Português Língua Segunda e Língua Estrangeira Da(s) Teoria(s) à(s) Prática(s) ENSINO E APRENDIZAGEM DO PORTUGUÊS PARA FALANTES DE OUTRAS LÍNGUAS
Coordenação
Paulo Osório e Rosa Marina Meyer
Direcção
Maria José Grosso
Português Língua Segunda e Língua Estrangeira
Da(s) Teoria(s) à(s) Prática(s)
Da mesma Editora: — VAMOS LÁ CONTINUAR Explicações e Exercícios de gramática e vocabulário para os níveis intermédio e avançado — VAMOS LÁ COMEÇAR Explicações e Exercícios de gramática e vocabulário para o nível elementar — QUAL É A DÚVIDA Livro de exercícios destinado a alunos de nível intermédio, intermédio alto e avançado — GRAMÁTICA ACTIVA 1 – 2ª Edição Noções e exercícios gramaticais para o nível básico — GRAMÁTICA ACTIVA 2 – 2ª Edição Noções e exercícios gramaticais para o nível intermédio — CONHECER PORTUGAL E FALAR PORTUGUÊS CD-Rom para aprendizagem do Português Língua Estrangeira de forma autónoma, através de cenas animadas e de imagens de algumas regiões de Portugal, destinado a falantes de língua alemã, espanhola, francesa ou inglesa — GRAMÁTICA INTERACTIVA CD-Rom com mais de 100 exercícios interactivos para revisão e consolidação do português bem como treino intensivo da capacidade de compreensão oral e escrita — DIÁLOGOS DE UM QUOTIDIANO PORTUGUÊS CD-Rom para aprendizagem de Português de um público de nível intermédio, através de situações do quotidiano. — PRATICAR PORTUGUÊS Actividades linguísticas variadas, destinadas a alunos de Português Língua Estrangeira — COMUNICAR EM PORTUGUÊS Livro de exercícios para desenvolvimento da comunicação oral Existe CD-áudio de acompanhamento com a gravação de todos os textos — DITADOS DE PORTUGUÊS Conjunto de duas cassetes áudio + livro de acompanhamento para os Níveis Elementar e Intermédio para aperfeiçoamento da compreensão oral — PORTUGUÊS XXI Curso de Português Língua Estrangeira estruturado em 3 níveis: Iniciação, elementar e intermédio Componentes: Livro do Aluno + CD-áudio, Caderno de Exercícios, Livro do Professor — OLÁ COMO ESTÁ Curso intensivo de Português Língua Estrangeira destinado a adultos ou jovens adultos. Componentes: Livro de Textos, Livro de Actividades (contém um caderno de vocabulário) e um CD-áudio duplo — NAVEGAR EM PORTUGUÊS Método dirigido a alunos do ensino secundário constituído por dois níveis Componentes de cada nível: Livro do Aluno, Caderno de Exercícios, Livro do Professor e CD-áudio. — BEM-VINDO Método para três anos de Português Língua Estrangeira Componentes de cada nível: Livro do Aluno, Caderno de Exercícios, Livro do Professor e CD-áudio — PORTUGUÊS SEM FRONTEIRAS Curso de Português como Língua Estrangeira em 3 níveis Componentes de cada nível: Livro do Aluno, Livro do Professor e um conjunto de cassetes áudio. Para o nível 1: Nova Edição, revista e actualizada — LUSOFONIA Curso Básico de Português Língua Estrangeira/Curso Avançado de Português Língua Estrangeira Componentes de cada nível: Livro do Aluno, Caderno de Exercícios, Livro do Professor, Cassete áudio — VOA…! Método para crianças dos 6 aos 10 anos em 3 níveis Componentes de cada nível: Livro do Aluno, Livro do Professor, Cassete áudio — GUIA PRÁTICO DOS VERBOS PORTUGUESES — 12 000 verbos Manual prático de conjugação verbal. Inclui verbos com preposições e particularidades da conjugação do verbo no Brasil — GUIA PRÁTICO DE VERBOS COM PREPOSIÇÕES — 1800 verbos Dicionário de verbos com preposições e os seus respectivos significados — PORTUGUÊS AO VIVO Material de apoio para aprendizagem da Língua portuguesa em 3 níveis Componentes de cada nível: Livro de texto e exercícios + cassete áudio
Português Língua Segunda e Língua Estrangeira Da(s) Teoria(s) à(s) Prática(s)
Coordenação
Paulo Osório e Rosa Marina Meyer
Direcção
Maria José Grosso
E DIÇÃO
E
D ISTRIBUIÇÃO
ESCRITÓRIO Sede Internet Revenda Formação/Marketing Ensino Línguas/Exportação Fax Linha de Autores Fax
Rua D. Estefânia, 183, r/c Dto., 1049-057 Lisboa 21 354 14 18 – livrarialx@lidel.pt 21 351 14 43 – revenda@lidel.pt 21 351 14 48 – formacao@lidel.pt/marketing@lidel.pt 21 351 14 42 – depinternacional@lidel.pt 21 357 78 27/21 352 26 84 21 351 14 49 – edicoesple@lidel.pt 21 352 26 84
LIVRARIAS Lisboa
Av.ª Praia da Vitória, 14, 1000-247 livrarialx@lidel.pt Tel.: 21 354 14 18 – Fax: 21 317 32 59
Porto
Rua Damião de Góis, 452, 4050-224 delporto@lidel.pt Tel.: 22 557 35 10 – Fax: 22 550 11 19
Copyright © Junho 2008 ⁄ Lidel – Edições Técnicas, Lda. Impressão e acabamento: Rolo & Filhos II, S.A. – Indústrias Gráficas Dep. Legal: n.º 277147/08 Capa: José Manuel Reis ISBN: 978-972-757-517-6
Este pictograma merece uma explicação. O seu propósito é alertar o leitor para a ameaça que representa para o futuro da escrita, nomeadamente na área da edição técnica e universitária, o desenvolvimento massivo da fotocópia. O Código do Direito de Autor estabelece que é crime punido por lei, a fotocópia sem autorização dos proprietários do copyright. No entanto, esta prática generalizou-se sobretudo no ensino superior, provocando uma queda substancial na compra de livros técnicos. Assim, num país em que a literatura técnica é tão escassa, os autores não sentem motivação para criar obras inéditas e fazê-las publicar, ficando os leitores impossibilitados de ter bibliografia em português. Lembramos portanto, que é expressamente proibida a reprodução, no todo ou em parte, da presente obra sem autorização da editora.
Índice Nota Prévia
7
Nota de Abertura
9
Prefácio
11
I – Além Atlântico
15
A Interjeição como Fator de Identidade Cultural
17
Adriana Leite do Prado Rebello
Entre “Já-já” e “Mês que vem”: um Estudo Intercultural de Algumas Expressões de Tempo Usadas pelos Brasileiros
33
Ida Rebelo/Danúsia Torres dos Santos
Você na cozi::nha é uma negação... mas tá ó::timo... dá prá comer... é comível – A Elaboração da Opinião Desfavorável em Português do Brasil
47
Patricia Maria Campos de Almeida
Linguagem Formulaica e Seus Desdobramentos para o Ensino de PL2-E
63
Ricardo Borges Alencar
Uma Constelação em Expansão: Variação Lingüística e Ensino do Português nos EUA
75
Clémence Jouët-Pastré
II – Aquém Atlântico
83
A Teoria Linguística da Análise Crítica do Discurso e o Manual Didáctico de PLE
85
Paulo Osório/Iracema Mie Ito
A Gramática Pedagógica no Ensino-Aprendizagem das Línguas
109
Maria José Reis Grosso
Apropriação da Língua Portuguesa: o Exemplo de um Público Ucraniano Adulto e Jovem Adulto
115
Maria Helena Ançã
“[UaL] ... duas palavras ... hoje. elle est compliquee ta langue”: Imagens do PLE na Comunicação Intercultural Plurilingue
133
Sílvia Melo/M.ª Helena Araújo e Sá
“Pôr-se na Pele” do Falante de PLE – Expressões Idiomáticas no Discurso Publicitário
175
Rosa Lídia Coimbra/Ana Margarida Nunes
Aquisição de L2 Ana Madeira
189
Nota Prévia A organização deste livro remonta a 2006, aquando da elaboração de um trabalho de investigação de Paulo Osório na PUC – Rio, sob a coordenação de Rosa Marina de Brito Meyer. Na altura, durante inúmeras reuniões de trabalho, demo-nos conta das diferenças de entendimento, entre lá e cá, de questões tão simples, nomeadamente dos próprios conceitos de L2 (língua segunda) e LE (língua estrangeira). Também, os enfoques epistemológicos assumem contornos diferentes, ou seja, no que toca a cruzamentos linguísticos e culturais, os estudos no Brasil parecem estar mais desenvolvidos, tributários de inúmeros constructos teóricos, mormente oriundos da área da Sociologia. Foi, assim, que decidimos organizar este livro, dando voz a autores dos dois países: Brasil e Portugal. A presente publicação conta, ainda, com um contributo da autoria de Clémence Jouët-Pastré que, apesar de ser natural do Brasil, se encontra a leccionar em Harvard University, em Cambridge MA. Os artigos presentes neste livro1 recobrem diversas áreas do Ensino de Português Língua Segunda (PL2) e Português Língua Estrangeira (PLE), convergindo, no entanto, todos eles, para o escopo da Linguística Aplicada ao Ensino de Línguas ou para a Didáctica de Línguas. Realçamos, para além das várias formas de análise teórico-metodológica do fenómeno linguístico em apreço encontradas neste volume, as múltiplas referências bibliográficas aqui recenseadas, os diferentes corpora explorados, bem como as múltiplas estratégias de ensino de PL2 e PLE apontadas. Acresce, também, a importância dada a questões de aquisição de L2, nomeadamente no texto de Ana Madeira, intitulado “Aquisição de L2”. Caberá, agora, ao leitor, tirar partido das diferentes perspectivas que perpassam ao longo destas páginas e, a nós, resta-nos agradecer à Editora pelo interesse colocado na publicação desta obra e aos autores dos artigos pelo seu generoso contributo.
Brasil e Portugal, Janeiro de 2008. Os Coordenadores
1
Cada autor é responsável não só pelo seu texto, mas também pela apresentação bibliográfica escolhida.
7
Nota de Abertura A colecção Ensino e aprendizagem do português para falantes de outras línguas, de que faz parte Português língua segunda e língua estrangeira. Da(s) teoria(s) à(s) prática(s), inicia-se agora, em 2008, sob o signo do Ano Europeu do Diálogo Intercultural e sob o lema da pluralidade. Ilustra-o este volume que conjuga a diversidade de áreas disciplinares e de temas a uma reflexão múltipla em torno da língua portuguesa para falantes não nativos. O diálogo resultante supera os longínquos limites geográficos, unindo duas margens do oceano da língua portuguesa. Os textos Além Atlântico e Aquém Atlântico deixam transparecer a complexidade temática e teórica deste encontro plural, reconciliando o que anteriormente poderia ser considerado concorrente ou antagónico. A diversidade de trajectos, desde os mais específicos como a interjeição até aos mais gerais como a aquisição de L2, abre um espaço à Língua Portuguesa, ressaltando o seu papel na partilha de múltiplas vivências e na aproximação não só entre os que estudam ou ensinam esta língua, mas também entre estes e os que não tendo a língua portuguesa como materna a consideram como sua. Maria José Grosso Professora da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa Lisboa, 7 de Fevereiro de 2008
9
Prefácio Português Língua Segunda e Língua Estrangeira – Uma Área Científica em desenvolvimento Num belo dia de Outubro de 1978, sigo viagem do Porto para Zurique com malas e maletas, qual Jacinto, em sentido contrário, tendo como destino ocupar o cargo de Leitor naquela Universidade Suíça. Apesar de vários esforços, não tinha conseguido saber que documentação iria encontrar para aí ensinar Língua e Literatura Portuguesas. Um pouco por boa vontade de uma Colega, a Professora Helena Carreira, decidira passar por Paris, para aí aceder a um cursinho, que circulava dactilografado da autoria do Professor Silva Terra. Não sei que mais apreciar, se a utilidade desse instrumento se a amabilidade e a generosidade do seu autor. O meu entusiasmo romântico por um Leitorado nascera em 1976, então jovem estagiário do Ensino Secundário, numa sala da Faculdade de Letras de Lisboa, durante o 1º Encontro Nacional para a Investigação e Ensino do Português, 1976, quando dei por mim na “5ª Secção – O Português como língua estrangeira”1. Era uma outra língua, era um outro ensino da língua que se me entreabriam, descobrindo eu não sei que sortilégios da Língua Portuguesa que se me escapavam por entre os dedos. Mais tarde, vim a confirmá-los, no choque que foi, por exemplo, a pergunta de um aluno, sobre a função “disso que no Português chamais de “infinito pessoal” e “futuro do conjuntivo””. Dois outros momentos registam o esforço de reflexão sobre esta Área Científica em crescimento: o Congresso sobre a Situação Actual da Língua Portuguesa no Mundo, Lisboa, 1983, cuja Comissão Executiva foi presidida pelo Professor Jacinto do Prado Coelho2, com a sua “5ª Mesa-Redonda: O ensino do português como língua segunda e como língua estrangeira”, moderada pelo Professor João Malaca Casteleiro. E, ainda, o Congresso sobre a Investigação e Ensino do Português, Lisboa, 18 a 22 de Maio de 1987, com o tema “6 – O ensino do Português no estrangeiro: no contexto da emigração; b) como segunda língua”3. Dos Congressos anteriores, é o primeiro que cria um marco na Área Científica em que as preocupações subjacentes a este trabalho estabelecerão, porventura, um outro patamar de preocupação e exigência, por se terem consubstanciado novas necessidades linguísticas decorrentes da realidade que se planta hoje ao Português Língua Segunda e Língua Estrangeira. É que, das solicitações de cariz eminentemente filológico e cultural, 1
(1977) 1º Encontro Nacional para a Investigação e Ensino do Português. 1976. Actas, Centros de Linguística das Universidades de Lisboa, Porto, e Coimbra, e Núcleos de Linguística de Aveiro e Braga. (1985) Congresso sobre a Situação Actual da Língua Portuguesa no Mundo, Lisboa, 1983, Actas, 2 Vols., Lisboa, ICLP/ICAL, 1985. 3 (1989) Congresso sobre a Investigação e Ensino do Português, Lisboa, 18 a 22 de Maio de 1987, Actas, Lisboa, ICLP/ICAL, Ministério da Educação. 2
11
Português Língua Segunda e Língua Estrangeira
dominantes na década de setenta, do século passado, passámos agora para carências e investimentos eminentemente económicos e lucrativos, oriundos de organizações situadas ao nível do mundo, das exportações e da internacionalização da economia. Das conclusões aí apresentadas, verificamos existir um défice de concretização que passa pela inexistência, hoje mesmo, de metas já aí visadas. O pressuposto era “o crescente entusiasmo com que o ensino da Língua e Cultura Portuguesas tem sido acolhido no estrangeiro” – do qual dá testemunho o aumento do número de estudantes de sete ou oito para seis dezenas, na Universidade de Zurique, por volta de 1978, “o alargamento de relações diplomáticas a novos países” e a perspectiva advinda da “existência de novos países de expressão portuguesa” (1976: 340). As duas questões aí desenvolvidas foram “a formação do professor de portuguêslíngua estrangeira” e “a carência de materiais pedagógico-didácticos”. Anteriores a estes últimos, equacionavam-se problemas como: 1. o estabelecimento de um programa e, sobretudo; 2. a elaboração de um método, que aí era caracterizado nos pontos seguintes: i) “fundamentado numa teoria linguística coerente”; ii) “adaptado às necessidades comunicativas de um público adulto”; iii) “selecção de textos motivantes”; iv) “constituição de um grupo de trabalho encarregado da elaboração deste método”; 3. a criação de uma Associação de professores de português-língua estrangeira visando: a) a “recolha dos materiais pedagógico-didácticos existentes”; b) “a publicação periódica de uma revista”; e c) “apoio material que possibilite a investigação e actualização periódica”. Para a época, trata-se de um ambicioso programa, mas sem qualquer apoio organizado ou institucional. Ao confrontar-me com esta obra, Português Língua Segunda e Língua Estrangeira, não posso deixar de a ver como extensão alargada no espaço e no tempo desse dealbar heurístico de uma nova didáctica para essa outra língua que começa(va) a desenhar-se, também, no âmbito da linguística e da pragmática das línguas estrangeiras. Estamos perante um trabalho que recolhe onze artigos de quinze investigadores, oriundos de sete universidades, que se situam em três países. Reflecte, assim, o espírito do tempo, no qual uma nova Lei do Regime Jurídico das Instituições de Ensino Superior (RJIES) aponta para a internacionalização da investigação, dos docentes e dos estabelecimentos de Ensino Superior. O século XX poderá ficar também como o século das línguas: divulgação, ensino e didáctica quer na dimensão da língua materna quer na de línguas segundas e estrangeiras. No que à língua portuguesa diz respeito, foram, num primeiro momento, os leitora-
12
Prefácio
dos o motor do seu desenvolvimento como língua estrangeira, frequentemente integrada em perspectivas filológicas, ainda, na primeira metade do século XX. Hoje é, declaradamente, a abordagem comunicativa, ao serviço das trocas linguísticas e comerciais, que conduz as políticas das línguas segundas e estrangeiras. Por esta obra e por aquilo que ela representa para os seus autores e alunos destes, sabemos ser cada vez maior o número daqueles que, por necessidade ou por opção cultural, comercial, profissional ou de lazer, afirmam, pela prática, com o poeta: a minha Pátria é a Língua Portuguesa.
J. Esteves Rei Catedrático de Didáctica das Línguas Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro Vila Real, 5 de Janeiro de 2008
13
Português Língua Segunda e Língua Estrangeira Português Língua Segunda e Língua Estrangeira é constituído por um conjunto de artigos de diversas áreas no âmbito do Ensino do Português Língua Segunda (PL2) e do Português Língua Estrangeira (PLE). Todos eles convergem para os domínios da Linguística Aplicada ao Ensino de Línguas e da Didáctica de Línguas. Contudo, ressalve-se que emerge, ao longo da obra, uma nova área, ou seja, a área do Ensino-Aprendizagem de PL2 e PLE, enquanto área inovadora e autónoma. Não negamos, todavia, que se trata de um campo subsidiário de outros domínios científicos. Realçamos para além das várias formas de análise teórico-metodológica do fenómeno linguístico em apreço encontradas nesta obra, as múltiplas referências bibliográficas aqui feitas, os diferentes corpora explorados, bem como as múltiplas estratégias de ensino de PL2 e PLE apontadas. Acresce, também, a importância dada a questões de aquisição de L2, nomeadamente no texto intitulado “Aquisição de L2”. Português Língua Segunda e Língua Estrangeira pretende colmatar alguma falta de estudos neste âmbito, nomeadamente num país com escolas cada vez menos monolingues e monoculturais, onde a diversidade linguística e cultural é cada vez maior.
Paulo Osório é Licenciado em Português, Latim e Grego pela Faculdade de Letras da Universidade Católica Portuguesa (1994), tendo obtido o grau de Mestre em Linguística Portuguesa pela Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra, em 1998. Em 2002, obteve o grau de Doutor em Letras – Linguística Portuguesa, pela Universidade da Beira Interior, onde é, actualmente, Professor Auxiliar de Nomeação Definitiva. Em 2006, desenvolveu a sua pesquisa de pós-doutoramento em Estudos da Linguagem - Linguística na Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro. É autor de livros e de diversos artigos e tem apresentado conferências em diversas Universidades estrangeiras. É investigador do Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa (linha de “Linguística Comparada”, sob a coordenação da Professora Doutora Maria Francisca Xavier).
www.lidel.pt
Rosa Marina de Brito Meyer é Licenciada em Letras pela Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro (1973) e obteve, em 1980, o grau de Mestre em Linguística pela mesma Instituição. Em 1991, apresentou, à Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, a sua Tese de Doutoramento em Letras - Linguística. Desenvolveu pesquisa de pós-doutoramento em Estudos de Cruzamento de Culturas Aplicados às Segundas Línguas na University of Alberta, Canadá (2000-2001). Actualmente, é Professora Associada da PUC - Rio (Departamento de Letras), dirigindo a área de Ensino do Português para Estrangeiros. É autora de diversas publicações e apresenta regularmente a sua investigação em congressos científicos.
ISBN 978-972-757-517-6