tiempos

Page 1

a

Biblioteca Juan San Martin Liburutegia Biblioteca Juan San Martin Liburutegia Biblioteca Juan San Martin Liburutegia Biblio


Paisajes del mundo: La Biblioteca, un lugar de encuentro

cial Integraci贸n social Integraci贸n social Integraci贸n social Integraci贸n social Integrac


Actividades Paisajes del mundo

cuatro cinco

Guía de lectura sobre Marruecos Exposición monográfica con materiales diversos Talleres de cocina marroquí Actuación musical Cuenta cuentos o conferencia

Diarios del mundo Fiesta intercultural Autoaprendizaje de idiomas

Presupuesto

nueve diez once quince

Biblioteca Juan San Martin Liburutegia ndice Índice Índice Índice Índice Índice Índice Índice Índice Índice Índice Índice Índice


Biblioteca Juan San Martin Liburutegia dades Actividades Actividades Actividades Actividades Actividades Actividades Activid


Biblioteca Juan San Martin Liburutegia

Paisajes del mundo

Paisajes del mundo: la biblioteca, lugar de encuentro Objetivos: Fomentar la Biblioteca como espacio de integración entre las diferentes culturas que cohabitan en la comunidad, promocionando valores como la igualdad, la tolerancia y la diversidad. Permitir que las nuevas gentes disfruten de su herencia cultural, puedan estar en contacto con su tierra natal, practiquen su lengua materna y aprendan los idiomas de su nuevo país. Procurar que los inmigrantes encuentren su lugar en una sociedad nueva y celebren actividades culturales Ser un punto de encuentro donde se enseña e informa a todos los miembros de la nueva comunidad. Hacer que la población inmigrante encuentre en las bibliotecas un servicio público de interés, en el que puedan acceder a publicaciones literarias, informativas, etc., de sus respectivas culturas, y que a su vez fomente nexos de unión con el resto de la sociedad.

Marco del proyecto Este proyecto se integra dentro del programa "Bibliotecas y Multiculturalidad" del Plan Vasco de la Cultura- Kulturaren Euskal Plana, un plan interinstitucional impulsado desde el Departamento de Cultura del Gobierno Vasco en colaboración con los principales agentes institucionales (diputaciones y ayuntamientos) y los sectores que conforman el 'paisaje' de la cultura en Euskadi, como son la danza, el teatro, la música, las artes visuales y plásticas, las propias bibliotecas, etc., hasta conformar un total de 13 grupos de trabajo sectoriales.

cinco

El año pasado, el departamento de Cultura del Gobierno Vasco presentó la campaña Irakurri 2008, bajo el lema "Liburutegiak Topaleku-Las Bibliotecas, un lugar de encuentro", para fomentar las bibliotecas como espacio de integración entre las diferentes culturas. En el marco de este proyecto piloto, se desarrollaron diferentes actividades dirigidas al público infantil y juvenil hasta finales de año. Se organizaron talleres y sesiones de cuentacuentos para adultos para desarrollar la idea de multiculturalidad entre la ciudadanía. Para el público joven, edad comprendida entre los 12 y 16 años, se organizó un concurso de cuentos en la web dinamizado por un escritor. Se editaron una serie de materiales (cartel, marcapáginas, pegatinas, una guía de servicios, una guía de lectura), que se distribuyeron en todas las bibliotecas integradas en la Red de Lectura Pública. La Biblioteca Juan San Martin de Eibar participó activamente en dicha campaña sumándose a las actividades propuestas por el Servicio del Libro del Gobierno Vasco.


Biblioteca Juan San Martin Liburutegia

Paisajes del mundo(II) Paisajes del mundo Para este año el deseo del Gobierno Vasco es que la campaña "Liburutegiak topaleku / Las Bibliotecas, un lugar de encuentro" sea una campaña permanente. Eibar participa en el grupo de trabajo que llenará de contenidos la campaña de 2009. En una reunión celebrada a finales de marzo se estableció que los servicios bibliotecarios a inmigrantes sean un área más entre los servicios que actualmente se ofrecen en las bibliotecas de Euskadi. Se continuará con la definición de este servicio multicultural, trabajando simultáneamente en la selección de fondos, la catalogación de los mismos, la elaboración de guías, etc. El grupo adquiere el compromiso de desarrollar en 2009 la siguiente actividad: Paisajes del mundo Se trata de que cada biblioteca participante prepare un monográfico sobre un país concreto o un zona (Magreb, Sudamérica, etc.), acorde con los datos demográficos de inmigración que se den en su comunidad. El compromiso mínimo es preparar un guía de lectura (si se crea conveniente también una selección fotográfica), una actuación musical, un cuenta-cuentos, conferencia, etc., y una selección de fondos bibliográficos. La campaña comenzará el 24 de octubre, haciéndola coincidir con el Día de la Biblioteca.

Actividades: Monográfico sobre Marruecos El grupo de trabajo, formado por unas 7 bibliotecas municipales de la Comunidad Autónoma y el Servicio del Libro y Bibliotecas del Gobierno Vasco, estableció que cada biblioteca participante prepararía una guía de lectura, una actuación musical, un cuentacuentos, conferencia, etc., algún taller de cocina y una selección de fondos bibliográficos para exponer todo el material.

seis

Dentro de este proyecto a nivel de la Comunidad Autónoma, la Biblioteca Juan San Martin de Eibar se ha comprometido a realizar un monográfico sobre Marruecos, teniendo en cuenta que la mayoría de la población inmigrante de Eibar procede de dicho país (31,81%). Guía de lectura Nos hemos puesto en contacto con la librería Lib-Litterae Mundi, de Bilbao, especialista en material en otras lenguas y material multicultural. Nos han enviado unos catálogos de los que hemos realizado una selección. Una vez recibamos el presupuesto realizaremos el pedido formal para tener cuanto antes los libros para realizar la guía. Para la guía, hemos seleccionado libros de historia de Marruecos, geografía, gastronomía, sociología y literatura, tanto para adultos como para niños/as. También hemos incluído algunas películas de producción marroquí y discos de grupos autóctonos. Hemos procurado que los libros sean en árabe, pero también hemos incluído algunos que explican la cultura marroquí para que la población de Eibar conozca a sus vecinos.


Biblioteca Juan San Martin Liburutegia

Paisajes del mundo(III)

Exposición del material Fotografías La sección de fotografía del Club Deportivo de Eibar nos cederá fotografías realizadas en Marruecos para la ocasión. De esta forma, serviremos de espacio para que algún miembro del Club pueda realizar una exposición gratuíta de su material en un lugar como la Biblioteca, a donde diariamente acuden cientos de personas. Decoración de la Biblioteca Hemos establecido contacto con el Técnico de Inmigración del Ayuntamiento y está dispuesto a colaborar en el proyecto. En el mes de septiembre haremos una reunión con una de las asociaciones árabes que hay en Eibar (SAFA, Asociación de mujeres árabes musulmanas de Eibar) con el objeto de proponerles algunas actividades relacionadas con el proyecto. Se les pediré material para decorar la Biblioteca mientras dure la exposición. Talleres de cocina Otra de las propuestas es llevar a cabo talleres de gastronomía marroquí en la cocina de la que dispone la Casa de Cultura. Estos talleres pueden estar dirigidos por mujeres de la asociación que hemos citado, pues dentro de sus actividades está la de Cursos de cocina. Actuación musical Todavía está sin concretar, pero intentaremos traer alguna actuación musical.

siete

Cuenta cuentos o conferencia En próximas reuniones del grupo de trabajo, quedamos en que trataríamos de ofrecer paralelamente a la exposición del material alguna sesión de cuenta cuentos o conferencia.

Cooperación bibliotecaria Al ser una campaña que se realiza en cooperación con otras bibliotecas participantes, todo el material que se prepare será exportable a otras bibliotecas: paneles de la exposición, guías, decoración, actividades, etc. De esta manera, aunque la Biblioteca de Eibar prepare un monográfico, podrá traer durante ese año los que hayan sido elaborados por otras bibliotecas pero que sean exportables a Eibar por la población inmigrante que tenemos, por ejemplo Bolivia o Colombia.


Biblioteca Juan San Martin Liburutegia

Paisajes del mundo(IV)

Difusión de la actividad El año pasado la campaña "Liburutegiak topaleku / Las bibliotecas, un lugar de encuentro", se presentó en la Biblioteca del barrio de San Francisco de Bilbao. Nuestra intención es solicitar al Servicio del Libro y Bibliotecas del Gobierno Vasco que se presente este año en Eibar.

ocho

De no ser así, igualmente convocaríamos una rueda de prensa entre los medios de comunicación más utilizados en Eibar. También enviaremos la información a los colectivos de inmigrantes de Eibar.

Presupuesto El prespuesto de este conjunto de actividades es el siguiente: Libros para la guía temática ..........................................................................................658,95 Diseño de guía, maquetación, etc...................................................A cargo del Gobierno Vasco Fotografías para la exposición........................Sin coste. Colaboración de Club Deportivo Eibar Decoración de la Biblioteca......Sin coste. Colaboración de Asociación SAFA, Asociación de mujeres árabes musulmanas de Eibar Talleres de cocina...............................Se propondrá la colaboración de SAFA para los mismos Actuación musical, cuenta cuentos o conferencia...........................A cargo del Gobierno Vasco


Biblioteca Juan San Martin Liburutegia

Diarios del mundo Diarios del mundo La Biblioteca Juan San Martin de Eibar toma parte desde finales del año pasado en un nuevo proyecto lanzado por el Servicio del Libro y Bibliotecas del Gobierno Vasco. Se trata de ofrecer un nuevo servicio a todas las personas que acuden a la biblioteca: el de prensa internacional. La biblioteca puede acceder vía satélite a unos 175 títulos de prensa de más de 55 países del mundo, escritos en treinta idiomas distintos. Aunque parezca que ofrecer este tipo de prensa no es ninguna novedad, puesto que casi todos los periódicos del mundo tienen su versión digital en Internet, ocurre que muchas veces requiere suscripción o los contenidos difieren de la versión en papel. Si 2008 fue el Año Europeo del Diálogo Intercultural, Eibar quiso aportar algo al conocimiento de las culturas haciendo llegar a la ciudadanía la riqueza intercultural.

Objetivos: Ofrecer el servicio de prensa internacional a aquellos ciudadanos/as nacidos en otros países que viven ahora en nuestra ciudad. De esta forma pueden seguir en contacto con sus lenguas de origen, con las noticias tal y como en sus países se cuentan. Reforzar el aprendizaje de idiomas a las personas que, aún viviendo aquí, quieren reforzar y practicar otros idiomas Hacer que la Biblioteca sea un espacio integrador de diversas culturas.

nueve

Procedimiento: La Biblioteca se va adaptando poco a poco al tipo de usuario que puede estar interesado en la lectura de prensa internacional. Teniendo esto en cuenta, cada mañana imprime una serie de títulos en formato DIN-A3, y los pone a disposición del público. Este servicio es gratuíto para los ciudadanos/as. Como guía, ha elaborado un cuadro de lo que se imprimirá semanalmente, aunque se va modificando cuando alguna persona usuaria hace sus sugerencias. Semanalmente, los periódicos atrasados se ofrecen a los usuarios de la Biblioteca para que los lleven a casa.

Presupuesto El gasto de este servicio está subvencionado por el Servicio del Libro y Bibliotecas del Gobierno Vasco. Lo que aporta el Ayuntamiento es el gasto de mantenimiento de la impresora, que asciende a 800 .


Biblioteca Juan San Martin Liburutegia

Fiesta intercultural

Fiesta Intercultural: A finales de abril la Biblioteca participó en una Fiesta de las Culturas organizada por el Área de Inmigración del Ayuntamiento de Eibar.

Objetivos: Divulgar los servicios que ofrece a la población inmigrante. Dar a conocer sus servicios entre la población que por diversos motivos no conoce aún la Biblioteca o no sabe que dispone de servicios que le pueden interesar. El material que se llevó al stand había sido editado por el Gobierno Vasco dentro de la campaña "Las Bibliotecas, un lugar de encuentro":

diez

Un diccionario dirigido a la población inmigrante que reúne vocabulario básico de uso cotidiano en nueve lenguas distintas: rumano, ruso, árabe, chino, inglés, portugués, francés, castellano y euskera. Se distribuirá de forma gratuita con el fin de facilitar la comunicación a los recién llegados que desconocen aún las lenguas oficiales. Un folleto informativo de los servicios básicos que ofrecen las bibliotecas en los 9 idiomas citados Una guía de lectura que incluye recomendaciones de lectura para todas las edades sobre la igualdad, la tolerancia y la diversidad. Asimismo, llevó una muestra del fondo bibliográfico y audiovisual de la Biblioteca dirigido a la población inmigrante. Y, por supuesto, una muestra del servicio estrella de prensa internacional "Diarios del Mundo"


Biblioteca Juan San Martin Liburutegia

Autoaprendizaje de idiomas

Programa de formación permanente: Autoaprendizaje de idiomas Introducción: Los cambios que se están produciendo en la sociedad desde finales del siglo XX están obligando a la biblioteca pública a adaptarse a los nuevos tiempos. El impacto de Internet y las nuevas tecnologías han introducido la información en otros soportes muy diferentes al libro. Lo que en un principio para muchos era una amenaza que vaticinaba el fin del libro se está convirtiendo en una oportunidad para las bibliotecas. Un ejemplo puede ser que los soportes audiovisuales pueden ser muy eficaces a la hora de reforzar el aprendizaje de otras lenguas como material anejo al libro. La biblioteca se está convirtiendo también en centro de integración social y comunitaria, que da cabida a la diversidad de usuarios de diferentes culturas que ha traído la inmigración. Es, por tanto, un lugar de encuentro que favorece la socialización. Debe facilitar a estos inmigrantes el estudio de las lenguas oficiales de la comunidad, así como ofrecerles materiales en sus lenguas de origen, aunque sin olvidar en ningún momento el deber de salvaguardar la identidad cultural local. Otra de las misiones de la biblioteca pública es la de formar permanentemente a los usuarios y usuarias para garantizar un acceso al conocimiento; esto conlleva a poner en práctica programas de formación de usuarios, a impulsar al autoaprendizaje y a desarrollar programas y servicios que favorezcan el ocio creativo.

Objetivos del programa:

once

Los objetivos de este programa son los siguientes: Reforzar el aprendizaje de idiomas con materiales audiovisuales adecuados para este fin Ofertar una selección de novelas y otros materiales en distintas lenguas europeas (inglés, francés, alemán, italiano…) Ofrecer materiales en árabe y otras lenguas minoritarias de la ciudad Ofrecer prensa diaria internacional a través del proyecto "Diarios del Mundo"

Destinatarios: Personas que por diversos motivos (trabajo, estudios…) están aprendiendo otros idiomas Inmigrantes que desean aprender las lenguas oficiales de la comunidad Estudiantes de otros países que se encuentran en situación de intercambio.


Biblioteca Juan San Martin Liburutegia

Autoaprendizaje de idiomas

Recursos materiales de los que dispone la Biblioteca:

doce

La biblioteca hace años que ha iniciado la compra de materiales para el autoaprendizaje de idiomas, pero tendría que reforzar este fondo bibliográfico y audiovisual y actualizar el que ya posee. Dispone del siguiente fondo bibliográfico y audiovisual: Métodos en CD-Rom "Tell me more" de inglés, francés, alemán, italiano y español Método English 5.1 paso a paso en CD-Rom Método de español "Sueña" en CD-Rom Curso English, Italiano, Français y Deutsch de Idiomas sin fronteras en CD-Rom Curso de inglés Víctor en DVD y CD-Rom Método de inglés para niños Disney´s magic english en Libro-DVD Método Aprende con Gogo, en DVD y CD-Rom Método Muzzy multilingual para niños (inglés, alemán, francés, italiano y español) Colección de 716 monografías en inglés Colección de 124 monografías en francés 19 monografías en alemán 12 monografías en italiano 149 monografías en árabe 20 monografías en otros idiomas Publicaciones periódicas en inglés: Speak up (más CD audio y DVD), I love English, I love English junior (más CD audio) Diccionarios de inglés, francés, euskera, castellano, alemán, chino, árabe, etc. La colección de películas publicadas mensualmente junto a la revista Speak up.


Biblioteca Juan San Martin Liburutegia

Autoaprendizaje de idiomas

Recursos materiales a adquirir: Se adquirirían métodos audiovisuales de autoaprendizaje de idiomas para poder utilizarlos en los ordenadores de la biblioteca: CD-Roms, DVDs, libros didácticos con ejercicios resueltos, etc. Estos métodos irían acompañados de gramáticas, diccionarios, libros de ejercicios, etc. Presupuesto para este material, cercano a los 3.800 Además, sería imprescindible la adquisición de novelas básicas de cada idioma: al menos disponer de 100 obras de cada idioma (inglés, francés, alemán, italiano, árabe, portugués), con un incremento anual del fondo de un 5%. Teniendo en cuenta que los libros no pueden ser de ediciones de bolsillo por el uso continuado que se espera tengan, calculamos que el precio de cada novela rondará los 30 euros. El presupuesto total de esta partida alcanzaría así los 15.000 euros. Este material se compraría en librerías especializadas en idiomas y material intercultural. Habría que realizar la siguiente inversión para poder utilizar todo este material adquirido: Televisión para poder visionar las películas en versión original (1.500 ) Reproductor de DVD para películas en versión original (100 ) Cascos para escuchar el material audiovisual tanto en los ordenadores como en el televisor (150 ) Expositor para la colocación de todo el material de autoaprendizaje de idiomas en un centro de interés separado de la colección de la biblioteca. (600 )

trece

Recursos humanos: Para poner en marcha este programa, el Ayuntamiento solicitará personal a través de fomento de empleo del Inem. Esta persona se encargaría de realizar los pedidos, catalogarlos y ponerlos a disposición del público. También estaría en todo momento enterada de las novedades que salen al mercado, así como de atender las desideratas y peticiones de obras concretas realizadas por los/las usuarios/as. Organizaría las actividades dirigidas a dinamizar el fondo bibliográfico y audiovisual.


Biblioteca Juan San Martin Liburutegia

Autoaprendizaje de idiomas

Dinamización del fondo: Para apoyar el autoaprendizaje de idiomas, se organizarían al menos 10 actividades al año que se llevarían a cabo en otras lenguas. Por ejemplo sesiones de cuenta-cuentos, charlas, talleres, proyección de películas en versión original, etc. El costo para 2009 alcanzaría los 3.000 .

Evaluación:

catorce

Para evaluar la utilización de este fondo bibliográfico y audiovisual, se tendrían en cuenta las estadísticas de préstamo, así como la utilización en sala del material. Con respecto a las actividades de apoyo, se contabilizaría el número de asistentes a cada una de ellas.

Presupuesto: En 2009 habría que comprar el siguiente material: Métodos de autoaprendizaje: 3.800 Novelas: 15.000 . Televisión: 1.500 . Reproductor de DVD: 100 . Expositores: 600 Actividades de presentación y dinamización del primer año: 3.000 Para este proyecto hemos pedido financiación a la Fundación Kutxa, dentro de su apartado de Obra Social y Cultural. Todavía está pendiente de resolución.


Biblioteca Juan San Martin Liburutegia resupuesto Presupuesto Presupuesto Presupuesto Presupuesto Presupuesto Presupu


Biblioteca Juan San Martin Liburutegia

Presupuesto

Cuadro resumen del presupuesto Paisajes del mundo Libros para la guía temática Diseño de guía, maquetación, etc. Fotografías para la exposición Decoración de la Biblioteca Talleres de cocina Actuación musical, cuenta cuentos o conferencia

658,95 . A cargo del Gobierno Vasco A cargo del Gobierno Vasco Sin coste. Colaboración de Club Deportivo Eibar Sin coste. Colaboración de Asociación SAFA, Asociación de mujeres árabes musulmanas de Eibar Se propondrá la colaboración de SAFA para los mismos A cargo del Gobierno Vasco

Diarios del mundo Gasto mantenimiento impresora

800

dieciseis

Fiesta intercultural Stand de la Biblioteca en la fiesta

Horas del personal

Autoaprendizaje de idiomas Métodos de autoaprendizaje Novelas Televisión Reproductor de DVD Expositores Actividades de presentación y dinamización

TOTAL

3.800 15.000 1.500 100 600 3.000

25.458,95


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.