Travel & Lifestyle 6/2012

Page 1


2


w w w.c o m m a- fa sh

io n. co m


Die neue Art zu reisen. Für Sie neu komponiert: Genießen Sie jetzt ein einzigartiges Flugerlebnis an Bord der neuen Austrian Business Class. Fliegen Sie auf Langstrecken mit völlig flachem Bett, individuell einstellbarer Sitzpolsterung, modernstem Entertainment-System und bestem österreichischem Service. Mehr auf austrian.com



6


GULLIVER'S LIFESTYLE Viel wird über exklusive Urlaubsdestinationen, über angeblich beste Hotels der Welt und über sogenannte „Royal Hideaways“ gesprochen. Wir von Gulliver´s Lifestyle Reisen können Ihnen mit unseren Produkten all dies anbieten. Jedes der Zielgebiete sowie jedes Hotel ist uns persönlich bekannt und wurde erst nach eingehender Prüfung mit viel Sorgfalt von unserem erfahrenen und kompetenten Produktteam ausgewählt. Eine „conditio sine qua non“ ist natürlich auch der Bestpreis für jedes der angebotenen Hotels aus der wunderbaren Welt von Luxus und Exklusivität. Überzeugen Sie sich selbst! Unsere „Lifestyle Travel Manager“ erstellen für Sie genau nach Ihren persönlichen Wünschen Ihre maßgeschneiderte Traumreise. Insidertipps inklusive. Informationen & Buchung bei Gulliver‘s Lifestyle: Wien 1010 01/5334400

Wien 1100 01/600 6000

Guntramsdorf 02236/506666

Himberg 02235/87440

Baden 02252/80350

Ebreichsdorf 02254/73200

Wien 1150 01/7867370

Klosterneuburg 02243/21111

Fischamend 02232/783 83

Korneuburg 02262/64640

Parndorf 02166 / 43000

Salzburg 0662/843840

oder in unseren 7 Gulliver’s Reisecentern österreichweit. Wir empfehlen auch den Abschluss eines Komplettschutzes der Europäischen Reiseversicherung.

www.gullivers.at

7


Inserat

8


Editorial Herausgeber Carla und Helmut Maurerbauer

Liebe Leserinnen und Leser! Wir möchten Sie in dieser letzten Ausgabe des Travel & Lifestyle Magazins im heurigen Jahr herzlich begrüßen. Im Rahmen des Coverthemas dreht sich diesmal alles um aktuelle Themen rund ums Fliegen. Im Mittelpunkt stehen die jüngsten Entwicklungen in der zivilen Luftfahrt, neue Produkte zahlreicher arrivierter Airlines sowie innovative First und Business Class Konzepte. Ein weiterer Schwerpunkt widmet sich dem „weißen Vergnügen“ – dem Wintersport. Erleben Sie mit uns herrliche Schneepracht in einigen der bekanntesten heimischen Skigebiete, zahlreiche exklusive Hotels und Resorts und einige neue luxuriöse Alpenchalets. Die Lifestyle-Seiten präsentieren sich ganz im Zeichen des bevorstehenden Weihnachtsfests. Haben Sie schon ein passendes Präsent? Nein – dann empfehlen wir Ihnen, unsere Geschenkideen näher unter die Lupe zu nehmen. Wir zeigen Ihnen edle Schmuckstücke, wunderbare Düfte, glamouröse Accessoires und die neuesten Modehits. Natürlich für SIE und IHN! Profitieren Sie schon von den tollen Vorteilen des Travel & Lifestyle Clubs, wie etwa ein Besuch in der Airport Lounge? Beachten Sie die Seiten im hinteren Bereich dieser Ausgabe und Sie werden sehen, dass es sich wahrlich lohnt, in den Club zu kommen! Als Willkommensgeschenk gibt es für alle neuen Mitglieder das exklusive Beauty & Lifestyle Travel Set – lassen Sie sich überraschen! Viel Spaß beim Lesen und schöne, geruhsame Feiertage!

Dear Readers! Welcome to the last edition of this year’s Travel & Lifestyle Magazine. As our cover suggests, we shine a light on the latest issues in the world of flying and focus on airlines, new products of established airlines and innovative First and Business Class concepts. Winter sports is another highlight of this edition. Join us and experience magnificent snow worlds in some of the most famous Austrian ski regions, numerous exclusive hotel and resorts as well as new luxurious chalets. Our lifestyle pages are completely dedicated to the Christmas spirit. Have you already found all gifts you need? No - then we recommend taking a closer look at our gift tips. We present precious trinkets, wonderful fragrances, glamorous accessories and the latest fashion hits. Needless to say, for HER and HIM! Are you already enjoying the great advantages of our Travel & Lifestyle Club, such as access to airport lounges? Look through the last part of this edition and you will see that it truly pays off to join the Club! New members receive the exclusive Beauty & Lifestyle Travel Set - wait for the surprise! Have fun and peaceful holidays!

Carla & Helmut Maurerbauer Herausgeber

9


14

INHALT 06.2012 14

DIE GROSSE WELT DES FLIEGENS | THE BIG WIDE WORLD OF FLYING Die zivile Luftfahrt ist weiterhin kräftig „in Bewegung“. Der bekannte Flugjournalist Kurt Hofmann mit einem Über- und Ausblick der arrivierten Airlines aller großen Allianzen.

22

FIRST & BUSINESS CLASS | FIRST & BUSINESS CLASS Die Fluglinien buhlen wahrlich um First- und Business Passagiere und rüsten diese beiden Edelklassen verstärkt auf. Frei nach dem Motto: noch edler, noch komfortabler und noch besserer Service.

34

MALEDIVEN DELUXE | MALDIVES DELUXE Wir entführen Sie ins 7* Jumeirah Dhevanafushi und ins 5* Deluxe Kanuhura – zwei echte Hotspots der Malediven. Willkommen im Paradies!

52

WEISSER WINTERZAUBER | WHITE WINTER MAGIC Tief verschneite Landschaften, herrlich präparierte Pisten und luxuriöse Unterkünfte im Herzen der heimischen Alpen – Skiurlaub vom Feinsten!

10

54

NEUE TOP-SKIHOTELS | NEW TOP SKI HOTELS Einige neue und ganz heiße Adressen in einigen der beliebtesten Wintersportregionen verraten wir Ihnen auch im Rahmen dieses großen Winterthemas.

71

FASHION & LIFESTYLE | FASHION & LIFESTYLE Passend zur Jahreszeit bestimmen die Modeseiten diesmal edle Pelze für kühlere Wintertage sowie elegante Roben für rauschende Ballnächte.

86

SPEEDWORLD | SPEED WORLD Die neue BMW 3er Limousine mit xDrive besticht aufgrund des intelligenten Allradsystems durch exzellentes Fahrverhalten, vor allem auf Schnee und Eis.

88

GESCHENKIDEEN FÜR WEIHNACHTEN | GIFT IDEAS FOR CHRISTMAS Noch kein passendes Weihnachtsgeschenk für Ihre Lieben? Wir präsentieren Ihnen gerade noch rechtzeitig vor Christmas einige ganz exklusive Geschenkideen.

9 32 51 64 99

EDITORIAL | EDITORIAL HOT SPOTS | HOT SPOTS CHILL OUT ZONE | CHILL OUT ZONE TRAVEL INSIDER | TRAVEL INSIDER TRAVEL & LIFESTYLE CLUB | T & L CLUB


TRAVEL & LIFESTYLE MAGAZINE 06.2012

54

52 IMPRESSUM | IMPRINT Medieninhaber: Travel & Lifestyle Media-Event GmbH Hauptstrasse 44, A–2325 Himberg Herausgeber: Carla & Helmut Maurerbauer Redaktionsadresse: Travel & Lifestyle Magazine Wallnerstrasse 4, Palais Esterházy, A–1010 Wien Tel. +43 1 533 44 00-74, Fax +43 1 533 44 00-70 E-Mail: magazine@travelandlifestyle.at Redaktion: Thomas Zimmermann, Susanne Kroker, Ronald Goigitzer, Erwin Fürrstner Mitarbeiter dieser Ausgabe: Kurt Hofmann, Gertrude Glanzer, Peter Rabl Art-Director: Edwin Hofer Grafik: Johannes Klasz, Iris Köchl Lektorat: Regina Jung Übersetzung: Daniel Stevens

34

71

Sekretariat & Aboverwaltung: Martina Köstinger E-Mail: abo@travelandlifestyle.at Verlagsleitung & Marketing: Thomas Zimmermann Tel. +43 1 533 44 00-43, E-Mail: tz@tlmverlag.at Medienberatung: Ronald Goigitzer Tel. +43 1 533 44 00-60, E-Mail: rg@tlmverlag.at Druck: NP-Druck, St. Pölten Offenlegung gemäß § 25 Mediengesetz Medieninhaber: Travel & Lifestyle Media-Event GmbH Sitz: Hauptstrasse 44, 2325 Himberg Unternehmensgegenstand: die Herstellung, der Verlag und der Vertrieb von Druckschriften aller Art. Rechtsform: Gesellschaft mit beschränkter Haftung Gewerbe: Medienverlag und Eventagentur Gewerbeinhaberin: Carla Maurerbauer Firmenbuchummer: FN 321137 k Gerichtsstand: Handelsgericht Korneuburg Grundlegende Richtung des Magazins: Das Travel & Lifestyle Magazine ist ein unabhängiges Reise- und Lifestylemagazin, das von der Travel & Lifestyle Media-Event GmbH herausgegeben, produziert und verlegt wird. Hinweis: Für unverlangt eingereichtes Material (Bilder, Manuskripte etc.) wird keine Haftung übernommen. Nachdruck von Berichten und Bildern, auch auszugsweise, nur mit vorheriger Genehmigung. Die Urheberrechte der von uns konzipierten Anzeigen liegen beim Verlag. Es gilt die Anzeigenpreisliste vom 01.01.2012.

Geprüfte Auflage 40.000 Stück

11


Der Wind kann warten.

Zeit für Action & Wellness

SPAnIEn TEnERIffA/CoSTA ADEjE PURAVIDA RESoRT jARDIn TRoPICAl M

nab eSomume!r 2013

www.tui.at

Genießen Sie in dem modernen, neu renovierten

Ihr Premium Paket*:

Resort entspannte Atmosphäre. Gestalten Sie

– ein hochwertiger Reiseführer nach Wahl pro Buchung

den Tag nach Ihrem Rhythmus: bei einer Massage

– Privattransfer mit Taxi/Minibus zum/vom Hotel

im PURArelax Spa, bei Fitness oder Yoga im

– Early check in/Late check out bis 18h mit Einladung

chilligen Beach Club, der traumhafte Blicke bis

zum Frühstück/Dinner (HP/VP)

nach La Gomera verspricht. Die PURAVIDA

– Wasser & eine Aufmerksamkeit

Erlebnisgastronomie bietet zudem

– Eintritt VIP-Lounge am Flughafen Teneriffa-Süd (Abflug)

abwechslungsreichen Genuss.

*gilt nicht für eine TUI Individuell Buchung


travel & lifestyle

13


Travel & lifesTyle

Die große Welt Des Fliegens In die nahe und weite Welt auf Urlaub zu reisen, und dies ohne in einem komfortablen Flugzeug zu sitzen, ist heutzutage kaum noch vorstellbar. Vor allem in den letzten 2 Jahrzehnten entwickelte sich die Luftfahrtindustrie extrem rasch und erreichte längst gigantische Ausmaße. Immer mehr Airlines mit noch mehr Flugzeugen sowie ein weltumspannendes Streckennetz beweisen dies nur allzu gut. Lassen Sie sich auf den kommenden Seiten in die „große Welt des Fliegens“ entführen. Der arrivierte Flug-Reisejournalist Kurt Hofmann berichtet über die aktuellen allgemeinen Trends bei den diversen Fluglinien sowie über die zahlreichen neuen und innovativen Entwicklungen in den unterschiedlichsten First- und Business-Classes. Eines vorweg: Immer häufiger setzen die Fluglinien auf noch größeren Komfort für ihre Passagiere. Somit check in und guten Flug!

The big Wide world Of flying

14

Today we can hardly imagine going on vacation without comfortably sitting in an aircraft first. Particularly in the last two decades, the airline industry has grown to gigantic dimensions with an increasing number of airlines with even more aircrafts and a global flight network. On the following pages, allow us to take you on a journey into the “big wide world of flying”. Renowned air travel journalist Kurt Hofmann presents the latest airline trends and numerous innovative developments in First and Business Classes. One thing is clear: airlines are increasingly relying on greater passenger comfort. So let’s check in and have a good flight!


Travel & lifesTyle

15


TrAVEL & LiFESTyLE

FLUGWELT:

Europa

vs.

asien

Europas Fluglinien unter Zugzwang

Next round: europe vs. asia

TEXT: KUrT HOFMANN

T

ony Tyler, Generaldirektor des globalen Weltluftfahrtverbandes IATA mit 240 Fluglinien als Mitglieder, redet im Gespräch mit Travel & Lifestyle Klartext. Die Branche werde zwar 2013 Gewinne von 7,5 Milliarden Dollar und 4,1 Milliarden US Dollar in diesem Jahr einfliegen – 2011 betrug der Überschuss noch 8,4 Milliarden Dollar. Für Europas Airlines ist das Geschäft allerdings noch düsterer als gedacht: Die IATA rechnet für 2012 mit 1,2 Milliarden Dollar Verlust.

16

Der rückblick veranschaulicht die schwierige Situation. Traditionelle Fluglinien wie Malev aus Ungarn, oder Cimber Sterling aus Dänemark, Skyways und einige mehr sind vom europäischen Flughimmel verschwunden. Lufthansa, eine der profitabelsten Gesellschaften, operiert diesen Winter mit 32 Flugzeugen weniger, hat 2.000 Flugbegleiter und 500 Piloten dadurch zu viel und spricht von Job-Abbau. Die Situation, dass die gewinnbringende Langstrecke die enormen Verluste auf den

Tony Tyler, CEO and General Director of the International Air Transport Association IATA representing some 240 airlines found clear words when talking to Travel & Lifestyle. Although the industry will present revenues of USD 4.1bn this year and USD 7.5bn in 2013 - USD 8.4bn in 2011 European airlines are in even more dire straits than ever imagined: IATA expects a deficit of USD 1.2bn for 2012.


TrAVEL & LiFESTyLE

Europarouten quersubventioniert, ist nicht mehr machbar. Lufthansa lebt heute von der Substanz und hat ebenfalls ein knallhartes Kosteneinsparungsprogramm eingeleitet. Soweit zu Europa. Der Ausblick für 2012 war für die weltweite Luftfahrt gesamt betrachtet etwas besser als erwartet. Für 2012 wird mit einem Profit von 4,1 Milliarden US Dollar zum Vergleich von drei Milliarden in der letzten Prognose gerechnet. All das aber reicht nicht für den return of investment, doch im Vergleich

der Umstände für die zivile Luftfahrt ist dieser Wert nicht schlecht. Für 2013 erwartet die iATA, bei einer leichten Verbesserung der Ölpreise, einen Profit von 7,5 Milliarden US Dollar. Die Marge der industrie ist aber unzureichend mit lediglich 0,6 Prozent. „Aber wir sollten nicht zu euphorisch sein. Das Umfeld bleibt schwierig. Die Nettoumsatzrendite steigt dieses Jahr nur von 0,5 auf 0,6 Prozent. Das sei kein akzeptabler Ertrag.

Let us look back to understand the dilemma: traditional airlines like Hungarian Malev, Danish Cimber Sterling, Skyways and many more disappeared from European skies. This winter, one of the most successful airlines, Lufthansa, operates 32 aircrafts less, has an excess of 2,000 flight attendants and 500 pilots, and talks of staff reduction. The idea of profitable long-distance flights cross-subsidizing the enormous deficits of European routes has failed.

17


TrAVEL & LiFESTyLE

Die beständig expandierende Qatar Airlines bieten für die europäischen Fluggäste vor allem gute Verbindungen nach Asien und Afrika. Qatar Airlines is continuously growing and primarily provides European passengers with great connections to Asia and Africa.

Die Eurokrise setzt sich fort. Allein der Fakt, ob ein Land der Eurozone Pleite geht oder die sozialen Unruhen in Spanien sind belastend“, so Tyler. Auf die Frage, ob Europa Schlusslicht bleibt und man mit weiteren Pleiten rechnen muss, sieht Tyler leider keine Veränderung. „Wir können nicht ausschließen, dass Fluglinien in die Pleite fliegen. Nach reiseintensiven Monaten, wie etwa Dezember, kommen dann schwierige Monate, wie die zweite Jänner-Hälfte, Februar und März, wo Fluglinien weniger

18

Cashflow haben und dann in Schwierigkeiten geraten können. Wir haben Malev, Spanair, Cimbert Air und andere verloren. Es wird auch weiterhin welche geben, die es nicht schaffen. Wir beobachten alle unsere Mitglieder, wie deren Umsätze sind usw. Eines kann ich mit Sicherheit sagen, es wird immer schwierig sein, eine Fluglinie zu führen“. Allianzen in Veränderung Die besten Ergebnisse erzielen weiter

Lufthansa only survived because of its size and introduced a tough costcutting program. So much for Europe. The international flight industry had a better year than expected: revenue of USD 4.1bn compared to the USD 3bn of the last forecast. This is not enough for a return of investment but not too bad taking everything into account. They expect a better oil price for 2013 and USD 7.5bn in revenues - at an insufficient margin of only 0.6%.


TrAVEL & LiFESTyLE

Die schon seit Jahren stark wachsende Fluglinie Emirates aus Dubai ging eine strategische Allianz mit der australischen Qantas ein.

Foto © Emirates

Emirates Airlines has been growing for many years. Now they have formed a strategic partnership with Australian Qantas.

Foto © Boeing

die Fluglinien aus Asien mit 2,3 Milliarden Dollar in diesem Jahr. Den größten Sprung nach vorne machten die Amerikaner, die Gewinnprognose steigt um 500 Millionen Dollar auf 1,9 Milliarden Dollar. Die Fluglinien im Mittleren Osten haben weiter zugelegt. Lateinamerika wird einen Gewinn von 400 Millionen Dollar machen, Afrika wird Break Even. „Die Leute fliegen mehr, aber es gibt rückgänge bei den Premium Business Passagieren. Fluglinien haben viel restrukturiert und können heute einen Profit machen bei einem Ölpreis von 110 US Dollar pro Barrel. Auch das ist Teil der Konsolidierung, welche die industrie über Wasser hält. Aber unsere Erträge sind schwach und wir hängen mit der weltweiten Wirtschaft zusammen“, so Tyler. Spannendes hat sich 2012 im Bereich der globalen Luftfahrtallianzen getan. So haben einige Fluglinien trotz Allianzzugehörigkeit Abkommen mit anderen konkurrierenden Gesellschaften gemacht, die es ohne Wirtschaftskrise so nicht gegeben hätte. Etwa das Mitglied der Oneworld, die australische Qantas, unterzeichnete eine strategische Kooperation mit Emirates aus Dubai. Dabei wird nicht nur die Qantas Drehscheibe in Singapur in das Emirat verlagert, auch Destinationen, die viele Jahre bedient wurden, wie Frankfurt, werden eingestellt und dem Partner Emirates abgegeben. Kein Zweifel, die Allianzen haben ihren Zenit überschritten. Die Fluglinien

According to Tyler, this is no reason to turn euphoric because the situation is still difficult, the net profit margin still unacceptable, and the Euro crisis with so many unstable economies far from over. IATA expects other airlines to go out of business because managing an airline will never be easy. The airlines with the best results are still found in Asia with USD 2.3bn. Americans achieved the biggest leap forward and corrected their profit forecast from USD 1.4bn to 1.9bn. Also airlines in the Middle East continued their positive development. While Latin America will make USD 400m in profits, Africa will at least break even. Although more people are flying, there are less Premium Business passengers and airlines only survive because they have learned to make a profit at an oil price of USD 110/barrel. The year 2012 was quite exciting in terms of alliances. Some airlines signed agreements with competitors despite alliance memberships - unthinkable without the economic crisis. Australian Qantas of Oneworld formed a strategic partnership with Emirates: the Qantas hub in Singapore is moved to Dubai and long-standing destinations are left to Emirates. The alliances are undoubtedly past their best. Joint ventures and mergers are the future and Latin America leads the way.

19


TrAVEL & LiFESTyLE

Wo „die Reise“ der europäischen Airlines hingeht, wird sich in den nächsten Monaten und Jahren zeigen. In manchen Bereichen hinkt man dem Rest der Welt ein wenig hinterher.

Die TACA aus El Salvador und die Avianca aus Kolumbien sind nur zwei der finanzstarken lateinamerikanischen Fluglinien, die in Zukunft verstärkt zusammen arbeiten werden.

Foto © Turkish Airlines

TACA from El Salvador and Avianca from Columbia are just two of Latin America’s well-financed airlines that will strengthen their cooperations in the years to come.

werden künftig verstärkt auf Joint Ventures setzen und das Thema Merger, also Fusion, kommt verstärkt in Szene. in diesem Punkt sind vor allem Fluglinien aus Lateinamerika weiter voran als jene in Europa. Mindestens fünf der finanzstärksten Fluglinien der Welt kommen aus dieser region. Copa aus Panama, Avianca aus Kolumbien mit TACA aus El Salvador oder die fusionierte TAM Brasiliens mit LAN aus Chile. Heute wachsen nun mal die Fluglinien aus Arabien, Lateinamerika oder noch Asiens. Aber auch das wird sich ändern. Eines Tages werden es andere tun. Temel Kotil, CEO der am schnellsten wachsenden Fluglinie der Welt, Turkish Airlines, setzt auf die Entwicklung afrikanischer Fluglinien. „Derzeit werden zahlreiche, neue, gute und kleine Airlines dort gegründet. in 15 bis 20 Jahren, werden diese Fluglinien jene

20

mit dem stärksten Wachstum sein.“ Ein Zukunftsmarkt dabei ist Angola. Dort wird nicht nur ein neuer und supermoderner Airport gebaut. Schon heute hat TAAG Angola Airlines mit ihren neuen Boeing 777-300Ers und Boeing 737-700 Flotten im Einsatz, welche sich manche europäische Fluglinien schlicht und einfach nicht leisten können. 2013 bleibt für die zivile Luftfahrt extrem spannend. Die guten Nachrichten darüber werden aber zum größten Teil nicht aus Europa kommen.

Airlines from the Middle East, Latin America and Asia are still growing but not for ever. One day others will. Temel Kotil, CEO of the world’s fastest-growing airline Turkish, bets on African airlines. One of these future markets is Angola with not only a super modern airport but also TAAG Angola Airlines operating new fleets of Boeing 777300 and 737-700. Although the industry will stay exciting in 2013, the good news will not come from Europe.

Foto © Kurt Hoffman

The next months and years will tell where “the journey” will take European Airlines. In some areas, they lag behind the rest of the world.


Bewegte Zeiten. Flexible Vorsorge.

n– FlexSolutio Sie die Art n e m im t s e b selbst! ie t n a r a G r de


Travel & lifesTyle

BETTET, man FLIEGT

Wie man sich So

vor allem europas fluglinien sind in einer schwieriger situation. Um den anschluss an die Konkurrenz aus asien oder dem Mittleren Osten nicht zu verlieren, muss in das Produkt investiert werden. Denn alle buhlen um den zahlungskräftigen Passagier der Business Class. TexT: KUrT HOfMann

D

ie punkto Komfort heute an der Spitze regierenden Fluglinien, kommen zum großen Teil nicht mehr aus Europa. Der Kontinent, welcher einst führend war in der Serviceleistung für Passagiere, ist es längst nicht mehr. Jene Airlines, die mit modernstem Bordservice überzeugen, kommen aus Asien, dem Mittleren Osten und zunehmend aus Lateinamerika. Europas Fluglinien haben es zum Teil auch aus Arroganz und Überheblichkeit einfach übersehen, dass sie die Führungsrolle verloren haben. Wie einem Weckruf gleich, investieren nun einige Fluglinien Europas viel Geld, um das Produkt aufzuwerten.

22

Denn schließlich ist die Konkurrenz aus der Golf-region oder dem fernen Osten nicht müde, immer neue standards zu setzen. europas airlines müssen nicht nur versuchen, mithalten zu können, wenn möglich diese auch übertreffen.

Particularly European airlines are facing a difficult situation. They have to dig deep to keep up with the competition from Asia and the Middle East. Everybody is competing for solvent Business Class passengers.

in den verbesserten Business Class Kabinen wird auf neue Kommunikationsmittel rücksicht genommen. Bei zahlreichen airlines hat jeder sitz UsB-anschluss oder für den persönlichen iPod. Was das inflight entertainment betrifft, so wird es in Zukunft nicht mehr so umfangreiche und für die airlines teure einrichtungen geben. Denn immer mehr nehmen die Passagiere mit ihren iPads und laptops das eigene Programm mit.

When it comes to comfort and service, European airlines are not at the top anymore. Almost like a clarion call waking them from their arrogance, European airlines are heavily investing. As the competition has not become tired of setting ever new standards, it is not enough to keep up with Asia, the Middle East and increasingly Latin America but they would have to outrun them.


Travel & lifesTyle

you made your bed, now fly in it

Höchste Zeit seit Mai nun rüstet lufthansa ihre langstreckenflotte mit einer neuen Business Class aus. Was dem Passagier sofort ins auge sticht, ist die farblich gut abgestimmte Kabine. Der neue sitz bietet guten liegeund sitzkomfort, und ein individuelles Unterhaltungssystem mit deutlich vergrößerten 15-Zoll-Monitoren, welches 65 videos, 30 aktuelle spielfilme oder auch 100 MusikCDs offeriert. Per Knopfdruck lässt sich der sitz um 180 Grad in ein bequemes Bett mit einer horizontalen liegefläche von 1,98 Metern länge verwandeln. Ganz neu ist die sitzanordnung in form eines „v“. Dabei stehen jeweils zwei sessel in richtung einer Mittelachse schräg zueinander. Durch diese anordnung konnte der abstand zwischen zwei sitzen im schulterbereich nahezu verdoppelt werden. Das bringt zwar durchaus mehr Privatsphäre, eine ausklappbare Trennwand, wie es andere Business Class Kabinen bieten, gibt es aber nicht. Zudem werden die flugzeuge mit flynet, dem internet an Bord, ausgerüstet. lufthansa schließt nun endlich in der Business Class an jene Mitbewerber auf, die schon seit Jahren in komplett flache Betten verwandelbare sitze haben. Bis 2015 investiert die airline 2,8 Milliarden euro in die gesamte Kabinenausstattung. auch in verzug geraten für ein notwendiges Upgrade der Business Class ist austrian airlines. Doch seit november werden die zehn langstrecken-Jets umgerüstet. 90 Millionen euro umfasst die investition, welche auch eine neue economy Class beinhaltet. in der austrian Business gibt es dann einen in ein Bett verwandelbaren sitz, 15 Zoll Touchscreens und 100 stunden Unterhaltungsprogramm. Die neue austrian Business Class entspricht in vielen Bereichen exakt jener der swiss international airlines, welche etwa ein zwei Meter langes Bett anbieten kann. Jene

Foto: Boeing

Generell ist zu sagen, dass der standard in den Business Class Kabinen gestiegen ist. Was es früher nur in einer first Class gab, ist heute in der Business zu finden. noch gibt es die first Class bei zahlreichen fluglinien, doch manche airlines schaffen sie ab, oder reduzieren das angebot. Wie es etwa auch die lufthansa vollzieht. der austrian kann aber auf eine verbesserte Technik zurückgreifen. im Bereich service ist das Catering von Do&Co, samt fliegendem Koch und sommelier ohnehin ein spitzenprodukt. Genial ist die sitzanordnung etwa in der Boeing 767-300er: nur vier sitze in einer reihe. Das bringt großen persönlichen freiraum. noch schneller an innovation aber ist Turkish airlines unterwegs. Dass nahezu sämtliche flugzeuge auf der langstrecke mit in Betten verwandelbare sitze ausgerüstet sind, ist selbstverständlich. Mittlerweile sorgen zwei Köche auf der langstrecke für ebenfalls von Do&Co kreiertes Catering. neu ist auch für Business Class Passagiere auf den Kurzund Mittelstrecken, dass bei flügen ab zwei stunden auch ein fliegender Koch an Bord ist. relativ häufig adjustiert air france die Business Class im vergleich zu anderen europäischen fluglinien. so wird die 2003/04 eingeführte Business Class nun mit einem komplett neuen Produkt ersetzt. air france geht einen anderen Weg, nämlich alle drei Jahre neuerungen an Bord zu bieten. Das bedeutet nicht gleich neue sitze, aber verschiedene Teilbereiche. Derzeit bekommen bis 60 langstreckenflugzeuge das komplett neue Programm. aber das kreiert auch in der Änderungszeit verschiedene Teilflotten mit unterschiedlichen standards. ein faktum, das sich nicht vermeiden lässt. Die neuen sitze sind jedenfalls in eine komplett flache Bett-stellung verwandelbar, was bei der derzeitigen Business Class leider nicht der fall ist. insgesamt spricht man bei air france von 5.000 sitzen, welche ausgetauscht werden. als französische airline spielt das essen und Trinken eine wichtige rolle bei air france. alle zwei Wochen wird das Menü an Bord gewechselt. Gerade für vielflieger eine Besonderheit. Zahlreiche Mitbewerber

The new and improved Business Class cabins pay attention to new means of communication, e.g. USB interface for every seat and entertainment programs adapted to the passengers’ IPads and notebooks. So we can say that the Business Class of today is what the First Class once was. Numerous airlines see the latter as a relic of the past but some still keep or reduce it like Lufthansa does. Since May, the airline has been adding a new Business Class to its long-distance fleet: harmonious color design, individual entertainment system with movies and music, FlyNet internet, and new comfortable and completely convertible seats. The seating plan always has two seats in “V” position to each other for more privacy but without foldout dividing wall. The airline will invest EUR 2.8 billion to catch up with the competition by 2015. Also Austrian Airlines is late for a needed Business Class upgrade just began investing EUR 90 million into ten longdistance aircrafts plus a new Economy Class. The new Austrian Business Class with entertainment system and convertible seats will look just like Swiss International Airlines’ cabins but with better technology. A flying chef serves Do&Co catering on flights of two hours or more and even two for longdistance flights. Air France adjusts its Business Class rather often compared to its European competition and improves services on the ground, e.g. lounges. On 60 longdistance flights, the Business Class of 2003/04 is replaced by convertible seats and new menus every two weeks - great for frequent flyers tired of other competitors’ rarely changing catering.

23


Travel & lifesTyle

tauschen die speisekarte monatlich oder noch weniger oft aus. 110 Millionen euro fließen bei air france in die neue ausstattung. Gleichzeitig dazu wird auch am Boden investiert, etwa in lounges. auch ein spitzenprodukt offeriert die japanische ana. Beim erstflug der Boeing 787 von frankfurt nach Tokyo Haneda, bei dem Travel & lifestyle an Bord war, ist die anordnung der sitze schon ein Highlight. in manchen reihen befinden sich lediglich drei sessel, selbstverständlich in ein Bett verwandelbar. Die japanische Gastfreundschaft wird zudem zelebriert, wenn es um das Catering geht. ana gehört zu jenen airlines, die viel Geld für das essen im flugzeug ausgeben. Und die Perfektion der flugbegleiter lässt keine Wünsche offen.

24

Trendsetter Die Trendsetter punkto Business Class innovationen sind bekannt. emirates airline etwa. Doch hier gilt zu berücksichtigen, das es Teilflotten gibt mit unterschiedlichen sitzen. so kann es passieren, das auf einem airbus a330-300 oder einer Boeing 777200 ein älteres Business Class Produkt an Bord ist, als auf dem airbus a380 oder der Boeing 777-300er. andererseits legt emirates enormen Wert auch auf ihre eigenen lounges, welche sie weltweit ausbaut. Zudem eröffnet am 2. Jänner der weltweit erste airbus a380 Terminal in Dubai. ein Quantensprung an Komfort. schließlich wird der Doppeldecker so abgefertigt, dass sich auf einem kompletten stockwerk des Terminals nur first und Business Class Gäste tummeln. Qatar airways, etihad airways aus abu Dhabi oder natürlich singapore airlines gehören zu jenen, welche immer für neue Trends sorgen. an ideen mangelt es aber auch air new Zealand nicht. Die langstreckenexperten bieten mit ihrer Business Premier Class ein Top-Produkt. ein luxuriöser, 56 cm breiter schlafsessel aus leder lässt sich in ein komplett flaches, über zwei Meter langes Bett verwandeln. Bleibt noch zu erwähnen, dass künftig noch mehr service aus lateinamerika zu erwarten ist. lan aus Chile, bietet schon heute ein außergewöhnliches Produkt. Bis zum ende des Jahres erhält TaM airlines vier neue flugzeuge des Typs Boeing 777 mit dem Konzept „from Home to Home“.

Japanese ANA boasts a top product as well. Travel & Lifestyle was on board for the first flight of the Boeing 787 from Frankfurt to Tokyo Haneda: some rows only have three - completely convertible - seats and ANA is one of the airlines spending a lot of money on good food and Japanese hospitality. We all know who the trend setters of Business Class innovation are, e.g. Emirates Airlines but we should not forget that their fleet is not homogenous. It may happen that an Airbus A330300 or Boeing 777-200 features a different product than an Airbus A380 or Boeing 777-300ER. On the other hand, Emirates attributes great value to their lounges around the world and opens the world’s first A380 terminal in Dubai on 2 January 2013 - a quantum leap in comfort and an entire terminal level only for First and Business passengers. Then there are Qatar Airways, Etihad Airways from Abu Dhabi or Singapore Airlines introducing new trends all the time. But also long-distance expert Air New Zealand has many new ideas, like their Business Premier Class with deluxe convertible leather seats. And let us not forget Latin America, e.g. Chilean LAN with great products. TAM Airlines will operate four new Boeing 777s with the concept “From Home to Home” by the end of the year.


5-Sterne-Hotel

Raffles Dubai 7 Nächte im Signature Room mit Frühstück Inklusive: • Flüge mit Emirates ab/bis Wien oder München • Transfers ab/bis Flughafen Dubai im Privatwagen pro Person im DZ ab

1.458

Reisezeitraum: 01.03.-10.05.13 Preis gültig bei Festbuchung bis 46 Tage vor Reiseantritt! Ihr Goldener Vorteil: Eine Flasche Wein und ein Obstkorb bei Ankunft.

Unser TIPP: Fliegen Sie mit Emirates! Neben dem vielfach prämierten Bord-Service bietet die Fluglinie allen ihren Gästen mehr als 600 Unterhaltungskanäle. Jeder Passagier kann sein Programm aus Film, TV, Spielen, aktuellen Nachrichten und Sportübertragungen in diversen Sprachen wählen und sich persönlich zusammenstellen. Information und Katalog in Ihrem Reisebüro und unter www.goldbyfti.at.

FTI Touristik GmbH | Bäckermühlweg 59 | 4030 Linz


TRAVEL & LIFESTyLE

Komfort?

Korean! N

atürlich ist das freundliche Lächeln und die koreanische Höflichkeit nach wie vor ein Markenzeichen der Korean Air. Groß geschrieben wird nicht nur der Service, sondern auch die Bequemlichkeit der Passagiere.

Mit der Einführung des Airbus A380 hat Korean Air im Jahr 2011 das Fliegen neu definiert. Der A380 von Korean Air ist in 3 Klassen mit nur 407 Sitzen bestuhlt – die großzügigste Konfiguration eines A380 weltweit. Auf 2 Decks bietet das Flugzeug modernste Annehmlichkeiten: 12 luxuriöse First Class Kosmo Suites und 301 Economy Class Sitze auf der ersten Ebene sowie 94 auf 180 Grad zurücklehnbare Prestige

26

Sleeper Sitze in der Prestige (Business) Class auf dem Oberdeck. Das Flugzeug verfügt über eine einzigartige Ausstattung, zum Beispiel hält es das weltweit erste „Duty Free Showcase“ bereit. Darüber hinaus gibt es an Bord 3 Bars und Lounges. Natürlich darf da auch der kulinarische Genuss nicht zu kurz kommen. Serviert werden die preisgekrönten Bordmenüs auf Geschirr, das von Koreas führendem Keramikdesigner Kwangjuyo entworfen und von Wedgewood gefertigt wurde. Der renommierte „Mercury Award“ wurde für das Bordmenü „Bibimguksoo“ (scharfe koreanische Nudeln) und für die traditionelle Speise „Bibimbab“ (Gemüse mit Reis) verliehen. Seit der Privatisierung 1969 hat Korean Air ihren Flugbetrieb sowohl im Hinblick auf Qualität als auch auf Quantität erheblich ausgebaut. Dabei setzt die Airline auf fortschrittliche Management-Systeme und innovativen Kundenservice. Als größte transpazifische Fluggesellschaft ab Los Angeles verbindet Korean Air mehr amerikanische und asiatische Städte als jede andere Fluggesellschaft in der Welt. Die moderne Bordunterhaltung lässt bei den Fluggästen keine Langeweile aufkommen: AVOD (Audio-Video On Demand) steht für alle Passagiere zur Verfügung. Es bietet mehr als 40 Filme, 60 weitere Programme und eine Auswahl von mehr als 1.000 verschiedenen Musiktiteln. Mittels eines iPod-ähnlichen Systems können die Passagiere ihre eigene Playlist zusammenstellen. Eine Vielzahl von Spielen und Informationsdiensten ist ebenfalls in Armeslänge erreichbar. Spezielle Kinderprogramme halten die jüngeren Passagiere beschäftigt.

comfort? Korean! Of course a friendly smile and Korean hospitality is still a trade mark of Korean Air. Not only service but also the comfort of their passengers is near and dear to the Asian airline. When Korean Air introduced the Airbus 380 in 2011, they redefined flying: 12 luxurious First Class Kosmo Suites and 301 Economy Class seats on the lower level, 94 convertible full flat Prestige Sleeper seats on the upper level, the world’s first “Duty Free Showcase”, three bars and lounges. The fantastic in-flight entertainment program offers Audio-Video-On-Demand with a wide selection of movies, TV channels, music, games, information services, and a special kids’ program. Korean Air cuisine has won the prestigious “Mercury Award” and is served on luxurious tableware designed by Kwangjuyo and made by Wedgewood. Today Korean Air connects more American and Asian cities than any other airline.



TRAVEL & LiFESTyLE

Höhenflug der Turkish Airlines Turkish Airlines flying high

Helmut Maurerbauer: Wie viele Flugzeuge sind momentan bei Turkish Airlines in Betrieb und wie wird sich diese Zahl in den nächsten Jahren ändern? Wie viele wollen Sie in den nächsten Jahren am Markt haben? Recep Emanet: Heute haben wir 200 Maschinen. Wir haben das 200. Flugzeug letzte Woche erhalten. Wir fliegen zurzeit 110 Ziele an, und das in mehr Ländern als andere Fluglinien.

28

Helmut Maurerbauer: In wie vielen Ländern? Recep Emanet: in 91 Ländern. Wenn man von der Abdeckung durch unser Flugnetzwerk ausgeht, so ist Turkish Airlines die fünftgrößte Fluglinie der Welt. Helmut Maurerbauer: Bereits jetzt die fünftgrößte der Welt? Recep Emanet: Ja, jetzt schon. Und das bei einem Durchschnittsalter von sechs Jahren. Unsere Flugzeuge sind im Schnitt sechs Jahre alt.

Helmut Maurerbauer: How many aircrafts are you operating and how will this change in the next years? Recep Emanet: Today we have 200 aircrafts and received the 200th last week. Now we are flying to 110 destinations, and that in more countries than other airlines - 91 countries. Based on network coverage, Turkish Airlines is the 5th biggest airline in the world with an average aircraft - half Airbus and half


TRAVEL & LiFESTyLE

Von keiner europäischen Airline hörte man in den letzten Jahren so viel Positives wie von Turkish Airlines. Grund genug für den Herausgeber des Travel & Lifestyle Magazines, Herrn Helmut Maurerbauer den General Manager der Turkish Airlines in Österreich, Herrn Recep Emanet zum interview zu bitten.

Bild: Turkish Airways Lounge in Istanbul, eine der schönsten Airport-Lounges der Welt. Image: Turkish Airways Lounge in Istanbul - one of the world‘s most beautiful airport lounges.

Helmut Maurerbauer: Haben Sie hauptsächlich Boeing oder Airbus? Recep Emanet: Es ist fast gleichwertig Hälfte-Hälfte. Was ich ihnen sagen kann, wenn Sie Vergleiche anstellen wollen: Das Durchschnittsalter der Flugzeuge von Turkish Airlines ist drei Mal jünger, als jenes im Durchschnitt auf dem Markt. Ein großer Unterschied besteht auch in Bezug auf unser Personal. Wir verzeichnen eine bessere Effizienz bei unseren Mitarbeiterinnen

und Mitarbeitern als andere Fluglinien. Sagen wir einmal, wir haben 15.000 Angestellte und haben dazu gegen Jahresende etwa 38 Millionen transportiert. Helmut Maurerbauer: 38 Mio. Passagiere? Recep Emanet: Ja, 38 Millionen Passagiere. Sie müssen nur die 38 Millionen durch 15.000 dividieren und Sie erhalten geschätzt etwas mehr als 2.000 Passagiere. Wenn Sie sich aber die Fluglinien in Europa ansehen,

Boeing - age of 6 years, which is three times younger than the average age on the market. Moreover, we have a better employee efficiency compared to other airlines. Let’s say, we have got 15,000 employees compared to 38 million passengers per year. Bigger airlines have around 70,000, some even 100,000 employees but compared to only 80 million passengers. Efficiency means that your employees

29


TRAVEL & LiFESTyLE

die größeren Fluglinien, so haben einige von diesen etwa 70.000, manche sogar über 100.000 Angestellte und im Gegenzug aber nur 80 Millionen Passagiere. Helmut Maurerbauer: Wie kann das funktionieren? Wie meinen Sie das? Recep Emanet: Es geht um Effizienz. Effizienz bedeutet, dass die Angestellten mehr Stunden arbeiten oder einfach im Sinne des „Amateurgeistes“ arbeiten. Dieser Amateur-Ansatz des Arbeitens bedeutet wenig zu erwarten, lange zu arbeiten, die eigenen Aufgaben zu erledigen und nicht nach Hause zu gehen, bevor die eigenen Angelegenheiten erledigt sind. Das ist der Amateur-Ansatz des Arbeitens, den wir bei Turkish Airlines verfolgen. Außerdem sind die Angestellten bei Turkish Airlines stolz darauf, Teil des Unternehmens zu sein. Helmut Maurerbauer: Die Business Class der Turkish Airlines ist meiner Meinung nach der First Class sehr ähnlich. Damit meine ich, in Bezug auf Essen und Getränke ist sie wie die First Class anderer Netzwerke. Wo liegen die großen Unterschiede zum Mitbewerb? Recep Emanet: Der größte Unterschied zwischen Turkish Airlines und anderen Fluglinien besteht bei der Business Class im Essen, im Catering. Wir arbeiten mit der Marke DO&CO und haben hier ein Joint-VentureUnternehmen in der Türkei. Sie liefern täglich das Catering für alle 1.500 Flugzeuge und wir profitieren davon.

30

Helmut Maurerbauer: Eine sehr schlaue Arbeitsweise. Ja, Sie profitieren natürlich auch davon, wenn Sie das Catering selbst machen. Recep Emanet: Ja, Turkish Airlines hat in Bezug auf das Catering Business einen gewissen Standard erreicht. Anstatt die Qualität andauernd zu senken oder zu heben, bleibt sie einfach gleich, und auch die Art und Weise, wie das Essen präsentiert wird, spielt eine große Rolle. Helmut Maurerbauer: Und dann gibt es auch noch diese „Flying Chefs“, also die fliegenden Köche. Recep Emanet: Flying Chefs haben wir seit dem Jahr 2000 an Bord, aber hauptsächlich auf Lokalflügen, damit die Passagiere zufriedener sind.

work more hours or work with the “amateur spirit”. That’s what we have at Turkish Airlines and our staff is proud to be part of the company. Helmut Maurerbauer: Your Business Class is in my opinion very close to a First Class in other networks, especially food-wise and beverage-wise. Where do you see the differences? Recep Emanet: The main difference is our catering. We are working with DO&CO in a joint joint venture. They deliver food to all 1,500 aircrafts every day. Turkish Airlines simply maintains the high quality and works on food presentation. And we have had flying chefs for mainly local flights since 2000. In addition, our beds are fully convertible. We don’t have Lego seats


TRAVEL & LiFESTyLE

Helmut Maurerbauer: Und wie sieht es mit der Liegemöglichkeit in der Business Class aus? Recep Emanet: Unsere Betten sind vollständig umlegbar, darauf legen wir großen Wert. Und wir haben auch keine Sitze, so wie die Lego-Sitze anderer Fluglinien, Sie wissen, was ich meine. Außerdem haben wir eines der besten Unterhaltungssysteme in den Flugzeugen. ich spreche hier von menschlichen Bedürfnissen und dem Business. Das ist für uns genau das Gleiche. Helmut Maurerbauer: Noch eine Frage: Auf einigen Flugzeugen haben Sie die sogenannte Economy Deluxe Klasse, ich glaube auf einigen 777. Ist das die mittlere Kategorie zwischen Business und Economy? Recep Emanet: Ja, die Economy Premium oder auch Komfortklasse, wie wir sie nennen. Sie ist nur um 25 % teurer als die Economy Class und bietet mehr Flexibilität, also mehr Platz, mehr Beinfreiheit usw. Dadurch ist bei uns der Erholungsfaktor größer, als bei anderen Fluglinien: Das ist die Economy Premium. Außerdem hat

Helmut Maurerbauer: Die Anschlussflüge sind also nicht mitten in der Nacht? Recep Emanet: Ganz genau! Wir haben in gewissem Sinne ein Wellen-System. Sagen wir also einmal, wir haben Flüge am Vormittag, am Nachmittag und in der Nacht: Mein Nachmittagsflug um 14:00 aus Wien erreicht von istanbul aus alle Flüge in Richtung Nordafrika, indien und Südasien. Mein Nachtflug dagegen, kommt in istanbul an und erreicht sämtliche asiatischen Ziele, wie Bangkok, Japan etc. Wir benötigen also weniger als 2,5 Stunden und jeder kann die anderen Anschlussflüge erreichen. Außerdem bieten wir mehr Kapazitäten als die anderen Fluglinien, ich meine in Bezug auf Flüge in den Osten. Wir bieten jede Woche 5.000 Sitzplätze auf dem Flugmarkt in Richtung Osten, und das nur von Wien aus. Helmut Maurerbauer: Die Türkei wird für Golfer als Urlaubsziel immer beliebter. Wie handhaben Sie den Transport der Golfausrüstungen in der Economy und der Business Class?

like others do, you know what I mean. We have one of the best inflight entertainment systems on board. Helmut Maurerbauer: You also offer the so-called Economy Deluxe Class, I think on some 777s. Is this between Business and Economy? Recep Emanet: Yes, the Economy Premium or comfort cabin, as we like to call it, is only 25% more expensive than the Economy but provides more space and relaxation compared to other airlines: our Economy Premium. The category has unique and more diverse catering features than in Economy. Helmut Maurerbauer: How many destinations can you reach from Austria? Recep Emanet: We have 28 - and still increasing that number - so that comes to 4 flights per day. In summer, we offer more connections and just put together direct flights to some Anatolian

Helmut Maurerbauer und Recep Emanet (re.)

diese Kategorie einige spezielle Besonderheiten im Catering. Das Catering ist vielfältiger als bei der Economy. Helmut Maurerbauer: Ich glaube, das ist ein sehr wichtiger Punkt, die Economy Premium, da sie ein sehr trendiges Produkt darstellt. Wie viele Ziele fliegt Turkish von Österreich aus insgesamt an? Recep Emanet: Heute haben wir 28 Flüge – und diese Zahl steigt kontinuierlich – also haben wir zurzeit vier Flüge täglich. Jetzt ist aber für uns Nebensaison, die Wintersaison. im Sommer ist diese Zahl natürlich höher. Wir steigern sie und bieten Direktflüge in einige Städte in Anatolien sowie Tourismusziele in der Türkei. Momentan steuern wir 42 Flüge für den kommenden Sommer. Diese Flüge erreichen von istanbul aus in weniger als drei Stunden Flugzeit fast 90 Destinationen.

Recep Emanet: Dafür fallen keine speziellen Gebühren an. Hauptsächlich versuchen wir, unsere Golf-Passagiere ohne Umsteigen direkt an ihr Urlaubsziel zu bringen. Helmut Maurerbauer: Ohne zusätzliche Kosten? Recep Emanet: Ja, kostenlos. Helmut Maurerbauer: Haben Sie auf Flügen zu den Tourismuszielen ebenfalls Business Class Plätze an Bord? Werden die Ziele in den Tourismusregionen also mit Flugzeugen abgedeckt, die auch eine Business Class haben, oder nur Economy? Recep Emanet: Diese Flüge verfügen auch über Business Class, definitiv. Helmut Maurerbauer: Danke für das Gespräch.

cities and touristic destinations in Turkey. We are now heading towards 42 flights a week, catching almost 90 destinations from Istanbul through a wave system. So let’s say we have flights in the late morning, afternoon and at night and each of them catches connecting flights. We provide more seats than other airlines for the eastbound market, more 5,000 per week and that just from Vienna. Helmut Maurerbauer: Turkey is becoming more and more popular for golf vacations. What is your policy on golf equipment in the Economy and Business Class? Recep Emanet: We don’t have any extra charge for that and try to take golf passengers straight to their destinations, of course also in Business Class.

31


hot

TRAVEL & LIFESTYLE

spots Lufthansa Deutschland

New trend jetter Lufthansa Boeing 747-8 Exclusively operated by Lufthansa, passengers of the brand-new Boeing 747-8 may expect the most modern service classes the airline has to offer. Lufthansa sets an entirely new benchmark with Business Class seats convertible to a horizontal position and a spacious cabin design for all flight classes. The new jumbo connects Frankfurt to Bangalore, Delhi and Washington DC. You may already book your seat for the new route to Los Angeles starting on December 10th.

32

Malediven

Neuer Flughafen von Kooddoo nahe „The Residence Maldives“ Somit dauert die Fahrt mit dem Speedboot von Kooddoo nach Falhumaafushi, wo das 5-Sterne-Resort „The Residence Maldives“ liegt, das erst heuer im Frühjahr seine Pforten öffnete, nur noch sieben Minuten. Davor mussten die Gäste der Insel von Male aus einen Flug auf eine weit entfernte Insel und eine extrem lange Speedboot-Anreise in Kauf nehmen. Das von Palmen und puderzuckerweißen Sandstränden gesäumte Eiland liegt am nördlichen Rand des Huvadhoo Atolls (Gaafu Alifu), einem der größten und tiefsten der Welt. www.theresidence.com

skyscanner blackberry

Skyscanner auch für BlackBerry verfügbar Skyscanner, Europas führende Flugsuchmaschine, erzielte im ersten Jahr bereits mehr als 10 Mio. Downloads mit der iPhone App. Ganz neu wurde nun die BlackBerry App eingeführt. Diese bietet dem User eine unkomplizierte Reiseplanung mit Familie und Freunden, sobald diese den BlackBerry Messenger nutzen. Die Funktion „weltweit“ ermittelt in Sekunden die besten Flugangebote vom nächstgelegenen Flughafen in die ganze Welt. www.skyscanner.com

Fotos © The Residence Maldives

Fotos © www.lufthansa.com

Ein echter Trendjetter – die neue Boeing 747-8 von Lufthansa Der brandneue Jumbo wird weltweit nur bei Lufthansa eingesetzt. In der neuen Boeing 747-8 erwarten die Passagiere die modernsten Serviceklassen, die die Airline zu bieten hat. Der neue BusinessClass Sitz mit waagrechter Liegeposition, das besonders großzügige Raumgefühl sowie das moderne und großzügige Kabinendesign in allen Reiseklassen setzen einfach neue Maßstäbe. Der neue Jumbo wird bereits auf der Strecke von Frankfurt nach Bangalore, Delhi und Washington und ab 10. Dezember auch nach Los Angeles eingesetzt. Die neue Strecke ist bereits buchbar. www.lufthansa.com

koodDoo Airport

Airport near “The Residence Maldives” With Kooddoo Airport finally operating, the speedboat ride to Falhumaafushi - the location of 5-star resort “The Residence Maldives” which just opened this spring takes only seven minutes. Now guests do not have to fly from Male to a remote island and then take a lengthy speedboat journey to the resort anymore. The island of palmlined, white sandy beaches is located in the northeastern Huvadhoo Atoll (Gaafu Alifu), one of largest and deepest in the world.

Skyscanner also for BlackBerry In its first year, Europe’s leading flight search engine Skyscanner achieved over 10 million downloads of its app for iPhone. Now a Skyscanner app for BlackBerry was finally launched as well. It offers an uncomplicated way of travel planning for the user with friends and family as soon as they activate their BlackBerry Messenger. A few seconds is all it takes for the function “worldwide” to find the best flights departing from the nearest airport into the whole world.


TRAVEL & LIFESTYLE

AIRBerlin

Neue Flugzeuge

finnair

Deutschland

Fotos © InterSky Luftfahrt GmbH

2 neue ATR 72-600 Flugzeuge bei InterSky Die Regional-Fluggesellschaft InterSky wächst weiter. Nach einer längeren Evaluierungsphase ist eine Flottenentscheidung gefallen. Die Airline hat sich für zwei Maschinen des Typs ATR 72-600 entschieden, diese sollen ab kommendem Frühjahr bereits im Einsatz sein. Die ATR 72-600 ist das neueste Modell und eines der erfolgreichsten Regionalflugzeuge aus dem Hause EADS, es gilt als extrem zuverlässig und sensationell wirtschaftlich. www.intersky.biz

InterSky: 2 new ATR 72-600 aircrafts The regional airline InterSky continues to grow even further. After a long period of evaluation, InterSky came to a decision concerning their fleet and chose to add two new ATR 72-600 aircrafts. They plan to start operating both by next spring. The ATR 72600 is not only the latest but also one of the most successful regional aircrafts made by the EADS Group. It has earned the great reputation of being extremely reliable and at the same time outstandingly economical.

airberlin wird auch 2013 Curacao anfliegen Seit einem Jahr verbindet airberlin die nordrhein-westfälische Landeshauptstadt Düsseldorf mit Curaçao. „Dushi Curaçao“ – „Wunderbares Curaçao“, so nennen die Einwohner Curaçaos die Karibikinsel in der Kreolsprache Papiamentu. Vor exakt einem Jahr startete airberlin die Nonstop-Verbindung als einzige Airline aus Deutschland und fliegt seither einmal pro Woche immer dienstags mit einem Airbus A330-200 auf die größte Insel der ehemaligen Niederländischen Antillen. Zur Info: Neben den größeren deutschen Flughäfen gibt es auch ideale Zubringerflüge ab/bis Wien! www.airberlin.com

Finnair mit fünf neuen Ticketkategorien Mit einer Lancierung von fünf neuen Ticketkategorien offeriert die Qualitäts-Airline eine vielfältige Komfort-Auswahl, die den individuellen Bedürfnissen jedes einzelnen Passagiers gerecht werden soll. Die fünf neuen Ticketkategorien im Detail: „Business“ und „Business Saver“ in der Businessklasse sowie „Pro“, „Value“ und „Basic“ in der Economyklasse. Mit diesen neuen Tickettypen eröffnet sich für die Passagiere die Möglichkeit einer größeren Auswahl zur individuellen Gestaltung des Flugerlebnisses, denn zu den Finnair-Basisleistungen kommen je nach Kategorie weitere Vorteile hinzu. www.finnair.com/at

Foto © Air Berlin

intersky

Finnland

airberlin stays connected to Curacao 2013 Exactly a year ago, airberlin began connecting Dusseldorf and Curacao, or “Wonderful Curacao” as the residents of the Caribbean island call it in the Creole language Papiamentu. As the only airline in Germany with a non-stop service, it has been sending an Airbus A330-200 to and from to the largest island in the former Dutch Antilles every Tuesday. FYI: aside from larger German airports, there are also great connecting flights to/from Vienna!

Finnair with five new ticket categories The quality airline launches five new ticket categories and offers a wide selection of comfort adapted to the individual wishes of passengers. These categories are: “Business” and “Business Saver” in the Business Class segment as well as “Pro”, “Value” and “Basic” in the Economy Class. The new ticket types allow for more options and give passengers the opportunity to individually design their flight experience by adding further features to Finnair’s basic services.

33


TRAVEL & LIFESTYLE

MALEDIVEN

over the top jumeirah dHevanafushi maldives luxury resort

D

ie Malediven sind ein Wunder der Natur: Eine Perlenkette aus Inselatollen, die einst Teil einer Berglandschaft unter dem kristallklaren Wasser des Indischen Ozeans waren. Nur zweihundert Inseln sind bewohnt, wodurch die Malediven zum ultimativen Inselparadies werden. Hier werden Ihre Träume Wirklichkeit. Jumeirah Dhevanafushi versprüht eine traumhafte Atmosphäre. Rundum von einer üppigen Pflanzenwelt umgeben, entfaltet sich ein äußerst beruhigendes und zauberhaftes Ambiente, in dem die Zeit stillzustehen scheint. Lassen Sie sich von unvergleichlichem Service und Luxus fesseln und verwöhnen. Das Konzept „dem Alltag entfliehen“ erhält hier eine ganz neue Dimension angesichts des unglaublichen geografischen Reizes und der Abgeschiedenheit dieser wunderschönen Inselgruppen. Die einzigartigen Unterwasserwunder der unberührten Korallenriffe, die 10 km von der nächsten Insel entfernt sind, muss man einfach gesehen haben.

34

Restaurants & Bars Im Jumeirah Dhevanafushi wird jedem Gast ein individuell maßgeschneidertes kulinarisches Erlebnis geboten, das mit einzigartigem Service, drei ausgezeichneten Restaurants und einer einladenden Bar beginnt. „Azara“ ist der perfekte Ort, um durchgängig die frischesten und raffiniertesten Gerichte zu genießen. Von einem genüsslichen Frühstück mit frischem Gebäck, einer herrlichen Auswahl an Früchten, Gemüsen, warmen und kalten Gerichten, bis zu verlockenden à la carte Gerichten zu Mittag und Abend, zelebriert man im „Azara“ kreativ in Szene gesetzte kulinarische Speisen. Genießen Sie fangfrische lokale Fischspezialitäten und Meeresfrüchte im köstlichen Barbecue-Restaurant „Mumayaz“, während sich Ihre Zehenspitzen in den feinen weißen Sand stecken und Sie den leuchtenden Sternenhimmel bewundern. Erleben Sie ultimative kulinarische Höhepunkte nach einer kurzen Bootsüberfahrt, die Sie in Ihr eigenes kleines Paradies bringt. Hier kreieren preisgekrönte

The Maldives are one of nature’s many miracles: a chain of island atolls once buried as a mountain range under the crystal-clear Indian Ocean. This is where dreams come true. Jumeirah Dhevanafushi is nestled in luscious vegetation and unfolds in an extremely peaceful and magical environment where time seems to stand still. The attractive and remote island’ location redefines “escaping“. Jumeirah Dhevanafushi believes in the concept that you deserve a personalized gastronomic experience beginning with exceptional service, three great restaurants and a bar. Azara is the place to enjoy the freshest and most exciting cooking. Or indulge in fresh fish and seafood at open-air beach Mumayaz. Take an 800m boat ride and experience your own remote piece of paradise with the awardwinning chefs of Johara at The Ocean Pearls. And those who hear the call of the perfect cocktail will find it in Khibar.


TRAVEL & LIFESTYLE

Jede Villa verzaubert ihren Gast auf ihre Weise, Privatsphäre ist in jedem Fall garantiert und der persönliche Butler rundet den Luxus ab. Each villa has its own way to cast a spell on guests and while privacy is always guaranteed, the personal butler ccomplements thes luxury package.

Küchenchefs im Restaurant „Johara“ bei den „Ocean Pearls“ mit erlesenen internationalen Zutaten Menüs mit Gerichten, die kulinarisch-paradiesische Träume erfüllen. Cocktail-Liebhaber finden in der „Khibar“ das perfekte Mixgetränk. Suiten & Villen Die All-Suite-Unterkünfte im Jumeirah Dhevanafushi werden der Individualität von Luxusurlaubern, die ihren persönlichen Erlebnissen eine hohe Bedeutung beimessen, rundum gerecht. Die Villen unterteilen sich in Beach Revives (206 m2), Beach Island Revives (306 m2), Island Sanctuaries (600 m2 – in Arbeit), Ocean Revives (270 m2) und Ocean Sanctuaries (340 m2). Jede dieser luxuriösen Villen verfügt über einen privaten Strand oder privaten Meereszugang. Swimmingpool, Sonnendeck mit Sonnenliegen, Tauchbad aus Marmor, Regendusche im Freien, Apple Media Center, Ambientebeleuchtung und der persönliche Butler-Service gehört selbstverständlich auch zum hervorragenden Service dieses einzigartigen Resorts.

35


TRAVEL & LIFESTYLE

Romantische Abendstimmungen, atemberaubende Unterwasser-Eindrücke, erholsame Spa-Behandlungen – all das sind Zutaten eines Traumurlaubes im Jumeirah Dhevanafushi. Romantic evenings, stunning underwater impressions, relaxing spa treatments - all that and more is Jumeirah Dhevanafushi.

Talise Spa Treten Sie ein in den Talise Spa im Jumeirah Dhevanafushi, ein Ort, der Geist, Körper und Seele harmonisch vereint, regeneriert und erfrischt. Der Spabereich mit Behandlungsräumen über dem Wasser gibt den Blick auf sanfte Wellen frei. Schwelgen Sie in tiefster Entspannung, während Sie ausgesuchte Wellness-Programme genießen, deren ganzheitlicher Wellness-Ansatz von einem Team traditioneller und alternativer Spa-Therapeuten entwickelt wurde. Mit einer auf Gesundheit und Lebensqualität ausgerichteten Behandlungsphilosophie unterstützt der Talise Spa seine Gäste dabei, Geist, Körper und Seele in einem perfekten Gleichgewicht zu halten. Das Angebot an individuellen Behandlungen umfasst traditionelle und alternative Wellness-Therapien. Ein Team hochqualifizierter Masseure lässt Sie Ihr wirkliches Potenzial erreichen und in vollkommener Harmonie mit Ihrem inneren Gleichgewicht entspannen. Spezialisiert auf Behandlungsräume für Paare bietet

36

Talise Spa ein luxuriöses Ambiente mit einer Yoga-Plattform über dem Wasser und einem Steg mit Ausblick, an dem sich Paare dem herrlichen Sonnenuntergang hingeben können. Freizeitangebote Das Hotel liegt in einer einzigartigen Position und ist von einigen der seltensten, größten und schönsten Korallenriffs der Welt umgeben. 10 Kilometer von der nächstgelegenen Insel gelegen, beherbergt Jumeirah Dhevanafushi eine einzigartige Unterwasserwelt, die ein absolutes Muss ist während Ihres Aufenthaltes. Die Gewässer um die Insel bieten ein unglaubliches Abenteuer. Das PADI zertifizierte „Best Dives“ Tauch- und Wassersportcenter bietet eine breite Palette von Kursen und Expeditionen an. Experten vor Ort werden Ihnen helfen die richtige Tätigkeit für Sie zu wählen – sei es eine Kajaktour auf dem ruhigen Gewässer, das Finden der besten Plätze, um die Korallengärten zu entdecken, oder ein Angelausflug während des Sonnenuntergangs. www.jumeirah.com

The all-suite residences at Jumeirah Dhevanafushi recognize the individuality of luxury travelers and the significance of personal experiences in their lives. Each of the fantastic villas features a private stretch of beach or private sea access, pool, sundeck with sunbeds, marble diving pool, open-air rain shower, Apple Media Center, ambient lighting, and of course butler service. Enter Talise Spa prepare to rebalance, rejuvenate and refresh your mind, body and soul over gently rippling waves. Feel yourself float on a sea of calm as you choose from a selection of wellness programs designed by a team of traditional and alternative therapists. Talise Spa specializes is set in luxurious surroundings which include a yoga platform over water and a viewing jetty where you can sit and enjoy the breathtaking sunset together. Situated in a unique position surrounded by some of the rarest, largest, and most beautiful coral reefs in the world, 10 km from the nearest island, Jumeirah Dhevanafushi is home to unique underwater wonders which are an absolute must-see during your stay. A PADI certified “Best Dives” water sports center provides a wide array of activities – be it cruising down the calm waters in a kayak, finding the best spots to discover the coral gardens, or enjoying a sunset fishing trip.


MALEDIVEN

7* Jumeirah Dhevanafushi

Reisezeitraum: 11.01.–07.04.2013 Das Luxusresort der Jumeirah Hotelgruppe hat allen erdenklichen Luxus und ist ideal für den anspruchsvollen Reisenden, der Ruhe und Erholung sucht. Die einzigartige Lage, abgelegen von anderen Inseln und umgeben von einem wunderschönen Korallenriff garantiert einen unvergesslichen Traumurlaub. Die 38 luxuriös ausgestatteten Villen lassen keinen Wunsch offen und verfügen über jeden erdenklichen Luxus. In drei Restaurants werden die Gäste mit nationalen und internationalen Speisen verwöhnt. Über einen Steg erreichen Sie das Talise Spa. Genießen Sie Hammam oder Sauna, oder lassen Sie sich in einem der drei Behandlungsräume verwöhnen.

Preis pro Person im DZ „Beach Revive“ inkl. Frühstück

9 Tage / 7 Nächte ab

4.990,–

inklusive Flug ab/bis Wien mit Austrian Airlines Informationen & Buchung bei Gulliver‘s Lifestyle: Wien 1010 01/5334400

Wien 1100 01/6006000

Guntramsdorf 02236/506666

Himberg 02235/87440

Baden 02252/80350

Ebreichsdorf 02254/73200

Wien 1150 01/7867370

Klosterneuburg 02243/21111

Fischamend 02232/78383

Korneuburg 02262/64640

Parndorf 02166/43000

Salzburg 0662/843840

oder in unseren 7 Gulliver’s Reisecentern österreichweit. Wir empfehlen auch den Abschluss eines Komplettschutzes der Europäischen Reiseversicherung.

www.gullivers.at

37


TRAVEL & LIFESTYLE

ferien

im Paradies R

uhig und abgeschieden gelegen auf einer eigenen Insel im nordöstlichen Teil des Lhaviyani Atolls, gilt das mehrfach international ausgezeichnete FünfSterne-Resort Kanuhura als Inbegriff wahr gewordener Urlaubsträume. Exzellenter Service mit authentischem Einfluss. Bereits am Flughafen der Hauptstadt Male erwartet Gäste ein Vorgeschmack auf die unvergleichliche Atmosphäre der Hotelanlage. Ein Repräsentant des Hauses begrüßt die Ankömmlinge persönlich und eskortiert sie zur privaten Keema Lounge. In angenehmer klimatisierter Umgebung wird ein Getränk gereicht und in aller Ruhe der Check-in erledigt. Erfrischt und willkommen geheißen geht es im Anschluss per Wasserflugzeug direkt nach Kanuhura. Natürlich logieren vor tropischer Traumkulisse. Die Villen in fünf verschiedenen Kategorien bestehen komplett aus natürlichen Materialien und gliedern sich nahtlos in

die Umgebung ein. 18 Wasservillen verkörpern ein besonders romantisches Urlaubsflair. Handgefertigtes Holz, Raffiabast und Bambus dominieren die Einrichtung. In den Badezimmern der Wasservillen gewähren gar beleuchtete Aussparungen im Boden Einblicke in die farbenfrohe Unterwasserwelt. Die ohnehin groß geschriebene Privatsphäre sichern je ein eigener Strand bzw. in den Wasservillen eine separate Veranda mit direktem Zugang zur Lagune. Den Bewohnern sämtlicher Unterkünfte steht ein 24 Stunden „Villa Host” zur Verfügung. (Wasser-)Sportparadies und Entspannungsoase. Das Lhaviyani-Atoll ist ein El Dorado für Taucher. Mit seinen mehr als 40 Gründen zählt es zu den schönsten Tauchrevieren der Welt. Zwei gesunkene Schiffe und ein Mantarochen-Gebiet liegen nur wenige Minuten vom Resort entfernt. Übrigens beheimatet das Kanuhura mit dem Asian Style Spa eines der größten Wellnesseinrichtungen der gesamten Malediven und es stehen mehr als 40 Anwendungen und Massagen zur Auswahl. Und für Kinder bietet der Kids Club zahlreiche altersgerechte Aktivitäten. Internationale Spitzengastronomie und erste Diskothek der Malediven Internationale kulinarische Höhepunkte versprechen drei Gourmetrestaurants und eine Bar. Der ebenfalls auf Kanuhura ansässige Nashaa Club ist übrigens die erste Diskothek der Inselgruppe im Indischen Ozean. www.kanuhura.com

38

Vacation in paradise

Located in the remote and tranquil Lhaviyani Atoll, multi-award-winning 5-star resort Kanuhura sets a new benchmark for dream vacations. Welcomed at the private Keema Lounge, guests are just a seaplane journey away from five categories of luxury villas built from natural materials, thus perfectly blending into the beautiful surroundings. The 18 Water Villas convey a particularly romantic flair with many amenities and direct access to the lagoon; all other villas boast a private beach for even more privacy. Lhaviyani Atoll is a diving El Dorado with over 40 dive sites, shipwrecks and manta-rays nearby. While the resort’s Asian-style spa offers countless treatments, the Kids Club will entertain your children. Three gourmet restaurants and a bar promise international culinary delights. You will also find Nashaa Club, the Maldives’ first nightclub.


MALEDIVEN

IDEAL N! MILIE A F R FÜ :

e termin 3 Ferien 9.–17.2.201 & n) 2. 2.–10. mesterferie 3 e 1 (S 1.4.20 24.3.– rferien) (Oste

5* Kanuhura

Reisetermine: 2.–10.2./9.–17.2 & 24.3–1.4.2013

Dieses Luxus-Refugium liegt im Nordosten des Lhaviyani Atolls, ca. 40 Minuten mit dem Wasserflugzeug entfernt. Das Resort besteht aus Top-Strandvillen im asiatischen Stil mit Flachbild-TV und Musikanlage. Es gibt drei Restaurants, mehrere Bars – auf der privaten Nachbarinsel locken exklusiv für die Gäste ein weiteres Restaurant und eine Bibliothek. Weitere Highlights: weitläufige Pool-Landschaft, Butler-Service, zahlreiche Sport- und Wellnessaktivitäten sowie Spa-Zentrum.

Preis p. P. in der Beach Villa inkl. Frühstück, 1x 3-Gänge-Farewell-Dinner im À-la-Carte-Restaurant (exkl. Getränke) & Willkommenscocktail

9 Tage / 7 Nächte ab

3.690,–

inklusive Flug mit Turkish Airlines ab/bis Wien, Taxen und Transfers Informationen & Buchung bei Gulliver‘s Lifestyle: Wien 1010 01/5334400

Wien 1100 01/6006000

Guntramsdorf 02236/506666

Himberg 02235/87440

Baden 02252/80350

Ebreichsdorf 02254/73200

Wien 1150 01/7867370

Klosterneuburg 02243/21111

Fischamend 02232/78383

Korneuburg 02262/64640

Parndorf 02166/43000

Salzburg 0662/843840

oder in unseren 7 Gulliver’s Reisecentern österreichweit. Wir empfehlen auch den Abschluss eines Komplettschutzes der Europäischen Reiseversicherung.

www.gullivers.at


TRAVEL & LIFESTyLE

The surin phuket

40


TRAVEL & LIFESTyLE

E

in Tophotel in einer absoluten Traumbucht! Nach umfangreicher Renovierung erstrahlt „The Surin“ in neuem Glanz. Es bietet erstklassigen Urlaubsgenuss an einem der schönsten Strände Thailands. Eingebettet in eine tropische Gartenanlage, liegt das luxuriöse „The Surin“ an der Westküste Phukets. Direkt am feinsandigen „Pansea“-Strand befindet es sich in einer der schönsten Buchten der Insel. Der Pariser Architekt und Designer Ed Tuttle hat „The Surin“, ehemals als „The Chedi“ bekannt, vor kurzem redesignt und verjüngt. Die 108 Cottages des „The Surin“ verteilen sich im üppigen

Grün der Kokospalmen und exotischen Pflanzen am Hügel sowie am Strand. Jedes Cottage verfügt über eine kleine Veranda mit privatem Sonnendeck. Zur Ausstattung zählen: Klimaanlage, Ventilator, Safe, Sat-TV, DVD-Player, Telefon, WLAN-Internetzugang, Sofabett, Kaffeeund Teezubereiter, Dusche und Föhn. In den vier Bars und Restaurants des Hotels werden die Gäste mit abwechlungreichen Menüvarianten verwöhnt. Während der Hauptsaison finden zusätzlich verschiedene Themenabende mit Spezialitäten-Buffets und Tanzaufführungen statt. „Lomtalay Thai Restaurant“ bietet lokale Küche mit klassischer Thai-Musik, das „Sunset Café“ wartet mit asiatischen

”The Surin” at one of Thailand’s most beautiful beaches in an absolutely dream-like bay! Nestled in tropical gardens, luxurious “The Surin” is set at the west coast of Phuket. Parisian architect and designer Ed Tuttle just recently redesigned and revitalized what formerly was known as “The Chedi”. A total of 108 cottages are scattered between the lush green of coconut palms and exotic plants either at the hillside or along the beach. Each features a veranda with private sundeck, AC, fan, safe, Sat-TV, DVD, phone, Wi-Fi access, sofa bed, tea/coffee maker, shower and hairdryer.

41


TRAVEL & LIFESTyLE

Das Hotel liegt in einer der schönsten Buchten Phukets direkt am „Pansea Beach“. Hier läßt es sich wahrhaft paradiesisch entspannen! The hotel is located right at “Pansea Beach” in one of Phuket‘s most beautiful bays: pure relaxation just like in paradise!

und internationalen Gerichten auf. Die „Sunset Bar“ ist die Cocktailbar und im „Beach Restaurant“ genießen sie Fischund Meeresfrüchtespezialitäten. Die Gäste im „The Surin“ erwartet ein großer Swimming Pool mit herrlichem Blick auf das Meer sowie ein Kinderbecken. Zusätzlich stehen verschiedene Sportmöglichkeiten zur Verfügung. Darunter: Tennis, Tischtennis, Volleyball und diverse Wassersportarten wie Schnorcheln, Windsurfing und Katamaran (teilweise gegen Gebühr). Ein neues Fitnesscenter bietet modernste Trainingsgeräte und für Golfliebhaber gibt es mehrere erstklassige Golfplätze in der Umgebung. Im „Surin Spa“ gibt es eine Auswahl an wohltuenden Körperanwendungen und insgesamt vier Behandlungsräume. Das Hotel beherbergt eine kleine Boutique, verschiedene Konferenzräume sowie Service-Einrichtungen wie Shuttle-Service, Babysitting, Reinigung, Ausflugsbuchungen und medizinischer Notdienst. Bis zum Flughafen Phuket sind es etwa 17 Kilometer. www.thesurinphuket.com

42

During peak season, the hotel organizes theme nights with specialty buffets and dance shows. While “Lomtalay Thai Restaurant” serves local cuisine with classic Thai music, “Sunset Café’s” specialty are Asian and international delicacies. Enjoy a nice cocktail at “Sunset bar” or discover various fish and seafood specialties at “Beach Restaurant”. “The Surin” has a large swimming and children’s pool with beautiful ocean views. Aside from countless available sports activities and a new gym, golf enthusiasts will love the several top golf courses. And “Surin Spa” is the right place for a pleasant treatment. At “The Surin” service means: transfer, babysitting, dry cleaning, excursion booking, and medical service. Phuket Airport is approx. 17 km away.


THAILAND

5* Deluxe The Surin

Reisezeitraum: 06.01.–14.04.2013 Entfliehen Sie der Hektik des Alltags und lassen Sie sich von exzellentem Service verwöhnen! Dieses charmante Hotel besticht durch seine exklusive Lage am schönsten Privatstrand Phukets. Das Hotel liegt inmitten schöner Natur, ruhig, zentral, direkt am flach abfallenden, hoteleigenen Sandstrand. Die Transferzeit vom Flughafen beträgt nur 40 Minuten. Die Unterbringungen verfügen über Minibar, Klimaanlage (individuell regelbar), Deckenventilator, Balkon, Dusche, WC, Föhn, Safe, Sat-TV, WLAN/WiFi, Telefon, Schlafsofa, Wasserkocher und Fliesenboden. 3 Restaurants, Fitnessraum, 2 Tennis Hartplätze, (Flutlicht gegen Gebühr), nicht motorisierte Wassersportarten, Beachvolleyball.

Preis pro Person im One Bedroom Hillside inkl. Frühstück

9 Tage / 7 Nächte ab

1.860,–

inklusive Flug mit Emirates ab/bis Wien, Taxen und Transfers, buchbar bis 60 Tage vor Anreise! Informationen & Buchung bei Gulliver‘s Lifestyle: Wien 1010 01/5334400

Wien 1100 01/6006000

Guntramsdorf 02236/506666

Himberg 02235/87440

Baden 02252/80350

Ebreichsdorf 02254/73200

Wien 1150 01/7867370

Klosterneuburg 02243/21111

Fischamend 02232/78383

Korneuburg 02262/64640

Parndorf 02166/43000

Salzburg 0662/843840

oder in unseren 7 Gulliver’s Reisecentern österreichweit. Wir empfehlen auch den Abschluss eines Komplettschutzes der Europäischen Reiseversicherung.

www.gullivers.at

43


TRAVEL & LIFESTyLE

In 30 Tagen um die Welt VoN PETER RABL

Die Oper von Sydney und vor der Christusstatue in Rio de Janeiro The Sydney Opera House and in front of Rio de Janeiro‘s Christo Redentor

S

eit Jahrzehnten mit schöner Regelmäßigkeit in feine Destinationen gereist, war es seit langem ein ganz großer Wunsch: Mit einem Round the World Ticket attraktivste, extrem unterschiedliche und ganz weit entfernte Ziele in rascher Folge zu erleben. Zu einem runden Geburtstag haben meine Frau und ich es uns dann gegönnt, das Luxus-Abenteuer in 30 Tagen um die Welt. In Länder und Städte, die wir noch nicht kannten. Das Wichtigste für ein ungetrübtes Erlebnis liegt in der Vorbereitung. Unverzichtbar der allererste Rat unseres Planers Helmut Maurerbauer: Reduktion der anfangs viel zu viel angepeilten Reiseziele und der Einbau von Erholungsphasen.

44

Vier Traumstädte haben wir dann gewählt: Rio de Janeiro, Buenos Aires, Auckland und Sydney. Zwei erholsamere Phasen genossen wir auf einer Kreuzfahrt in Polynesien (Tahiti, Bora Bora, Makatea – heute noch träumen wir davon!) und während einer abschließenden lockeren Tour durch Vietnam – auf dem Schiff in der atemberaubenden Halong Bucht und im modernen Resort an den unglaublich weiß-pudrigen Sandstränden im mittleren Vietnam. Dringend zu empfehlen ist im Vorfeld die Entscheidung für Tickets in der Business Class. Vier echte Langstreckenflüge, insgesamt gut 2 volle Tage im Flugzeug und die unvermeidlichen Stunden auf den Airports lassen die Zusatzkosten nicht auf Konto Luxus verbuchen. Dass man sich vor der Reise auf die Ziele einliest, versteht sich von selbst. Nicht zu verachten sind rechtzeitig gesammelte Tipps von Bekannten für Restaurants oder andere Hotspots. Auch wenn es seinen Preis hat, wir haben es sehr genossen, dass Gulliver‘s für uns überall Flughafenservice

around the world in 30 days Although we had been to many great places around the world, it was our biggest wish to use the Round the World Ticket to experience attractive, extremely different and remote destinations in one trip. Our milestone birthday was when my wife and I treated ourselves to this 30day luxury adventure to countries and cities we had never been to. The most important thing you can do is preparation. Helmut Maurerbauer’s first tip turned out to be crucial: reduce the number of destinations and include times to recharge batteries. We chose Rio de Janeiro, Buenos Aires, Auckland, Sydney and relaxed on a cruise in Polynesia (Tahiti, Bora Bora, Makatea) and a Vietnam tour - on a ship in stunning Ha Long Bay and a beach resort in central Vietnam. Four long-distance flights and many hours on airports call for Business Class. Of course we read a lot and collected valuable tips for restaurants and hot spots. We gladly


TRAVEL & LIFESTyLE

Südseekreuzfahrt

Halong Bay – Vietnam

organisiert hat. Erspart viel vom ohnehin unvermeidlichen Reisestreß. Noch viel wichtiger war uns, dass wir in fast allen Locations „unsere“ privaten Reiseführer hatten. Da steuert man selbst die Schwerpunkte der gebotenen Informationen und das Tempo, ändert nach eigenen Wünschen Tagespläne und kommt gelegentlich zu Erlebnissen und Begegnungen, die für große Gruppen nicht organisiert werden (können). In den Städten bewährte sich unsere gute Vorbereitung und die Ausstattung mit einschlägigen Ratgebern. Es war durchaus erholsam und spannend, immer wieder einmal ein paar Stunden ohne Führer und Planung allein unterwegs zu sein. Wie käme sonst auch die Reisegefährtin zum unvermeidlichen Shoppen …

Dank der perfekten organisation konnten wir in diesen 30 Tagen unser Luxus-Abenteuer ohne Pannen erleben. Die einzigen Fehler machten wir selbst. Wir hatten viel zu viel Wäsche und sonstige Kleidung dabei – alle Hotels hätten uns mit ihrem Service die Hälfte des Gepackten erspart. Und der noch viel größere Fehler war, dass wir uns während der Reise viel zu wenig Notizen gemacht haben und nach der Heimkehr ziemliche Mühe hatten, viele Erinnerungen und zahllose Fotos zu ordnen. Die Rekonstruktion der Erlebnisse hat aber auch Vorteile. Immer wieder können wir dabei in Stunden wieder eintauchen in unsere 30 Tage Reise um die Welt.

paid for Gullivers to organize airport service and reduce stress. We also really appreciated “our” private guides in almost all locations. You can decide what to focus on, change plans, and enjoy experiences and encounters impossible in larger groups. Our preparation and guide books paid off in the cities. It was relaxing and yet exciting to have a few hours without a guide or plan to follow. How else could my lovely wife find time to go shopping... Perfect organization ruled out any problem we might have had. The only mistake was ours: we had not thought of hotel service and packed too much. And we forgot to take notes, so sorting out the pictures was not easy. Now we can always take a trip down memory lane in 30 days around the world.

45


Urlaub auf der „Grünen Insel“ „Green Luxury“ ist der neue Maßstab in der Reisewelt. Weltweit schießen neue 5-Sterne- und 5-Sterne-PlusTempel in die Höhe und immer mehr verschreiben sich dem Prinzip der Nachhaltigkeit. Nicht nur, aber auch wegen des entsprechenden Drucks der Reisenden. www.greenluxuryaward.com

W

ährend heutzutage schon jede kleine Pension ihre Gäste darauf hinweist, dass Handtücher nicht jeden Tag gewaschen werden müssen, geht der Gedanke der Nachhaltigkeit und des Umweltschutzes selbstverständlich viel weiter. Dem trägt der neue „Green Luxury Award“ des Travel & Lifestyle Magazins mehr als Rechnung. Bewertet und ausgezeichnet werden weltweit Hotels und Resorts der 4- und 5-Sterne Kategorie. Besonderes Augenmerk wird auf Energieeffizienz, umweltgerechte Entsorgungskonzepte aber auch die entsprechende Ausbildung der Mitarbeiter gelegt. Im Rahmen der EU wird bereits das Eco Label an

Hotels vergeben, die Kriterien zur Erfüllung stellen den Mindeststandard für die Teilnahme am Green Luxury Award dar. So müssen beispielsweise mindestens 50 % der Energie aus erneuerbaren Quellen kommen, oder entsprechende Einrichtungen zur Mülltrennung auch für Gäste zur Verfügung stehen. Das besondere daran: Es geht um die Verquickung von Premium-Lifestyle Produkten mit dem Schutz der Erde und mit nachhaltigem Denken. Gemeinhin denkt man bei Luxus an dicke SUV´s, klimatisierte Räume und große Verschwendung. Das Gegenteil ist das Ziel und wird auch von vielen Unternehmen bereits erreicht. Die Verwendung regionaler Zutaten in den Küchen, Naturkosmetik


Foto: North Island

TRAVEL & LIFESTYLE GREEN LUXURY AWARD

im Spa Bereich oder auch einfach energieeffiziente Steuerung der Gebäudetechnik sind beim Green Luxury Award einige der Kriterien der Bewertung. Wobei es eben gerade nicht um Verzicht auf gehobenen Lebensstil geht, sondern um die Prämierung der besten „grünen“ Vordenker im Luxussegment. Die Bewertung der Hotels erfolgt durch Profis aus der Reisebranche, erfahrenen Journalisten und Umwelt-Experten. Gemeinsam mit einer internationalen hochkarätigen Fachjury werden die grünsten der Besten in den Kategorien Hotels und Resorts in Österreich, Europa und dem Rest der Welt prämiert. Die Verleihung der Green Luxury Awards – symbolisiert durch Smaragde – erfolgt

im Rahmen der Green Expo und des Green World Forum, die nächstes Jahr im Frühjahr Trends, Produkte und Innovationen aus dem Bereich des Umweltschutzes und der Nachhaltigkeit in Wien präsentieren werden. Der internationale Rahmen der Messe ist das optimale Forum, um den Preisträgern und den Partner des Green Luxury Awards die entsprechende Bühne zu bieten. Das Travel & Lifestyle Magazine wird laufen über den Award berichten. Anmeldeformulare werden ab Jänner 2013 unter www.greenluxuryaward.com zur Verfügung stehen. Anfragen bitte an: Thomas Zimmermann tz@travelandlifestyle.at

vacation on a “green island” Nowadays any small hotel asks its guests not to have towels washed every day. Of course the idea of sustainability and environmentalism goes a lot further. This is what Travel & Lifestyle Magazine’s new “Green Luxury Award” is all about. And evaluates and awards 4 and 5-star hotels and resorts all over the world and pays special attention to energy efficiency, eco-friendly waste management but also relevant staff training. The EU Eco label for hotels provides the minimum requirements. The clue, however, is the combination of premium lifestyle products and environmental protection as well as sustainable thinking. We believe that this possible and have found many companies doing the same. As we still do not want to give up a premium lifestyle, this award goes to “green” pioneers in the luxury segment. An international jury of travel professionals, experienced journalists and eco-experts awards the greenest of the best Hotels and Resorts in Austria, Europe, and the rest of the World. The award ceremony takes place at the Green Expo and Green World Forum in Vienna next spring. The international context is the perfect stage for the award winners and partners of the Green Luxury Award. Travel & Lifestyle will continue reporting on the award. www.greenluxuryaward.com

47


DERTOUR Italien Bella Italia XXL Die einzigartig vielfältige Halbinsel mit ihren vielen Regionen und Inseln, ihrer bewegten Geschichte, ihrem kulturellen Reichtum, ihrer üppigen Vegetation, der abwechslungsreichen Küche und ihrer lebensfrohen Bewohner lädt Sie auf ein Abenteuer der besonderen Art ein.

UMBRIEN

Torgiano

UMBRIEN

Gubbio

UMBRIEN

Colle San Paolo

Le Tre Vaselle Resort & Wine Spa ◆◆◆◆◆

Park Hotel Ai Cappuccini

Das gemütliche Hotel ist eine Oase der Erholung und liegt relativ ruhig im Zentrum des mittelalterlichen Weinörtchens. Es besitzt einen herrlichen Garten in Hanglage mit traumhaftem Panoramablick. Hoteleigenes Wein-/Ölmuseum.

Das ehemalige Kloster aus dem 16. Jhd. wurde auf sehr eindrucksvolle Weise und mit viel Gespür und Liebe zum Detail in ein elegantes, stilvolles Hotel umgewandelt, was von herrlichen Bäumen, Olivenhainen und Oleanderbüschen umgeben ist.

Die romantische Villa aus dem 17. Jahrhundert liegt auf einem traumhaften, ca. 80 ha großen Anwesen in ruhiger Panoramahügellage, eingebettet in Olivenhainen und Weinbergen und zählt außerdem zu den “Small Luxury Hotels of the World”.

7 Nächte im Doppelzimmer/Classic inkl. Frühstück

7 Nächte im Doppelzimmer/Classic inkl. Frühstück

7 Nächte im Doppelzimmer/Olivaia inkl. Frühstück

Preis pro Person, eigene Anreise ab º 362

◆◆◆◆

Preis pro Person, eigene Anreise ab º 516

Villa di Monte Solare ◆◆◆◆

Preis pro Person, eigene Anreise ab º 534


ng fo & Buchu In , e g lü F lle o! Tagesaktue er‘s Reisen Reisebür iv ull in Ihrem G

MITTLERE ADRIA

ROM

Rimini

GARDASEE

Riva

Sofitel Rome Villa Borghese ◆◆◆◆◆

Grand Hotel Rimini & Residenza ◆◆◆◆◆

Hotel Du Lac et Du Parc

Das Top-Hotel für den gehobenen Anspruch ist ein ehemaliger Stadtpalazzo aus dem 19. Jahrhundert, in dem einst die Adelsfamilie Ludovisi-Boncompagni residierte. Es liegt prominent im turbulenten Herzen des historischen Zentrums.

Elegant-komfortables Haus mit gehobenem, internationalem Publikum und führendes Hotel an der mittleren Adria, Filmkulisse zahlreicher, legendärer Fellini-Filme inmitten eines schönen 8.000 qm großen Parks gelegen.

Das internationale und komfortable Resort liegt direkt am See, inmitten eines ca. 70.000 qm großen gepflegten Parks mit kleinen Seen, Liegewiesen und Schatten spendenden Bäumen. Beste Wassersportmöglichkeiten, z.B. Windsurfen und Segeln.

2 Nächte im Doppelzimmer/Superior inkl. Frühstück

7 Nächte im Doppelzimmer/Classic-Residenza inkl. Frühstück

7 Nächte im Doppelzimmer/Parkseite inkl. Frühstück

Preis pro Person, ohne Flug ab º 274

Preis pro Person, eigene Anreise ab º 354

◆◆◆◆

Preis pro Person, eigene Anreise ab º 433


Sicher.Entspannt.Unterwegs

Es ist schon ein großes PLUS, wenn Sie bei Regen einen Regenschirm zur Hand haben. Richtig geplant haben Sie aber erst, wenn Sie einen +Schutz für unterwegs einpacken.

Waren Sie hinterher auch schon einmal klüger? Mussten Sie auch schon einmal zu sich sagen: Hätte ich doch nur ...? Glücklicherweise passiert meistens nicht viel, wenn man nur den Standard von etwas wählt. Wir möchten Ihnen allerdings für unterwegs mehr mitgeben. Ein + an Leistungen, weil es mehr Gründe gibt, eine Reise stornieren zu müssen, als Sie denken. Ein + an Entschädigungssummen, weil Ihr Gepäck mehr wert ist, als es auf den ersten Blick scheint. Ein + an Entspannung, weil medizinische Leistungen im Ausland richtig teuer werden können. Mehr + geht nicht.

Komplett+Schutz • Reise+Schutz • Storno+Schutz • Gepäck+Schutz Informieren Sie sich in Ihrem Reisebüro oder unter www.europaeische.at

Europäische Reiseversicherung AG • Kratochwjlestraße 4, A-1220 Wien Tel. +43/1/317 25 00 • Fax +43/1/319 93 67 • info@europaeische.at • www.europaeische.at


TRAVEL & LIFESTYLE

chill out zone Insider-Tipps von Globetrotter Helmut J. Maurerbauer, Pionier im Premium- und Deluxe-Reisesegment

1

2

3

4

1 NEUE TOP-ADRESSE BEI FLUGLINIEN: TURKISH AIRLINES Unfassbar, was Turkish Airlines still und heimlich in die Lüfte gebracht hat. Eine der größten und modernsten Flotten der Welt. Eine Premium Eco, wie sie vielen fehlt und leistbar mehr Platz über den Wolken bietet und eine der besten C-Class Abteilungen, die der rastlose Schreiber dieser Zeilen seit langem erlebt hat. Nicht zu vergessen, die neue C-Lounge am Airport Istanbul. Chapeau! Meines Erachtens die beste Business Lounge weltweit heute. Perfekt für den kurzen Stop-over am Weg zu den Malediven mit besten Flugzeiten. Gute Neuigkeiten aus der Welt der Airlines … 2 WELTSENSATION! PRISCILLA PRESLEY MIT TCB & DENNIS JALE AN BOARD Nach drei sehr erfolgreichen TCB Band Cruises mit Dennis Jale gibt‘s nun die Sensation zu vermelden. Eine der bekanntesten Frauen der Welt – Priscilla Presley wird die nächstjährige NCL Cruise im östlichen Mittelmeer als Stargast begleiten. Mit an Bord neben dem Initiator und meinem Freund Dennis Jale, die Originalband von Elvis Presley mit den zwei Ikonen der Musikwelt – James Burton & Drummerlegende Ronnie Tutt. Rock ‘n‘ Roll vom Feinsten, eine Supercruise, und Jerry Shilling, einer der ältesten Wegbegleiter und Freunde der Familie Presley, wird uns Geschichten erzählen, wie sie nur von Zeitzeugen erzählt werden können. Ein Highlight von den Cruiseexperten von

Gulliver‘s Cruises als Veranstalter und Elvis Fans. Dennis Jale wird das Schiff rocken ... 3 GOURMET & LIFESTYLE Nachdem ich nicht nur seit 3 Jahrzehnten ständig auf Achse bin, sondern auch gutem Essen und Trinken mehr als zugetan, war es klar, was ich mir zum 5. Geburtsjahr von Travel & Lifestyle selbst schenken werde. Ein neues Buch im erfolgreichsten Premiumreisemagazin Österreichs. Ab der ersten Ausgabe 2013 werden wir hinter die Kulissen von feinen Küchen in Tophotels weltweit blicken. Airlines und Zügen und Cruiselines auf die Speisekarten schauen. Geheimtipps und sogenannte Gourmettempel testen und darüber berichten. Natürlich werden da Topspezialisten an Bord sein. Grand Chef und BÖG Präsident Toni Mörwald wird hier federführend berichten. Und die fantastische Kim wird uns neue Trends nicht nur im asiatischen Bereich vorstellen. Genussvoll freue ich mich auf die erste Ausgabe 2013 … 4 ZUGFANS UND REISEGOURMETS AUFGEPASST! Nach einiger Zeit gibt‘s bei Gulliver‘s wieder einen Klassiker im Programm. Den Glacier Express und die phantastische Bergwelt der Schweiz! Nicht „wischiwashi“ sondern wirklich Top! Interlaken und die Fahrt zum „Top of Europe“ – dem Jungfraujoch mit 3.454 Metern Seehöhe sind Programmpunkt. Genauso wie eine Nächtigung am Pilatus Kulm sowie Topstädte der Schweiz. Eine Reise für Connaisseurs unter den Travellern …

1 NEW TOP TURKISH AIRLINE Unbelievable what Turkish Airlines has achieved - one of the world’s largest and most modern fleets. A Premium Eco others miss with affordable space. A stunning C-Class cabin and the new C-Lounge at Istanbul Airport, the best in the world if you ask me and perfect for a short stopover to the Maldives ... 2 PRISCILLA PRESLEY ABOARD After three successful TCB Band Cruises with Dennis Jale: Priscilla Presley will take next year’s Mediterranean NCL Cruise. Of course with my good friend Dennis Jale and the original Elvis Presley band. The best of Rock n Roll, a great cruise and Presley family friend Jerry Shilling by Gullivers Cruises ... 3 GOURMET & LIFESTYLE After three years on the move and my affection for good food and drinks, I knew I would be handing out presents at Travel & Lifestyle’s 5th anniversary. A new book looking at and behind menus in the world of premium traveling starting 2013 - with Grand Chef Toni Mörwald and fantastic Kim ... 4 TRAIN FANS & GOURMETS It took some time but a classic is back: Glacier Express and the mountain world of Switzerland! Not wishywashy but top! Interlaken, the “Top of Europe”, a night at Pilatus Kulm and great Swiss cities included. A trip for the connoisseurs among travelers ...

51


Travel & lifesTyle

52


Travel & lifesTyle

Traumhafte

skiurlaube

perfect skiing vacations

In almost all Austrian ski regions, the most beautiful valleys with their great winter sports resorts have already been connected. So most known ski regions can guarantee that ski enthusiast are able to discover several valleys a day without ever having to ski down the same slope twice. A lot has happened in terms of accommodations as well. Most larger ski towns are already home to various top and deluxe hotels but there are also rustic alpine villages and chalets. All of them boast exceptional quality and fabulous spa and wellness areas. On the following pages, we take you to some of these great ski resorts and luxurious accommodations. 53

Foto © Schweiz Tourismus

In fast allen großen heimischen Skigebieten haben sich die schönsten Täler samt derer traumhaften Wintersportorte zu grandiosen Skischaukeln vereint. Somit ist in fast allen bekannten Gebieten garantiert, dass der passionierte Skifahrer an einem Tag mehrere Täler abfahren kann, ohne eine Piste zweimal befahren zu müssen. Extrem viel getan hat sich aber auch im Bereich Unterkunft. Heutzutage stehen in allen großen, arrivierten Skiorten längst eine Vielzahl an Top- und Deluxehotels, aber auch urige Almdörfer und Chalets zur Auswahl. Allesamt auf höchstem Niveau und mit wunderbaren Spa- und Wellnessbereichen ausgestattet, um nach einem ausgiebigen Wedeltag auch herrlich relaxen zu können. Auf den folgenden Seiten entführen wir Sie in einige dieser tollen Skigebiete und zeigen Ihnen eine Vielzahl an luxuriösen Unterkünften. Ski heil!


Travel & lifesTyle

weltmeisterlich skifahren Der skiwinter 2012/13 lockt nicht nur mit einer ski-WM, sondern auch mit einer spannenden skigebiets-Zusammenlegung und groĂ&#x;artigen neuen ski-Hotels an der Piste. TexT: GerTruDe GlanZer

Skiing like champions

54


Travel & lifesTyle

Schladming ist nach der letztjährigen gelungenen Generalprobe für die SkiWM 2013 bestens gerüstet. After last year‘s rehearsal was a great success, Schladming is all set for the Alpine World Ski Championship 2013.

D

er Ski-Winter 2012/13 wird im wahrsten Sinn des Wortes weltmeisterlich, denn vom 4. bis 17. Februar 2013 – übrigens zeitgleich mit der Wiener Ferienwoche – findet in Schladming in der Steiermark die Alpine Ski-WM statt. es handelt sich um das größte sportliche event der steiermark! und natürlich wurde für dieses Großereignis die steirische skihauptstadt schon seit Jahren auf vordermann gebracht, sodass auch der urlaubs-skigast quasi vor einem neuen Weltklasse-skigebiet steht: für insgesamt 400 Millionen euro wurden die skilifte modernisiert und erneuert (neu sind beispielsweise die 8er-sesselbahnen

„Mitterhaus“ und „Märchenwiese“), Pisten erweitert und verbreitert, mit Pistenbrücken oder unterführungen verbessert, die Beschneiungsanlage ausgeweitet und die Talstation Planai (samt servicedeck und Parkhaus) sowie der Bahnhof völlig erneuert. Die 4-Berge-skischaukel von schladming präsentiert sich heuer also so attraktiv wie noch nie. Übrigens auch während der ski-WM: Der überwiegende Teil der 232 Kilometer Pisten kann uneingeschränkt befahren werden. Wer als Zaungast bei den spannenden WM-Bewerben dabei sein möchte, findet bei der steiermark-Touristik attraktive Packages. noch gibt es genügend freie Kapazitäten.

The ski season 2012/13 captivates with a World Championship, an exciting fusion of ski resorts and outstanding new hotels. You can literally go skiing like the champions because from 4 to 17 February 2013, Schladming hosts the FIS Alpine World Ski Championships. It is the biggest sports event of Styria and the ski capital has been whipped into shape: EUR 400 million later and everything is new and shiny. The 4-Mountain Ski Area is more attractive than ever and most of the 232 km of slopes are also open during the WC. So get your fan packages from Steiermark-Touristik.

55


Travel & lifesTyle Das neue 4* Superior Falkensteiner Hotel Schladming Sport – Spa – Style wird sich ab 22.12.2012 seinen Gästen in einer Mischung aus urbanem Lifestyle und uriger Berghütte präsentieren. On 22 December 2012, new 4*S Falkensteiner Hotel Schladming Sport - Spa - Style opens its gates and welcomes guests to a fascinating mixture of urban lifestyle and rustic mountain lodges.

Weiters entstanden 1.800 neue Hotelbetten: neues schladminger schmuckstück ist das Falkensteiner Hotel Schladming Sport – Spa – Style. Das 4-sterne superior-Haus liegt nahe der Planai-seilbahn und des stadtzentrums und realisiert (ab 22.12.2012) die neue urlaubsdimension von stararchitekt arkan Zeytinoglu. urbaner lifestyle trifft den Charme einer urigen Berghütte – umgesetzt mit regionalen Materialien wie loden, stein und Holz sowie liebevollen inszenierungen.

Falkensteiner Hotel Schladming

56

vollendetes verwöhnen nach dem skitag ist im 1.500 m2 großen acquapura-spa angesagt. im nahen rohrmoos lädt neu das direkt an der Piste errichtete 4* Arx Genusshotel zu lukullischen sinneserfahrungen ein: Genussräume und -suiten sowie die Genussoase mit saunabereich und ruheraum verzaubern und die Genusswerkstatt entführt auf Gourmet-Weltreisen. in Tirol gibt’s auch einen neuen skileckerbissen – in form einer spannenden skigebiets-Zusammenlegung: elf Jahre lang haben die beiden urigen skigebiete alpbachtal und Wildschönau in Tirol um ihre verbindung gekämpft, jetzt sind sie dank einer neuen umlaufgondelbahn von inneralpbach auf den schatzberg sowie einer neuen, zwei Kilometer langen verbindungspiste unzertrennlich und tragen den schönen gemeinsamen namen „Ski Juwel Alpbachtal Wildschönau“. Die Hochzeit kostete die Kleinigkeit von 13,5 Millionen euro, das ergebnis aber kann sich sehen lassen: Mit 145 Pisten-

Furthermore, there are 1800 hotel beds more: the new pearl of Schladming is Falkensteiner Hotel Schladming Sport - Spa - Style. The 4* superior hotel near the Planai ropeway and city center realizes the new vacation dimension of star architect Arkan Zeytinoglu. Urban lifestyle meets the charm of a rustic mountain lodge - with regional materials and a loving eye for detail. And after a nice day of skiing: lavish Acquapura Spa of 1,500 m2. Right by the slopes in near Rohrmoos, new 4* Arx Genusshotel invites guests to sumptuous sense experiences: “indulgence” rooms & suites, an oasis with sauna & relaxation room, and the studio taking you on a culinary journey. Tyrol features a nice ski treat as well two merged ski resorts: finally offering 145 km of slopes and 47 lift facilities, the new “Ski Juwel Alpbachtal Wildschönau” jumps right into Tyrol’s top ten out of 78 ski resorts. In East Tyrol, Großglockner Resort Kals-Matrei with 110 km of heavenly pistes boasts Austria’s majestic tallest


Travel & lifesTyle

Ski Juwel Alpbachtal Wildschönau

Gradonna****S Mountain Resort Chalets & Hotel

Skigebiet Großglockner Resort Kals-Matrei kilometern und 47 liftanlagen reiht sich das neue ski Juwel unter die Top-Ten der insgesamt 78 Tiroler skiresorts ein. und der renommierte aDaC skiguide kürte in seinem diesjährigen skiatlas das ski Juwel alpbachtal Wildschönau zum aufsteiger des Jahres (gemeinsam mit dem stubaiund Pitztal). Das skigebiet Großglockner resort KalsMatrei in Osttirol mit 110 Kilometern Traum-Pisten ist eines der landschaftlich eindrucksvollsten unseres landes: Österreichs höchster Berg (3.798 m) grüßt majestätisch herüber, rund herum stehen weitere 60 Dreitausender-eisriesen des nationalparks Hohe Tauern spalier. Tief verschneit liegt das urige Bergdorf Kals am Großglockner in idyllischer Bergkulisse. von hier aus gelang anno 1855 die erstbesteigung des Großglockners. anno 2012 lockt das Großglockner resort KalsMatrei mit einem brandneuen, ungewöhnlichen Hotelprojekt: Direkt an der skipiste eröffnet am 8. Dezember das Gradonna****S Mountain Resort Chalets & Hotel, das sich ganz der nachhaltigkeit verschreibt. es besteht aus

einem viersterne-superior-Hotel samt 3.000 m2 spa und 42 luxus-Holz-Chalets (jedes mit eigenem, kleinen Wellnessbereich). Das areal auf 1.350 Meter Höhe ist autofrei, dafür aber gibt es mitten im resort ein kostenfreies anfänger-skiareal. Könner schnallen direkt vor der Hotelbzw. Chalet-Türe die Brettl an und carven los. Wer mal eine Pause von skiern oder snowboard wünscht, dem bietet das aktivprogramm des resorts sowie der angrenzende nationalpark Hohe Tauern zahlreiche sportliche alternativen. nach der anstrengung ist entspannung im Gradonna-spa angesagt, und zwar maßgeschneidert für alle ansprüche: saunabereich sowie Hallenbad gibt es jeweils zweimal – einmal für ruhesuchende, einmal für familien mit Kindern. Die Chalets bieten Platz für acht bis zwölf Personen, sind luxuriös und überkomplett ausgestattet und verfügen über sauna und Tiefenwärmekabine. Hier kann sich der Gast selber versorgen oder die kulinarischen leistungen des Hotels in anspruch nehmen.

mountain and 60 ice giants above 3,000 m of Hohe Tauern National Park. The ski resort comes up trumps with a brand-new and rather unusual project: starting on 8 December 2012, Gradonna ****S Mountain Resort Chalets & Hotel welcomes guests in the spirit of sustainability. It encompasses a 4-star superior hotel with 3,000 m2 spa and 42 luxury wooden chalets. At 1,350 m and without cars, your ski day starts and ends on your doorstep or even continues with active program or the park around the corner. Exhaustion followed by relaxation for everyone at Gradonna Spa: separate sauna areas and indoor pools for adults and families. The luxurious and perfectly equipped chalets accommodate 8 to 12 guests and feature saunas and infrared cabins. Here you can either cook for yourself or enjoy splendid culinary services. Let’s stay in Tyrol: the new Hotel Anthony’s (left) in St. Anton am Arlberg opened in late November 2012. The Life & Style’s great location, stylish

57


Travel & lifesTyle Das Skigebiet Großglockner Resort KalsMatrei in Osttirol mit 110 Kilometern Traum-Pisten ist eines der landschaftlich eindrucksvollsten unseres Landes In East Tyrol, Großglockner Resort Kals-Matrei with 110 km of heavenly slopes boasts one of Austria‘s most spectacular sceneries.

Bleiben wir noch in Tirol: St. Anton am Arlberg lockt seit ende november 2012 mit dem neuen Hotel Anthony´s (kl. Bild links). Das life & style Hotel liegt ideal mitten in der fußgängerzone und keine 100 Meter von der Talstation der Bergbahn entfernt. stylisches Wohnen, höchster Komfort und ebenso modern wie individuell eingerichtete Zimmer decken hohe ansprüche. Wohltuende Besonderheit: Das spa mit großer, offener Dachterrasse, Whirlpool und spektakulärem Bergblick hat täglich bis 21 uhr, einmal wöchentlich sogar bis 23 uhr geöffnet. im selben Gebäudekomplex

58

living, comfort and modern yet unique rooms cater even to the highest demands. Soothing feature: the spa with spacious roof terrace, whirlpool and mountain views is always open late. Under one roof, there is also: a ristorante, American steak house with bar, take away with café, sports store and a drugstore. The Salzburg Land region has new ski hotels as well: Saalbach-Hinterglemm is proud of its 4*S Hotel Alpin Juwel opening on 12 December 2012. While the innovative-stylish yet modern-


Travel & lifesTyle

St. Anton am Arlberg

Anthony´s Life & Style Hotel

befindet sich ein ristorante, ein americansteak-House samt Bar „Happy vally“, ein Take away mit Café, ein intersport-fachgeschäft und ein Drogeriemarkt. Der skigast findet also praktisch alles unter einem Dach. auch das salzburger land bietet neue skihotels: saalbach-Hinterglemm ist stolz auf ein neues 4*-superior-Hotel: Hier eröffnet am 12. Dezember 2012 das innovativ-stylische Hotel Alpin Juwel in Holzbauweise. Das Haus steht für modern-alpine architektur und setzt in speziellen suiten verschiedene Themen um – stiegl-Bier, luis Trenker-Mode oder fischer ski. im Panorama-spa gibt’s einen „Over the edge“Panoramapool, in dem man scheinbar bis zum Horizont schwimmen kann, eine Panorama-Zirbensauna sowie ayurveda mit Therapeuten aus sri lanka und täglichen yoga-einheiten. Das luxus-servicekonzept offeriert frühstück bis 12 uhr, kulinarischen room-service rund um die uhr sowie drei À la Carte restaurants. Obertauern punktet mit dem neuen, exklusiven MountainVita AppartementHotel: Hier stehen nach dem Motto „klein und fein“ nur vier großzügige appartements, zwei familienzimmer und vier Doppelzimmer zur Wahl. Je nach Wunsch ohne verpflegung, mit frühstück oder

Anthony´s Life & Style Hotel

InformatIonen: Schladming Ski-WM, 4.–17.02.2013 | www.schladming2013.at www.steiermark-touristik.at 4* Falkensteiner Schladming Sport.Spa.Style Hotel (steiermark), www.falkensteiner.com/de/hotel/schladming Arx Genusshotel 4* Rohrmoos (steiermark), www.arx-genusshotel.at Ski-Juwel Alpbachtal Wildschönau (Tirol), www.skijuwel.com, www.alpbachtal.at, www.wildschoenau.com Gradonna****S Mountain Resort Chalets & Hotel, Kals am Großglockner (Osttirol), www.gradonna.at Anthony´s Life & Style Hotel st. anton am arlberg (Tirol), www.anthonys.at Alpin Juwel 4*S Saalbach-Hinterglemm (salzburger land), www.alpinjuwel.at MountainVita Appartement-Hotel Obertauern (salzburger land) www.mountainvita.at

Halbpension. Wir raten dringend zu Halbpension, denn Hotelier ist kein geringerer als Haubenkoch franz fuiko. fuiko ist auch Küchenchef im Carpe Diem salzburg und erkochte hier 18 Punkte und 3 Hauben. Hochwertigste Kulinarik liegt ihm besonders am Herzen, so bietet er seinen Hotelgästen auch Kochkurse und Blind Dining Dates an. sympathisch ist sein Herz für langschläfer: spätaufsteher können ihr frühstück alternativ auch im Bergrestaurant „Treff 2000“ (wird ebenfalls von ihm betrieben) bis 12 uhr zelebrieren – für noch mehr Genuss im skiurlaub.

alpine architecture features theme suites, you may swim in Alpinveda Spa’s panorama pool, enjoy all amenities or choose a late breakfast, 24/7 room service or 3 á la carte restaurants. Obertauern scores with exclusive Mountain Vita Apartment Hotel: just four apartments, two family rooms and four doubles. We recommend half board: as chef de cuisine of Salzburg’s Carpe Diem, Franz Fuiko received 18 points and 3 toques. Also try out his cooking classes and blind dining - to enjoy your vacation even a little more.

59


TRAVEL & LIFESTYLE

Für

Windelwedler, Skizwergerl & Pistenflitzer D

as Winter-Erlebnisland im KinderHotel Post ist märchenhaft verschneit und riesengroß. 6 abgesicherte Hektar rund ums Hotel laden zum garantierten Vergnügen im Schnee ein. Auf Kufen, auf Kanten und auf Schneeschuhen. Für die Kleinsten ist das WindelWedel-Camp das Größte. 1,5 Jahre reichen, um dabei zu sein – bei den ersten Versuchen im Schnee. Der Zauberteppich zieht die Kleinen magisch an. Denn da geht die Fortbewegung ganz von alleine. Die Zwergerln ernennen schon bald den Stricklift zu ihrem „Lieblingstaxi“. Klar, denn der Übungshang ist schon etwas steiler und das

60

Runterfahren somit schon etwas anspruchsvoller. Doch mit dem Tipp von der sympathischen Kinderskilehrerin geht das Kurvenfahren ganz leicht. Deshalb steigen die Eifrigen auch schon bald in den Shuttle ein, der 3 x täglich ins Familien-Skigebiet Heutal und in die Almenwelt Lofer fährt. Beide Skigebiete sind nur wenige Kilometer vom Hotel entfernt und bieten garantiertes Skivergnügen auf bis zu 46 Pistenkilometern. Ein toller Service ist das Gratis-Skidepot beim Lifteinstieg. Und die wohl beste Erfindung sind die VIP-Gutscheine für den Mittagssnack direkt an der Piste. So geht keine Zeit mit dem Hin- und Herfahren verloren und das Beste: Der Mittagssnack ist im Preis inkludiert – auch in den Schneekristallwochen, die einen Urlaubstag als Geschenk beinhalten. Sie buchen 7 Tage, bleiben auch 7 Tage, bezahlen aber nur 6 Tage. Am besten gleich buchen – zwischen 12. Jänner und 2. Februar 2013 schon ab 1.686,– Euro im Familien-Appartement. KinderHotel POST Niederland 28, 5091 Unken, Österreich Tel.: +43 (0) 6589 / 4226 Fax: +43 (0) 6589 / 4226-26 info@kinderhotelpost.at www.kinderhotelpost.at

diaper skiers & downhill toddlers Welcome to guaranteed fun and 6 hectares of safe and snow-covered fairytale winter adventure land surrounding Kinder-Hotel Post. For children from the age of 1.5 years, toddler skiing lessons are the highlight of their vacation. While the magic carpet helps them in the beginning, the rope-lift becomes their “favorite taxi” to the children’s ski instructor. Soon they can take a ski bus to Alpworld Lofer and Heutal family ski region three times a day. Both are just around the corner and offer guaranteed ski fun on 46 km of slopes. Aside from the free ski depot near the lift, there is another great invention: complimentary VIP vouchers for lunch snacks. Book 7 days in the family apartment and pay only for 6 - during the “snow crystal weeks” from 12 January to 2 February 2013.


TRAVEL & LIFESTYLE

All-inclusive-Urlaub im Wellnesshotel Schwarzbrunn

all inclusive at wellness hotel schwarzbrunn

E

s ist ein besonderer Urlaubsluxus, wenn die Kinder direkt beim Hotel Skifahren können. Unmittelbar neben dem Hotel Schwarzbrunn in Stans befindet sich der Burglift Stans. Vom Übungsgelände für Kinder und Anfänger bis hin zum Snowpark mit Obstacles wird dort alles geboten. Der positive Nebeneffekt: Mama und Papa können einmal länger beim Frühstückskaffee sitzen bleiben oder in vollen Zügen das neue 3.000 m² große Schwarzbrunn Spa auskosten, während die Kleinen vor der Hoteltür ihre Schwünge üben. Mit dem Hotelshuttle gelangen Gäste des Viersternesuperiorhotels in die besten Skigebiete der Region. Minimalste Wartezeiten, bestens präparierte Pisten und ein traumhaftes Panorama erwarten Sie auf dem Kellerjoch, in die legendäre Skiund Gletscherwelt Zillertal 3000 ist es ebenfalls nicht weit. Auf 3.000 m² sorgen nicht nur Flammenmeer, Felsenbecken, Nebelgrotte und Brunnenplatz für Wohlbefinden, spezielle Lichtstimmungen schaffen ein atmosphärisches Erlebnis. Hotel Schwarzbrunn A-6135 Stans, Vogelsang 208 Tel.: +43/(0)5242/6909 www.schwarzbrunn.at

When your children can go skiing right next to the hotel, that’s a very special kind of luxury on vacation. Hotel Schwarzbrunn****S is ideally situated next to the ski lift in Stans, offering everything from a practice area for kids to a snow park with obstacles. While the kids are carving down the slope, parents can enjoy their breakfast and treat themselves to the 3,000 m2 Schwarzbrunn Spa. A hotel shuttle takes guests to the region’s best ski resorts: short lines, perfect pistes, and a divine panorama await at Kellerjoch or the ski and glacier world Zillertal 3000.

61


TRAVEL & LIFESTYLE

Ankommen, Wohlfühlen & Genießen

romantik hotels arrive & enjoy

Romantik Hotel Das Schiff, Hittisau

ROMANTIK HOTELS IN ÖSTERREICH:

L

assen Sie sich in den 21 österreichischen Romantik Hotels & Restaurants vom Winter verzaubern und tauchen Sie ein in eine Märchenwelt voller strahlender Lichter, köstlicher Düfte und gemütlicher Klänge.

Romantik Hotel Böglerhof, Alpbach

Romantik Hotel Seefischer am See, Döbriach

62

Bummeln Sie über den stimmungsvollen Weihnachtsmarkt in Lienz, spazieren Sie auf geräumten Winter-Wanderwegen durch herrliche Schneelandschaften rund um Innsbruck oder lassen Sie sich tief eingemummelt im Pferdeschlitten durch die Gegend rund um Lech kutschieren. Wer es sportlicher mag, der wedelt eine der zahlreichen Abfahrten in Zell am See hinunter, die allen Schwierigkeitsgraden gerecht werden, oder entdeckt auf Langlaufloipen den Charme der verschneiten Landschaft bei Hittisau. Fröhliche Schlittenfahrten oder das traditionelle Eisstockschießen runden das Programm in Ehrwald ab. Zurück im Romantik Hotel erwartet Sie ein Aufwärm- und Entspannungsprogramm: mit kulinarischen Highlights und verwöhnenden Wellness-Behandlungen, mit einem gemütlichen Kaminfeuer und nicht weniger gemütlichen Gästezimmern. Bestellen Sie den aktuellen Romantik Guide 2013 mit 200 Hotels in 11 Ländern Europas unter info@romantikhotels.com, Stichwort „Travel & Lifestyle“.

Romantik Hotel Schloss Mondsee, Mondsee Plunge into the winter fairy world of 21 Austrian Romantik Hotels & Restaurants full of bright lights, delicious smells and cozy tunes. Stroll through the charming Christmas market in Lienz, take a walk on cleared winter trails and discover divine snowy landscapes around Innsbruck, or muffle up and enjoy a sleigh ride in Lech. Sports enthusiasts may wedel down one of the countless slopes of Zell am See or experience snow-covered Hittisau on cross-country skis. Cheerful sledging and traditional curling complement the program in Ehrwald. Afterwards you can warm up and relax at your Romantik Hotel: with culinary highlights and spoiling spa treatments, with cozy open fireplaces and even more comfortable guest rooms. Order the latest Romantik Guide 2013 presenting 200 hotels in 11 European countries at info@romantikhotels.com, headword “Travel & Lifestyle”.


TRAvEL & LiFESTyLE

Grandhotel

lienz Das 5*-Hotel im Schatten von Großglockner und Dolomiten kam bei der verleihung der World Travel Awards 2012 zu großen Ehren.

Z

Das GrandHotel Lienz verzeichnet ein Jahr der Erfolge: Zu den Highlights gehören die Einführung der wegweisenden Rückenbehandlung SymbioMed sowie die Betreuung der polnischen Fußball-Nationalmannschaft, die sich hier auf die Europameisterschaft Euro 2012 vorbereitete. Seit der Eröffnung im Jahr 2009 setzt das Fünfsternehaus neue Maßstäbe im

Bereich Wellnesstourismus mit einem fünfköpfigen Team, bestehend aus einem Kardiologen, physikalischen Mediziner, Dermatologen, Sportwissenschaftler und Osteopathen, die sich gemeinsam um das Wohl der Gäste kümmern. Bekannt als „Oscars der Reisebranche“, gelten die WTA als höchste Auszeichnung für innovative Reiseunternehmen höchster Qualität und werden von Reiseexperten und Kunden aus der ganzen Welt gewählt. Am diesjährigen 19. Wettbewerb nahmen 500 Organisationen aus ganz Europa in 125 Kategorien teil und wurden auf dem roten Teppich des neuen Conrad Algarve von der Tourismuselite gebührend zelebriert. Der Platz an der Spitze ist laut WTA Gründer und Präsident Graham E. Cooke nur schwierig zu verteidigen. Dem GrandHotel Lienz gelang dies durch modernste medizinische Einrichtungen, hervorragende Gourmetküche, luxuriöses Service und majestätisches Ambiente in den Bergen. Somit reisen das GrandHotel Lienz sowie die anderen Gewinner das Abends zum großen WTA Finale, das am 12. Dezember 2012 in Neu-Delhi ausgetragen wird.

Austria’s GrandHotel Lienz has emerged victorious at the World Travel Awards Europe Ceremony 2012 for the second year running. Since opening in 2009 in the shadows of Austria’s Großglockner mountain and the Dolomites, “Europe’s Leading Wellness Hotel” GrandHotel Lienz has set a precedent in wellness tourism and offers a five-member team of medical specialists. Hailed as “The Oscars of the Travel Industry”, WTA is acknowledged across the globe as the ultimate travel accolade voted by travel professionals and consumers worldwide. More than 500 organizations across Europe in over 125 categories were celebrated by the industry’s elite at the 19th glittering redcarpet WTA gala ceremony hosted by the new Conrad Algarve. GrandHotel Lienz offers modern medical facilities, gourmet dining and luxury service, amid a majestic mountain setting. The WTA Europe winners will now progress to the WTA Grand Final 2012 in New Delhi, India on 12 December 2012.

63

Fotos © GrandHotel Lienz

um zweiten Mal in Folge setzte sich das atemberaubende GrandHotel Lienz im Rahmen der World Travel Awards (WTA) Europe Ceremony 2012 als „Europas führendes Wellnesshotel“ gegen die europäische Konkurrenz durch.


KITZBÜHEL: TOQUES, STARS, SCENE Kitzbühel’s unusually high concentration of gourmet restaurants and five star hotels makes it the perfect meeting place for true connoisseurs - and 80 restaurants provide the right cuisine for any taste. Gourmets are spoilt for choice in Kitzbühel: seven restaurants with a total of ten toques offer only the finest haute cuisine.

Wilde KaiSerWOChen iM JÄnner Mit bOnuS-PaSS im Jänner gibt es drei gute Gründe für einen Urlaub in der region Wilder Kaiser: perfekte schneeverhältnisse, freie Pisten und den Kaiserwochen Bonus-Pass (05.–26.01.13). Dieser garantiert ganze drei Wochen lang die kostenfreie Teilnahme an einem täglichen sport- und freizeitprogramm in den Kaiser-Orten ellmau, Going, scheffau und söll. www.kaiserwochen.at ”WILDER KAISER” WEEKS WITH BONUS PASS There are three good reasons why to choose the region Wilder Kaiser for your vacation in January: perfect snow, free ski slopes, and a bonus pass (5 to 26 January 2013) - free sports and entertainment in Ellmau, Going, Scheffau and Söll.

64

Zusammengestellt von Thomas Zimmermann

Die überdurchschnittlich hohe Dichte an Haubenlokalen und fünfsternehotels machen Kitzbühel zum Treffpunkt für echte Gourmets. egal für welchen Geschmack – angesichts 80 restaurants findet wirklich jeder das Passende. in der Gamsstadt können feinschmecker bei sieben Gourmetrestaurants mit insgesamt zehn Hauben einkehren. www.kitzbuehel.com

Travel

Kitzbühel – hauben, Sterne und Szene

InsIder

Travel & lifesTyle


Travel & lifesTyle

leOGanGer SKi nOStalGie Das städtchen saalfelden und das idyllische Bergdorf leogang stellen ein kontrastreiches Winterprogramm auf die Brettln. freunde von Holzski, schnürskischuhen und Keilhosen aus ganz europa werden zum Kräftemessen geladen. Bei der „leoganger ski Nostalgie“ am 20. Jänner 2013 ist „stanglfahren wie zu Opas Zeiten“ angesagt. www.saalfelden-leogang.at

alPine PearlS

LEOGANG SKI NOSTALGIA The charming town Saalfelden and the idyllic mountain village Leogang boast an exciting winter program full of contrasts: friends of wooden skis, lace-up ski boots and wedge pants from all over Europe are invited to a showdown. On 20 January 2013, the “Leogang Ski Nostalgia” challenges you to a “race like in the good old times”.

KitzSKi: 150 taGe SKiVerGnüGen Zwischen Hahnenkamm und Kitzbüheler Horn erschließt die Bergbahn Kitzbühel mit ihren 52 hochmodernen seilbahnen und liften 170 der besten Pistenkilometer im österreichischen alpenraum, darunter die streif und den Ganslernhang. Dank der günstigen Nordwest-staulage und weitläufigen almenlandschaften ist 150 Tage skivergnügen zwischen November und anfang Mai möglich. www.bergbahn-kitzbuehel.at KITZ SKIING: 150 DAYS OF FUN Between Hahnenkamm and Kitzbüheler Horn, 52 state-of-the-art ropeways and lifts take you to 170 km of Austria’s best ski slopes. Location & landscape make it possible: skiing from November to early May.

lanGzeiturlaub iM POrtuGieSiSChen FünFSterne-ParadieS sonnenschein und milde Temperaturen um 20 Grad. Das Martinhal Beach resort & Hotel im portugiesischen sagres ist der ideale Platz für die „Winterflucht“. Das 5-sterne-Boutiquehotel hat ein spa, beheizte Pools und sportmöglichkeiten. www.martinhal.com PORTUGUESE 5-STAR PARADISE Sunshine and mild 20 degrees: 5-star boutique Martinhal Beach Resort & Hotel is a perfect long-time “winter refuge” with spa, heated pools and sports activities.

65


Travel & lifesTyle

interlaken Ein Winterm채rchen f체r Skibegeisterte und Schlittenfans

66


Travel & lifesTyle

a winter fairy tale for ski enthusiasts & fans of sleigh rides

Der traumhafte Ferienort Interlaken lockt mit bester Lage und unendlichen Möglichkeiten für jede Altersgruppe.

TOP-EVENTS u. a. 01.01.2013 – Touch the Mountains: feuerwerk und Open-air-Konzert im Herzen von interlaken www.touchthemountains.ch 02.01.2013 – Harder-Potschete: Tradition und Brauchtum: interlaken wird vom Hardermannli und seinem Gefolge heimgesucht www.harderpotschete.ch 18.–20.01.2013 – 83. Internationales Lauberhornrennen: ski-Weltcup am fuße von eiger, Mönch und Jungfrau www.lauberhorn.ch 23.–26.01.2013 – 70. Internationales Inferno-Rennen: größtes amateurskirennen der Welt am legendären schilthorn, www.inferno-muerren.ch 06.04.2013 – SnowpenAir Kleine Scheidegg: internationale Musik-acts (Top-act: roxette!) vor einmaliger Bergkulisse, www.jungfrau.ch | www.snowpenair.ch

Drei Top-Skigebiete in greifbarer Nähe, Schlittenwege und Schneeschuhtouren von leicht bis anspruchsvoll, Adrenalin pur beim Winterparagliding und ein abwechslungsreicher Event-Kalender: In der Ferienregion Interlaken werden Winterträume wahr. skifahren in einer Top-Wintersportregion und dabei in einer attraktiven Kleinstadt logieren: Zur kalten Jahreszeit überzeugt interlaken durch seine zentrale lage und die günstigen Übernachtungsmöglichkeiten. Der ferienort ist idealer ausgangspunkt für ausflüge in die Jungfrau-skiregion. ein gratis skibus bringt die Gäste zu den Talstationen der drei Gebiete mit Blick auf eiger, Mönch und Jungfrau. speziell für familien eignen sich die beschaulichen skigebiete Beatenberg und axalp. schneeschuhtouren bei Neumond oder schlittenfahrten mit Huskies werden mit einem schweizer Käsefondue gekrönt. Urchige „Pistenbeizli“ und gemütliche Bars laden

Three ski resorts in close vicinity, sleigh trails, tours for “snow shoers”, pure adrenaline of winter paragliding, and exciting events: vacation destination Interlaken is the place of everybody’s winter dreams. Skiing in a top winter sports region while staying in an attractive town: when the season gets colder, Interlaken boasts both a central location and inexpensive accommodation. The town is the ideal starting point for trips to the Jungfrau ski region. Just take the free ski bus and marvel at mountain views of the trio Eiger, Mönch and Jungfrau. The resorts Beatenberg and Axalp are perfect for families. Newmoon snowshoe tours and husky sleigh rides culminate in a Swiss cheese fondue. Rustic ski lodges and cozy bars welcome après-ski guests and there are ships operating on Lake Thun. Or visit one of many Christmas markets.

67

Fotos © Schweiz Tourismus

The fantastic destination Interlaken boasts a terrific location and endless opportunities for all ages.


Travel & lifesTyle

Der längste Silvester der Schweiz Der Jahreswechsel in interlaken ist legendär. Mit einem gratis Open-air-Konzert, einem Kunst-feuerwerk und sagenumwobenen Traditionen feiert die Kleinstadt den längsten silvester der schweiz. Das dreitägige ereignis ist eine Mischung aus eleganz, romantik, Party und Tradition. ein Gala-Dinner an silvester führt die Gäste stilvoll ins neue Jahr. Das gratis Open-air-Konzert „Touch the Mountains“ und das anschließende Neujahrs-Kunstfeuerwerk ziehen am 1. Januar jährlich 25.000 Zuschauer an. es folgt eine after-

Party mit live-Musik und Buffet à Discrétion. am Berchtoldstag schreiten maskierte Potschen durch die Gassen von interlaken. Die schaurigen Gestalten vertreiben mit ihrem furchteinflößenden antlitz die bösen Geister. Nach dem Umzug – der Harderpotschete – werden die selbst geschnitzten Holzmasken öffentlich prämiert. Gratis Skibus Urlauber mit der interlakner Gästekarte und einem skipass fahren gratis ab ihrem Hotel in die umliegenden skigebiete der Jungfrauski-region und ins familienskigebiet axalp. Der Bus richtung Grindelwald hält auch in Zweilütschinen, wo die Gäste auf die Bahn nach lauterbrunnen umsteigen können (anschluss gewährleistet) und das Wintersportgebiet Mürren-schilthorn erreichen. www.interlaken.ch | www.jungfrau.ch

TOP-ANGEBOTE u. a. 08.12.2012–21.04.2013 – Ski-Package Interlaken-Jungfrau: 2 Nächte bereits ab CHf 265,– p. P. im DZ, inkl. skipass, frühstück & skibus www.myswitzerland.com 22.12.2012–17.03.2013 – FamilienSkipauschale Beatenberg oder Axalp: 3 Nächte bereits ab CHf 300,– p. P. im DZ, inkl. skipass & frühstück www.interlaken.ch 27.12.2012–05.01.2013 (tägl.) & 09.01.–16.03.2013 (Mi–Sa) – Eiger Run, Abendschlittelplausch: Nachtschlitteln in alpiglen (Wengernalpbahn), fondue am Berghaus alpiglen möglich www.jungfrau.ch

68

26.12.2012–27.03.2013 – Schneeschuhtour Axalp bei Brienz: schneeschuhwanderung mit Kaffeeschnaps und Käseschnitte www.brienz-tourismus.ch

The New Year’s activities of Interlaken are legendary. The town features the longest New Year’s celebrations of Switzerland with a concert, fireworks and traditions steeped in legends. The three-day spectacle combines elegance, romance, party and history. A gala dinner ushers guests into the New Year and the annual free open-air concert “Touch the Mountains” with spectacular fireworks attracts 25,000 visitors. Enjoy live music and great buffets at the after party. On January 2, Interlaken is haunted by the masked figures of the Hardermann and his band of followers, the “Potschen”. Masked figures run through the streets, spreading fear to chase away evil spirits. The Interlaken Guest Card is all you need to use the free ski bus to the Jungfrau ski region and the familyfriendly Axalp resort. The bus to Grindelwald stops in Zweilütschinen where the train to Lauterbrunnen and the winter sports region Mürren-Schilthorn is guaranteed to wait.

Fotos © Schweiz Tourismus

zum après-ski ein. auf dem Thunersee verkehren diesen Winter erstmals täglich schiffe. im Dezember versprühen die Weihnachtsmärkte adventliche stimmung in der ganzen region.


SCHWEIZ

Interlaken mit Jungfraujoch & Luzern Reisetermine: 08.–13.08. & 06.–11.09.2013

Die Reise führt Sie zuerst nach Interlaken, einer der wohl schönsten Städte der Schweiz und Ausgangspunkt für die Fahrt zum „Top of Europe“ – dem Jungfraujoch. Auf 3.454 Meter Seehöhe erschließt sich eine hochalpine Wunderwelt mit unglaublichen Ausblicken. Ein Besuch der von der UNESCO zum Weltkulturerbe ernannten Altstadt von Bern ist ebenso am Programm wie eine Schiffsfahrt am Thunersee. Ein Besuch der Stadt Luzern und Fahrt mit der steilsten Zahnradbahn der Welt zum Pilatus Kulm sind ein weiterer Höhepunkt dieser Tour. Wir haben bei dieser Reise auch eine Nächtigung direkt am Pilatus Kulm im Programm, mit einem einfach atemberaubenden Ambiente.

Preis pro Person im Doppelzimmer lt. Programm

6 Tage / 5 Nächte ab

1.650,–

inklusive Fluganreise ab/bis Wien nach Zürich mit Austrian oder Swiss Informationen & Buchung bei Gulliver‘s Lifestyle: Wien 1010 01/5334400

Wien 1100 01/6006000

Guntramsdorf 02236/506666

Himberg 02235/87440

Baden 02252/80350

Ebreichsdorf 02254/73200

Wien 1150 01/7867370

Klosterneuburg 02243/21111

Fischamend 02232/78383

Korneuburg 02262/64640

Parndorf 02166/43000

Salzburg 0662/843840

oder in unseren 7 Gulliver’s Reisecentern österreichweit. Wir empfehlen auch den Abschluss eines Komplettschutzes der Europäischen Reiseversicherung.

www.gullivers.at

69


SICHERN SIE SICH

IHR ABO! mit 30 % Preisvorteil

6 Ausgaben Travel & Lifestyle Magazine

um nur â‚Ź 24,90 + 25-Euro-Reisegutschein

70


3er-KOMBI-ABO-AKTION

KOMBI-ABO mit 50 % Preisvorteil

bestehend aus 6 Ausgaben Travel & Lifestyle, 4 Ausgaben Beauty & Lifestyle & 4 Ausgaben Homes & Lifestyle Magazine

um nur € 49,90 + 50-Euro-Reisegutschein IM EINZELABO mit 30 % Preisvorteil: Travel & Lifestyle Abonnement (6 Ausgaben)

um nur € 24,90 + 25-Euro-Reisegutschein

Beauty & Lifestyle Abonnement (4 Ausgaben)

um nur € 16,50 + 17-Euro-Reisegutschein

Homes & Lifestyle Abonnement (4 Ausgaben)

um nur € 16,50 + 17-Euro-Reisegutschein

35,– 3 505,-,–

€ € € Gutsc

hein-

Auss

t.-Da

Gutsch

G G utsch Guutstscchheeineinin

für Ih ren nä chsten für Ihre Traum n näch urlaub sten Tr für Ihren näc au ! hsten Traum murlaub! urlaub!

Nr.:

tum:

ein-Nr

.: im We Ausst.rt von Gutsch Dat fünfun einum kan: n NICHT dzwanzig mit and Euro. Gutschein-Nr Gültig ere .:

Gutsch Dieser ein

n Gut 12 www schein Monate Gutsche .travel nac en von in im Wer Dies Gullive h Ausste Auss t von fünf er Guts andlife t.-Da r‘s ode llung. Ein chetum: undzwa in kann nzig r dem style. lös ww NICHT Travel bar in mit and Euro. Gültig at | 12 Mon eren Guts & Life allew. n tra www ate nac style Gulliveve cheinen r‘s landlifes Club .gulliv von Gull h Ausstellung tyle.a eingel Filialen. Nu Gutschein iver‘s ode . Einlösb ww im ers. öst r dem ar in allew.trave werde r bei Neubu t | www. Dieser Gutsc Wert von fünfundzwa Trav n Gull hein kann nzig Euro. land n. Kei tyle gullivers at chu el & Life NICHT mit Gültig 12 weiter style Club iver‘s Filia lifesne Monate nach .aten ng er Flu anderen Gutsc .at | ein eingelös len. Nur bei ww g-Paus Erm Ausstellung heinen von äßi w.g ullivers.at Neu t werden . Einlösbar Gulliver‘s . Keine buchung einegungen mö chalrei in oder dem wei Travel & Lifest allen Gulliver‘s Filiale r Flug-Pauglich. se einlösbar n (siehe Rücksteren Ermäßig Gutsch yle Club einge schalreis . ungen ein nic eite). löst werde e einl mög ösb ht übe n. Keine weite Nur bei Neubu . Gutsche ar. chunglich rtragba ren Ermäß inausch igungen möglieiner Flug-P nichtalreis r. übertra ch. e einlös gbar. bar.

GUTABO

Ihr Abo-Geschenk: 1 Gulliver’s-Reisegutschein im Wert von € 50,– /25,– /17,–*

So können Sie Ihr Abo bestellen: www.travelandlifestyle.at/abo, www.homesandlifestyle.at, www.beautylifestyle.at E-Mail: abo@travelandlifestyle.at | Tel.: +43 1 533 44 00-10 | Alle Abo-Preise nur im Inland gültig. *Einlösbar in allen Gulliver’s-Filialen österreichweit. www.gullivers.at

71


HAPPY DIAMONDS COLLECTION

BOUTIQUE CHOPARD - KOHLMARKT 16 - WIEN - TEL. 01 533 719 719


fashion & lifestyle

73


FASHION & LIFESTYLE

RAUSCHENDE

BALLNÄCHTE MICHEL MAYER Asymmetrisch drapiertes Miederkleid, Kombination aus Seiden-Duchesse und Seiden-Organza, aubergine Preis: € 1.980– erhältlich im Michel Mayer Shop, Singerstraße 7, 1010 Wien www.michelmayer.at Foto: Ernst Kainerstorfer

ELIE SAAB Abendkleid mit Pailletten bestickt, Preis € 7.300,– Tasche Rodo € 750,– erhältlich bei Popp & Kretschmer, Kärntnerstrasse 51, 1010 Wien www.popp-kretschmer.at Sequin evening gown EUR 7,300.-; Rodo clutch purse EUR 750.-;

Asymmetrically draped girdle gown, combination of silk duchesse and silk organza, auberginecolored. Price: EUR 1,980.-

MOËT & CHANDON Das perfekte Getränk für eine rauschende Ballnacht: Grand Vintage 2004 Rosé: ca. € 65,– www.moet.com The perfect drink for a grand ball night: Grand Vintage 2004 Rosé: About EUR 65.-

CHOPARD L‘Heure du Diamant. Außergewöhnliche Kunstwerke in akribischer Handarbeit hergestellt. Aus 18 kt. Weißgold, QuartzWerk, besetzt mit zahlreichen Diamanten. Preis auf Anfrage, erhältlich bei Chopard, 1010 Wien Extraordinary artwork meticulously made by hand. 18K white gold, quartz movement, set with numerous diamonds. Price upon request 74


FASHION & LIFESTYLE SWAROVSKI Allegro Silver Abendtasche: verleiht Ihrem Outfit einen Hauch von Eleganz und Glamour, Preis € 1.000,– Credit: Swarovski www.swarovski.com Allegro Silver evening bag: attributes a sense of elegance and glamour to your outfit. Price: EUR 1,000.-

BOSS Elegante Abendrobe aus Seidenmix, Preis € 2.499,– www.hugoboss.com Elegant evening gown made of silk mix. Price: EUR 2,499.-

BUCHERER Farbsteinschmuck. Ring mit Rhodoliten, Amethysten, Saphiren und Brillanten. Passender Ohrschmuck mit Amethysten, Saphiren und Brillanten ebenfalls erhältlich Preis: € 11.900,– Bucherer, 1010 Wien Gemstone jewelry. Ring with rhodolites, amethysts, sapphires, and rhinestones. Fitting earrings with amethysts, sapphires and rhinestones available as well. Price: EUR 11,900.-

SHISEIDO Anti-Dark Circle Eye Cream – der Spezialist gegen Augenschatten am Tag danach für eine strahlende und lebendige Augenpartie 15 ml Tiegel ca. € 55,– www.shiseido.de Anti-Dark Circle Eye Cream - the specialist against shadows under the eyes after a long night, for an energized and lively eye area. 15ml for about EUR 55.-

STUART WEITZMAN Modell BODABING eleganter High Heel aus Satin, Preis € 450,– www.stuartweitzman.com Elegant satin high heel. Price: EUR 450.-

75


Coat made of 100% raccoon dog, as a jacket EUR 1,899.-

Fell

URE

BOSS Mantel aus 100% Marderhund, als Jacke € 1.899,– www.hugoboss.com

COUT

FASHION & LIFESTYLE

SKREIN Bronzearmband mit Rotgoldglied und braunem Diamant, € 3.390,– Spiegelgasse 5, 1010 Wien Bronze bracelet with red gold link and brown diamond, EUR 3,390.-

LOUIS VUITTON Extravagante Tasche aus langem Ziegenhaar € 3.350,– www.louisvuitton. com Extravagant purse with long goat hair EUR 3,350.-

GLASHÜTTE ORIGINAL PanoMatic Luna dark Edelstahlgehäuse und Krone mit Brillanten besetzt, Ø 39,4 mm, Automatikuhr, Saphirglasboden, Mondphase, Datum, Perlmuttzifferblatt, Kautschukband. Preis: € 16.100,– Erhältlich im guten Fachhandel Stainless steel case Ø 39.4 mm, automatic movement, sapphire glass caseback, moon phase, date, mother-of-pearl dial, rubber strap. Price: EUR 16,100.- at good specialist dealers

HERMÈS Mantel aus Lammleder und Dachsfell, Preis auf Anfrage, Stiefel € 1.200,– Graben 22, 1010 Wien www.hermes.com Coat made of lambskin and badger fur. Price upon request. Booths EUR 1,200.-


FASHION & LIFESTYLE

CALVIN KLEIN SHEER BEAUTY Der Duft innerer Schönheit … ein jugendlich-frischer, floral-fruchtiger Duft für junge, dynamische und selbstbewusste Frauen Eau de Toilette 30 ml + Shower Gel 100 ml im Set € 40,– The fragrance of inner beauty ... a young-fresh, floral-fruity fragrance for young, dynamic and self-confident women. Set price for Eau de Toilette 30 ml + Shower Gel 100 ml EUR 40.-

PHILIPP PLEIN Jacket „magnificent“ aus Lammleder und Fuchspelz, € 2.998,– Leder Legging „rider” ebenfalls aus Lammleder, € 1.598,– Booty „dark queen“ aus Pythonleder, € 1.998,– Bauernmarkt 2, 1010 Wien www.philipp-plein.com Jacket “magnificent” made of lambskin and fox fur EUR 2,998.-; leather legging “rider” also made of lambskin EUR 1,598.-; python leather booty “dark queen” EUR 1,998.GUCCI High Heel Stiefel in schwarzem Krokodilleder, mit Schnürung und Reißverschluss hinten, € 14.900,– www.gucci.com High heel boot in black crocodile leather, with lacing and back zipper, EUR 14,900.-

PATRIZIA PEPE Fellmantel € 615,– Kleid € 507,– www.patriziapepe.com Fur coat EUR 615.-; dress EUR 507.-

77


FASHION & LIFESTYLE

s

.oliver

celebrate! let’s

F

rei nach dem Motto „REINKOMMEN UND MITFEIERN!“ lädt s.Oliver alle Kunden zur Weihnachtszeit in seine Stores ein. Für die aktuelle Weihnachtskampagne „Celebration!“ inszenierte das Mode- und Lifestyleunternehmen zusammen mit der renommierten Fotografin Esther Haase ein etwas anderes Weihnachtsfeeling in der Hauptstadt Berlin. Mit Hilfe eines acht Meter langen, drei Meter tiefen und vier Meter hohen Lametta-Vorhangs, entstanden energiegeladene, glamouröse Motive, die sowohl Lust auf das Weihnachtsfest als auch auf die darauffolgende Silvester Party machen. Cool gestylt vermitteln die verschiedenen Protagonisten die Lifestylewelten des Modeunternehmens: s.Oliver Casual, QS by s.Oliver und SELECTION by s.Oliver. Die Abgrenzung der verschiedenen Modelinien wird dabei durch die unterschiedlichen Farbwelten unterstützt. Choreografin Nikeata Thompson, die bereits mit Jan Delay, Culcha Candela, Ich und Ich und Seeed gearbeitet Selection by s.Oliver women: Das verführerische Rote, 119,95 € Cocktailkleid, 99,95 €

s.Oliver Casual hat, heizte am Set den Models, darunter auch das international gefragte spanische Top Model Jon Kortajarena, ordentlich ein. So entstanden mitreißende Bilder, die die festliche Saison standesgemäß und stilsicher einläuten. Zum Start der Weihnachtskampagne „Celebration!“ hält s.Oliver in seinen Stores natürlich auch jede Menge festliche Outfits und Geschenkideen parat. Für die Männer wird zum Beispiel ein klassischer Smoking mit passender Weste, Hemd und Fliege erhältlich sein. Als Geschenkideen dienen u. a. die edle, königsblaue Seidenkrawatte mit Karomuster, der graue weiche Schal in dekorativer Geschenkbox oder die klassischen schwarzen Lederhandschuhe. Den Damen kann man mit buntem Pashmina-Schal, einem schönen Collier oder der paillettenbesetzten Clutch eine Freude machen. Für die richtige Garderobe sorgt eine große Auswahl an Abendkleider. Die praktischen iPhone- und iPad-Taschen in verschiedenen Farben stellen sowohl für Ihn als auch für Sie eine raffinierte Geschenkoption dar. www.soliver.com

True to the motto “Let’s Celebrate!” s.Oliver welcomes all customers with their new Christmas campaign “Celebration!”. The fashion & lifestyle company worked with renowned photographer Esther Haase and choreographer Nikeata Thompson to create a somewhat different Christmas feeling. A gigantic tinsel curtain helped to produce energetic and glamorous pictures stoking anticipation for Christmas and the New Year’s Eve party. The protagonists, one of them top model Jon Kortajarena from Spain, present the lifestyle worlds and fashion lines of s.Oliver Casual, QS by s.Oliver and SELECTION by s.Oliver. Of course s.Oliver has festive outfits and gift ideas in store. While men wear a classic smoking, there is a wide range of evening gowns for women. Ideas for him are silk ties, scarves or leather gloves; pashmina scarves, a collier or a clutch for her; and iPhone or iPod cases for him & her.


FASHION & LIFESTYLE

s.Oliver Casual women: Etuikleid mit Masche, 89,95 € s.Oliver Casual men: Hemd mit Fliege, 49,95 €

QS by s.Oliver

QS by s.Oliver male: Cardigan, 49,95 € QS by s.Oliver female: Das Kleine Schwarze, 59,95 €

Selection by s.Oliver Accessoires: Schal, 29,95 €

Selection by s.Oliver Accessoires: Krawatte, 29,95 € s.Oliver Accessoires: Lederhandschuhe, 49,95 €

Selection by s.Oliver Accessoires: Clutch, 25,95 €

Selection by s.Oliver women: Ärmellose Bluse mit Seidenband, 49,95 € Selection by s.Oliver men: Festliches Sakko, 149,95 € SELECTION by s.Oliver

Alle dargestellten Produkte erhältlich in ausgewählten s.Oliver Stores. 79


GESCHENKSIDEEN & WEIHNACHTSAKTIONEN

SCHENKEN SIE SCHÖNHEIT! SKIN DEFENDER COLLECTION GESCHENK-SET von [ comfort zone ] Pflegende & schützende Tagescreme – 50 ml; Anti-Aging Augenintensivcreme – 15 ml; Lifting-Maske für gestresste Haut – 15 ml Preis: €

ALESSANDRO Silberne Kosmetik-Tasche gefüllt mit Dream Polish Nagellack, Nagelaufbauserum-Stift, 12 Stück kleinen Weihnachtsfeilen ALESSANDRO MEN SET Das perfekte MännerHandpflegeset mit Handcreme, Nagelfeile und Nagelhautpflegestift Preis: €

30,95

Preis: €

32,90

ALESSANDRO Style & Care Nikolo Set bestehend aus einer Handcreme und einem Nagellack Preis: €

9,90

123,80

ALESSANDRO Diverse Nagellacke in 99 Farben – 10 ml Preis pro Stk.: €

9,95


STUDIE

LIPOMASSAGE & MIHA STUDIE: Werden Sie in nur 4 Wochen SCHLANK, STRAFF UND FIT! Für eine Praxis-Studie suchen wir Damen und Herren zwischen 30 und 70 Jahren. Nehmen Sie gezielt an Stellen wie Bauch, Hüften, Po und Beinen mittels Lipomassage und 15 Minuten Miha Personal Training ab. Jetzt schnell für die Studie anmelden – nur begrenzte Teilnehmeranzahl! Tel. 02235/87443

€ 99,–

2 x Lipomassage & 1 x Miha Personal Fitnesstraining: Preis pro Woche

Studie Kombi-Paket gültig für insges. 8 x Lipomassage & 4 x Miha Personal Fitness Training in 4 Wochen.

KOMBI-AKTION

LIPOMASSAGE & CELLULITE KOMBI-AKTION: Das Ziel der Lipomassage™ ist, den Abbau von resistenten Fettzellen zu fördern, die sich durch Sport und Diät nicht bekämpfen lassen. Die Cellulite-Wickel sind die ideale Unterstützung für diese Behandlung. Kurpaket: 1 x Lipomassage Körper & 1 x Cellulite Wickel 2-Wochen-Kur: 4 x Lipomassage Körper & 4 x Cellulite Wickel

€ 120,– € 399,–

STUDIE

ANTI-FALTEN-STUDIE FÜR MÄNNER & FRAUEN Mit den Weltneuheiten TriLipo und Hyadermine! Nützen Sie jetzt diese einmalige Gelegenheit für ein jüngeres Aussehen und optimale Faltenminderung! Für eine Praxis-Studie suchen wir 50 Damen und Herren zwischen 30 und 80 Jahren, die bei den Anti-Falten-Wochen mitmachen möchten. Jetzt schnell für die Studie anmelden – nur begrenzte Teilnehmeranzahl! Tel. 02235/87443 3-Wochen-Kur: 3 Behandlungen á 20 Min. innerhalb von 3 Wochen Studienkosten pro Behandlung nur

€ 69,–

KOMBI-AKTION

MIHA BODYTEC & SOLARIUM KOMBI-AKTION: miha bodytec ist eine innovative Weiterentwicklung des Elektro-MuskelStimulations-Trainings, das bereits von führenden Leistungssportlern und Personaltrainern angewendet wird. Mit Hilfe individuell abgestimmter Programme und Coaching kommen Sie Ihrem Wunschziel schneller mit minimalem Aufwand näher. Einzelpaket: 1 x Miha Bodytec Training & 1 x 10 Min. Solarium Kombi-Paket: 8 x Miha Bodytec Training & 8 x 10 Min. Solarium

€ 39,– € 299,–

Beauty & Lifestyle – „The Luxury Spa Company GmbH“ Hauptstrasse 44, 2325 Himberg, Telefon 02235/87 443 LANGE ÖFFNUNGSZEITEN: MO–FR 09.00–20.00 UHR, SA 09.00–17.00 UHR

JETZT – 5 % AUF ALLE WEIHNACHTSGUTSCHEINE!

www.beautyandlifestyle.at


LIVING & LIFESTYLE

C

S A M T S HRI IDEAS

KARE Deko Objekt Air Plane aus Aluminium Preis: € 159,– Erhältlich bei Kare Design, Wien und Vösendorf Aluminum deco object Air Plane. Price: EUR 159.-

PRICKELNDES WEIHNACHTSPACKERL Sekt hoch drei verschenken Sie mit diesem Winter-Paket der Sektkellerei Szigeti aus Gols. Das 3er Paket gibt es für kurze Zeit um € 39,90 statt € 44,20 und einen edlen „Sekt- und Frizzante-Öffner“ gibt es als Geschenk gratis mit dazu. Erhältlich unter www.szigeti.at/shop Sparkling Christmas Set A great winter present by champagne producer Szigeti in Gols. The limited offer includes the set for EUR 39.90 instead of EUR 44.20 and a free opener for sparkling wine.

FLUG ZEUG Das junge Wiener Label bringt die abgehobene Airline-Welt auf kreative Weise ins Mode- und Designumfeld. Flug zeug BELT – ein Gürtel aus Sitzgurtmaterial mit einer echten Flugzeug-Gurtschnalle als Verschluss, der nun zum modischen Accessoire im Alltag wird. Preis: € 79,– Erhältlich bei www.flug-zeug.at The young Viennese label creatively introduces airline travel to the world of fashion and design. Flug zeug BELT - a belt that merges seat belt fabric with an authentic airline buckle. Price: EUR 79.82


LIVING & LIFESTYLE

REISEGUTSCHEINE VON GULLIVER´S REISEN Ein Geschenk, das immer Freude macht, ein Reisegutschein von Gulliver´s Reisen. Erhältlich bei allen Gulliver´s Reisebüros. Das Reisebüro in Ihrer Nähe finden Sie unter www.gullivers.at Gulliver‘s Travel vouchers: a gift that brings joy every time. Available at all Gulliver‘s travel offices. Go to www.gullivers.at to find the next office in your area.

RIMOWA Mit dem Salsa Deluxe Hybrid von RIMOWA kann man seinen Liebsten schon in der Vorweihnachtszeit eine große Freude bereiten. Gibt es in den Farben Orientrot, Braun, Sealgrau oder Schwarz. Preis: ab € 559,– Erhältlich im Rimowa Flagship Store, 1010 Wien The Salsa Deluxe Hybrid by RIMOWA is one way to put a smile on the faces of your loved ones even before Christmas. Colors: oriental red, brown, seal grey or black. Price: EUR 559.-

CHOPARD Modell: Classic Racing Superfast Uhrwerk Automatik, Zifferblatt: schwarz, Gangreserve ca. 60 Std., 31 Steine, entspiegeltes Safirglas, Safirglasboden, wasserdicht bis 100 Meter, Datum Preis € 17.200,– Erhältlich bei Chopard, 1010 Wien Automatic movement, dial: black, power reserve of about 60 h, 31 stones, anti-glare sapphire glass, sapphire glass caseback, water resistant to 100 m, date. Price: EUR 17,200.-

83


FASHION & LIFESTYLE

CHRISTMAS

TIME

CARTIER Modell: Tank Anglaise Gehäuse aus 18 Kt. Rotgold und Stahl, neuneckige Krone mit einem synthetischen Spinell-Cabochon besetzt. Saphirglas, versilbertes und lackiertes Flinqué-Zifferblatt, römische Ziffern, schwertförmige Zeiger aus gebläutem Stahl. Armband aus 18 Kt. Rotgold und Stahl. Gehäuse-Abmessungen: 47 mm x 36,2 mm Richtpreis: € 8.500,– Erhältlich bei Cartier, 1010 Wien Case in 18K pink gold and steel, nine-sided crown set with a synthetic spinel cabochon. Sapphire crystal, silvered and lacquered flinqué dial, Roman numerals, blued-steel swordshaped hands. 18K pink gold and steel bracelet. Case dimensions: 47 x 36.2 mm. Target price: EUR 8,500.JUNGHANS Modell: Meister Chronoscope Die Optik entsteht durch die schalenförmig eingelassenen Totalisatoren und das klassisch gestaltete Zifferblatt. Auf 151 Stück ist die Meister Chronoscope Gold im 18-kt. Roségold-Gehäuse limitiert. Richtpreis: € 8.350,– Erhältlich im guten Fachhandel The face is created by shell-like totalizers and a dial designed in classic style. The Meister Chronoscope in an 18K rose gold case appears in a limited edition of 151. Target price: EUR 8,350.Available at good specialist dealers.

84

CHOPARD Model: Mille Miglia Chrono Lady Edelstahlgehäuse mit polierter Lünette, Ø 42 mm. Perlmutt-Zifferblatt mit azurblau-versilberten Zeigern. Automatikwerk, wasserdicht bis 50 Meter. Gangreserve: 42 Stunden. Offener Boden. Armband aus weißem Kautschuk (Dunlop Rennreifenprofil der 60er Jahre) mit Edelstahl-Dornschließe, Richtpreis: € 4.210,– Erhältlich bei Chopard, 1010 Wien Stainless steel case with polished bezel, Ø 42 mm. Mother-of-pearl dial with azure blue-silvered hands. Automatic movement, water resistant to 50 m. Power reserve: 42 hours. Open back. White rubber strap (1960s Dunlop Racing motif) with steel pin buckle. Target price: EUR 4,210.-


FASHION & LIFESTYLE

OMEGA Modell: Ladymatic 18-Karat Rotgold mit dunkelbraunem Zifferblatt. Gehäuse Ø 34 mm. Lünette mit dem Diamant-Pavé. Gehäuseboden aus Saphirglas. Arm-band aus 18-Karat Rotgold mit Diamanten. Richtpreis: € 61.000,– Erhältlich bei Omega, 1010 Wien

CHOPARD Modell: Imperiale Chronograph, Edelstahlgehäuse, Ø 40 mm. Perlmutt verziertes und versilbertes Zifferblatt, mechanisches Automatikwerk, wasserdicht bis 50 Meter. Armband aus schwarzem Alligatorleder mit Dornschließe aus Edelstahl. Richtpreis: € 6.610,– Erhältlich bei Chopard, 1010 Wien

Case Ø 34 mm in 18K red gold with dark brown dial. Diamond-paved bezel. Caseback of sapphire glass. Bracelet in 18K red gold with diamonds. Target price: EUR 61,000.-

Stainless steel case Ø 40 mm. Mother-of-pearl and silvered dial, mechanical automatic movement, water resistant to 50 m. Black strap made of alligator leather with stainless steel pin buckle. Target price: EUR 6,610.-

BREGUET Modell: Reine de Naples Fil d´or 8908 In Erinnerung an die erste Armbanduhr, die das Haus Breguet 1812 an die Königin von Neapel, Caroline Murat auslieferte. Automatikkaliber, 40 Stunden Gangreserve, Zifferblatt aus schwarzem Tahiti-Perlmutt. Die Lünette ist mit 117 Diamanten (0,99 ct) im Brillantschliff besetzt; ein Saphir-Cabochon schmückt die Krone. Richtpreis: € 60.900,– Erhältlich bei Breguet, 1010 Wien Breguet celebrates the 200th anniversary of the delivery of the first wristwatch made by Breguet for Caroline Murat, Queen of Naples in 1812. Automatic movement, 40 hours power reserve, dial in black Tahiti mother-of-pearl. The bezel is set with 117 diamonds in brilliant cut totaling 0.99 ct.; the crown has a sapphire cabochon. Target price: EUR 60,900.-

BULGARI Modell: Serpenti Die neuen Schmuck- und Uhrenkreationen sind inspiriert von der sanft geformten Gestalt einer Schlange, die sich wie kein anderes Geschöpf durch ihre außergewöhnliche Anmut und Eleganz auszeichnet. Sechs Diamanten im Brillantschliff bilden auf beiden Seiten den Rahmen für das Zifferblatt aus weißem Perlmutt, auf dem die Stunden mit 12 weiteren Diamanten dargestellt werden. Richtpreis: € 38.500,– Erhältlich im guten Fachhandel The new jewelry and watch creations are inspired by the smooth body of a snake characterized by its grace and elegance like no other creature. Six brilliant-cut diamonds on both sides form the case around the white mother-of-pearl dial, showing 12 more diamonds as hour indicators. Target price: EUR 38,500.Available at good specialist dealers 85


FASHION & LIFESTYLE

LOUIS VUITTON Werner Schreyer trägt einen dunkelblauen Anzug mit blau-weiß gestreiftem Hemd und dunkelblauer Krawatte, (Preis auf Anfrage) und sitzt auf den edlen Koffern „Alzer“ ab € 4.500,– www.louisvuitton.com Dark blue suit, shirt in blue and white stripes, dark blue tie (prices upon request), precious suitcases “Alzer” starting at EUR 4,500.-

BELL & ROSS Vintage BR 126 Sport Chronograph, 41 mm Durchmesser, Edelstahlgehäuse, Automatik, bis 100 Meter wasserdicht, Lederarmband aus schwarzem Kalbsleder. Preis: € 3.200,– Erhältlich im guten Fachhandel Vintage BR 126 Sport Chronograph, stainless steel case, diameter 41 mm, automatic movement, strap made of black calfskin. Price: EUR 3,200.- Available at good specialist dealers

CALVIN KLEIN ENCOUNTER Calvin Klein Der neue DUFT von Calvin Klein: sinnlich & holzbetont, männlich, faszinierend, verführerisch. Eau de Toilette Spray 100 ml € 70,– ENCOUNTER Calvin Klein: sensual & woody, masculine, fascinating, seductive. Eau de Toilette Spray 100 ml EUR 70.-

VERSACE Slippers aus Lackleder, Preis auf Anfrage, Trattnerhof 1, 1010 Wien www.versace.com Patent leather slipper, price upon request FABER-CASTELL Geschenkset für den Schreibtisch bestehend aus Brieföffner, Stifteköcher, sechs Guilloche-Bleistiften sowie einer Schreibunterlage mit glatter Lederoberfläche, Preis € 990,– www.faber-castell.at

86

Gift set for your desk, including letter opener, pen holder, six Guilloche pencils, and a desk pad with smooth leather surface. Price: EUR 990.-


FASHION & LIFESTYLE

PRADA Mantel aus Seide/Baumwollgemisch mit Persianerkragen € 3.050,–, Hose aus Mohair € 680,–, Schuhe aus Kalbsleder € 750,– 1010 Wien, Weihburggasse 9 www.prada.com Coat made of silk/cotton mix with Persian lamb collar EUR 3,050.-; mohair pants EUR 680.-; calfskin shoes EUR 750.-

TOM FORD Edle Krawatte um € 159,– gesehen bei Amicis, Tuchlauben 4, 1010 Wien www.amicis.at Precious tie for EUR 159.- at Amicis Vienna

BRIONI Jacket aus Seide: € 4.370,–, Hose € 1.300,– Hemd € 450,– Fliege € 100,– www.brioni.com Silk jacket: EUR 4,370.-; pants EUR 1,300.-; shirt EUR 450.-; bow tie EUR 100.-

87


Fashion & liFestyle

Bei Venturini geht man auf die WĂźnsche des Kunden und seine Besonderheiten ein und paart sie mit jahrzehntelanger Erfahrung der HemdenmaĂ&#x;schneiderei. Venturini pays attention to the customer wishes and their particularities, combining them with decades of experience in custom shirt tailoring.

88


Fashion & liFestyle

Schwarz-Weiß Mit Farbe

Die Ballsaison rückt näher und damit auch eine große herausforderung für viele Männer – Frack anlegen. nicolas Venturini macht die komplizierte Prozedur zum Vergnügen.

D

ie meisten scheitern schon ganz oben. Das Binden der Frackmasche ist für den Großteil der Männerwelt eine einzige Tortur, trotzdem: vorgefertigte Frackmaschen gehören in dieselbe Schublade wie Tennissocken in Sandalen. Die korrekte adjustierung macht zwar Männer noch nicht zu herren (da gehört einiges mehr dazu), ist aber ein erster schritt in die richtige Richtung. nicolas Venturini stattet seit Jahren eine Vielzahl der männlichen Ballbesucher passend aus und hat gleich das perfekte happening dazu erfunden. „Für viele ist das ankleiden mit einem Frack eine tortur. Wir machen daraus ein Vergnügen. Unsere Kunden bekommen das optimale Ballservice. Wer bei uns das hemd machen lässt, kommt 2 Wochen vor dem Ball und wir bereiten alles perfekt vor.“ Waschen und Bügeln reicht nämlich beim Frackhemd nicht. Der „einsatz“, das steife teil an der hemdvorderseite, muss optimal sitzen. Und dafür auch von Könnerhand gestärkt werden. „Das geht nicht mit dem Mittel aus dem supermarkt. Wir verwenden dazu spezielle Reisstärke. Und Voraussetzung ist natürlich, dass der einsatz an den Körper des trägers ideal angepasst wird. ist er zu kurz, springen die Knöpfe auf, ist er zu lange, ersticken sie am Kragen“, verrät Venturini die tricks-of-the-trade. Wenn sich dann vor dem Ball die Kunden im Geschäft in der spiegelgasse zum ankleiden einfinden, ist der start in den abend perfekt. Das mühsame einfädeln der Frack-Buttons wird von den erfahrenen händen von Venturinis Mitarbeiterinnen übernommen, die herren stimmen sich bei Champagner auf einen angenehmen Ballabend ein. Frack und smoking sind übrigens auch die einzigen anzüge, die Venturini in Maßkonfektion anbietet, genauso wie natürlich auch alle notwendigen accessoires. Dieses Jahr hat man sich in der spiegelgasse auch etwas ganz besonderes

einfallen lassen. Die besonders empfindlichen lackschuhe werden mit Galoschen geschützt, die aber einen kräftigen Farbtupfer ins White-tie outfit bringen. orange, Blau, Grün, alles ist möglich und das wertvolle schuhwerk bleibt vor Wind und Wetter geschützt. es ist dies aber nicht der einzige tribut an aktuelle trends. „smoking- und Frackhemden sind bei uns auch mit bunten Rückenteilen erhältlich. Da geht von kariert über geblümt bis zu engeln am Wolkenhimmel alles“, schmunzelt Venturini. selbstverständlich wird bei allen hemden der übliche Qualitätsstandard offeriert. Venturinis lieblingszitat – „ein Maßband macht noch kein Maßhemd“ – gilt auch und ganz besonders für die speziellen abende des Jahres. Man geht auf die Wünsche des Kunden und seine Besonderheiten ein und paart sie mit der jahrzehntelangen erfahrung der hemdenmaßschneiderei. Die gesamte Fertigung erfolgt in Österreich, der Kunde kann aus mehr als 400 stoffen wählen, die man bei Venturini samt und sonders auf lager hat. spezialwünsche sind für das team eher die Regel, so wurde beispielsweise auch Dompfarrer toni Faber mit einem KolarFrackhemd für den opernball versorgt.

As the ball season approaches, many men are facing a great challenge - the tailcoat. Nicolas Venturini knows how to turn this complex procedure into pure pleasure. Most parts of the world of men hate tying a tailcoat bow. But: ready-tied bows are just the same as wearing tennis socks in sandals. After years of outfitting men, Nicolas Venturini has invented the perfect happening: two weeks prior to the ball, everything is prepared, front panels starched and adjusted to the customer. Then before the big night starts, customers can simply drink champagne and try on the tails with employees arranging shirt studs at Venturini’s Spiegelgasse store. And by the way: Venturini only custom tailors tailcoats, smokings and accessories. This season, they recommend colorful galoshes to protect the delicate patent-leather shoes as well as shirts with backs in various colors and patterns. The entire process with some 400 fabrics in store takes place in Austria. After all, special wishes are just as normal to Venturini’s team as high quality.

89


FAShion & LiFeStyLe

Wie auf schienen Die BMW 3er Limousine mit xDrive GeteStet von thoMAS ZiMMerMAnn

E

in Vierteljahrhundert nach der Markteinführung des ersten allradgetriebenen Modells von BMW hat sich BMW auch auf dem Gebiet der Allradfahrzeuge eine hervorragende Marktposition erobert. Mittlerweile ist jeder vierte weltweit verkaufte BMW mit Allradsystem xDrive ausgestattet. Seit einigen Monaten ist nun auch für vier Modelle (320i, 328i, 335i sowie 320d) der neuen BMW 3er Limousine, dem meistverkauften Premium-Fahrzeug der Welt, das intelligente Allradsystem BMW xDrive erhältlich.

90

A quarter century after BMW launched its first all-wheel model, BMW has conquered an outstanding position on the all-wheel market and sells one out of four cars with xDrive. For a couple of months now, four models (320i, 328i, 335i and 320d) of the new BMW Series 3 Sedan, the bestselling premium car in the world, have been available with the intelligent allwheel-drive system BMW xDrive. The “xDrive” is deemed intelligent because of its ability to identify the risk of traction loss at an early stage, which


FAShion & LiFeStyLe

Driving as if on rails

Die intelligenz des Allradsystems „xDrive“ steckt in der frühzeitigen erkennung der Gefahr von Antriebsschlupf und dem Durchdrehen eines oder mehrerer räder. Durch eine Änderung der Kraftverteilung wird dem entgegengewirkt. Für diese vorausschauende Analyse der Fahrsituation werden Daten der Motorsteuerung, der Gaspedalstellung, des Lenkwinkels, der raddrehzahlen und der Querbeschleunigung des Fahrzeugs berücksichtigt. Dank dieser Fülle an informationen kann xDrive die Kraftverteilung zwischen vorder- und hinterachse stets so exakt dosieren, dass die Motorleistung vollständig genutzt wird.

im Gegensatz zu herkömmlichen Allradsystemen, die stets erst dann reagieren, wenn ein rad durchdreht, unterbindet xDrive dadurch jede Gefahr eines Überoder Untersteuerns bereits im Ansatz. Droht das Fahrzeug beispielsweise über die vorderräder nach außen zu schieben, wird sofort ein höherer Anteil der Antriebskraft an die hinterräder gelenkt. in der Folge lenkt das Fahrzeug präziser ein – xDrive hat die Fahrstabilität optimiert, noch bevor der Fahrer den Bedarf dazu überhaupt bemerkt hat. ebenso vorausschauend kann auch dem Ausbrechen der hinterräder entgegengewirkt werden, indem überschüssige Kraft an die vorderachse gelenkt wird. So steht Allrad-Performance bereit, noch bevor Schlupf entstehen kann. Die neue BMW 3er Limousine mit xDrive fährt wie auf Schienen, also ein ideales Fahrzeug für den Winter in Österreich. verkaufspreise für zwei gewählte Modelle: BMW 320i xDrive mit 184 PS ab € 38.250,– BMW 335i xDrive mit 306 PS ab € 52.300,– www.bmw.at

allows wheel spin to be prevented by varying power distribution. This proactive analysis takes into account the data from the engine management system and information on accelerator position, steering angle, wheel speeds and lateral acceleration. Thus, xDrive is able to finely control the distribution of power between the front and rear wheels to ensure that engine output is fully utilized. This allows xDrive to nip oversteer or understeer in the bud – unlike conventional all-wheel-drive systems, which only react when wheels are already spinning. If the car is threatening to understeer, a greater proportion of drive power is sent to the rear wheels - xDrive improves stability before the driver is even aware of the need. Similarly, xDrive also corrects oversteer by directing power to the front wheels. That means the benefits of all-wheel drive can be enlisted even before traction loss actually occurs. The new BMW Series 3 Sedan with xDrive moves as if on rails, so it is the perfect vehicle for Austrian winters.

91




Top-Qualität, wunderschönes Design und eine reiche Auswahl an Serien und Formaten bietet Tenne mit den Produkten des italienischen Fliesenproduzenten Cerdomus. Modernste Technologien und überragende Qualität haben die Produkte von Cerdomus schon immer geprägt. 94

Durch die Kompetenz im Bereich Feinsteinzeug entstehen besondere Materialien, einzigartige Oberflächen und immer neue Glasuren. Die neueste Serie Over ist ein wahres Meisterstück und bietet Fliesen, wie Sie

sie bisher garantiert noch nicht gesehen haben! Die unendlichen Nuancen von Naturholz verleihen der Kollektion Körper und Seele. Diese Kollektion überzeugt durch starke chromatische Gegensätze, die durch wirkungsvolle Verlegungstechniken noch zusätzlich betont werden.


Cerdomus Over verschiedene Formate und Farben ab € 89,00/m²

Tenne Schauräume: Vösendorf, Dr.-Robert-Firneis-Straße 10 Wien 22, Donaustadtstraße 35 Graz, Herrgottwiesgasse 149 Bruck/Mur, Brucker Straße 132 Leibnitz, Dechant Thaller Straße 37 www.tenne.at

Top quality, beautiful design and a wide selection of series and formats: this is what Tenne offers with the products of Italian tile manufacturer Cerdomus. Products by Cerdomus have always been shaped by the latest technologies and outstanding quality. Competence in the field of porcelain stoneware creates special materials, exceptional surfaces and ever-new glazes. The latest series Over is a true masterpiece and offers tiles you have certainly never seen! The endless nuances of natural wood enrich the collection with body and soul. The collection convinces with strong chromatic counterparts that are even more emphasized through effective laying techniques. 95


ALL IN ONE Sauna, Infrarot & Kr채uterdampf

Aller guten Dinge sind drei.

Sauna. Infrarot. Dampfbad. Wellness.


Qualität Individualität

Design

All in One

Sauna, Infrarot & Kräuterdampf

Oft werden wir gefragt: Sauna oder Infrarotkabine - was ist “besser”? Mit unserer neuesten Kreation, dem “All-in-One HomeSPA” von Gruber erübrigt sich jede ideologische Diskussion. Genießen Sie klassische Sauna, wohltuende Dampf-anwendungen oder therapeutisch hochwirksame Infrarot-Tiefenwärme... ...ganz einfach auf Knopfdruck!

Gruber Sauna RM Wellness GmbH, 3002 Purkersdorf, Linzer Straße 51 Tel.: 02231-63494, info@gruber-sauna.at Kundenzentrum Kärnten, 9500 Villach, Klagenfurterstraße 9 Tel.: 0676 45 17 115, kaernten@gruber-sauna.at

www.gruber-sauna.at


R e l a i s & C h â t e a u x Mö r w a l d K l o s t e r U N D p r ä s e nt i e r t

Panem et Circenses AQUARIA

Montag, 1. April 2013 Donnerstag, 4. April 2013 Freitag, 5. April 2013 Samstag, 6. April 2013 Sonntag, 7. April 2013 Showbeginn Montag & Sonntag 18.00 Uhr Donnerstag bis Samstag 20.00 Uhr

walds r ö M Toni rshow e Dinn

Einlass 60 Minuten vor Showbeginn

E DEAL CHENK I S A D SGES T! T H C AL NA WEIH R JUNG & FÜ 0 EUR

b 95.0 a s t e Tick

Mörwald Kloster UND Undstraße 6 . 3500 Krems an der Donau

ATEMBERAUBENDE ARTISTIK auf höchstem Niveau in einer neuen Produktion von Toni Mörwalds Dinnershow

EINZIGARTIGER GENUSS aus der 3 Haubenküche kreiert von Grand Chef Toni Mörwald & Chef de Cuisine Roland Huber

Tickets erhältlich in der Welt von Mörwald & in allen oeticket Vorverkaufsstellen.

Tauchen Sie ein und lassen sich verführen! Vorverkaufsstart: 26. November 2012

w w w.brotundspiele.cc C H A M PA G N E

R E I M S - F R A N C E


flugwelt Reisen • Boutique • Bonuspunkte • Kostenlose Mitgliedschaft

99


Informationen

Willkommen im Travel & Lifestyle Club Travel & Lifestyle Club-Geschenkset neu Zur Begrüßung schenkt Ihnen der Club ein attraktives Set bestehend aus • Kostenlose Club-Karte mit Diners Club Zahlungsfunktion • Beauty & Lifestyle Travel Set (Duschgel & Shampoo, Body Lotion und Conditioner) • 1-Jahres-Gratis-Abo des Travel & Lifestyle Magazines (6 Ausgaben) • 50 Bonuspunkte Startguthaben für das Bonuspunkte-Programm

Alle Informationen und Teilnahmebedingungen rund um den kostenlosen Travel & Lifestyle Club finden Sie unter: www.tl-club.at, E-Mail: kundendienst@tl-club.at, Telefon: 01/533 58 85, Fax: 01/533 44 00 70

100


Travel & lifestyle Diners Club Airport Lounges Während andere Reisegäste in der lauten Wartehalle auf ihren Anschluss warten, erholen Sie sich in entspannter Atmosphäre in der Airport Lounge, wo für Sie als Travel & Lifestyle Club-Mitglied immer ein Platz reserviert ist. Genießen Sie Ruhe inmitten einer Welt der Hektik und nützen Sie Leistungen wie Kopierer, Telefon, Fax, Internet und aktuelle Zeitungen sowie Drinks und Snacks kostenlos. Neue Regelung zur kostenlosen Nutzung der Diners Club Lounges gültig ab 01.12.2012 Diners Club bietet mit derzeit über 450 Airport Lounges weltweit einen konkurrenzlosen Vorteil an. Die Anzahl der Lounges ist in den letzten Jahren stetig gewachsen und wird weiterhin ausgebaut. Ab 1. Dezember 2012 ist mit Ihrer Travel & Lifestyle Diners Club Card der Zutritt zu mehr als 450 Airport Lounges weltweit – ab einem Jahresumsatz von € 3.600,– (Umsatz der letzten 365 Tage vor Loungebesuch, Summe aus Haupt- und eventuellen Zusatzkarten) – kostenlos. Bei Nichterreichen des Umsatzes stehen die Diners Club Lounges weiterhin zur Verfügung, allerdings gegen einen Kostenbeitrag von € 20,– pro Zutritt.

Setzen sie ihre Club-karte ein: Gewinnen sie ihren Einkauf zurück! Einfach mit Ihrer Diners Club Card bezahlen und schon nehmen Sie automatisch an der Verlosung teil. Jeden Donnerstag werden 3 Gewinner gelost – ob im Reisebüro, im Restaurant, oder in der Boutique – je öfter Sie mit Ihrer Diners Club Card bezahlen, umso höher ist Ihre Gewinnchance!

Mit Ihrer Travel & Lifestyle Club-Karte von Diners Club sind Sie in ganz Österreich bei 88.000 Diners Club Akzeptanzstellen und weltweit sogar bei über 19 Millionen immer herzlich willkommen. Teilnahmebedingungen finden Sie unter: www.dinersclub.at/angebote/gewinnspieleaktionen/donnerstag-ist-dinerstag

101


Im Interview

priscilla presley Dennis Jale: Wie würden Sie das Phänomen Elvis 35 Jahre nach seinem Tod erklären? Priscilla Presley: Ein Phänomen ist etwas beeindruckendes oder etwas außergewöhnliches. Elvis war das in allem, was er tat. Die Menschen begriffen das, als sie ihn das erste Mal in der Ed Sullivan Show vor vielen Jahren sahen. Und sie tun es heute noch. Wir haben kleine Kinder, die sich für ihn von Jahr zu Jahr mehr interessieren. Die Leute fragen mich das immer wieder. Ich versuche es nicht mehr zu erklären, ich versuche nicht mehr dahinter zu kommen. Ich akzeptiere einfach wer er war und es noch immer ist: „beeindruckend und außergewöhnlich … ein Phänomen“. Übrigens, ich glaube Elvis hätte diese Frage selbst nicht beantworten können.

102

Dennis Jale: Was sind die aktuellen Pläne bezüglich künftigen Projekten, die mit Elvis zu tun haben (zum Beispiel Filme, Themenpark, neue Remixes)? Priscilla Presley: Jedes Jahr haben wir neue Projekte, Ausstellungen, Ideen und Pläne. Jetzt gerade ist für die Zukunft der Bau eines neuen und besseren Heartbreak Hotel geplant. Dennis Jale: Graceland ist eines der am meisten besuchten Privathäuser in den Vereinigten Staaten. Wie fühlt man sich, wenn so viele fremde Menschen ihr früheres Zuhause besuchen? Priscilla Presley: Zuerst war ich sehr zurückhaltend, was die Öffnung Gracelands betraf. Es war keine Entscheidung, die ich

Dennis Jale: How would you explain the phenomenon of Elvis? Priscilla Presley: A phenomenon is something impressive or extraordinary. Elvis was just that. People and increasingly even young children still recognize that today. Dennis Jale: What are the plans for future projects relating to Elvis? Priscilla Presley: We have new projects, exhibits, ideas and plans every year. Right now, it’s building a new Heartbreak Hotel. Dennis Jale: Graceland is one of the most visited private homes in the US. How do you feel about that? Priscilla Presley: It took a few years to come to terms with it. The home and


über Nacht fällte. Ich habe einige Jahre gebraucht, um es zu akzeptieren. Das Haus und das Grundstück sind voll von Erinnerungen. Jedes Mal wenn ich durch dieses Tor hineinfahre, ist es so als würde es wieder zum Leben gebracht werden. Die Pferde, Go-karts, Motorschlitten, Motorräder, Golfwägen und Autos, mit denen wir spielten, sind in meinem Gedächtnis tief verankert. Elvis war wie ein Kind mit all seinen Spielzeugen und er hat von uns allen erwartet zu spielen. Wenn ich in das Haus eintrete, werde ich mit Gefühlen der Freude, Lachen, Tränen und Trauer bombardiert. Ich fühle seine Seele überall. Ja, es ist schwierig, aber die Zufriedenheit, die es Millionen von Menschen weltweit gebracht hat, die mithelfen, sein Erbe aufrechtzuerhalten, lassen meinen Egoismus verblassen.

Dennis Jale: Wie geht es Lisa Marie in London? Was halten Sie von ihren Musikprojekten? Wie fühlen Sie sich, wenn Sie Ihre Tochter auf der Bühne sehen? Priscilla Presley: Lisa geht es sehr gut. Sie verbringt ihre Zeit zwischen London und den USA. Sie ist eine großartige Mutter für ihre Kinder und hat erst kürzlich ihr 3. Album veröffentlicht. Ich liebe ihre Musik. Ich finde, dass sie eine bewundernswerte Sängerin ist. Anders als ihr Vater, schreibt sei all ihre Musik selber. Ich bin sehr stolz auf sie!

grounds are filled with memories and I feel his spirit everywhere. It’s difficult, but the satisfaction it has brought to millions around the world helping to keep his legacy intact outweighs my selfishness.

Dennis Jale: Sie hatten großen Erfolg in Filmen in den 80er und 90er Jahren. Haben sie neue Pläne? Priscilla Presley: Ich mach mich gerade bereit, um in einem Stück in London zu debütieren.

Dennis Jale: How is Lisa Marie? Priscilla Presley: Lisa is doing very well. She shares her time between London and the US. She an amazing mom to her children and just recently released her third album. I love her music. Unlike her dad, she writes all her music. I’m very proud.

Dennis Jale: Warum kann man das obere Stockwerk in Graceland nicht besuchen? Priscilla Presley: Der Bereich von Elvis oben war sein privates Heiligtum. Er ging dort hin, wenn er sich von allen distanzieren wollte. Um zu denken, zu lesen, um Musik zu spielen. Wenn er einfach allein sein wollte. Es kam oft vor, dass wir dort 2 Wochen waren, ohne jemals irgendwen zu sehen. Diesen Teil von Graceland zu öffnen wäre, ich glaube man könnte sagen beinahe wie Sakrilegien frei geben. Er brachte kaum jemanden dort hinauf. Es war der einzige Platz, den er wirklich nicht mit anderen teilte.

Dennis Jale: Warum haben Sie sich entschieden, bei der nächsten TCB Kreuzfahrt 2013 mitzumachen? Priscilla Presley: Ich war noch nie auf einer Kreuzfahrt. Mein guter Freund Jerry Schilling hat mich ermutigt auf der TCB Cruise mitzukommen, nachdem er die Erfahrung selber machen konnte. Ich hatte das Gefühl, dass es eine große Gelegenheit für mich wäre, um mit Fans aus der ganzen Welt in einem intimeren Rahmen zusammenzukommen und Bandmitglieder und persönliche Freunden zu treffen, die ich schon eine Weile nicht gesehen habe. Es ist etwas, was ich schon seit sehr langer Zeit machen wollte.

Dennis Jale: Why is it not allowed to visit the upstairs at Graceland? Priscilla Presley: Elvis would go there when he wanted to get away from everyone. To open that section of Graceland would be almost sacrilegious.

Dennis Jale: You had big successes in movies in the 80s and 90s. Do you have any new plans? Priscilla Presley: Right now, I am actually in London getting ready to debut in a play. Dennis Jale: How did you decide to do the upcoming TCB-Cruise 2013? Priscilla Presley: My good friend Jerry Schilling encouraged and I wanted to get in touch with fans all over the world and see band members and friends. That’s what I’ve wanted to do for a long time.

Joe Esposito mit TCB-Band

Dennis Jale im Konzert auf NCL

Jerry Schilling

103


Club-Reisen

TCB-CRUISE 2013 mit norwegian jade mit der Original-Band von Elvis & Top-Stargast Priscilla Presley an Bord Stargast Priscilla Presley. Die Original-Band von Elvis Presley live. Jerry Schilling, einer der engsten Freunde des King. Ein Top-Schiff der höchsten Kategorie. Und eine einwöchige Reise von Venedig über Kroatien an die türkische Riviera. Das sind die Highlights der nächsten TCB Cruise – von 5. bis 12. Oktober 2013. Freuen Sie sich auf eine Kreuzfahrt der Superlative: Bei der mittlerweile vierten TCB Cruise (diesmal wieder auf der Norwegian Jade!) wird niemand geringerer als Priscilla Presley eine Woche lang mit Fans aus der ganzen Welt das Leben des King feiern. Neben Konzerten mit der Original-Band von Elvis (James Burton, Glenn D. Hardin und Ronnie Tutt) gemeinsam mit Dennis Jale, täglichen Autogrammstunden, Elvis-Discos und mehreren Meet & Greets wird Priscilla Presley in einer exklusiven Talkshow über ihr Leben mit dem bedeutendsten Musiker des 20. Jahrhunderts berichten. Versäumen Sie nicht den wohl herausragendsten Elvis-Event, den Europa je gesehen hat! Norwegian Jade Highlights Mit der Norwegian Jade können Sie Europa erleben – im

104

Sommer und im Winter. Die Norwegian Jade bietet 12 internationale Restaurants und 13 Bars & Lounges, um essen und trinken zu können, wo, wann und mit wem immer Sie auch möchten. Hinzu kommen zahlreiche Kabinenvariationen – das alles zusammen ist NCL Freestyle Cruising. Erkunden Sie die Welt auch kulinarisch in den 12 internationalen Restaurants: französisch-mediterrane sowie asiatische Küche, japanisches Teppanyaki, Sushi und Sashimi und ein amerikanisches Steakhouse erwarten Sie. Fühlen Sie sich wie ein V.I.P. in den Courtyard Villen auf dem exklusiven Deck 14 mit privatem Sonnendeck, Swimmingpool, Whirlpool und angrenzendem Fitnessraum. Die Route 1. Tag, Sa 2. Tag, So 3. Tag, Mo 4. Tag, Di 5. Tag, Mi 6. Tag, Do 7. Tag, Fr 8. Tag, Sa

Venedig ab 18.00 Uhr Dubrovnik an 14.00 Uhr, ab 21.00 Uhr Tag auf See Piräus/Athen an 07.00 Uhr, ab 17.00 Uhr Izmir/Ephesus an 08.00 Uhr, ab 17.00 Uhr Tag auf See Split an 11.00 Uhr, ab 18.00 Uhr Venedig an 8.00 Uhr


Reisezeitraum 05. Oktober – 12. Oktober 2013 Inkludierte Leistungen • 7 Nächte Kreuzfahrt in der gebuchten Kategorie • Vollpension an Bord (Frühstück/ Mittagessen/Nachmittagskaffee/Abendessen/Mitternachtssnack) • Wasser/Kaffee/ Tee, Eistee zu den Mahlzeiten • Benutzung aller Bordeinrichtungen im Passagierbereich • Veranstaltungen und Unterhaltungsprogramm an Bord • Ein- und Ausschiffungsgebühren • Gepäcktransport bei Ein- und Ausschiffung TCB-Eventpaket: • Konzert mit der Original TCB Band & Dennis Jale • gemeinsames Dinner mit allen Elvis Weggefährten • täglich Autogrammstunde • Meet & Greet • Elvisland von Thomas Schreiber • Talkshow mit Priscilla Presley und Jerry Schilling • TCB Talkshow • Elvis Disco Party „Let’s rock the ship” • Filmvorführung – „Aloha from Hawaii“ Nicht inkludierte Leistungen • Anreisepaket nach Venedig • Trinkgelder an Bord (p. O./Tag USD 12,–/Stand Okt. 2012) • Getränke an Bord und persönliche Ausgaben • Landausflüge • Reiseversicherungspaket

Preise (8 Tage/7 Nächte) pro Person in der Innenkabine

für Club-Mitglieder bis 31.12.2012

ab €

ab 01.01.2013

799,– ab € 899,–

Exklusiv für Club-Mitglieder: Inklusive Beauty & Lifestyle Travel Set (Duschgel & Shampoo, Body Lotion und Conditioner)

Alle Club-Reisen können Sie exklusiv in den 18 Gulliver’s Reisecentern und Lifestyle-Büros österreichweit 105 buchen. Telefonische Informationen und Buchungen: Tel. 01/320 30 30, E-Mail: office1190@gulliversreisen.at


Club-Reisen

perfect days Dubai 5* Jumeirah Zabeel Saray Das spektakuläre Strandresort befindet sich auf der westlichen Hälfte der exklusiven Palm Jumeirah in Dubai und bietet eine atemberaubende Aussicht auf den Persischen Golf und die Skyline der Stadt. Das Hotel ist prunkvoll in einem sehr erlesenen Stil eingerichtet, der an das glorreiche Osmanische Reich erinnert. Beeindruckende handbemalte Decken und Wände, handverarbeiteter Marmor, Kronleuchter aus Kristall und orientalische Kunst aus führenden Galerien bilden das Ambiente. Das Jumeirah Zabeel Saray verfügt über 405 elegant eingerichtete Zimmer und Suiten und 38 prunkvolle Villen, die um den Lagoon Pool angelegt sind. Das Talise Ottoman Spa ist eines der größten und luxuriösesten Spas der Welt.

Reisezeitraum 01. Mai – 30. Juni 2013 Inkludierte Leistungen • Flug mit Emirates ab/bis Wien (U-Klasse) • 5 Nächte im Zabeel Saray, Deluxe Zimmer • Nächtigung & Frühstück • Gratis Halbpension bei Buchung bis 31.03.2013 • Transfers ab/bis Flughafen Dubai • ausführliche Reiseunterlagen • Luftverkehrssteuer & Flughafensteuern € 60,– p. P. ab/bis Wien Nicht inkludierte Leistungen • Reiseversicherungen • Parkplatz am Flughafen

Preise (6 Tage / 5 Nächte) pro Person im Deluxe Zimmer inkl. Frühstück

für Club-Mitglieder

ab €

1.390,–

Special: bei Buchung bis 31.03.2013 gratis HP

Exklusiv für Club-Mitglieder: Inklusive Beauty & Lifestyle Travel Set (Duschgel & Shampoo, Body Lotion und Conditioner)

106

Veranstalter (falls nicht anders angegeben): Gulliver‘s Reisen Reisebüro & HandelsgmbH, FN55489b; DVR 0658979; Abwickler Insolvenzversicherung: Europäische Reiseversicherung AG, Versicherer: Zürich Versicherung Pol.-Nr. 701013451972; Veranstalternr.: 1998/0484. Aktuelle Angebote vorbehaltlich Verfügbarkeit. Preis- u. Leistungsänderungen, Rechen- und Druckfehler sowie Tarif- und Kursänderungen sind vorbehalten. Stand: November 2011


Mauritius 5* Sun Resort Sugar Beach An der Westküste von Mauritius liegt das komplett neu renovierte und ursprünglich im Kolonialstil erbaute Hotel direkt am langen, weißen Sandstrand. Die Nähe zur Inselhauptstadt Port Louis und dem Ort Flic en Flac sind ein weiterer Vorteil. Das Resort bietet eine Poollandschaft mit 2.000 m², einen zweiten Pool im Südgelände, vier Restaurants und fünf Bars, einen Club, darunter die „Sports Bar“, wo täglich Sportveranstaltungen live übertragen werden. Für sportlich aktive Gäste stehen Tennisplätze mit Flutlicht und Akademie, Fitness- & Aerobic-Center, ein Martial Arts Studio und eine Vielzahl an Wassersportmöglichkeiten kostenlos zur Verfügung. Der Spa mit eigenem Ruhepool sowie Friseur und Beauty-Salon runden das Angebot ab.

Reisezeitraum Angebot gültig bis 31. Oktober 2013 Inkludierte Leistungen • Flug mit Emirates (U-Klasse) Wien – Dubai – Mauritius – Dubai – Wien • 5 Nächte im 5* Sugar Beach Hotel • Standard Zimmer • Halbpension • Transfers Flughafen Mauritius – Hotel – retour • ausführliche Reiseunterlagen • Flughafensteuern € 136,– p. P. (Stand August 2012, Änderungen vorbehalten) Nicht inkludierte Leistungen • Reiseversicherungen • Parkplatz am Flughafen

Preise (8 Tage / 5 Nächte) pro Person im Doppelzimmer Standard inkl. Halbpension

für Club-Mitglieder

ab €

1.990,–

Exklusiv für Club-Mitglieder: Inklusive Beauty & Lifestyle Travel Set (Duschgel & Shampoo, Body Lotion und Conditioner)

Alle Club-Reisen können Sie exklusiv in den 18 Gulliver’s Reisecentern und Lifestyle-Büros österreichweit 107 buchen. Telefonische Informationen und Buchungen: Tel. 01/533 44 00, E-Mail: office@gulliversreisen.at


Club-Boutique In unserer letzten Ausgabe für das Jahr 2012 möchte der T & L Club Sie über die neuesten Trends aus dem Pro-Idee-Katalog informieren. Wählen Sie aus vielen Neuheiten Produkte, die aus dem Alltäglichen herausragen und sich durch hohe Qualität auszeichnen.

Perlmutt-Eierlöffel, 6er-Set

Professionell ausgewählte Weinaromen trainieren Ihren Geruchssinn. Veilchenduft, Grapefruitaromen, eine zarte Pfirsichnote, ein kräftiger Brombeerton ... Nur wer seine Sinne schult, wird die Vielfalt der Weinaromen vollends auskosten können. Die Düfte der Aromabar führen Sie gezielt zu den Aromen des Weines in Ihrem Glas. 201-278-15

€ 295,–

€ 59,95

110-320-15

AROMABAR der Weindüfte

Das edel schimmernde Perlmutt ist ein Highlight auf Ihrem Tisch. Feine, aufwändig von Hand zusammengesetzte und sorgfältig polierte Streifen aus Perlmutt geben den besonders schönen Matt-Glanz-Effekt.

Armreif-Set aus Goldgras Außergewöhnlicher als pures Gold: die Armreifen aus seltenem Amazonas-Goldgras. Einheimische Kunsthandwerkerinnen fertigen jedes Schmuckstück von Hand an. Wunderschön. Robust genug für jeden Tag. Und dabei kaum spürbar. € 59,95

202-780-15

Samsonite® Cosmolite™ Trolley Extrem schlag- und abriebfest, gleichzeitig aber flexibel: möglich durch modernste Curv®-Technologie. Curv® ist ein Hightech-Material aus gewobenen Polypropylen-Fasern, das auch für Sicherheitswesten und Protektoren eingesetzt wird. So genügen 1,5 mm Wandstärke – die Erklärung für das geringe Gewicht dieser beinah unzerstörbaren Trolleys. Auch einzeln erhältlich. 3er Set 200-631-15

108Produkte nur, solange der Vorrat reicht. Alle

€ 994,–


Kaffeebecher ∆

MulticolorWeihnachtsbaum Leichter als mit dieser schwarzen „Tanne“ können Sie Ihr Ambiente nicht weihnachtlich dekorieren: einfach aufstellen, einstecken, einschalten – fertig. Der kegelförmige Christbaum ist bereits mit allem Drum und Dran geschmückt. Ideal auch als „Christbaum to go“ für Ihr Feriendomizil. 200-101-15

Kein Vergleich zu herkömmlichen Tassen: Dieser prächtige Kaffeebecher aus der renommierten Designschmiede Mahlwerck®Porzellan kombiniert feinstes Bone China mit bis zu 46 brillant schillernden Swarovski®Kristallen zu einem Blickfang auf Ihrem Tisch. 150-516-15

€ 39,95

€ 150,–

Operncape ∆

430-090-15

€ 349,–

Service-Hotline: 0810 900 698 (€ 0,10 pro Minute) Online-Bestellung und weitere Produkte unter

www.proidee.at Club-Mitglieder erhalten für 200 Bonuspunkte einen Pro-Idee-Einkaufsgutschein im Wert von € 25,–*

Capes wie dieses sind zur Weihnachtszeit von Jahr zu Jahr in Luxus-Kaufhäusern von New York bis Mailand ausverkauft. Aus gutem Grund: Kein zweites Darüber ist so elegant und vielseitig, zu allen Gelegenheiten rund um die Uhr, egal ob Strickkleid, Kostüm, Hosen-Anzug oder Kleines Schwarzes.

Dom Pérignon 2003, Champagne AOC, Frankreich Nur aus den besten Lagen stammen die Trauben, nur die besten Jahrgänge gelten als würdig, einen Dom Pérignon hervorzubringen. Klar, dass die wenigen Flaschen weltweit begehrt sind. Die Weinkritiker der Welt sind sich einig: Er ist zweifellos einer der besten Champagner überhaupt. 201-800-15

€ 139,95

Die Produkte unseres Kooperations-Partners Pro-Idee zeichnen sich durch Qualität, Funktion, Originalität oder auch Exklusivität und Design 109 aus. *Ihren Pro-Idee Einkaufsgutschein am besten gleich anfordern – das Formular dazu finden Sie unter www.tl-club.at/bonuspunkte


Gewinnspiel

Breitling flagship Store in Wien eröffnet Breitling, der weltweit führende Hersteller von mechanischen Luxus-Chronografen, eröffnete am 12. November 2012 seinen ersten Flagship Store in Österreich. Das 48 m2 große Geschäft befindet sich mitten im Herzen der Wiener Luxusmeile am Kohlmarkt Nr. 3. Das InterieurDesign besticht durch den spannenden Kontrast zwischen der

eleganten Einrichtung in edlem, dunkelbraunen Walnussholz und den farbenfrohen Grafiken des US-Amerikanischen NeoPop Künstlers Kevin T. Kelly. Die Kunstwerke Kellys thematisieren allesamt die enge Verbindung von Breitling mit der Welt der Fliegerei. Neben dem gesamten Sortiment an exklusiven Breitling und Breitling for Bentley Chronometern werden auch spezielle, limitierte Uhren-Modelle präsentiert werden.

Breitling Chronomat 44 GMT – diverse Modelle

110

Breitling Chronomat 44 GMT GMT-Uhren sind ideal für Menschen, die viel reisen. Wie spät ist es in NY, wie spät in Wien? Um die Uhr im Handumdrehen auf die Zeit und das Datum vor Ort einzustellen, – ohne die 24-Stunden-Anzeige des Herkunftsorts und die Präzision der Minute zu beeinflussen – reicht es, die Krone herauszuziehen und sie vor- oder rückwärts zu drehen (eine Rastung/Stunde).


ONL www.t INE mitspielen u ravelan nter d l i f e s ty gewinn spiel le.at/

Gewinnen Sie eine Breitling Superocean GMT Sie ist ebenso in ihrem Element in allen Meeren der Erde wie auf sämtlichen Kontinenten. Die Superocean GMT verbindet eine leistungsstarke Taucheruhr sowie ein äußerst praktisches und optimal lesbares System einer zweiten Zeitzone mit 24-Stunden-Graduierung. Technische Daten der Superocean GMT Edelstahlgehäuse mit 41 mm Durchmesser. Zifferblatt: VolcanoSchwarz, Kautschukarmband, Automatikwerk Breitling 32, Gangreserve: 42 Stunden, Wasserdichtheit bis 50 Bar bzw. 500 Meter. Lünette in zwei Richtungen drehbar, mit Sperre. Krone verschraubt mit zwei Dichtungen. Gehäuseboden aus Saphirglas. Kalender mit Datumsanzeige. Im Wert von € 3.410,–.

Weitere Informationen: Breitling Flagship Store Kohlmarkt 3 1010 Wien www.breitling.com

Machen Sie mit unter www.travelandlifestyle.at/gewinnspiel. Einsendeschluss ist der 15.01.2013. Keine Ablöse in bar. Der Rechtsweg ist ausgeschlossen. Der Gewinner wird schriftlich verständigt.

111


CLUB-Gewinnspiel der Ausgabe 05/2012: Die Gewinnerin des Traumurlaubs im Zürserhof am Arlberg: Frau Eva E. 8720 Kobenz Wir gratulieren der Gewinnerin recht herzlich!

Bonuspunkte Sammeln und exklusive Vorteile genießen Als Travel & Lifestyle Club-Mitglied sammeln Sie bei jedem Einkauf mit Ihrer Karte wertvolle Bonuspunkte. Pro 8,– Euro Umsatz mit Ihrer Travel & Lifestyle Club-Karte von Diners Club wird Ihnen ein Bonuspunkt gutgeschrieben. Ihren aktuellen Bonuspunktestand finden Sie monatlich auf Ihrem Diners Club Kontoauszug. Einerseits hat der Travel & Lifestyle Club eine feine Auswahl an Produkten zusammengestellt, andererseits finden Sie im Diners Club BonusSelection-Programm weitere exklusive Angebote, für die Sie Ihre Bonuspunkte einlösen können. Je nach Angebot erhalten Sie entweder einen Gutschein oder das Produkt wird Ihnen direkt zugestellt. Nähere Informationen und weitere Angebote finden Sie unter www.tl-club.at/bonuspunkte

112

Gulliver’s reisegutschein Im wert von € 40,–

REISE-GUTSCHEIN von Gulliver´s Reisen

300 Punkte + € 0,– Zuzahlung


Ihre Lifestyle-Reisespezialisten

Mag. Susanne Kroker

Veronika Ambrosi

Desiree Haider

Reisespezialistin: INDISCHER OZEAN

Reisespezialistin: KREUZFAHRTEN

Reisespezialistin: STÄDTEREISEN

Gulliver‘s Lifestyle 1010 Wien, Palais Esterházy Wallnerstraße 4, Tel.: 01/533 44 00 E-Mail: office1010@gulliversreisen.at

Gulliver‘s Kreuzfahrtencenter 1010 Wien, Palais Esterházy Wallnerstraße 4, Tel.: 01/533 44 00 E-Mail: office1010@gulliversreisen.at

Gulliver‘s Lifestyle 2401 Fischamend, Dr. Blitzweg 1 Tel.: 02232/78 383 E-Mail: office2401@gulliversreisen.at

Claudia Nagel-Temmel

Iris Busche

Domenique Klee

Reisespezialistin: SÜDLICHES AFRIKA

Reisespezialistin: SÜDOSTASIEN

Reisespezialist: KARIBIK & KANAREN

Gulliver‘s Lifestyle 2353 Guntramsdorf Hauptstraße 55, Tel.: 02236/50 66 66 E-Mail: office2353@gulliversreisen.at

Gulliver‘s Lifestyle 2500 Baden, Rathausgasse 9 Tel.: 02252/80350 E-Mail: office2500@gulliversreisen.at

Susanne Szep

Christian Fischmann

Reisespezialistin: MITTELMEER

Reisespezialist: ORIENT

Gulliver‘s Lifestyle 3400 Klosterneuburg Stadtplatz 38, Tel.: 02243/21 111 E-Mail: office3400@gulliversreisen.at

Gulliver‘s Lifestyle 2325 Himberg Hauptstraße 44, Tel.: 02235/87 440 E-Mail: office2325@gulliversreisen.at

Tina Mann

Thomas Scheuringer

Reisespezialistin: EUROPA

Reisespezialist: INDIEN

Gulliver‘s Lifestyle 2483 Ebreichsdorf Wienerstraße 2, Tel.: 02254/73 200 E-Mail: office2483@gulliversreisen.at

Gulliver‘s Lifestyle 5020 Salzburg Mozartplatz 5–7, Tel.: 0662/843 840 E-Mail: office5021@gulliversreisen.at

Sonja Daum

Anita Zeiszer

Reisespezialistin: SKANDINAVIEN

Reisespezialistin: KARIBIK

Gulliver‘s Lifestyle 2100 Korneuburg Hauptplatz 19, Tel.: 02262/64640 E-Mail: office2100@gulliversreisen.at

Gulliver‘s Premium Outlet 7111 Parndorf, Designer Outlet Str. 1, Unit 10, Tel.: 02166/43000 E-Mail: office7111@gulliversreisen.at

www.gullivers.at

Gulliver‘s Lifestyle 1100 Wien, Columbus Center, Columbusplatz 7–8, Tel.: 01/600 60 00 E-Mail: office1100@gulliversreisen.at

Weitere 7 Gulliver’s Reisecenter in Österreich: 1030 Wien, Landstraßer Hauptstraße 65 Tel.: 01/714 16 36 office1030@gulliversreisen.at 1150 Wien, Hütteldorferstraße 89 Tel.: 01/786 73 70 office1150@gulliversreisen.at 1190 Wien, Q19 Einkaufsquartier Grinzingerstr. 112 Tel.: 01/320 30 30 office1190@gulliversreisen.at 1210 Wien, Franz-Jonas-Platz Bahnhof, Floridsdorf Tel.: 01/272 84 32 office1210@gulliversreisen.at 2000 Stockerau, Wiener Straße 38 Merkur Markt Tel.: 02266/626 88 office2000@gulliversreisen.at 4400 Steyr, Enge Gasse 33 Tel.: 07252/50 100 office4400@gulliversreisen.at 8055 Seiersberg, Shopping City 3/2, Top 10 Tel.: 0316/241 020 office8055@gulliversreisen.at

113


Club-Antrag Kartenantrag zusammen mit einer Kopie Ihres Lichtbildausweises faxen an 01/533 44 00 – 70. Für Fragen und Auskünfte steht Ihnen unser Kundendienst Mo. bis Fr. von 9 bis 18 Uhr gerne zur Verfügung. Telefon 01/533 58 85 E-Mail kundendienst@tl-club.at im Internet www.tl-club.at

Ich beauftrage die Ausstellung einer Diners Club Travel & Lifestyle Hauptkarte Die Jahresgebühr übernimmt immer der Travel & Lifestyle Club.

Privatadresse

Frau

Herr

Nachname

Ich begleiche die Monatsrechnung mittels Abbuchungsauftrag. Hiermit ermächtige ich die DC Bank AG widerruflich, alle im Zusammenhang mit der Diners Club Card von mir zu entrichtenden Beträge mittels Lastschrift von meinem nachstehenden Konto einzuziehen, und erteile meiner kontoführenden Bank dazu einen Abbuchungsauftrag. Bank

Vorname

Titel

BLZ oder BIC

Straße / Nr.

Konto-Nr. oder IBAN

PLZ / Ort

Konto lautet auf

Telefon tagsüber

Kostenlose Benachrichtigung per E-Mail über die Verfügbarkeit des Kontoauszuges – Anmeldung zum E-Konto auf www.dinersclub.at

E-Mail Geburtsdatum

Zustellung des Kontoauszuges per Post – € 2,– Spesen je Kontoauszug von Diners Club

Nationalität

Beschäftigt bei

Geworben

seit

Nein

Ja

Name Ich beauftrage die Ausstellung einer Diners Club Travel & Lifestyle Zusatzkarte Die Jahresgebühr übernimmt immer der Travel & Lifestyle Club. Daten zur Diners Club Travel & Lifestyle Club Zusatzkarte Partner(in)

Tochter

Sohn

sonstige

Nachname Vorname

Titel

Straße / Nr. PLZ / Ort Telefon tagsüber E-Mail Geburtsdatum

Ich ermächtige mein kontoführendes Kreditinstitut Daten und Unterlagen zur Feststellung und Überprüfung meiner Identität der DC Bank AG zur Verfügung zu stellen und befreie mein Kreditinstitut diesbezüglich gemäß § 38 Abs. 2 Z 5 BWG vom Bankgeheimnis. Ich nehme zur Kenntnis, dass die DC Bank AG meine Daten im Rahmen des Vertragsverhältnisses automationsunterstützt verarbeitet und an mein kontoführendes Kreditinstitut, an die Gesellschaften der Diners Club Kreditkartenorganisation und an ihre Partnerunternehmen übermittelt. Die DC Bank AG sichert die Einhaltung aller Datenschutzvorschriften zu. Im Sinne von § 38 Abs. 2 Z 5 BWG und § 8 Abs. 1 Z 2 DSG 2000 stimme ich zu, dass die DC Bank AG meinem kontoführenden Kreditinstitut, dem Kreditschutzverband 1870 bzw. Deltavista alle Daten übermittelt, die für die Erteilung von Auskünften über meine Bonität erforderlich sind, und dass diese Auskünfte über meine Bonität erteilen. Sofern die Datenübermittlung nicht auch ohne meine Zustimmung zulässig ist, kann ich diese Zustimmung jederzeit widerrufen. Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen für Diners Club Kreditkarten der DC Bank AG stellen Sie mir vor Vertragsabschluss zur Verfügung. Gemäß § 8 FernFinG besteht eine Rücktrittsfrist vom Vertrag von 14 Tagen. Ich erteile die ausdrückliche Zustimmung zur Erfüllung des Vertrages bereits innerhalb der Rücktrittsfrist gem. § 8 Abs. 5 FernFinG. Ich erkläre ausdrücklich, im eigenen Namen und auf eigene Rechnung zu handeln.Ich bin damit einverstanden, dass Sie mich über Fernkommunikationsmittel wie z. B. Telefon, Fax, E-Mail, SMS zu Werbezwecken gegen jederzeitigen Widerruf kontaktieren. Mit der Unterschrift am Kartenantrag bestätigt der Antragsteller, die AGB gelesen zu haben und diese anzuerkennen. Ich/wir gestatte(n) dem Travel & Lifestyle Club Vertragspartner, meine/unsere Daten für Marketingzwecke zu verwenden. Alle Daten sind streng vertraulich und werden nicht außerhalb der Travel & Lifestyle Club Card Vertragspartner weitergegeben. Aufgrund der Einkaufsdaten erhalte(n) ich/wir exklusive Angebote und Informationen. Ich erkläre ausdrücklich, im eigenen Namen und auf eigene Rechnung zu handeln.

Nationalität

Datum

Unterschrift des Zusatzkarteninhabers

Unterschrift des Karteninhabers

ausstellende Behörde

Ausstellungsdatum

Name des Sachbearbeiters

Datum

TLM 06/2012

Daten für meine(n)

Geb.-Datum

Die Identität des Kunden wurde gemäß § 40 BWG festgestellt. Führerschein

Personalausweis

Nummer des Lichtbildausweises

Reisepass

Zustellung des Kontoauszuges per Post: € 2,– Spesen je Kontoauszug von Diners Club. Benachrichtigung per E-Mail über die Verfügbarkeit des Kontoauszuges ist kostenlos – Anmeldung zum E-Konto auf www.diners.at erforderlich. Die Travel & Lifestyle Club-Mitgliedschaft gilt vorbehaltlich der Kartenaustellung 114 durch die DC Bank AG. Ausdrücklich wird festgehalten, dass hier alle Club-Leistungen dem Kunden kostenlos zur Verfügung gestellt werden. Das Angebot gilt solange der Vorrat reicht.


w w w.c o m m a- fa sh

io n. co m 115


W O R L D C L A S S T R AV E L E R S

David Beckham. Ein Mann von Welt, der sich der Perfektion verschrieben hat. Der Präzision und dem Stil. Eine Legende, die High Performance zelebriert. Am Handgelenk die Breitling Transocean Chronograph Unitime, die ultimative Reiseuhr mit von der COSC offiziell Chronometer-zertifiziertem Manufakturkaliber B05 und 5-jähriger Breitling Garantie. Automatischer Hochleistungschronograf. Patentierter Universalzeitmechanismus mit ständiger Zeitanzeige aller 24 Zeitzonen und ultrabedienungsfreundlichem Korrektursystem über die Krone. Komfort und Eleganz für First-Class-Reisen. Von Breitling.

116

€ 9.870

unverbindliche Preisempfehlung


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.