Les_cahiers_fashion_marketing_2

Page 1

TRIMESTRALE · ANNO 2° · NUMERO 2

MAR-APR-MAY 2009 • € 20,00 (Italy only)

EDIZIONI ATOVEE

6

Nuovi modelli di marketing New marketing paradigms

Lusso, extra lusso e masstige Luxury, supreme luxury and masstige

19

Gestione aziendale Management

Store manager e successo di impresa Store manager and successful business

34

Visioni e Previsioni Visions and Predictions

Il virtuosismo possibile The possible virtuosity

44

Profilo d’impresa Company profile

PPR: un ensemble di prestigio culturale PPR: a blend of cultural prestige

68

Archīvum Database

Le vie dello shopping in Asia Shopping streets in Asia



Il trade marketing comprende l’insieme delle strategie e delle attività di marketing indirizzate alle imprese distributrici piuttosto che al consumatore finale. Il trade marketing rispecchia impostazione e ambiti del marketing management, che vengono in questo caso convogliati al mercato intermedio costituito dai distributori (buyers, top retailres, rivenditori). Rappresenta quindi un approccio gestionale che si propone di contribuire all’efficacia dell’azione di marketing aziendale, attraverso il completo soddisfacimento delle esigenze dei propri clienti commerciali.

The trade includes all strategies and marketing activities directed to distributors rather than to the final consumer. Trade marketing reflects the areas of marketing management, which in this case are channeled to the intermediate market consisting of distributors (buyers, top retailers, dealers). It represents a management approach that aims to contribute to the effectiveness of the marketing company, through the complete fulfillment of the needs of its commercial customers.


Volume 2 · Issue 2 · MAR-APR-MAY Quarterly Publication

2009

Direttore Responsabile · Editor in Chief Paola Vee p.vee@atovee.com Art Director Raphael Di Terlizzi art.lescahiersfm@atovee.com Redazione · Contributors Shelby Catino, Viola Matteucci, Brunella Paciulli redazione@lescahiersfm.com Direttore Commerciale · Commercial Director Ugo Cisternino u.cisternino@lescahiersfm.com Marketing Manager - PR and Marketing Manager Shelby Catino marketing.lescahiersfm@atovee.com Responsabile di testata - Sales Manager Alessia Chierichetti pubblicita@lescahiersfm.com Progetto grafico - Design and Layout Oggetti Speciali Edizioni · Publishing A To Vee sas Sede legale · Amministrazione · Direzione · Redazione Administration · Editorial staff Via Adolfo Wildt 19/5, 20131 Milano Tel. + 39 02 26824473 Stampa · Print Stampa Sud SpA - Mottola (TA) Registrazione Tribunale di Milano n. 305 del 20 maggio 2008 © Tutti i diritti riservati A norma di legge e delle convenzioni internazionali, è vietata la riproduzione totale o parziale del contenuto della rivista senza l’autorizzazione dell’Editore, anche a uso interno o didattico.

© All rights reserved According to the law and international conventions, it is prohibited to reproduce all or part of this magazine’s contents without the publisher’s authorization, even for internal or educational use.

Costo copia Italia € 20,00. Costo copia Europa € 40,00. Costo copia altri paesi € 60,00. Abbonamento Italia € 60,00. Abbonamento Europa € 120,00. Abbonamento altri paesi € 180,00. Possibilità di abbonamenti multipli. abbonamenti@lescahiersfm.com.

Copy cost in Italy € 20,00. Copy cost in Europe € 40,00. Copy cost Overseas € 60,00. Subscription in Italy € 60,00. Subscription in Europe € 120,00. Subscription Overseas € 180,00.Multiple subscriptions are possible. abbonamenti@lescahiersfm.com.

Ai sensi e per gli effetti della legge 196/2003, l’Editore garantisce la massima riservatezza della propria banca dati, sia questa utilizzata a fini promozionali, redazionali e/o di invio della rivista. Ai sensi degli artt. 7 e 10, agli interessati è data facoltà di modificare i dati o chiederne la cancellazione, mediante raccomandata da inviare a A To Vee, via Adolfo Wildt 19/5, 20131 Milano, ove è custodita la banca dati stessa. Garante dei dati personali è Ugo Cisternino.

According to the effects of Italian law 196/2003, the Publisher guarantees the maximum confidentiality of one’s information, used for promotions, press, and/or of shipment of the magazine. According to articles 7 and 10, those involved are given the authority to modify their data or request cancellation, by means of sending a registered letter to A To Vee, via Adolfo Wildt 19/5, 20131 Milano, where the information is continuously protected. Guarantor of the personal information is Ugo Cisternino.


Editoriale

Vorrei esprimere un sincero e pubblico ringraziamento a tutti coloro che hanno accolto con entusiasmo il primo numero di Les Cahiers - Fashion Marketing, un entusiasmo francamente e inaspettatamente più caldo di quanto ci aspettassimo. Avevamo messo in conto tiepidi consensi, avevamo previsto di dover convincere il settore sull’utilità di un prodotto nuovo come questo, invece Les Cahiers - FM ha avuto un benvenuto festoso. Questa accoglienza è stata per noi un’iniezione di energia, una spinta ad andare avanti e a investire ulteriormente sul nostro progetto. Uno stimolo alla nostra determinazione. Grazie. All’interno di questo numero troverete il contributo di alcuni tra i più autorevoli esperti in materia di management della moda. Mi riferisco in particolare all’articolo scritto a quattro mani da Stefania Saviolo, fondatore e direttore del Mafed di SDA Bocconi, e da Erica Corbellini, docente e faculty member dello stesso Master (è utile ricordare che SDA Bocconi è l’unica business school italiana classificatasi tra le top 100 del mondo nel Global MBA ranking 2009 del Financial Times). A loro va il mio espresso ringraziamento, non solo per l’articolo, ma anche per tutti i preziosi suggerimenti. Grazie a tutte le business school (tra le top 100 del ranking FT 2009) e agli istituti di design e moda che ci hanno scritto per complimentarsi dell’iniziativa e che hanno adottato la nostra rivista come testo di approfondimento e di aggiornamento in materia di marketing della moda. Abbiamo ricevuto lettere o richieste da Singapore, dall’Argentina, dalla California, dagli Emirati Arabi Uniti, dalla Corea, dal Texas, dal Giappone, dal Brasile, dal Belgio, dalla Francia, dalla Spagna. Grazie a Francesco Morace, presidente di Future Concept Lab (fine laboratorio di ricerca sui consumi e prestigioso istituto di innovazione concettuale) per il suo articolo sul Terzo Rinascimento Italiano. Grazie a tutte le aziende che per prime hanno riconosciuto in Les Cahiers - FM un nuovo strumento per comunicare al trade a livello mondiale (ricordiamo che la nostra pubblicazione viene inviata alle maggiori imprese distributrici del mondo, tra cui case di moda, aziende di produzione e commercializzazione, buyers, top retailers e department stores). Infine un grazie particolare alla meravigliosa squadra che con slancio e abnegazione lavora per rendere Les Cahiers - FM un prodotto sempre migliore. Shelby Catino, Viola Matteucci, Raphael Di Terlizzi, Brunella Paciulli sono persone speciali che hanno accettato di condividere un sogno, un’idea, un pensiero. Come diceva Oliver Wendell Holmes, «Ciò che abbiamo dietro di noi e ciò che abbiamo davanti a noi è irrilevante rispetto a ciò che abbiamo dentro». È solo il nostro entusiasmo che ci permette di costruire passo dopo passo il nostro progetto, così come lo abbiamo dentro. Abbiate pazienza. Il meglio deve ancora venire.

I would like to express a sincere and public thanks to all those who enthusiastically welcomed the first issue of Les Cahiers - Fashion Marketing, an enthusiasm frankly and unexpectedly much warmer than we expected. We had forecasted a lukewarm consensus, we predicted having to convince the industry of the usefulness of a new product like this, instead Les Cahiers - FM had a joyful welcome. This reception is an injection of energy for us. A push to go ahead and invest further in our project. An incentive for our determination. Thank you. Inside this issue you will find the contribution of some of the most authoritative experts in the field of fashion management. I refer in particular to an article written by Stefania Saviolo, founder and director of the SDA Bocconi MAFED and Erica Corbellini, lecturer and faculty member of the Master (it is useful to recall that SDA Bocconi is the only Italian business school classified among the top 100 in the world in Global MBA rankings 2009 of the Financial Times). My gratitude is expressed to them, not only for the article, but also for all their valuable suggestions. Thanks to all the business schools (among the top 100 of the FT 2009 ranking) and to the institutes of design and fashion that have written to compliment our initiative and who have adopted our magazine as a text of deepening the knowledge of and staying updated on matters of fashion marketing. We have received letters or requests from Singapore, Argentina, California, the United Arab Emirates, Korea, Texas, Japan, Brazil, Belgium, France, and Spain. Thanks to Francesco Morace, president of Future Concept Lab (a fine research laboratory on the consumption and prestigious institutes of conceptual innovation), for his article on the Third Italian Renaissance. Thanks to all the companies that first saw Les Cahiers - FM as a new instrument, certainly not the only one, that grants the opportunity to be used for their trade marketing operations (remember that our publication is mailed to the main distributors worldwide - including fashion houses, production and marketing companies, buyers, top retailers, and department stores). Finally, a special thanks to the wonderful team who always work to make Les Cahiers - FM a better product with enthusiasm and dedication. Shelby Catino, Viola Matteucci, Raphael Di Terlizzi, and Brunella Paciulli are special people who have agreed to share a dream, an idea, a thought. As Oliver Wendell Holmes said, “What we have behind us and what we have before us is insignificant compared to what we have inside.” It is our enthusiasm that allows us to build step by step on our project, it is inside us. Have patience. The best is yet to come. Paola Vee Direttore Responsabile - Editor in Chief


MKTG models

Luxury, supreme luxury and masstige

LUSSO, EXTRA LUSSO e MASSTIGE Luxury, supreme luxury and masstige NUOVI MODELLI

Negli ultimi anni è sorta una grossa confusione intorno al

In recent years a great deal of confusion has arisen

concetto di lusso per l’intersecarsi di due fenomeni oppo-

surrounding the concept of luxury because two opposite

sti ma convergenti.

yet convergent phenomena have crossed paths. On one

Da un lato il trading down dei marchi storici del lusso,

hand, historical luxury brands have traded down, i.e.,

ovvero l’estensione dell’offerta verso un numero di clienti

extended their offering to include a wider range of custo-

più ampio, con prodotti più accessibili dal punto di vista

mers, with products priced for greater accessibility (from

del prezzo (dai profumi, agli occhiali, ai cioccolatini).

perfumes to eyewear to chocolates.) On the other hand,

Dall’altro, in tempi più recenti, la qualificazione del mer-

more recently the mass market has been qualified through

cato di massa tramite strategie di trading up, sostanzial-

trading up strategies, essentially based on appropriating

mente basate sull’appropriazione del design, della comu-

the design, communication, and marketing environment

nicazione e ambientazione dei prodotti di lusso, ma non

of luxury products, minus the exceptional products and

dell’eccellenza del prodotto e servizio.

services.

I protagonisti del lusso stanno sempre più segmentando

Luxury leaders are further segmenting their offering ac-

l’offerta tra esclusiva, selettiva e accessibile (i cosiddetti

cording to exclusive, selective, and accessible categories

concetti di extra lusso, lusso e lusso accessibile) all’inter-

(the concepts of supreme luxury, luxury and accessible

no dello stesso marchio e, in logica di portafoglio, tra le

luxury) within the same brand, with an eye to maximizing

diverse realtà, per massimizzare le opportunità di crescita.

growth opportunities. On the other end of the spectrum,

Pag. 6


MKTG models

Luxury, supreme luxury and masstige

L’articolo, per gentile concessione dell’editore, è tratto dal libro Managing Fashion and Luxury Companies, di Erica Corbellini e Stefania Saviolo, Etas 2009, in libreria dal 18 febbraio. Il testo aiuta a comprendere il sistema delle imprese della moda e del lusso alla luce dei profondi cambiamenti avvenuti dagli anni Settanta e Ottanta ad oggi. Il contesto economico in cui agiscono le imprese del fashion system è radicalmente diverso da quello in cui le imprese operavano agli albori della globalizzazione. Per questo, le autrici, esperte riconosciute del settore, suggeriscono un approccio più sofisticato nella gestione delle industrie del lusso, industrie globali che devono però differenziare le proprie strategie in mercati fortemente segmentati, culturalmente diversi tra loro e in precario equilibrio tra tradizione e innovazione, localismi e necessità di espansione, esclusività e diffusione di massa. L’introduzione in nuovi mercati come Cina, India, Russia, richiede l’applicazione di nuove strategie a livello di prodotto, di retail, di comunicazione e di servizi, pur continuando la propria missione di alimentare il sogno negli amanti del lusso. Ma si può ancora parlare di lusso se questo è diventato accessibile? Come si concilia la ricerca dell’esclusività con l’esigenza di ampliare senza sosta le vendite? Le autrici illustrano le nuove leve operative attraverso numerose case-histories di successo: da Bulgari a Cartier, da L’Oréal a Luxottica, da Prada a Louis Vuitton, senza tralasciare il caso delle piccole medie imprese a gestione individuale o familiare.

This article, by the kind permission of the publisher, is taken from the book Managing Fashion and Luxury Companies by Erica Corbellini and Stefania Saviolo, Etas 2009, in bookstores since February 18. The text helps to understand the fashion and luxury business system in light of profound changes occurring from the ‘70s and ‘80s to today. The economic environment in which fashion system businesses operate is a radically different context than the one in which businesses were operating at the dawn of globalization. Because of this, the authors, recognized experts in the field, suggest a sophisticated approach in the management of the luxury industries, global industries that must differentiate their strategies in highly segmented markets, culturally diverse and in precarious equilibrium between tradition and innovation, localism and the need for expansion, exclusivity and mass distribution. The introduction into new markets such as China, India, Russia, calls for the application of new strategies in terms of product, retail, communication and services, while continuing its mission to nurture the dreams of luxury lovers. But can you still talk about whether luxury has become accessible? How do you reconcile the search for exclusivity with the need to expand non-stop sales? The authors illustrate new operating levers through numerous case histories of success: from Bulgari to Cartier, from L'Oréal to Luxottica, from Prada to Louis Vuitton, without neglecting the case of small-medium enterprises with individual or family management.

Parallelamente alcuni marchi e settori un tempo conside-

some brands and sectors which were once considered

rati prodotti indifferenziati sono oggi riusciti a sfuggire alla

commodities have managed to escape from the “price

“trappola del prezzo” spostandosi dalla logica di conve-

trap” by transitioning from the logic of convenience into

nienza al terreno della competizione simbolica (cosiddetto

the arena of symbolic competition (so-called masstige).

masstige).

High end and mass market brands alike have grown into

Sia i marchi dell’alto di gamma sia quelli del mercato di

segments that previously did not exist.

massa sono cresciuti in segmenti prima inesistenti.

Imagine the market of luxury products as a pyramid. At

Immaginiamo di rappresentare il mercato con una

the apex, we find supreme luxury, consisting of unique,

piramide.

ultra-expensive pieces and very few brands. Positioned at

Al vertice, si colloca l’extra lusso, fatto di pezzi unici e

the next level is the contemporary luxury of the foremost

costosissimi, che appartiene a pochissimi marchi.

griffe, which are expanding production to draw in a larger

Un gradino sotto, il lusso contemporaneo di grandi griffe

number of customers. Then comes accessible luxury,

che però stanno allargando la produzione per coinvolgere

made up of good products, though without a spokesper-

un numero maggiore di clienti.

son, or workshop, or the authority of a powerful adver-

Poi il lusso accessibile, fatto sia di buoni prodotti che non

tising image. Here we also find very high-profile brands

hanno però il personaggio di riferimento, l’atelier, l’auto-

that operate in young segments (jeanswear, sportswear,

rità di una potente immagine pubblicitaria, sia di marchi

technology).

notissimi che operano in segmenti giovani (jeanswear,

Figure 1 provides an illustration of this new segmentation

sportswear, tecnologie).

of the luxury offering.

Pag. 7


MKTG models

Luxury, supreme luxury and masstige

Figura 1: La piramide del lusso e il masstige Figure 1: The luxury pyramid and the masstige

Extra lusso: pezzi unici, manifattura artigianale, materiali preziosi, esclusività. Il su misura per Sergio Loro Piana: “Un servizio che permette di accedere al marchio e richiedere prodotti personalizzati, con materie prime pregiate.”

Supreme luxury: Unique pieces, made-to-measure, handcrafted, precious materials, exclusivity. Made-to-measure for Sergio Loro Piana: “A service that enables clients to access the brand and request customized products with precious materials.”

Lusso lifestyle: produzione in serie (e edizioni limitate), qualità/stile, heritage e identità di marca, selettività (target, media, canali). Diego Della Valle, Tod’s: “Non ci interessano le cose solo belle, che non siano utilizzabili nella vita quotidiana di chi lavora. Quello che forse è il vero successo di Tod’s è aver inserito nel mondo del lusso un'attenzione particolare al modo di vivere del nostro cliente”.

Lifestyle luxury: Series production (limited editions), quality/style, heritage and brand identity, selectivity (target, media, channels). Diego Della Valle, Tod’s: “We’re not interested in things that are just beautiful but can’t be used in day-to-day life by working people. What is perhaps Tod’s true success is to have instilled a particular attention to our customers’ lifestyle in the world of luxury.”

Lusso accessibile: elevato contenuto moda, qualità/prezzo, accessibilità (target, media, canali),comunicazione aspirazionale.

Accessible luxury: High fashion content, price/quality, accessibility (target, media, channels), power communication.

La poesia del cristallo di Swarovski.

The poetry of Swarovski crystal.

Masstige: Il prezzo, la qualità e l’accessibilità distributiva dei beni di largo consumo con lo stile, l’estetica della comunicazione e la visibilità delle locations dei beni del lusso. Le edizioni limitate con gli stilisti di H&M.

Masstige: The price of consumer goods, quality and locations with the style, communication aesthetics and distribution visibility of luxury goods. Designer limited editions by H&M

La figura 1 propone un’esemplificazione di questa nuova

As we can see, the concept of luxury applies to super-

segmentazione dell’offerta.

exclusive, ultra-expensive goods and services that are

Il concetto di lusso si applica, quindi, tanto a beni e servizi

unknown to the general public. Yet luxury likewise refers

superesclusivi, carissimi e sconosciuti ai più, quanto a

to more accessible status symbols, objects that take on

status symbol più accessibili che diventano tali proprio

this connotation because they are shared by a whole host

perché condivisi da moltissime persone.

of people. In some cases, supreme luxury, luxury and

In alcuni casi, extra lusso, lusso e lusso accessibile sono

accessible luxury are driven by different brands (jewelled

veicolati da marchi diversi (i sandali gioiello di René Cavilla

sandals by René Caovilla versus sport shoes by Hogan).

verso le scarpe sportive Hogan); in altri, i marchi dell’extra

In others circumstances, supreme luxury brands compete

lusso competono con parte della loro offerta anche nel

with a part of their offering in the more accessible seg-

segmento più accessibile, per esempio vendendo occhiali

ment as well, for instance by selling eyewear or perfumes.

o profumi (Bulgari ha non solo creato una fortunatissima

(Bulgari, for example, created a hugely popular fragrance

linea di profumi ma ha anche proposto nella gioielleria un

line, and in jewellery the B01 model ring - industrially ma-

anello, il modello B01, industriale nella manifattura, rela-

nufactured, very young and contemporary as far as styles

Pag. 8


MKTG models

Luxury, supreme luxury and masstige

tivamente accessibile nel prezzo, contemporaneo come

and occasions of use.)

stile ed occasione d’uso).

In any case, there are two differences between truly luxury

Vi sono, comunque, due differenze tra marchi veramente

brands and premium brands. The first is that luxury bran-

di lusso e marchi solo premium price.

ds enter product/service categories and more accessible

La prima è che i marchi del lusso entrano nelle categorie

price ranges while preserving their recognizability in terms

di prodotto/servizio e nelle fasce prezzo più accessibili

of codes in products (and packaging) and in communica-

mantenendo la loro riconoscibilità tramite una declinazio-

tion (advertising and PR), both in visuals and service in the

ne precisa, creativa e fortemente personale dei loro stilemi

point of sale. The second difference is that as the accessi-

sia nel prodotto (e nel packaging) sia nella comunicazione

ble offering expands, the historical core product is reposi-

(pubblicità e PR) sia nel visual e servizio sul punto vendita.

tioned even higher, at times a great deal higher, to ensure

La seconda è che, all’aumentare dell’offerta accessibile,

that the “dream factor” remains unchanged.

il prodotto core business viene riposizionato verso l’alto,

Supreme luxury is the response of luxury brands to

spesso l’altissimo, per mantenere inalterato il “quoziente

growing democratization. It identifies uncompromised

sogno” del marchio.

luxury, exclusive beyond imagination, where one does not

L’extra lusso identifica il lusso senza compromessi, pre-

sell, one has private receptions; the product is not displa-

zioso oltre l’immaginabile, dove non si vende ma si riceve

yed, it is unveiled with a gesture art that follows a precise

privatamente, il prodotto non è mostrato ma è svelato con

ceremonial protocol. Attention to detail is fanatical, and

una gestualità che segue un cerimoniale preciso, l’atten-

uniqueness - even before customization – is the dogma.

zione al dettaglio è maniacale e il dogma è quello dell’uni-

This is luxury that can be opulent or more discrete. Wha-

cità prima ancora che della personalizzazione. È un lusso

tever the case, it is not for everyone.

che può essere sfarzoso o più discreto ma in ogni caso Today, 700 to 800 private jets are manufactured a year and

non è per tutti.

over 70 are owned by private individuals who spend up to 60 million dollars to have one. For such rich customers, some who even request solid gold washbasins, spending 10 million euro on personalized designer décor is a triviality. This is the starting point of the agreement between Gianni Versace SpA and the Tag Group, world leader in the preparation, technical realization, and management of large private jets. This goes to show that the Versace brand is more and more synonymous with exclusive luxury in every field.

Thus the concepts of uniqueness, personalization, and exclusivity are expanded. An interesting example is the limited edition. Once exL'anello B.zero1 di Bvlgari in oro 18 kt Bvlgari gold ring B.zero1, 18 kt

clusive domain of luxury, these product series were the

Pag. 9


MKTG models

Luxury, supreme luxury and masstige

Ogni anno si fabbricano dai 700 agli 800 jet privati e di questi oltre 70 sono in mano a privati che spendono per averli fino a 60 milioni di dollari. Per clienti così ricchi, che arrivano a chiedere anche i lavandini d’oro massiccio, spendere 10 milioni di euro per un arredo personalizzato firmato è un dettaglio. Nasce così l’accordo tra la Gianni Versace spa e Tag group leader mondiale nella preparazione, realizzazione tecnica e gestione di grandi jet privati. È questo il primo passo verso il riposizionamento del marchio Versace come lusso esclusivo in tutti i campi.

Come conseguenza, i concetti di unicità, personalizzazione ed esclusività si stanno espandendo. Interessante, per esempio, il caso delle edizioni limitate. Un tempo categoria esclusiva del lusso, esistevano a causa di limiti produttivi dovuti alla scarsità delle materie prime e della manodopera qualificata. Ciò è ancora vero per alcuni accessori come la Cabat bag di Bottega Veneta

La Cabat Bag di Bottega Veneta in Coccodrilllo Lavè color Saffron Bottega Veneta Cabat Bag in Crocodile

per la quale sono necessari due giorni di lavorazione e non possono esserne realizzati più di 500 esemplari in un

fruit of production restrictions due to short supply of raw

anno. Oggi, però, le edizioni limitate sono utilizzate anche

materials and qualified craftsmen. This is still true for

dal mercato di massa (dai gelati, all’abbigliamento, ai tele-

some accessories, like Bottega Veneta’s Cabat bag; just

fonini, ai profumi) come strategia di marketing per accre-

one takes two working days to make, meaning that only

scere la desiderabilità di un marchio tramite la commer-

500 pieces can be produced in a year. Today, however,

cializzazione di produzioni non ripetibili nel tempo. Nella

limited editions are also utilized by the mass market (from

fascia alta, produzioni di articoli speciali a tiratura limitata

ice cream, to clothing, to mobile phones, to perfumes) as

sono solitamente collegate ad eventi (raccolte fondi per

a marketing strategy to enhance the desirability of a brand

Ralph Lauren o anniversari per Gucci) o a luoghi (apertura

by commercializing one-off production that can’t be repe-

di negozi e nuovi mercati).

ated in the future. In the high end, running limited editions

Anche la personalizzazione dell’offerta avviene oggi a vari

on special items is usually done in conjunction with cer-

livelli: da esemplari unici, come alcuni gioielli o capi sar-

tain events (fundraising for Ralph Lauren or anniversaries

toriali, al “fatto su misura” in cui i modelli non sono unici

for Gucci) or places (store openings or new markets).

ma ciò che è unico è la combinazione di opzioni stilistiche

Personalization of the offering is also done at various le-

come colori, materiali, dettagli.

vels today: from one-of-a-kind items like certain pieces of

Il su misura caratterizza da sempre nell’abbigliamento

jewelry or tailored garments, to made-to-measure articles

uomo formale la fascia più alta del mercato, territorio fino-

which are not based on a unique model, but are instead

ra esclusivo dei marchi sartoriali più prestigiosi (i Caraceni,

a unique combination of stylistic options such as colors,

Pag. 10


MKTG models

Luxury, supreme luxury and masstige

Kiton, Borrelli, Brioni, Zegna, Loro Piana, i sarti di Savile

materials, and details.

Row a Londra). In tempi recenti, tuttavia, i grandi stilisti

Made-to-measure has always typified the highest range of

sembrano essersi resi conto che la personalizzazione è

the menswear market, till today exclusive territory of the

la chiave d’accesso al guardaroba di uomini sempre più

most prestigious tailor brands (such as Caraceni Kiton,

inclini a spendere, competenti ed esigenti.

Borrelli, Brioni, Zegna, Loro Piana, Savile Row tailors in London). Nonetheless, recently leading designers seem to

Dopo Armani Privé, la collezione d’alta moda femminile

have realized that personalization is the access key to the

realizzata interamente a mano, Giorgio Armani ha creato

wardrobe of men who are more and more willing to spend,

una linea di abito per uomo chiamata “Fatto a Mano su

who are competent and demanding.

Misura”. Non si tratta di una collezione ma di un vero e proprio servizio esclusivo disponile solo in alcune boutique

After Armani Privé, the haute couture women’s collection

Armani selezionate. Il cliente potrà scegliere i tessuti, i

realized entirely by hand, Giorgio Armani created a line of

bottoni, la fodera, la posizione delle tasche e la linea della

men’s clothing called “Hand Made to Measure.” It isn’t a

giacca e del pantalone. L’etichetta sarà firmata da Armani

collection, but actually an exclusive service available only

e riporterà il nome del cliente.

in a few select Armani boutiques.

Una volta realizzato l’abito, il modello sarà conservato per

The customer can select the fabric, the buttons, the lining,

consentire ai clienti di effettuare altri ordini senza recarsi in

the position of the pockets, and the line of the jacket and

negozio.

trousers. The label carries the Armani name, and the name

Un mocassino Gucci, collezione Primavera / Estate 2009 A Gucci moccasin, Spring / Summer 2009

Pag. 11


MKTG models

Luxury, supreme luxury and masstige

of the client. Once the suit is finished, the model is saved, so customers can place new orders without having to go to the shop.

In a society of wide-spread well-being, the desire for luxury crosses the confines of people who can afford a Hermès bag or Gucci moccasins. Well-being becomes the individual gratification people get from treating themselves to little daily pleasures, expensive – but not inaccessible – emotions, such as a Nespresso coffee, a Swarovski charm, or a San Pellegrino water. This makes more room for penetration by products that were once considered generic in the super premium world of luxury products (Michael J. Silverstein “Trading up”, Portfolio 2003). It is

Il Best di Swaroski, bracciale in crystal mesh e interno in alcantara Best of Swaroski, bracelet in crystal mesh and alcantara interior

an enormous market, very different from the restricted

Nella società del benessere diffuso, il desiderio di lusso

luxury market as we traditionally understand it. What

travalica i confini di chi si può permettere una borsa di

distinguishes this new market is the choice of a series of

Hermès o un mocassino di Gucci. Benessere diventa la

goods and services that are connoted with an all-encom-

gratificazione individuale che si ottiene concedendosi pic-

passing idea of well-being: cosmetics and spas, high-tech

coli piaceri quotidiani, emozioni costose ma non inacces-

items, food, water and wine, and travel.

sibili, come un caffè Nespresso, un ciondolo Swarovski o

Hence the word masstige, that is, mass business logic

l’acquisto di cioccolato Godiva. Si crea, perciò, sempre

takes on prestige connotations, used to refer to:

più spazio per incursioni di prodotti un tempo considerati generici nel mondo super premium dei prodotti di lusso

~ a retail category that includes brands and products that

(Michael J. Silverstein “Trading up”, Portfolio 2003). E’ un

have high-end, prestigious characteristics but with prices

mercato di dimensioni enormi, ben diverso da quello ri-

and locations that make them accessible to a mass con-

stretto del lusso così come tradizionalmente inteso, carat-

sumer audience;

terizzato dalla scelta di una serie di beni o servizi che per le loro caratteristiche si legano a un concetto di benessere

~ the blurring of the distinction between the prestige and

globale, come la cosmetica e le SPA, gli oggetti high tech,

the mass end of the market across many elements of the

il cibo, l’acqua e i vini, i viaggi.

marketing mix;

Si parla allora di masstige, ovvero l’incontro tra logiche di

~ a fashion statement that mixes both mass-produced

business mass e valenze prestige, per indicare:

and prestigious clothes (so-called mix and match).

~ una categoria distributiva che include marchi e prodotti

Consumption choices are more and more personal, and

con caratteristiche di prestigio dell’alto di gamma ma con

difficult to slot into traditional demographic and psycho-

Pag. 12


MKTG models

Luxury, supreme luxury and masstige

prezzi e location che li rendono accessibili ad un gruppo

graphic categories. Evolved, refined consumers, in search

di consumatori molto ampio;

of an individual look, move towards purchase behaviors such as mix and match and selective extravagance blur-

~ il venir meno della distinzione netta tra la parte alta e

ring the traditional boundaries of luxury and mass market

bassa del mercato attraverso l’utilizzo simile di molti ele-

industries.

menti del marketing mix;

For aspirational consumers, downgrading on certain product categories is the obligatory tradeoff for upgrading in

~ un modo di dichiarare il proprio essere alla moda tramite

others, while the super-rich mix consumption to express

la combinazione di abiti e accessori di stilisti con capi

their individualism, paying full price and discount prices,

mass market (il cosiddetto mix and match).

saving here (for ethical reasons if not for economic need) only to overspend there.

Le scelte di consumo sono sempre più personali e scarsa-

The middle range disappears because consumption is

mente schematizzabili nelle tradizionali categorie demo-

polarized between the high end and lowest price. Howe-

grafiche e psicografiche.

ver, just as the word luxury encompasses a wide variety

Clienti evoluti, sofisticati, in cerca di un look individuale

of different positionings, the mass market is progressively

si spostano verso comportamenti d’acquisto quali il mix

more segmented. Below we’ve listed some of the more

and match e la stravaganza selettiva trasversali rispetto al

current concepts in the context of masstige:

lusso e al mass market. Per i consumatori aspirazionali, il downgrading su alcune

~ Entry lux: consists of the lowest-priced models

categorie merceologiche è la necessaria compensazione

from a manufacturer or line normally associated with luxu-

dell’upgrading su altre mentre i super affluenti mischiano i

ry. Examples are the city cars by BMW and Lexus.

consumi per un’esigenza etica e per esprime la loro individualità, comprando a prezzo pieno e in saldo, risparmian-

~ Populux: low-cost consumer goods that are also per-

do da una parte (per un’esigenza etica quando non per un

ceived as being stylish or fashionable.

bisogno economico) per eccedere dall’altra.

Chains such as Target, Kmart, Top Shop, H&M and Zara

Sparisce la fascia media perché i consumi si polarizzano

have not only made their mark with a trendy yet inexpen-

tra alto di gamma e primo prezzo.

sive offering, have not only have chosen the maximum-

Ma, analogamente alla parola lusso che racchiude posi-

impact locations, often opposite the same luxury brands

zionamenti molto diversi, il mercato di massa è sempre

they imitate in style and exceed in service, have not only

più segmentato.

blanketed cities with top models in sexy and accessible

Di seguito si propongono alcuni tra i concetti più attuali

negligee (the famous H&M campaigns with Claudia Schif-

nell’ambito del masstige:

fer, Angie Everheart, Naomi Campbell and Daniela Pestava), but recently they’ve even proven they are capable

~ Entry lux (ingresso al lusso): definisce il modello con il

not only of following, but actually dictating style: Martha

prezzo più basso di una linea/marchio normalmente asso-

Steward for Kmart, Isaac Mzrahi for Target, Kate Moss

ciata con il lusso. Un esempio sono le city car della BMW

for Top Shop, and the amazing success of H&M’s limited

e della Lexus.

editions.

Pag. 13


MKTG models

Luxury, supreme luxury and masstige

~ Populux (lusso popolare): si associa a beni di consumo

In the beginning it was Karl Lagerfeld, the designer symbol

a basso costo con un percepito alla moda e/o caratteriz-

of Chanel, who created a clothing collection for Fall/Winter

zato dal punto di vista stilistico.

2004 for H&M, with a fragrance developed by Unilever to

Catene come Target, Kmart, Top Shop, H&M e Zara non

mark the occasion. This was a limited edition because it

solo si sono imposte con un’offerta di tendenza seppu-

could not be repeated in the future, and was distributed

re conveniente, non solo hanno scelto delle location ad

in only half the Swedish chain’s stores. Priced from 15

altissimo impatto, spesso di fronte a quelli stessi marchi

to 149 euro maximum, the line covered everything from

del lusso di cui imitano lo stile battendone il servizio, non

womenswear and menswear to a fragrance and acces-

solo hanno tappezzato le città con top model in intimo

sories. In the first two hours after the collection went on

sexy e accessibile (celebri le campagne di H&M con Clau-

sale in Milan, 4,000 garments and 2,000 accessories were

dia Schiffer, Angie Everheart, Naomi Campbell e Daniela

snatched up; many of these items were sold a few hours

Pestava) ma recentemente hanno dimostrato di essere

later on eBay at inflated prices. A PR initiative without

in grado non solo di seguire ma addirittura di dettare lo

precedent for H&M, but also an unexpectedly exceptional

stile: Martha Stewart per Kmart, Isaac Mizrahi per Target,

opportunity for Chanel, which saw sales jump because the

Kate Moss per Top Shop e lo straordinario successo delle

partnership shored up the designer’s “cool quotient”.

edizioni limitate di H&M. ~ Commodity chic: once an undifferentiated product, Al principio è stato Karl Lagerfeld: lo stilista simbolo di

now an expression of taste. This identifies the art of ma-

Chanel, ha disegnato per H&M una collezione di abbi-

king something special out a product that was considered

gliamento per l’autunno inverno 2004, con una fragranza

indistinct, in a bid to make design a critical selling point.

Liquid Karl studiata da Unilever per l’occasione, limitata

The phenomenon is particularly apparent in the food

perché irripetibile nel tempo e perché distribuita solo nella

industry - chocolate, bread, water, and yogurt – variety

metà circa dei punti vendita della catena svedese. I prezzi

gone wild. Today products focus on appealing to all the

andavano da 15 ad un massimo di 149 euro. Nelle prime

senses: superior taste, the fruit of the best raw materials

due ore di vendita a Milano sono stati bruciati 4.000 capi

(the excellence of the illy supply chain), gratification for

e 2.000 accessori molti dei quali rivenduti poche ore dopo

the eyes (the colors and packaging of Godiva chocolates,

sovrapprezzo su ebay. Un’operazione di PR senza prece-

the espresso cups by Illy’s artists), smell (the fragrance of

denti per H&M ma anche un’ottima occasione per Chanel

Starbuck’s bread fresh from the oven), sound (the sensua-

che, contrariamente alle aspettative, ha visto aumentare

lity of the sound of biting into a Magnum ice cream).

le vendite perché la partnership ha rafforzato il quoziente From the fjords of Scandinavia comes one of the purest

“cool” dello stilista.

and most crystalline waters in the world: Voss. The name ~ Commodity chic (prodotto un tempo indifferenziato ora

means “cascade” in Norwegian, which calls to mind the

espressione di gusto): identifica l’arte di rendere speciali

water’s key attributes of freshness and unspoiled purity. (It

prodotti che venivano considerati indistinti facendo del

contains the lowest percentage of dissolved solids of any

design e della differenziazione un argomento di vendita.

mineral water in the world.) Voss’s cylindrical bottle was

Il fenomeno è particolarmente evidente nell’alimentare:

designed by an ex Art Director at Calvin Klein and Ralph

Pag. 14


MKTG models

Luxury, supreme luxury and masstige

cioccolato, pane, acqua, yogurt. La varietà è esplosa. I prodotti lavorano ormai sulla soddisfazione di tutti i sensi: il gusto superiore risultato della scelta delle materie prime migliori (l’eccellenza di filiera di illy), l’appagamento della vista (i colori e il packaging dei cioccolatini Godiva, le tazzine degli artisti illy), l’aroma (il profumo di pane appena sfornato da Starbucks), il suono (la sensualità del rumore del morso di un gelato Magnum).

Arriva dai fiordi della Scandinavia una delle acque più pure e cristalline del mondo: l’acqua Voss. Il nome significa “cascata” in norvegese, ed evoca le sue principali caratteristiche di freschezza e intatta purezza (contiene la più bassa percentuale di solidi disciolti al mondo). La bottiglia cilindrica dell’acqua Voss è stata disegnata da un ex direttore creativo di Calvin Klein e Ralph Lauren. L’acqua Voss viene ormai servita nei locali e negli hotel più esclusivi del mondo come il Trafalgar Hotel di Londra, il Ritz-Carlton Hotel di Manhattan e il Bulgari Hotel di

L'acqua minerale Voss Mineral Voss Water

Milano.

Lauren. Voss mineral water is now served in the most exclusive restaurants, clubs, and hotels the world over,

In conclusione, il mass market non è più una categoria

such as the Trafalgar Hotel in London, the Ritz-Carlton in

monolitica perché ha spostato la comunicazione sullo

Manhattan, and the Bulgari Hotel in Milan.

stesso terreno (l’immagine) dei beni di prestigio e perché parte della sua offerta si è innalzata dal punto di vista qua-

Summing up, then, the mass market is no longer a mo-

litativo e creativo (un esempio sono le etichette diverse di

nolithic category, because its communication has moved

Zara e la segmentazione di portafoglio nel gruppo Inditex,

into the same territory as prestige goods (image), and

per cui Massimo Dutti rappresenta un marchio di livello

because part of the offering has traded up on quality and

più alto rispetto a Zara).

creativity. (For example, the different labels for Zara and

Esiste quindi la possibilità di creare prodotti con un

portfolio segmentation at the Inditex Group, which makes

significativo premio di prezzo anche in categorie e fasce

Massimo Dutti a higher level brand than Zara.) As a result,

di mercato prima inesistenti. Ciò amplia notevolmente le

products can be created with a sizeable price premium,

possibilità di mercato ma può anche creare una trappola

even in categories and market segments that have never

dalla quale è difficile uscire.

existed before. Though this expands market potential considerably, by the same token it can also set a trap

Così accade nel settore della cosmetica dove, special-

which is difficult to escape from.

Pag. 15


MKTG models

Luxury, supreme luxury and masstige

mente nel make up, può diventare impresa ardua per il

This is what happens in the cosmetics sector, in particu-

consumatore, in assenza della marca e del packaging,

lar with makeup, where it’s practically impossible for the

distinguere tra due prodotti di bellezza, come ad esempio

consumer to distinguish between two beauty products

il mascara, quello destinato agli iper e quello per il canale

(such as mascara), one destined for the mass market and

selettivo.

the other for a selective channel, without the respective

Il premio di prezzo applicato alla cosmetica di lusso è

packaging and brand name.

spesso superiore al differenziale di qualità che questi pro-

The premium price applied to luxury cosmetics is far supe-

dotti offrono rispetto ai corrispettivi nel mercato del largo

rior to the quality differential that these products offer with

consumo. Le somiglianze da un punto di vista qualitativo

respect to mass brands.

sono compensate dal valore simbolico associato ai pro-

The basic similarities from a quality standpoint are com-

dotti di prestigio nella comunicazione e nella distribuzione

pensated by the symbolic value associated with high-end

esclusiva.

products thanks to marketing practices. However, it is

Tuttavia, la rapida accelerazione del tasso di innovazione

extremely difficult to establish an ongoing relationship

dei prodotti nella cosmetica - con conseguente difficoltà

between products, consumers and points of sale due to

di creare prodotti iconici, ciclo di vita dei prodotti sempre

the rapid acceleration of the rate of product innovation

più breve e cannibalizzazione delle loro stesse creazioni da

in cosmetics (which makes it a challenge to invent iconic

parte dei marchi -, rende estremamente difficoltoso stabili-

products), ever shorter lifecycles, and brands’ cannibaliza-

re una relazione di lungo termine tra prodotti, consumatori

tion of their very own creations.

e punti vendita.

The situation is further complicated by the characteri-

La situazione è complicata dalle caratteristiche della di-

stics of selective distribution in cosmetics (multibrands,

stribuzione selettiva nei cosmetici (multimarca, con scarse

with few levers for direct management by brands, and

leve di gestione diretta per i marchi e sovraffollamento

overcrowding of brands and products) and increasingly

di marchi e prodotti) e dalle strategie di comunicazione

aggressive communication strategies by mass brands that

sempre più aggressive dei marchi del largo consumo che

steal celebrity testimonials and media visibility from the

rubano al segmento alto testimonial famose e visibilità nei

high segment.

media.

The key then is: how can a product become unique and

La domanda chiave allora è: come può un prodotto diven-

exclusive in the eyes of the consumer (even though this

tare unico ed esclusivo agli occhi del consumatore (anche

is not actually the case)? And how can this uniqueness,

quando non è davvero così)? E come può questa unicità

this exclusivity be so convincing as to justify a longstan-

ed esclusività essere così convincente da giustificare una

ding relationship with the brand (which the product is an

relazione di lungo termine con il marchio (del quale il pro-

expression of)?

dotto è l’espressione)? As compared to true luxury, masstige brands compete Rispetto al vero lusso, i marchi masstige con un percepi-

primarily through communication, elevating product status

to di stile competono solo attraverso la comunicazione,

with the signature of designers and celebrities, choosing

nobilitando i prodotti con la firma di stilisti e celebrities,

top models for testimonials in ad campaigns, creating (ar-

scegliendo top model come testimonial nelle loro cam-

tificially) limited editions, occupying high-traffic locations,

Pag. 16


MKTG models

Luxury, supreme luxury and masstige

Erica Corbellini insegna Management delle imprese della moda e del lusso presso l’Università Luigi Bocconi e presso la Scuola di Direzione Aziendale dello stesso ateneo (SDA Bocconi), in cui è faculty member del MAFED, il Master internazionale in Fashion, Experience & Design Management. Le sue aree di competenza sono la Comunicazione e i Servizi al cliente per brand di prestigio. Svolge attività di ricerca e consulenza per aziende della moda, della cosmetica e della gioielleria. Ha pubblicato con Stefania Saviolo L’esperienza del lusso. Mondi, mercati, marchi, Etas 2007 e La scommessa del made in Italy e il futuro della moda italiana, Etas 2004. Insieme a P. Varacca, L. Carcano, G. Lojacono ha pubblicato Il mondo orafo fra tradizione e innovazione, Etas 2002.

Erica Corbellini is Professor of Management in Fashion and Luxury Companies at Bocconi University and School of Management (SDA), where she is a faculty member of the Master in Fashion, Experience & Design Management (MAFED). Her areas of expertise include Communication and Customer service for prestige brands. She is researcher and a consultant for fashion, beauty and jewelery companies. With Stefania Saviolo she wrote L’esperienza del lusso. Mondi, mercati, marchi, Etas 2007 e La scommessa del made in Italy e il futuro della moda italiana, Etas 2004. Among her publications are: Il mondo orafo fra tradizione e innovazione with P. Varacca, L. Carcano, G. Lojacono, Etas 2002.

Stefania Saviolo insegna Management delle imprese della moda e del lusso presso l’Università Luigi Bocconi e presso SDA Bocconi, la business school dello stesso ateneo. E' fondatore, direttore e docente del MAFED, il Master internazionale in Fashion, Experience & Design Management (SDA Bocconi). Ha insegnato in diverse business school internazionali e le sue aree di competenza sono il Brand management e Affari internazionali. Svolge attività di consulenza direzionale per le imprese del sistema moda. Ha pubblicato con Erica Corbellini L’esperienza del lusso. Mondi, mercati, marchi, Etas 2007 e La scommessa del made in Italy e il futuro della moda italiana, Etas 2004. Insieme a B. Giannelli ha pubblicato Il licensing nel sistema moda, Etas 2001. Insieme a Salvo Testa ha pubblicato il celebre Le imprese del sistema moda. Il management al servizio della creatività, Etas 2005.

Stefania Saviolo is Professor of Management in Fashion and Luxury Companies at Bocconi University and School of Management (SDA Bocconi). She is Founder and Director of the Master in Fashion, Experience & Design Management (MAFED Bocconi). She has taught at different international Business Schools. Her areas of expertise include Brand management and International business. She is a directional consultant for the companies in the fashion system. Among her publications are: L’esperienza del lusso. Mondi, mercati, marchi, Etas 2007 and La scommessa del made in Italy e il futuro della moda italiana, Etas 2004, both with Erica Corbellini. With B. Giannelli she wrote Il licensing nel sistema moda, Etas 2001. With Salvo Testa she wrote Le imprese del sistema moda. Il management al servizio della creatività, Etas 2005.

pagne pubblicitarie, creando edizioni (artificialmente)

investing in huge retail space as a sign of visibility. But

limitate, occupando location ad alto traffico, investendo in

these brands are not luxury because they offer a “mass”

grandi superfici come segno di visibilità.

experience, one which is not unique. In addition, they fo-

Ma non sono lusso, sia perché offrono un’esperienza

cus entirely on aspirationality, in other words, the implicit

seriale e non unica sia perché puntano tutto sull’aspira-

distance between the world they represent in their com-

zionalità, ossia sull’implicita distanza tra il mondo che

munication and the product their consumers can actually

rappresentano in comunicazione e il prodotto che il loro

afford to buy.

consumatore può permettersi di acquistare.

In other words, they don’t engage the super-rich. In fact,

Non coinvolgono, quindi, la fascia dei superaffluenti: chi

the people who already are “jet society” have no desire

è già parte della jet society, non aspira ad entrarci. I veri

to belong to the world of masstige. The “happy few” seek

ricchi cercano l’esclusività.

exclusivity.

I marchi masstige possono differenziarsi puntando su un

Masstige brands can achieve differentiation by focusing

singolo elemento ma non possono permettersi di offrire un

on a single feature, but they can not afford to offer a luxu-

sistema lusso, ossia di agire su tutti i fronti contempora-

ry system, in other words, to act on all fronts simultaneou-

neamente e sinergicamente.

sly and synergetically.

Erica Corbellini

Erica Corbellini

Stefania Saviolo

Stefania Saviolo

Pag. 17


Informazione pubblicitaria


Management

STORE MANAGEMENT

STORE MANAGERS E SUCCESSO D’IMPRESA Store Managers and successful business GESTIONE AZIENDALE

L'APPORTO DEL PERSONALE DI VENDITA AL

THE SALES FORCE’S CONTRIBUTION TO THE SUC-

SUCCESSO DI IMPRESA

CESS OF A COMPANY

Il punto vendita è sempre stato concepito come la perife-

The point of sale has always been thought of as the

ria dell’impresa commerciale, l’appendice in cui mettere in

periphery of the company, the appendix in which to im-

atto le strategie studiate ai piani più alti degli uffici centrali.

plement strategies designed by the highest floors of the

Il punto vendita, al contrario, è il principale luogo di crea-

headquarters. The point of sale, on the contrary, is the

zione di valore per la domanda.

main place of value creation for demand. It is the temple

È il tempio in cui accogliere il cliente, conquistarlo e avvia-

in which to accept the client, conquer him, and begin a

re con lui solide e durature relazioni. È il luogo fisico in cui

solid and lasting relationship with him. It is the physical

l’impresa, a monte dei processi produttivi, entra in contat-

place where the company, upstream from the production

to con il cliente, a valle della catena del valore.

processes, comes into contact with the customer, further down the value chain.

Retail management Le nuove politiche gestionali del retail vanno viste alla luce

Retail management

dei profondi cambiamenti avvenuti nella società a partire

The new management policies of retail should be viewed

Pag. 19


Management

STORE MANAGEMENT

dalla fine degli anni Novanta.

in light of the profound changes in society since the end

Oggi, soddisfare l’acquirente con prodotti di qualità, per-

of the nineties.

formance eccezionali, funzioni innovative e un eccellente

Today, to satisfy the buyer with quality products, excep-

rapporto qualità/prezzo non basta più, bisogna cercare

tional performance, innovative features, and excellent

nuove terre di conquista. L’obiettivo, prima ancora che

quality/price relationship is no longer enough, and we

vendere, è conquistare il cliente, possederlo, costruire con

must find new lands to overcome.

esso relazioni durature.

The goal, before selling, is to conquer the customer, ma-

Ma come può, oggettivamente, un’azienda instaurare una

ster him, and build lasting relationships with him.

relazione con il proprio consumatore? Come può ascol-

But how can a company objectively establish a relation-

tare le sue risposte? Come può rispondere in maniera

ship with its consumer?

adeguata alle sue richieste? Come può accrescere la sua

How can the company listen to his answers? How can it

soddisfazione?

respond adequately to his demands? How can it increase

Una prima risposta generica è: costruendo un rapporto di

his satisfaction?

fiducia reciproca.

The first generic answer is: by building a relationship of

E più in dettaglio: facendo leva sulle sue emozioni, of-

mutual trust.

frendogli intrattenimento ed esperienze plurisensoriali,

And in more detail: by relying on his emotions, offering

prestando una reale attenzione ai suoi bisogni, facendogli

entertainment and multi-sensory experience, paying real

capire che è l’epicentro attorno al quale viene costruita

attention to his needs, making him understand that he is

l’intera strategia aziendale.

the epicenter around which the entire business

Il cliente va sedotto.

strategy is built.

Il retail management comprende numerose attività, svolte

The customer should be seduced.

all’interno del punto vendita, che vengono intraprese

The retail management includes many activities, carried

espressamente per coinvolgere la clientela, per stimolare

out inside the point of sale, that are undertaken specifical-

le sue emozioni, per solleticare le sue percezioni: dall’ana-

ly to involve the customers, to stimulate their emotions,

lisi dei suoi comportamenti d’acquisto e di consumo, al

to tickle their perceptions: from the analysis of purchasing

visual merchandising, dalle tecniche di comunicazione

and consumption behavior to visual merchandising, from

e promozione del pdv all’applicazione delle strategie del

communication techniques and promotion of the store to

marketing mix.

the application of marketing mix strategies.

Cruciale, per l’attuazione di queste strategie, è la figura

The job of the sales staff is crucial for the implementation

professionale del venditore, primo punto di contatto tra

of these strategies, since it is the first point of contact

azienda e cliente.

between the company and its customer.

Store manager, team di vendita, commessi. È a queste

The store manager and sales team must be committed.

figure che spetta la complicata mansione dell’acquisizione

These figures are given the complicated task of customer

e della gestione del cliente. Sono questi che rappresen-

acquisition and management.

tano il vero ponte di collegamento tra impresa e consu-

They represent the real bridge between business and

matori, il punto di riferimento fisico con cui interagire, la

consumers, the physical point of reference with which to

personificazione del proposito e delle capacità di comuni-

interact, the personification of the company’s purpose and

Pag. 20


Management

STORE MANAGEMENT

cazione e di relazione dell’impresa.

communication and relationship skills If a few years ago

Se qualche anno fa il personale di vendita aveva l’unico

the sales staff had the sole task of serving its regular cu-

compito di servire l’avventore in negozio e accontentarlo

stomers in the store and fulfilling their purchase requests,

nelle sue richieste d’acquisto, oggi il venditore è un attiva-

today the seller is an activator of relations, in a position

tore di relazioni, in grado di analizzare i bisogni del cliente

to analyze the needs of customers and respond with a

e rispondere con un’offerta personalizzata.

personalized offer.

Il team di vendita, guidato dallo store manager, deve

The sales team, led by the store manager, must be able to

saper curare l’aspetto emozionale ed esperienziale del

cure the emotional and experiential aspects of the custo-

cliente e la teatralizzazione dell’offerta all’interno del pdv.

mer and the staging of the store’s offerings.

È chiaro che un compito così delicato non possa essere lasciato a mani inesperte. Si pensi che, in circa il 30% dei

It is clear that a task this delicate can not be left to inex-

casi, l’elemento più determinante per l’insoddisfazione

perienced hands. Just think that in about 30% of cases,

dei clienti è proprio il personale commerciale, a causa di

the most decisive element in the dissatisfaction of cu-

svariati motivi che spaziano dalla scortesia alla lentezza,

stomers is the sales staff, due to various reasons ranging

dal disinteresse all’incompetenza. È il team di vendita che

from discourtesy to slowness, a lack of interest to

contribuisce a definire l’esperienza complessiva vissuta

incompetence.

dai clienti, influenzando la percezione di valore e la sod-

It is the sales team that helps define the overall experien-

disfazione di questi e di conseguenza la performance di

ce of the customers, influencing their value perception

negozio.

and satisfaction, and consequently the store’s

Ecco allora che, bene organizzato, il punto vendita si tra-

performance.

sforma da semplice luogo di acquisto in luogo di perma-

Therefore, when well organized, the store is transformed

nenza e di esperienza, luogo di relazione e, non ultimo, in

from a simple place of purchase in a permanent and ex-

una variabile da utilizzare strategicamente per creare un

perienced location, to a place of relationships that can be

vantaggio competitivo forte.

used strategically to create a strong competitive advantage.

Teorie e tecniche di store management Tutti gli studi condotti sul contributo che i venditori sono in

Theories and techniques of store

grado di portare al successo dell’impresa hanno dimostra-

management

to che il fattore umano è tutto.

All of the studies conducted on the subject that sellers are

L’aspetto e i comportamenti sono il primo criterio di valu-

able to lead a company to success have demonstrated

tazione da parte dei clienti, che attribuiscono, di conse-

that the human factor is everything.

guenza, un maggiore valore alla qualità del servizio e alla

Appearance and behavior are the first criterion for evalua-

customer satisfaction.

tion by customers, which therefore give a greater value to

Questo si riflette direttamente in un aumento dello scontri-

service quality and customer satisfaction.

no medio, in maggiori acquisti, sia assoluti sia di impulso,

This is directly reflected in an increase in average receipts,

in una maggiore volontà di riacquisto presso lo stesso pdv

in more purchases, both total and impulse, and in a grea-

e in una superiore frequenza di visita. Da non sottovaluta-

ter willingness to repurchase at the same store in a higher

Pag. 21


Management

STORE MANAGEMENT

re il fatto che una maggiore soddisfazione genera anche il

visiting frequency.

fenomeno del passaparola positivo verso altri clienti.

Do not underestimate the fact that greater satisfaction

Infine, una solida relazione interpersonale con un

also generates the phenomenon of positive

commesso riduce l’interesse dell’acquirente verso nego-

word-of-mouth to other customers.

zi concorrenti e dissipa l’astio nei confronti dell’impresa

Finally, a strong interpersonal relationship with store clerks

dovuto ad eventuali disservizi.

reduces the purchaser’s interest in competitng brands and dissipates animosity against the company due to any

Ma quali sono gli aspetti dei commessi valutati più po-

inefficiency.

sitivamente dai clienti, quelli che in definitiva apportano migliori performance di vendita del negozio, e dunque

But what aspects of the store clerks are most positively

maggiore fatturato?

evaluated by customers, those which ultimately make the best sales performance for the store, and therefore more

1. L’attenzione al cliente: inteso come un interesse sin-

turnover?

cero ai suoi bisogni individuali. Questa è una caratteristica facilmente riscontrabile nei profili senior e nelle

1. Attention to the customer: it is interpreted as a since-

donne.

re interest to his individual needs.

This is a characteristic easily seen in senior profiles

per il cliente è percepita come qualità più importante,

and women.

prima ancora della qualità del prodotto. Anche in que-

2. The true willingness of the store clerk to help the

2. La reale volontà del commesso di aiutare il cliente:

sto caso sono i commessi più maturi a mostrare una

customer: it is perceived by the customer as the

maggiore propensione in merito, rispetto ai giovani.

most important quality, even before the quality of the

3. Tempestività di risposta: l’indugio e la lentezza provo-

product. Also in this case are the more mature store

cano irritazione, insoddisfazione e frustrazione.

clerks that show a greater merit propensity, compared

4. Atmosfera del punto vendita: è in grado di influenzare

to young people.

la credibilità dei commessi e di conseguenza la loro

3. Timeliness of response: delays and slowness cause

capacità di persuasione. I commessi risultano più per-

irritation, dissatisfaction, and frustration.

suasivi in negozi eleganti e prestigiosi rispetto a nego-

4. The atmosphere of the store: it influences the credibi-

zi in cui scarsa attenzione è prestata all’immagine.

lity of the sales staff and consequently their persuasi-

5. L’umore del personale: influenza direttamente la quali-

ve ability.

tà dell’esperienza in negozio.

The sales staff is more persuasive in elegant and

6. Disponibilità e intraprendenza alla relazione/comu-

prestigious shops rather than stores in which little

nicazione, senza tuttavia scadere nell’invadenza:

attention is paid to the image.

influenza positivamente gli acquisti.

5. The mood of the staff: it directly affects the quality of

7. Onestà e correttezza: il comportamento non etico

the store experience.

indispettisce il cliente. Tra gli esempi di condotta scor-

6. The availability and relations/ communications of the

retta si possono annoverare:

company, without being intrusive: it positively influen-

a) La disonestà (per esempio proporre un capo

ces purchases.

Pag. 22


Management

STORE MANAGEMENT

come nuovo anche se in realtà è della stagione

passata, oppure tacere uno sconto dovuto se il

customer. Examples of misconduct include:

cliente lo ignora).

a) Dishonesty (for example, to suggest an item as if

7. Honesty and fairness: unethical behavior annoys the

b) Le comunicazioni surrettizie (per esempio non

it is new but in reality it is from the last

comunicare al cliente che un prodotto che si sta

season, or to be silent about a discount if the

acquistando sarà in saldo dopo qualche giorno).

client ignores it).

c) La disparità di comportamento tra clienti.

b) Surreptitious communications (for example, to not

d) Le tattiche di influenza e persuasione di tipo mani-

tell the customer that a product he is buying will

be on sale a few days later).

polatorio, l’insistenza.

c) Inequality in behavior towards different custo Generalmente i commessi con più esperienza, e in parti-

mers.

colare i meno giovani, mostrano più rispetto nei confronti

d) Manipulitive tactics of influence and persuasion,

del cliente. Inoltre, i comportamenti non etici appena

an insistence.

descritti sono più frequenti tra i venditori che tra gli store manager. Di conseguenza, questi ultimi dovrebbero

Generally, store clerks with more experience, especially

controllare più attentamente i propri sottoposti e fare in

the older ones, show more respect towards the customer.

modo che si attengano scrupolosamente all’osservazione

Also, unethical store clerks are described as are more

delle regole. È loro dovere allineare il team di vendita agli

frequent among sellers than store managers.

standard di eticità del negozio.

Consequently, the latter should more carefully monitor

Tutto questo in pratica può significare anche sacrificare

their clerks and make sure that they strictly adhere to rule

ritorni immediati a vantaggio tuttavia della costruzione di

observation.

una relazione duratura con il cliente.

They must align the sales team with the ethical standards of the store.

Il cliente

In practice, all this may mean sacrificing the benefit of

«L’anima del nuovo consumatore è un dedalo di emozio-

immediate returns, but it builds a strong relationship with

ni, preferenze, comportamenti, preoccupazioni e fedeltà.

the customer.

Sulla sua anima agiscono molte forze, ma soltanto una qualità resta invariata: il suo potere».

The customer

Con questa felice intuizione, Laurie Windham e Ken Orton

“The soul of the new consumer is a maze of emotions,

tracciano il profilo dei nuovi consumatori.

preferences, behaviors, concerns, and fidelity. Many

Conoscono il proprio potere, sono attenti, esigenti.

forces are acting on his soul, but only one quality remains

E ognuno ha la sua personalità.

unchanged: its power.” With this intuition, Laurie Windham

Il venditore più esperto sa che per far fronte a diverse

and Ken Orton trace the profile of new consumers.

tipologie di cliente deve individuare un particolare stile di

They know their power, they are careful and demanding.

comunicazione e adottarlo.

And each one has its own personality. The most experienced seller knows that to deal with diffe-

A questo punto è utile ricordare che vi sono tre

rent types of customers, he must identify a particular style

Pag. 23


Management

STORE MANAGEMENT

macro-categorie di clienti:

of communication and adopt it.

1. L’aperto e socievole: è in grado di spiegare i propri

At this point, it is useful to recall that there are three

macro-categories of customers:

bisogni, ripone grande fiducia nel commesso.

2. Il taciturno: praticamente l’opposto del primo. 3. L’aggressivo: ostenta un’approfondita conoscenza

1. Open and sociable: they are able to explain their ne-

dei prodotti in vendita. Ha pertanto scarsa propensio-

eds, placing great confidence in the sales clerk.

ne ad ascoltare consigli e suggerimenti da parte

2. Taciturn: essentially the opposite of the first category.

del personale commerciale.

3. Aggressive: displays a thorough knowledge of the products for sale. Therefore, they have little inclination

Andando più nello specifico, si possono contare sette

to listen to advice and suggestions from the sales

tipologie di profilo:

clerk.

1. Il cacciatore d’affari: sempre a caccia di prodotti

More specifically, one can count seven types of profiles:

scontati o in promozione. 2. Il cliente orientato ai bisogni: compra prodotti di

1. The bargain hunter: always hunting for discounted

cui ha necessità. generalmente chiede aiuto e consigli

products or promotions.

ai commessi e apprezza la velocità del servizio; non

2. The needs-oriented customer: buys products that

ha una forte fedeltà alla marca.

they need, usually asks for help and advice from sales

3. L’acquirente di regali: compra per altri in particolari

clerks and appreciates the speed of service; doesn’t

occasioni (Natale, compleanni…).

have a strong brand loyalty.

4. Il curioso: alla costante ricerca delle ultime novità,

3. The gift buyer: buys for others for particular occasions

segue nuovi stili e tendenze; ama trascorrere il suo

(Christmas, birthdays...).

tempo nei negozi senza fretta; non ha bisogno

4. The curious customer: constantly seeks the latest

dell’aiuto del venditore; attribuisce valore alla

innovations, follows new styles and trends; loves to

possibilità di esaminare tutte le alternative; spesso

spend time leisurely in stores, does not need help

non effettua acquisti.

from the seller, assigns value to the possibility of exa-

5. L’informato: entra in negozio a colpo sicuro, con una

mining all the alternatives, often fails to make

richiesta precisa (sa esattamente cosa comprare);

purchases.

non ha bisogno di assistenza né di consigli.

5. The informed customer: enters the store with a spe-

6. Il metodico: applica sempre lo stesso schema quando

cific request (knows exactly what to buy), does not

effettua gli acquisti.

need help or advice.

7. Il problematico: perennemente insoddisfatto, è di

6. The methodic customer: always applies the same

difficile gestione da parte del commesso.

pattern when making purchases. 7. The problematic customer: perpetually dissatisfied, is

I venditori di successo sono in grado di interpretare in po-

difficult for the sales clerk to interact with.

chi minuti i segnali mandati dal cliente, sanno inquadrarne la tipologia e modulare il proprio approccio interpersonale

The successful sellers are able to interpret the signals sent

Pag. 24


Management

STORE MANAGEMENT

sulla base di essa.

by the customer within a few minutes, and they know how

Analizziamo più dettagliatamente le competenze richieste

to define their type and modulate an interpersonal appro-

allo store manager e ai venditori.

ach based on it. We will analyze the skills required by store managers and

Lo store manager

sellers in further detail.

Lo store manager è il responsabile delle performance di negozio. Queste includono tutti gli obiettivi del punto

The store manager

vendita, non solo il fatturato, ma anche l’applicazione

The store manager is responsible for the performance of

delle strategie del marketing mix e dei codici aziendali. Il

the store. These include all the objectives of the store, not

suo successo professionale dipende dal possesso di un

just sales, and also the application of the marketing mix

profilo fatto di conoscenze e di capacità complesse. Tra le

strategies and corporate codes. His professional success

sue responsabilità:

depends on possessing a profile of knowledge and complex skills. His responsibilities include:

~ I risultati del punto vendita: è il responsabile non solo dei risultati di sell out ma anche della quadratura dei conti

~ Sales results: he is responsible not only for sell out re-

economici del punto vendita. Deve quantificare i costi di

sults, but also for squaring the store’s accounts. He must

gestione del negozio (struttura, personale) e analizzare tali

quantify the costs of running the store (structure, per-

risultati per intervenire nelle aree di miglioramento. Racco-

sonnel) and analyze those results to intervene in areas of

glie tutte le informazioni da parte dei venditori.

improvement. He collects all information from the sellers.

~ Il marketing mix: seguendo le linee guida imposte

~ Marketing mix: he follows the guidelines imposed by

dall’area commerciale aziendale, adatta al proprio pun-

the company, adapting the marketing mix elements to his

to vendita gli elementi del marketing mix dell’impresa.

own store. The sales mix application (assortment, prices,

Inclusa in questa funzione anche l’applicazione del mix di

discounts) is included in this function.

vendita (assortimento, prezzi, sconti). ~ Sales team management: he is responsibile for the ~ Gestione del team di vendita: sua la responsabilità del

coordination, development, and management of sellers. In

coordinamento, dello sviluppo e della gestione dei vendi-

order to this, managerial requirements are necessary: he

tori. In ordine a ciò, gli si richiedono requisiti manageriali,

must know how to manage conflicts, organize and mo-

deve saper infatti gestire i conflitti, organizzare e motivare

tivate the sales team, as well as ensure the right growth

il team di vendita, oltre che assicurare il giusto percorso di

path for the employees. Finally, he must plan the requi-

crescita ai propri collaboratori.

rements for new staff, estimating the number and type of

Pianifica infine il fabbisogno di nuovi collaboratori stiman-

employment (temporary, long-term), select the staff, and

done il numero e la tipologia di impiego (temporanei, a

assign duties, responsibilities, and objectives.

lungo termine). Seleziona il personale, assegna compiti, responsabilità e

~ Merchandising and visual merchandising manage-

obiettivi.

ment: his task is to implement programs for visual mer-

Pag. 25


Management

STORE MANAGEMENT

~ La gestione del merchandising e del visual merchan-

chandising, arrange for the product display, enhance the

dising: è suo compito attuare programmi di visual mer-

exhibition space in the store and in the window displaysin

chandising, provvedere alla teatralizzazione dell’offerta,

order to attract customers.

valorizzare lo spazio espositivo in negozio e in vetrina, allo scopo di attrarre clientela.

~ Development of customer relations.

~ Lo sviluppo di relazioni con la clientela.

In order to carry out these activities, the store manager must present specific skills:

Per poter svolgere al meglio queste attività, lo store manager deve presentare particolari competenze:

~~

Economic-financial knowledge, a knowledge of key

techniques in management control.

~~

Conoscenze di tipo economico-finanziarie; conoscen-

~~

Deep knowledge of corporate strategy, supply, pri-

za delle principali tecniche di controllo di gestione.

cing, communication, and promotion.

~~

Conoscenza approfondita delle strategie aziendali,

~~

Knowledge of basic techniques of HRM (Human Re-

dell’offerta, del pricing, della comunicazione e della

source Management) and team management.

promozione.

~~

Knowledge of visual merchandising aspects.

~~

Conoscenza delle tecniche di base di HRM (Human

Resource Management, ovvero Gestione delle Risor-

se Umane) e di team management.

~~

Conoscenza degli aspetti di visual merchandising.

And specific personal characteristics:

E specifiche caratteristiche personali:

~~

Ability to control

~~

Ability to organize

~~

Ability to plan

~~

Unified vision

~~

Capacità di controllo

~~

Relational abilities

~~

Capacità di organizzazione

~~

Leadership

~~

Capacità di programmazione

~~

Ability to negotiate

~~

Visione d’insieme

~~

Capacità relazionali

The seller

~~

Leadership

The seller is the front-office of the company. He holds the

~~

Capacità di negoziazione

task of welcoming the customer. His responsibilities are to:

Il venditore È il front-office dell’impresa. A lui il compito dell’acco-

~ Establish and maintain customer relationships: be-

glienza del cliente. Tra le sue responsabilità:

fore proposing the commercial offer, the seller must take care to establish a relationship with the customer, crea-

~ Instaurare e mantenere la relazione con il cliente: pri-

ting the right climate for interaction and confidence. He

ma ancora di proporre l’offerta commerciale, il venditore

must make the customer feel welcome, be attentive to his

Pag. 26


Management

STORE MANAGEMENT

deve preoccuparsi di allacciare la relazione con il cliente,

needs, help him to express his needs, inform him of the

creando il giusto clima di interazione e di fiducia. Fa senti-

available offers in the store, give information on the avai-

re benvoluto il cliente, si dimostra attento alle sue esigen-

lable post-sales services (tailoring services, exchanges),

ze, lo aiuta ad esprimere i suoi bisogni, lo informa dell’of-

and coordinate with other members of the sales team to

ferta disponibile in negozio, si rende disponibile ai servizi

ensure the customer receives support from across the

di post-vendita (servizi di sartoria, cambi), si coordina con

organization in his absence.

i colleghi del team di vendita affinché il cliente riceva sup~ Capture customer information: the seller, being the

porto da tutta l’organizzazione anche in sua assenza.

point of contact with the customer, is able to collect infor~ Acquisire informazioni relative ai clienti: il venditore,

mation about purchasing behavior and analyze the profita-

essendo il punto di contatto dell’organizzazione con il

bility of customers, in reference to spending capacity and

cliente, è in grado di raccogliere informazioni sui compor-

the propensity to buy, and can pass this information to the

tamenti d’acquisto e di analizzare la redditività dei clienti,

store manager.

sia in riferimento alla capacità di spesa, sia in riferimento alla propensione all’acquisto; passerà tali informazioni

~ Produce market and sales estimates: thanks to

all’impresa per tramite dello store manager.

interaction with the customer, the seller is able to collect information on his tastes and market trends. By passing

~ Effettuare stime di mercato e di vendita: grazie all’in-

this information to the store manager, the seller may sug-

terazione con il cliente, il venditore è in grado di racco-

gest an expected forecast of how the demand will evolve,

gliere informazioni sui gusti e le tendenze del mercato.

allowing the identification of new opportunities for the

Passando tali informazioni allo store manager, il venditore

development of new products or services. He produces

può suggerire una previsione di massima di come evol-

written and verbal reports.

verà la domanda, permettendo l’individuazione di nuove opportunità di sviluppo di nuovi prodotti o servizi. Produce

~ Acquire information on competitors: directly or indi-

report scritti e verbali.

rectly, sales clerks acquire information on the marketing strategies of competitors (pricing strategies, payment me-

~Acquisire informazioni sui concorrenti: il personale di

thods, etc.). This information will be passed to the store

vendita acquisisce direttamente o indirettamente informa-

manager who will prepare new commercial initiatives.

zioni sull’offerta e sulle strategie di marketing dei concorrenti (strategie di prezzo, modalità di pagamento ecc).

To be able to carry out the above activities with skill, the

Tali informazioni saranno passate allo store manager che

seller must have a mix of knowledge, competencies, abili-

predisporrà nuove iniziative commerciali.

ties, and personal characteristics.

Per poter svolgere con abilità le attività sopra riportate, il

Specifically, he must have:

venditore deve possedere un mix di conoscenze, abilità, ~ Knowledge: he must have a clear and complete under-

capacità e caratteristiche personali.

standing of the offer (services and products) and of the Nello specifico, deve possedere:

business in which he works.

Pag. 27


Management

STORE MANAGEMENT

~ Conoscenze: deve avere un’idea chiara e completa

His performance objectives go beyond the simple closing

dell’offerta (intesa come servizi e come prodotti) e del bu-

of the sale, therefore the seller must know the relevant

siness in cui opera. I suoi obiettivi di performance vanno

performance indicators and policies of the store in

al di là della semplice chiusura della vendita, pertanto il

general.

venditore deve conoscere gli indicatori di performance

Among the required knowledge, the number of spoken

rilevanti e le politiche di negozio in generale. Tra le cono-

languages is also very important.

scenze richieste, molto importanti sono anche le lingue

In Via Montenapoleone in Milan, the competitive advanta-

conosciute. In via Montenapoleone a Milano il vantaggio

ge between various stores is on the ground of language.

competitivo tra i vari punti vendita si misura anche sul

In this period, there is a high demand for the knowledge

terreno delle lingue. In questo periodo molto richiesta è la

of Russian, in order to better satisfy the customers in this

conoscenza del russo, per soddisfare al meglio la clientela

country, who have a high spending capacity.

di questa nazionalità, con un’elevata capacità di spesa. ~ Competence: he must have a natural relational ability, ~ Capacità: capacità di natura relazionale, disponibilità ai

willingness to form interpersonal relationships, communi-

rapporti interpersonali, capacità di comunicazione/espres-

cation skills/ expression, collaborative spirit, negotiation

sione, spirito collaborativo, doti di negoziazione, capacità

skills, sales skills, ability to provide services to customers,

di vendita, capacità di offrire dei servizi ai clienti, capacità

intellectual capacity (because he must know how to

intellettuali, perché dovrà saper raccogliere informazioni,

gather information, process it, analyze it, and solve pro-

elaborarle, analizzare e risolvere i problemi; capacità inno-

blems), and innovative capacity (because creativity and

vative, perché creatività e autonomia aiuteranno a trovare

autonomy will help find the best solution for the

la soluzione migliore per il cliente.

customer).

~ Abilità: la principale abilità richiesta è quella di essere in

~ Skills: the main skill required is to be able to understand

grado di comprendere la tipologia di cliente, individuan-

the type of client, identified in the classification above,

dola nella classificazione sopra riportata, e di adattare le

and adapt his own sales strategies tailored to the custo-

proprie strategie di vendita tagliandole su misura della

mer’s personality.

personalità che si trova di fronte. ~ Personal characteristics: image, good looking. ~ Caratteristiche personali: immagine, bella presenza. In a study by Hawes, Baker, and Rao, published in 1993 in In uno studio di Hawes, Rao e Baker, pubblicato nel 1993

the Journal of Personal Selling & Sales Management, the

sul Journal of Personal Selling & Sales Management, sono

sales clerk characteristics most sought after by customers

elencate in ordine di importanza le caratteristiche dei

are, listed in order of importance:

commessi più ricercate dai clienti: 1. The ability to inspire confidence (deriven from sinceri1. Capacità di suscitare fiducia (derivanti da sincerità,

ty, reliability, availability).

affidabilità, disponibilità).

2. Speed and timeliness.

Pag. 28


Management

STORE MANAGEMENT

2. Velocità e tempestività.

3. Knowledge of products and the ability to illustrate the

3. Conoscenza dei prodotti e capacità di illustrarne le

caratteristiche rispetto alle alternative di scelta

possibili.

characteristics compared to possible alternatives. 4. Patience (not making haste or pressuring the customer, not suggesting only the most expensive items,

4. Pazienza (non dovrà mettere fretta né pressione al

allowing time to decide).

cliente, non dovrà proporgli solo il capo più costoso,

5. Courtesy, friendliness, appearance.

dovrà lasciargli il tempo di decidere).

6. Enthusiasm, the ability to become involved, a desire

5. Cortesia, cordialità, aspetto gradevole.

to satisfy the customer.

6. Entusiasmo, capacità di coinvolgere, desiderio di

7. Empathy and the ability to develop a friendly relation-

soddisfare il cliente.

ship with the customer, the ability to recognize him

7. Empatia e capacità di sviluppare una relazione ami-

in subsequent meetings and even outside store or

chevole con il cliente, capacità di riconoscerlo negli

context of sale.

incontri successivi e anche al di fuori del pdv o del

contesto di vendita.

The selection process and the importance of training

Il processo di selezione e l’importanza

The sales team, as we have seen, plays a role of extreme

della formazione

delicacy and importance for the company.

Il team di vendita, come abbiamo visto, svolge un ruolo di

So how can companies find the best resources to be allo-

estrema delicatezza e importanza per l’impresa.

cated to this role?

Come può dunque questa intercettare le migliori risorse

Selection and training are fundamental.

da destinare a questo ruolo? The selection

Fondamentali sono la selezione e la formazione.

We have seen which mix of competence, knowledge, La selezione

and skills the store manager must possess and which the

Abbiamo già illustrato quale mix di competenze, cono-

sales team must have.

scenze, abilità, deve possedere lo store manager e quale

But selecting a seller does not mean simply to verify the

invece il team di vendita. Ma selezionare un venditore

adhesion of the candidate’s profile with the technical

non significa semplicemente verificare l’aderenza del

requirements demanded by the role.

profilo del candidato ai requisiti tecnici richiesti dal ruolo.

The company must assess the compatibility of the candi-

Da parte dell’impresa emerge la necessità di valutare la

date with the organization as a whole.

compatibilità del candidato con l’organizzazione nel suo

We analyze the various stages of the process.

complesso. Analizziamo le varie fasi del processo.

Usually there are four methods of selection used in stores:

Solitamente le modalità di selezione utilizzate in negozio

collecting the CV, tests of the selection, interviews, and

sono quattro: raccolta dei cv, test di selezione, colloqui e

references.

referenze. Tali fasi possono essere sequenziali o meno.

These steps can be sequential or not.

I curricula servono ad effettuare una prima scrematura e

The CV serves to carry out a primary skimming and there-

dunque a stringere la rosa dei candidati.

fore make the short list of candidates.

Pag. 29


Management

STORE MANAGEMENT

I test psicologici costituiscono un approfondimento del cv,

The psychological tests constitute a deepening of the CV,

con riferimento all’aspetto legato alle capacità e alle attitu-

with reference to aspects related to skills and personal

dini personali, nel nostro caso le capacità di relazione e le

attitudes, in our case the ability to relate and interpersonal

attitudini alle comunicazione interpersonale. I test pos-

communication attitudes.

sono essere effettuati soltanto da personale qualificato.

The tests can be performed only by qualified personnel.

Il suo impiego in alcuni paesi, tra cui l’Italia, prevede per

Its use in some countries, including Italy, provides the

obbligo di legge il supporto di psicologi professionisti. Di

legal obligation of support by professional psychologists.

norma, comunque, i test vengono condotti dalle società di

Normally, however, the tests are conducted by selected

selezione del personale esterne.

companies outside the recruitment.

Il colloquio di selezione, imprescindibile, offre la possibilità

The interview selection is essential and offers the possibi-

di toccare con mano le informazioni contenute nel curricu-

lity to touch first-hand the information contained in the CV.

lum. In questa sede emerge la personalità del candidato.

Here is where the personality of the candidate emerges.

Le referenze si raccolgono dai precedenti datori di lavo-

References are collected from the candidate’s previous

ro del candidato, ma non sono l’elemento di valutazione

employers, but are not the primary element of

principale.

assessment.

La formazione

Training

La formazione è per l’impresa fonte di possibili vantaggi

For the company, training is a source of possible com-

competitivi in quanto permette un adeguato trasferimento

petitive advantage since it allows an adequate transfer of

di conoscenze al personale, garantisce a questo crescita

knowledge to staff, ensuring internal growth and fostering

interna e favorisce una maggiore fedeltà all’organizzazio-

a greater loyalty to the organization.

ne. La fedeltà all’organizzazione riduce l’incidenza di turn-

Fidelity to the organization reduces the amount of turn-

over con un notevole risparmio di costi per l’azienda.

over, which is a significant cost savings for the company.

Il primo compito che il responsabile della formazione

The first task that the person responsible for training the

del personale di negozio deve svolgere (la funzione può

staff has to perform (the function can be performed by the

essere svolta dallo store manager o direttamente dall’area

store manager or directly by the higher commercial figures

commerciale aziendale) è quello di definire il fabbisogno

of the company) is to define the training needs, which is

formativo, che si calcola attraverso la sperequazione tra le

calculated through the gap between the necessary skills

competenze necessarie richieste dall’azienda e le compe-

required by the company and the skills actually held by

tenze effettivamente detenute dal personale che ricopre la

staff members in the position.

posizione.

Once the training needs have been defined, the manager

Una volta definito il fabbisogno formativo, il responsabile

must define and implement the training plan, in particular

dovrà definire e implementare il piano formativo, in parti-

he will have to decide who will participate (not all the staff

colare dovrà decidere a chi rivolgere l’intervento (non tutte

in the store will need it) and where do the training (whether

le figure presenti in negozio ne avranno bisogno) e dove

in a classroom or directly in the store through coaching,

svolgere la formazione (se in aula o direttamente in nego-

supporting, or tutoring formulas).

zio attraverso le formule del coaching, dell’affiancamento

The training course is designed to transmit not only know-

Pag. 30


Management

STORE MANAGEMENT

o del tutoring). La formazione sul campo permette di tra-

ledge but also company values, mainly linking the staff to

sferire non solo le conoscenze ma anche i valori aziendali,

the store.

legando maggiormente il personale al punto vendita.

This type of training is particularly suitable for sellers.

Questo tipo di formazione è particolarmente indicata per i

Since store managers are required to have managerial

venditori. Poiché allo store manager sono richieste com-

skills, it would be appropriate for his training to instead re-

petenze di tipo manageriale, per la sua formazione sareb-

sort to traditional classroom training supplied by business

be invece opportuno ricorrere alla tradizionale formazione

schools or universities and specialized training centers.

in aula erogata da business schools o università e centri di The motivation of the store’s staff

formazione specializzata.

Proper motivation the sales staff is vital to the success of La motivazione del personale di negozio

a business.

Motivare adeguatamente il personale di vendita è vitale

In fact, a well-motivated sales staff will strive harder to

per il successo di un esercizio commerciale. Un personale

achieve the objectives that they have been assigned. In

di vendita ben motivato, infatti, si impegnerà più duramen-

contrast, a poorly motivated staff will produce only

te per raggiungere gli obiettivi che gli sono stati assegnati.

disadvantages for the organization in terms of lower

Al contrario, personale poco motivato produrrà solo svan-

performance, higher turn-over and expenses, as well as

taggi per l’organizzazione in termini di minore performan-

affect the morale of the team and steal valuable time of

ce, maggiore turn-over e maggiori spese; inoltre, inficerà il

colleagues and managers.

morale del team e tenderà a sottrarre del tempo prezioso

The main levers for the motivation of sales staff are salary

ai colleghi e ai responsabili. Le principali leve per la moti-

increases, career opportunities, distribution of monetary

vazione del personale di vendita sono gli aumenti salariali,

incentives, benefits, fringe benefits, and formal and

le opportunità di carriera, l’erogazione di incentivi moneta-

informal non-monetary recognition.

ri, i benfit, i fringe benefit, i riconoscimenti non monetari di Here we analyze some of the tools used by companies to

natura formale e informale.

motivate the sales staff: Analizziamo alcuni strumenti utilizzati dalle imprese per la 1. The payroll system must provide both a fixed and a

motivazione del personale di vendita:

variable quota: it has been shown that a single economic lever is not sufficient to motivate an employee,

1. Il sistema retributivo deve prevedere una quota fissa e una variabile: è stato dimostrato che la sola leva

because its activity becomes instrumental in obtaining

economica non è sufficiente a motivare un dipenden-

a reward. Instead, the employee should be offered

te, in quanto in tal caso la sua attività diventa stru-

gratification for carrying out his activities.

mentale all’ottenimento di una ricompensa. Invece, al

By introducing a variable fee linked to the results

lavoratore va offerta anche la gratificazione derivante

obtained, they will be encouraged to improve them-

dallo svolgere la sua attività. Introducendo una quota

selves and their performance.

variabile, legata ai risultati ottenuti, questi è incentiva-

This program is usually applied to higher profiles,

to a migliorarsi e a migliorare le proprie performance.

mainly those in a position of self-management, while

Pag. 31


Management

STORE MANAGEMENT

Questo programma è generalmente applicato ai profili

the reward system for lower profiles should be orien-

più alti, maggiormente in grado di autogestirsi, mentre

ted to fixed pay.

ai profili più bassi il sistema di ricompensa dovrà essere orientato alla retribuzione fissa.

2. The performance goals must be specific, challenging, shared and accessible independently;

2. Gli obiettivi di performance devono essere specifici,

a) a goal is specific when it is expressed clearly and

sfidanti, condivisi e raggiungibili in autonomia;

unequivocally.

a) un obiettivo è specifico quando è espresso in

It seems trivial, but managers tend to assign goals

modo chiaro e inequivocabile. Sembra banale,

that are too general.

ma c’è la tendenza da parte dei manager ad asse-

Numerous studies have shown that the best

gnare obiettivi troppo generici. Numerosi studi in

results are obtained by assigning specific tasks.

vece hanno dimostrato che i migliori risultati si

For example, to say: “This year your goal is to

ottengono assegnando compiti precisi.

make 5% more sales than last year” is more pro -

Ad esempio dire: “quest’anno il tuo obiettivo è di

ductive than saying “Do your best”;

effettuare il 5% di vendite in più rispetto all’anno

b) it is challenging when it is not too simple to seem

scorso” è più produttivo che dire “dai il massimo”;

insignificant, nor too difficult to seem

unattainable;

b) è sfidante quando non è troppo semplice da sem-

brare irrilevante, né troppo difficile da sembrare

c) it is shared when it is accepted by the sales team.

irraggiungibile;

More involvement equals more engagement,

which equals better performance;

c) è condiviso quando è accettato dal team di vendi-

ta. Più coinvolgimento uguale più impegno uguale

d) finally, autonomy is also important because if the

migliore prestazione;

person is able to organize his work independently,

he will feel like the primary person responsible for

the goal.

d) l’autonomia, infine, è fondamentale perché se la

persona è in grado di organizzare il proprio lavoro

in autonomia, si sentirà in prima persona respon-

sabile del raggiungimento dell’obiettivo.

3. The seller must be provided with feedback or a communication on his performance evaluation.

3. Al venditore deve essere fornito un feedback, ovve-

The seller needs to know how he is evaluated

ro una comunicazione sull’esito della valutazione

by his superiors.

della prestazione.

The feedback should be aimed at increasing the

Il venditore ha bisogno di sapere come viene valutato

sellers’ confidence in their ability, it must be oriented

dai suoi superiori.

towards conduct and not to the people themselves,

Il feedback deve essere volto ad aumentare la

and it should provide useful guidance to achieve good

fiducia dei venditori nelle proprie capacità, deve

performance.

essere orientato ai comportamenti e non alle persone

e deve fornire indicazioni utili al raggiungimento di

una buona prestazione.

4. The evaluation systems and pay should be fair. The seller is very succeptible to these issues. If the

Pag. 32


Management

STORE MANAGEMENT

4. I sistemi di valutazione e di retribuzione devono

systems are fair, the seller generates a positive emo-

essere equi.

tional response to the company and is more motiva-

Il venditore è molto sensibile a questi temi.

ted to stay within the organization.

Se i sistemi sono equi, il venditore genera una ri-

Remember that a continuous change of personnel is

sposta affettiva positiva nei confronti dell’azienda ed

expensive and uneconomical.

è più motivato a rimanere all’interno dell’organizzazio-

ne. Ricordiamo di quanto sia antieconomico e di

Conclusions

spendioso un continuo cambio di personale.

We have seen that the assistance provided by the sales team is a crucial activity for the company, for the impor-

Conclusioni

tance attached to the customer in every industrial

Abbiamo visto che l’assistenza fornita dal team di vendita

organization.

è un’attività cruciale per l’impresa, per l’importanza attribuita al cliente in ogni organizzazione industriale.

The role of the seller assumes more and more complex

Il ruolo del venditore assume funzioni sempre più com-

functions, especially because the process of customers’

plesse, soprattutto perché i processi d’acquisto del cliente

purchases is complicated from day to day: think of the

si complicano di giorno in giorno: si pensi all’alta densità

high density of brands in the market, the difficulty in

di marchi nel mercato, alla conseguente difficile compara-

comparing the choices available, the shortening of the

zione tra le scelte disponibili, all’accorciamento del ciclo

product life cycle.

di vita dei prodotti. In questo caos, il venditore è il portatore d’ordine.

In this chaos, the seller is the bearer of order. That's why the best profiles should be selected.

Ecco perché deve essere selezionato tra i profili migliori.

It is the seller’s action that links customers to the point

È la sua azione che lega i clienti al punto vendita, determi-

of sale, determining performance. And customers are

nandone la performance.

everything.

E i clienti sono tutto. È necessario evitare di intraprendere azioni estempora-

It is neccessary to avoid taking extemporaneous actions,

nee, ci vogliono strategia e competenze.

it takes strategy and skills.

Soprattutto una visione chiara del fenomeno e delle azioni

Above all, it is important to have a clear vision of the

a lungo termine.

phenomenon and actions in the long-term.

Bibliografia

Bibliography

- Sandro Castaldo e Chiara Mauri (a cura di), Store management, Il punto vendita

- Sandro Castaldo and Chiara Mauri, Store management, Il punto vendita come

come piattaforma relazionale, Franco Angeli, 2008

piattaforma relazionale, Franco Angeli, 2008

- Ken Orton, Laurie Windham, Clienti e consumatori, Apogeo, 2002

- Ken Orton, Laurie Windham, The soul of the new consumer, Watson-Guptill, 2002

- Mitchell, Papavassiliou, “Exploring consumer confusion in the watch market”, in

- Mitchell, Papavassiliou, “Exploring consumer confusion in the watch market”, in

Marketing Intelligence & Planning, 1997

Marketing Intelligence & Planning, 1997

- Hawes, Rao, Baker, “Retail salesperson attributes and the role of dependability in

- Hawes, Rao, Baker, “Retail salesperson attributes and the role of dependability in

the selection of durable goods”, in Journal of Personal Selling & Sales Management,

the selection of durable goods”, in Journal of Personal Selling & Sales Management,

1993

1993

- Jones, “Entertaining shopping experiences: an exploratory investigation” in

- Jones, “Entertaining shopping experiences: an exploratory investigation” in

Journal of Retailing and consumer services, 1999

Journal of Retailing and consumer services, 1999

Pag. 33


Visions

and predictions

THE POSSIBLE VIRTUOSITY

Il virtuosismo possibile The possible virtuosity VISIONI E PREVISIONI

Il virtuosismo possibile del Fashion System

The possible virtuosity of the Italian

italiano

Fashion System

Le analisi del Future Concept Lab dimostrano da anni lo

For years, the analysis of Future Concept Lab has proven

spazio per una visione Neo-Rinascimentale delle pro-

the space for a Neo-Renaissance vision of professions

fessioni e del mercato: un rilancio dei valori umanisti,

and the market: a revival of humanist values, a regene-

una rigenerazione della ricerca scientifica e tecnologica

ration of the scientific and technological research sur-

intorno a un nucleo forte di valori creativi che arriva dalla

rounding a strong core of creative values that come from

tradizione umana e sociale, una centralità del design

human and social traditions, a centrality of Italian design

all’italiana – inteso come processo intuitivo produttore di

-understood as the intuitive process of producing

qualità -, la definizione di strategie di lungo termine per il

quality– and the definition of long-term strategies for the

miglioramento immediato della qualità della vita e del suo

immediate improvement of the quality of life and its daily

gusto quotidiano. Il mondo della moda e dell’accessorio

taste. The world of fashion and accessories always embo-

incarnano da sempre questa tradizione.

dies this tradition.

La reazione più intelligente alla crisi in atto prevede allora

The most intelligent reaction to the existing crisis sug-

di porre l’Italia e la sua tradizione rinascimentale, al centro

gests putting Italy and its Renaissance traditions at the

di una nuova visione strategica che concilia la qualità dei

center of a new strategic vision that combines the quality

prodotti, del management e della vita quotidiana, secon-

of products, management, and daily life, according to an

do una pratica interdisciplinare, innovativa e umanistica,

innovative and humanistic interdisciplinary practice, ba-

allontanando il fantasma dei valori cinici ed economico-

nishing the ghost of cynical values and economic-centric

centrici proposti dal capitalismo e dalla finanza globale

proposals of capitalism and global finance that are now

che stanno ormai fallendo in tutto il mondo.

failing all over the world.

Pag. 34


Visions

and predictions

THE POSSIBLE VIRTUOSITY

La visione del Terzo Rinascimento (dopo il Secondo Ri-

The vision of the Third Renaissance (after the Second

nascimento che ha dato vita con la Triennale, Giò Ponti e

Renaissance that gave life to the Triennale, Giò Ponti, and

Adriano Olivetti alla nascita dell’Italian design) può rilan-

Adriano Olivetti - the birth of Italian design) can renew

ciare in questo modo il senso dell’Italia, il Made in Italy, nei

the Made in Italy allure in the areas of greatest prestige:

settori di suo maggiore prestigio: il fashion & accessories,

fashion & accessories, food & beverages, and furniture &

il food & beverages, il furniture & design. Le famose 3 F

design.

italiane che in italiano diventano le 3 A (abbigliamento,

These famous 3 F’s have become the famous 3 A’s in

alimentazione e arredamento)…

Italian: abbigliamento (clothing), alimentazione (food)

Dopo un anno intenso e devastante per l’economia globa-

and arredamento (furniture)...

Pag. 35


Visions

and predictions

THE POSSIBLE VIRTUOSITY

le, cercheremo di affrontare le pieghe della crisi e spiegare

After an intense and devastating year for the global

come il made in Italy può dimostrarsi particolarmente

economy, we will try to address the folds of the crisis and

reattivo e utilizzare la crisi come una opportunità.

explain how Made in Italy may prove particularly reactive

Come ci spiega l’ultimo rapporto Censis il modello di

and use the crisis as an opportunity.

sviluppo italiano si distingue da quello anglo-sassone (che negli ultimi mesi è entrato in crisi), e più in particolare si

As the latest Censis report explains, the model of Italian

basa:

development differs from the Anglo-Saxon model (which in recent months has entered crisis), and more specifically

1) sul primato dell’economia reale, invece che sulle ambi-

it is based:

zioni e sulle ambiguità dell’economia finanziaria. 1) on the supremacy of the real economy, rather than on 2) sul primato dell’attività manifatturiera e della sua mo-

the ambitions and ambiguities of the financial economy.

dernità in termini di innovazione di prodotto e di processo. 2) on the supremacy of manufacturing activities and its 3) sul primato della piccola impresa, ormai così ramificata

modernity in terms of product innovation and process.

e diffusa nelle varie nicchie di mercato mondiale da essere diventata imprescindibile fattore dei quotidiani processi di

3) on the supremacy of small companies, now widespre-

globalizzazione.

ad and branched into various niche markets worldwide, that have become an indispensable factor of the everyday

4) sul primato del familismo economico e dei processi

globalization process.

con cui esso si impegna nell’aggiustamento dei consumi, risparmi e investimenti.

4) on the supremacy of economic familism and the processes by which it engages itself in the adjustment of

5) sul primato del territorio, dove la qualità comunitaria

consumption, savings, and investments.

permette un valore aggiunto “locale” come fattore competitivo e come soggetto dello sviluppo anche internazionale

5) on the supremacy of territory, where the EU allows for

(siamo il Paese dei distretti).

a “local” value-added as a competitive factor and as a subject of international development (Italy is the country

6) sul primato della diffusione capillare delle banche che

of districts).

mantengono “sportelli di osmosi” quotidiana con le famiglie, le imprese, il territorio.

6) on the supremacy of the capillary spread of banks that maintain daily “windows of osmosis” with families, enter-

Eppure non basta avere una reazione puramente adatti-

prises, and territories.

va, ma bisogna costruire una visione strategica, di lungo periodo, nella quale l’innovazione non sia fondata solo

It is not enough to have a purely adaptive response, and

sull’ingegno, ma anche sul respiro globale.

we must construct a strategic long-term vision in which

È necessario rafforzare i tratti originali del modello ita-

innovation is not only based on intelligence, but also on a

Pag. 36


Visions

and predictions

THE POSSIBLE VIRTUOSITY

liano e da essi lanciare una visione rinnovata, ancorata all’individualità creativa, alla regolazione soggettiva delle relazioni sociali, alla forza economica della famiglia, all’importanza della casa, all’iniziativa imprenditoriale piccola e sommersa, alla coesione comunitaria, all’importanza del territorio e delle sue dimensioni anche istituzionali. In questo rilancio che definiamo Terzo Rinascimento, l’incontro tra forma e funzione, tra design e produzione virtuosa costituisce un punto di importanza strategica. Alcuni sono i pilastri da cui ripartire:

~~

crescita della componente competitiva del territorio

~~

propensione ad una temperata e misurata gestione

dei consumi e dei comportamenti

~~

ricchezza delle relazioni

Altre sono invece le sfide inedite: filosofia della lunga durata e impasto rinnovato tra storia e invenzione, design e produzione, per dare spazio a percorsi originali di crescita. Possiamo quindi affermare che attraverso una lettura attenta delle tendenze e degli scenari della nuova domesti-

global breath.

cità, delle nuove tendenze alimentari ed eno-gastronomi-

It is necessary to enhance the original features of the

che, è possibile immaginare una nuova interpretazione del

Italian model and launch a renewed vision, anchored on

mondo, che avvicina aspetti di visionarietà e virtuosismo

individual creativity, the subjective adjustment of social

tipici dell’arte ai più semplici comportamenti quotidiani a

relations, the economic strength of the family business,

cui si rivolgono i produttori coinvolti nella filiera del tessile-

the importance of the home, small and submerged

abbigliamento.

entrepreneurial initiatives, community cohesion, and the importance of territory and its institutional dimensions.

Le molteplici dimensioni della moda investono in maniera del tutto nuova l’esistenza dei consum-autori e contribui-

In this revival that we call the Third Renaissance, the

scono a innalzare la qualità dell’esperienza quotidiana.

meeting between form and function, design and virtuous production, constitutes a point of strategic

Esse compongono un paesaggio stimolante fatto di

importance.

variazioni continue e di slanci vitali, nel quale il mondo del progetto diventa una cartina di tornasole straordinaria per

Some of the pillars from which to restart:

Pag. 37


Visions

and predictions

THE POSSIBLE VIRTUOSITY

comprendere le nuove opportunità, che possono nascere

~~

growth of the competitive component of territory

nel territorio dall’incrocio tra le tendenze globali e la loro

~~

propensity to moderate and measure consumption

declinazione sulle specificità locali.

and behavior

Il mondo del fashion design rappresenta in questo scena-

~~

abundance of relations

rio una nuova possibilità che offre al tempo stesso grande esclusività e nuove visioni.

There are other unknown challenges: the long-term vision

In questo universo di affermazione di qualità eccellenti,

and the renewed mixture of history and invention, design

il mondo a cavallo tra design e antropologia costituisce

and production, to give space to original paths of growth.

quindi un laboratorio di osservazione particolarmente

We can therefore affirm that through a careful reading of

interessante, e insieme una straordinaria occasione per le

the trends and scenarios of the new domesticity, the new

aziende italiane di sperimentare la loro capacità di decli-

trends in food and wine, it is possible to imagine a new in-

nare le proprie caratteristiche uniche e distintive rispetto

terpretation of the world that brings visionary and virtuous

a realtà stimolanti e in crescita come i mercati del BRIC

aspects that are typical of the simplest everyday behavior

(Brasile, Russia, India e Cina), per coglierne in pieno tutte

to serve the producers involved in textile-clothing.

le potenzialità, al di là della crisi.

The multiple dimensions of fashion invests the existence

Le tendenze del Terzo Rinascimento trovano quindi una

of consum-authors in a compltely new way and contribu-

loro rappresentazione e una declinazione particolari in

tes to raising the quality of everyday experience.

ognuno di questi mercati, a partire proprio da una qualità

They compose a challenging landscape of continuous

italiana – la percezione virtuosa - che è nello stesso tempo

variations and vital leaps, in which the project becomes

virtuosismo produttivo, e capacità di raggiungere con

an extraordinary litmus test for understanding new op-

maggiore incisività i consumatori, impegnati in un eserci-

portunities that may arise from the crossroads between

zio di consumo virtuoso, che coinvolge l’immagine di sé e

global trends and their declination of local specificities.

del proprio stile.

In this scenario, the world of fashion design represents a

Il virtuosismo creativo e produttivo si misura sulla qualità

new opportunity that offers both great exclusivity and new

dei processi, dei materiali, dei dettagli, che sia in termini

visions.

estetici che di capacità innovativa garantiscono una espe-

In this universe of affirmation of excellent qualities, the

rienza di qualità.

world at the turn of design and anthropology thus con-

Nuove forme di virtuosismo si affermano nel mercato

stitutes a particularly interesting observation laboratory,

internazionale, ed emergono come volontà di fare bene un

with an extraordinary opportunity for Italian companies

lavoro e come gusto per la creazione, sia essa intellettua-

to test their ability to decline their own unique and distin-

le, artistica o imprenditoriale.

ctive characteristics with respect to exciting and growing

L’Italia in questo senso possiede una expertise e una

markets such as BRIC (Brazil, Russia, India, and China), in

tradizione eccellenti che garantiscono quel virtuosismo

order to fully grasp the potential, beyond the crisis.

produttivo che rimane inimitabile perché frutto di con-

The trends of the Third Renaissance are therefore a

dizioni irripetibili, e che continua a trasformare il mondo

representation of a particular declination in each of these

della casa e dell’arredo, arricchendolo di nuove qualità. Il

markets, starting from its own Italian quality - the vir-

virtuosismo si esprime nella capacità di scegliere e gover-

tuous perception - which is at the same time a productive

Pag. 38


Visions

and predictions

THE POSSIBLE VIRTUOSITY

nare un sistema di servizi e prodotti sempre più sofisticati,

virtuousity and has the ability to reach consumers more

attraverso la combinazione originale tra ciò che è funzio-

effectively, engaged in an exercise of virtuous consum-

nale e ciò che è sensoriale, dell’essenziale e del convivia-

ption that involves one’s own image and style.

le, della flessibilità e del gioco.

Creative virtuosity and production are measured on the

Tutte le componenti del progetto diventano quindi essen-

quality of processes, materials, and details, in terms of

ziali per creare sensazioni tattili, uditive, olfattive in grado

aesthetics and the innovative capacity to ensure a quality

di conciliare la funzionalità con il piacere dei sensi, pro-

experience.

curando un’esperienza sensitiva ed emotiva «eccellente»:

New forms of virtuosity are asserted in the international

soprattutto in cucina.

market, and emerge as both the will to do good work and

Si tratta di suggerire la loro funzione percettiva, au-

as the taste for creation, whether intellectual, artistic, or

mentando le qualità percepite e ridefinendo

entrepreneurial.

il mondo del lusso come un universo

In this sense, Italy has the expertise and

di gusto. In termini di esperienza

an excellent tradition that guaran-

assistiamo ad un indebolimento

tees that productive virtuousity

del basic e del minimalismo,

remains unimitatable becau-

con una nuova centralità

se of the result of unique

del gusto come esperienza

conditions, and continues

accessibile e non più solo

to transform the world of

come eccezione aristocra-

interior design and furni-

tica. Gli investimenti delle

shings, enriching it with

persone nei piccoli piaceri

new quality. Virtuosity is

quotidiani, così come negli

expressed in the ability to

accessori, uniti alla grande

choose and manage a sy-

flessibilità con cui si passa

stem of services and increasin-

rapidamente dall’originale alla

gly sophisticated products throu-

copia, dall’eccellenza dello stile ai prezzi

gh the original combination between

accessibili, dimostrano come la qualità sia una

what is functional and what is sensory, the

capacità di scelta e di combinazione intelligente, con un

essential and convivial, and the flexibility of the game. All

occhio alla percezione.

the components of the project become essential to create

La felicità che il lusso implica è raggiunta consumando

tactile, auditory, and olfactory sensations to be capable

meno ma meglio, alla ricerca di una soddisfazione straor-

of combining functionality with the pleasure of the senses,

dinaria che si fonda su «paradisi parziali» che consentono

providing a sensitive and “excellent” emotional experien-

l’accesso a prodotti e servizi di pregio.

ce: especially with the art of cuisine. This is to suggest

Nell’orizzonte del virtuosismo produttivo si inserisce an-

their perceptual function, increasing the perceived quality

che la capacità di conciliare memoria e visione. La riela-

and redefining the world of luxury as a world of taste. In

borazione della memoria è un processo complesso che

terms of experience, we assist the weakening of the basic

richiede la capacità di rivalutare aspetti di vita quotidiana

and minimalist with a new centrality of taste as an acces-

Pag. 39


Visions

and predictions

THE POSSIBLE VIRTUOSITY

attraverso il filtro di oggetti, simboli e immagini collettive,

sible experience, and no longer only as an aristocratic

antiche e nuove.

exception.

La capacità di memoria (sia come facoltà del pensiero

Investments by people in small daily pleasures, such as

che come tecnologia), e la vocazione visionaria (perso-

accessories, coupled with the wide flexibility with which

nale e collettiva), costituiscono quindi due dimensioni

we quickly move from an original to a copy, from the

che permettono di conciliare la dimensione individuale e

excellence of the style to affordable prices, shows how

quella collettiva, la tradizione e il cambiamento, la moda e

quality has the capacity for choice and intelligent combi-

l’accessorio, e nelle quali la credibilità del produttore e la

nation, with a perceptive eye.

competenza del consumatore giocano un ruolo

The happiness that luxury implies is achieved by consu-

particolare.

ming less but better, looking for an extraordinary sati-

Ad esse si combinano il potere straordinario delle storie e

sfaction that is based on “partial paradises” that provide

l’intensità evocativa delle biografie personali, che aiutano

access to products and value services.

a immaginare il modo in cui è possibile rendere concreto

The horizon of productive virtuousity also includes the abi-

e tangibile un percorso creativo: in casa e ancora di più

lity to combine rememberance and vision. Honoring the

in cucina questo percorso diventa essenziale, andando a

past is a complex process that requires the ability to re-

cogliere le caratteristiche sempre più marcate di un con-

evaluate aspects of daily life through the filter of objects,

sumatore che diventa consum-autore, cioè protagonista

symbols, and collective images, old and new.

creativo delle proprie scelte e dei propri comportamenti

Memory capacity (both as a faculty of thought and as

quotidiani.

technology), and visionary vocation (personal and collec-

Nella percezione della nuova esperienza domestica di-

tive) constitute two dimensions that allow the reconcilia-

venta importante la capacità di mediazione nella quale le

tion of individual and collective dimensions, tradition and

imprese dimostrano la capacità di trascendere l’esperien-

change, fashion and accessories, and where the credibi-

za assumendo una prospettiva di lungo termine, che è mix

lity of the producer and the competency of the consumer

creativo di innovazione e tradizione.

play a particular role.

L’attrazione verso le icone e i simboli antichi o contem-

They combine the extraordinary power of history and the

poranei è una sensibilità emergente anche per le giovani

evocative intensity of personal biographies, which help to

generazioni.

imagine how it is possible to render a creative path con-

Un’estetica spiazzante e sorprendente che sperimenta

crete and tangible: this path becomes essential at home

con il linguaggio del passato mescolandolo a elementi

and even more with the art of cuisine, going to choose

della contemporaneità, diventa una delle più creative di-

the increasingly pronounced features of a consumer who

mensioni della moda, in cui dimensione artistica e speri-

becomes consum-author, that is the creative protagonist

mentale trovano nuove forme.

of his own choices and daily behavior.

Le persone sono sempre più interessate ad interagire

In the perception of the new domestic experience, the

con prodotti in grado di raccontare una storia, legata alle

mediation ability becomes important.

origini di un’azienda, di un territorio, di un prodotto, di un

With this, companies demonstrate the ability to transcend

servizio. Anche nel mondo della distribuzione la riproposi-

experience by taking a long-term perspective, which is a

zione di servizi e di abitudini del passato più recente (dai

creative mix of innovation and tradition. Attraction to an-

Pag. 40


Visions

and predictions

THE POSSIBLE VIRTUOSITY

servizi di sartoria alla consegna di prodotti a domicilio con

cient or contemporary icons and symbols is an emerging

yoox) aiutano gli utenti a ricordare e raccontare le proprie

sensitivity for younger generations. A surprising aesthetic

storie.

that experiments with the language of the past by mixing

Il recupero del passato non avviene perciò solo attraver-

in contemporary elements has become one of the most

so citazioni, icone e rivisitazioni, ma anche e soprattutto

creative dimensions of fashion, in which artistic dimension

attraverso storie di vita raccontate.

and experiments find new forms. People are increasingly

In termini produttivi la capacità relazionale, il trasferimento

interested in interacting with products capable of telling a

familiare o comunitario della conoscenza e del saper fare,

story, linked to the origins of a company, territory, product,

costituiscono straordinari giacimenti di capitale sociale,

or service. Also in the field of distribution, the re-distribu-

per quanto riguarda il Made in Italy nel mondo.

tion of services and habits of the recent past (by tailoring

È altrettanto evidente quanto il tema del carattere e della

the delivery of products at home with YOOX) helps users

tipicità siano il cuore stesso dell’identità italiana.

remember and tell their stories. The recovery of the past

Bisognerebbe però elaborare nuove strategie che non sia-

is not done only through quotes, icons, and revisitations,

no difensive ma espansive, e che cioè riescano a trasfor-

but also and above all through recounted life stories. In

mare il rischio di erosione e dissoluzione di un patrimonio

productive terms of relational capacity, the familiar or

locale, in un valore aggiunto da proporre nella sfida globa-

community transfer of knowledge and know-how are

le, soprattutto nel tessile-abbigliamento che continuerà ad

extraordinary reservoirs of social capital, with regard to

essere – dopo l’auto – il settore più colpito dalla crisi....

worldwide Made in Italy. It is also evident that the themes

In questo caso diventa essenziale permettere alle tante

of attitude and typicity are the heart of Italian identity.

comunità produttive di misurarsi con prospettive inter-

We should develop new strategies that are not defensive

nazionali, arrivando a nuove forme di consapevolezza:

but expansive, and that are able to transform the risk of

un’occasione per diffondere una cultura del gusto, del

erosion and dissolution of a local heritage, in an added

saper vivere e soprattutto del saper fare che si concilia

value to be proposed in the global challenge, particularly

con una specifica cultura manifatturiera, e un’arte centrata

in textiles and clothing that continue to be - after automo-

su una specifica cultura del colore e una forte matericità.

biles - the sector hit hardest by the crisis .... In this case,

Le qualità del futuro saranno dunque virtuose, e risiede-

it becomes essential to allow many productive communi-

ranno quindi nella serenità, nell’arte di vivere, nella qualità

ties to engage in competition with international perspecti-

dell’esperienza: è per questo che il Made in Italy ha il

ves, arriving at new forms of awareness: a culture of good

dovere – e non solo il diritto – di elaborare un modello di

taste, the art of living and know-how, reconciled with

sviluppo alternativo, in cui le energie sociali – oltre che

a specific manufacturing culture and an opportunity to

ambientali – siano trasparenti e rinnovabili, interpretando

diffuse art based on a specific culture of color and strong

in modo nuovo le virtù ecologiche.

consistency. The quality of the future will therefore be vir-

La sfida della sostenibilità costituisce infatti il tema di

tuous, and thus reside in peace, in the art of living, in the

riflessione e di sviluppo che maggiormente stimola inve-

quality of the experience: this is why Made in Italy has an

stimenti economici ed emotivi, che vanno dalla pianifica-

obligation to develop a model of alternative development,

zione delle risorse del pianeta ai micro-comportamenti

where the social energy - as well as environmental - are

quotidiani. Le aziende di tutti i settori guardano con sem-

transparent and renewable, newly interpreting the ecologi-

Pag. 41


Visions

and predictions

THE POSSIBLE VIRTUOSITY

pre maggiore interesse al mondo della sostenibilità che è

cal virtues in fashion.

diventato un business in crescita. The challenge of sustainability is in fact the theme of Estetiche e comportamenti sostenibili – anche nella moda

reflection and development that fosters greater econo-

- diventeranno nel giro di pochi anni tendenze globali in

mic and emotional investment, ranging from planning the

tutti i paesi del mondo, lasciando spazio a politiche di

resources of the planet to the micro-daily behavior.

marca che supportano processi responsabili.

Companies of all sectors are looking with increasing interest to the world of sustainability that has become a

La crisi che sta colpendo le economie del pianeta – e il

growing business. In a few years, attractive and sustaina-

settore dell’auto lo dimostra - aumenta la consapevolezza

ble behavior - even in fashion - will become global trends

che solo comportamenti etici e sostenibili potranno

in all countries of the world, leaving space for brand poli-

salvare il mondo.

cies that support responsible processes.

L’edizione 2008 del Salone Internazionale del Gusto di

The crisis that is affecting the economies of the planet –

Torino, la grande kermesse etno-gastronomica di Slow

which the automobile industry demonstrates – increases

Food (1632 comunità provenienti da 135 Paesi del mondo

the knowledge that only ethical and sustainable behavior

hanno partecipato quest’anno all’evento Terra Madre) si è

can save the world.

aperta con queste parole del suo fondatore, Carlo Petrini:

The 2008 edition of the Salone Internazionale del Gusto in

«I manager vadano a imparare dai contadini!».

Turin, the major ethno-gastronomic festival of Slow Food (1,632 communities from 135 countries around the world

Un nuovo modello di business che propone la «filiera cor-

participated this year at the Terra Madre event), began

ta», saltando il più possibile i passaggi intermedi, sposta

with these words from its founder, Carlo Petrini: “The ma-

l’attenzione generale su quelli che saranno i veri lussi del

nager should learn from the peasants!”

futuro: autenticità, salute, equa distribuzione delle risorse, tutela dell’ambiente, rispetto per la bio e la socio diversità,

A new business model which offers the “short supply

le vere ricchezze di un paese.

chain” brings the general attention to items which will be the real luxuries of the future: authenticity, health, equi-

Poiché, come sostiene l’antropologo Marshall Sahlins:

table distribution of resources, environmental protection,

«Ci sono due modi per raggiungere l’abbondanza, pro-

respect for bio and social diversity, and the true wealth of

durre molto o desiderare poco», se il modello capitalistico

a country.

della produzione industriale ha sino ad ora privilegiato il primo, sembra proprio che il futuro del mondo dovrà affi-

Since, as the anthropologist Marshall Sahlins states: “The-

darsi sempre più al secondo.

re are two ways to achieve abundance, produce much or desire little”, if the capitalist model of industrial production

Una ricerca di valori essenziali che va nella direzione di

has so far privileged the first, it seems that the future of

una semplificazione dell’esistenza, eliminando lo spreco

the world will increasingly rely on the second.

e il superfluo: il sistema moda dovrà dunque riplasmare la

A search for essential values that goes in the direction of

Pag. 42


Visions

and predictions

THE POSSIBLE VIRTUOSITY

propria attività a partire da questi nuovi parametri.

a simplification of existance, eliminating the wasteful and

La percezione virtuosa acquista in questo caso lo spesso-

unnecessary: the fashion system must therefore remold its

re di una ricerca sul prodotto, che nel mondo del progetto

activities according to these new parameters.

assume spesso l’aspetto di un percorso educativo di

The virtuous perception acquires in this case the thick-

eliminazione progressiva di ciò che è inutile o ridondan-

ness of a research on a product, which in the world of the

te, che implica capacità di scelta. Il «poco ma buono» di

project often assumes the appearance of an educational

antica memoria.

path to progressively eliminate what is unnecessary or redundant, which implies the ability to choose. The “little

Conclusioni

but good” of ancient memory.

Si tratterà quindi di trasformare l’arte di vivere nel quotidiano e il virtuosismo creativo in una capacità di visione

Conclusion

che garantisca una nuova qualità della vita, mantenendo

It will therefore be a question of transforming the art of

sullo sfondo la competenza del Made in Italy.

daily living and creative virtuosity in a capacity of vision that ensures a new quality of life, maintaining in the

Di definire e finanziare centri di stimolazione specifica

background the competence of Made in Italy.

per tutte le discipline creative, sostenendo e stimolando i talenti presenti sul territorio italiano: artigianato, moda, arti

To establish and fund centers for specific stimulation of

visive, design, architettura.

all creative disciplines, sustaining and encouraging the present talents in the Italian territory: craft, fashion, visual

Di creare ed implementare azioni per sostenere e imple-

arts, design, architecture.

mentare la piccola imprenditoria e la creatività della piccola e media industria, raccogliendo memorie e tramandan-

To create and implement actions to support and imple-

do pratiche esemplari.

ment small-scale entrepreneurship and the creativity of small and medium industries, collecting memories and

Di rilanciare le tradizioni del virtuosismo artigianale tipico

handing down exemplary practices.

del Made in Italy, creando opportunità di trasferimento generazionale per una conoscenza che rischia di scompa-

To revive the traditions of artisanal virtuosity typical of

rire, connettendo la competenza millenaria con le tecnolo-

Made in Italy, creating an opportunity to generationally

gie più avanzate.

transfer knowledge that is in danger of extinction, connecting the age-old competencies with more advanced

Di immaginare e coordinare un attraversamento del

technologies. To imagine and coordinate a crossing of

cambio di paradigma in corso, conciliando competenza e

the paradigm shift in progress, combining expertise and

sensibilità, memoria e visione, coinvolgimento emotivo e

sensitivity, memory and vision, emotional involvement and

sperimentazione sulla sostenibilità.

experimentation on sustainability.

Francesco Morace

Francesco Morace

Pag. 43


Company Profile

PPR GROUP

UN ENSEMBLE DI PRESTIGIO CULTURALE A blend of cultural prestige PROFILO DI IMPRESA

Fondata nel 1963 da François Pinault, e attualmente ge-

Founded in 1963 by François Pinault, and currently run

stita da suo figlio François-Henri Pinault, PPR (acronimo

by his son François-Henri Pinault, PPR (formerly Pinault-

di Pinault-Printemps-Redoute) è una delle più influenti hol-

Printemps-Redoute) is one of the most powerful French-

ding specializzate nel retail e nella distribuzione di beni di

based holding companies to specialize in retail and luxury

lusso di Francia. PPR ha chiuso il 2008 con un fatturato di

goods distribution.

20,2 miliardi di euro (con un rialzo del 5,8% da bilancio e

PPR ended 2008 with a revenue of € 20.2 billion (a 5.8%

del 2,2% su base comparabile) e un margine operativo da

increase from 2007 in reported terms and 2.2% on a

attività ricorrenti di 1,72 miliardi di euro. Con circa 88.000

comparable basis) and a recurring operating income of €

dipendenti in tutto il mondo, PPR si compone essenzial-

1.72 billion.

mente di sei rami principali: Fnac, Redcats Group, Confo-

With roughly 88,000 employees worldwide, PPR consists

rama, CFAO, Puma e il Gruppo Gucci. Tali rami operano

of six core branches: Fnac, Redcats Group, Conforama,

nella distribuzione di abbigliamento, accessori, prodotti

CFAO, Puma, and Gucci Group).

di bellezza, mobili per la casa, elettrodomestici ed elet-

Together, they market fashion, accessories, beauty pro-

tronica di consumo. Il Gruppo Gucci è specializzato nella

ducts, home furnishings and appliances, and electronic

Pag. 44


Company Profile

PPR GROUP

PPR GROUP CFAO

Redcats Group

Puma

Fnac

Conforama

Gucci Group

La Redoute

Cfao Automotive

Puma

Conforama

Gucci

La maison de Valérie

Cfao Eurapharma

Tretorn

Emmezeta

Bottega Veneta

Vertbaudet

Cfao Technologies

Hussein Chalayan

Cyrillus

Cfao Industries & Trading

Yves Saint Laurent Balenciaga

Somewhere

Boucheron

Daxon

Sergio Rossi

Ellos (includes brands Josefs-

Alexander McQueen

sons, Jotex, and Enjoy)

Stella McCartney

Jessica London Roaman’s Woman Within Avenue KingSize The Sportsman’s Guide The Golf Warehouse BrylaneHome

produzione e distribuzione di beni di lusso: abbigliamento,

goods. Gucci Group adds high-end luxury clothing, lea-

accessori moda, scarpe, orologi, profumi e cosmetici.

ther goods, shoes, watches, fragrances, and cosmetics to the PPR portfolio.

I RAMI DI ATTIVITÀ DI PPR ~ Fnac: creata nel 1954, la catena francese è il maggiore

PPR CORE BRANCHES

retailer di prodotti di tecnologia e di cultura in Francia,

~ Fnac: created in 1954, the French chain Fnac is the lar-

Belgio, Spagna e Portogallo. Nel 2008, Fnac ha registrato

gest cultural and technological products retailer in France,

un fatturato di 4,6 miliardi di euro (+0,1% rispetto al 2007)

Belgium, Spain, and Portugal. In 2008, Fnac recorded

e un margine operativo da attività ricorrenti pari a 186

revenue of € 4.6 billion (up 0.1% from 2007), with € 186

milioni di euro (+ 4,1%). Con i suoi 143 store (62 dei quali

million in recurring operating income, giving them an ope-

fuori dai confini francesi) e i suoi 19.357 dipendenti, Fnac

rating margin of 4.1%.

è presente in otto paesi: Francia, Belgio, Svizzera, Italia,

With a fleet of 143 stores (62 of which are outside of

Spagna, Portogallo, Grecia e Brasile. Nei soli 81 store

France) and 19,357 employees, Fnac is present in eight

francesi, Fnac serve oltre 150 milioni di visitatori l’anno.

countries: France, Belgium, Switzerland, Italy, Spain, Por-

Proponendo ai suoi clienti un’incomparabile selezione

tugal, Greece, and Brazil. In the 81 French stores alone,

di libri, CD, DVD, video game e altri prodotti tecnologi-

Fnac serves over 150 million visitors each year.

ci, Fnac riesce a creare una buona differenziazione nel

Offering its customers an unparalleled selection of bo-

sistema d’offerta sebbene abbia un posizionamento di

oks, CDs, DVDs, video games, and other technological

brand unico: Fnac fa leva sul piacere universale di scopri-

products, Fnac creates differentiation though a unique

Pag. 45


Company Profile

PPR GROUP

re nuove culture e nuove tecnologie, offre pareri schietti

brand positioning: it capitalizes on the universal pleasure

e imparziali sulla propria gamma di prodotti e favorisce

of discovering new cultures and technologies, and it offers

vivaci scambi di idee all’interno dei propri negozi virtuali

impartial and genuine advice on their product range, often

e reali. Non sorprende che Fnac rap-

creating a cultural and social forum for

presenti in Francia il principale retailer

idea exchange within the physical and

di libri (708.000 prodotti e 48 milioni di unità vendute) e articoli musicali (oltre 350.000 CD disponibili e 38,8 milioni di

Board of Directors François-Henri Pinault Chairman & Chief Executive Officer

unità vendute), oltre che il leader assoPatricia Barbizet

camcorder, lettori MP3, PDA e prodotti

Vice-Chairman of the Board of Directors

GPS. Al fine di sopperire alla crescente

complessa, Fnac ha introdotto una serie di servizi per l’assistenza alla clientela, che comprende: installazione domestica,

Not surprisingly, Fnac is the leading bookstore (with 708,000 product items and 48 million units sold) and music

luto nella vendita di personal computer,

richiesta di informazioni sulla tecnologia

online stores.

retailer (with over 350,000 CDs available and 38.8 million units sold) in its native France, as well as the leading retailer of

Jean-François Palus Chief Financial Officer

René Barbier de la Serre Independent Director

training, consigli e manutenzione. Per

personal computers, camcorders, MP3 players, PDAs, and GPS products. To compensate for the growing need for information surrounding complex technology, Fnac established a set of home

fidelizzare ulteriormente i propri clienti, ha

Pierre Bellon

assistance services, which include home

creato un programma di membership che

Independent Director

installation, training, guidance, and repair.

alla fine del 2008 contava 3,3 milioni di soci. Si stima che gli utenti della membership card effettuino acquisti tre volte

Allan Chapin Independent Director

di più rispetto ai non membri. Nel 2008

Luca Cordero di Montezemolo

Fnac si è dedicata all’ulteriore sviluppo

Independent Director

del progetto “Fnac Périphérie”, nato nel 2006, che prevede l’apertura di negozi in periferia allo scopo di offrire ai consumatori una maggiore convenienza in risposta alle nuove tendenze di consumo. Questi

To further establish customer relations and loyalty, Fnac created a membership program, which consisted of 3.3 million members at the end of 2008. Users of the membership card make purchases approximately three times more

Jean-Philippe Thierry Independent Director

Philippe Lagayette Independent Director

negozi “peri-urbani” hanno dato prova di

than non-members. Fnac experimented in 2008 with further development of its 2006 creation of Fnac Périphérie: stores built on urban fringes to establish greater convenience for cu-

essere un investimento di successo, pro-

Baudouin Prot

mettendo un ottimo potenziale di crescita

Independent Director

stomers in response to new consumption trends.

organica. La forte espansione internazio-

These “peri-urban” stores have proven to

nale continuerà a costituire la base della

be quite a successful venture, with great

crescita di Fnac, soprattutto in considerazione del fatto

potential for organic growth.

che le attività internazionali hanno generato il 30% dei

Heavy international expansion will also continue to be a

ricavi relativi al 2008.

foundation of Fnac’s growth, especially since

Pag. 46


Company Profile

PPR GROUP

~ Redcats Group: Redcats Group è leader di mercato in

international activities generated 30% of the 2008

Francia, Portogallo e Scandinavia per quanto riguarda il

revenue.

business to consumer nel settore degli acquisti a domicilio, in particolare per le seguenti tipologie di prodotto:

~ Redcats Group: Redcats Group is the market leader

abbigliamento, decorazioni e arredi per la casa, abbiglia-

in France, Portugal, and Scandinavia for B-to-C home

mento ready-to-wear per bambini, prodotti per la cura

shopping, offering apparel, home decorations, home fur-

della persona ed elettrodomestici. Opera a livello interna-

nishings, children’s ready to wear, personal care products,

zionale in ottica di multimarca. Ha chiuso il 2008 con un

and appliances on an international and multi-brand level.

fatturato di 3,7 miliardi di euro e un margine operativo da

Redcats Group finished 2008 with a revenue of € 3.7

attività ricorrenti pari a 114 milioni di euro. Redcats Group

billion and a recurring operating income of € 114 million.

si serve di un approccio multi-canale basato su negozi

Redcats Group utilizes a multi-channel approach with

specializzati, cataloghi e Internet. Il principale punto di

a combination of specialty stores, catalogues, and the

forza di Redcats Group è rappresentato dalla sua fitta rete

internet. The primary strength of Redcats Group lies in its

di negozi. Alla fine del 2008 il Gruppo contava oltre 20.031

extensive store network.

dipendenti in 30 paesi, 14 marchi e oltre 600 store. Grazie

By the end of 2008, the Group had over 20,031 emplo-

ai suoi 30 cataloghi, Redcats Group è riuscita con succes-

yees working at 14 brands in 30 countries and over 600

so a imporsi come leader nella vendita di marchi inter-

stores.

nazionali tramite ordini di acquisto postale e online. Con

Through sales in its 30 catalogues, Redcats Group has

oltre 60 siti di eCommerce, la Rete rappresenta un canale

successfully become a mail-order company of internatio-

di vendita fondamentale, garantito nella sua funzionalità

nal brands.

ed efficacia dal solido know-how del Gruppo in materia di

In addition, with over 60 eCommerce sites the internet is

shopping management e dalle imponenti infrastrutturae

an essential element in Redcats Group sales, ensured by

logistiche per le spedizioni. In Francia e Portogallo

its strong know-how in shopping management and logisti-

Redcats Group è leader di mercato, con 35 milioni di

cs infrastructure for deliveries.

clienti in tutto il mondo e oltre 100 milioni di pacchi spediti ogni anno per il tramite dei suoi siti Internet. Le entrate

In France and Portugal, Redcats Group is the leader in

generate via Internet hanno raggiunto nel 2008 quota 1,5

the B-to-C home shopping market, with 35 million custo-

miliardi di euro (con un incremento del 5,9% rispetto al

mers throughout the world and over 100 million parcels

2007). Il canale di vendita basato sul web ha fruttato il

delivered each year through its internet sites.

42,2% del fatturato totale relativo allo stesso anno (contro

Revenue generated by the internet in 2008 amounted to

il 39,2% del 2007).

€ 1,5 billion (a 5.9% increase from 2007) and the internet sales channel comprised 42.2% of 2008 total revenue

~ Conforama: con la sua vasta offerta di elettrodomestici,

(versus 39.2% in 2007).

arredi, articoli decorativi e apparecchi elettronici, Conforama si colloca in Francia tra i maggiori retailer orientati al

~ Conforama: Conforama is one of the largest one-stop

modello one shop. Nel 2008 ha registrato un fatturato di

shopping retailers in France, offering a range of home

€ 3,2 miliardi e un margine operativo da attività ricorrenti

appliances, furniture, decorative items, and electronics.

Pag. 47


Company Profile

PPR GROUP

pari a € 118 milioni. L’azienda vanta 14.697 dipendenti e

With € 3.2 billion in revenue and € 118 million in recur-

243 negozi in 7 paesi (Francia, Croazia, Italia, Lussembur-

ring operating income in 2008, Conforama boasts 14,697

go, Portogallo, Spagna e Svizzera). Nonostante la forte

employees and 243 stores in 7 countries (France, Croa-

concorrenza che caratterizza il settore, Conforama riesce

tia, Italy, Luxembourg, Portugal, Spain, and Switzerland).

a differenziarsi grazie al suo approccio multi-style, ade-

Although there are several players in this market, Confo-

guando cioè la propria offerta alle realtà locali. Nel 2008

rama differentiates itself as a multi-style discounter, and

Conforama ha proseguito il progetto di aggiornamento del

it adjusts its product offering to reflect each country. In

sistema d’offerta e di restyling dei propri negozi; tra questi

2008, Conforama continued its project to modernize its

ultimi, 145 sono al momento quelli che hanno beneficia-

stores and product offering, and 145 stores now reflect

to dell’opera di modernizzazione, proponendo ambienti

a realistic product setting of living rooms, dinettes, and

quali soggiorni, angoli cottura e cucine, disposti in scenari

kitchens, with self-service for less bulky products.

realistici e offrendo un servizio di self-service per i prodotti

Conforama plans to continue to renovate and modernize

meno voluminosi. Conforama ha intenzione di continuare

its stores, and has also undergone a television advertising

a rinnovare i propri negozi e ha anche promosso una cam-

campaign to portray the company’s strengths and

pagna pubblicitaria televisiva atta a rappresentare i punti

modernity.

di forza e la modernità dell’azienda. ~ CFAO: African company CFAO is the leading speciali~ CFAO: la società africana CFAO è il marchio leader della

zed retail brand in Africa and the French overseas

distribuzione in Africa e tra le comunità francesi estere. La

collectivities.

missione di CFAO è coprire la domanda degli 850 milioni

CFAO’s mission is to meet the market demands of 850

di individui residenti in prossimità delle proprie quattro

million people surrounding their 4 business units: CFAO

unità operative: CFAO Automotive (commercio di autovei-

Automotive (auto distribution), Eurapharma (distribution of

coli), Eurapharma (commercio di prodotti farmaceutici),

pharmaceutical products), CFAO Technologies (distribu-

CFAO Technologies (commercio e integrazione di nuove

tion and integration of new technologies), and CFAO Indu-

tecnologie) e CFAO Industries & Trading (produzione e

stries & Trading (production and distribution of consumer

distribuzione di beni di consumo). CFAO si differenzia dai

goods).

suoi concorrenti grazie a un competente servizio vendite,

CFAO differentiates itself from its competitors with com-

alla particolare attenzione dedicata al costante migliora-

petent sales service, a focus on operational improve-

mento dei processi operativi e all’efficiente catena di forni-

ments, and an efficient supply chain.

tura. L’azienda ha chiuso il 2008 con un fatturato di 2,9

It closed 2008 with a revenue of € 2.9 billion (an increase

miliardi di euro (con un incremento del 13,6% rispetto al

of 13.6% from 2007 on a comparable basis) and a re-

2007 su base comparabile) e un margine operativo da at-

curring operating income of € 277 million (an increase of

tività ricorrenti pari a € 277 milioni (+ 19,1%). Con 10.610

19.1%). With 10,610 employees, 150 subsidiaries and 261

dipendenti e 150 filiali, CFAO è attiva in 33 paesi africani,

sites, CFAO is active in 33 African countries and 6 French

6 comunità francesi estere e in Vietnam. In qualità di

overseas collectivities and Vietnam.

leader nel settore della distribuzione di veicoli nell’area

As the leading automotive retailer in both the Mediterrane-

del Mediterraneo e dell’Africa subsahariana, nel 2008

an and sub-Saharan Africa, CFAO Automotive sold 88,100

Pag. 48


Company Profile

PPR GROUP

CFAO Automotive ha venduto 88.100 nuovi veicoli (per un

new vehicles in 2008 (a € 1,8 billion revenue) to major

fatturato pari a 1,8 miliardi di euro) per conto dei maggiori

international car manufacturers such as General Motors,

produttori di autoveicoli sulla scena internazionale, tra i

Toyota, Renault/Nissan, Mercedes, PSA Peugeot Citroën,

quali General Motors, Toyota, Renault/Nissan, Mercedes,

BMW, Ford, and Suzuki.

PSA Peugeot Citroën, BMW, Ford e Suzuki. Eurapharma

Eurapharma leads the pharmaceutical distribution group

detiene il primato nella distribuzione di prodotti farmaceu-

in Africa and French overseas collectivities, with 39% of

tici in Africa e nelle comunità francesi estere, coprendo il

the pharmaceutical distribution market in sub-Saharan

39% della domanda nell’Africa subsahariana. CFAO Tech-

Africa.

nologies, grazie a partnership strategiche con i principali

CFAO Technologies has created strategic partnerships

colossi nel settore delle tecnologie informatiche e della

with the leaders of the new information and communica-

comunicazione (IBM, Microsoft, Cisco, Oracle, Siemens,

tions technologies sector (IBM, Microsoft, Cisco, Oracle,

Motorola, Sharp, Lenovo e Otis), si prepara a divenire

Siemens, Motorola, Sharp, Lenovo, and Otis), and is

l’attore principale del mercato.

becoming a major player in this field.

Nel campo della produzione e distribuzione dei beni di

In the consumer goods production and distribution sector,

consumo, CFAO Industries & Trading ha stretto delle

CFAO Industries & Trading has partnered with brands

partnership con marchi come Heineken, Coca Cola, Bic e

such as Heineken, Coca Cola, Bic, and Peugeot Moto

Peugeot Moto Cycles.

Cycles.

~ Puma: fondato nel 1946, il marchio tedesco Puma (che

~ Puma: established in 1946, the German sports brand

comprende Puma, Tretorn e Hussein Chalayan), inglo-

Puma (which consists of Puma, Tretorn, and Hussein Cha-

Puma: ripartizione del fatturato per categoria di prodotto Puma: breakdown of revenue by product category FOOTWEAR 56,80% APPAREL 35,60% ACCESSORIES 7,60%

Fonte / Source: PPR December 2008

Puma: ripartizione del fatturato per mercato geografico Puma: breakdown of revenue by geographical area EUROPE (EXCLUDING FRANCE) 37,90% AMERICAS 25,80% ASIA 20,60% FRANCE 8,60% AFRICA 5,00% OCEANIA 2,10% Fonte / Source: PPR December 2008

Pag. 49


Company Profile

PPR GROUP

bando i concetti di sport, abbigliamento e lifestyle, ha

layan) expands PPR’s product range by bringing together

ampliato la gamma di prodotti di PPR. Ha chiuso il 2008

sports, fashion, and lifestyle.

con un fatturato di € 2,5 miliardi e un margine operati-

It finished 2008 with a revenue of € 2.5 billion and a recur-

vo da attività ricorrenti pari a € 350 milioni. Con negozi

ring operating income of € 350 million. With stores in over

dislocati in oltre 120 paesi e 11.645 dipendenti, l’obiettivo

120 countries and 11,645 employees, Puma’s goal is to

di Puma è diventare “l’azienda per lo sport e il lifestyle

be “The Most Desirable Sportlifestyle Company.”

preferita dai consumatori”. Allo scopo di coprire l’intera

In order to cover the entire range of sports, Sportlifestyle,

gamma relativa a sport, sportlifestyle e abbigliamento,

and fashion, the three most important aspects of Puma’s

i tre principali aspetti del modello di business di Puma

business model are: expansion of product categories,

sono: espansione delle categorie di prodotti, espansione

regional expansion, and non-Puma brand expansion.

geografica ed espansione del brand non-Puma. I marchi

Puma’s sport performance and lifestyle labels revolve

Puma relativi al mondo dello sport e al lifestyle ruotano

around football, running, motorsports, golf, and sailing.

intorno a calcio, corse, motori, golf e vela. Il lungo rap-

Puma’s long history of collaboration with major athletes

porto di collaborazione che Puma ha intrattenuto con i

and teams has given the brand a strong reputation and

maggiori atleti e le squadre sportive più note al mondo ha

helped it earn its place as one of the world’s largest provi-

conferito al marchio una solida reputazione, consentendo-

ders of athletic footwear, apparel, and accessories.

gli di posizionarsi tra i principali fornitori di abbigliamento,

In 2008, Puma successfully entered the Sailing category

calzature e accessori per lo sport a livello globale. Nel

and aims to attract new target customers and achieve

2008 Puma ha introdotto con successo la linea Sailing,

more potential for growth.

mirando a conquistare nuovi target di consumatori e a

Puma capitalized on its historic strength in sporting events

raggiungere un maggiore potenziale di crescita. Puma si

by participating in events such as the African Cup of Na-

è concentrato sul suo punto di forza storico partecipando

tions, EURO 2008, the Olympic Games in Beijing, and the

ad eventi sportivi quali l’African Cup of Nations, EURO

Volvo Ocean Race, as well as sponsoring various other

2008, i Giochi Olimpici di Pechino e la Volvo Ocean Race,

events and athletes.

oltre che sponsorizzando vari altri eventi e atleti. La black

Puma’s Black label highlights collaborations with big

label di Puma, invece, ha visto collaborazioni con grandi

names such as Alexander McQueen, Yasuhiro Mihara, and

nomi quali Alexander McQueen, Yasuhiro Mihara e Sergio

Sergio Rossi. In order to expand this aspect, Puma hired

Rossi. Allo scopo di aggiungere ancora più valore alla sua

designer Hussein Chalayan as Creative Director of Puma

label di punta, Puma ha assunto il designer Hussein Cha-

Sport Fashion collections as well as other product

layan in qualità di Creative Director per le collezioni del

categories.

settore Sport Fashion e per altre categorie di prodotti.

With this addition, Puma hopes to target customers with

Con questa new entry, Puma spera di raggiungere un

new product designs and guest designers, thus gaining

nuovo target di consumatori e di guadagnarne la fedeltà a

their long-term loyalty.

lungo termine grazie a nuovi design e guest designers. ~ Gucci Group: the strongest branch of PPR consists of ~ Gruppo Gucci: la divisione più forte e più prestigiosa di

the Gucci Group, which designs and markets high-end

PPR è costituita dal gruppo Gucci, che produce e distri-

luxury products such as leather goods, shoes, ready-to-

Pag. 50


Company Profile

PPR GROUP

Gruppo Gucci: ripartizione del fatturato per marchio Gucci group: breakdown of revenue by brand GUCCI 65,30% BOTTEGA VENETA 11,90% YVES SAIN LAURENT 7,80% OTHER BRANDS 15,00%

Fonte / Source: PPR December 2008

buisce beni di lusso, in particolare: abbigliamento, acces-

wear, watches, and jewellery.

sori moda, calzature, orologi e gioielli. Con un fatturato

Closing 2008 with revenue of € 3.4 billion and a recur-

di 3,4 miliardi di euro nel 2008 e un margine operativo da

ring operating income of € 731 million, along with 560

attività ricorrenti pari a 731 milioni di euro, con i suoi 560

worldwide stores and 11,484 employees, Gucci Group is

negozi dislocati in tutto il mondo e 11.484 dipendenti, il

considered one of the most prestigious fashion brands in

Gruppo Gucci include i marchi di abbigliamento più pre-

the world.

stigiosi a livello mondiale. Il gruppo comprende i flagship

The multi-brand Group is comprised of its flagship brands

brands (posseduti al 100%) Gucci, Bottega Veneta, Yves

Gucci, Bottega Veneta, and Yves Saint Laurent, as well as

Saint Laurent, Boucheron, Sergio Rossi, oltre a Balencia-

Balenciaga, Boucheron, Sergio Rossi, Alexander McQue-

ga, Alexander McQueen e Stella McCartney. Il Gruppo

en, and Stella McCartney.

Gucci persegue due semplici obiettivi: da un lato, amplia-

The Gucci Group has two simple goals: to achieve conti-

re costantemente fatturato e profitti; dall’altro assicurarsi

nuous revenue growth and profitability, as well as ensure

che ogni brand venga posizionato sullo specifico segmen-

that each brand is positioned to its specific market seg-

to di mercato e all’interno della relativa categoria di pro-

ment and product category.

dotto. La responsabilità del design di ogni singolo brand,

The CEOs of each brand are given the freedom of design,

del merchandising e delle attività operative è affidata alla

merchandising, and operations, while adhering to specific

discrezione dei singoli CEO, che hanno tuttavia l’obbligo

coherent guidelines of the Group.

di attenersi alle linee guida del Gruppo. La fitta rete di

The Group’s tight distribution network is a key element to

distribuzione del Gruppo rappresenta l’elemento chiave

its success. In 2008, 64% of the Group’s revenue came

del suo successo. Nel 2008, il 64% del fatturato è stato

from its 560 directly-operated stores.

generato nei suoi 560 punti vendita a gestione diretta. Il

The Group also limits the amount of franchise, duty-free,

Gruppo impone dei limiti al numero di franchisee, duty-

department, and specialty stores.

free, department store e negozi specializzati. Garantisce

It also guarantees superior quality through its strict supply

inoltre la massima qualità dei suoi prodotti attraverso una

chain management, using only the best materials and

rigorosa gestione della catena del valore, impiegando i

production practices, controlled partner selection, highly

migliori materiali e le più moderne tecniche di produzione

monitored production processes, and extensive market

e servendosi di partner selezionati, processi produttivi

intelligence.

costantemente monitorati e di una vasta attività di market

Because of this, along with the Group’s communication

intelligence. Grazie a tutto questo, oltre che a strategie

strategies of exclusive collections, advertising campaigns,

Pag. 51


Company Profile

PPR GROUP

comunicative basate su collezioni esclusive, campagne

media and public relations, special events, stores and

pubblicitarie eleganti, relazioni coi media e col pubbli-

window displays, it’s high-end luxury image and market

co, eventi speciali, negozi e vetrine, Gucci è in grado di

position is secured.

tenere salda la propria posizione di leadership sul mercato

International expansion is a recurring goal for Gucci

e di difendere l’immagine di produttore di beni di lusso.

Group, and in recent years it has strengthened its position

L’espansione internazionale rappresenta un obiettivo

in China, India, Russia, and Central and South America.

prioritario per Gucci, che recentemente ha rafforzato la

While Europe and North America are the biggest markets

propria posizione in Cina, India, Russia e America Centra-

in terms of revenue, Asia is becoming increasingly impor-

le e del Sud. Mentre Europa e Nord America costituiscono

tant for the Luxury Goods industry.

i principali mercati in termini di fatturato, l’Asia sta acqui-

By the end of 2008, 304 of the Group’s 560 directly-

stando un’importanza sempre crescente nell’industria dei

operated stores were in Asia, and more than half of the

beni di lusso. Alla fine del 2008, 304 dei 560 punti vendita

planned 2009 openings will be in this region.

a gestione diretta del Gruppo erano localizzati in Asia, e più della metà delle nuove aperture previste per il 2009

GUCCI GROUP PORTFOLIO

avranno luogo in questa regione.

~ Gucci: founded in Florence in 1921, Gucci is one of the most revered and coveted luxury brands in the world, due

I BRAND IN PORTAFOGLIO AL GRUPPO GUCCI

to its high-quality leather goods, shoes, ready-to-wear,

~ Gucci: fondato a Firenze nel 1921, Gucci è uno dei

silks, watches, and jewellery (eyewear and perfume are

marchi di lusso più apprezzati e ambiti al mondo per via

produced and distributed through licenses).

dell’alta qualità dei suoi prodotti, in particolare accessori

Gucci finished 2008 strongly, with € 2.2 billion in revenue

Gucci: ripartizione del fatturato per categoria di prodotto Gucci: breakdown of revenue by product category LEATHER GOODS 55,30% READY-TO-WEAR 14,30% SHOES 15,00% OTHER 6,60% JEWELLERY 3,70% WATCHES 5,10% Fonte / Source: PPR December 2008

Gucci: ripartizione del fatturato per mercato geografico Gucci: breakdown of revenue by geographical area EUROPE 35,50% NORTH AMERICA 20,10% JAPAN 14,90% ASIA-PACIFIC (EXCLUDING JAPAN) 28,80% OTHER COUNTRIES 0,70%

Fonte / Source: PPR December 2008

Pag. 52


Company Profile

PPR GROUP

Le abilità artigianali in Gucci, 1930 The craftsmanship of Gucci, 1930

moda, calzature, abbigliamento ready-to-wear, articoli in

and a recurring operating income of € 625 million, and bo-

seta, orologi e gioielli (occhiali e profumi sono prodotti e

asted 7,123 employees and 258 directly-operated stores.

distribuiti tramite licenze). Gucci ha chiuso il 2008 forte

One of the allures of the Gucci brand is its powerful Italian

di un fatturato di € 2,2 miliardi e di un margine operativo

heritage, and its high quality represents the creativity,

da attività ricorrenti pari a € 625 milioni, vantando altresì

exclusivity, and culture of Italian craftsmanship, making

al proprio attivo 7.123 dipendenti e 258 punti vendita a

Gucci the definition of luxury.

gestione diretta. Uno dei principali fattori di attrattiva del

Distribution channel is a key element in its brand image,

marchio Gucci è il richiamo allo stile e alla cultura italia-

and the directly-operated stores represent 70% of total

ni, un’impronta di esclusività e creatività che fa di Gucci

revenue.

l’emblema del lusso e dell’alta qualità. Il canale di distri-

Franchises, duty-free shops, specialty stores, and eCom-

buzione è un elemento chiave della sua brand image,

merce are also valuable channels, and Gucci will continue

e i punti vendita a gestione diretta generano il 70% del

to capitalize on these communication channels to convey

fatturato totale. Validi canali sono anche il franchising, il

its exclusive luxury image.

duty-free, i negozi specializzati e l’eCommerce, mezzi sui

In 2008, Gucci opened directly-operated stores in histo-

quali Gucci continuerà ad investire anche in futuro al fine

rical markets of USA and Europe, as well as expanding in

di trasmettere al meglio la propria esclusiva immagine di

Czech Republic, New Zealand, Brazil, and Hungary.

produttore di beni di lusso. Nel 2008 Gucci ha aperto

China is also a key luxury market, and Gucci totaled 23

Pag. 53


Company Profile

PPR GROUP

Gucci: il flagship store di New York Gucci: New York flagship store

nuovi punti vendita a gestione diretta nei mercati storici di

directly-operated stores at the end of 2008, versus

Stati Uniti ed Europa, oltre ad aver esteso il proprio giro

16 in 2007.

d’affari a Repubblica Ceca, Nuova Zelanda, Brasile e Ungheria. Un mercato d’importanza centrale per il settore dei

Many events in 2008 underscored Gucci’s rich history.

beni di lusso è anche la Cina, laddove Gucci alla fine del

The inauguration of its New York Flagship store on Fifth

2008 contava 23 punti vendita a gestione diretta, contro

Avenue celebrated the company’s biggest store in the

i 16 dell’anno precedente. Nel 2008 molti sono stati gli

world: three floors and over 4.300 square feet.

eventi che hanno segnato la già ricca storia di Gucci. In

Gucci also celebrated the 70th anniversary of the opening

occasione dell’inaugurazione del suo flagship store a New

of its second store on via Condotti in Rome with a series

York, sulla quinta strada, si è festeggiata l’apertura del più

of extravagant events and remodeling.

grande negozio dell’azienda, che si estende su tre piani e oltre 4.300 metri quadri. Gucci ha anche celebrato i 70

Gucci has been widely recognized for its excellence, and

anni dall’apertura del suo secondo store in via Condotti a

earned the #2 place in the Top 100 Global Brands ranking,

Roma con il restyling del punto vendita e l’organizzazione

and was the highest ranking Italian brand in all industries

di una serie di eventi speciali.

and sectors for the seventh consecutive year, with a brand

L’eccellenza del marchio Gucci è stata ampiamente

value increase of 75% from 2004.

riconosciuta a livello mondiale, tanto che l’azienda si è

In 2009, Gucci plans to further strengthen its leadership

Pag. 54


Company Profile

PPR GROUP

La boutique romana di Gucci in Via Condotti, com'era e com'è Gucci Roman boutique in Via Condotti, as it was-as it is

aggiudicata il secondo posto nella classifica dei “Top 100

in luxury goods, reinforce its current positions as well

Global Brands”; inoltre, per il settimo anno consecutivo, è

as expand to new markets, and above all to maintain its

risultato essere il migliore brand italiano di tutte le indu-

focus and exclusivity.

strie e di tutti i settori, con un incremento del brand value del 75% rispetto al 2004. Per il 2009, Gucci ha in pro-

~ Bottega Veneta: Since 1966, Bottega Veneta (“Ve-

gramma di affermare ulteriormente la propria leadership

netian atelier”) has provided its customers with quality,

nel settore dei beni di lusso, rafforzare le attuali posizioni

craftsmanship, exclusivity, and luxury in its leather goods,

ed espandersi in nuovi mercati, ma soprattutto mantenere

ready-to-wear, shoes, jewellery, furniture, and

il suo orientamento e la sua immagine di esclusività.

accessories. It closed 2008 with revenue of € 402 million, a recurring

~ Bottega Veneta: Dal 1966, Bottega Veneta offre alla

operating income of € 101 million, 1,380 employees, and

sua clientela alta qualità, esclusività e lusso, attraverso

121 directly-operated stores.

la produzione di accessori moda, abbigliamento, calza-

Its signature intrecciato leather weaving technique can be

ture, gioielli, arredi e accessori. Ha chiuso il 2008 con un

seen throughout the product range and is recognizable

fatturato di € 402 milioni, un margine operativo da attività

around the world as an indicator of high-quality crafts-

ricorrenti pari a € 101 milioni, 1.380 dipendenti e 121 punti

manship. Its slogan, “When your own initials are enough”,

vendita a gestione diretta. La caratteristica lavorazione

is a testament to this elite craftsmanship.

Pag. 55


Company Profile

PPR GROUP

Immagine della campagna pubblicitaria di Gucci, P/E 2009 An image from the Gucci advertising campaign P/E 2009

intrecciata, segno distintivo che contraddistingue l’intera

As the first brand to introduce the deconstructed bag (as

gamma dei suoi prodotti, è riconosciuta in tutto il mon-

opposed to traditional rigid handbags), Bottega Veneta

do come garanzia di alta qualità. Il suo slogan, “Quando

continues to innovate and modernize luxury by producing

bastano le vostre iniziali”, testimonia il pregio del brand.

products that are forward thinking yet timelessly elegant,

Primo marchio ad aver lanciato la borsa “decostruita”

such as the iconic “Knot” bag.

(opposta alla tradizionale borsetta rigida), Bottega Veneta

In 2008, Bottega Veneta underscored its rich history and

prosegue la sua tradizione innovativa proponendo prodotti

subsequent modernity by unveiling a travelling exhibition

originali eppure sempre classici, caratterizzati da un’ele-

entitled “The Knot: A Retrospective”, which celebrated the

ganza senza tempo come la celebre borsa “Knot”.

iconic handbag’s 30th anniversary with over 50 versions

Non è un caso che nel 2008 Bottega Veneta abbia rimar-

of the bag.

cato la sua ricca storia ed evoluzione con una mostra iti-

Bottega Veneta received the 2008 USA’s Luxury Institute

nerante intitolata “La Knot: una retrospettiva”, organizzata

award, confirming its status as the most prestigious wo-

in occasione del trentesimo anniversario della sua borsa

men’s luxury brand in the world.

“icona” e allestita con oltre cinquanta versioni della stes-

The brand maintains this exclusivity by selling

sa. Nel 2008 Bottega Veneta è stata insignita del premio

only through directly-operated stores and carefully se-

“USA’s Luxury Institute”, a riprova del posizionamento sul

lected franchises, specialty boutiques, and department

mercato quale marchio di maggior prestigio al mondo nel

stores.

Pag. 56


Company Profile

PPR GROUP

settore dei beni di lusso destinati a un target femminile.

In 2008, Bottega Veneta opened 10 new stores mainly in

Il brand mantiene il suo carattere di esclusività servendosi

Asia and USA.

per la distribuzione unicamente di punti vendita a gestione diretta, franchisee accuratamente selezionati, in special

~ Yves Saint Laurent: Founded in 1961, Yves Saint Lau-

modo boutique e department store. Nel 2008, Bottega

rent is the epitome of prestige and creativity with its wo-

Veneta ha aperto dieci nuovi negozi principalmente in Asia

men’s and men’s ready-to-wear products, leather goods,

e Stati Uniti.

shoes, and jewellery. With a 2008 revenue of € 263 million and a recurring

~ Yves Saint Laurent: Fondata nel 1961, rappresenta

operating income of € 0.3 million, Yves Saint Laurent has

l’epitome del prestigio e della creatività. Abbigliamento,

1,046 employees and 64 directly-operated stores (which

accessori moda, calzature e gioielli costituiscono la sua

accounted for 51% of total revenue in 2008), including

pregiata produzione. Yves Saint Laurent ha chiuso il 2008

flagship stores in Paris, New York, London, Milan, Hong

con un fatturato di € 263 milioni e un margine operativo

Kong, and Beverly Hills.

da attività ricorrenti pari a € 0,3 milioni; l’azienda conta

Couturier Yves Saint Laurent himself has always stood

1.046 dipendenti e 64 punti vendita a gestione diretta

for innovation, and the brand has greatly influenced the

(artefici del 51% del fatturato totale del 2008), compresi

fashion industry.

diversi flagship store a Parigi, New York, Londra, Milano,

Iconic pieces such as the tuxedo, the pantsuit, the safari

Hong Kong e Beverly Hills. Il fatto di essere un couturier

jacket, and the trench coat were all products of Saint Lau-

Immagine della campagna pubblicitaria di Gucci, P/E 2009 An image from the Gucci advertising campaign P/E 2009

Pag. 57


Company Profile

PPR GROUP

ha permesso a Yves Saint Laurent di garantire uno stile

rent’s unique and groundbreaking style.

sempre innovativo. Il marchio ha fortemente influenzato

Saint Laurent also made history with his 1966

l’industria dell’abbigliamento.

“Rive Gauche” collection, the first to offer modern ready-

Alcuni capi di Saint Laurent sono diventate vere e proprie

to-wear garments to the wider public.

icone nel mondo della moda quali il tuxedo, il pantsuit (completo giacca-pantalone), la giacca safari e il trench

In 2008, Yves Saint Laurent continued to open franchised

coat. Nel 1966 ha fatto storia la collezione “Rive Gauche”,

stores all over the world, specifically in the Middle East

la prima a proporre il moderno ready-to-wear al grande

and Malaysia.

pubblico. Nel 2008 Yves Saint Laurent ha continuato ad aprire franchisee in tutto il mondo, in particolare in Me-

Yves Saint Laurent’s main goal in 2009 is to continue pro-

dio Oriente e Malesia. L’obiettivo principale per il 2009 è

ducing exclusive and innovative products, while utilizing

proseguire la produzione di capi esclusivi e innovativi e nel

its historical presence in the ready-to-wear collections,

contempo sfruttare la presenza storica nel settore ready-

expanding into markets such as leather goods, accesso-

to-wear, espandersi al mercato degli accessori moda,

ries, and cosmetics and perfumes (through partnerships),

dei cosmetici e dei profumi (tramite partnership) e aprire

and opening more franchised stores in the Middle East

ancora altri franchisee in Medio Oriente e Malesia.

and Asia Pacific.

~ Balenciaga: L’eccezionale visione, la perfezione tec-

~ Balenciaga: Founded in 1919 by designer Cristóbal

nica e il design innovativo che caratterizzano The House

Balenciaga, and established in Paris in 1936, the House

of Balenciaga, hanno influenzato diffusamente l’industria

of Balenciaga has continuously influenced the fashion

Bottega Veneta: ripartizione del fatturato per categoria di prodotto Bottega Veneta: breakdown of revenue by product category LEATHER GOODS 81,30% READY-TO-WEAR 8,00% SHOES 6,50% OTHER 4,20%

Fonte / Source: PPR December 2008

Bottega Veneta: ripartizione del fatturato per mercato geografico Bottega Veneta: breakdown of revenue by geographical area EUROPE 32,50% NORTH AMERICA 15,70% JAPAN 30,80% ASIA-PACIFIC (EXCLUDING JAPAN) 20,80% OTHER COUNTRIES 0,20% Fonte / Source: PPR December 2008

Pag. 58


Company Profile

PPR GROUP

Un modello della Knot clutch di Bottega Veneta A model of Bottega Veneta's Knot clutch

dell’abbigliamento, in particolare nei settori uomo-donna,

industry with its unique vision, superior techniques, and

delle calzature e delle borse. Fondata nel 1919 dal de-

innovative designs in women’s and men’s ready-to-wear,

signer Cristóbal Balenciaga, e sorta a Parigi nel 1936,

bags, and shoes.

la casa deve gran parte del suo successo commercia-

Much of the brand’s commercial success is due to the ad-

le al designer Nicolas Ghesquière, entrato a far parte

dition of the young designer Nicolas Ghesquière in 1995,

dell’azienda nel 1995 e diventato presto oggetto dell’at-

a man who immediately captured the media’s attention

tenzione dei media grazie al suo stile fresco e giovanile.

with his youth and fresh vision.

Grazie all’ampia gamma di prezzi delle collezioni ready-to-

Because the ready-to-wear collections have a large price

wear, Balenciaga riesce a coprire una vasta fascia di mer-

range, Balenciaga is able to reach a wide market throu-

cato mediante punti vendita a gestione diretta, franchisee

gh directly-operated stores, franchises, and multi-brand

e store multimarca. Balenciaga punta ad ampliare la pro-

stores.

pria rete di negozi di proprietà, forte delle nuove aperture

Balenciaga is focused on building a stronger directly-

in Inghilterra, Francia, Giappone e Stati Uniti avvenute nel

owned store network, and in 2008 completed openings

2008 e degli accordi di franchising e distribuzione stipulati

in England, France, Japan, and USA, as well as franchise

nello stesso anno con Taiwan, Singapore, Corea del Sud,

and distribution agreements in Taiwan, Singapore, South

Russia, Turchia, Medio Oriente, Libano e Indonesia. Altre

Korea, Russia, Turkey, the Middle East, Lebanon, and

aperture seguiranno nel 2009 in Giappone, Stati Uniti e

Indonesia.

Cina.

The year 2009 will bring further openings in Japan, USA, and China.

~ Boucheron: Sin dalla sua fondazione, avvenuta nel 1858, Boucheron offre il non plus ultra per quel che

~ Boucheron: Since its founding in 1858, Boucheron

riguarda gioielli preziosi, orologi e profumi di lusso. La

offers the very best in high-end jewellery, watches, and

vendita avviene nello storico flagship store in Place Ven-

luxury fragrances at its Place Vendôme flagship store in

dôme a Parigi, e in negozi a gestione diretta, franchisee,

Paris, directly-operated stores, franchises, department

department store, boutique multimarca e il proprio sito

stores, multi-brand boutiques, and eCommerce site.

Pag. 59


Company Profile

PPR GROUP

eCommerce. Sempre all’avanguardia nel proporre nuove

Always setting trends and practicing new techniques,

tendenze e sperimentare tecniche innovative, Boucheron

Boucheron has introduced memorable innovative designs

ha introdotto prodotti e stili che hanno fatto storia come

such as the first interchangeable watch straps.

ad esempio i primi cinturini per orologio intercambiabili.

The year 2008 marked Boucheron’s 150th anniversary,

Nel 2008 Boucheron ha celebrato i cinquant’anni dalla

and in celebration it created a commemorative 150th An-

sua fondazione con una collezione commemorativa di

niversary High-Jewellery collection, “Enchanting Bouche-

gioielli preziosi, “Enchanting Boucheron”, ispirata all’uni-

ron”, inspired by the world of Boucheron and seven of its

verso di Boucheron e ai suoi sette elementi distintivi:

characteristics: Audacious, Voluptuous, Magic, Curious,

audacia, voluttà, magia, curiosità, pericolo, mistero e gola.

Gourmand, Dangerous, and Mysterious. Boucheron also

Boucheron ha anche collaborato con Richard Mille alla

collaborated with Richard Mille to create a limited edition

creazione di una serie limitata di orologi, composta da soli

watch of only 30 pieces, the RM018, with the wheels of

trenta pezzi; si tratta degli RM018, orologi le cui rotelle

movement made from precious stones.

di movimento sono costituite da pietre preziose e semi-

In 2008, Boucheron opened stores in Geneva, Taipei, and

preziose. Nel corso del 2008 Boucheron ha aperto nuovi

Seoul, as well as flagship stores in Moscow, Dubai, and

punti vendita a Ginevra, Taipei e Seoul, flagship store a

Ginza, and distribution points in Greece, Cyprus, and

Mosca, Dubai e Ginza e stretto accordi di distribuzione in

Australia.

Grecia, a Cipro e in Australia. Nel 2009, Boucheron conti-

In 2009, Boucheron will continue its focus on developing

nuerà a concentrarsi sull’apertura delle proprie boutique a

its boutiques internationally.

livello internazionale. Grazie a un nuovo accordo di licenza

With a new license agreement with Gold & Wood in

stipulato nel 2008 con Gold & Wood, azienda leader nella

2008, a leader in high-end eyewear known for superior

produzione di occhiali di lusso e assai rinomata per l’alta

craftsmanship, Boucheron will enter the market of luxury

qualità dei suoi articoli, Boucheron farà il suo ingresso nel

eyewear products and launch the first collection in the

mercato dell’eyewear e lancerà la sua prima collezione

summer of 2009.

nell’estate del 2009. ~ Sergio Rossi: One of the most famous Italian shoema~ Sergio Rossi: Annoverato tra i più famosi designer

kers since its creation in the 1960s, Sergio Rossi is known

italiani di calzature sin dalle prime creazioni negli anni

for its unique glamour and style.

Sessanta, Sergio Rossi è noto e apprezzato per l’ecce-

The brand has also expanded to include handbags and

zionalità di stile e fascino che caratterizza i suoi prodotti.

small leather goods, and its iconic “Compact” clutch has

Il marchio include oggi anche borsette e piccoli accessori

become a staple in eveningwear.

moda, tra i quali l’ormai iconica clutch “Compact”, oggi

To mark its 40th anniversary, Sergio Rossi conducted a

assurta a elemento irrinunciabile dell’eveningwear.

touring exhibition around the world in 2008 and published a book on its history and new showroom in Milan.

In occasione del suo quarantesimo anniversario, nel 2008

The brand also began an innovative partnership with

Sergio Rossi ha lanciato una mostra itinerante a livello

Puma to merge Italian luxury with Puma’s Sportlifestyle,

mondiale, ha pubblicato un libro sulla sua storia e inau-

and the collection will be launched in 2009. Sergio Rossi

gurato il nuovo showroom di Milano. Il brand ha anche

currently has 50 directly-operated stores, but will close

Pag. 60


Company Profile

PPR GROUP

stretto una partnership all’insegna dell’innovazione con

those in the USA during the first trimester of 2009 in order

Sportlifestyle di Puma; la nuova collezione sarà lancia-

to focus on the more successful wholesale and eBusi-

ta nel 2009. Al momento Sergio Rossi dispone, per la

ness channels, and opened its first eBoutique to the USA

distribuzione dei suoi prodotti, di cinquanta punti vendita

market.

a gestione diretta, di oltre trenta boutique in franchising, di

Sergio Rossi also has over 30 franchise boutiques, and is

vari department store e negozi specializzati. Nel primo tri-

present in department and specialty stores.

mestre del 2009 procederà alla chiusura dei punti vendita

In 2008, it opened franchises in Shanghai, Shenzhen,

a gestione diretta statunitensi, allo scopo di concentrarsi

Taipei, Al Khobar (Saudi Arabia), Baku (Azerbaijan), and

sui più proficui canali dell’eBusiness e dell’ingrosso, e

Istanbul.

lanciando sul mercato a stelle e strisce la sua prima eBoutique. Nel 2008 ha aperto nuovi franchisee a Shanghai,

~ Alexander McQueen: Known for its eccentric creativity

Shenzhen, Taipei, Al Khobar (Arabia Saudita), Baku (Azer-

in ready-to-wear, shoes, small leather goods, and acces-

baijan) e Istanbul.

sories, Alexander McQueen has undoubtedly made an impact on the fashion industry.

~ Alexander McQueen: Noto per l’eccentrica creatività dei suoi prodotti nei settori ready-to-wear, calzature e

Due to frequent press exposure and a growing acces-

accessori moda, Alexander McQueen ha senza dubbio

sories line (which now accounts for 30% of the total

esercitato grande influenza sul mondo dell’abbigliamen-

business), Alexander McQueen has achieved solid sales

to. Grazie alla forte presenza sui media e a una linea di

growth and brand recognition.

accessori in costante espansione (dalla quale oggi ricava il 30% del fatturato), Alexander McQueen è riuscito a gua-

With products distributed in 10 directly-operated stores

dagnare una solida crescita delle vendite e un alto rico-

and various specialty stores, Alexander McQueen has re-

noscimento del proprio brand. Forte di dieci punti vendita

cently opened shop-in-shops with chains such as Harvey

a gestione diretta e di vari negozi specializzati, Alexander

Nichols, Selfridges, and Saks 5th Avenue.

McQueen ha recentemente aperto alcuni shop-in-shop in catene quali Harvey Nichols, Selfridges e Saks 5th Ave-

The first franchise was opened in 2006 in Istanbul, and

nue. Il primo franchisee è stato aperto nel 2006 a Istanbul,

has been followed by consequent openings in several

seguito da numerose altre aperture in svariati mercati

other emerging markets.

emergenti. Nel 2005 Alexander McQueen ha sottoscritto un accordo con Puma allo scopo di espandere la propria

In 2005, Alexander McQueen entered in an agreement

presenza sul mercato internazionale, consentendo in tal

with Puma in order to expand its international market,

modo al marchio di raggiungere una più vasta platea. La

allowing the brand to reach a greater audience.

partnership, originariamente triennale e ora prolungata

Originally a three-year partnership to co-produce high-

fino al 2011, è volta alla coproduzione di calzature e abbi-

end sports shoes and apparel, it has been extended until

gliamento sportivo di fascia alta.

2011.

~ Stella McCartney: Creato nel 2001, è un marchio gio-

~ Stella McCartney: Created in 2001, Stella McCartney is

Pag. 61


Company Profile

PPR GROUP

Un'immagine della Cruise Collection 2009 di Sergio Rossi An image from the Cruise Collection 2009 by Sergio Rossi

vane e moderno, straordinariamente piazzato sul mercato,

a young modern brand of women’s ready-to-wear, non-le-

rivolto a un pubblico femminile, e dedicato alla produ-

ather shoes and bags, and an Organic capsule collection,

zione di abbigliamento ready-to-wear, calzature e borse

with a strikingly unique position in the market.

ecologiche. Molto nota la capsule collection in materiali

In order to expand the brand and reinforce its lifestyle

organici. Allo scopo di diffondere il marchio e di rafforzare

image, Stella McCartney has utilized strategic partner-

la propria immagine lifestyle, Stella McCartney si è servita

ships and licenses, such as with YSL Beauté to create its

di partnership e licenze strategiche, come per esempio

first fragrance “Stella”, and with Adidas to create a line of

quella con YSL Beauté, con cui ha ideato il suo primo

stylish sportswear which is distributed in Adidas stores.

profumo (“Stella”), o quella con Adidas, con cui ha creato

Stella McCartney also launched its organic skincare line

un’elegante linea di abbigliamento sportivo che viene oggi

“Care” to reinforce the brand’s ethical values, as well as

distribuita nei negozi Adidas. Stella McCartney ha inoltre

the Stella McCartney lingerie line.

lanciato una propria linea di lingerie e una linea ecologica

The brand gained much recognition in 2008 with awards

per la cura della pelle (“Care”) il cui obiettivo fondamen-

such as Designer of the Year (Elle Spain) and Green Desi-

tale è l’ulteriore affermazione dei valori etici alla base

gner of the Year (ACE Awards).

del marchio. Il brand ha guadagnato grande rinomanza

Through distribution in department and specialty stores

nel 2008 grazie al conferimento di due prestigiosi premi:

in over 45 countries, as well as directly-operated stores in

Designer of the Year (Elle Spagna) e Green Designer of the

London, New York, Paris (including the flagship store), and

Year (ACE Awards). La distribuzione dei prodotti di Stella

Los Angeles, Stella McCartney products are available to a

McCartney coinvolge un’ampia area di mercato grazie a

wide market.

Pag. 62


Company Profile

PPR GROUP

department store e negozi specializzati dislocati in oltre 45

In 2008, the brand expanded through franchises in

paesi e punti vendita a gestione diretta presenti a Londra,

Shanghai, Hong Kong, Singapore, Bahrain, Bangalore,

New York, Parigi e Los Angeles.

and Tokyo. In 2009, Stella McCartney plans to expand

Nel 2008 il marchio ha aperto alcuni franchisee a

further to Hong Kong, Dubai, Kuwait, and Qatar.

Shanghai, Hong Kong, Singapore, Bahrain, Bangalore e Tokyo. Per il 2009 Stella McCartney ha in progetto di

2008 PPR Financial Data

espandersi ulteriormente a Hong Kong, a Dubai, in Kuwait

As with most companies, the global economic downturn

e in Qatar.

of 2008 deeply affected PPR’s performance. The last quarter of 2008 reflected the market deterioration,

2008 PPR Financial Data

and accounted for 28.1% of the Group’s consolidated

Come per la maggior parte delle industrie, la crisi econo-

revenue (compared to 29.7% in 2007).

mica del 2008 ha influenzato in maniera purtroppo nega-

In comparable terms, PPR’s revenue increased by 4.1% in

tiva anche la performance economica di PPR. L’ultimo

the first quarter of 2008, 5.2% in the second quarter, and

trimestre del 2008 ha risentito del malessere del mercato,

1.8% in the third.

contribuendo solo per il 28,1% al fatturato consolidato

The Luxury Goods division remained positive financially,

del Gruppo (contro il 29,7% del 2007). Volendo fare una

however, and accounted for 16.7% of PPR’s consolidated

comparazione tra trimestri, il fatturato di PPR è cresciu-

revenue (versus 15.8% in 2007), while Puma represented

to del 4,1% nel primo trimestre del 2008, del 5,2% nel

12.5% (an 11.8% increase from 2007).

secondo e solo dell’1,8% nel terzo. La divisione Beni di

The poor exchange rate also had a negative impact

Un'immagine della campagna adv di Alexander McQueen An image from the adv campaign by Alexander McQueen

Pag. 63


Company Profile

PPR GROUP

Lusso, tuttavia, ha continuato a registrare buoni risultati,

for PPR, costing € 247 million in revenue (€ 162 million

contribuendo al fatturato consolidato di PPR per il 16,7%

of which was due to the poor US dollar exchange rate

(contro il 15,8% del 2007), mentre Puma ha rappresentato

against the euro, and € 66 million due to the Sterling’s de-

il 12,5% (per un incremento rispetto al 2007 dell’11,8%).

cline against the euro). Luckily, PPR’s vast global presen-

PPR: ripartizione del fatturato per ramo d'attivtà PPR: breakdown of revenue by activity FNAC 22,70% REDCATS 18,30% CONFORAMA 15,70% CFAO 14,10% PUMA 12,50% GUCCI GROUP 16,70%

Fonte / Source: PPR December 2008

Anche il basso tasso di cambio ha influito negativamente

ce and diverse sales formats have helped to diffuse the

sugli utili dell’azienda, costandole € 247 milioni sul fat-

negative economic situation.

turato (dei quali 162 dovuti al basso tasso di cambio del

All major geographic markets (excluding France) grew in

dollaro rispetto all’euro e 66 milioni alla svalutazione della

2008, proving that PPR is becoming less and less depen-

sterlina rispetto all’euro).

dent on the European economy. Revenue earned outside

Fortunatamente, la forte presenza di PPR sul mercato

of Europe represents 36.6% of total revenue

globale e i diversi format di vendita hanno contribuito ad

(an increase of 16.4%).

ammortizzare gli effetti della difficile situazione economi-

The online channel also continues to be profitable, with

ca. Tutti i principali mercati (ad esclusione della Francia)

online revenue amounting to € 1,9 billion (an 8.8%

hanno registrato una crescita nel 2008, dimostrando come

increase from 2007), representing 9.5% of the Group’s

PPR: ripartizione del fatturato per mercato geografico PPR: breakdown of revenue by geographical area FRANCE 38,90% EUROPE (EXCLUDING FRANCE) 24,50% AMERICAS 13,90% AFRICA 12,10% ASIA 9,20% OCEANIA 1,40% Fonte / Source: PPR December 2008

PPR stia diventando sempre meno dipendente dall’eco-

total revenue.

nomia europea. Il fatturato relativo al mercato extraeuropeo rappresenta il 63,6% del fatturato totale (con un in-

Corporate Social Responsibility

cremento del 16,4%). Anche il canale delle vendite online

PPR’s sociably responsible mission includes management

continua a rivelarsi proficuo, con un fatturato pari a

of the environment, impact on climate change, optimiza-

Pag. 64


Company Profile

PPR GROUP

€ 1,9 miliardi (con un incremento dell’8,8% rispetto al

tion of raw materials, and waste management.

2007), ovvero il 9,5% del fatturato totale del Gruppo.

To reflect these values, each PPR brand is assessed quantitatively on their ability to achieve seven key goals:

Responsabilità Sociale d’Impresa (RSI) La missione di responsabilità sociale di PPR comprende i

1. Develop employability through competencies manage-

seguenti temi: ambiente, impatto sui cambiamenti climati-

ment and training;

ci, ottimizzazione delle materie prime e gestione dei rifiuti. Per favorire l’espressione di questi valori, ogni marchio

2. Train each manager regarding diversity issues;

viene valutato quantitativamente sulla base di sette parametri:

3. Include Corporate Social Responsibility (CSR) criteria

1. Sviluppo dell’idoneità al lavoro tramite gestione delle

when choosing suppliers;

competenze e attività di formazione 2. Formazione dei manager sulle questioni legate alla

4. Measure and limit transport-related CO2 emissions;

diversità 3. Selezione dei fornitori sulla base dell’applicazione dei

5. Reduce the environmental impact of stores and infra-

criteri prescritti dalla Responsabilità Sociale d’Impresa

structures;

4. Misurazione e contenimento delle emissioni di CO2 connesse ai sistemi di trasporto

6. Promote responsible products and practices;

5. Riduzione dell’impatto ambientale di negozi e infrastrutture 6. Promozione di pratiche e prodotti socialmente responsabili

7. Set up solidarity programs in cooperation with the acti-

7. Organizzazione di programmi di solidarietà sociale in

vity of companies.

collaborazione con altre aziende. The CEO of PPR, François-Henri Pinault, is heavily inIl CEO di PPR, François-Henri Pinault, profonde un note-

volved in spreading social responsibility. Along with Yann

vole impegno nella diffusione delle pratiche di responsabi-

Arthus-Bertrand and Luc Besson, Pinault directly contri-

lità sociale. Insieme a Yann Arthus-Bertrand e Luc Bes-

buted to the conception of Home (released in 2009), a film

son, Pinault ha contribuito in maniera diretta all’ideazione

aimed at raising awareness of the issues facing our pla-

di Home, un film nelle sale a partire dal 5 giugno 2009 il

net, and meant to emphasize the importance of social and

cui obiettivo è favorire la diffusione di una maggiore con-

environmental responsibility. In addition to overall social

sapevolezza in merito ai problemi del Pianeta e sottoline-

responsibility practices, each brand has taken leadership

are l’importanza della responsabilità sociale e ambientale.

of its own projects.

Oltre ad aver sposato la causa della responsabilità sociale a 360 gradi, ciascun marchio ha assunto la leadership di

~ Fnac: in 2004, Fnac created a professional experience

propri progetti a riguardo.

validation policy to encourage employees to have their

~ Fnac: un primo esempio di tutto questo è stato Fnac,

professional experience recognized by achieving higher

che nel 2004 ha inaugurato una politica di validazione

education, thus contributing immensely to the progress of

dell’esperienza professionale, volta a promuovere l’im-

individual employees.

Pag. 65


Company Profile

PPR GROUP

portanza della formazione per i dipendenti e a favorire,

For the past three years, Fnac has collected printer ink

di conseguenza, il raggiungimento di un più alto livello

cartridges and mobile phones directly in its stores to en-

di istruzione da parte di questi ultimi. Da tre anni, inoltre,

courage recycling.

Fnac raccoglie cartucce d’inchiostro e telefoni cellulari

For the past 15 years, Fnac has partnered with Reporters

direttamente nei suoi negozi al fine di incentivare le pra-

Without Borders, and in 2008 it sold three albums of pho-

tiche di riciclaggio. Da quindici anni, Fnac collabora con

tos by the organization, donating all the profits to them.

Reporter Senza Frontiere, e nel 2008 ha venduto tre album

Also in 2008, Fnac marked the 8th anniversary of its an-

di foto dell’organizzazione, donando poi alla stessa il rica-

nual CD release “On aime, on aide,” of which all proceeds

vato. Sempre nel 2008, Fnac ha celebrato il sessantesimo

go to charity. Fnac also celebrated the Universal Declara-

anniversario della Dichiarazione dei Diritti Umani con una

tion of Human Rights’ 60th anniversary with a photogra-

mostra fotografica.

phy exhibition in its France Montparnasse and Montpellier stores, as well as partnering with IFHR, Amnesty Inter-

~ Gruppo Redcats: la Responsabilità Sociale d’Impresa

national and Human Rights Watch to sponsor a series of

rappresenta da lungo tempo un aspetto fondamentale

debates.

dell’attività del Gruppo Redcats, il quale è costantemente impegnato nella formazione dei propri dipendenti in

~ Redcats Group: CSR has long been a founding aspect

riferimento alla gestione delle competenze e alle questioni

of Redcats Group’s practices, and the company is dedi-

di diversity, nella misurazione e riduzione dell’impatto am-

cated to training employees on skill management and di-

bientale (in particolare delle emissioni di CO2) dei propri

versity issues, measuring and reducing the environmental

mezzi di trasporto e delle proprie infrastrutture e nell’or-

impact (specifically CO2 emissions) of its transportation

ganizzazione di programmi complementari alle attività del

facilities and infrastructure, and establishing programs

marchio. La crescita dei dipendenti riveste una grande

that complement the brands’ activities.

importanza per il Gruppo Redcats. Nel corso del proprio

An important element in the Redcats Group culture is em-

cammino professionale, ciascun dipendente riceve il sup-

ployee development. Its Human Resources emphasizes

porto del reparto Risorse Umane, impegnato non solo a

diversity and dialogue in the career path of each employee

promuovere la diversità ma anche a favorire il dialogo tra i

to ensure that their careers are rich and satisfying. The

collaboratori al fine di garantire loro un percorso lavorativo

program used for cross-functional training and leadership,

intenso e appagante.

SPEED, has helped over 1,600 employees to date. Redcats Group has also created a guide (published in

~ Conforama: anche Conforama si attiene con fermezza

French and English), The Art of Engaging Dialogue, to

a propri standard di responsabilità sociale; oltre ad aver

help improve communication among employees, specifi-

intrattenuto una lunga partnership con Secours Populaire

cally with regard to the five Human Resources processes:

Français, Conforama attua il proprio impegno per la prote-

Recruitment, Integration, Performance, Development, and

zione dell’ambiente effettuando il 90% delle spedizioni dei

Rewards.

propri container su chiatte e collaborando alla costruzione di un bacino di assorbimento del carbonio nel

~Conforama: Conforama also has strong CSR standards,

Rodano-Alpi.

and has had a long-standing partnership with Secours

Pag. 66


Company Profile

PPR GROUP

~ CFAO: la grande dedizione di CFAO alla causa della re-

Populaire Français. It exemplifies its respect for the

sponsabilità sociale ha spinto l’azienda a fondare nel 2002

environment by routing 90% of its containers using river

la “Cfao Solidarité”, organizzazione che si occupa dell’as-

barge transportation, and by co-founding the planting of a

segnazione di borse di studio e della lotta all’AIDS/HIV.

carbon sink in the Rhône-Alpes.

La campagna anti AIDS/HIV di CFAO fornisce importanti informazioni sulla malattia, ne diffonde la conoscenza e

~ CFAO: CFAO’s strong commitment to CSR led it to

supporta la diagnosi precoce e il trattamento della stessa.

establish “Cfao Solidarité” (CFAO Solidarity) in 2002,

Nel 2008, CFAO ha creato degli appositi dipartimenti RSI

which focuses on educational grants and the fight against

per tutti i suoi marchi al fine di incrementare gli sforzi volti

HIV/AIDS.The Anti HIV/AIDS Campaign of CFAO provides

a sconfiggere l’infezione.

information and raises awareness of the disease, and organizes voluntary early screening and caring for HIV vic-

~ Puma: dal 1993, il progetto SAFE di Puma (Social

tims. In 2008, CFAO created complete CSR departments

and Fundamental Environmental Standards) garantisce

in its brands to help propel efforts in this field.

che gli standard di responsabilità sociale e ambientale dell’azienda vengano messi in pratica sia all’interno della

~ Puma: since 1993, Puma’s SAFE (Social and Funda-

stessa che dai fornitori, in particolare per quanto riguarda

mental Environmental Standards) concept has ensured

il rispetto dei diritti umani. Inoltre, già da molti anni, Puma

that Puma’s social and environmental standards are prac-

ha bandito dalla produzione dei propri articoli l’utilizzo del

ticed both within the company and with suppliers, placing

PVC, materiale che danneggia fortemente l’ambiente, cre-

great importance on the respect of human rights.

ando l’etichetta “PVC-free”. Nel 2008 si è unita al gruppo

For many years, Puma has consistently banned PVC

“Aid by Trade” e ha prodotto per il progetto

from its production since it gravely damages the envi-

“Cotton Made in Africa” 150.000 magliette in cotone so-

ronment, and has created a “PVC-free” product label. In

stenibile a cui è stata applicata un’apposita etichetta atta

2008, Puma joined the group “Aid by Trade” and produ-

a pubblicizzare l’iniziativa.

ced 150,000 shirts made from sustainable cotton for the project “Cotton Made in Africa”, and informational labels

~ Gucci: Il devoto impegno di Gucci in favore della

were attached to spread knowledge of the project.

responsabilità sociale è sfociato nella conclusione del processo di certificazione relativo alle catene di fornitura

~ Gucci: Gucci is heavily involved in CSR, and has com-

di accessori, gioielli e calzature.

pleted the certification process for the leather goods, je-

A sostegno della sua lunga collaborazione con l’UNICEF,

wellery, and shoes supply chains. As part of its long histo-

Gucci ha lanciatouna campagna pubblicitaria volta a pro-

ry with UNICEF, Gucci unveiled an advertising campaign

muovere il supporto e la conoscenza delle attività dell’or-

aimed at supporting and increasing awareness of the

ganizzazione. Dal 2005, la campagna UNICEF di Gucci

organization’s activities. Since 2005, the Gucci Campaign

mira a diffondere la conoscenza dei problemi relativi ai

to Benefit UNICEF has annually promoted awareness of

programmi di educazione, salute e bonifica delle acque in

issues relating to education, healthcare, and clean water

favore dei bambini africani affetti da HIV/AIDS.

programs for children affected by HIV/AIDS in Africa.

Shelby Catino

Shelby Catino

Pag. 67


Archīvum

SHOPPING TOP SPOTS

LE VIE DELLO SHOPPING IN ASIA Shopping streets in Asia DATABASE

Lo scorso trimestre, nella sezione Archîvum abbiamo pub-

In last quarter’s Archivum section, we published the loca-

blicato la localizzazione delle vie dello shopping in Europa.

tion of shopping streets in Europe.

In questo numero, offriamo ai nostri lettori la localizza-

In this issue, we offer our readers the location of shopping

zione delle vie dello shopping in Asia. Riteniamo che si

areas in Asia.

tratti di un elenco di informazioni utile soprattutto a quelle

We believe that this list of information is most useful to

aziende che intendono espandersi ad Est.

companies that want to expand to the East.

L’attenzione è rivolta ai mercati cosiddetti emergenti

Attention is paid to the so-called emerging markets

(Russia, Cina e India in particolare) perché sono i mercati

(Russia, China, and India in particular) because they are

più promettenti per le esportazioni, quelli in cui vi sono i

the most promising markets for exports, where there is

maggiori margini di crescita. In un momento di recessione

the most room for growth.

economica come quello in atto, le imprese hanno bisogno

In a time of economic recession such as this, companies

più che mai di estendere i propri confini, con un duplice

need more than ever to extend their borders, with a two-

obiettivo:

fold objective:

~ Incrementare la propria customer base

~ Increase their customer base

~ Compensare le perdite nei mercati consolidati, soprat-

~ Compensate for losses in the market, especially in USA

tutto USA e Europa

and Europe

Pag. 68


Archīvum

SHOPPING TOP SPOTS

Nei paesi del Sud-Est asiatico e in Estremo Oriente, in

In the countries of Southeast Asia and the Far East, par-

particolare in India, Corea del Sud, Cina e Giappone,

ticularly India, South Korea, China, and Japan, very keen

molto viva è l’attenzione ai prodotti occidentali e ai beni

attention is paid to Western products and luxury goods,

di lusso, attenzione che degenera spesso in fenomeni di

attention that often degenerates into phenomena of real

vero e proprio eccesso.

excess.

Come si potrà notare scorrendo il database, in Asia la po-

As you can see by glancing at the database, in Asia the

litica prevalente dei maggiori player internazionali è quella

prevailing policy of the major international players is to

di essere concentrati soprattutto all’interno degli shopping

be concentrated mainly in shopping malls or in the most

malls o dei department stores più prestigiosi.

prestigious department stores.

L’indagine è stata svolta su un campione rappresentativo di circa quaranta marchi, scelti tenendo conto dei seguen-

The research was conducted with a sample of nearly forty

ti criteri:

representative brands, chosen on the following criteria:

1. categoria merceologica (abbigliamento, borse e

1. category (clothing, handbags and accessories, under

accessori, intimo, calzature, gioielli e orologi, arreda-

mento);

2. internationality (brands selected were Italian, French,

2. internazionalità dei brand (sono stati scelti marchi

italiani, francesi, americani, inglesi e spagnoli);

wear, footwear, jewelry and watches, furniture);

American, English, and Spanish);

3. positioning (luxury, sport, casualwear, cult and trend,

3. posizionamento (lusso, sport, casualwear, cult e ten-

denza, grandi superfici specializzate);

large specialized areas);

4. line (men, women, children).

4. linea (uomo, donna, bambino). The brands included in the sample are as follows: AberI marchi presi a campione sono i seguenti: Abercrombie &

crombie & Fitch, Giorgio Armani, United Colors of Be-

Fitch, Giorgio Armani, United Colors of Benetton, Bulgari,

netton, Bulgari, Boffi, Burberry, Camper, Cartier, Chanel,

Boffi, Burberry, Camper, Cartier, Chanel, Church’s, Diesel,

Church’s, Diesel, Dior, Dirk Bikkembergs, Dolce & Gabba-

Dior, Dirk Bikkembergs, Dolce & Gabbana, Donna Karan

na, Donna Karan New York, Gas, Gilli, Furla, Braccialini,

New York, Gas, Gilli, Furla, Braccialini, Gucci, H&M,

Gucci, H&M, I Pinco Pallino, Jimmy Choo, Kartell, La

I Pinco Pallino, Jimmy Choo, Kartell, La Perla, Levi’s,

Perla, Levi’s, Louis Vuitton, Mango, Marc Jacob, Du Pareil

Louis Vuitton, Mango, Marc Jacob, Du Pareil au Meme,

au Meme, Prada, Ralph Lauren, Roche Bobois, Salvatore

Prada, Ralph Lauren, Roche Bobois, Salvatore Ferraga-

Ferragamo, Tiffany, Versace, Vivienne Westwood, Zara.

mo, Tiffany, Versace, Vivienne Westwood, Zara. The following markets were analyzed: China, South Korea, Elenchiamo qui di seguito i mercati analizzati in questa

Philippines, Japan, Guam, Hong Kong, India, Indione-

sede: Cina, Corea del Sud, Filippine, Giappone, Guam,

sia, Macau, Malaysia, Singapore, Thailand, Taiwan and

Hong Kong, India, Indonesia, Macau, Malesia, Singapore,

Vietnam.

Tailandia, Taiwan e Vietnam.

Please remember that you can view all the databases of

Ricordiamo che è possibile consultare tutti i database

the Archîvum section on our website

Pag. 69


Archīvum

SHOPPING TOP SPOTS

della sezione Archîvum sul sito Internet www.lescahiersfm.

www.lescahiersfm.com.

com. All’utente è data facoltà di salvare i file sul proprio

The user is given the option to save the files on the com-

computer o di stamparli.

puter or to print them.

I file disponibili sono:

The files are:

Le vie dello shopping in Europa;

Shopping streets in Europe;

Le vie dello shopping in Russia;

Shopping streets in Russia;

Le vie dello shopping in Asia;

Shopping streets in Asia;

Le vie dello shopping negli Stati Uniti;

Shopping streets in the United States;

Le vie dello shopping in Medio Oriente.

Shopping streets in the Middle East.

Viola Matteucci

Viola Matteucci

Nazione Country

Città City

Abitanti Inhabitants

cina

beijing

7.500.000

Dept. stores Mall shin kong place

Quartiere Area

Indirizzo Address

chaoyang district

jian guo road

Marchi Brands gucci, prada, marc jacobs, burberry, cartier, salvatore ferragamo, diesel, mango

cina

beijing

7.500.000

Easyhome Hal

cina

beijing

7.500.000

THE MALLS AT

Chaoyang District

East Ring Rd.

roche bobois

Chang An Avenue

boffi, diesel, la perla,

ORIENTAL PLAZA cina

beijing

7.500.000

grand summit plaza

cina

beijing

7.500.000

C BLDG.

cina

beijing

7.500.000

furla chaoyang district

Haidian District

dongfeng road east

kartell

GUANGHU RD

camper, zara

ZHONG GUAM CUM

camper, mango

RD cina

beijing

7.500.000

Wangjing Mall

Chaoyang District

Guangshun North

mango

Street cina

beijing

7.500.000

china world shopping

jian guo men wai

mall

avenue

gucci, prada, armani, louis vuitton, dior, marc jacobs, dkny, burberry, cartier, bulgari, tod's, furla

cina

beijing

7.500.000

yintai commercial

d&g

centre cina

beijing

7.500.000

The Peninsula Beijing

Goldfish Lane, Wang

chanel, armani, louis

Hotel

Fu Jing,

vuitton, dior, burberry, cartier, bulgari, salvatore ferragamo

cina

beijing

7.500.000

china central place

xicheng district

jian guo road

versace, chanel, marc

xicheng district

west changan avenue

gucci, dkny, salvatore

shopping cina

beijing

7.500.000

beijing capital times

jacobs,

square

ferragamo, diesel

cina

beijing

7.500.000

beijing jinbao place

jinbao street

gucci, armani

cina

changchun

2.125.000

changchun charter

chongqing road, jilin

gucci, armani, louis

shopping centre

vuitton, burberry, cartier, salvatore ferragamo, diesel, mango, benetton

Pag. 70


ArchÄŤvum

SHOPPING TOP SPOTS

Nazione Country

CittĂ City

Abitanti Inhabitants

Dept. stores Mall

cina

changsha

6.018.000

Maison Mode Yunda

Quartiere Area

Indirizzo Address

Marchi Brands

Furong Zhong Road,

marc jacobs, salvatore

International Plaza cina

changsha

6.018.000

Dolton Intl Centre Mall

cina

changsha

6.018.000

maison mode depart-

ferragamo, tod's Laodong West Rd

mango louis vuitton

ment store cina

changsha

6.018.000

hangsha friendship

tower a

wuyi road

gucci, burberry

shop cina

chengdu

4.520.000

maison mode depart-

renmin south road

ment store

gucci, armani, marc jacobs, burberry, cartier, bulgari, salvatore ferragamo, diesel

cina

chengdu

4.520.000

chengdu seibu

ginjiang district

zongfu road

versace, louis vuitton, dior, tod's, mango, h&m

cina

cina

kunming

kunming

1.700.000

1.700.000

Ginko Department

Baita Road, Panlong

Store

District

gingko centre

dongfeng road east

marc jacobs, cartier

versace, armani, louis vuitton, burberry, salvatore ferragamo, tod's

cina

kunming

1.700.000

golden eagle shop-

qingnian road

gucci

ping centre cina

nanjing

5.836.000

cina

nanjing

5.836.000

cina

nanjing

5.836.000

nanjing dejing plaza

louis vuitton, burberry baixia district

jiankang road

zara

Hanzhong Road

mango, h&m

nanjing orient depart-

south zhongshan

gucci, versace, arma-

ment store

road

ni, burberry, cartier,

Nanjing Golden Eagle International Shopping Center

cina

nanjing

5.836.000

bulgari, salvatore ferragamo, tod's, benetton cina

qingdao

2.584.000

Hong Kong Road,

Crowne Plaza

Shindu District cina

qingdao

2.584.000

QINGDAO PRIN-

armani, salvatore ferragamo

SHAN DONG ROAD

burberry, cartier

DONGHAIXI ROAD

diesel

TEMPS cina

qingdao

2.584.000

HISENSE PLAZ

cina

qingdao

2.584.000

hisense plaza

shinan district

macao road,

gucci, versace, louis vuitton, marc jacobs, salvatore ferragamo, tod's

cina

shanghai

18.580.000

Plaza 66

NAN JING XI ROAD

dior, dkny, tod's, diesel, zara, h&m

cina

shanghai

18.580.000

shanghai centre retail

nanjing road west

plaza

gucci, versace, chanel, armani, louis vuitton, marc jacobs, dkny, burberry, vivienne westwood, cartier, bulgari, salvatore ferragamo, tod's, furla

cina

shanghai

18.580.000

Shanghai Hongqiao

Lou Shan Guan Rd.

roche bobois

cina

shanghai

18.580.000

GRAND GATEWAY

HONGQIAO ROAD

diesel, mango, h&m

cina

shanghai

18.580.000

zhong shan dong

d&g, armani, cartier

cina

shanghai

18.580.000

wending road

kartell

wending lifestyle plaza

Pag. 71


ArchÄŤvum

SHOPPING TOP SPOTS

Nazione Country

CittĂ City

Abitanti Inhabitants

Dept. stores Mall

cina

shanghai

18.580.000

shanghai times squa-

Quartiere Area

Indirizzo Address

Marchi Brands

huaihai zhong road

gucci, versace, diesel,

re/ infinity cina

shanghai

18.580.000

mango, h&m, furla

jin jiang dickson

chang le road

gucci

centre cina

shanghai

18.580.000

pudong times square

cina

shenyang

5.066.000

seibu

shenhe district

zhangyang road

gucci, benetton

quing nian street

versace, burberry, tod's

cina

5.066.000

F Sheraton Shenyang

Youth Street

armani

beijing street

gucci, dior, cartier,

SOUTH DONGMENG

dkny, burberry, salva-

ROAD

tore ferragamo

shennan road central

versace, marc jacobs,

Lido Hotel cina

shenyang

5.066.000

shenyang charter

shenhe district

shopping centre cina

cina

shenzhen

shenzhen

bulgari

13.500.000

13.500.000

shenzhen seibu

burberry, cartier, salvatore ferragamo, tod's, mango, h&m cina

shenzhen

13.500.000

HAI DE SAN STR.

benetton

WEN XIN WU RD cina

shenzhen

13.500.000

Top Living Luxury

Caitian Road

roche bobois

baoan nan road

gucci, armani, mango

WANGDUN ROAD

benetton

renmin road

versace, marc jacobs,

Furniture Shopping Center cina

shenzhen

13.500.000

the mixc mall

cina

suzhou

5.100.000

JIUGUANG DEPT.

, luohu district

STORE cina

suzhou

5.100.000

suzhou taihva tower

burberry, tod's, mango cina

suzhou

5.100.000

suzhou tower

cina

suzhou

5.100.000

suzhou matro shop-

louis vuitton guanqian street

ping mall

gucci, armani, salvatore ferragamo

cina

tianjin

5.900.000

tianjin you yi

cina

tianjin

5.900.000

MAISON MODE

NANJING ROAD

dkny, diesel, zara

louis vuitton

cina

tianjin

5.900.000

Tianjin Friendship

Youyi Road, Hexi

armani, marc jacobs,

Department Store,

District

burberry, salvatore

jie fang lu,

gucci, versace, cartier

zhong shan road

gucci, armani, burber-

ferragamo, tod's cina

tianjin

5.900.000

tianjin hisense plaza

cina

wuxi

1.005.000

wuxi commercial

heping district

mansion cina

xiamen

2.640.000

marco polo xiamen

ry, tod's, benetton hubin bay

jianye road

louis vuitton

jiahe road

gucci

xian zhong do

louis vuitton

hotel

cina

xiamen

2.640.000

xiamen paragon center

cina

xian

3.200.000

cina

xian

3.200.000

Zhongda International

Nan Da Jie, Beilin

armani, marc jacobs,

Star Place

District

dkny, salvatore ferragamo, diesel

cina

xian

3.200.000

plaza printemps

nanguan zheng street

gucci

corea del sud

busan

3.635.000

busan hyundai dept.

bumil-dong, dong-gu

gucci, prada, chanel,

Store corea del sud

busan

3.635.000

Paradise Busan

Pag. 72

louis vuitton, levi's Jung-dong Haewoon-

marc jacobs, burberry,

dae-gu

bulgari, tod's, furla


ArchÄŤvum

SHOPPING TOP SPOTS

Nazione Country

CittĂ City

Abitanti Inhabitants

Dept. stores Mall

corea del sud

busan

3.635.000

busan lotte dept. store

Quartiere Area

Indirizzo Address

Marchi Brands

bujeon-dong,

gucci, prada, chanel.

pusanjin-gu

Louis vuitton, dior, burberry, bulgari, salvatore ferragamo, tod's, diesel, furla

corea del sud corea del sud

busan daegu

3.635.000 2.513.000

usan centurm city

wu-dong, haeundae-

gucci, louis vuitton,

dept. store

gu

bulgari

Debec Plaza,

Icheon-Dong, Nam-gu

armani, burberry, vivienne westwood, diesel

corea del sud

daegu

2.513.000

Dongseong-ro 2-ga,

mango, benetton

Joong-gu corea del sud

daegu

2.513.000

Taegu Debec Plaza

Daebong-1-dong,

marc jacobs, cartier,

Jung-gu,

salvatore ferragamo,

lotte daegu depart-

chilsung-dong 2-ga,

gucci, prada, chanel,

ment store

buk- gu

louis vuitton, dior,

levi's, benetton corea del sud

daegu

2.513.000

bulgari, salvatore ferragamo, levi's corea del sud

daejeon

1.501.000

corea del sud

daejeon

1.501.000

Daejeonsay daejeon galleria

Junggu Munhwadong

levi's

dunsan dong, seo-gu

gucci, armani, louis

timeworld dept. Store

vuitton, burberry, salvatore ferragamo, diesel, benetton

corea del sud

gwangju

1.500.000

shinsegae dept. Store

gwangchundong

louis vuitton, dior,

corea del sud

gwangju

1.500.000

gwangju lotte dept.

daein-dong, dong-gu

gucci, salvatore ferra-

levi's, benetton Store corea del sud corea del sud corea del sud

gyeonggi-do gyeonggi-do seoul

8.600.000 8.600.000 11.000.000

gamo, benetton

samsung plaza

seohyun-dong, bun-

gucci, prada, burberry,

dang- gu, sungnam-si

du pareil au meme

shinsegae jukjeon

jukjeon-dong, suji-gu,

gucci, levi's

dept. store

yongin-si

Sungjin bldg

chungdam-dong,

gucci, prada, d&g,

gangnam-gu

armani, louis vuitton, dkny, roche bobois, kartell

corea del sud

seoul

11.000.000

galleria luxury hall

apkujong-dong,

gucci, prada, d&g,

west

gangnam-gu

chanel, armani, louis vuitton, dior, bulgari, salvatore ferragamo

corea del sud

seoul

11.000.000

CHUNG SONG BLDG

YOKSAM DONG

du pareil au meme,

GANGNAM GU corea del sud

seoul

11.000.000

shinsegae main dept.

chungmoo-ro,

gucci, prada, d&g,

store

jung-gu

armani, louis vuitton, salvatore ferragamo, diesel

corea del sud

seoul

11.000.000

shinsegae gangnam

banpo-dong, seocho-

gucci, prada, d&g,

dept. store

gu

armani, louis vuitton, vivienne westwood, diesel, benetton

corea del sud

seoul

11.000.000

GANGNAM-GU,

SAMSUNG-DONG

dkny, burberry, boffi, salvatore ferragamo, tod's, levi's, zara, benetton, furla

11.000.000

Jangan

Dongdaemungu Jangandong

Pag. 73

levi's


ArchÄŤvum

SHOPPING TOP SPOTS

Nazione Country

CittĂ City

Abitanti Inhabitants

Dept. stores Mall

corea del sud

seoul

11.000.000

yundai main dept.

apkujong-dong,

gucci, d&g, chanel,

store

gangnam-gu

armani, louis vuitton,

Quartiere Area

Indirizzo Address

Marchi Brands

dior, marc jacobs, dkny, burberry, vivienne westwood, cartier, bulgari, tod's, diesel, diesel corea del sud

seoul

11.000.000

lotte main dept. store

sogong-dong1, jung-gu

gucci, prada, d&g, chanel, armani, louis vuitton, marc jacobs, dkny, vivienne westwood, cartier, bulgari, tod's, diesel, benetton, furla

corea del sud

seoul

11.000.000

lotte jamsil dept. store

jamsil-dong, songpagu

gucci, prada, chanel, louis vuitton, bulgari, tod's, benetton, furla

corea del sud

ulsan

1.103.000

ulsan hyundai dept.

samsan-dong,

gucci, prada, louis

store

nam-gu

vuitton, marc jacobs,

ayala center

greenbelt

gucci, prada, armani,

salvatore ferragamo filippine

makati

480.000

louis vuitton, marc jacobs, dkny, burberry, cartier, bulgari, salvatore ferragamo, diesel, levi's, gas, mango, furla giappone

hamamatsu

811.000

entetsu dept. Store

sunayama-cho,

gucci

naka-ku giappone

hiroshima

1.162.000

sogo dept. Store/

motomachi naka-ku

pasela

d&g, vivienne westwood, salvatore ferragamo, diesel, furla

giappone

hiroshima

1.162.000

Shintenchi Naka-ku

marc jacobs

Hiroshima-shi giappone

hiroshima

1.162.000

tenmaya dept. store

ebisu-cho, naka-ku

gucci, prada, louis vuitton, dior, cartier, bulgari

giappone

kanazawa, ishikawa

455.000

Shinmachi Horikawa

levi's

giappone

kanazawa, ishikawa

455.000

tatemachi- kanazawa

zara

giappone

kanazawa, ishikawa

455.000

kohrinbo atrio, 1-1-1

gucci, vivienne west-

kohrinbo

wood, tod's

gucci kanazawa

giappone

kobe-shi

2.734.000

Tor Road

dior

giappone

kobe-shi

2.734.000

Akashi-machi, Chuo-

levi's

ku, giappone

kobe-shi

2.734.000

sannomiya-cho

zara

chuo-ku giappone

kobe-shi

2.734.000

giappone

kobe-shi

2.734.000

giappone

kobe-shi

2.734.000

Onoe-Cho chuo-ku daimaru dept. store

vivienne westwood

harima-oco

prada

akashi-cho, chuo-ku

gucci, d&g, dkny, salvatore ferragamo, tod's

giappone

kumamoto-shi

670.000

Kumamoto city

Kanidoori Kumamoto

giappone

kumamoto-shi

670.000

tsuruya dept. store

tedorihon-cho

city gucci, prada, louis vuitton, dior, vivienne westwood, cartier, bulgari, salvatore ferragamo

Pag. 74


ArchÄŤvum

SHOPPING TOP SPOTS

Nazione Country

CittĂ City

Abitanti Inhabitants

Dept. stores Mall

giappone

kyoto

1.474.000

jr kyoto isetan

giappone

kyoto

1.474.000

Quartiere Area

Indirizzo Address

Marchi Brands d&g, dior, dkny

Shin-kyogoku-dori,

levi's

Tako-yakushi kudaru Higashigawa-cho Nakagyou-ku giappone

kyoto

1.474.000

Takashimaya

Shincho, Nishiiru,

dior, dkny, vivienne

Kawara-machi, Shijo-

westwood, cartier,

dori, Shimogyo-ku,

bulgari, salvatore ferragamo, tod's, furla

giappone

kyoto

1.474.000

tachiurihigashi-cho

zara

yanaginobamba higashi-iru shijo-dori shimogyo-ku giappone

kyoto

1.474.000

BANOMACHI SAGA-

diesel

RU, ANEYAKOUJI, KARASUMA DORI giappone

kyoto

1.474.000

daimaru dept. store

shijo-takakura,

gucci, prada, louis

shimogyo-ku

vuitton, cartier, bulgari, salvatore ferragamo

giappone

matsuyama-shi

512.000

Chifune-machi

marc jacobs

Matsuyama-shi Ehime giappone

matsuyama-shi

512.000

giappone

matsuyama-shi

512.000

iyotetsu takashimaya

giappone

nagoya

2.236.000

gucci nagoya

giappone

nagoya

2.236.000

giappone

nagoya

2.236.000

Ohkaido,

levi's

s minato-machi

gucci, salvatore ferra-

sakae, naka-ku

gucci, d&g, gas, zara

Ohsu, Naka-ku,

levi's

sakae, naka-ku

gucci, d&g, dior, dkny,

dept. store

gamo, furla

matsuzakaya dept. store

vivienne westwood, salvatore ferragamo, furla

giappone

nara-shi, nara

373.000

nara kintetsu dept.

saidaiji-higashimachi

store giappone

niigata

812.000

gucci, louis vuitton, bulgari

Niigata Mitsukoshi

Goban Cho Nishibori

vivienne westwood

Dori giappone

niigata

812.000

isetan dept. Store

yachiyo chuo-ku,

gucci, dkny, cartier,

niigaya-shi

salvatore ferragamo,

funai-cho

gucci, louis vuitton,

levi's giappone

oita

466.000

tokiwa dept. store

dkny, bulgari, salvatore ferragamo giappone

okayama

700.000

okayama takashimaya

honmachi

louis vuitton

giappone

okayama

700.000

tenmaya dept. store

omote-machi

gucci, prada, bulgari, salvatore ferragamo

giappone

osaka

2.644.000

gucci osaka herbis

kita-ku

umeda

kita-ku

kakuda-cho,

gucci, versace, bulgari

plaza ent giappone

osaka

2.644.000

umeda hankyu dept. Store

gucci, prada, d&g, louis vuitton, cartier, bulgari, salvatore ferragamo, tod's, furla

giappone

osaka

2.644.000

giappone

osaka

2.644.000

AMERICAN VILLAGE

kita-horie nishi-ku

kartell

NISHI SHINSAIBASHI

diesel

CHUO-KU giappone

osaka

2.644.000

Higashinoda-machi Miyakojima-ku

Pag. 75

marc jacobs


ArchÄŤvum

SHOPPING TOP SPOTS

Nazione Country

CittĂ City

Abitanti Inhabitants

giappone

osaka

2.644.000

Dept. stores Mall

Quartiere Area

Indirizzo Address

Marchi Brands

nanba takashimaya

chuo-ku

NAMBA NAKA NANI-

gucci, dkny, vivienne

WAKU

dept. Store/ NAMBA

westwood, cartier, bulgari, salvatore fer-

PARKS

ragamo, diesel, levi's, gas, furla giappone

osaka

2.644.000

shinsaibashi daimaru

chuo-ku

shinsaibashi-suji,

dept. store

gucci, prada, d&g, dior, dkny, vivienne westwood, cartier, bulgari, zara, furla

giappone

osaka

2.644.000

kintetsu abeno dept.

abeno-ku

abenosuji,

Store

gucci, prada, vivienne westwood, bulgari, diesel

giappone

osaka

2.644.000

shinsaibashi sogo

chuo-ku

shinsaibashi-suji,

dept. store

gucci, dior, bulgari, salvatore ferragamo, tod's, furla

giappone

sapporo

1.881.000

marui imai dept. store

chuo-ku

nishi, minami-ichijo

gucci, dior, dkny, vivienne westwood, bulgari, salvatore ferragamo, tod's, diese, furlal

giappone

sapporo

1.881.000

chome,Minami-2jo

levi's, zara

nishi, Chuo-ku giappone

sapporo

1.881.000

daimaru dept. store

nishi chome kita jo,

gucci, cartier, bulgari

chuo-ku giappone

sendai, miyagi

1.029.000

Chuo Aoba-ku

marc jacobs

Sendai-shi Miyagi giappone

sendai, miyagi

1.029.000

fujisaki dept. store

ichiban-cho, aoba-ku

gucci, vivienne westwood, tod's, zara, furla

giappone

tokyo

12.570.000

Roppongi - chrome J

la perla

Minato - Ku giappone

tokyo

12.570.000

GINZA GLASSE,

chuo-ku

ginza

gucci, prada, d&g, louis vuitton, burberry, vivienne westwood, cartier, bulgari, salvatore ferragamo, tod's, diesel, zara, h&m, la perla, furla

giappone

tokyo

12.570.000

minato-ku

minami-aoyama

prada, cartier, kartell, diesel

giappone

tokyo

12.570.000

YURAKUCHO MA-

diesel, furla

RUI, 2-7-1 YURAKUCHO, CHIYODA-KU giappone

tokyo

12.570.000

gucci aoyama palacio

minato-ku

kita-aoyama,

gucci, furla

tower giappone

tokyo

12.570.000

giappone

tokyo

12.570.000

giappone

tokyo

12.570.000

chiyoda-ku

JINGUMAE TAURUS

kioi-cho

versace

Jingumae

dior, gas, zara, mango

Jinuumae Shibuya-Ku

BUILDING

marc jacobs, dkny, burberry, vivienne westwood, tod's, diesel , levi's, h&m

giappone

tokyo

12.570.000

shinjuku takano

shinjuku-ku

shinjuku

building

gucci, prada, d&g, louis vuitton, dkny, cartier, kartell, tod's, levi's, gas, furla

giappone

tokyo

12.570.000

giappone

tokyo

12.570.000

B1F SHIBUYA PARCO

TOYOSU, KOTO KU

du pareil au meme,

UTAGAWA-CHO,

diesel, gas, mango

SHIBUYA-KU

Pag. 76


ArchÄŤvum

SHOPPING TOP SPOTS

Nazione Country

CittĂ City

Abitanti Inhabitants

Dept. stores Mall

Quartiere Area

Indirizzo Address

Marchi Brands

giappone

tokyo

12.570.000

shinjuku takashimaya

shibuya-ku

sendagaya,

gucci, d&g, louis vuit-

SUKOSHI TAMA

du pareil au meme,

dept. store giappone

tokyo

ton, cartier, furla

12.570.000

CENTRE, OCHIAI TAMA CITY giappone

tokyo

12.570.000

nihonbashi takashima-

chuo-ku

nihonbashi,

ya dept. store

gucci, prada, d&g, louis vuitton, tod's, furla

giappone

tokyo

12.570.000

ikebukuro tobu dept.

toshima-ku

nishi-ikebukuro,

Store

gucci, prada, louis vuitton, dkny, vivienne westwood, salvatore ferragamo, mango

giappone

tokyo

12.570.000

ginza matsuzakaya

chuo-ku

ginza,

dept. store giappone

tokyo

12.570.000

shibuya tokyu dept.

gucci, prada, louis vuitton

, shibuya-ku

dogenzaka

store

gucci, louis vuitton, bulgari, salvatore ferragamo

giappone

tokyo

12.570.000

tamagawa takashima-

setagaya-ku

tamagawa,

ya dept. store

gucci, prada, louis vuitton, cartier, salvatore ferragamo, furla

giappone

tokyo

12.570.000

tachikawa takashima-

tachikawa-shi

akebono-cho,

ya dept. store

gucci, prada, dkny, cartier, bulgari, furla

giappone

wakayama

372.000

kinetsu dept. store

tomoda-cho

gucci

giappone

yokohama

3.630.000

SHONAN MALL FILL

wakayama-shi,

TSUJIDO SHINMACHI

du pareil au meme,

giappone

yokohama

3.630.000

RETE TAMA PLAZA

UTSUKUSHIGAOKA

du pareil au meme,

AOBA KU giappone

yokohama

3.630.000

MUZA KAWASAKI

OMIYA CHO

du pareil au meme,

MITSUBISHI JYOKO

MINATO MIRAI NISHI

du pareil au meme,

BUILD

KU

levi's, zara

sogo dept. store

takashima, nishi-ku

gucci, d&g, dior, dkny,

CENTRAL TOWER giappone giappone

yokohama yokohama

3.630.000 3.630.000

vivienne westwood, cartier, bulgari, tod's, furla giappone guam

yokohama tumon

3.630.000 100.000

takashimaya dept.

minami-saiwai,

gucci, dior, cartier,

store

nishi-ku

bulgari, furla

the plaza

pale san vitores road

gucci, prada, chanel, louis vuitton, dior, marc jacobs, burberry, tod's

guam

tumon

100.000

tumon sands plaza

pale san vitores road

gucci, chanel, armani, louis vuitton, cartier, bulgari

hong kong

hong kong

7.000.000

the landmark

queen's road, central

gucci, louis vuitton, dior, tod's, diesel, h&m

hong kong

hong kong

7.000.000

pacific place

queensway, admiralty

gucci, versace, prada, chanel, armani, louis vuitton, burberry, vivienne westwood, cartier, bulgari, salvatore ferragamo, tod's, church's, la perla, furla

hong kong

hong kong

7.000.000

YIP HING STREET,

dirk bikkembergs

WONG CHUK HANG hong kong

hong kong

7.000.000

hong kong

hong kong

7.000.000

happy valley

Pag. 77

Chater Road, Central

armani, cartier

wang nai chug road

boffi


ArchÄŤvum

SHOPPING TOP SPOTS

Nazione Country

CittĂ City

Abitanti Inhabitants

Dept. stores Mall

hong kong

hong kong

7.000.000

hong kong

hong kong

7.000.000

Quartiere Area

Indirizzo Address

Marchi Brands

alexandra house

CHATER ROAD

d&g, burberry, cartier,

FASHION ISLAND,

GREAT GEORGE

dkny, benetton

bulgari

STREET hong kong

hong kong

7.000.000

PATERSON STREET,

dkny

FASHION WALK hong kong

hong kong

7.000.000

VANCOUVER MAN-

KINGSTON STREET,

SION

CAUSEWAY BAY

dkny, diesel, gas

hong kong

hong kong

7.000.000

ruttonjee centre

duddell street central

kartell

hong kong

hong kong

7.000.000

lee gardens two

yun ping road, cause-

gucci, chanel, armani,

way bay

louis vuitton, dior, gucci, burberry,

burberry, tod's hong kong

hong kong

7.000.000

jumbo sogo

hennessy road, causeway bay

mango

hong kong

hong kong

7.000.000

times square

matheson street,

gucci, burberry, cam-

hong kong

kowloon

2.020.000

peninsula hotel

hong kong

kowloon

2.020.000

harbour city

causeway bay

per, mango, furla d&g, chanel, louis vuitton, cartier

canton road, tsim

gucci, prada, d&g,

sha tsui

chanel, louis vuitton, burberry, cartier, bulgari, salvatore ferragamo, diesel, gas, la

hong kong

kowloon

2.020.000

elements

austin road west, kowloon station

perla, furla gucci, prada, dkny, cartier, bulgari, salvatore ferragamo, church's, diesel, h&m, furla

india

mumbai

13.663.000

chordia fashion

india

mumbai

13.663.000

Sagar Fortune

d&g Waterfield Road,

gas, benetton

Bandra West, india

mumbai

13.663.000

raghuvanshi mansion

senapati bapat marg

kartell

india

mumbai

13.663.000

grand hyatt plaza

western express

salvatore ferragamo

highway india

mumbai

13.663.000

Mehrabad

india

mumbai

13.663.000

taj mahal palace ,

Warden Road,

gas bulgari

tower apollo bunder india

mumbai

13.663.000

india

nuova delhi

295.000

galleria nariman point

DLF Place,

dr. zakir hussain marg

gucci

NELSON MANDELA

burberry, cartier, sal-

ROAD

vatore ferragamo

india

nuova delhi

295.000

india

nuova delhi

295.000

india

nuova delhi

295.000

india

nuova delhi

295.000

the oberoi

jl m. h. thamrin

gucci, bulgari

indonesia

jakarta

8.540.000

plaza indonesia

jl m. h. thamrin

d&g, chanel, armani,

Malhotra Building,

Vasant Kunj

armani, dior, tod's

Connaught place

gas, benetton

dr. zakir hussain marg

louis vuitton, dior

gucci, , prada, louis vuitton, burberry, cartier, bulgari, kartell, salvatore ferragamo, tod's, zara indonesia

jakarta

8.540.000

Plaza Senayan

jl asia afrika

gucci, versace, prada, louis vuitton, dior, burberry, bulgari, salvatore ferragamo, tod's, zara, mango

Pag. 78


ArchÄŤvum

SHOPPING TOP SPOTS

Nazione Country

CittĂ City

Abitanti Inhabitants

Dept. stores Mall

macau

macau

520.000

hotel mandarin

Quartiere Area

Indirizzo Address

Marchi Brands

avenida da amizade

cartier, salvatore ferra-

oriental macau

macau

520.000

Edificio Kam Loi II,

gamo, diesel, levi's Rua do Dr. Pedro Jose

gas

Lobo macau

macau

520.000

wynn macau

rua cidade de sintra,

gucci, versace, prada,

nape

chanel, armani, louis vuitton, dior

malesia

kuala lumpur

1.888.000

PARKSON KLCCLE-

JALAN AMPANG

benetton

jalan bukit bintang

gucci, versace, prada,

VEL malesia

kuala lumpur

1.888.000

pavilion kuala lumpur, starhill gallery

armani, louis vuitton, dior, marc jacobs, dkny, burberry, bulgari, dupareil au meme, salvatore ferragamo, tod's, levi's, zara, mango, furla

malesia

kuala lumpur

1.888.000

city square

jalan tun razak

kartell

malesia

kuala lumpur

1.888.000

suria klcc kuala lum-

suria klcc

gucci, versace, prada,

pur city centre

armani, louis vuitton, dior, marc jacobs, dkny, burberry, cartier, bulgari, salvatore ferragamo, levi's, zara, furla

singapore

singapore

3.609.000

RAFFLES CITY

BRIDGE ROAD

SHOPPING CENTRE singapore

singapore

3.609.000

singapore

singapore

3.609.000

takashimaya dept.

du pareil au meme, levi's, furla

purvis street

boffi

orchard road

gucci, prada, d&g,

Store/ the centre

chanel, armani, louis

point/ paragon, ngee

vuitton, dior, dkny, burberry, bulgari,

ann city

kartell, cartier, salvatore ferragamo, tod's, diesel, levi's, zara, mango, benetton, la perla, furla tailandia

bangkok

6.355.000

the emporium shop-

sukhumvit road

ping complex

gucci, versace, prada, chanel, armani, louis vuitton, dior, cartier, kartell, salvatore ferragamo, tod's, diesel, zara, mango, benetton, la perla

tailandia

bangkok

6.355.000

gaysorn plaza

ploenchit road

gucci, prada, armani, louis vuitton, dior, marc jacobs, burberry, salvatore ferragamo, diesel, mango, la perla

tailandia

bangkok

6.355.000

siam paragon

rama 1 road

gucci, versace, d&g, chanel, armani, marc jacobs, cartier, bulgari, kartell, tod's, zara, mango

Pag. 79


ArchÄŤvum

SHOPPING TOP SPOTS

Nazione Country

CittĂ City

Abitanti Inhabitants

Dept. stores Mall

taiwan

kaohsiung

1.450.000

Quartiere Area

Indirizzo Address

Marchi Brands

Hanshin Department

Cheng Kung 1St

chanel, armani, loui

Store

Road

vuitton, dior, dkny, vivienne westwood, cartier, bulgari, mango, benetton

taiwan

kaohsiung

1.450.000

LINGYA DISTRICT

Sanduo 4th Road

armani, diesel

taiwan

kaohsiung

1.450.000

President Dept. Store

Ho-Ping St. Road

mango

taiwan

kaohsiung

1.450.000

lagship ta lee inter-

wu fu 3rd road,

gucci, salvatore ferragamo, tod's

national department store taiwan

kaohsiung

1.450.000

uni-president hankyu

taiwan

taichung

900.000

CHUNGYO

cianjhen district

jhonghua 5th road

gucci, dkny

SAN MIN ROAD

diesel, mango, benetton

taiwan

taichung

900.000

Sogo Department

Kuang San

Taichung Kang Road

Store

chanel, armani, loui vuitton, dior, bulgari, salvatore ferragamo, tod's, mango

taiwan

taichung

900.000

shin kong mitsukoshi

chungkang road

taichung store

gucci, louis vuitton, dior, vivienne westwood, cartier

taiwan

tainan

764.000

shin kong mitsukoshi

shimen road

tainan new life square

gucci, louis vuitton, dior, dkny, cartier, bulgari, tod's, benetton, furla

taiwan

taipeh

2.619.000

flagship zhong shan

zhong shan north road

gucci

taiwan

taipeh

2.619.000

asia world mall

NANJING EAST

diesel, benetton

ROAD taiwan

taipeh

2.619.000

breeze center

Fushin South Road

gucci, prada, d&g, armani, louis vuitton, cartier, bulgari, tod's, mango

taiwan

taipeh

2.619.000

pacific sogo

tun hua south road

department store

gucci, prada, armani, louis vuitton, salvatore ferragamo, furla

taiwan

taipeh

2.619.000

taiwan

taipeh

2.619.000

shin kong mitsukoshi

jen ai road

kartell

song shou road

gucci, prada, armani,

hsinyi new life square

dkny, salvatore

a9

ferragamo, diesel, benetton

taiwan

taipeh

2.619.000

Regent Galleria -

Chung Shan North

chanel, armani, loui

Grand Formosa

Road

vuitton, dior, vivienne westwood, cartier,

Regent Hotel

bulgari, tod's, mango taiwan

taipeh

2.619.000

lu young international

rein al road

boffi

taiwan

taipeh

2.619.000

taipei 101 mall

SHIH-FU road

gucci, versace, prada, d&g, louis vuitton, dior, cartier, bulgari, benetton

taiwan

taipeh

2.619.000

shin kong mitsukoshi

zhong cheng road

taipei tienmu store vietnam

ho chi minh

6.425.000

vietnam

ho chi minh

6.425.000

gucci, salvatore ferragamo, tod's

Ton That Thiep ho chi minh

la perla louis vuitton, salvatore ferragamo

vietnam

ho chi minh

6.425.000

Nguyen Hue Street,

marc jacobs, mango, benetton

vietnam

ho chi minh

6.425.000

sheraton saigon

Pag. 80

district 1

dong khoi street,

gucci, versace, furla




00974_SDA_MONG_Ing_LesC_210x295

12-11-2008

16:47

Pagina 1

Never stop exploring.

If your aim is to learn and improve, consider the Master in Fashion, Experience and Design Management at SDA Bocconi School of Management, Italy’s number one business school, the fifth in Europe and the fifteenth in the world for the executive education, by the Financial Times. MAFED mission is to educate young multi-disciplined professionals for managerial roles within companies based on fashion and luxury, as well as providing a unique learning experience. Altagamma, the Association of Italian Companies operating in the Fashion, Luxury, Design is partner of the Master.

SDA Bocconi. Knowledge and imagination.

Master in Fashion, Experience & Design Management - MAFED www.sdabocconi.it/mafed - E-mail: mafed@sdabocconi.it



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.