VENDU—SOLD 2015

Page 1

VENDU — SOLD

ENCAN-BÉNÉFICE BENEFIT AUCTION

2015

LES ÉDITION S ESSE



ENCAN-BÉNÉFICE AU PROFIT DES ÉDITIONS ESSE — LES ÉDITIONS ESSE BENEFIT AUCTION

26 NOVEMBRE 2015 Musée des beaux-arts de Montréal Pavillon Jean-Noël Desmarais Entrée des invités 2200, rue Crescent Cocktail dinatoire à 18 h Début de l’encan à 19 h 30 — NOVEMBER 26, 2015 Montreal Museum of Fine Arts Jean-Noël Desmarais Pavilion Guest entrance 2200, Crescent Street Cocktail reception at 6:00 p.m. The auction starts at 7:30 p.m.

T. : 514-521-8597 F. : 514-521-8598 E. : encan@esse.ca

Notre site web offre un complément d’informations sur les œuvres mises à l’enchère. Our website offers more informations on the works in the auction. #vendusold2015


VENDU — SOLD 2015

PRÉSIDENT D’HONNEUR — HONORARY PRESIDENT S É B A S T IE N B A RA N G É Directeur des Communications corporatives et des Affaires publiques du Groupe CGI | Director of corporate communications and public affairs at the CGI Group

— COMMISSAIRE PRISEUR — AUCTIONEER PAT R I C K M A S B O U RI A N Animateur | Host

— COMITÉ DE SÉLECTION — SELECTION COMMITTEE A N N E -C LAU D E B ACO N Conservatrice de la collection Hydro-Québec et présidente des Éditions esse | Curator of the Hydro-Québec collection and president of Les éditions esse J UL I E B É LI S LE Responsable de l’action culturelle au Musée d’art contemporain de Montréal et vice-présidente des Éditions esse | Head of cultural action at the Musée d’art contemporain de Montréal and vice-president of Les éditions esse VI N C E N T E LH O S T E Consultante en art | Art consultant S YLVE T TE B A B I N Directrice des Éditions esse | Director of Les éditions esse


ESSE REMERCIE SES PARTENAIRES — ESSE THANKS ITS PARTNERS

GRAND PARTENAIRE — MAJOR PARTNER

PARTENAIRES ENCADREMENT — FRAMING PARTNERS

PARTENAIRES DE L’ÉVÈNEMENT — EVENT PARTNERS rezin-logo-20_ans-3_color-v5-prod.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

PARTENAIRES MÉDIA — MEDIA PARTNERS

1

2015-07-08

11:31 AM


VENDU — SOLD 2015

L’encan-bénéfice Vendu – Sold a été créé en 2009 pour soutenir Les éditions esse dans la promotion et la diffusion de l’art contemporain sur la scène internationale. Présenté annuellement dans les salles du Musée des beaux-arts de Montréal et appuyé par plusieurs partenaires, Vendu – Sold est devenu un évènement prestigieux attendu avec impatience par l’ensemble du milieu de l’art. Il offre aux collectionneurs et aux amateurs d’art la possibilité d’acquérir des œuvres produites par des artistes canadiens reconnus, tout en contribuant au développement des Éditions esse. Une partie des profits est également remise aux artistes participants. L’édition Vendu – Sold 2015 propose 41 œuvres d’une qualité exceptionnelle, choisies par un comité de sélection. Nous vous les présentons ici dans l’ordre de la mise aux enchères, accompagnées d’une notice biographique des artistes. En complément, vous trouverez sur le site web de l’encan (encan.esse.ca) une description des œuvres ainsi que le lien pour vous procurer des billets et remplir le formulaire d’ordre d’achat. Les éditions esse remercient chaleureusement leurs fidèles partenaires, les artistes et les galeristes de leur généreuse collaboration à cet évènement.

4

The Vendu – Sold benefit auction was created in 2009 to enable Les éditions esse to promote and publicize contemporary art on the international scene. Presented in the galleries of the Montreal Museum of Fine Arts and supported by a number of partners, Vendu – Sold has become a prestigious event eagerly anticipated by the art milieu as a whole. It offers collectors and art lovers the opportunity to acquire high-quality works produced by recognized Canadian artists, and at the same time to contribute to the development of Les éditions esse. The participating artists also receive a share of the profits. The 2015 edition of  Vendu – Sold proposes 41 exceptional works chosen by a selection committee. In this catalogue, we present them in the order in which they will be auctioned, along with the respective artists’ biographies. In addition, the auction website (encan.esse. ca) includes descriptions of the works, the link for buying tickets, and bid forms. Les éditions esse extends its warmest thanks to its faithful partners, the artists, and the gallery owners for their generous contributions to this event.


BILLETS

TICKETS

POUR ACHETER VOTRE BILLET OU POUR

TO BUY YOUR TICKET OR TO FILL OUT THE

REMPLIR LE FORMULAIRE D’ORDRE D’ACHAT,

ABSENTEE BID FORM, VISIT OUR WEBSITE:

RENDEZ-VOUS SUR NOTRE SITE WEB :

ENCAN.ESSE.CA

ENCAN.ESSE.CA

BILLET RÉGULIER 60 $ Le billet inclut le cocktail dinatoire et le catalogue Vendu – Sold 2015. Un reçu aux fins de l’impôt de 45 $ vous sera remis.

REGULAR TICKET $60 The regular ticket includes the cocktail reception and a copy of the official Vendu – Sold 2015 catalogue. A receipt for $45 will be issued to you for tax purposes.

BILLET VIP 80 $ Le billet inclut le cocktail dinatoire, le cata­ logue Vendu – Sold 2015 et un numéro gratuit de la revue esse. Il offre également le privi­ lège de vous enregistrer à l’avance et de vous assurer une place assise dans la salle de l’en­ chère. Un reçu aux fins de l’impôt de 55 $ vous sera remis.

VIP TICKET $80 The VIP ticket includes the cocktail reception, a free copy of esse magazine, and a copy of the official Vendu – Sold 2015 catalogue. It also gives you the privilege of registering in advance, so you can reserve a seat in the auction room. A receipt for $55 will be issued to you for tax purposes.

BILLET PHILANTHROPE 125 $ Ce billet vous offre la possibilité d’assister à Vendu – Sold en coulisse, une activité organisée en collaboration avec la Brigade Arts Affaires de Montréal, qui aura lieu de 17 h à 18 h 15 le soir de l’encan : les membres du comité de sélection de Vendu – Sold 2015 présenteront quelques-unes des œuvres choisies et Silvia Casas, commissaire priseur chez Iegor, expliquera les rouages d’une vente aux enchères. Le billet inclut le cocktail dinatoire, le catalogue Vendu – Sold 2015, un abonnement d’un an à la revue esse et le privilège d’enregistrer à l’avance vos coordonnées et de vous assurer une place assise dans la salle de l’enchère. Un reçu aux fins de l’impôt de 85 $ vous sera remis.

BENEFACTOR TICKET $125 The Benefactor ticket gives you access to our special event organized in collaboration with the Brigade Arts Affaires de Montréal: Vendu – Sold Backstage, to be held from 5 to 6:15 p.m. on the evening of the auction. Members of the Vendu – Sold 2015 selection committee will present some of the artworks, and Silvia Casas, auctioneer at Iegor, will explain the ins and outs of auction sales. In addition to receiving a year’s subscription to esse magazine, and a copy of the official Vendu – Sold 2015 catalogue, you will have the privilege of registering in advance, so you can reserve a seat in the auction room. A receipt for $85 will be issued to you for tax purposes.

5


A WORD FROM THE DIRECTOR

Passeurs d’idées

Bearers of Ideas

Depuis maintenant sept ans, nous relevons le défi annuel de proposer une sélection d’artistes en espérant que leurs œuvres se retrouvent entre les mains de collectionneurs et d’amoureux de l’art aussi enthousiastes que nous le sommes. Plus qu’une simple campagne de financement, Vendu–Sold est aussi un parti pris pour l’importance du collectionnement de l’art et du mécénat culturel. Nos efforts sont donc constamment renouvelés pour augmenter, diversifier et fidéliser l’auditoire. Par cet encan comme par la revue, nous tentons d’être à la fois des pédagogues et des passeurs d’idées, des relais et des allumeurs d’étincelles auprès d’un public ouvert à la réflexion et à la découverte. En témoigne, par exemple, notre partenariat avec la Brigade Arts Affaires de Montréal, qui a pour but de contribuer avec elle à l’éveil d’une passion pour l’art chez les jeunes gens d’affaires.

For seven years now, we have undertaken the annual challenge of proposing a selection of artists in the hope that their works will make their way into the hands of collectors and art lovers who are as enthusiastic as we are. In fact, more than a simple fundraising campaign, Vendu – Sold also underscores the importance of art collecting and cultural patronage. We are thus constantly renewing our efforts to expand, diversify, and create loyalty among our audience. Through both this auction and the magazine, we try to be educators and bearers of ideas, intermediaries, and lighters of sparks for a public open to reflection and discovery. One example of this is our partnership with the Brigade Arts Affaires de Montréal, through which we hope to contribute to awakening a love of art among young business professionals.

Photo : Jean-François Brière

MOT DE LA DIRECTRICE

Nous ne pouvons occulter le fait qu’une campagne de financement nait d’une nécessité, celle de la poursuite adéquate des activités d’un organisme qui a choisi d’œuvrer dans le secteur plutôt précaire de l’art. Cette année, nous voulons aussi relever le défi de ne pas nous laisser étouffer par les politiques d’austérité qui assaillent tous les secteurs. Trop de talents sont à découvrir, trop de pratiques et d’œuvres sont à analyser, à diffuser et à promouvoir – mandat que nous assurons fièrement depuis plus de trente ans –, pour que nous acceptions de baisser les bras devant les discours qui tentent de nous faire croire que l’art et la culture sont de second ordre. C’est donc en unissant nos forces à celles de nos collaborateurs et de nos partenaires, de même qu’au talent des artistes qui nous soutiennent encore cette année et à qui nous réitérons notre gratitude, que nous parviendrons à défier l’austérité et à continuer d’œuvrer au développement de l’art. Sylvette Babin, directrice des Éditions esse

6

We cannot hide the fact that our fundraising campaign is born of necessity — our need to adequately maintain the activities of an organization that has chosen to work in the relatively precarious domain of art. This year, we also want to confront the challenge of not being snuffed out by the austerity measures that are affecting all sectors. There are too many talents to discover, too many practices and artworks to analyze, promote, and disseminate — a mandate that we have been proudly pursuing for over thirty years — for us to throw in the towel in face of discourses that might tempt us to believe that art and culture are second-class concerns. So, by joining forces with our collaborators and partners, as well as the talented artists supporting us again this year, to whom we reiterate our profound gratitude, we will succeed in defying austerity and continue to work on developing art. Sylvette Babin, director, Les éditions esse


A WORD FROM THE HONORARY PRESIDENT

Un regard insoumis

A Rebellious Gaze

Devant nos yeux, plus de quarante œuvres d’artistes contemporains québécois. Quarante regards sur le monde qui nous entoure. Des regards libres posés sur la société, la politique, la situation internationale, l’environnement, l’économie. L’artiste tente de défendre cette forteresse où la prise de position et le discours libre sont encore possibles. Par son élan créatif et rebelle, l’artiste peut résister aux pressions politiques et économiques, et à celles de l’opinion publique.

Before our eyes, more than forty works by contemporary Quebec artists. More than forty gazes upon the world around us — free gazes aimed at society, politics, the international situation, the environment, the economy. Artists are attempting to defend the fortress within which contrary attitudes and free discourse are still possible. With their creative, insurgent passion, ­artists can resist pressure from the political and economic spheres and from public opinion.

Le monde de l’art n’est cependant pas un sanctuaire protégé des influences extérieures. L’œuvre est détournée pour devenir tour à tour objet de mode, de marketing ou de spéculation. Les grandes maisons d’enchères internationales battent des records, l’art est pour certains une valeur financière refuge et dans le même temps, l’État et les institutions publiques réduisent leur participation. Les gouvernements peuvent se désengager de la culture sans en subir de contrecoup politique, car, en définitive, l’opinion publique se soucie peu de l’état de santé de la culture. Nous semblons égarés, quelque part entre « le confort et l’indifférence ».

The art world, however, is not a sanctuary sheltered from outside influences. The artwork is diverted from its original purpose to become, in turn, an object of fashion, marketing, and speculation. International auction houses are breaking sales records; for some art is a hedge against inflation, and at the same time, the state and public institutions are withdrawing their support. Governments are able to disengage from culture without political repercussions because public opinion cares very little for its state of health. We seem to be lost somewhere between “comfort and indifference.”

Photo : Christine Bourgier

MOT DU PRÉSIDENT D’HONNEUR

En achetant les œuvres sélectionnées par le jury, non seulement nous collaborons au développement de la revue esse et à sa réflexion sur l’art et la société, mais nous soutenons aussi le marché de l’art québécois. En faisant l’acquisition d’une œuvre, nous prenons le risque, très enthousiasmant, d’être dérangés. Nous pouvons même être bousculés, voir le monde autrement, retrouver une part de la capacité de révolte ou d’émerveillement qui sommeille en nous, plus ou moins profondément. Je suis heureux de retrouver certains artistes, d’en découvrir de nouveaux, et à tous, j’ai envie de dire : « Éveillez nos consciences, demeurez insoumis et vigilants ! »

By purchasing the works selected by the jury, not only are we contributing to the development of esse magazine and its reflection on art and society, but we are also supporting the Quebec art market. When purchasing an artwork, we take the truly thrilling risk of being moved. We may even be shaken up, see the world differently, rediscover something of our capacity for revolt or amazement that lies dormant, deep within us. I am happy to rediscover some artists and discover new ones, and I want to say to everyone, “Let’s wake up our minds, and remain rebellious and vigilant! ” Sébastien Barangé, director �������������������������������� of corporate communications and public affairs at the CGI Group

Sébastien Barangé, directeur des Communications corporatives et des Affaires publiques du Groupe CGI

7


PRÉSIDENT ­D’HONNEUR

HONORARY PRESIDENT

Sébastien Barangé est directeur des Communications corporatives et des Affaires publiques du Groupe CGI depuis 2011. Il est responsable des relations publiques et médiatiques, agit à titre de porte-parole et dirige les équipes de communication de l’entreprise au Canada et en France. Il est reconnu pour son engagement actif dans la communauté montréalaise et siège au sein de plusieurs comités dont Montréal Métropole Culturelle, Brigade Arts Affaires de Montréal et le comité arts-affaires du Conseil des arts de Montréal. En 2013, M. Barangé a cofondé Jeunes mécènes pour les arts et, en 2014, la Brigade Arts Affaires de Montréal (BAAM). Il a également lancé Cadeau MTL 375e, une campagne de financement visant à mobiliser la relève en affaires afin d’offrir une œuvre d’art public à Montréal à l’occasion du 375e anniversaire de la ville.

Sébastien Barangé has been director of corporate communications and public affairs at the CGI Group since 2011. He is responsible for public and media relations, acts as spokesperson, and directs the company's communications teams in Canada and France. Known for his active involvement in the Montreal community, he sits on a number of committees and boards of directors, including Montréal Métropole Culturelle, Brigade Arts Affaires de Montréal, and the arts-business committee of the Conseil des arts de Montréal. In 2013, Sébastien Barangé co-founded Jeunes mécènes pour les arts and Brigade Arts Affaires de Montréal (BAAM) in 2014. He also launched Cadeau MTL 375e, a fund-raising campaign aiming to mobilize young business professionals with the goal of offering a work of public art to Montreal for the city’s 375th anniversary.

COMMISSAIRE PRISEUR

AUCTIONEER

Créatif et rebelle, voilà deux adjectifs qui qualifient bien Patrick ­Masbourian : on l’a vu s’exhiber avec des danseuses nues lors de La course Europe-Asie ; danser les fesses à l’air pendant La fin du monde est à 7 heures ; jouer les « wannabe Herby » à Flash ; et vulgariser mille et un trucs technos qu’il n’a jamais vraiment compris à La revanche des nerdZ. Aujourd’hui à Ici Radio-Canada Première, il est davantage à l’écoute de l’autre dans son rôle d’animateur et de reporter.

Creative and rebellious, Patrick Masbourian has appeared with nude dancers in La course Europe-Asie, has bared his derrière while dancing on La fin du monde est à 7 heures, played wannabe Herby in Flash, and popularized thousands of incomprehensible tech gadgets in La revanche des nerdZ. Now at Ici RadioCanada Première, he lends his ear and voice to his role as host and reporter.

Au fil des ans, M. Masbourian a développé un vif intérêt pour les arts visuels. Il possède une collection d’œuvres d’art contemporain réunissant quelques-uns des meilleurs artistes québécois.

8

Over the years, Patrick Masbourian has developed a lively interest in the visual arts. His contemporary art collection includes works by some of Quebec’s best artists.


COMITÉ DE SÉLECTION

SELECTION COMMITTEE

Anne-Claude Bacon est titulaire d’une maitrise en histoire de l’art ainsi que d’une maitrise en muséologie de l’Université de Montréal. Elle a dirigé le Fonds Jacob-William (TOHU) avant de devenir responsable de la collection HydroQuébec en 2004. Présidente des Éditions esse, elle est également membre du conseil d’administration du centre OPTICA ainsi que du comité de sélection de la collection de la Fondation de l’hôpital Maisonneuve-Rosemont.

Anne-Claude Bacon holds a master’s in art history and museology from the Université de Montréal. She was director of the Jacob-William Collection (TOHU) before becoming curator of the HydroQuébec Art Collection in 2004. President of Les éditions esse, she also sits on the board of directors for OPTICA and is a member of the selection committee for the Hôpital Maisonneuve-Rosemont Foundation’s art collection.

Julie Bélisle détient un doctorat en histoire de l’art; ses recherches portent plus particulièrement sur l’emploi de la culture matérielle dans l’art contemporain. Elle est responsable de l’action culturelle au Musée d’art contemporain de Montréal et s’est occupée des activités de recherche et de médiation à la Galerie de l’UQAM de 2004 à 2015, de même qu’elle a collaboré à différents projets de diffusion numérique.

Julie Bélisle holds a doctorate in art history, and her research focusses on the use of material culture in contemporary art. She is the head of cultural action at the Musée d’art contemporain de Montréal and was also involved in research and mediation at Galerie de l’UQAM from 2004 to 2015. She has also collaborated on various digital exhibition projects.

Vincente Lhoste détient un baccalauréat en histoire de l’art de l’Université du Québec à Montréal et un certificat en design 2D de l’Emily Carr University. Agissant à titre de consultante en art, elle se spécialise dans le service-conseil pour les jeunes collectionneurs et les gens d’affaires et s’implique au sein d’organismes visant la promotion de l’art dans le milieu des affaires comme BAAM et Jeunes mécènes pour les arts.

Vincente Lhoste holds a bachelor’s degree in art history from the Université du Québec à Montréal and a diploma in 2D design from Emily Carr University. As an art consultant, she specializes in advising young collectors and business professionals and is also involved in organizations promoting art in the business sector, such as BAAM and Jeunes mécènes pour les arts.

Sylvette Babin détient une maitrise en Open Media de l’Université Concordia. Directrice de la revue esse depuis 2002 et membre de son comité de rédaction depuis 1997, elle poursuit une double pratique d’éditrice et d’artiste en performance, activités auxquelles s’ajoutent de façon ponctuelle des charges d’enseignement. Elle a présenté son travail dans de nombreuses manifestations artistiques au Québec et à l’étranger et a publié dans plusieurs revues, catalogues et livres d’artistes.

Sylvette Babin holds a master’s in open media from Concordia University. Director of esse magazine since 2002, and member of the editorial committee since 1997, she continues to practice as a performance artist in addition to her editing and occasional teaching roles. She has presented her work at numerous artistic events in Québec, Europe, Asia, and Latin America. As an author and curator, her writings have been published in magazines, catalogues, and artist books.

9


10


LES ŒUVRES DE L’ENCAN — THE AUCTION ARTWORKS

LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT LOT

1 : SIMON BERTRAND 2 : JEAN-MICHEL LECLERC 3 : JACYNTHE CARRIER 4 : SIMONE ROCHON 5 : MICHEL DE BROIN 6 : VINCENT LAFRANCE 7 : CELIA PERRIN SIDAROUS 8 : JACINTHE LESSARD-L. 9 : YANN POCREAU 10 : MARK IGLOLIORTE 11 : CHRIS KLINE 12 : EDMUND ALLEYN 13 : MARK CLINTBERG 14 : MARIE-MICHELLE DESCHAMPS 15 : KAREN KRAVEN 16 : MATHIEU LÉVESQUE 17 : ELISABETH PICARD 18 : FRANÇOIS MORELLI 19 : STÉPHANE GILOT 20 : DOMINIC PAPILLON 21 : JEAN-PIERRE AUBÉ 22 : JESSICA AUER 23 : PHILIPPE CARON LEFEBVRE 24 : MASSIMO GUERRERA 25 : RAFAEL LOZANO-HEMMER 26 : AUDE MOREAU 27 : PÉIO ELICEIRY 28 : MARYSE GOUDREAU 29 : KAREN TAM 30 : MYRIAM DION 31 : RAYMONDE APRIL 32 : NATASCHA NIEDERSTRASS 33 : TEAM MACHO 34 : LUC PARADIS 35 : TREVOR KIERNANDER 36 : JASON DE HAAN 37 : YANNICK POULIOT 38 : KEN NICOL 39 : BENJAMIN KLEIN 40 : ISABELLE HAYEUR 41 : SAYEH SARFARAZ

11


SIMON BERTRAND SIMONBERTRAND.NET RETRANSCRIPTION D’ŒDIPE ROI (VERSION ANGLAISE) 2014 I MPRE SSIO N AU JET D ’EN C R E S UR PAPIE R MOAB 3 0 0 G R AM M ES B LANC

26,6 x 30,5 cm | 1/5 VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 1 200 $ LOT 1

GALERIE RENÉ BLOUIN

Montréal www.galeriereneblouin.com

12

Simon Bertrand réécrit manuellement, depuis 2008, l’intégralité des récits fondateurs tels que l’Épopée de Gilgamesh, l’Odyssée et la Bible. Cette démarche est une tentative de montrer en un coup d’œil l’ensemble d’un texte ; de rendre visible la totalité du trajet qu’incarne le récit. Les mots compressés sur le papier forment l’itinéraire de la main de l’artiste pendant la retranscription. Chaque chapitre devient alors un lieu, écriture et lecture sont appréhendées dans un rapport tout autre à la durée, retrouvant une temporalité et une spatialité générées par le déplacement, d’un bout à l’autre de la surface, des corps – celui de l’artiste et celui du

regardeur. L’artiste cherche ainsi à se mesurer à ces textes, en les relisant d’abord, puis en les réécrivant intégralement. La disposition, les biffures, les formes et les espaces vides renvoient aux éléments du récit. Ce travail vient du besoin d’établir un nouveau dialogue autour du récit, de le transformer, mais aussi de s’en laisser traverser physiquement. Simon Bertrand, né en 1980, possède une maitrise en arts visuels et médiatiques de l’Université du Québec à Montréal. Ses œuvres, exposées entre autres au Symposium international d’art contemporain de Baie-Saint-Paul, font partie de nombreuses collections privées tant québécoises que canadiennes.


JEAN-MICHEL LECLERC CARGOCOL L ECTIVE.COM /J M L E CL E R C SANS TITRE (LE PIQUENIQUE DES JARDINIERS) 2015 ENCR E, AC RY LIQU E ET D ÉBR I S D I V E R S SUR PAP IER M ARO U F LÉ SU R CA RTO N

77 x 56 cm | 1/1 VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 950 $ LOT 2

Jean-Michel Leclerc est né en 1990 à Québec. Il travaille la mémoire, la présence et l’invisible, par l’entremise de la sculpture, du dessin et de l’art imprimé. Il est lauréat du prix Robert-Wolfe, du prix AlbertDumouchel et du concours BMO 1res œuvres ! pour le Québec (2012). Ses œuvres se

retrouvent dans plusieurs collections de particuliers ou d’entreprises, notamment la Collection d’œuvres d’art BMO. Son travail a été exposé, entre autres, au Centre Clark en janvier 2015. Il vit et travaille à Montréal où il poursuit actuellement sa maitrise à l’Université Concordia.

13


JACYNTHE CARRIER JACYNTHECARRIER.COM LES EMPREINTES DE LA SUITE CYCLE 2014 I MPRE SSIO N AU JET D ’EN C R E

40 x 70 cm | 1/5 + E.A. VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 1 900 $ LOT 3

GALERIE ANTOINE ERTASKIRAN

Montréal www.galerieantoineertaskiran.com

14

Jacynthe Carrier emploie la photographie et la vidéo pour capter différentes manœuvres artistiques qui engagent des corps dans l’environnement et qui redéfinissent la manière dont on s’approprie les territoires. Les compositions élaborées dans ses scènes s’apparentent à des tableaux vivants, qui se situent moins dans la pose que dans le mouvement, aussi épuré soit-il. Les œuvres de Jacynthe Carrier réinventent des manières de faire et d’être en invoquant la poésie des corps, du geste et de la présence. Titulaire d’une maitrise de l’Université Concordia, elle a présenté son travail dans

­ lusieurs expositions indivip duelles et collectives et évènements (Le Fresnoy, la Triennale québécoise, la Manifestation d’art de Québec, le Musée régional de Rimouski, le Centre de la photographie VU, la Galerie de l’UQAM), ainsi qu’à l’international dans le contexte de programmations vidéos (Canada, Europe, Brésil, États-Unis). Ses œuvres font partie de plusieurs collections privées et muséales. Finaliste pour le Québec sur la longue liste des prix Sobeys 2013, elle a reçu en 2012 le prix Pierre-Ayot reconnaissant l’excellence de la nouvelle création en arts visuels.


SIMONE ROCHON SIMONEROCHON.COM GRAVITY FAULT NO. 6 2015 ENCR E AC RY LIQU E, GO UAC H E E T CO LLAG E SU R PAP IER

53 x 76 cm VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 1 600 $ LOT 4

GALERIE NICOLAS ROBERT

Montréal galerienicolasrobert.com

Simone Rochon s’intéresse aux espaces inachevés, aux objets improbables et aux formes d’inspiration architecturale. Avec un souci particulier de l’ordre et du détail, elle représente des objets dont la nature demeure indéterminée ou peut paraitre superficielle. Le collage et les procédés d’assemblage, qui sont au cœur de sa pratique, sont utilisés pour créer l’illusion de volumes intrigants et suggérer un potentiel de légèreté, de pesanteur, de délicatesse, de densité ou encore de souplesse. Elle emploie un vocabulaire minutieusement construit au fil des coups de

ciseaux, des fragments choisis, découpés et assemblés. L’artiste est titulaire d’une maitrise en arts visuels et médiatiques de l’UQAM. Son travail a récemment été exposé à la Galerie Nicolas Robert (2013), à Toronto, dans le cadre de la Feature Contemporary Art Fair (2014), ainsi qu’à la galerie FOFA, à Montréal (2015). Ses œuvres sont présentes dans plusieurs collections privées et publiques, notamment celles de Loto-Québec, de la Ville de Montréal et du Prêt d’œuvres d’art du Musée national des beaux-arts du Québec.

15


MICHEL DE BROIN MICHEL DEBROIN.ORG TORTOISE – TUBE, CUBE, TOUR 2013 ÉPREUVE CYANOTY P E SU R PAPIE R STO NE H EN G E

49,53 x 74,93 cm | 3/5 VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 2 600 $ LOT 5

GALERIE DIVISION

Montréal www.galeriedivision.com

16

Michel de Broin approfondit, depuis près de vingt ans, une pratique transdisciplinaire en développant sans relâche son vocabulaire visuel. Pièce par pièce, les objets qu’il met en jeu sont universellement reconnaissables, bien que leur comportement déjoue les fonctions et usages que l’on tient pour acquis. Les préoccupations inhérentes à sa démarche exercent une grande fascination, du fait que l’artiste réussit à établir des relations inédites qui nourrissent un questionnement constant. Les objets remodelés qu’il nous propose laissent entrevoir des mondes de possibilités concrètes. Lauréat du prix Sobey pour l’art en 2007, Michel de Broin a réalisé nombre d’expositions

solos, dont Reciprocal Energy, au Musée d’art contemporain Val-de-Marne (France) ; Reverse Entropy, au Künstlerhaus Bethanien (Berlin) ; Disruption from Within, à Plug In, Institute of Contemporary Art (Winnipeg) ; Épater la Galerie, à la Villa Merkel (Esslingen, Allemagne). Collectivement, il a participé à Car Fetish. I drive, therefore I am, au musée Tinguely (Bâle, Suisse) ; à Acclimatation, au Centre d’art Villa Arson (Nice, France) ; à Untethered, à Eyebeam (New York) ; et à Au courant, au musée Hessel (Annandale-on-Hudson, NY). Un survol de mi-parcours de sa carrière a été présenté par le Musée d’art contemporain de Montréal en 2013.


VINCENT LAFRANCE RICHELIEU 2012 PH OTO GR AP H IE, IM P R ESSIO N AU J E T D’EN C R E

51 x 61 cm | 2/6 VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 1 500 $ LOT 6

Vincent Lafrance est photographe et vidéaste. Il est titulaire d’un baccalauréat en photographie de l’Université Concordia. Son travail a été présenté au Canada et en Europe. Ses œuvres font partie de la collection d’œuvres d’art d’Hydro-Québec et de plusieurs collections privées, au Canada et aux États-Unis. Depuis 2011,

sa pratique en photographie est orientée vers la représentation de la nuit. Il s’intéresse aux étranges zones de perception qu’offre l’obscurité dans les campagnes et villages du Québec et des ÉtatsUnis. Ce corpus lui a valu le Prix du duc et de la duchesse d’York en photographie, offert par le Conseil des arts du Canada.

17


CELIA PERRIN SIDAROUS CEL IA- PERRIN- SIDAROU S.COM OSLO STRUCTURE II 2013 P HOTO GRAPH IE, IM P R ESSIO N AU JET D’ENCRE SUR PAP IER M AT

61 x 80 cm | 1/5 VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 1 800 $ LOT 7

PARISIAN LAUNDRY

Montréal parisianlaundry.com

18

Les photographies de Celia Perrin Sidarous présentent des assemblages, des arrangements et des réarrangements, suivant une logique à la fois interne et associative ; elles proposent de considérer les objets et images sélectionnés dans une rhétorique visuelle de l’atelier. Faisant référence à l’histoire de la nature morte, de l’arrangement intérieur et de la mise en espace d’objets dans le cadre d’expositions, les photographies confondent pourtant les conditions selon lesquelles des objets ordinaires sont habituellement interprétés et nos manières de naviguer dans le monde matériel. Ces images soulignent un intérêt pour la présence physique des objets et pour le potentiel d’une

vie intérieure qui leur est propre, une véritable subjectivité. Elles expriment un intérêt fondamental pour la transformation, voire la transfiguration d’objets inanimés par la photographie. Perrin Sidarous a présenté son travail dans des expositions individuelles et de groupe à l’Esker Foundation (Calgary, 2015), à la Dunlop Art Gallery (Regina, 2014), à la Parisian Laundry (Montréal, 2015, 2014, 2013), au Banff Centre (2013), à la Galerie FOFA (Montréal, 2012), à WWTWO (Montréal, 2013, 2012), à VU (Québec, 2011) et à la Gallery 44 (Toronto, 2008). Ses œuvres font partie de plusieurs collections, dont celle du Musée des beaux-arts de l’Ontario.


JACINTHE LESSARD-L. JACINTHEL ESSARD- L .CO M /F R SANS TITRE, DE LA SÉRIE LES CHAMBRES 2010-2012 IMPRESSIO N AU JET D ’EN C R E

121,92 x 101,6 cm | 1/5 VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 1 700 $ LOT 8

Jacinthe Lessard-L. est titulaire d’une maitrise en beaux-arts de l’Université Concordia. Elle produit des séries d’œuvres qui explorent, à l’aide de la photographie, notre rapport aux produits manufacturés et à certaines manifestations contemporaines d’utopies modernistes qui peuplent et organisent l’espace habitable. Ces séries procèdent de recherches dont la finalité n’est pas prédéfinie ; les œuvres produites possèdent une esthétique qui rappelle des formes picturales souvent modernes. De plus, beaucoup de ces projets interrogent la nature même de la photographie, par exemple son rôle historique, sa présumée transparence et son rapport au référent.

Les œuvres de Lessard-L. ont été exposées à plusieurs endroits au Québec, à Vancouver, à Toronto, à Calgary, à Nancy, à Hambourg, à Saint-Pétersbourg (Musée national de photo Rosphoto), au Musée de l’Élysée de Lausanne (exposition itinérante reGénération2 : photographes de demain) et, récemment, au Museum im Kulturspeicher, à Wurtzbourg, dans l’exposition : Light image and data image – traces of concrete photography. Son travail figure dans plusieurs collections privées canadiennes et états­ uniennes, et dans les collections d’Hydro-Québec, du Cirque du Soleil, du Musée de l’Élysée de Lausanne et du Katrine Harris Print Collection au Cap. 19


YANN POCREAU WWW.YANNPOCREAU.COM CHANTIER 8 2012 ÉPREUVE À DÉV ELO P P EM EN T C H RO MO GÈ NE C O N TR EC O LLÉE S UR ALUMINIU M

74 x 51 cm | 1/3 VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 3 200 $ LOT 9

GALERIE SIMON BLAIS

Montréal www.galeriesimonblais.com

20

Yann Pocreau est né à Québec en 1980. Il vit à Montréal. Par la photographie, il s’intéresse aux fortes présences du lieu et du sujet, à leur intime cohabitation. Dans ses recherches récentes, il étudie la lumière comme un sujet vivant et son effet sur la trame narrative des images. Il a participé à plusieurs expositions canadiennes, états-uniennes et européennes, notamment Québec Gold, présentée à Reims, en France ; Exercices d’empathie, à l’Espace Bortier de Bruxelles ; Expansion, à la Galerie de l’UQAM ; Out of Grace, à la Galerie Leonard & Bina Ellen ; le Mois de la Photo à Montréal, en

2011, les expositions Under the Radar, New Visionaries, Paper­ work et 1:3 LIGHT à New York, L’image rôde au Fresnoy, en France (commissaire : Louise Déry) et la 5e Biennale internationale de Sinop, en Turquie. Son travail a été commenté dans divers magazines et ses œuvres sont présentes dans les collections de la Banque Nationale du Canada, d’Hydro-Québec, de la Ville de Montréal, du Musée des beaux-arts de Montréal, du Musée d’art de Joliette, du Prêt d’œuvres d’art du Musée national des beaux-arts du Québec et dans de nombreuses collections privées.


MARK IGLOLIORTE MARKIGLOL IORTE.NET UNTITLED 2011 O IL O N P R EPAR ED PAP ER

15,9 x 23,5 cm VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 1 150 $ LOT 10

GALERIE DONALD BROWNE

Montréal www.galeriedonaldbrowne.com

Mark Igloliorte was born in Corner Brook, Newfoundland, and grew up in Happy ValleyGoose Bay, Labrador. His primary media are painting and drawing. Recently, Igloliorte has participated in national and international exhibitions such as Beat Nation, Vancouver Art Gallery; Le Nouveau Pleinairisme, Musée national des beaux-arts du Québec; drift, (solo show curated by Ryan Rice), Toronto Free Gallery; and The Québec Triennial 2011 The Work Ahead of Us, Musée d’art contemporain de Montréal. He has received a number of awards and grants, including the Lillian Vineberg Award in Painting and Drawing, the Newfoundland and Labrador

Arts Council Visual Arts Grant, and a Canada Council for the Arts Emerging Artist Grant. As an Inuk, Igloliorte draws on his Labradorian background and the communities of Happy Valley-Goose Bay and Hopedale for his work. He has been recognized as a Labrador Inuit Role Model by the Nunatsiavut government. In 2008 and 2009, he worked with several groups of Inuit youths, leading painting and drawing workshops funded in part by the National Abori­ ginal Youth Suicide Prevention Strategy. He holds a master’s degree in fine art, studio ar t— painting and drawing from Concordia University. 21


CHRIS KLINE TAILLING 2013 I NK O N PO LYPRO P Y LEN E PAP ER

30,5 x 30,5 cm VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 1 800 $ LOT 11

GALERIE RENÉ BLOUIN

Montréal www.galeriereneblouin.com DIAZ CONTEMPORARY

Toronto www.diazcontemporary.ca

22

Chris Kline lives and works in Montreal. He attended Queen’s University and the Nova Scotia College of Art and Design. His work recently appeared in Le Projet Peinture at Galerie de l’UQAM, The Question of Abstraction at the Musée d’art contemporain de Montréal, and in exhibitions at Galerie René

Blouin (Montreal) and Diaz Contemporary (Toronto). It is featured in various private, corporate, and public collections, including the Art Gallery of Nova Scotia, Musée national des beaux-arts du Québec, Caisse Desjardins, Bank of Montreal, and Hydro-Québec.


EDMUND ALLEYN WWW.EDMU NDAL L EYN.CO M SANS TITRE 1989 LAVIS SU R C ARTO N

28 x 36 cm | Œuvre unique VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 3 050 $ LOT 12

GALERIE SIMON BLAIS

Montréal www.galeriesimonblais.com

Edmund Alleyn, peintre, dessinateur et innovateur dans les arts technologiques, signe une œuvre où s’affirme, dans une expérience formelle complexe, une interrogation sur la fuite du temps et le devenir de l’art. Né à Québec, Alleyn y reçoit sa formation à l’École des beaux-arts, auprès de Jean-Paul Lemieux. En 1955, fraichement diplômé, il remporte le Grand Prix des Concours artistiques de la province de Québec et une bourse de la Société Royale qui le conduit en France, où il vivra 15 ans. En 1959, il remporte la médaille de bronze à la Biennale de São Paulo et en 1971, son œuvre polysensorielle L’Introscaphe I fait sensation à Paris.

Exploration, polyvalence et liberté de pensée : c’est lui. Solitaire, acharné, il laisse une œuvre empreinte de métaphysique et d’ironie, répartie entre grands établissements et collections privées : Musée d’art moderne de Paris, Musée des beaux-arts du Canada, Musée des beaux-arts et Musée d’art contemporain de Montréal, Hydro-Québec, Banque Nationale du Canada, Lavalin... Le film L’atelier de mon père de Jennifer Alleyn, primé en 2008, recense avec finesse le parcours de cette figure majeure et singulière de l’art contemporain canadien. Le MAC de Montréal présentera, en 2016, une rétrospective Edmund Alleyn. 23


MARK CLINTBERG WWW.MARK.CL INTBERG.COM TEXT MESS AGE 2013 N EO N T UBING, TR AN SF O R M ER

68 x 63 cm | 1/3 + 1 AP VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 3 500 $ LOT 13

PIERRE-FRANÇOIS OUELLETTE ART CONTEMPORAIN

Montréal www.pfoac.com

24

Mark Clintberg is an artist who works in the field of art history; he explores the materiality of text and the public display of subjective feeling. He completed his PhD at Concordia University in 2013, and he is an Assistant Professor at the Alberta College of Art + Design. He was also a member of the editorial committee of esse arts + opinions. Collections featuring his work include the National Gallery of Canada, the Edmonton

Arts Council, and the Alberta Foundation for the Arts. His work has recently been shown at The Rooms (St. John’s), Doris McCarthy Gallery (Toronto), Illingworth Kerr Gallery (Calgary), Dunlop Art Gallery (Regina), Western Front (Vancouver), and the Fogo Island Inn. He has upcoming solo projects at Artspace (Toronto), and Truck Gallery (Calgary). In 2013, he was shortlisted for the Sobey Art Award.


MARIE-MICHELLE DESCHAMPS WWW.MMDESCHAMPS.NE T NE SOIS PAS JALOUSE 2015 ÉMA IL V ITR IF IÉ SU R F EU ILLE D E CUIV R E

28 x 21,5 cm VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 1 700 $ LOT 14

BATTAT CONTEMPORARY

Montréal www.battatcontemporary.com GALERIE GREGOR STAIGER

Zurich galerie.gregorstaiger.com

Marie-Michelle Deschamps explore dans son travail les problématiques du processus de signification, et joue avec les frontières fragiles qui organisent le monde. De la lettre au mot, du mot à l’image et à l’objet, ses installations dissèquent, déconstruisent et réinventent le langage pour mieux interroger la relation entre les mots et les choses, et ce, en donnant à voir entre les lignes du texte le langage comme expérience. Née à Montréal en 1980, Marie-Michelle Deschamps partage son temps entre Montréal et Zurich, en Suisse. Elle a obtenu sa maitrise en arts visuels de la Glasgow School of Art en 2012. Ses expositions récentes com-

prennent : and on this no more than (Galerie Gregor Staiger, Zurich, 2014) ; Ne trébuchez pas sur le fil, un projet de Triangle France à Paris ; Don’t trip over the wire..! (Collective, Edinburgh Art Festival, 2014) ; Routine Investigations, avec Justin Stephens (CCA Glasgow, 2013) et Standard, avec Ditte Gantriis (David Dale Gallery, Glasgow, 2013). Depuis 2012, elle a également participé à un grand nombre d’expositions collectives au Canada, en France, en Suisse, au Royaume-Uni et en Allemagne, entre autres. En 2015, elle présentera son travail à la Fonderie Darling, à Montréal, dans une exposition d’envergure.

25


KAREN KRAVEN KARENKRAVEN.COM FLIP FLOP, PUNCH FRONT 2015 I MPRE SSIO N AU JET D’EN C R E

63,5 x 50,8 cm | E.A. VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 1 600 $ LOT 15

PARISIAN LAUNDRY

Montréal parisianlaundry.com

26

Karen Kraven organise des rencontres inattendues entre des sculptures et des images, met en scène des ressemblances étranges et des juxtapositions trompeuses. Partant de son intérêt pour le monde du sport, l’artiste explore les notions de parure, de performance, de genre, de classe, de race et de nation. Kraven est titulaire d’une maitrise de l’Université Concordia à Montréal et a été récipiendaire de la bourse Dale & Nick Tedeschi. Ses expositions récentes comprennent, Flip Flop,

Punch Front à Mercer Union (Toronto), Razzle Dazzle Sis Boom Bah à la Fonderie ­Darling (Montréal), A Mucker and a Grinder à la Parisian Laundry et As Above, So Below au Centre Clark (Montréal). Ses œuvres ont aussi été exposées au Centre Dare-Dare (Montréal), à la Galerie Leonard & Bina Ellen (Montréal) et à la Blackwood Gallery (Université de Toronto à Mississauga). Depuis 2013 et jusqu’en 2016, elle occupe un studio de création à la Fonderie Darling.


MATHIEU LÉVESQUE CARGOCOL L ECTIVE.COM /M AT H I E U L E VE S QU E PARALLÈLES 1B 2014 ACRY LIQU E ET ÉM AIL EN AÉRO S O L SUR BO IS

40 x 44 cm VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 1 500 $ LOT 16

GALERIE TROIS POINTS

Montréal galerietroispoints.com

Mathieu Lévesque, jeune peintre installé à Montréal, est titulaire d’un baccalauréat en arts visuels et d’une maitrise de l’École des arts visuels et médiatiques de l’Université du Québec à Montréal. On a vu son travail à la Galerie Trois Points, au Musée des beaux-arts de Mont-SaintHilaire, au Musée d’art contemporain des Laurentides, de même qu’à Leipzig (Allemagne) et un peu partout aux ÉtatsUnis (New York, Chicago et ­Nashville). Ses œuvres se retrouvent dans plusieurs collections, notamment celles de la Sun Life du Canada, de la Twentieth ­Century Fox et de Familiprix. Depuis quelques années, Mathieu Lévesque s’intéresse

aux constituants élémentaires de la peinture, à la question des limites du tableau et à la proximité de celui-ci avec la sculpture et l’architecture. Ses recherches actuelles se concentrent sur l’exploitation de la réverbération de la couleur du tableau sur le mur. L’application de couleurs très vives sur la contreface du tableau fait du mur un prolongement de la peinture, une partie intégrante du tableau qui établit ainsi un dialogue entre l’intérieur et l’extérieur. Ces tableaux se regardent comme des sculptures : il faut se déplacer pour en avoir une meilleure perception, pour prendre la pleine mesure de ce qui a été peint.

27


ELISABETH PICARD ELISABETHPICARD.COM STRONGYLOCENTROTUS 2013 ATTACH ES À TÊTE D ’ÉQU ER R E (T Y-RAP) T EINT ES

48,3 x 43,2 x 17,8 cm | 2/2 VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 3 000 $ LOT 17

LONSDALE GALLERY

Toronto www.lonsdalegallery.com

28

Elisabeth Picard s’inspire des structures architecturales engendrées par les processus de croissance et de transformation de la nature. En imposant des techniques artisanales à des matériaux industriels, elle crée un contraste entre l’apparence brute de ceux-ci et l’aspect naturel qu’elle leur donne. Elle met en valeur leurs propriétés par des manipulations sculpturales (assemblage, torsion, teinture, exploitation de la translucidité), les élevant à un niveau de raffinement où s’exprime leur potentiel. Plusieurs fois boursière (SODEQ, CALQ, FQRSC, CRSH, Université Concordia), Elisabeth Picard a obtenu une maitrise en beaux-arts de l’Université Concordia en 2011. Son travail

a été diffusé au Canada, à Cuba, en France et en Lituanie, notamment dans les galeries Lonsdale (Toronto), Division, Circa, Diagonale et MATÉRIA, et à la Biennale internationale du lin de Portneuf. Elle a séjourné en résidence à EstNord-Est (St-Jean-Port-Joli, 2011) et à Artmandat (Barjols, France, 2012). Ses œuvres figurent dans la collection de la Ville de Montréal et dans des collections privées au Québec, en France et au Portugal. En 2016, elle participera à la Biennale nationale de sculpture contemporaine de Trois-Rivières et réalisera une œuvre d’intégration à l’architecture pour le nouveau CHSLD d’East Angus. Cette œuvre permanente sera constituée essentiellement de Ty-Rap teints.


FRANÇOIS MORELLI MORF.CONCORDIA.CA À LA FRONTIÈRE DE DEUX MONDES XXXV 1989 ENCR E SU R PAP IER , R EC TO V E R S O

42 x 104 cm VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 3 700 $ LOT 18

GALERIE JOYCE YAHOUDA

Montréal joyceyahoudagallery.com

François Morelli poursuit une démarche polyvalente (il a pratiqué, tour à tour ou de façon simultanée, la sculpture, le dessin, l’estampe, l’installation, la performance...), marquée par un questionnement soutenu quant au statut de l’objet à l’intérieur des processus de création et de perception de l’œuvre. Les notions de passage, de circulation et de transformation y occupent une place prépondérante. Chez Morelli, l’objet se fait souvent l’écho d’une action

passée ou d’une intervention visant à traduire (non seulement dans l’espace, mais aussi dans le temps) les rapports de l’artiste avec la société, des individus entre eux ou de l’individu avec l’objet. Dans cette optique, ses œuvres sont le plus souvent dotées d’un statut ambigu où dominent les notions de passage et de métamorphose. Elles retiennent cette dimension évènementielle qui traverse l’ensemble de sa démarche.

29


STÉPHANE GILOT STEPHANEGILOT.COM DEUX FORÊTS 2009 AQUARE LLE, CRAYO N SU R PAP IER FABRIANO

35,5 x 51 cm VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 1 250 $ LOT 19

30

Stéphane Gilot est un artiste multi­disciplinaire. Son travail combine dessins, aquarelles, maquettes et installations architecturales. Vidéo et performance y jouent un rôle important. Depuis une quinzaine d’années, sa démarche s’articule autour de deux séries : Plans d’évasion, caractérisée par une pratique de l’installation performative qui s’intéresse aux diverses formes d’utopie et de dystopie, à l’architecture, aux structures sociales, à la cosmologie et à l’épistémologie ; Mondes modèles, qui complète la série précédente en s’inspirant de la notion de modélisation. Il a exposé en solo (à Montréal : PFOAC, 2014, Galerie de l’UQAM, 2012, Optica, 2010, Oboro, 2006 ;

L’Œil de poisson, Québec, 2011 ; Musée national des beaux-arts du Québec, 2012 ; Galerie Flux, Liège, 2009 ; Blackwood Gallery, Mississauga, 2008) et collectivement (12e Biennale de La Havane, 2015 ; SLC Performance Festival, Salt Lake City, SPACE, Maastricht, 2014 ; ABC : MTL, Centre canadien d’architecture, Montréal, 2013 ; Model Arts and Niland Gallery, Irlande, 2009 ; Triennale d’art québécois, 2008 ; Flux Factory, New York, Truck Gallery, Calgary, 2007). Ses œuvres figurent dans plusieurs collections : Musée national des beaux-arts du Québec ; Galerie de l’UQAM ; SPACE, Musée des beaux-arts de Liège ; Musée d’art contemporain de Montréal.


DOMINIC PAPILLON WWW.DOMINICPAPILLON.CO M TÊTE DE FAUNE 2014 PLAS TIQU E U R ÉTH AN E, NOY ER ( SO C LE)

20 x 12,5 x 153 cm | 1/1 VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 2 000 $ LOT 20

GALERIE ROGER BELLEMARE GALERIE CHRISTIAN LAMBERT

Montréal www.rogerbellemare.com galeriechristianlambert.com

Dominic Papillon réalise des œuvres qui, oscillant entre l’abstraction et la figuration, explorent le potentiel narratif de la sculpture par l’utilisation de matériaux et de formes inusitées. Pour la critique Ariane De Blois, « [l]e travail sculptural de Dominic Papillon émerge de la jonction intime d’éléments plastiques hétérogènes. La forme et l’informe, la figuration et l’abstraction, le joli et le monstrueux, l’exubérance et la sobriété des lignes, les rendus brut et épuré sont couplés pour donner corps à la matière qui,

sous les mains de l’artiste, se transmue en figures énigmatiques, à la fois attrayantes et troublantes » (« Drôleries de Dominic Papillon », janvier 2014). Dominic Papillon vit à Montréal. En 2009, il réalisait sa première exposition individuelle, Cheap Thrills, à la Maison de la culture de Notre-Dame-deGrâce. Parmi ses expositions récentes, mentionnons Drôleries, au centre d’artistes Circa art actuel, en 2014, et Caprices, à la galerie Roger Bellemare, en 2015.

31


JEAN-PIERRE AUBÉ WWW.KL OU D.ORG SOUS SURVEILLANCE – 30 JOURS DE PASSAGES DE SATELLITES ESPIONS AUDESSUS DE MON STUDIO 2015 I MPRE SSIO N AU JET D ’EN C R E

112 x 112 cm | 1/5 VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 2 800 $ LOT 21

32

Jean-Pierre Aubé a fait des études en photographie à l’Université Concordia, avant d’obtenir sa maitrise en arts visuels à l’UQAM. Sa démarche interdisciplinaire (performance sonore, art médiatique, installation, photographie) emprunte aux méthodes scientifiques les procédés de collecte de données. Dans le travail de Jean-Pierre Aubé, la technique est transcendée par une passion pour la complexité du monde matériel, source inépuisable d’inspiration. Jean-Pierre Aubé a exposé son travail aux endroits suivants : RAM radioartemobile (Rome, 2015), Centre d’exposition de

Saint-Hyacinthe (2015), Le Fresnoy (Tourcoing, 2014), Centre canadien d’architecture (Montréal, 2012), Musée d’art contemporain de Montréal (2011), AXENÉO7 (Gatineau, 2010), Galerie de l’UQAM (Montréal, 2010, 2008), Musée national des beaux-arts du Québec (Québec, 2008), Palais du Tau (Reims, 2008), Ludwig Museum (Budapest, 2007), ZKM (Karlsruhe, 2005), Elektra (Montréal, 2012, 2011), MUTEK (Montréal, 2010), Mois Multi (Québec, 2005), et @rt Outsiders (Paris, 2005). Il a reçu le prix Giverny Capital en 2013.


JESSICA AUER WWW.JESSICAAU ER.COM NEON (JANUARY 12TH, 2015) 2015 C-PRIN T

50 x 63 cm | Edition of 5 VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 1 700 $ LOT 22

PATRICK MIKHAIL GALLERY

Ottawa - Montréal www.patrickmikhail.com

Jessica Auer (b. 1978) lives in Montréal, Canada, where she received her MFA from Concordia University in 2007. Her work is broadly concerned with the study of cultural sites, focusing on themes that connect history, place, journey, and cultural experience. She has participated in several international residency programs, including the Leighton Artist’s Colony at The Banff Centre in Alberta, the Brucebo travel residency based in Gotland, Sweden; The Chilkoot Trail AIR in Alaska/Yukon, and the Skaftfell Centre for Visual Art in

Seydisfjördur, Iceland. Recent exhibitions include Oslo8, Basel, Switzerland 2015; The Gotland Museum of Art, Visby, Sweden 2015; VU Photo, Québec City, 2014; The Canadian Centre for Architecture, Montréal 2013; Patrick Mikhail Gallery, Ottawa 2013; and Newspace Centre for Photography, Portland, Oregon 2011. Collections include The Canada Council Art Bank and the Musée national des beauxarts du Québec, among others. She currently teaches photography at Concordia University in Montréal.

33


PHILIPPE CARON LEFEBVRE WWW.PHILIPPECARONLEF EBVR E .CO M SHIRO 2013 C ÉRAMIQUE , GLAÇ U R E, LU STR E

34 x 36 x 40 cm | 1/1 VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 1 500 $ LOT 23

GALERIE NICOLAS ROBERT

Montréal galerienicolasrobert.com

34

Philippe Caron Lefebvre utilise la sculpture et le dessin pour créer ses œuvres. Ses recherches s’organisent autour de la notion d’évolution, particulièrement des mécanismes de survie chez les plantes et les animaux, et sous l’influence du courant science-fictionnel en art. Il s’intéresse aussi à la façon dont s’articulent les systèmes qui nous entourent, et crée des œuvres où existe une relation au pouvoir. Que ce soit par la représentation d’un statut d’autorité ou celle, symbolique, d’une force défensive, ce rapport avec le pouvoir cherche à altérer notre perception de l’œuvre, et même la relation que nous avons à notre environnement. Titulaire d’un baccalauréat en arts visuels et médiatiques de

l’Université du Québec à Montréal et d’une maitrise en beaux-arts de l’Université Concordia, Philippe Caron Lefebvre a exposé son travail au Canada, au Mexique et au Japon, notamment aux endroits suivants : Studio Kura (Itoshima, 2015), PDA Projects (Ottawa, 2015), Circa art actuel (Montréal, 2014), Galerie Antoine Ertaskiran (Montréal, 2014), Musée d’art contemporain des Laurentides (Saint-Jérôme, 20142015), CMAEM (Cuernavaca, 2014), Museo Erasto Taller Cortez (Puebla, 2013) et Caravansérail (Rimouski, 2013). Il a été récompensé d’une bourse du Conseil des arts et des lettres du Québec, catégorie Relève.


MASSIMO GUERRERA ACTE DE PRÉSENCE 2011-2014 ENCR E, C R AYO N , P O LY M ÈR E, ACRY LIQU E SU R PAP IER STO N E H E N G E MARO U F LÉ SU R TO ILE

101 x 76 cm VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 4 800 $ LOT 24

GALERIE JOYCE YAHOUDA

Montréal joyceyahoudagallery.com CLINT ROENISCH GALLERY

Toronto clintroenisch.com

Massimo Guerrera utilise différents supports – dessin, écriture, sculpture, photographie, installation, performance – pour travailler l’espace fertile de la rencontre et du déplacement intérieur, entre la présence partagée et la solitude de l’atelier. Sa démarche touche les oscillations sensibles de nos relations, celles qui régissent les ouvertures et les fermetures du corps et de l’esprit quand nous entrons en relation avec l’autre et l’environnement. Ce travail attentif sur le processus créatif et les états d’esprit qui s’y déploient tente une jonction authentique entre la pratique artistique et la pratique spirituelle. Massimo Guerrera expose ses œuvres internationalement

depuis 1989. De ses différents projets, Darboral, entamé en 2000 à la Biennale de Montréal, a été présenté au Festival de la nouvelle danse (2001), au Musée national des beaux-arts du Québec (2002), à la Fonderie Darling (2008) et au Musée des beaux-arts du Canada (2008-2009). La Réunion des pratiques, entamé en 2007, a été présenté à la Biennale de Liverpool (2010), à la Triennale du Musée d’art contemporain de Montréal (2011) et à l’Invisible Dog Art Center de Brooklyn (2013), et Introspections photosensibles, durant le Mois de la Photo 2011. L’artiste a reçu le prix Ozias-Leduc en 2001 et le prix Louis-Comtois en 2008.

35


RAFAEL LOZANO-HEMMER WWW.L OZANO- HEMMER.COM X IS NOT THE NEW Y 2011 ÉCRAN PAPIE R ÉLEC TRO N IQU E, P RO CESSEUR A R D U IN O, P ILE, C ART E À CIRCUIT IM P R IM É

16,5 x 8,6 cm | 18/100 + 2 E.A. VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 3 000 $ LOT 25

OMR

Mexico galeriaomr.com BITFORMS

New York www.bitforms.com

36

Rafael Lozano-Hemmer, né à Mexico en 1967, est titulaire d’un baccalauréat en chimie et physique de l’Université Concordia. Attiré par les arts électroniques, il a développé une pratique artistique interactive à la croisée de l’architecture et de la performance. Pour lui, sans public, il n’y a pas d’œuvre. Explorant les thèmes de la perception, du subterfuge et de la surveillance, il pervertit les technologies qui nous entourent – robotique, surveillance informatisée, systèmes de traque, réseaux télématiques –, invitant l’usager à la relecture de son environnement urbain familier. Ses sculptures cinétiques, ses environnements interactifs, ses installations vidéos et son travail

photo ont été présentés dans plus de quarante pays. Ses installations publiques, construites autour du concept « d’architecture relationnelle », se veulent des plateformes d’intervention urbaine et sont un manifeste pour l’antimonument. Ses travaux d’ombre et de lumière s’inspirent de l’animatronique, de la fantasmagorie mexicaine et de la culture carnavalesque. Depuis 1990, ses œuvres ont été présentées aux biennales suivantes : Venise, Istanbul, La Havane, Sydney, Liverpool, Shanghai, Kochi, La Nouvelle-Orléans et Singapour. Ses créations figurent entre autres dans les collections du MOMA (New York), de la Jumex (Mexico) et de la Tate Gallery (Londres).


AUDE MOREAU WWW.AU DEMOREAU.NET LA LIGNE BLEUE NO 3 2014 ÉPREU V E N U M ÉR IQU E

30 x 100 cm | 4/20 VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 1 200 $ LOT 26

GALERIE ANTOINE ERTASKIRAN

Montréal galerieantoineertaskiran.com

Aude Moreau développe, depuis les années 2000, un corpus d’œuvres qui combine sa double formation en scénographie et en arts visuels. Ses installations ont été présentées au Québec, aux États-Unis, en France, en Italie, en République tchèque et au Luxembourg. Son travail fait partie de la collection de Loto-Québec, de la collection Prêt d’œuvres d’art du Musée

national des beaux-arts du Québec et de la Banque d’œuvres d’art du Canada, ainsi que de plusieurs collections privées. Lauréate de la bourse Claudine et Stephen ­Bronfman en art contemporain et du prix Power­house en 2011, Aude Moreau a exposé en mars 2015 son plus récent travail à la Galerie de l’UQAM et à la galerie Antoine Ertaskiran.

37


PÉIO ELICEIRY WWW.PEIOELICEIRY.COM HORS CHAMP II 2013 HUILE SUR TO ILE

120 x 120 cm VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 3 000 $ LOT 27

GALERIE NICOLAS ROBERT

Montréal galerienicolasrobert.com

38

Péio Eliceiry élabore un lexique visuel à la fois intuitif et rationnel où l’image instaure un dialogue avec l’objet et le hors champ. Il a pris part à plusieurs évènements et expositions présentés au Canada dans différents centres d’artistes, galeries et foires d’art contemporain.

Il a notamment exposé son travail individuel à L’Œil de poisson, à la Galerie des arts visuels et à la galerie Le 36 à Québec. Il est titulaire d’une maitrise en arts de l’Université Laval et d’un baccalauréat de l’UQAM.


MARYSE GOUDREAU CARGOCOL L ECTIVE.COM /M A RYS E GO U D R E AU MANIFESTATION POUR LA MÉMOIRE DES QUAIS 2011 PH OTO GR AP H IE AU C O LLO D IO N H UMID E, IM P R ESSIO N AU JET D ’ E N C R E SUR PAP IER BAR ITÉ

80 x 100 cm (chacun), diptyque | 3/5 VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 5 000 $ LOT 28

Maryse Goudreau touche aux procédés de la photographie, de l’archive, de la vidéo, du performatif et du participatif. Posant sur le monde un regard où se croisent le sociologique, le politique et l’anthropologique, elle développe une archive thématique sur l’identité de populations qui tournent le dos à leur dimension maritime. Elle tente par son approche hybride de libérer les images de leur relation statique à une histoire officielle et de créer des espaces narratifs, littéraires, où la mémoire est une arme. Maryse Goudreau a été finaliste du plus récent prix Pierre-Ayot et lauréate du Prix

de la création artistique du Conseil des arts et des lettres du Québec pour la Gaspésie. Ses plus récentes expositions ont eu lieu à la Gallery 44 du Center for Contemporary Photography (Toronto), à la Galerie Leonard & Bina Ellen (Montréal), à VU – Centre de production et de diffusion de la photographie (Québec), à la Galerie Hugues Charbonnneau (Montréal) et à la Galería Punto (Espagne). Ses œuvres figurent dans les collections du Sunnhordland Museum (Norvège), du Prêt d’œuvres d’art du Musée national des beaux-arts du Québec, de la Ville de Montréal et de Loto-Québec.

39


KAREN TAM WWW.KARENTAM.CA THE BLIND LEADING THE BLIND 2015 C UT-O UT GO LD PAP ER

78 x 58 cm | 1/2 VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 2 000 $ LOT 29

GALERIE HUGUES CHARBONNEAU

Montréal huguescharbonneau.com

40

Karen Tam’s research focuses on various forms of constructions and imaginations through installations in which she re-creates the spaces of Chinese restaurants, karaoke lounges, opium dens, curio shops, and other sites of cultural encounter. Exhibitions include The Drawing Center (New York), the Victoria & Albert Museum (London), Musée d’art contemporain de Montréal, University of T   oronto, and the Irish Museum of Modern Art. Residencies include the Frankfurter Kunstverein Deutsche Börse Residency (Germany), RONDO Studios (Austria), Djerassi Resident Artist Program (USA), Chinese Arts Centre (UK), Montreal Museum of

Fine Arts, and 501 Artspace (China). She has received grants and fellowships from the Canada Council for the Arts, Conseil des arts du Québec, Social Sciences & Humanities Research Council of Canada, and Fonds pour la formation de chercheurs et l’aide à la recherche. Tam holds an MFA in sculpture from the School of the Art Institute of Chicago and a PhD in Cultural Studies from Goldsmiths (University of London). Her work is in the collections of the Irish Museum of Modern Art, Caisse de dépôt et placement Québec, Hydro-Québec, Canada Council for the Arts Art Bank, Alarm Press, and in private collections in Canada, the US, and the UK.


MYRIAM DION WWW.MYRIAMDION.COM WEDNESDAY APRIL 2, LOST GENERATION IN SYRIA 2015 PAPI ER S JO U R N AU X D ÉC O U P É S AU CO U TEAU X -AC TO ET C O LLAG E

21 x 23,5 cm | Œuvre unique VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 1 800 $ LOT 30

GALERIE DIVISION

Montréal www.galeriedivision.com

Myriam Dion explore, grâce à ses découpages élaborés, la rencontre entre les arts traditionnels et la culture populaire, au moment où les journaux papier font face à une extinction quasi certaine. En composant des mosaïques réfléchies à partir de l’actualité, elle remet en question notre demande grandissante pour les courtes capsules journalistiques et nous montre plutôt ce dont sont capables une main patiente et un œil inquisiteur. Myriam Dion est titulaire d’une maitrise en arts visuels et médiatiques de l’UQAM. Elle a reçu la bourse du Conseil des diplômés de la Faculté des arts

de l’UQAM, la bourse JeanMarc Eustache en études et pratique des arts et la bourse Rollande-Guertin-Buissière en arts visuels et médiatiques. Ses œuvres font partie de collections privées et publiques, dont celles du Prêt d’œuvres d’art du Musée national des beaux-arts du Québec, de la Banque TD du Canada, de Loto-Québec, de Claridge et du Cirque du Soleil. En 2014, elle a réalisé sa première exposition individuelle à la galerie Division et participé à la Biennale internationale du papier au Musée de Rijswijk (Pays-Bas). Myriam Dion vit à Montréal.

41


RAYMONDE APRIL WWW.RAYMONDEAPRIL.COM DE LA SÉRIE LA MAISON OÙ J’AI GRANDI 2013 ÉPREUVE À DÉV ELO P P EM EN T C H RO MO GÈ NE

50,8 x 76,2 cm | Édition de 5 VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 2 200 $ LOT 31

GALERIE DONALD BROWNE

Montréal www.galeriedonaldbrowne.com

42

Raymonde April ne s’est jamais définie comme une photographe documentaire, car elle s’intéresse autant aux fictions latentes contenues dans les images qu’à la réalité qui leur donne naissance ; cependant, elle reconnait à ses images un côté descriptif qui fait d’elles des reflets indéniables de leur temps géographique et culturel. Depuis la fin des années 70, son travail photographique s’adresse à l’intuition des spectateurs, à leur intimité et à leur imagination. Elle travaille l’espace entre les images autant que les images elles-mêmes. Les raisons qui lui font associer les images entre elles relèvent de l’expérience artistique, du non-dit ; ses choix

formels sont intuitifs ; lorsqu’elle groupe les images, cela s’apparente à l’écriture. Son travail a été présenté dans de nombreux centres d’exposition, musées et centres d’artistes au Québec, au Canada et à l’étranger. Parmi ses expositions récentes, Near You   No Cold (Centre Clark et Galerie Donald Browne, mars 2014) témoignait au quotidien d’un séjour de quatre mois à Mumbai, en Inde ; la série La maison où j’ai grandi, composée d’images d’archives en noir et blanc et de photographies couleur réalisées à Rivière-duLoup, donnait son titre à une exposition à saveur rétrospective (Musée du Bas-Saint-Laurent, 2013).


NATASCHA NIEDERSTRASS NATASCHANIEDERSTRASS .CO M SATURDAY, JANUARY 11TH, 1947 2015 PH OTO GR AP H IE, IM P R ESSIO N AU J E T D’EN C R E

52 x 70 cm | 1/3 VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 1 400 $ LOT 32

Natascha Niederstrass est titulaire d’un baccalauréat de l’Université Concordia (BFA) et d’une maitrise en arts visuels de l’Université York (MFA). Après plusieurs expositions individuelles et collectives au Canada et à l’étranger, son projet L’affaire de Camden Town a été présenté, en 2014, à Occurrence – Espace d’art et d’essai contemporains, donnant suite à son projet Déconstruction d’une tragédie,

présenté la même année à la Galerie Trois Points. Mettant à profit la vidéo, la photographie et l’installation, son travail s’inspire en particulier du fait divers, de la scène de crime et du cinéma d’horreur de façon à souligner l’ambigüité des signes et des codes culturels face à une réalité qui bien souvent nous échappe. Une exposition de sa plus récente production est prévue à la Galerie Trois Points en 2015.

43


TEAM MACHO WWW.TEAMMACHO.COM GLITTY KITTY 2013 ACRYLIC O N WO O D PAN EL

18 x 13 cm VALEUR ESTIMテ右 ESTIMATE 950 $ LOT 33

NARWHAL PROJECTS

Toronto narwhalprojects.com

44

Team Macho is composed of members Nicholas Aoki, Stephen Appleby-Barr, Christopher Buchan, and Lauchie Reid. They share a large studio in Toronto, where their collective efforts are focused on developing an artmaking practice that spans the worlds of fine art and illustration. Recent exhibitions include solo shows with Narwhal Projects (Toronto) and the Optica Centre for the Arts (Montreal), as well as international exhibitions in

Los Angeles, New York, Detroit, and Amsterdam. Their work has been featured in multiple art fairs, including, most recently, the Material Art Fair in Mexico City and Papier Contemporary Art Fair in Montreal. Team Macho has collaborated with multiple organizations and institutions, including the Art Gallery of Ontario, the CBC, Magic Pony, the Drake Hotel, and Open Studio.


LUC PARADIS SANS TITRE 2013 H UILE SU R TO ILE

81 x 66 cm VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 1 400 $ LOT 34

PARISIAN LAUNDRY

Montréal parisianlaundry.com

Luc Paradis, artiste multidisciplinaire et autodidacte, s’intéresse à la peinture, à la sculpture et au dessin. Dans son processus créatif ancré dans l’expérimentation en atelier, couleurs et formes sont les matières premières. Ses œuvres, intuitives, sont des entités autonomes matérialisées avec cohérence par un procédé unique reposant sur la composition, la technique et la couleur. L’exploration approfondie des matériaux, doublée d’une volonté d’échapper aux limites théoriques, anime sa démarche. Son intérêt pour le design, la musique et le théâtre nourrit sa pratique, lui permettant d’explorer les thèmes de la sexualité, du grotesque et du macabre de

manière inattendue. Ses expositions reposent fréquemment sur la réciprocité des œuvres et des lieux, des objets et des conditions de leur perception. Il a exposé en solo à la Parisian Laundry (Montréal), à l’Œil de poisson (Québec) et au 27e Symposium d’art contemporain (BaieSaint-Paul), et collectivement à la Canadian Art Foundation (Toronto), à Papier et à La Centrale (Montréal), et au Musée de Baie-Saint-Paul. En 2014, il était artiste en résidence à la Fonderie Darling (Montréal) et au couvent des Récollets (Paris). Ses œuvres figurent dans plusieurs collections privées et dans la collection Prêt d’œuvres d’art du Musée national des beaux-arts du Québec. 45


TREVOR KIERNANDER TREVORKIERNANDER.COM CONSERVATORY 2015 OIL O N CANVAS

76 x 91,5 cm VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 2 600 $ LOT 35

ART MÛR

Montréal artmur.com

46

Trevor Kiernander earned an MFA at Goldsmiths, University of London in 2009 and recently returned to Montreal to work full time on his painting practice. He takes visual cues from real and virtual environments to examine, assemble, and deconstruct space and to explore figure/ground relationships and the representation of architectural motifs. Starting with visual ideas drawn from photographs of buildings and landscapes, he breaks down and reconstructs a world formed of dislocated and interwoven partial planes, lines, and shapes. A dynamic tension is created among formal elements, such as splashes of colour, shapes remi­

niscent of the outlines of architectural structures, dissecting lines, charcoal under-drawings, and masking tape intentionally left in place or used to paint hard edges. Occasionally layered over these are solid blocks of dark earth tones that occlude parts of the image, producing a sense of realistic three-dimensional space, part of which is obscured from view. Kiernander’s works are exhibited internationally and included in private and public collections including TD Bank, Loto-Québec, the CPOA at Musée national des beauxarts du Québec, Concordia University, and Université de Sherbrooke.


JASON DE HAAN WWW.JASONDEHAAN.NET FUTURE FUTURE AGE 2015 PE TR IF IED TR EE LIM B, GO LD R I N G

12 x 14 x 20 cm | Unique edition VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 4 000 $ LOT 36

CLINT ROENISCH GALLERY

Toronto clintroenisch.com

Jason de Haan (1981) is a multidisciplinary Canadian artist. He received an MFA (sculpture) from Bard College, Annandale-on-Hudson, NY, in 2014. Recent solo exhi­ bitions include the Art Gallery of Nova Scotia (Halifax), Clint Roenisch Gallery (Toronto), Kitchener-Waterloo Art Gallery, Southern Alberta Art Gallery (Lethbridge), and Museo de la Ciudad (Querétaro, Mexico). Recent group exhibitions include Scrap Metal (Toronto), Bond House Projects (London), Oakville Galleries, Scotiabank Nuit Blanche (Toronto), MOLAF (Bergen), Art Gallery of Alberta, and G ­ alleri Kling & Bang

(­Reykjavik). He participated in the Arctic Circle 2012 residency and in multiple residencies at the Banff Centre. He is a founding member of the Corbin Union Residency in Corbin, BC, a ghost town in the East Kootenays. Upcoming exhibitions include the Art Gallery of Alberta and MASS MoCA. He has received grants from the Canada Council for the Arts, and in 2012 he was shortlisted for the Sobey Art Award, representing the Prairies and the North. His work has been reviewed in The Globe and Mail, National Post, Toronto Star, Canadian Art Magazine, Art in America, and Art Forum.

47


YANNICK POULIOT VARIATIONS SUR DIPTYQUE ORGANISATION : LOUIS XVI 2010 P OCH O IR SUR PAP IER STO N EH EN G E

50 x 50 cm (chacun), diptyque | Épreuve d’atelier VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 2 700 $ LOT 37

48

Yannick Pouliot est né en 1978 près de Montréal. Ses études témoignent de champs d’intérêt à la fois techniques et philosophiques, ancrés dans une pratique artistique où arts plastiques, ébénisterie et horticulture trouvent leur complémentarité. C’est à la suite de ses études de baccalauréat à l’Université Laval

qu’il amorce sa pratique de la sculpture, de la photographie et de l’impression. Il a présenté une exposition individuelle au Musée d’art contemporain de Montréal (hiver 2008) et à l’Œil de poisson, et a été à plusieurs reprises artiste en résidence en France.


KEN NICOL WWW.K- NICOL.COM, WWW.E VE RY3 PO I NT 6 5 .B L O GS POT.CA LITTLE CLUSTERFUCK  — QUARTERS 2015 INK O N PAP ER

23 x 23 cm VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 900 $ LOT 38

GALERIE ANTOINE ERTASKIRAN

Montréal www.galerieantoineertaskiran.com OLGA KORPER GALLERY

Toronto www.olgakorpergallery.com

Ken Nicol’s practice is based in obsessive, often mundane acts of collecting, sculpting, markmaking and erasing, taking place over countless hours. Turning everyday objects into artworks, his pursuits have included writing out numbers, lines, and four-letter words thousands of times and counting every grain of salt in a packet. Nicol is a Toronto-based interdisciplinary artist who

studied at the Ontario College of Art, Toronto. His work has been shown in Miami, Chicago, New York, Winnipeg, and Toronto. Nicol exhibited at the McMaster Museum of Art in Hamilton in 2013 and was part of the exhi­bition One, and Two, and More than Two, at the Power Plant Contemporary Art Gallery, Toronto, in 2013.

49


BENJAMIN KLEIN NOMADS 2015 OIL O N CANVAS

91,5 x 107 cm VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 2 800 $ LOT 39

GALERIE JOYCE YAHOUDA

Montréal joyceyahoudagallery.com

50

Benjamin Klein was born in Chicago and raised in Montreal. He holds a BFA in studio arts from Concordia University (2005) and an MFA from the University of Guelph (2013). In 2010 he was a semi-finalist in the RBC’s national painting competition. Having exhibited in many group shows, both nationally and internationally, he recently had his first solo exhibition, G ­ enerator, in Montreal, held jointly at the McClure Gallery and Galerie Joyce Yahouda. His work is represented in private collections in Canada, the US, and the UK. Klein’s paintings depict a liminal nocturnal world s­ ituated on the borderline between

garden pastoral and chaotic phantasmagoria. Depopulated of human beings, they are narrative in design, but constructed as parable-like fragments that baffle any definite storyline and resist total reduction to formal or conceptual strategies. In this quasiabstract fabulist territory, Klein plays the part of experimental dramatist, exploring a wide range of themes and moods, from the traumatic to the ecstatic, from comedy to romance to violence, sorrow, and madness. He depicts mythic creation cycles, at times ironically, but in which nonetheless the origins and ends of things may be at stake, overnight.


ISABELLE HAYEUR ISABELLE- HAYEU R.COM LAC ONTARIO 01 2012 IMPRESSIO N AU JET D ’EN C R E M O N T É E SUR ALU M IN IU M

108 x 91 cm | 1/5 VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 4 500 $ LOT 40

GALERIE HUGUES CHARBONNEAU

Montréal huguescharbonneau.com

Isabelle Hayeur, née en 1969, vit au Québec. Artiste de l’image, elle est connue pour ses montages numériques grand format, ses vidéos et ses installations in situ. Son travail adopte la perspective d’une critique écologique, urbanistique et sociale. Elle a participé à plusieurs présentations publiques importantes, entre autres au Musée d’art contemporain de Montréal, au Massachusetts Museum of Contemporary Art, au Neuer Berliner Kunstverein, au Centre culturel canadien (Paris), au Forum d’art contemporain Casino Luxembourg,

au Tampa Museum of Art, au Today Art Museum (Beijing), à Akbank Sanat (Istanbul) et aux Rencontres internationales de la photographie d’Arles. Ses œuvres figurent dans une vingtaine de collections, dont celles du Musée des beaux-arts du Canada, du Fonds national d’art contemporain à Paris, du Musée des beaux-arts de l’Ontario, de la Vancouver Art Gallery, du Musée national des beaux-arts du Québec, du New Orleans Museum of Art et du Museum of Contemporary Photography de Chicago.

51


SAYEH SARFARAZ WWW.SAYEHSARFARAZ .COM GÉNÉRATION SACRIFIÉE 2015 DESSIN

65 x 50 cm | Œuvre unique VALEUR ESTIMÉE ESTIMATE 2 400 $ LOT 41

ALBAREH ART GALLERY

Bahreïn www.albareh.com

52

Sayeh Sarfaraz est originaire d’Iran. Diplômée de l’École supérieure des arts décoratifs de Strasbourg, elle entame sa carrière à son arrivée au Québec, en 2007. Son itinérance et son appartenance à la diaspora iranienne l’incitent à s’intéresser dans son travail aux questions d’identité culturelle et à tisser un lien très fort avec son pays d’origine, son passé et sa culture, tout en se tournant vers les conflits actuels du Moyen-Orient. Rebelle au régime répressif, elle interroge dans ses installations les évènements populaires et la situation politique iranienne, en créant de vastes dioramas où des formes de l’enfance – Lego et petits soldats – composent de violentes scènes

d’affrontement. Leur aspect ludique lui permet de représenter les enjeux complexes du pouvoir et de réinventer notre rapport au politique et à l’actualité. En 2013, le Centre d’artistes Vaste et Vague (Carleton-surMer) accueillait Fox & Friends. En 2014, Circa art actuel (Montréal), The Invisible Dog Art Center (Brooklyn), la Galerie Foreman (Sherbrooke), Le Labo/Interaccess (Toronto) et la Maison des arts de Laval lui consacraient des expositions individuelles. En 2015, ses œuvres étaient présentées à la Foire d’art de Dubaï, à Art London 15, à l’Albareh Art Gallery (Bahreïn) et à la Grunt Gallery (Vancouver).


53


54


sincères remerciements à nos fidèles partenaires| heartfelt thanks to our loyal partners

GRAND PARTENAIRE — MAJOR PARTNER

MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE MONTRÉAL PARTENAIRES ENCADREMENT — FRAMING PARTNERS

ENCADREMENT TOUT AUTOUR ENCADREX PARTENAIRES DE L’ÉVÈNEMENT — EVENT PARTNERS

BRIGADE ARTS AFFAIRES DE MONTRÉAL ARIVA DOMTAR FERO TRANSPORT GAUVIN-HENMAN BISTROT LA FABRIQUE RÉZIN ASSURART ART-A-PORTER ESPACE VERT FLEURISTE PARTENAIRES MÉDIA — MEDIA PARTNERS

GALERIES MONTRÉAL MARKETWIRED

55






No matter where the future leads… Ariva will be there! ®

Ariva offers a spectrum of best-in-class solutions to help businesses communicate, collaborate and compete more effectively. Ariva builds on the rich heritage of the Domtar Distribution Group, Canada’s premier source for high-quality paper, packaging, and graphics supplies. But we’re much more than a paper distribution company.

The power of design. The power of paper. Let’s work together. Ariva offers the expertise to help you achieve the best end result, and will help optimize your paper requirements and processes to give you a competitive advantage.

www.ariva.ca


Avec plus de 20 ans d’expérience, Fero Transport est une entreprise familiale spécialisée dans le transport d’œuvres d’art.

With over 20 years of experience, Fero Transport is a family-owned company specia­ lized in the transportation of artworks.

N’hésitez pas à communiquer avec nous, il nous fera plaisir de vous servir.

Call us for shipping and packaging estimates. It would be a pleasure to serve you.

Visitez notre site web : ferotransport.ca

You can also visit our website:

Fero Transport 85, rue de la Rhapsodie Notre-Dame-de-L’Île-Perrot (Québec) J7V 8P1 ferotransport.ca

Diane Martin : 514-453-1462 (administration) Robert Martin : 514-983-0907 (Ontario) Eric Martin : 514-895-5403 (Montréal - Québec) Benoit Martin : 514-792-2406 (Ottawa)

ferotransport.ca

cardvector.pdf 1 17/09/2015 12:13:43 PM

I

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K




MÊME RIGUEUR MÊME QUALITÉ NOUVEAU LOOK

Revue d’art actuel / Contemporary Art Magazine

SAME SCOPE SAME QUALITY NEW LOOK


COLLECTIONNEZ NOS LIVRES

Les éditions esse

COLLECT OUR BOOKS




DÉCOUVREZ

LIEUX D’ART EXPOSITIONS PORTFOLIOS D ’A R T I S T E S

V I D É O S ARTICLES

Le Réseau des Femmes d’affaires du Québec




GALERIES PARTENAIRES — PARTNERS GALLERIES

ALBAREH ART GALLERY ART MÛR BATTAT CONTEMPORARY BITFORMS CLINT ROENISCH GALLERY DIAZ CONTEMPORARY GALERIE ANTOINE ERTASKIRAN GALERIE DIVISION GALERIE DONALD BROWNE GALERIE GREGOR STAIGER GALERIE HUGUES CHARBONNEAU GALERIE JOYCE YAHOUDA GALERIE NICOLAS ROBERT GALERIE RENÉ BLOUIN GALERIE ROGER BELLEMARE & GALERIE CHRISTIAN LAMBERT GALERIE SIMON BLAIS GALERIE TROIS POINTS LONSDALE GALLERY NARWHAL PROJECTS OLGA KORPER GALLERY OMR PARISIAN LAUNDRY PATRICK MIKHAIL GALLERY PIERRE-FRANÇOIS OUELLETTE ART CONTEMPORAIN





Artistes représentés : BGL Dan Brault Andrea Mortson Amélie Proulx Graeme Patterson Mathieu Valade

247 rue Saint-Vallier Est, Québec, Québec, G1K 3P4 info@lagalerie3.com, 581-700-0130, lagalerie3.com


Jacynthe Carrier

Mathieu Beauséjour / Dominique Blain / Jacynthe Carrier / Kim Dorland / Martin Golland / Luce Meunier / Tricia Middleton / Aude Moreau / Ken Nicol / Juan Ortiz-Apuy / Dominique Pétrin / Jon Rafman / Les Ramsay / Jeanie Riddle / Michael A. Robinson / Andrea Sala / Barbara Steinman / Derek Sullivan

1892 rue Payette (Griffintown) - Montréal QC H3J 1P3 - t +1 514 989 7886 - galerieantoineertaskiran.com



Raymonde April, Autoportrait au sac, 1979.

Raymonde April + Paul Bureau + Sorel Cohen + Gabriel CoutuDumont + Louis Fortier + John Francis + Jérôme Havre + Jim Holyoak + Mark Igloliorte + Valérie Kolakis + Suzy Lake + Myriam Laplante + Emanuel Licha + Christine Major + Lynne Marsh + Jérôme Ruby + Eric Simon + Sara A.Tremblay

GALERIE DONALD BROWNE 528-372, Ste-Catherine O., Montréal H3B 1A2 514 380-3221 |www.galeriedonaldbrowne.com|



Massimo Guerrera

François Morelli

Benjamin Klein 372 rue Sainte Catherine Ouest - Suite 516 MontrĂŠal QC H3B 1A2 Tel. 514-875-2323 www.joyceyahoudagallery.com info@joyceyahoudagallery.com




galeriesimonblais.com






JESSICA AUER JANUARY 06.1 - 13.2.2016





VENDU — SOLD 2015 CONDITIONS DE VENTE

VALEUR DES ŒUVRES L’estimation de la valeur marchande de chacun des lots, obtenue auprès des artistes ou de leur galeriste, est fondée sur le prix de vente en galerie. La valeur estimée est fournie à titre indicatif aux enchérisseurs. Tous les lots offerts sont ­assujettis à un prix de réserve, soit un prix gardé confidentiel sous lequel le lot ne sera pas vendu. VENTE AUX ENCHÈRES À moins d’indication contraire provenant du commissairepriseur au moment de la vente, toutes les mises se font par numéro de lot. Tous les enchérisseurs doivent être inscrits et fournir un numéro de carte de crédit valide. Si vous remportez une enchère, votre carte de crédit sera débitée, à moins que vous ne preniez d’autres dispositions avant la fin de la vente. Vous seront alors transférées la propriété et l’entière responsabilité de l’œuvre achetée ; le transport de l’œuvre pourra également être organisé. Si la mise maximale d’une œuvre n’atteint pas son prix de réserve, le commissaire-priseur peut la rejeter et retirer l’œuvre de la vente. En cas de conflit entre enchérisseurs, ou si on doute de la validité d’une mise, le commissaire-priseur se réserve le droit sans appel de déterminer la mise retenue ou de remettre l’œuvre disputée en vente. Si un tel conflit survient après la vente aux enchères, le rapport sur les résultats de la vente aux enchères aura préséance. RÈGLEMENTS GÉNÉRAUX DE LA VENTE AUX ENCHÈRES Toutes les ventes sont finales. Aucun achat ne peut être retourné, remboursé ni échangé. Tous les objets sont vendus tels quels. Les enchérisseurs gagnants doivent payer leurs achats en espèces, par carte de crédit (MasterCard ou Visa) ou par chèque libellé à Les éditions esse le soir de la vente aux enchères. esse se réserve le droit de retirer une œuvre à tout moment avant la vente. COLLECTE Toutes les œuvres devront avoir été payées à la fin de la vente aux enchères. Les acheteurs sont tenus de récupérer leurs œuvres à la fin de la vente en présentant une preuve de paiement. Ils pourront, à leurs frais, se prévaloir d’un service de livraison professionnel. esse n’est pas responsable des accidents ou des oublis des manutentionnaires ou des emballeurs des lots achetés, que esse les aient recommandés ou non.

92

MISE PAR ABSENCE

ORDRES D’ACHAT* Vous pouvez effectuer des ordres d’achat soit par t­ éléphone pendant la vente aux enchères le jeudi 26 novembre 2015, soit par l’intermédiaire de nos représentants qui miseront en votre absence. Dans les deux cas, veuillez utiliser le ­formulaire sur notre site web en y inscrivant tous les renseignements exigés (numéro de lot, titre de l’œuvre, nom de l’artiste…). Veuillez vous a­ ssurer de l’exactitude de ces renseignements. Tous les o ­ rdres d’achat sont assujettis aux conditions de vente énoncées. Veuillez déposer les formulaires enregistrés dès que possible, au plus tard le mercredi 25 novembre 2015 à 16 h (HNE). Advenant le dépôt d’ordres identiques, le premier reçu aura préséance. Si vous remportez une enchère, nous vous contacterons par téléphone le vendredi 27 novembre 2015. esse pourra se charger de coordonner le transport de l’œuvre à vos frais. AVIS AUX ENCHÉRISSEURS GAGNANTS Les enchérisseurs gagnants seront avisés et leurs achats seront portés à leur carte de crédit (Visa ou MasterCard), comme indiqué sur le formulaire qu’ils auront rempli au préalable. Les acheteurs ont aussi la possibilité de payer par chèque ou en espèces le soir de la vente. Les œuvres vendues seront exemptées de taxes. RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES esse s’affranchit de toute garantie ou représentation concernant toute œuvre d’art, y compris, mais sans s’y limiter, toute représentation ou garantie de description, d’authenticité, d’attribution, de provenance, de condition physique et de droit de reproduction, le cas échéant. Les enchérisseurs et les acheteurs ne peuvent s’appuyer sur aucune autre déclaration de esse, faite oralement ou autrement, que celles comprises dans les présentes conditions de vente. * VOUS POUVEZ REMPLIR LE FORMULAIRE DE MISE PAR ABSENCE SUR NOTRE SITE WEB À : ENCAN.ESSE.CA/FR/FORMULAIRE-ORDRE-ACHAT


VENDU — SOLD 2015 CONDITIONS OF SALE

VALUE OF WORKS Each lot has an estimated market value determined by the artist and/or the artist’s gallerist. The estimated market value is intended as a guide to assist you in your bidding. All lots are offered subject to a confidential reserve bid. LIVE AUCTION All bids are per lot as numbered unless otherwise announced by the auctioneer at the time of sale. All bidders must be registered to bid and provide a valid credit card number at the time of registration. If your bid is successful, your credit card will be charged unless alternative arrangements are made prior to leaving the auction. Title to the purchased lot will then pass to you, whereupon you will assume full risk and responsibility for the work(s) purchased by you. ­Transportation from the auction site may be a­ rranged. In the event that the highest bid is less than the reserve bid, the auctioneer reserves the right to r­ emove the lot from sale at his discretion. In the event of a dispute between bidders, a missed bid, or doubt as to the validity of a bid, the auctioneer will be the sole and final authority and will ­either determine the successful bidder or cancel existing bids and reopen the bidding at his discretion. Should such a dispute occur after the ­auction, the record of the auction proceedings shall be conclusive. GENERAL RULES OF LIVE AUCTION All sales are final. Purchases may not be returned, refunded, or exchanged. All property is sold as exhibited. Successful bidders should be prepared to pay for their purchase(s) by cash, MasterCard, Visa, or cheque payable to Les éditions esse on the evening of the auction. esse reserves the right to withdraw any work of art at any time prior to the auction. PICK-UP All works must be paid for at the close of the a­ uction. Purchasers must pick up works at the conclusion of the evening and provide proof of payment. Profes­sional delivery can be arranged onsite at the ­purchaser’s expense. Packing and handling of purchased lots are entirely at the risk of the ­purchaser, and esse is not responsible for acts or omissions of carriers or packers of ­purchased lots whether recommended by esse or not.

ABSENTEE BIDDING

ABSENTEE BIDDING* Absentee bids may be placed by phone during the live auction on Thursday evening, November 26, 2015, beginning at 7:30 p.m. or by registered ­absentee bid. In either case, please use the form on our website and be sure to accura­ tely record the lot number, description of the work, and all other pertinent information. All bids will be executed and accepted subject to the conditions of sale printed in the auction catalogue. Please place your registered absentee bid(s) as early as possible, but no later than 4 p.m. (EST) on Wednesday, November 25, 2015. In the event of identical bids, the first bid registered will take precedence. If you make a winning bid, we will contact you by telephone on Friday, November 27, 2015. esse can arrange delivery of the work(s) at your expense. NOTIFICATION OF SUCCESSFUL ABSENTEE BIDS Successful bidders will be notified and purchase(s) will be charged to your Visa or MasterCard as indicated on your completed form. The purchaser has the right to provide a replacement cheque for the purchase price or to pay cash before leaving the a­ uction. Artworks purchased during the auction will be exempt from tax. ADDITIONAL INFORMATION esse provides no warranties or representation of any kind with respect to any work of art, i­ncluding but not limited to any description, genuineness, attribution, provenance, or physical condition, nor as to the right of r­ eproduction, if any. Bidders and purchasers may not rely upon any statement from esse, oral or otherwise, other than as set forth in these conditions of sale. * YOU CAN FILL OUT THE ABSENTEE BID FORM ON OUR WEBSITE AT: ENCAN.ESSE.CA/EN/ABSENTEE-BID-FORM

93


CRÉDITS — CREDITS

S YLVE T TE B A B I N Directrice | Director C AT H E R IN E FO RTI N Coordination de production et infographie | Production manager and computer graphics FEED Conception graphique | Graphic Design S O PH I E CH I S O G N E K ÄT H E ROT H Révision stylistique | Editing S O PH I E CH I S O G N E K ÄT H E ROT H Traduction | Translation C É L I N E A RCA N D L O U I S E A S H C RO FT Correction d’épreuves | Proofreading J E A N -F RA N Ç O I S T R E M B L AY Marketing et publicité | Marketing and publicity S H E E N A H O S ZKO Administration J É R É M I LI N G U E N H E LD Webmestre | Webmaster S O PH I E DAV I AU LT Stagiaire | Intern I M PR I M E RI E H LN I N C . Impression | Printing

Conseil d’administration | Board of directors ANNE-CLAUDE BACON JU L IE BÉL ISL E SYLVETTE BABIN BASTIEN G IL BERT M ICHEL PAR ADIS Les éditions esse remercient le Conseil des arts et des lettres du Québec, le Conseil des arts du Canada et le Conseil des arts de Montréal. Les éditions esse wishes to thank the Conseil des arts et des lettres du Québec, the Canada Council for the Arts, and the Conseil des arts de Montréal.

LES ÉDITIONS ESSE C. P. 47549 Comptoir Plateau Mont-Royal Montréal (Québec) H2H 2S8 Tél. : 514-521-8597 Téléc. : 514-521-8598 encan@esse.ca encan.esse.ca



ACHEVÉ D’IMPRIMER | PRINTED

en septembre 2015 sur les presses de l’Imprimerie HLN à Sherbrooke pour Les éditions esse. in September 2015 by Imprimerie HLN in Sherbrooke for Les éditions esse.



E D MU N D AL L E Y N R AY M O NDE APR IL JE A N - PI ERR E AUBÉ JE S S I C A AUE R S I MO N BE RTR AN D M I C HE L DE BROIN P H I L I P PE C ARON L E F E BV RE JAC Y N T H E CA RR IE R M A R K CL IN TBE R G M A R I E - M ICH E L L E DE S C HAMPS M Y R I A M DION P É I O E L ICE IRY S T É P H AN E GIL OT M A RY S E GOUD RE AU

98

MASSIMO G U ERRERA JASON DE HAAN ISAB ELLE HAYEU R MARK IG LO LIO RTE TREVOR KIERNANDER BENJAMIN KLEIN CHRIS KLINE KAREN KRAV EN V INCENT LAFRANCE JEAN-MICHEL LECLERC JACINTHE LESSARD-L MATHIEU LÉV ESQU E RAFAEL LO ZANO-HEMM ER AU DE MO REAU

F RANÇ O I S M O RELLI KEN NI C O L NATASC HA NI EDERST RASS DO M I NI C PAP I LLO N LU C PARADI S C ELI A P ERRI N SI DARO U S ELI SAB ET H P I C ARD YANN P O C REAU YANNI C K P O U LI OT SI M O NE RO C HO N SAYEH SARFARAZ KAREN TAM T EAM M AC HO


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.