ma première journée passée ici… Mais lorsque nous sommes arrivés sur le parking, tout était calme. Le sommet du Villarica était rouge, orange et jaune, reflétant ainsi le magma à travers la fumée du volcan, ce n’était pas une simple éruption. Mon rythme cardiaque a ralenti et nous avons encore passé là un bon moment à observer ce monstre. Pour la première fois de ma vie, je n’avais pas même pensé à une bonne bière ou à une tonne d’aliments après une journée de ski. Nous nous sommes simplement assis à l’arrière du pick-up et avons admiré le coucher de soleil jusqu’à ce que ne puissions plus voir qu’un point rouge dans le ciel. ¶


W

e are nothing else than animals, and just like them, fire scares and attracts us. Above Pucon in southern Chile, people are playing this strange game, living close to a volcano and trying not to get burned. The Villarica volcano is one of the most active and dangerous volcanoes in the world. Active because every single day, smoke and magma can be seen from the town underneath it which is not common, even in Chile. It’s also one of the most dangerous volcanoes because it’s a Strombolian volcano, so the magma doesn’t come down gently, but explodes like a bomb. This happens every 20 years. A hundred people have died because of the volcano since the 50s.

W

hen Café des Sports asked me about my favorite ski trip over the last 15 years, this one came straight into

my mind. Why a simple and boring 30° icy slope, push me to cross the world with some of the best

skiers? I have no idea, as I have no idea why night butterflies get burned on lightbulbs… Maybe to answer this question we should consider the Villarica volcano not only as a volcano but as a mystical destination. Actually, while inside the magma is still bubbling, outside a glacier is forming. Also if the Villarica is only 2840 meters high, it’s one of the highest peaks in this part of Chile so the view is definitely an amazing 360° view. Also the snowfall can be really significant there, much more than in the North. So it’s a combination of all that which make this place attractive. At the top we were pretty surprised not to be in a crowd as every single shop downtown offers guiding people to the top. There was a simple explanation, since the risk of an eruption was so high that not a single guide would try the ascent. Even the best skiers can be complete «tourists», not to mention idiots! The way up was not as smooth as we thought. First of all, due to a huge snowfall the top of the resort was not open, the highest chairlift was partly under the snow. So the hike was up to a good 1000 meters vertical with alpine trekkers for most of us. Then it appeared that this

volcano was not that flat. You have to climb some steep parts made of old lava streams, and then find a way which doesn’t go through the middle of the most icy part…For the last and steepest 100 vertical meters, a good mountaineer would bring along crampons and even an ice axe, but we didn’t, or to be more precise, we didn’t bring anything to deal with serious mountains, as we didn’t expect a serious mountain. On the way up, a strange smell reminded me of the smell you find in an 8 person mountain hut bedroom after the traditional evening omelette, so taking a breath was a gamble each time: will I breathe in this toxic smoke or not. Once we reached the top, we were totally mesmerized by the magma. So we went down into it. Walking down on small volcanic black gravel. My goggles were covering my eyes and the bandana I had around my neck was over my nose and mouth. This was not a Shaun White style fashion statement, but it was the only way to breath down there. We were maybe a 150 meters from the blood that runs through the earth. The view of the hot red liquid kept us there for a long time. When we went back

LE CAFÉ DES SPORTS 37


TRICKS AND TIPS • Pucon is 800 kilometers South of Santiago, the closest airport is Temuco, which is 150 kilometers away. The town is really touristy so it’s really easy to find accommodation especially in wintertime as the place is more known for its lake in the summer than for its ski resort. • The ski resort is really limited but can be really fun, nobody wants to invest in it, so I can’t imagine going there without skins, that’s how things start to be fun over there. • Normally it’s forbidden to go on your own to the top of the volcano, but the «catch me if you can» game is not very complicated since nobody, except tourists, are going up there in the winter. • The town is not really old, about a 100 years old, founded as a German colony, so it’s really easy to speak German or English there. • The bad thing about Pucon is it’s not a safe town, worst in the summer than in the winter, so don’t leave anything in your car. • The Villarica ascent is a day trip, a lot of skiers don’t even skin up, they just boot pack and hike up. Usually it’s better to do it in the morning as it’s not the coldest part of Chile, then the snow is often melting in the afternoon, so it’s better to hike on hard snow and go down on the corn. Of course you can be lucky like we were and even enjoy some powder! Then don’t miss the sunset… • If going up is more important for you than going down you can start from anywhere, but if your goal is to ski down more than hiking up, I would recommend to use the lift as high as you can and then start hiking. • Last but not least, winter there is summer in Europe! It might be good to remind you that you won’t be the first to make the mistake. On the other hand this makes some good stories to tell around a Pisco sour.

38 LE CAFÉ DES SPORTS

up to the top, the daylight was quickly fading. Before our ascent we had checked a couple of possibilities to come back down, different runs, some with a couple of jumps, another one with a narrow couloir in the middle, but we all forgot our main goal. How can skiers not remember their main goal: to get back down! I can hike up for days in order to go down in good snow, but I wouldn’t even think about walking for more than 5 minutes if not to go back down on skis! But not today. So we went down as fast as the sun, we just skied down with huge GS turns, not playing with the terrain as usual, not even doing a little jump in some of the natural half-pipes or wind lips made by the wind which is usually strong here. Going down was like recovering from a weird disease, maybe the feeling drug addicts can have after they get high. That’s scary. It was as if we started understanding what were skiing down. Trying to go faster and faster in case the

volcano wanted to wake up for real. Imagining the rocks falling around us like an air bomb attack, and being followed by an avalanche of magma and melting ice. As I reached my maximum speed, the sky was dark blue and I was not really able to see the tips of my skis. I had a look back and saw the magma coming out of the top of the volcano. I can’t believe this happened on my first day ever here… But when we got back to the parking lot everything was quiet. The top of the Villarica was red, orange and yellow, reflecting the magma in the smoke of the volcano, so it was only that and not an eruption. My heart rate slowed down and we once again took a long time to look at the monster. For the first time in my life I didn’t even think of having a good beer and a huge amount of food after a ski day. We just sat on the back of the pick-up and watched the night falling until we were only able to see a red dot in the sky. ¶


PUB


REPORTAGE

40 LE CAFÉ DES SPORTS


PRENEZ LE VOLANT À VAL THO’ ! G ET BEHIND THE WHEEL IN VAL THO’! Texte : Julien Reynier • Photos : Stéphane Candé

L

e circuit de Val Thorens change de vitesse et développe deux pôles en direction du grand public : « sécurité / maîtrise » et « loisirs / école de pilotage ». Sensations garanties.

«

Le Trophée Andros est une formidable vitrine mais peu de gens savent qu’ils peuvent eux-mêmes rouler sur le circuit » explique, en guise de préambule, Olivier Pignon, qui attaque sa deuxième saison à la tête de l’Ice Driving Academy. Ancien pilote de rallye, ancien directeur d’une écurie « championne de France en 1995 », il a travaillé pendant plus de vingt ans à la Fédération Française du Sport Automobile où il s’occupait, notamment, des équipes de France de kart, rallye et circuit. Mais l’appel de sa région natale, l’envie de remettre les mains dans le cambouis et son réseau professionnel l’ont conduit jusqu’au circuit de Val Thorens. Lors de sa première année, il observe, apprend, analyse l’existant et réfléchit aux possibilités de développement de cet équipement unique et magnifique : « C’est le plus haut circuit d’Europe à 2 200 mètres d’altitude, ce qui lui permet d’être ouvert plus de trois mois par an » précise t-il.

Après cette phase d’immersion et un important travail de fond, le directeur décide de développer deux grands axes : un pôle « maîtrise et sécurité », qui s’adresse aux particuliers et aux entreprises souhaitant apprendre les fondamentaux de la conduite sur glace, et un pôle « loisirs et école de pilotage », pour les amateurs de sports mécaniques ou les adeptes de sensations fortes. « Le circuit permet de faire vivre une expérience difficile, à savoir la perte d’adhérence sur route à tous les conducteurs et cela en toute sécurité. Accompagné d’un moniteur, à une vitesse de 15 km/h, cela nous permet de décortiquer les mouvements, de travailler les fondamentaux afin de ne plus subir mais d’être acteur de sa conduite. De plus, on a quatre moniteurs : cela nous permet de faire du sur-mesure, du haut de gamme » ajoute Olivier Pignon. Le circuit, long de 760 mètres et large de 12 mètres, avec ses virages, sa ligne droite, sa montée et sa descente, reproduit les difficultés auxquelles les automobilistes peuvent être confrontés quotidiennement sur la route. « Des parents sont venus me voir l’an dernier en me disant : mon gamin vient

d’avoir son permis, existe-t-il un moyen, une formation pour apprendre les bases de la conduite hivernale ? Les quatre modules indépendants et complémentaires que l’on a mis en place répondent à cette question. Mais ils s’adressent à tous, on apprend à tous les âges ! » continue le directeur de l’Ice Driving Academy. Le deuxième pôle est plus axé sport et loisirs. « Cette année on met en place des courses tous les jours à partir de 12 personnes avec qualifications, courses par équipes... Nos différents véhicules (karting, 2 et 4 roues motrices, Polaris...) rendent la pratique très facile d’accès. Quel que soit le niveau, on se marre et ce sont toujours des grands moments » sourit Olivier Pignon. On veut bien le croire… Essentiellement connu pour être la première manche du Trophée Andros, le circuit Alain Prost de Val Thorens a pour ambition de devenir une référence dans le domaine de la conduite sur glace pour le grand public. Il en a tous les atouts. ¶ Plus d’infos sur icedrivingacademy.com

LE CAFÉ DES SPORTS 41


REPORTAGE

T

he Val Thorens circuit shifts gear and creates two poles for the general public: “safety / control” and “leasure / pilot school”. Guaranteed sensations.

«

The Trophée Andros is a great showcase, but few people know that they can themselves drive on the circuit» explains, by way of preamble, Olivier Pignon, who is starting his second season at the head of the Ice Driving Academy. A former rally driver and director of a «French champion in 1995» stable, he worked for over twenty years at the French Motor Sports Federation where he was responsible, among others, for France kart, rally and circuit teams. But the call of his native region, the desire to get his hands dirty and his professional network led him to the Val Thorens circuit. During his first year, he observed, learnt, analysed and thought about the existing development opportunities of this unique and beautiful equipment, «This is

42 LE CAFÉ DES SPORTS

the highest circuit in Europe at 2,200 meters, which means it is open for more than three months a year», he says. After this phase of immersion and a significant amount of work, the director decided to develop two axes: one «control and safety» pole, for individuals and companies wishing to learn the basics of ice driving, and a «leisure and pilot school» pole for motorsports enthusiasts and thrill seekers. «The circuit allows you to experience a difficult event, namely the loss of grip on the road for all drivers and this in complete safety. Accompanied by an instructor, at 15 km/ hour, this allows us to dissect movements, to work on the basics in order not to suffer but to be an actor of your driving. In addition, we have four monitors: this allows us to offer tailor-made, high-end services», Olivier Pignon adds. The circuit, 760 meters long and 12 meters wide, with its turns, its straight line, its rise and fall, reproduces the difficulties that drivers may face on the road on a daily basis. «Parents came to

see me last year saying: my kid just passed his license, is there a way, a training programme to learn the basics of winter driving? The four independent and complementary modules we created to answer this question. But they are open to all, we learn at all ages!” continues the director of the Ice Driving Academy. The second pole is more focused on sports and leisure. «This year, we offer races every day from 12 people with racing qualifications in teams... Our different vehicles (karting, 2 and 4 wheel drive, Polaris...) make practice very easy to access. Whatever the level, laughs are guaranteed and these are always great times», Olivier Pignon goes on with a smile. We believe him ... Best known for being the first round of the Trophée Andros, the Alain Prost circuit in Val Thorens aims to become a reference in the field of ice driving for the general public. It has everything it needs to achieve this goal. More information at icedrivingacademy.com


Vivez l’aventure Vivez l’aventure

PUB Spa by L'OCCITANE, Ski-shop by GOITSCHEL Chambres et Suites jusqu'à 70 m², Cosy Home jusqu'à 153 m², deux restaurants emmenés by L'OCCITANE , Ski-shop by France GOITSCHEL par le « Chef guide » RomualdSpa FASSENET, Meilleur Ouvrier de et le « Chef premier de cordée » Chambres et Suites jusqu'à 70 m², Cosy Home jusqu'à 153 m²,au deux restaurants emmenés Josselin JEANBLANC pour un duo de cuisine sommet. par le « Chef guide » Romuald FASSENET, Meilleur Ouvrier de France et le « Chef premier de cordée » IglooPod experience Josselin JEANBLANC pour un duo de cuisine au sommet. Tél. 04 79 000 999 - www.hotelpashmina.com IglooPod experience Tél. 04 79 000 999 - www.hotelpashmina.com


LIFESTYLE

44 LE CAFÉ DES SPORTS


MON VAL THORENS BY TOMER SISLEY MY VAL THORENS

BY

TOMER SISLEY

Entretien : Eric Hochet • D’après les photos de : Thomas Lavelle

L’humoriste et acteur Tomer Sisley, à l’affiche notamment du Dernier jour d’Yitzhak Rabin d’Amos Gitaï, sorti le 16 décembre 2015, est un amoureux de la montagne où il pratique de nombreuses activités, dont les plus extrêmes ! Il a retrouvé à Val Thorens un concentré de tout ce qu’il aime.

Tomer, quand êtes-vous venu à Val Thorens pour la première fois ?

comme revenir en enfance. En plus, les voitures électriques du Trophée Andros sont des propulsions, toute le puissance vient des roues arrières et l’erreur n’est pas permise ! Cela oblige à avoir un pilotage encore plus fin. Et j’aime beaucoup le message que ces courses électriques véhiculent… On peut se faire plaisir tout en étant éco-responsable et en respectant la nature.

le parapente NDLR) avec mon ami François Bon… Je fais le lien entre montagne et adrénaline. Quand on pratique ces disciplines, on est dans un rapport direct à la nature et il faut la respecter. Aujourd’hui, je fais tout pour faire goûter la montagne à mes enfants. Et ça passe donc par Val Thorens ! Pour terminer, comment définiriez-vous le programme d’une journée idéale à Val Tho’ ?

Vous aimez le domaine skiable de Val Thorens ?

TOMER SISLEY : C’était en 2008. J’étais venu pour une course de voiture sur glace, pour la marque Audi, dont je suis l’un des ambassadeurs. Depuis, je reviens très régulièrement. J’adore cette station. J’ai rencontré, dès mes premiers passages, quelqu’un d’extraordinaire, Grégory Guzzo, le directeur de l’office de tourisme. Nous avons de nombreux points communs et on a passé pas mal de bons moments ensemble.

TS : Énormément. J’aime ses grandes pistes interminables et j’aime aussi tout son backcountry, son secteur hors-piste. On peut vraiment partir toute la journée et ne jamais skier deux fois sur la même piste, sans jamais passer au même endroit. C’est aussi ici que j’ai fait skier mes enfants pour la première fois. Les infrastructures, les longs tapis roulants : l’apprentissage est grandement facilité. C’est génial pour les enfants.

Le sport automobile fait d’ailleurs partie de vos passions, non ?

Il paraît que vous avez toujours aimé la montagne…

TS : Oui, j’ai participé trois fois au Trophée Andros Electrique. Rouler sur la glace, c’est fantastique ! J’ai eu l’occasion de rouler sur des circuits mythiques comme le Castellet ou Spa-Francorchamps en Belgique mais, la glace, c’est vraiment autre chose. C’est

TS : Oui, c’est vrai. Et c’est un facteur important à Val Thorens, on est en altitude et donc en pleine montagne ! Ça me rappelle tout ce que j’ai pu faire jusqu’à mes 25 ans : beaucoup de ski, de raquettes, de randonnées et de speed riding (discipline qui mêle le ski et

TS : Elle commence par le fait d’emmener mes enfants dans une des écoles de ski, de la station. J’en profite au passage pour faire quelques pistes. À un moment de l’après-midi, le top, c’est de se retrouver au dessus de ces terrasses de bar, avec des jeunes torses nus en train de danser sur de la techno, qu’il fasse zéro, moins cinq ou moins quinze degrés ! (rires) Je trouve ça complètement dingue, ça rappelle aussi qu’on peut avoir une autre approche que le simple fait de skier dans une station ! Puis, si je peux récupérer ma fille à la fin de son cours et faire quelques pistes avec elle, c’est parfait. Je n’ai rarement la sensation de partager autant avec elle que quand nous sommes en vacances à la montagne. La première fois que nous avons pu le faire, c’était à Val Tho’ ! Le soir, il y a tellement à faire… Mais je laisse les lecteurs découvrir par eux-mêmes ! ¶

LE CAFÉ DES SPORTS 45


LIFESTYLE

Humorist and actor Tomer Sisley, famous for starring in the Dernier jour d’Yitzhak Rabin by Amos Gitaï, released on December 16th 2015, is a lover of the mountains, where he practices many activities, including the most extreme! In Val Thorens, he found a concentrate of everything he loves.

Tomer, when did you come to Val Thorens for the first time? TOMER SISLEY: It was in 2008. I came for an ice car race, for the Audi brand, for which I am an ambassador. Since then, I’ve returned many times. I love this station. O, my very first stay here, I met an extraordinary person, Grégory Guzzo, director of the tourist office. We have many things in common and we’ve had many good times together.

In addition, the electric cars of the Trophée Andros are rear-wheel drives, all the power comes from the rear wheels and you can’t afford to mess things up! This requires even finer control. And I really like the message these electrical races convey... You can have fun while being environmentally responsible and respecting nature.

paragliding) with my friend François Bon ... I know the link between the mountain and adrenaline. When you practice these disciplines, you have a direct relationship with nature and we must respect it. Today, I’m doing all I can to make my children love the mountain. And it therefore requires Val Thorens!

Do you like the skiing domain of Val Thorens?

To finish, how would you define the ideal program for one day in Val Tho’?

TS: A lot. I like its big endless tracks but also all its backcountry, its off-road sector. You can really go out all day and never ski twice on the same track, without ever returning to the same place. This is also where my children went skiing for the first time. The infrastructures, the long conveyor belts: learning is greatly facilitated. It’s great for kids. It is said that you have always loved the mountain…

Motorsport is one of your passions, right? TS: Yes, I participated in the Trophée Andros Electrique three times. Riding on ice is fantastic! I’ve had the opportunity to ride on legendary circuits such as Le Castellet and SpaFrancorchamps in Belgium, but ice is really something else. It’s like being a child again.

46 LE CAFÉ DES SPORTS

TS: Yes, that’s true. And this is an important factor in Val Thorens, we are at high altitude and therefore in the very heart of the mountains! It reminds me of everything that I could do up until I was 25: lots of skiing, snowshoeing, hiking and speed riding (a discipline which combines skiing and

TS: To start off, I would take my children to one the station’s ski schools. Then I’ll take the opportunity to go on a few tracks. At one point in the afternoon, I have to go and check out those bar terraces with shirtless young people dancing to techno music, even though it must be zero, minus five or minus fifteen degrees! (laughs) I think it’s crazy; it also reminds me that you can have a different approach to simply skiing in a resort! Then, if I can collect my daughter at the end of her lesson and have a go on some tracks with her, it’s perfect. I rarely feel like I’m sharing as much with her as when we’re on vacation in the mountains. The first time we were able to do so was in Val Tho’! In the evening, there is so much to do ... But I’ll let readers discover that for themselves! ¶


PUB


PORTFOLIO

TRANQUILLE COMME BAPTISTE SERENE LIKE BAPTISTE Pages préparées par Paul Argentine • Photos : Baptiste Diet

M

oniteur de ski, Baptiste Diet a commencé à faire des photos il y a quelques années et il partage aujourd’hui son temps entre sa tunique rouge et une carrière de photographe pleine de promesses. Passionné de voyages et de découvertes, il aime saisir les instants et les ambiances au travers de clichés pleins de poésie dont Le Café des Sports vous propose de découvrir quelques exemples… A ski instructor, Baptiste Diet began taking photos a few years ago and he now divides his time between his red outfit and a promising photographic career. Passionate about travel and discovery, he likes to capture moments and moods through the most poetic shots, that Le Café des Sports invites you to discover...

48 LE CAFÉ DES SPORTS


LE CAFÉ DES SPORTS 49


PORTFOLIO

50 LE CAFÉ DES SPORTS


LE CAFÉ DES SPORTS 51


PORTFOLIO

52 LE CAFÉ DES SPORTS


LE CAFÉ DES SPORTS 53


PORTFOLIO

54 LE CAFÉ DES SPORTS


LE CAFÉ DES SPORTS 55


LIFESTYLE

56 LE CAFÉ DES SPORTS


Un Joyau de Lumière A JEWEL OF LIGHT Texte : Paul Argentine • Photos : Bruno Preschesmisky

LE CAFÉ DES SPORTS 57


LIFESTYLE

58 LE CAFÉ DES SPORTS


P

lus haut cinq étoiles d’Europe, l’hôtel Koh-I Nor domine Val Thorens avec élégance et personnalité. Ouvert en décembre 2013, l’établissement s’est déjà imposé comme l’une des adresses hôtelières les plus prestigieuses des Alpes, étant notamment élu meilleur hôtel de ski en France lors des World Ski Awards 2015.

M

ontagne de lumière. Voilà ce que veut dire « Koh-I Nor » en persan. Pas étonnant donc que l’établissement fondé par Thierry Schoenauer brille de mille feux au dessus de Val Thorens. A l’image du diamant de la couronne britannique, le plus ancien du monde, le joyau et la structure de verre qui vous accueillent dans l’entrée de ce lieu magique annoncent la couleur avec force. Ici, la lumière est reine. C’est cette exigence de clarté qui semble avoir guidé l’architecte des lieux tant la montagne semble s’inviter dans les chambres et les parties communes de l’hôtel, profitant de larges et nombreuses ouvertures. Des 63 chambres et suites ainsi que des 35 appartements de l’établissement, on peut ainsi profiter d’un point de vue exceptionnel sur les sommets, créant un dialogue constant entre intérieur et extérieur.

Perché à plus de 2 300 mètres d’altitude, le Koh-I Nor décline naturellement une identité montagnarde. Les inspirations traditionnelles ont toutefois été largement sublimées par une touche contemporaine et des lignes épurées qui donnent tout son caractère à l’établissement. Ce décor raffiné, subtil mélange d’influences, est magnifié par la noblesse des matériaux utilisés, du bois à la pierre en passant par le cuir ou le verre. Là encore, le traitement se veut résolument moderne et se marie à merveille avec l’identité de l’établissement. Immenses et confortables, les chambres répondent à tous les critères que l’on est en droit d’attendre d’un hôtel de ce standing. Disposant toutes d’un balcon, elles abritent des salles de bain en marbre de toute beauté et affichent un niveau d’équipement de très haut-niveau. Parfaitement insonorisées, elles offrent ainsi un niveau de confort exceptionnel et invitent naturellement à l’apaisement. Car après tout, pourquoi séjourner aussi près du ciel si ce n’est pour se rapprocher du paradis ?

Dépositaire d’une certaine idée de l’art de vivre, le Koh-I Nor est également réputé pour la qualité de ses trois restaurants, dont le Diamant Noir et La Cave. Élaborée sous la direction du chef étoilé Eric Samson, la carte des différentes adresses de charme de l’établissement réserve un voyage culinaire et sensoriel des plus réussis, revisitant notamment la Truffe noire du Périgord au travers de créations originales. Élément incontournable d’un hôtel de montagne, le spa du Koh-I Nor se révèle, lui aussi, largement à la hauteur des attentes. Dévoilant deux piscines, un bain à remous, un sauna, un hammam, un mur de sel, une cascade de glace et des douches à expérience, cet espace de rêve permet de vivre un moment de détente absolue après une longue et belle journée de ski. À consommer sans modération. Quand le soleil brille sur la terrasse du Koh-I Nor, on a presque l’impression de pouvoir voir jusqu’au bout du monde tant la vue sur les montagnes semble infinie. Refuge d’exception, l’établissement permet de tutoyer les sommets, tant ceux des Alpes que ceux de l’art de vivre. Un inestimable joyau de lumière. ¶

LE CAFÉ DES SPORTS 59


LIFESTYLE

T

he highest five star hotel in Europe, the Koh-I Nor dominates Val Thorens with elegance and personality. Opened in December 2013, the hotel has already established itself as one of the most prestigious addresses in the Alps, including winning best ski hotel in France at the World Ski Awards 2015.

M

ountain of Light. This is what «Nor Koh-I» means in Persian. No wonder the institution founded by Thierry Schoenauer shines brightly above Val Thorens. Like the jewel of the British crown, the oldest in the world, the glass structure that greets you at the entrance of this magical place sets the tone with force. Here, light is king. This requirement for clarity seems to have guided the architect of the place as the mountain seems to invite itself into the guest rooms and public areas of the hotel, taking advantage of large and numerous openings. From the 63 rooms and suites as well as the

60 LE CAFÉ DES SPORTS

35 apartments of the establishment, you can enjoy exceptional views of the peaks, creating a constant dialogue between interior and exterior. Perched at over 2 300 meters, the Koh-I Nor naturally boasts a mountain identity. Traditional inspirations were however largely highlighted by a contemporary touch and clean lines, which give all its character to the establishment. This refined decor, a subtle mix of influences, is magnified by the nobility of materials, from wood to stone, leather and glass. Again, their treatment is resolutely modern and goes perfectly with the identity of the establishment. Huge and comfortable rooms meet all the criteria one is entitled to expect from a hotel of this standard. Each featuring a balcony, they offer beautiful marble bathrooms and display high-level equipment. Perfectly soundproof, they thus offer an exceptional level of comfort and naturally invite to appeasement. After all, why stay close to heaven if not to be closer to paradise?

As a custodian of a certain idea of the art of living, the Koh-I Nor is renowned for the quality of its three restaurants, including the Diamant Noir and La Cave. Developed under the supervision of chef Eric Samson, the menu of these charming addresses offers the most successful culinary and sensory journey, including revisiting the black truffle of Périgord through original creations. An essential element of a mountain hotel, the spa of the Koh-I Nor largely proves to meet expectations. Featuring two pools, a hot tub, a sauna, a steam room, a salt wall, ice climbing and experience showers, this dream space allows you to experience a moment of relaxation after a long and beautiful day of skiing. To be enjoyed without moderation. When the sun is shining on the terrace of Koh-I Nor, you almost feel like you can see the end of the world, as the mountain view seems infinite. An exceptional refuge, the establishment allows you to reach peaks, both those of the Alps and of the art of living. A priceless jewel of light. ¶


PUB Base Les Arcs, Megève, Courchevel +33 (0)7 79 55 37 45 / +33 (0)6 11 74 38 83 / +33 (0)4 50 92 78 00 • info@mbh.fr


DÉCORATION

L’ÉCRIN DE MES RÊVES TH E JEWELLERY BOX OF MY DREAMS Texte : Paul Argentine • Photos : Stéphane Candé

62 LE CAFÉ DES SPORTS


LE CAFÉ DES SPORTS 63


DÉCORATION

ON TRAVAILLE SUR LES LUMIÈRES, ON TRAVAILLE SUR LES VOLUMES, SUR LES MATIÈRES POUR CRÉER DES ESPACES LE PLUS AGRÉABLE POSSIBLE À VIVRE ET QUI CORRESPONDENT AUSSI AUX ATTENTES DES AGENCES LORSQUE NOS CLIENTS LOUENT LEUR BIEN UNE PARTIE DE L’ANNÉE. — François Wenger

6 4 LE CAFÉ DES SPORTS


S

itué à Val Thorens, un appartement de standing sur trois niveaux a été rénové avec talent et créativité par la menuiserie Wenger pour devenir un petit bijou de style montagnard et d’inspirations contemporaines. Visite guidée…

«

J’ai commencé tout seul en posant du lambris en dépannant les gens » sourit François Wenger lorsqu’on lui demande comment a commencé son aventure professionnelle. « Au fil des années, une relation de confiance s’est installée avec de nombreux clients et certains ont commencé à me dire : ‘’François, on veut tout refaire’’ » raconte celui qui réalise aujourd’hui des rénovations complètes, en lien avec un groupe d’artisans de la Vallée des Belleville. « Les appartements de Val Thorens et des Ménuires datent des années 1970, on propose à nos clients de tout reconditionner, de tout raser et de repartir à zéro. On fait un plan d’agencement pour optimiser chaque espace, même de 10 à 15 cm2 » détaille le menuisier de formation, qui travaille ses planches de vieux bois avec soin et passion et conserve de petits trésors dans son atelier.

« Le propriétaire voulait tout transformer » commence François Wenger au sujet de ce sublime appartement en triplex. Repartant d’une feuille blanche, l’artisan a pu complètement repenser les 110 m2, réalisant la totalité de l’agencement. Particulièrement cosy et chaleureux, l’espace de vie principal et sa cuisine ouverte invitent naturellement à l’échange et à la convivialité. Chacune des trois chambres possède sa propre salle de bain (on remarquera la très belle douche à l’italienne en marbre dans la chambre parentale) et deux d’entre elles abritent un lit clos du plus bel effet. « Le lit clos, fait sur mesure en vieux bois, plait beaucoup et il permet de gagner

beaucoup de place et d’ajouter l’agrément d’une salle d’eau » explique François Wenger qui accompagne ses clients jusque dans le moindre petit détail de leur démarche d’aménagement. À l’étage inférieur, on retrouve le même procédé plein de charme dans la pièce destinée aux enfants, véritable petit paradis pour les plus jeunes. Des diodes LED disposées dans les escaliers qui s’allument dès le moment où l’on y pose le pied aux pierres de Val Thorens du parement de la cheminée, l’artisan a par ailleurs su apporter quelques petites touches remarquables, donnant une véritable personnalité à cet appartement de grand standing. « Nous travaillons dans une relation de confiance avec nos clients » apprécie François Wenger, qui connaît mieux que quiconque les bâtiments et typologies d’appartements de sa station. « Nous conseillons nos clients en fonction de leurs envies, de leur budget et de l’utilisation qu’ils ont de leur appartement » explique cet amoureux du vieux bois qui sait sublimer le style montagnard de touches contemporaines et s’adapter à tous les styles. « On travaille sur les lumières, on travaille sur les volumes, sur les matières pour créer des espaces le plus agréable possible à vivre et qui correspondent aussi aux attentes des agences lorsque nos clients louent leur bien une partie de l’année » poursuit, avec conviction, l’artisan installé à plus de 2 300 mètres d’altitude. Menuiserie, agencement, décoration : François Wenger met son savoir-faire au service de tous les projets, d’un triplex de standing à un studio d’une vingtaine de mètres carrés. Toujours avec le même enthousiasme. La passion, ça se partage. ¶ Plus d’infos au 06 85 52 08 09 et menuiseriewenger@gmail.com

LE CAFÉ DES SPORTS 65


DÉCORATION

L

ocated in Val Thorens, a luxury apartment on three levels has been renovated with talent and creativity by the Wenger carpentry company, who have transformed it into a mountain style gem full of contemporary inspiration. Guided tour…

«

I began by myself, just installing panelling to help people out», François Wenger explains with a smile when asked how his professional adventure began. «Over the years, a trusting relationship was created with many customers and some began to say: ‘Francis, we want to renovate it all» says the one who now makes complete renovations in connection with a group of artisans of the Vallée des Belleville. «The apartments in Val Thorens and Les Ménuires date from the 1970s, we offer to renovate them completely, to erase everything and start from scratch. We create a layout plan to optimize every bit of space, even 10-15 cm2 «, details the carpenter who works on his old wooden planks with care and passion and keeps little treasures in his workshop. «The owner wanted to transform everything», explains François Wenger about this beautiful triplex apartment. Starting from scratch, the artisan was able to completely rethink the 110 m2 space, creating a whole new design. Particularly cosy and warm, the main living area and its open kitchen naturally encourage exchange and conviviality. Each of the three bedrooms has its own bathroom (note the stunning Italian shower with marble surround in the master bedroom) and two of them have a

66 LE CAFÉ DES SPORTS

closed bed of the most beautiful effect. «The closed bed, custom made from old wood, is highly appealing, saves a lot of space and adds the pleasure of a bathroom,» explains François Wenger, who supports his customers down to the smallest detail of their development process. On the lower floor, we find the same clever process in the children’s’ room, a true paradise for the youngest. From the LEDs embedded in the stairs that turn on the moment you set foot on them, to the Val Thorens stones used for the fireplace facing, the craftsman has also managed to add some remarkable small touches, giving this luxury flat real personality. «We work with our clients in a relationship of trust,” says François Wenger, who knows the buildings and apartment typologies of his station better than anyone. «We advise our customers according to their preferences, their budget and how they want to use their apartment,» says this lover of old wood who knows how to sublimate the mountain style with contemporary touches and adapt to all styles. «We work on lights, on volumes, on materials to create the most pleasant living spaces that also meet the expectations of agencies when our clients rent their property out for part of the year» explains the craftsman, who lives more than 200 metres above sea level. Carpentry, interior design, and decoration: François Wenger offers his expertise for every project, from luxury triplexes to 20 square metre studios. Always with the same enthusiasm. Passion has to be shared. More information: 06 85 52 08 09 and at menuiseriewenger@gmail.com


PUB MOBILIER - LUMINAIRES - RIDEAUX - OBJETS PROJET DE DECORATION 35 Place de la Poste ~ 73700 Bourg-Saint-Maurice 04 79 09 95 18 www.maisonmarmorino.com


LIFESTYLE

LES RECETTES DE VAL THORENS RE CIPES OF VAL THORENS Pages préparées par Eric Hochet • Photos : Stéphane Candé

A

fin de vous faire découvrir tout le talent des restaurateurs de la station, Le Café des Sports a demandé à quelques uns de ses chefs de cuisine de nous présenter certaines de leurs recettes préférées. Mitonnées avec soin et passion, elles sont autant de délices dont vous pourrez découvrir la version originale dans leurs établissements respectifs avant de, peut-être, vous essayer à leur préparation à la maison. À vos fourneaux !

To help you discover all the talent of the restaurant owners on the resort, Le Café des Sports has asked some of their chefs to present us with some of their favourite recipes. Simmered with great care and passion, they are so many delights that you can discover in their original version within their establishments before trying to reproduce them at home. Get busy cooking time !

68 LE CAFÉ DES SPORTS


L A MA I S O N

Homard bleu purée façon Dubarry par Romain Barthez Pour 4 personnes — Durée de préparation : 1 h 20 Astuces : pour la réchauffe du homard lors du dressage, confectionner un beurre à l’aide des carcasses

IN G R É DIE N T S

4 homards de 500 g 400 g de choux-fleur 200 g de pommes de terre Spunta 100 g de choux-fleur de couleur Huile de noix Garniture aromatique 4 cl de Cognac 80 g de concentré de tomate 25 cl d’eau 125 cl de vinaigre de Xérès 50 g de miel

Blue lobster and mashed potatoes, Dubarry style by R o m a i n B a r t h e z For 4 people — Preparation: 1 h 20 Tips: to heat the lobster for presentation, prepare butter using the carcasses

IN G R E DIE N T S

4 lobsters (500 g) 400 g of cauliflower 200 g of Spunta potatoes 100 g of coloured cauliflower Nut oil Herbs 4 cl of Cognac 80 g of tomato concentrate 25 cl of water 125 cl of sherry vinegar 50 g of honey

RESTAURANT LA MAISON Place Caron Tel. 04 79 00 00 48 www.la-maison-valthorens.fr

LE CAFÉ DES SPORTS 69


LIFESTYLE

LE D I AMANT NOIR

Foie gras de canard rôti, mangue acidulée et caramel au fruit de la passion Par Er ic S ams o n Pour 4 personnes

I NGR ÉD IENTS

350 g de foie gras de canard extra frais 1 mangue avion 1 citron vert 1 fruit de la passion 1 cuillère à soupe de miel Sel, poivre 1 cuillère à café d’huile Quelques bouquets de mesclun, vinaigrette à l’huile d’olive et jus de citron Fleur de sel Rhizome de gingembre confit

Foie gras of roast duck, tangy mango and toffee with passion fruit by Er ic S ams o n For 4 people

I NGR ED IENTS

350 g of fresh duck foie gras 1 mango 1 lime 1 passion fruit 1 tablespoon of honey Salt, pepper 1 teaspoon of oil A few sprigs of mesclun Vinaigrette with olive oil and lemon juice Fleur de sel Crystallized ginger rhizome

LE DIAMANT NOIR Hôtel Koh-I Nor Route de Gébroulaz Tel. 04 79 31 00 00 WWW. hotel-kohinor.com

70 LE CAFÉ DES SPORTS


L A C AV E

Fondue savoyarde à la truffe et champagne pa r E r i c S a m s o n Pour 6 personnes — Durée de la préparation : 30 min Astuce : commencer par découper le pain en cube pour le laisser rassir.

IN G R É DIE N T S

500 g de Beaufort d’été 400 g de Comté 300 g de tomme de Savoie ¼ de tomme de Reblochon 2 à 3 verres de champagne 1 petit verre de marc de champagne 1 cuillère à soupe de maïzena 1 gousse d’ail 30 à 40 g de truffe 1 gros pain de campagne

Savoie Fondue with truffles and champagne by E r i c S a m s o n For 20 people — Preparation: 30 min Tip: start by dicing the bred to let it go stale.

IN G R E DIE N T S

500 g of summer Beaufort cheese 400 g of Comté 300 g of tomme de Savoie ¼ of tomme de Reblochon 2 to 3 glasses of champagne 1 small glass of Marc de champagne 1 tablespoon of corn starch 1 garlic clove 30 à 40 g of truffles 1 big country loaf

LA CAVE Hôtel Koh-I Nor Route de Gébroulaz Tel. 04 79 31 00 00 WWW. hotel-kohinor.com

LE CAFÉ DES SPORTS 7 1


LIFESTYLE

LE BASE CA M P

Pâté en croûte de volaille de Bresse, morilles et vin jaune, cornichons des sous-bois par Josselin Jeanblanc Pour 20 personnes — Durée de la préparation : 6 à 8 h — Astuce : être soigneux pendant l’assemblage

I NGR ÉD IENTS

225 g de suprême de volaille de Bresse 300 g de gorge de porc 225 g d’épaule de veau 150 g de cuisses de volaille de Bresse 120 g de foie de volaille 200 g de morilles cuites 75 g de vin jaune 100 g de pain de mie 100 g de champignon de Paris 3 gousses d’ail, 1 œuf 50 g de noisettes et d’échalote ciselée 30 g de persil plat 25 g de fécule de pomme de terre 13 g de sel, 4 g de poivre 2 g de quatre épices

Pâté in pastry with Bresse poultry, morels and yellow wine, undergrowth pickles by Josselin Jeanblanc For 20 people — Preparation: 6 to 8 h — Tip: be careful during presentation

I NGR ED IENTS

225 g of Bresse poultry 300 g of pork breast 225 g of veal shoulder 150 g of Bresse poultry legs 120 g of poultry liver 200 g of cooked morels 75 g of yellow wine 100 g of sandwich bread 100 g of button mushrooms 3 garlic cloves, 1 egg 50 g of chopped nuts and shallots 30 g of flat parsley 25 g of potato starch 13g of salt, 4 g of pepper, 2 g of four spices

72 LE CAFÉ DES SPORTS

LE BASE CAMP Hôtel Pashmina Place du Slalom Tel. 04 79 000 999 WWW. hotelpashmina.com


FAC E W E S T C A F É

Filet de bœuf à la ficelle et pommes de terre grenailles à la cocotte provençale p a r Auré l i e n L i n o Pour 1 personne — Durée de la préparation : 40 min

IN G R É DIE N T S

300 g de filet de bœuf Charolais 6 petites pommes de terre 4 à 6 tomates cerises 4 cuillères à soupe d’huile d’olive 1 gousse d’ail 3 branches de thym Sel, poivre Ficelle

Beef filet and new potatoes in Provence cocotte by Auré l i e n L i n o For 1 person — Preparation: 40 min

IN G R E DIE N T S

300 g of Charolais beef filet 6 small potatoes 4 to 6 cherry tomatoes 4 tablespoons of olive oil 1 garlic clove 3 thyme sprigs Salt, pepper String

FACE WEST CAFÉ Place Caron Tel. 04 79 00 05 94 WWW. facewestcafe.com

LE CAFÉ DES SPORTS 73


GUIDE – ENVIE D’AILLEURS

ENVIES D’AILLEURS LOOKING TO DISCOVER NEW HORIZONS?

APRÈS VOTRE PASSAGE À VAL THORENS, OÙ PENSEZ-VOUS PASSER VOS PROCHAINES VACANCES ? LE CAFÉ DES SPORTS A SÉLECTIONNÉ QUELQUES IDÉES POUR VOUS… AFTER YOUR VISIT TO VAL THORENS, WHERE DO YOU WANT TO SPEND YOUR NEXT HOLIDAY? THE CAFÉ DES SPORTS HAS SELECTED SOME DESTINATIONS FOR YOU…

L E DOM A INE D’AUBIG NA NE

HÔTEL UR SO

Do maine résid entiel

Hôtel / Sp a / Restauran t / Bar

Niché sur les collines du Haut-Lubéron, le Domaine d’Aubignane et ses 350 hectares de nature sauvage sont un lieu d’art de vivre hors du commun. Au milieu des daims et des mouflons qui arpentent le Domaine en toute quiétude, un hameau provençal, entièrement rénové dans la plus pure tradition, accueille sept maisons et appartements de charme. Matériaux de grande qualité, larges volumes et magnifiques salles de bains à l’italienne constituent, entre autres, les atouts des espaces d’hébergement de ce Domaine qui invite naturellement à la détente et l’apaisement. Avec sa piscine, son spa, sa salle de fitness et ses sentiers de balade à l’intérieur même de la (très) vaste propriété, il offre ainsi tout le nécessaire pour se ressourcer pleinement. Les places chantantes du village de Banon et du Luberon sont toutes proches, laissez-vous gagner par le charme et l’art de vivre provençal !

À seulement quelques pas de l’hyper centre madrilène, Urso est le premier boutique hôtel cinq étoiles de la capitale espagnole. Installées au sein d’un élégant bâtiment de style néo-classique du tout début du XXe, ses 78 chambres et suites affichent une atmosphère douce et voluptueuse, mariant à merveille le mobilier ancien et contemporain. La gamme chromatique, dominée par les teintes claires, profite, elle, de l’abondance de lumière pour donner aux espaces de vie de l’établissement un éclat tout particulier. L’établissement se distingue également par la qualité de son spa Natura Bissé, idéal pour s’offrir une petite pause sensorielle entre deux escapades dans Madrid. Tout proche du Barcelo Market, l’établissement est un point de départ idéal afin de profiter pleinement de l’art de vivre madrilène. Ouvert récemment, cet ours aux pattes de velours est déjà une référence.

Nested on the hills of Haut-Lubéron, le Domaine d’Aubignane and its 350 hectares of wild nature is a place of outstanding lifestyle. Among the deer and mountain sheep striding across the Domain in perfect harmony, a Provençal hamlet, entirely renovated in the purest tradition, is made up of seven charming houses and apartments. High-quality materials, wide spaces and magnificent Italian-style bathrooms make up, among other things, the major accommodation assets of this Domain, which is like nature’s call to relax and indulge. With its swimming pool, spa, fitness room and hiking paths, all within the (very) huge property, Le Domaine has got all you need to revitalize entirely. The melodious village squares of Banon and Lubéron are very close by, why not give in and experience the Provençal charm and lifestyle?

DOMAINE D’AUBIGNANE ★★★★ Le Coï – Le Contadour 04 150 Redortiers – France WWW. domaine-aubignane.com

74 LE CAFÉ DES SPORTS

Only a few minutes from the centre of Madrid, Urso is the first five star boutique hotel of the Spanish capital, located in an elegant building of neo-classical style dating from the early twentieth century, its 78 rooms and suites offering a soft and voluptuous atmosphere, marvellously combined with antique and contemporary furnishings. The chromatic range, dominated by pale tones, benefits from plenty of light; giving the living spaces of the building a particular sparkle. The establishment is also distinguished by the quality of its Natura Bissé spa, ideal for a small sensory break between two getaways in Madrid. Very close to the Barcelo Market, the property is an ideal point of departure to fully benefit from the Madrid lifestyle. Recently opened, this bear with velvet paws is already a reference.

HÔTEL URSO 8, Calle de Mejía Lequerica Madrid – Espagne WWW. hotelurso.com


C H E VAL BL AN C RAN DH E L I

HOTEL DA NIEL

THE LIN E

Hôte l / S pa / Resta u ra n t / Ba r

Hôtel

Hôtel / Restauran t / Lou n ge Bar

Les eaux cristallines des Maldives et la végétation opulente de l’atoll de Noonu offrent au Cheval Blanc Randheli un écrin exceptionnel, à la hauteur de la réputation de la griffe hôtelière, connue notamment pour son hôtel de Courchevel. En harmonie avec le paysage paradisiaque qui l’entoure, chaque villa de l’établissement se découvre comme une oasis de calme et de volupté, une invitation à savourer la douceur de vivre qui berce ces îles de rêve. Le 1947, restaurant gastronomique signature de la marque (en référence au plus prestigieux des millésimes de Château Cheval Blanc) met à l’honneur le savoir-faire français autour d’un menu de neuf plats revisités chaque semaine, permettant de joindre l’excellence d’un art culinaire raffiné à la beauté de la nature. Entre océan et sable blanc, Cheval Blanc propose, une nouvelle fois, une expérience unique, savant mélange d’élégance et d’exclusivité.

Après avoir fait des merveilles à Graz, le concept « Urban Stay, Smart Luxury », qui a permis au propriétaire des hôtels Daniel, Florian Weitzer, de collectionner les trophées, a débarqué à Vienne il y a quelques années. Afin de réussir son arrivée dans la capitale autrichienne et de continuer à faire bouger les lignes, l’hôtel a accueilli une résidence artistique de l’artiste Erwin Wurm qui a laissé en guise de cadeau un bateau complètement déformé, dont la proue dépasse largement le toit du bâtiment datant des années 1960. « Etre courageux, ne jamais rester immobiles » constitue le leitmotiv des hôtels Daniel, cette œuvre en est certainement l’exemple le plus explicite et réussi… Que vous dire du reste de l’établissement après cela ? En quelques mots, c’est un petit bijou de minimalisme et de lignes épurées pour un prix qui reste très accessible. Une bonne raison d’aller s’offrir une valse dans la capitale autrichienne.

Los Angeles est tellement plus qu’un alignement de palmiers et de grosses autos rutilantes. Ouvert en plein cœur de Koreatown, l’hôtel The Line vient célébrer toute la richesse d’un quartier et d’une ville loin de se résumer à son image de strass et de paillettes. Pari osé pour Sean Knibb, le designer et le groupe Sydell qui ont choisi un immeuble austère des années 60 comme point de départ. Le créateur d’origine jamaïcaine a réalisé un travail remarquable en pensant l’établissement dans un style inspiré de la culture coréenne. Et afin de montrer le côté « underground » de la ville, le designer a largement exploité toute la force brute du bâtiment élégamment animé par le mobilier et les œuvres d’art contemporain ainsi que par les immenses ouvertures vitrées offrant un point de vue idéal sur les célèbres collines. Audacieux, The Line se révèle une excellente surprise et montre à quel point les hôtels de luxe sont amenés à évoluer. Les lignes bougent. Même en Amérique.

The crystal clear waters of the Maldives and the opulent vegetation of Noonu Atoll offer the Cheval Blanc Randheli an exceptional setting, at the height of the brand’s reputation, particularly well known for its hotel in Courchevel. In harmony with the heavenly landscape that surrounds it, each villa of the property stands like an oasis of calm and voluptuousness, an invitation to savour the sweetness of life that lulls these dreamy islands. The 1947, signature gourmet restaurant of the brand (in reference to the most prestigious vintage wines from Château Cheval Blanc) honours French know-how around a menu of nine dishes that change each week, to marry the excellence of a refined culinary art and the beauty of nature. Between ocean and white sand, Cheval Blanc once again offers a unique experience, a subtle blend of elegance and exclusivity.

After doing wonders in Graz, the «Urban Stay, Smart Luxury» concept, which allowed the owner of Daniel hotels, Florian Weitzer, to collect trophies, landed in Vienna a few years ago. To succeed its arrival in the Austrian capital and to continue blurring the lines, the hotel hosted artist Erwin Wurm who left, as a gift, a completely distorted boat, whose bow sticks out of the roof of the building dating back to the 1960’s. «Be brave, never stand still» is the motto of Daniel hotels, this work is certainly the most explicit and successful example ... What to say about the rest of the facility after that? In short, it is a gem of minimalism and clean lines at a very affordable price. A good reason to go for a waltz in the Austrian capital.

Los Angeles is so much more than a simple alignment of palm trees and big shiny cars. Opened in the heart of Koreatown, The Line hotel celebrates all the wealth of a district and a city that can hardly be summed up by its image of glitz and glamour. A risky challenge for Sean Knibb, the designer and the Sydell group which chose an austere building from the 1960’s as a starting point. The Jamaican creator accomplished a remarkable job in thinking the establishment in a style inspired by Korean culture. And in order to show the «underground» side of the city, the designer widely exploited all the raw force of the building elegantly animated by contemporary art pieces and furniture, as well as by the huge window openings offering an ideal point of view over the famous hills. Bold, The Line happens to be an excellent surprise and shows to what extent luxury hotels are evolving. Lines move. Even in America.

CHEVAL BLANC RANDHELI Atoll Noonu – Maldives WWW. randheli.chevalblanc.com

HOTEL DANIEL ★★★★ Landstraßer Gürtel 5 1030 Vienne WWW. hoteldaniel.com

THE LINE 3515 Wilshire Boulevard Los Angeles - Etats-Unis (CA) WWW. thelinehotel.com

LE CAFÉ DES SPORTS 75


MODE

EN ATTENDANT L’HÉLICOPTÈRE WAITING FOR A HELICOPTER Pages préparées par Stéphanie Rideau • Photos : Stéphane Candé

S

urvoler les sommets des Alpes ou arriver jusqu’en station en hélicoptère est un rêve que caressent beaucoup d’entre nous. Afin de vous présenter les tendances de l’hiver et de vous permettre d’arpenter les pistes et fronts de neige avec style, nous avons emmené nos deux modèles Léa et Martin sur l’un des héliports de nos montagnes. Une série de clichés signée Stéphane Candé... Flying over the Alpine peaks or arriving at the station by helicopter is a dream that many of us cherish. In order to present our winter trends and allow you to walk on the tracks and the snow fronts with style, we took our two models, Léa and Martin, to one of our mountain heliports. A series of photographs by Stéphane Candé ...

76 LE CAFÉ DES SPORTS


MARTIN PANTALON & VESTE DE SKI SUPERDRY @ SUPERDRY CHAUSSURE DE SKI TECHNICA PAIRE DE GANT CHAUFFANT ZIENER @ ZÉNITH SKI SHOP BONNET NAPAPIJRI @ NAPAPIJRI

LÉA PANTALON & VESTE DE SKI SUPERDRY BONNET - STARLING @ ZÉNITH SKI SHOP

LE CAFÉ DES SPORTS 77


MODE

MARTIN PANTALON & VESTE PEAK PERFORMANCE MASQUE OAKLEY

LÉA PANTALON & VESTE PEAK PERFORMANCE LUNETTES OAKLEY

78 LE CAFÉ DES SPORTS


LÉA BONNET POINT NEIGE CHEMISIER & PULL LES PETITS HAUTS PANTALON & VESTE SANS MANCHE À FOURRURE OAKWOOD

LE CAFÉ DES SPORTS 79


MODE

LÉA PANTALON & VESTE CASTELBAJAC SOUS-VÊTEMENT TECHNIQUE REDA BOTTINES LA THUILE BONNET NORTON & MASQUE ZEISS

MARTIN PANTALON, VESTE & DOUDOUNE THE NORTH FACE CHAUSSURES DE SKI FISHER MASQUE BOLLÉ GILET ABS

80 LE CAFÉ DES SPORTS


LÉA PANTALON BLANC NAPAPIJRI POLAIRE AVEC FOURRURE & VESTE LONGUE NAPAPIJRI BONNET & CHAUSSURES NAPAPIJRI

MARTIN PANTALON NOIR SOUS VESTE & VESTE BONNET - CHAUSSURES NAPAPIJRI

LE CAFÉ DES SPORTS 81


MODE

LÉA PANTALON BEST MOUNTAIN CHEMISE MANOUCHKA DOUDOUNE JOTT CHAUSSURES

MARTIN PANTALON & CHEMISE PETROL INDUSTRIES DOUDOUNE & BONNET JOTT CHAUSSURES RUGGED GEAR

82 LE CAFÉ DES SPORTS


PUB

MAITRISE & SÉCURITÉ LOISIRS & ECOLE DE PILOTAGE Informations complémentaires & contact : o.pignon@sainteloc.com / 07 88 61 25 34

www.icedrivingvalthorens.com

Karting

SSV

Voitures 2 roues motrices

Voitures 4 roues motrices


SHOPPING

SHOPPING 1. MONCLER PREND LA POSE MONCLER STRIKES A POSE Devenu griffe planétaire, le prestigieux fabriquant de doudounes né dans la région grenobloise s’est associé à Leica afin d’imaginer un petit bijou d’appareil photo, le Leica X ‘Edition Moncler’. Produite en série (très) limitée, cette rencontre entre la technologie numérique made in germany et le style incomparable de la marque francoitalienne est une véritable réussite. Le gainage cuir bleu blanc rouge de la finition argent sonne comme un hommage aux racines de la marque… Une union parfaite entre esthétique et technologie.

1

After becoming an international brand, the prestigious manufacturer of down jackets born in the Grenoble region has partnered with Leica to imagine a gem of a camera, the Leica X ‘Edition Moncler’. Produced in (very) limited series, this encounter between made in Germany digital technology and the incomparable style of the French-Italian brand is a real success. The leather blue white and red sheathing of the silver finish is a tribute to the roots of the brand ... A perfect union of aesthetics and technology. Plus d’infos sur fr.leica-camera.com

2. UN BONNET NOMMÉ DRAPO A HAT NAMED DRAPO Marque de bonnet installée en Savoie et née du bandeau tricolore tricoté par Alexia Grange pour son grand frère, le skieur Jean-Baptiste Grange, à l’occasion des Championnats du Monde de ski de Val d’Isère en 2009, Le Drapo ne cesse d’enrichir sa collection tout en restant fidèle à ses valeurs : le fameux « fabriqué en France » ! La gamme de l’hiver 2016 comprend notamment ce très réussi bonnet Nid d’Abeille… Ou comment tenir ses oreilles au chaud avec style !

2 84 LE CAFÉ DES SPORTS

A hat brand installed in Savoy and born from the tricolour headband knitted by Alexia Grange for her big brother, skier Jean-Baptiste Grange, on the occasion of the World skiing Championships in Val d’Isère in 2009, Le Drapo is constantly adding to its collection while remaining true to its values: the famous «Made in France»! The winter 2016 range includes the very successful Nid d’Abeille (Honeycomb) hat ... Or how to keep your ears warm in style! Plus d’infos sur ledrapo.com


3. LE BABY-FOOT DE MES RÊVES THE FOOSBALL OF MY DREAMS Spécialiste des baby-foot et billards, le fabricant italien Teckell réalise de véritables petits bijoux avec un savoirfaire artisanal et un leitmotiv : permettre aux gens de s’amuser ! Avec sa robe de noyer, le modèle 90° Minuto fait partie des pièces maîtresses d’une collection de toute beauté. Mais attention, le beau n’interdit pas le fun (bien au contraire) et le 90° Minuto se révèle parfait pour jouer entre amis et se défier inlassablement dans son chalet de montagne. Jusqu’à la dernière minute. Et même encore plus… Specialising in foosball and billiards, the Italian manufacturer Teckell produces real gems with craftsmanship and one leitmotiv: enabling people to have fun! With its walnut casing, the 90 ° Minuto model is one of the cornerstones of this beautiful collection. But beware, beautiful does not mean no fun (on the contrary) and the 90 ° Minuto is perfect for playing with friends and tirelessly challenging them in your mountain chalet. Until the last minute. And even after... Plus d’infos sur teckell.com

3

4. LES GRANDES ANNÉES GREAT YEARS Présent parmi les meilleurs sommeliers du monde depuis plus de vingt ans (il dirige notamment les caves des établissement Four Seasons en Europe), Eric Beaumard présente avec le très bel ouvrage Les Vins de ma Vie, paru aux éditions de La Martinière, 75 vins qui ont marqué son existence. Pétrus, Romanée Conti ou Château Lafleur : on retrouve bien sûr quelques uns des crus les plus prestigieux dans cette sélection qui nous fait voyager avec bonheur d’un millésime à un autre…

4

Present among the best sommeliers in the world for over twenty years (he runs the Four Seasons hotel cellars in Europe), Eric Beaumard presents this beautiful book Les Vins de ma Vie, published by Les Éditions de La Martinière, 75 wines that have marked his existence. Pétrus, Romanée Conti and Château Lafleur: here are, of course, some of the finest wines from this selection that takes us happily from one year to another... Plus d’infos sur editionsdelamartiniere.fr

LE CAFÉ DES SPORTS 85


SHOPPING

SHOPPING 5. UN MASQUE TRÈS SMART CHEZ JULBO A VERY SMART MASK BY JULBO Récompensé par un ISPO Award, le masque Aerospace de Julbo présente un système ingénieux qui permet de déporter facilement (même avec des gants) l’écran vers l’avant pour laisser passer l’air et mieux gérer la chaleur ou l’apparition de buée… Idéal par exemple lors qu’on a décidé de marcher une petite heure afin de s’offrir une escapade en pleine poudreuse ! Quand arrive la descente, il suffit de replaquer l’écran pour profiter de tout le confort d’un masque. En plus, l’Aerospace est plutôt réussi niveau design… Winner of an ISPO Award, the Aerospace mask by Julbo features an ingenious system that allows you to easily deport (even with gloves) the screen forward to let air in and better manage heat or fogging… Ideal for example when you decide to go for an hour’s walk to make the most of a powdery getaway! When it’s time to start skiing again, simply push the screen back down to enjoy all the comforts of a mask. In addition, the Aerospace is rather successful in terms of design... Masque disponible chez Zenith Ski Shop, place Caron (sous l’Office de Tourisme)

5 6. LE CHRONOGRAPHE DES MERS SEA CHRONOGRAPH Les amoureux de la montagne aiment en règle générale aussi beaucoup la mer, à laquelle l’identité de la Rolex Oyster Perpetual See Dweller 4000, dernière évolution du modèle légendaire né en 1967, est intimement liée. Etanche jusqu’à 1 220 mètres grâce à sa valve à hélium, le chronographe reprend les codes traditionnels des collections professionnelles du prestigieux horloger helvétique. Le compagnon idéal pour explorer cimes et profondeurs…

6 86 LE CAFÉ DES SPORTS

Mountain lovers usually like the sea, to which the identity of the Rolex Oyster Perpetual See Dweller 4000, the latest evolution of the legendary model born in 1967, is intimately linked. Waterproof up to 1220 metres thanks to its helium valve, the chronograph combines traditional codes of the professional collections by the prestigious Swiss watchmaker. The ideal companion for exploring peaks and depths... Plus d’infos sur rolex.com


7. DES GALETS DE CHARME CHARMING PEBBLES Installée à Bourg-Saint-Maurice, la boutique Marmorino recèle bien des petits trésors de décoration et de mobilier. Dans la sélection toute en finesse et en raffinement de Britt Marchand, on retrouve notamment ces galets de laine feutrée du plus bel effet. Leurs formes pures et leur matière naturelle apportent une touche décorative tout en équilibre et on peut s’amuser à souhait à marier les tailles et les teintes… N’hésitez pas à pousser la porte de la maison Marmorino et à découvrir l’âme de cette boutique à ne pas manquer. Located in Bourg-Saint – Maurice, the Marmorino shop houses many small treasures of decor and furnishings. Among the refined selection of Britt Marchand, you will find these felted wool pebbles of the most beautiful effect. Their pure shapes and their natural material provide a balanced decorative touch, and you can have fun combining sizes and colours ... Don’t hesitate to push the door to the Marmorino house to discover the soul of this shop, not to be missed. Produits disponibles chez Marmorino, 35 place de la Poste à Bourg-Saint-Maurice et infos sur maisonmarmorino.com

7 8. MON HUILE EST FANTASTIQUE MY OIL IS FANTASTIC À la télévision, dans les magazines… Cela fait un petit moment qu’on n’entend parler que de l’huile d’argan ! Qu’elle soit cosmétique ou alimentaire, le Domaine Villa Maroc la fabrique dans la pure tradition ancestrale artisanale, assurant ainsi la préservation de toutes ses propriétés naturelles thérapeutiques et ses vertus antioxydantes. Le domaine a d’ailleurs plusieurs fois été récompensé au salon international de l’agriculture au Maroc pour la qualité de ses huiles d’argan et d’olive 100 % naturelles et bio. Une petite touche de soleil venue d’ailleurs dans votre séjour à la montagne. On TV, in magazines... argan oil has been on our radar for some time! Whether for use in cosmetics or in food, the Domaine Villa Maroc manufactures it in the pure ancestral artisanal tradition, thus ensuring the preservation of all its natural therapeutic properties and antioxidant virtues. The area has received several awards at the international exhibition of agriculture in Morocco for the quality of its 100 % natural and organic olive and argan oils. A little touch of exotic sun during your stay in the mountains.

8

Plus d’infos sur argan-essaouira.com

LE CAFÉ DES SPORTS 87


SHOPPING

SHOPPING 9. LA REINE DES PLANCHES THE KING OF BOARDS Leader incontestable du marché du snowboard, le fabricant américain Burton est connu pour la qualité et la technicité de sa gamme. Classique parmi les classiques, le modèle Custom fête ses vingt ans cette année mais, sans cesse renouvelé, il n’a pas pris une ride ! Polyvalente et performante, cette planche légendaire sait s’adapter à tous les terrains. Souvent imitée, jamais égalée ! The undisputed leader of the snowboard market, US manufacturer Burton is known for the quality and technicity of its range. A classic among classics, the Custom model celebrates its twentieth anniversary this year, but having been constantly renewed, it has not aged one bit! Versatile and powerful, this legendary board can adapt to any field. Often imitated, never matched! Planches disponible chez Zenith Ski Shop, place Caron (sous l’Office de Tourisme)

9

10. DES COUTEAUX IRRÉSISTIBLES IRRESISTIBLE KNIVES Fondée par deux passionnés, la marque française propose ainsi des créations qui étonnent par leur poids ultraléger (de véritables plumes d’acier) et leur design réussi et très tendance, certains ont même la lame tatouée ! Une super idée cadeau… Founded by two passionate men, the French brand offers creations that astonish thanks to their ultra light weight (real steel feathers) and their successful and trendy design; some even have a tattooed blade! A great gift idea ...

10

Plus d’infos sur deejo.fr

88 LE CAFÉ DES SPORTS


Vous avez tant fait travailler vos jambes en enchaînant les pistes de ski, que ce serait bête de ne pas continuer vos efforts à votre retour à la maison...

PUB Trouvez le coach sportif qui vous ressemble sur ZeeMono.com


GUIDE – LES BONNES ADRESSES DE LA STATION

LE GUIDE DES BONNES ADRESSES DE LA STATION A GUIDE TO THE BEST ADDRESSES ON THE RESORT

VENIR À LA MONTAGNE, C’EST PROFITER DES JOIES DES SPORTS D’HIVER MAIS AUSSI APPRÉCIER UN VÉRITABLE ART DE VIVRE À PART ENTIÈRE. DE LA PETITE FAIM JUSQU’AU DÎNER GASTRONOMIQUE EN PASSANT PAR LE PUR MOMENT DE DÉTENTE, LE CAFÉ DES SPORTS A SÉLECTIONNÉ POUR VOUS LES BONNES ADRESSES DE LA STATION. RESTAURANTS, BARS ET SPAS : AUTANT DE LIEUX À VISITER DURANT VOTRE SÉJOUR ! STAYING IN THE MOUNTAINS MEANS TAKING FULL ADVANTAGE OF WINTER SPORTS BUT ALSO ENJOYING REAL LIFESTYLE. FROM A SMALL SNACK TO A GASTRONOMIC DINNER AND PURE MOMENTS OF RELAXATION, LE CAFÉ DES SPORTS HAS SELECTED THE BEST ADDRESSES OF THE RESORT FOR YOU. RESTAURANTS, BARS AND SPAS: SO MANY PLACES TO VISIT DURING YOUR STAY!

LES SA INTS P È RES Restaurant

Les Saints Pères ? Une valeur sûre. Du lundi au dimanche, c’est la bonne adresse pour déguster une cuisine « fait maison », bercée entre inspirations méditerranéennes et tradition savoyarde. Ouvert depuis la création de la station, l’établissement a été repris par Anne et Jérôme Daumet en 2003, pour un accueil toujours aussi agréable et professionnel. Avec une vue imprenable sur les Aiguilles de Péclet, spectacle de tous les instants, il offre un cadre moderne et chaleureux, idéal pour partager un moment gourmand en couple ou entre amis. Terrine de canard et foie gras servie avec son chutney, souris d’agneau citron confit et gingembre ou moelleux poire et chocolat figurent parmi les plats les plus réputés d’une carte qui ne manque pas de possibilités... Les Saints Pères? A safe bet. From Monday to Sunday, it is the perfect address for enjoying «home made» gastronomy, halfway between Mediterranean inspirations and Savoyard tradition. Open since the creation of the station, the establishment was taken over by Anne and Jérôme Daumet in 2003, who always provide a pleasant and professional welcome. With breathtaking views of the Aiguilles de Péclet, a constant feast for the eyes, it offers a modern and warm setting, ideal for sharing a gourmet moment as a couple or with friends. Duck terrine and foie gras served with chutney, lamb shank with lemon confit and ginger or pear and chocolate cake are among the most renowned dishes of a menu that does not lack opportunities...

LES SAINTS PÈRES Galerie Péclet Tel. 04 79 00 02 92 Horaires. Tous les jours de 8 h 30 à 23 h.

90 LE CAFÉ DES SPORTS


L E C HAL E T DE L A MARIN E

LA CAVE

FACE WEST CAF É

Ca f é / Resta ura nt d ’a l t i tu d e

Restaurant

Brasserie / P izze ri a

Situé à 2 500 mètres d’altitude, en plein milieu des sommets du domaine des 3 Vallées, le Chalet de la Marine est un lieu unique. Natifs de Val Thorens et moniteurs de ski, les deux frères Arnaud et Cédric Gorini tiennent la barre de cet établissement dont la réputation n’est plus à faire. Qu’on vienne à ski ou en raquettes, on peut profiter d’un instant gourmand au Bistro Self Service ou profiter d’une pause gastronomique au Restaurant Tradition récompensé par une Fourchette dans le célèbre Guide Michelin en 2013 et inspiré par Romuald Fassenet, Meilleur Ouvrier de France. Les mercredi soirs ou sur réservation, on peut également s’offrir une soirée d’exception, suivie d’une descente aux flambeaux dans un cadre magique. L’établissement propose par ailleurs des soirées dans sa sublime yourte pour une expérience hors du commun. Autant de raisons de prendre le large…

Nouveau restaurant de l’hôtel Koh-I Nor, La Cave revisite avec bonheur les grands classiques de la cuisine traditionnelle savoyarde. Fondues, raclettes et autres délices sont donc réinterprétés avec finesse et créativité par le chef étoilé Eric Samson, pour le plus grand bonheur des gourmets. Dans un cadre chaleureux et décontracté où le bois et la pierre sont mis à l’honneur avec raffinement et subtilité, une ambiance bistro chic et très réussie règne sur ce lieu unique, au cœur du plus haut cinq étoiles d’Europe. Pour agrémenter ces mets délicats, le sommelier de l’établissement prend plaisir à conseiller les convives dans une large carte des vins, sélectionnée avec soin par Bernard Magrez, propriétaire de quatre grands crus bordelais classés. À découvrir absolument.

En plein cœur de Val Thorens, place Caron, accessible skis aux pieds, le Face West Café, est une adresse bien connue des habitués de la station. Dans un décor typiquement montagnard, chaleureux et agréable, on peut s’offrir une pause gourmande à toute heure de la journée en venant apprécier une des délicieuses pâtisseries ou pizzas faites « maison », qui font la réputation de l’établissement. Le midi comme le soir, la carte du Face West Café marie saveurs traditionnelles et produits du terroir dans une cuisine généreuse et recherchée. Les penne aux truffes noires fraîches figurent ainsi parmi les plats les plus demandés d’un établissement où le sens de l’accueil et la bonne humeur passent avant tout. Cerise sur le gâteau, la terrasse plein sud offre une vue imprenable de la Cime Caron à la Pointe de Péclet.

Located at an altitude of 2 500 meters, in the midst of the peaks of the 3 Valleys, the Chalet de la Marine is a unique place. Natives of Val Thorens and ski instructors, brothers Arnaud and Cédric Gorini run this establishment whose reputation is already made. Whether coming on skis or snowshoes, you can enjoy a delicious moment at the Bistro Self Service or a gourmet break at the Restaurant Tradition rewarded with a fork in the famous Michelin Guide in 2013 and inspired by Romuald Fassenet, holder of the title of “Meilleur Ouvrier de France”. On Wednesdays or on reservation, you can also experience an exceptional evening, followed by a torchlight parade in a magical setting. The establishment also offers evenings in its sublime yurt for an extraordinary experience. So many reasons to take off...

LE CHALET DE LA MARINE Piste les dalles – Télésiège Cascades Tel. 04 79 00 11 90 ou 06 74 28 48 82 Horaires. de 9 h à 17 h et le soir sur réservation jusqu’à 22 h.

The new restaurant of the Koh-I Nor hotel, La Cave happily revisits great classics of traditional Savoyard cuisine. Fondue, raclettes and other delicacies are reinterpreted with finesse and creativity by starred chef Eric Samson, to the delight of gourmets. In a warm and casual setting where wood and stone are honoured with refinement and subtlety, a chic bistro and very successful atmosphere reigns over this unique place in the heart of the highest five-star hotel in Europe. To enhance these delicacies, the sommelier of the establishment takes pleasure in advising guests from the wide selection of wines, carefully selected by Bernard Magrez, owner of four classified Bordeaux wines. To discover.

In the very heart of Val Thorens, Place Caron, accessible by ski, the Face West Café, is a well-known address for the regulars of the station. In a typical mountain, warm and pleasant setting, you can have a tasty snack at any time of day and enjoy delicious homemade pastries and pizzas which make the reputation of the establishment. For lunch and dinner, the menu of the Face West Café combines traditional flavours and local produce in a generous and refined way. Penne with fresh Black Truffle are among the most popular dishes of an establishment where hospitality and good mood come first. Best of all, the south terrace offers stunning views of the Cime Caron at Pointe de Péclet.

LA CAVE Hôtel Koh-I Nor Route de Gébroulaz Tel. 04 79 31 00 00 Horaires. Ouvert de 18 h à 21 h.

FACE WEST CAFÉ Place Caron Tel. 04 79 00 05 94 WWW. facewestcafe.com Horaires. Ouvert de 8 h à minuit.

LE CAFÉ DES SPORTS 9 1


GUIDE – LES BONNES ADRESSES DE LA STATION

L’O LY M P I SK I

L A M A ISON

LE BASE CA M P

Restaura nt

Restaurant

Restaurant

Restaurant de l’Hôtel des 3 Vallées, l’Olympiski célèbre la grande épopée du ski aux Jeux Olympiques depuis 1952. Dans un décor épuré et contemporain et sous l’œil de pièces d’exception issues des collections personnelles de quelques uns des plus grands champions, le chef, Olivier Caillere, travaille de concert avec Romuald Fassenet, Meilleur Ouvrier de France, pour proposer une carte subtile et pleine de saveurs. Tournedos de volaille, risotto de Saint-Jacques et râpé de truffe fraîche ou plats plus traditionnels : la cuisine de l’Olympiski se révèle originale et variée. L’établissement, à l’atmosphère chaleureuse et feutrée, abrite également un espace bar à vins et cocktails qui vaut à lui seul le déplacement. Tout comme la vue imprenable sur les cimes du domaine des 3 Vallées.

Il y a parfois des noms qui se passent de grandes explications et c’est le cas de La Maison. On se sent en effet dans l’établissement de Fabien Barrau et Romain Bastide parfaitement comme chez soi. Entre fourrures et inspirations contemporaines, le décor subtil et raffiné de cet établissement situé au pied des pistes et en plein cœur de la station est une véritable réussite. Dans une ambiance cosy et chaleureuse, l’esprit brasserie avec ses plats en cocotte le midi laisse place le soir à un restaurant traditionnel où l’atmosphère plus intime est idéale pour apprécier les spécialités savoyardes. Côte de bœuf d’Aubrac, aligot aveyronnais, ou burrata à la truffe ou homard bleu garniture Dubarry figurent parmi les plats les plus réputés de cet établissement, classé Maître Restaurateur, où le « fait maison » et les produits frais sont rois. À savourer sans modération.

Situé dans le cadre exclusif de l’hôtel Pashmina, nouvel établissement cinq étoiles de la station, le Base Camp est une table de charme à l’ambiance chaleureuse et décontractée. Meilleur Ouvrier de France, Romuald Fassenet supervise les cuisines et le chef Josselin Jeanblanc prépare au quotidien une cuisine savoureuse qui revisite de manière subtile et originale les grands classiques de la cuisine d’altitude. Généreuse et authentique, raffinée mais sans afféterie, la carte « sonne vrai » et ressemble ainsi aux propriétaires de l’établissement, la famille Gorini. Les montagnes en toile de fond répondent avec force à la décoration soignée de ce restaurant qui devrait très vite figurer parmi les habitudes des gourmets les plus exigeants de la station.

The restaurant of the Hôtel des 3 Vallées, the Olympiski has been celebrating the great skiing epics of the Olympics since 1952. In a sleek and contemporary decor and under the watchful eye of exceptional pieces from the personal collections of some of the greatest champions, chef Olivier Caillere works hand in hand with Romuald Fassenet, awarded the title of “Meilleur Ouvrier de France”, to offer a subtle and flavourful menu. Poultry tournedos, scallop risotto and grated fresh truffle or more traditional dishes: the gastronomy of the Olympiski is original and varied. The establishment, with a warm and cosy atmosphere, also features a wine and cocktail area, which alone is worth the trip. Just like the stunning views over the peaks of the 3 Valleys.

L’OLYMPISKI Hôtel des 3 Vallées Grande Rue Tel. 04 79 00 01 86 WWW. hotel3vallees.com Horaires. Dîner sur réservation de 19 h 00 à 21 h 30.

92 LE CAFÉ DES SPORTS

Sometimes there are names that do not require long explanations and this is the case for La Maison. You feel perfectly at home in Fabien Barrau and Romain Bastide’s establishment. Between furs and contemporary inspirations, the subtle and refined decor of this place located at the foot of the slopes and in the heart of the resort is a real achievement. In a cosy and warm atmosphere, the “brasserie” spirit with its casseroles served at noon gives way in the evening to a traditional restaurant, where a more intimate atmosphere is ideal for enjoying local specialties. Aubrac prime rib, aligot from Aveyron or burrata with truffle or Dubarry lobster trim are among the most famous dishes of this establishment, classified Maître Restaurateur, where «homemade» and fresh produce is king. To be enjoyed without moderation.

LA MAISON Centre Commercial de Caron Tel. 04 79 00 00 49 WWW. la-maison-valthorens.fr Horaires. Ouvert de 8 h 30 à 1 h.

Located in the exclusive setting of the Pashmina hotel, the new five-star hotel of the resort, the Base Camp is a charming location with a warm and relaxed atmosphere. Acknowledged “Meilleur Ouvrier de France”, Romuald Fassenet oversees the kitchen and chef Josselin Jeanblanc prepares a daily tasty gastronomy that revisits in a subtle and original way the great classics of altitude food. Generous and authentic, refined but without affectation, the menu sounds “true» and resembles, in this, the owners of the establishment, the Gorini family. The mountains in the background provide a strong balance with the neat decoration of this restaurant that will soon feature among the habits of the most demanding gourmets of the station.

LE BASE CAMP Hôtel Pashmina Place du Slalom Tel. 04 79 000 999 WWW. hotelpashmina.com Horaires. Ouvert de 12 h à 13 h 30 et de 19 h à 21 h 30.


L E D I AM A N T N OIR

SPA DU KOH - I NO R

Resta ura nt ga stro n o m i q u e

Sp a / D étente

Perché sur les hauteurs de Val Thorens, dans le cadre raffiné et exclusif de l’hôtel Koh-I Nor, le Diamant Noir est une adresse incontournable pour tous les amateurs de gastronomie les plus exigeants. Son atmosphère cosy et chaleureuse, baignée de lumière naturelle et offrant des points de vue spectaculaires sur les sommets grâce aux larges baies vitrées ouvrant sur l’extérieur, offre un décor parfait, dominé par le bois et des couleurs chaudes, à une cuisine d’exception. Élaborée sous la houlette du chef étoilé Eric Samson, la carte du Diamant Noir recèle bien des trésors, sublimant la Truffe noire du Périgord au travers de nombreuses recettes pleines de poésie, parfumées de plantes aromatiques, épices et herbes de montagnes. Pour des créations renversantes et une parenthèse culinaire inoubliable.

Entrer dans le spa du Koh-I Nor, c’est vivre une expérience à part au travers des 800 mètres carrés entièrement consacrés à l’art de vivre et au bien-être. Havre de paix dédié à la douceur et à la relaxation, cet espace de tous les bonheurs dévoile ainsi deux piscines, une salle de fitness, un sauna, un hammam, un jacuzzi, des douches à expérience, un mur de sel, une fontaine de glace, un espace de détente et un solarium. En exclusivité, la marque des soins Valmont, associée à Cinq Mondes, propose une large de gamme de soins esthétiques et de modelages, dont le très réputé Koh-I Nor Signature. Bénéficiant d’une vue imprenable sur les sommets, le spa du Koh-I Nor est, à l’image de l’établissement, un lieu élégant et baigné de lumière. L’idéal pour s’offrir un moment de lâcher-prise absolu.

Perched on the heights of Val Thorens, in the refined and exclusive Koh-I Nor hotel, the Diamand Noir is a must for the most demanding lovers of gastronomy. Its warm and cosy atmosphere, bathed in natural light and offering spectacular views of the peaks thanks to large windows opening onto the outside, offers a perfect setting, dominated by wood and warm colours combined with exceptional gastronomy. Developed under the leadership of chef Eric Samson, the Black Diamond menu conceals many treasures, sublimating the black truffles of Périgord through many recipes full of poetry, fragrant herbs, spices and mountain herbs. For stunning creations and an unforgettable culinary interlude.

LE DIAMANT NOIR Hôtel Koh-I Nor Route de Gébroulaz Tel. 04 79 31 00 00 Horaires. Ouvert de 12 h à 14 h 30, de 19 h 30 à 21 h 30.

Entering the spa of the Koh-I Nor hotel is an exceptional experience: 800 square metres devoted entirely to the art of living and well-being. A haven dedicated to softness and relaxation, this happiest of spaces boasts two pools, a fitness room, a sauna, a steam room, a Jacuzzi, experience showers, a salt wall, an ice fountain, a relaxation area and a solarium. Offered exclusively, the Valmont care brand, combined with Cinq Mondes, offers a wide range of beauty treatments and massages, including the very famous Koh-I Nor Signature. Boasting stunning views of the peaks, the Koh-I Nor spa, in the image of the establishment, is an elegant place bathed in light. The ideal place to enjoy a moment of absolute letting go.

SPA DU KOH-I NOR Hôtel Koh-I Nor Route de Gébroulaz Tel. 04 79 31 00 00 Horaires. Ouvert de 10 h à 20 h.

LE CAFÉ DES SPORTS 93


PUB


CONSEILS

LES CONSEILS DE SÉCURITÉ EN MONTAGNE SAFETY ADVICE AT THE MOUNTAIN

1 BIEN PRÉPARER SA SORTIE PREPARE YOUR EXPEDITION

« En matière de sécurité en montagne, bien préparer sa sortie constitue la première règle élémentaire de sécurité. Bien se renseigner sur les conditions météorologiques, les conditions d’enneigement et l’indice de risque d’avalanches est absolument primordial. Il faut aussi savoir exactement où l’on s’aventure et s’assurer que l’on dispose d’un niveau suffisant pour emprunter cet itinéraire. Quand on skie hors-piste, on engage sa sécurité mais aussi celles des autres. Pas question donc de partir au petit bonheur la chance ! » «In terms of mountain safety, preparing your expedition constitutes the first basic rule of safety. Being aware of weather conditions, snow conditions and the risk index of avalanches is absolutely essential. You must also know exactly where you are going and make sure you are good enough to use this itinerary. When you sky off-piste, you risk your own safety as well as that of other people. Randomness is out of the question!»

2 ÊTRE BIEN ÉQUIPÉ BE WELL EQUIPPED

« Disposer du bon matériel participe également au b.a.-ba de la sécurité en montagne. Il faut avoir des skis ou un snowboard adaptés à sa pratique. Cela peut paraître idiot mais il faut aussi être bien habillé, le temps change très vite en montagne et il faut pouvoir s’adapter. Quand on décide de quitter les pistes balisées, ARVA, sonde et pelle sont strictement indispensables. Les avoir avec soi est une chose, savoir s’en servir en est une autre ! » «Having the right equipment also participates to the basics of mountain safety. You must have skis or a snowboard adapted to their practice. This may seem silly but you must also be well dressed, the weather changes very quickly in the mountains and you must be able to adapt. When you decide to leave the marked trails, ARVA, shovel and probe are compulsory. Having them with you is one thing, but knowing how to use them is another!…»

3 S’ADRESSER À DES PROFESSIONNELS ASK PROFESSIONALS

La montagne est un univers sauvage qu’il faut préserver et qui peut présenter des dangers si l’on ne respecte pas un certain nombre de règles de sécurité. Le Café des Sports a fait la liste de quelques consignes de base afin de préserver sa sécurité et celles des autres… The mountain is a wild universe that must be preserved and that can present dangers if we do not respect some safety measures. The Café des Sports has listed a few basic instructions in order to keep you and other safe…

« La montagne est un milieu sauvage, en évolution permanente. S’adresser à des professionnels est indispensable afin d’évoluer en toute sécurité. Les pisteurs, moniteurs et guides de haute-montagne connaissent l’évolution du manteau neigeux et les risques selon les expositions, les conditions. Se renseigner ou s’adresser à eux, selon leur spécialité, afin de se faire encadrer n’est pas un luxe ! » «The mountain is a wild environment, in constant evolution. Asking professionals is essential in order to evolve safely. Ski patrollers, monitors and high-altitude mountain guides are familiar with the evolution of the snowpack and the risks linked to exposure and weather conditions. Asking them for information, or speaking to them, depending on their specialty, in short: to be coached is not a luxury!»

LE CAFÉ DES SPORTS 95


CONTACTEZ NOS SPÉCIALISTES POUR UN SÉJOUR MULTI-AVENTURES EN ARGENTINE DU TREK DANS LA CORDILLÈRE DES ANDES À L’EXPEDITION EN 4X4 OBSERVATION DE FAUNE TROPICALE ET FAUNE MARINE

PUB LA RÉFÉRENCE DU VOYAGE SUR MESURE EN ARGENTINE www.tierras-argentinas.com


CONSEILS

1 ÊTRE ÉQUIPÉ ET BIEN SE PRÉPARER

BE WELL-EQUIPPED AND PREPARED Cela peut sembler évident mais conduire sur neige nécessite avant tout un bon équipement afin d’évoluer en toute sécurité. Les pneus neige ou les chaînes sont indispensables afin de conduire sur la neige sans risque. Lorsque la neige tombe, il faut également allumer, au minimum, ses feux de croisement afin d’être bien vu des autres usagers. Les feux de brouillard avant comme arrière peuvent servir en complément. Couper le système d’antipatinage lorsque le véhicule est immobilisé en montée peut permettre de récupérer de la motricité. It can seem obvious but above all, driving in snow requires good equipment in order to guarantee complete safety. Snow tires or chains are essential for drive on snow without taking any risks. When it’s snowing, it is also necessary to switch on, at least, your low beams to be seen by other drivers. Front and rear fog lights can be useful. Switching off the antiskating system when the vehicle is immobilized uphill can allow you to recover motricity.

2 SOUPLESSE ET FLUIDITÉ AGILITY AND FLUIDITY

La conduite sur neige implique d’être encore plus vigilant que sur une route sèche, il faut être très attentif et anticiper car tout prend plus de temps sur la neige. Dans les virages, il faut être doux sur l’accélérateur pour ne pas connaître de sous virage (si votre voiture est une traction) ou de survirage (si c’est une propulsion). Il faut aussi éviter les coups de volant trop brusques et ne pas accélérer fortement lorsque les roues de votre véhicule ne sont pas droites.

LES CONSEILS DE CONDUITE SUR NEIGE DE FRANCK LAGORCE FRANCK LAGORCE’S ADVICE ON DRIVING IN SNOW Ancien pilote de Formule 1, Franck Lagorce participe depuis plusieurs années aux courses sur glace du Trophée Andros dont il a remporté plusieurs étapes. C’est donc en parfait spécialiste qu’il nous livre quelques conseils pour conduire sur la neige en toute sécurité...

Former Formula 1 pilot, Franck Lagorce has been taking part in ices races for the Trophée Andros for a few years now, and has won several of them. It is therefore as a perfect specialist that he gives us a few tips on how to be safe while driving on snow...

Driving on snow means you have to be even more watchful than on a dry road, it is necessary to be very attentive and to anticipate because everything requires more time on snow. In the bends, be soft on the accelerator to avoid understeering (if your car is a front-wheel drive) or oversteering (if it is a rear-wheel drive). Moreover, avoid too abrupt steering wheel manoeuvres and strong accelerations when the tyres of your vehicle are not straight.

3 SAVOIR FREINER

KNOW HOW TO BRAKE On peut déjà glisser sans pouvoir s’arrêter en marchant simplement sur la neige, alors imaginez lorsqu’il s’agit d’un véhicule de plus d’une tonne… Mais, avant de parler de freinage, il faut déjà aborder la vitesse. Elle doit être bien sûr encore plus maîtrisée et raisonnable que sur route sèche. Les distances de freinage sont bien plus longues sur la neige et il faut savoir bien les apprécier. La meilleure façon de freiner sur la neige est d’utiliser le frein moteur, rétrograder (en lâchant doucement l’embrayage). You can slide without being able to stop even when walking on snow, so imagine what it is like with vehicle that weighs more than a ton … But, before we talk about braking, we need to talk about speed. It must be even more mastered of course and reasonable than on dry roads. Braking distances are very long on snow and you need to be able to estimate them. The best way to brake on snow is to use the engine brake and to change down a gear (by slowly releasing the clutch).

LE CAFÉ DES SPORTS 97


Photo © François Rousseau/ Concept: snow-stories.com

PUB HERO 9

HERO SI 130

HERO ELITE LT

LA COURSE DANS LE SANG Être sur la plus haute marche du podium en Coupe du Monde à chaque compétition, tout en restant accessible au plus grand nombre, tel est le pari de la gamme Hero. Grâce à la technologie Proptech, les HERO ELITE LT sont des skis puissants et stables. Les chaussures HERO WORLD CUP sont, elles, dotées de la technologie Sensor Inside qui assure un contrôle parfait des sensations sous le pied. Tout est réuni dans cet ensemble pour faire de vous des Héros !

ANOTHERBESTDAY


bandofheroes.rossignol.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.