Limon Roots #33 - La Revista del Gran Caribe / The Greater Caribbean Magazine

Page 1



La Revista del Gran Caribe The Greater Caribbean Magazine Adquiéralas en: /Available at: Costa Rica

Librerías UNED San José, Gran Terminal del Caribe Restaurante Whapin, Kontiki Caribeña, Casa Creole Bistro & Cafetería, Librería, Rest. - Café “El Mundo de Sofía”, Iglesia Episcopal El Buen Pastor, Sala de belleza Marva, La Casa del Pattie, El Porvenir, Peluquería Harry, Plaza G. Víquez - The Grandma Rest. y Café (Frente Edif. Omni) Ciudad de Limón: Librería la Central • Casa de la Cultura • Restaurante Quimbamba, Playa Bonita • Park Hotel • Hotel Maribú Caribe, Multiservicios, contiguo Sintrajap • Centro Teológico del Caribe, Caribbean Culture Tours

Panamá

Euro - Hotel • Rescate Juvenil Afropanameño • Sociedad Amigos el Museo Afro - Antillano (SAMAAP) • Provincia de Bocas del Toro • Gran Hotel Bahía, Isla Colón • Rest. L’ Pirate • Rest. Reef • Rest. Chiquita Banana, Changuinola.

Honduras

Tegucigalpa Centro Nacional Garífuna, Hotel Minister Suites Organización de Desarrollo Comunitario (ODECO), La Ceiba Roatán Caribbean Hotel, Islas de la Bahía

Nicaragua

CEDEHCA, RAAN y RAAN Hotel Hooters, Managua

Colombia

Body Contact Tours, Islas Providencia, Hotel Miss Mary, Islas Providencia - TeleIslas, San Andrés

Nueva York

Michelle’s Cocktail Lounge - Glenn Richards Rafsusa Account Office - Ruth Grant, Promoter

Florida

Caribbean IMPEX -

California

World of braids, Oakland

La Revista del Gran Caribe

The Greater Caribbean Magazine Apartado Postal: 1495 - 1011, Y - Griega, San José, Costa Rica Tel/fax: (506) 2253-2912 • Teléfono: (506) 8383-5491 E-mail: limonroots@yahoo.com

www.limonroots.com

5 Historia en Fotos / History in Images 6 Mujeres Caribeñas Distinguidas / Distinguished Caribbean Women 8 Comienza a florecer Proyecto Limón Ciudad Puerto / The City-Port of Limon Project begins to flourish 10 En honor al Calipso / In honor to Calipso Corredor Cultural Caribe / Caribbean Cultural Corridor 11 Vivienda Sostenible para Clase Media / Sustainable Housing for Middle Class Embajador Juca Ferreira promueve Cumbre Afrodescendiente en Brasil / Promoting Afro Descent Summit in Brazil 12 Celebración Mes de la Herencia africana en Honduras / Celebrating the Month of African Heritage 13 Ministry of Cultur Arts and Sports / Secretaría de Cultura, Artes y Deportes 14 Primera Cumbre Mundial de los Afrodescendientes / First World Summit of African descent 15 APM Terminals: Histórica inversión en el caribe de Costa Rica / Historical investment in the caribbean coast of Costa Rica 17 Embajador de Sudáfrica visitó Costa Rica / Ambassador of South Africa visited Costa Rica 20 IIDH: Lanzamiento del año Internacional de los Afrodescendientes Launching of the International Year of aAfrican Descent People 21 IIDH: OEA ratifica al 2011 como el Año Internacional de los afrodescendientes / OAS ratified as International Year of African Descent People 22 Alcance de Limón Roots / Outreach

3


Editorial

Ramiro Crawford Irania Salazar Roy Cameron

Limón Roots Dirección de Cultura Popular, Honduras

Roberto López Limón Roots

Limón Roots Delroy Barton Cishel Crawford Teresita Ingianna Sharon Mannings Trudy Poyser Arthur Samuels Haydeé Jiménez Celia Brown Beatriz Santos - Uruguay Armando S. Crisanto - Honduras Wendy Pérez – Honduras Yimene Calderón - Honduras Bienvenido Rojas - La Habana – Cuba Rhoshell Stephen - Barbados Alberto Barrow - Panamá Debby Hodgson - RAAN - Nicaragua Ana Richards - Alaska Carlos Watson - California - USA Enrique Lewis - FLA– USA Felipe Acón - N.J. - USA Ruth Grant - N.Y. - USA Historia en fotos cortesía / Cortesy Afropanavisions. Antanlontan – Antilles Cel. Allen Morrison

4

La Organización de Estados Americanos (OEA), reafirmó su firme compromiso para enfrentar el flagelo del racismo, la discriminación y la intolerancia en nuestras sociedades, como un problema que afecta a la sociedad en general. En ese sentido, se comprometieron a continuar realizando esfuerzos para concluir las negociaciones sobre el Proyecto de Convención Interamericana contra el Racismo y Toda Forma de Discriminación e Intolerancia. La OEA ratificó su apoyo a la celebración del 2011 como Año Internacional de los Afrodescendientes tomando en cuenta la resolución 64/169 aprobada por la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas, la cual proclama el 2011 como Año Internacional de los Afrodescendientes, con miras a fortalecer las medidas nacionales y la cooperación regional e internacional en beneficio de las personas de ascendencia africana en relación con el pleno disfrute de los derechos económicos, culturales, sociales, civiles y políticos, su participación e integración en todos los aspectos políticos, económicos, sociales y culturales de la sociedad, y la promoción de un mayor conocimiento y respeto de la diversidad de la herencia y la cultura de estas personas. En esta edición también destacamos los esfuerzos de la Secretaría de Cultura, Artes y Deportes, que está centrado en darle rumbo al acervo artístico de Honduras hacia prácticas óptimas en gestión, digitalización y globalización, la celebración del Mes de la Herencia Africana en Honduras, así como la preparación de la I Cumbre Mundial de los Afrodescendientes en La Ceiba.

From the Publisher The Organization of American States (OAS), reaffirmed its strong commitment to address the scourge of racism, discrimination, and intolerance in our societies as a problem affecting society in general. In this regard, they pledged to continue efforts to conclude the negotiations for the Draft Inter-American Convention against Racism and All Forms of Discrimination and Intolerance. The OAS ratified its support for the celebration of 2011 as International Year of African descent, taking into account that the United Nations General Assembly adopted resolution 64/169, “International Year for People of African Descent,” which proclaimed 2011 the International Year for People of African Descent, with a view to strengthening national actions and regional and international cooperation for the benefit of people of African descent in relation to their full enjoyment of economic, cultural, social, civil, and political rights, their participation and integration in all political, economic, social, and cultural aspects of society, and the promotion of greater knowledge of and respect for their diverse heritage and culture. In this issue we also highlight the efforts of the Ministry of Culture, Arts and Sports, which focuses on giving way to the artistic heritage of Honduras to best practices in management, digitization and globalization, the celebration of African Heritage and the preparation of the first World Summit of African Descent People in La Ceiba


55


6



Avance Significativo / Significant progress

Comienza a florecer Proyecto Limón Ciudad Puerto

The City-Port of Limon Project begins to flourish

El Proyecto Limón Ciudad Puerto tiene como objetivo principal “Revitalizar la Ciudad de Limón”, integrando el casco urbano con la actividad portuaria, definiendo la estrategia del desarrollo común a ambos componentes. Su eje principal es la mejora en la calidad de vida de quienes trabajan y conviven en este espacio urbano y su región circundante, los limonenses, y el mismo comienza a dar sus primeros frutos: • Seis canchas deportivas, las cuales incluyen áreas para futbol, basquetbol, voleibol y patinetas están en proceso de licitación y a su vez el proyecto recibió US $ 1 millón para el desarrollo de otras nueve. Esta labor coordinada con el Instituto Costarricense del Deporte (ICODER), permitirá completar en el año 2011 la restauración total de 15 instalaciones comunales de carácter multiuso en la Ciudad de Limón y su periferia, lográndose de esta forma el 100 % de este componente del proyecto con un costo de ₵622.160.000 (Aprox. US$ 1.25 millones)

• El suministro de transferencias condicionales de dinero en efectivo a los emprendedores y las PYME. • Prestación de asistencia técnica para el desarrollo de planes de negocios exitosos y bancables, la contabilidad, el asesoramiento jurídico. • Actividades de comercialización y mercadeo, incluyendo servicios relacionados con Internet por medio de subvenciones. En lo sucesivo las “Subvenciones de Asistencia Técnica” y Fortalecimiento de la función local para el desarrollo del MEIC en Limón, entre otras cosas. Entre las acciones programadas en este componente, se realizó la primera feria de emprendedurismo en asocio con el Ministerio de Economía Industria y Comercio (MEIC), además diversas capacitaciones y asesorías

CAL ID AD

A VID

8

O S E R

Objetivos:

DE

PR OG

• Ya se iniciaron, con un 60 % de avance e inversión de ₵ 606.000.000, las acciones del sub componente:

Fortalecimiento de las PYMES


The City-Port of Limon Project main objective is to “Revitalize the City of Limón”, integrating the urban town with the port activity, defining a common development strategy for both components. Its main goal is to improve the quality of life of those who work and live in this urban space and its surrounding area, the Limon people. The project begins to flourish. • Six athletic fields, which include areas for football, basketball, volleyball and skateboarding are bidding. Also the project received $ 1 million for the development of another nine fields. The total restoration of 15 multipurpose character communal facilities in the city of Limon and surrounding areas, will be all completed in 2011. This work is in coordination with the Costa Rican Institute. The cost is ¢622.160.000 (Aprox. US$ 1.25 millones) • With an investment of ¢606,000,000 (Aprox. US$ 1.2 millions) and an advance of 60%, the program for strengthening Small and Medium Enterprises (PYMES) has already begun. Among its objectives are: • Technical assistance to develop business plans • The provision of conditional cash transfers cash to entrepreneurs • Sales and marketing activities, including Internet-related services through grants. An important action organized under this component, was the first fair of entrepreneurship with the support of the Ministry of Economy and Commerce (MEIC), in addition to various training courses and counseling.

Laura Chinchilla, presidenta de Costa Rica durante visita a Puerto Puerto Limón, observó los avances del Proyecto Limón Ciudad Puerto en compañía del Dr. Roberto Sawyers, Director del Proyecto.

Otras tareas relevantes en marcha: Rehabilitación de la Isla Uvita Creación de senderos y un pequeño centro de información turística en la Isla Uvita para fines de turismo ecológico e histórico. En proceso de firma de contrato para que el INBio desarrolle el proyecto de forma expedita, en donde para esta fecha se espera iniciar con la elaboración del anteproyecto, estudios arqueológicos, diseños y proceso de contratación de la Obras. Rehabilitación del Parque Cariari: Como parque escuela para actividades en tiempo libre y la educación ambiental de la población. Ya iniciaron las acciones del sub componente, se esta en el proceso de compra de vehículos, equipamiento y ya se contrató un consultor que esta realizando el diseño del parque, insumo para la contratación de la obras a realizar.

Other relevant work in progress are: • Uvita Island Rehabilitation by building trails and a small tourist information center, with Ecotourism and history purposes • Rehabilitation of the Cariari Park as a school park in leisure time and for environmental education of the population.

Dr. Roberto Sawyers, Director Ejecutivo del Proyecto Limón Ciudad Puerto con la Licda. Cinthya Small, Vicealcaldesa de Limón.

9


10


VIVIENDA SOSTENIBLE PARA CLASE MEDIA Sustainable Housing for Middle Class El Banco Popular y de Desarrollo Comunal, los ministerios de Vivienda y Asentamientos Humanos y el ministerio de Ambiente, Energía y Telecomunicaciones; unen sus esfuerzos para desarrollar alternativas de vivienda sostenible para la clase media. La primera acción conjunta entre estas instituciones es el “Concurso de Vivienda Sostenible para Clase Media”, el cual nace para anteproyectos de desarrollos habitacionales en el Gran Área Metropolitana que ejecutarán constructoras con modelos de construcción vertical que ahorren energía, agua y otros recursos. Las mismas serán aprovechadas por clientes de la institución financiera que accedan a créditos inmobiliarios. Banco Popular, the ministries of Housing and Human Settlements and the Ministry of Environment, Energy and Telecommunications; join efforts to develop sustainable housing alternatives for the middle class. The first joint action among these institutions is “Sustainable Housing for Middle Class Contest “ which was created to draft housing developments in the greater metropolitan area that will be implemented by builders with vertical construction models of energy, water and other resources saving, These shall be utilized by customers of the financial institution to access housing loans.

Embajador Juca Ferreira promueve Cumbre Afrodescendiente en Brasil Promoting Afro Descent Summit in Brazil Al centro en la mesa principal Juca Ferreira, Embajador Ex Ministro de Cultura de Brasil y Embajador Especial de la SEGIB y el Señor Pablo Pascale, la ex diputada y líder política Epsy Campbell y el ex diputado Walter Robinson.

Audiencia escucha atenta la intervención del líder comunitario Enrique Joseph de Cahuita, provincia de Limón / Audience Listen

Cecilia Martínez, Oficial de proyectos de UICN y Coordinadora del Primer Concurso de Vivienda Sostenible / IUCN Project Officer and Coordinator of the “ First Sustainable Housing Contest” Francisco Antonio Pacheco, presidente del Banco Popular y Ramiro Crawford, Editor de Limón Roots compartieron en la conferencia de prensa / The president of Banco Popular and Limón Roots magazine editor, shared at press conference

El 30 de mayo en el marco de la celebración del Año Internacional de los Afrodescendientes se desarrolló el taller “ Áreas de atención prioritaria para el desarrollo de las comunidades Afrodescendientes” en el Hotel Radisson en San José, organizado por la Comisión Afrocostarricense, la SEGIB (Secretaria General Iberoamericana) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) con motivo de la visita a Costa Rica de Juca Ferreira, Embajador Ex Ministro de Cultura de Brasil y Embajador Especial de la SEGIB y el Señor Pablo Pascale, Especialista en temas de cultura afrodescendiente de SEGIB. Las conclusiones se utilizarán para formular propuestas que se presentarán en la Cumbre para la Conmemoración del Año Internacional de los Afrodescendientes, Salvador Bahía, Brasil, del 17 al 20 de noviembre del 2011, con la presencia de Jefes de Estado iberoamericanos, del Caribe y africanos. On May 30th at the Radisson Hotel in San Jose, within the framework of the International Year of African Descent People, the workshop “Priority areas for the development of Afro-descendant communities” was held and was organized by the Afro-Costa Rican Commission, SEGIB (Secretaria General Iberoamericana) and the United Nations Development Programme (UNDP) on the occasion of the visit of Juca Ferreira, Ambassador and Former Minister of Culture of Brazil and Special Ambassador of the SEGIB and Mr. Paul Pascale, a Specialist on African Descent topics of SEGIB. The conclusions will be used to formulate proposals for the summit of November in Salvador, Bahía, Brazil, in commemoration of the International Year of African Descent People.

11


Premio Nacional Mes de la Herencia Africana

Celebración Mes de la Herencia africana en Honduras Celebrating the Month of African Heritage Hurbert Brooks, con su Familia y Armando Crisanto quien entregó el premio. Milton Omar Nuñez, Juagador de Futbol, Premio Desarrollo Deportivo

Abril es el mes oficial de celebración de la Herencia Africana en Honduras, durante el cual se exaltan las contribuciones realizadas por hombres y mujeres Afrodescendientes del país, organizaciones e instituciones para la visibilización e inclusión de ésta comunidad y el engrandecimiento de la nación. La Secretaría de Cultura, Artes y Deportes, SCAD, organiza los “Premios Mes de la Herencia Africana 2011 en Honduras” con el propósito de reconocer plenamente los aportes de la cultura africana en la consolidación de la sociedad hondureña. En la entrega participaron los ministros de Cultura, Artes y Deportes, SCAD, Bernard Martínez, y de las Etnias, Luis Green, además de altas autoridades de esta nación. Los galardones otorgados por categoría fueron / Recognitions where for:

Xiomara Cacho. Ganadora de Desarrollo Cultural Artístico

Los ministros de Cultura, Arte y Deporte, Bernard Martínez y el Ministro de los Pueblos Indígenas y Afrohondureños, Luis Green y autoridades en mesa principal.

12

Celebración de la Herencia Africana en Honduras

• Desarrollo Técnico Científico, Hurbert Brooks • Desarrollo Cultural, Xiomara Cacho • Desarrollo político, Zoe Teresa Laboriel • Desarrollo Deportivo, Milton Omar Núñez; • Desarrollo Socio Económico, Liz Norales Ramos • Reconocimiento honorífico Miguel “El Muñeco” GonzáleZ por ser el primer boxeador profesional activo en la historia de Honduras

April is the official month of celebration of African Heritage in Honduras during which they exalt the values of ​​ African descent and their contributions to the development and consolidation of its society.


Secretaría de Cultura, Artes y Deportes

Secretaría de cultura, artes y deportes Ministry of Culture, Arts and Sports Bernard Martínez Valerio, Secretario de Estado en los Despachos de Cultura, Artes y Deportes, está centrado en darle rumbo al acervo artístico de Honduras hacia prácticas óptimas en gestión, digitalización y globalización. Martínez, miembro de la comunidad Garífuna y oriundo de Tela, departamento de Atlántida, desarrolló una importante labor para el restablecimiento de la democracia en su país al participar como mediador en el conflicto político suscitado durante el 2010.

Bernard Martínez Valerio, Secretario de Estado en los Despachos de Cultura, Artes y Deportes

Su sueño es organizar el primer Festival Internacional de Cultural (FIC) en Honduras en el 2012, invitando a los más destacados artistasnacionales e internacionales para promover el desarrollo artístico y cultural del pueblo hondureño, con la producción de un evento de excelencia.Otra de sus prioridades es la descentralización cultural mediante la creación de las Unidades Municipales de Cultura. Bernard Martinez Valerio, Minister of Culture, Arts and Sports is focused on giving way to the artistic heritage of Honduras improving the best practices in management, digitization and globalization, member of the Garifuna community and a native of Tela, Atlántida department, carried out a very important work to restore democracy in his country as a mediator in the political dispute during 2010. His dream is to organize the first International Cultural Festival (FIC) in Honduras in 2012, inviting the most prominent national and international artists to promote artistic and cultural development of the Honduran people, producing an event of excellence. Another of his priorities is thecultural decentralization through the creation of municipal cultural units

Bibliocirco

Catrachos

Bernard Martínez con funcionarios de la Casa de la Cultura de Labor, Ocotepeque Diversidad Cultural

13


CUMBRE MUNDIAL AFRODESCENDIENTE

Primera Cumbre Mundial de los Afrodescendientes

Miembros del Comité Internacional de la Cumbre en el Centro Universatario Regional del Litoral Atlántico (CURLA) sede del evento.

Celeo Alvarez (der.) con Alcalde e la región. Coordinador de la I Cumbre Mundial de los Afrodescendientes Céleo Álvarez Casildo, licenciado en economía agrícola, líder de la cultura afrodescendiente, es el presidente de la Organización de Desarrollo Étnico Comunitario (ODECO), con sede en La Ceiba, entidad promotora de la Primera Cumbre Mundial de los Afrodescendientes. Representante de las ONG de Centroamérica para la Comisión de Desarrollo Sostenible de las Naciones Unidas. Cuenta con más de 28 años de luchar de manera incansable por los derechos de los trabajadores, contra la desigualdad y la discriminación de la etnia garífuna. Coordinator of the first World Summit of African Descent Casildo Celeo Alvarez, a graduate in agricultural economics, leader of the African-American culture, is chairman of the Ethnic Community Development Organization (ODECO), based in La Ceiba, promoter of the First World Summit of African Descent. He has over 28 years of fighting tirelessly for the rights of workers, against inequality and discrimination of ethnic Garifuna.

14

HERENCIA AFRICANA EN HONDURAS

La Primera Cumbre Mundial de los Afrodescendientes se celebrará en La Ceiba, Honduras del 18 al 21 de Agosto de 201 en atención a la Resolución 64/169 de la Organización de las Naciones Unidas ONU, declarando el 2011, Año Internacional de los Afrodescendientes El Comité de Coordinación Internacional para la Cumbre se ha reunido en cuatro oportunidades. Durante la primera reunión en La Ceiba se aprobaron los temas y el programa. En la segunda reunión de Coordinación del Comité Internacional se realizó en Dakar, Senegal en el marco del Foro Social Mundial, la tercera reunión del Comité Internacional se llevó a cabo en la ciudad de La Ceiba en el marco del Mes de la Herencia Africana en Honduras. Y recientemente la cuarta reunión en San Salvador donde se realizó la Asamblea de la OEA, que reincorporó a Honduras en su seno tras el conflicto político surgido el año anterior.

The First World Summit of African descent will be held in La Ceiba, Honduras from 18 to 21 August 2011 in response to Resolution 64/169 of the United Nations Organization UN declaring 2011 International Year of African Descent. The International Coordination Committee for the Summit has met four times. During the first meeting in La Ceiba the topics and program were approved. The second meeting of the International Committee of Coordination took place in Dakar, Senegal for the World Social Forum. The third meeting was held in the city of La Ceiba in the context of African Heritage Month in Honduras . And recently the fourth meeting was held in San Salvador during the OAS Asembly, whete Honduras was reinstated after the political conflict that emerged last year.



16


17


Embajador de Sudáfrica visitó Costa Rica

Ambassador of South Africa visited Costa Rica

Mphakama N. Mbete, Embajador de Sudáfrica en México, visitó Costa Rica con la intención de establecer contactos preliminares ben búsqueda de promover la cooperación e intercambio cultural, la inversión económica, comercial y en temas políticos. El Embajador Mbete y Mpepho Lwandiso, Primer Secretario de Asuntos Políticos de la Embajada de Sudáfrica en México, llegaron con un interés especial en estrechar relaciones s con la comunidad afrocostarricense.

Lwandiso Mpepho, Martha Johnson, presidenta del Centro de Investigación Afrocostarricense, embajador Mbete, la poetisa Eulalia Bernard, Arthur Samuels y Laura Hall de la Asociación Proyecto Caribe y ONECA.

Mphakama N. Mbete, The Ambassador of South Africa in Mexico, visited Costa Rica with the intention to establish preliminary contacts in order to promote cooperation in culture, economic, commercial, investment and political issues. Ambassador Mbete and Lwandiso Mpepho, First Secretary Political Affairs of the South African Embassy in Mexico came with a special interest in promoting close relations with the Afro-Costa Rican community.

Hospital y Clínicas San Jorge

"Seguimos creciendo para servirle mejor"

Bo. La Bolsa, frente a SOPTRAVI Comayaguela M.D.C. Honduas, C.A. Teléfono: (504) 225 - 0236 (504) 225 - 6070 al 76 Fax: (504) 225 - 5672 E-mail: georgefrazer2003@yahoo.com

18

Dr. George Frazer Gineco - Obstetra, Director Médico





22




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.