Limon Roots Edición #55

Page 1

ISSN: 1659-2131

¢3.000 - $5.00 Año 21 No. 55 Costa Rica, Centroamérica

Con el

COVID-19 Modelo de Educación a Distancia se fortalece. La UNED con proyectos productivos e innovadores en el Caribe

BCIE

Desarrollando el Caribe de Costa Rica y Nicaragua

Isla Gorée Senegal Patrimonio Mundial / Declared World Heritage African Drums, Djembe has become the most influential. Distinguished children of Meritorious Parents

Thelma Curling & Julius Garvey LIMON ROOTS AWARDS 2020



La famosa Loma Peña, Limón, sus escombros fueron un “granito” del relleno durante la construcción del rompeolas / Famous Loma Peña, its debris was a tiny contribution as filling during the construction of the breakwater

Recuerda usted el popular y memorable lavadero La original Comandancia de Limón con la “Julia” al público de la ciudad de Limón al lado de Los Baños? frente / The original jail of Limon with the “Julia” Do you remember the widely known and esteemed (police car) in front . public washing place “Los lavaderos” in downtown Limón, next to Los Baños? Olga Guillot de Cuba, grandiosa. Recién falleció / Great singer. Recently died.

El renombrado conjunto musical los Peacemakers de Siquirres, provincia de Limon en los años 70´s, al frente la única fémina del grupo Nidia Méndez

The wellkno w Siquirres, pr n Peacemakers music ovince of Lim band from on singer Nidia Méndez only during the 70´s, in fron t woman in th e group.

El legendario cantante cubano Benny Moré “El Conde Negro” y Rolando La Serie”El Guapachoso” en los 50´s. Se celebró a lo grande el aniversario del natalicio de Moré en la ciudad de La Habana

and famous er Benny Morélebration was ng si n ba cu y The legendar rie in the 50´s. A large ce anniversary Rolando La Sein Havana for More´s 90th held recently of his birth

5


Editorial / From the Publisher

Ramiro Crawford Editor Limón Roots La Revista del Gran Caribe

Esta edición de LIMON ROOTS, resalta, entre otras cosas, eventos que muchas veces pasan desapercibidos por nuestros lectores, que a continuación destacamos y que son motivo de mención y celebración.

organizaciones afro e instituciones públicas, que este año, bajo la tutela continuada de la oficina del Comisionado de asuntos Afrodescendientes, aumentaron la cobertura de esta celebración a lo largo del mes.

El 31 de agosto de 1920, en el Madison Square Garden, New York, con la presencia de Marcus Mosiah Garvey y líderes negros de todo el mundo, se firmó la DECLARATORIA DE LOS DERECHOS DEL NEGRO, 28 años antes de la Declaración Universal de Derechos Humanos de las Naciones Unidas . Celebramos pues 100 años de este importantísimo acontecimiento que ilustra la continuada lucha por el Desarrollo, la Justicia y Reconocimiento del Negro, que se impulsa en este Decenio Internacional para los Afrodescendientes. Señalamos el importante rol que realiza el economista MARVIN TAYLOR DORMOND como Director-General Independent Evaluation Department, del Asian Development Bank, con sede en las Filipinas, quien recien, presentó una de las conferencias de fondo, titulada: “EVALUANDO PARA UN MEJOR FUTURO. El Dr. Taylor lleva más de una década desempeñándose a ese nivel internacional, de lo cual nos sentimos muy honrados y orgullosos por su desempeño y ejemplo de logro de este limonense.

Limón ROOTS celebra su mayoría de edad, además de esta edición, lanzando campanas y su propio sonido radial mundial al aire, desde el 31 de agosto, a través de la emisión de RADIO LIMON ROOTS, 24 horas diarias de música, noticias y muestras culturales del país, el gran Caribe, América Latina y otros lares, con una sintonía comprobada desde más de 50 países del mundo. Sintonizable en http.//www.limonroots.com/radio/

Igualmente debe destacarse la capacidad y el rol de la limonense, Afrocostarricense, DENIA GAYLE STEELE, representante del programa de Población de las Naciones Unidas que a partir de Noviembre, asumirá la posición de COMISIONADA DE LA ONU EN ETIOPIA, después de haberse descollado en Namibia y Ghana, donde ha ido sobresaliendo y es reconocida por los gobiernos donde ha servido exitosamente. Con el nombre de ALKEBULAN que significa "madre de la humanidad" (nombre original de África antes de la invasión de los romanos), se conformó un grupo de Afro limonenses residentes en el exterior y en el país, con los objetivos de orientar la comunidad negra en lo productivo, económico y educativo buscando estrategias y alternativas de solución a la variada problemática de la provincia e impulsar nuevas formas de producción y de negocios. Se reúnen, virtualmente, todos los domingos con una participación de más de 60 personas. Las circunstancias imperantes en el mundo durante el presente año, generado por el Corona virus permitió que la celebración del mes de la Afrodescendencia en Costa Rica durante el mes de agosto se diera con una gran cantidad de presentaciones virtuales cubriendo este tema. Inspirados por el quehacer del Comité Cívico Étnico Negro, cumpliendo sus XXII años de creación, la comunidad nacional disfrutó de un muy variado enfoque sobre la presencia y el aporte del Negro en la construcción de la sociedad costarricense, audiovisuales y publicaciones producidos por universidades, escuelas,

Apartado Postal: 1495-1011, Y - Griega, San José, Costa Rica; Tel/fax: (506) 2253-2912 | Teléfono: (506) 8383-5491 E-mail: limonroots@gmail.com / limonroots@yahoo.com www.limonroots.com | Facebook: @lrelcaribepuede

El Banco Centroamericano de Integración Económica ha lanzado su novedoso programa DESARROLLANDO EL CARIBE DE COSTA RICA Y NICARAGUA, como forma de cumplir su objetivo de promover la integración y el desarrollo económico y social equilibrado de los países miembros. En forma tangible se dio el apoyo de la embajada cubana en Costa Rica, al rememorar la gesta de José Martí, concretado al donar una colección literaria a la Escuela del mismo nombre en San Isidro de Heredia y la Escuela José Martí Su directora MSC. Trudy Poyser expreso que dicho centro educativo se enorgullece de renovar la historia y sobre todo de ser especiales para Cuba. Indica además que el donativo estrecha aún más la alianza existente con esta sede diplomática.

Créditos / Credits Diseño Gráfico/ Graphic Desing Roy Cameron Tangerine´s Apoyo fotográfico/ Photography Limón Roots Neyda Dixon Roberto Carlos Rafael Barrientos Luis Moreno Teatro Nacional de Costa Rica Apoyo Periodístico / Articles Limón Roots Sharlene Davis David Jordan Wendy Pérez


Editorial / From the Publisher This edition of LIMON ROOTS, highlights, among other things, events that often go unnoticed by our readers, which we feature below and are cause to mention and celebrate. On August 31, 1920, in Madison Square Garden, New York, with the presence of JAMAICAN Marcus Mosiah Garvey and black leaders from around the world, the DECLARATORY OF THE RIGHTS OF BLACK PEOPLE was signed, 28 years before the Universal Declaration of Human Rights, by the United Nations came about. We are therefore celebrating 100 years of this very important event that illustrates the continuing struggles for Development, Justice and Recognition of the Negro, which is promoted in this International Decade for People of African Descent. We also bring emphasize the important role played by Limonese economist MARVIN TAYLOR DORMOND as Director-General Independent Evaluation Department of the Asian Development Bank, based in the Philippines, who recently presented one of the in-depth conferences, entitled: “EVALUATING FOR A BETTER FUTURE. Dr. Taylor has been performing at this international level for more than a decade, of which we feel very honoured and proud for his performance and example of achievement. The capacity and role of DENIA GAYLE STEELE, a representative of the United Nations Population Program, is highlighted, who from November onward, will assume the position of UN COMMISSIONER IN ETHIOPIA, after having excelled in Namibia and Ghana, where she has been recognized by these governments where she has served successfully. With the name of ALKEBULAN which means "mother of humanity" (original name of Africa before the invasion of the Romans), a group of Afro-Limonenses residing abroad and in the country, was formed, with the objectives of guiding the black community in the productive, economic and educational issues, looking for strategies and alternative solutions to the varied problems of the province and promoting new forms of production and business. They meet virtually every Sunday with a participation of more than 60 members. The prevailing circumstances in the world during this year, generated by the Corona virus, allowed the celebration of Afro-descendants in Costa Rica during the month of August with a large number of virtual presentations covering this topic. Inspired by the work of the Black Ethnic Civic Committee, celebrating its XXII year of creation, the national community enjoyed a very varied focus on the presence and contribution of the Negro in the construction of Costa Rican society; audiovisuals and publications were produced and published by universities, schools, Afro-descendant organizations and public institutions, which this year, under the continuous supervision of the

Apartado Postal: 1495-1011, Y - Griega, San José, Costa Rica; Tel/fax: (506) 2253-2912 | Teléfono: (506) 8383-5491 E-mail: limonroots@gmail.com / limonroots@yahoo.com www.limonroots.com | Facebook: @lrelcaribepuede

Ramiro Crawford Editor Limón Roots La Revista del Gran Caribe

office of the Commissioner for Afro-descendant affairs, increased the coverage of this celebration throughout the month. Limón ROOTS celebrates its coming of age, in addition to this edition, launching bells and its own worldwide radio sound on the air, from August 31, through the broadcast of RADIO LIMON ROOTS, 24 hours of music, news and cultural shows of the country, the greater Caribbean, Latin America and other parts of the world, with a proven tuning from more than 50 countries of the world. Tune in at http.//www.limonroots.com/radio/ The Central American Bank for Economic Integration has launched its innovative program DEVELOPING THE CARIBBEAN OF COSTA RICA AND NICARAGUA, as a way of fulfilling its objective of promoting integration and balanced economic and social development of the member countries. In a tangible way, the support of the Cuban embassy in Costa Rica was given, by recalling the deed of José Martí, concretized by donating a literary collection to the school of the same name in San Isidro de Heredia: José Martí. Its director: MSC Trudy Poyser expressed that said educational center is proud to renew history and above all to be special for Cuba. She also indicates that the donation further strengthens the existing alliance with this diplomatic headquarters.

Créditos / Credits Traducción / Translations Limón Roots Jennifer Siblal Bárbara Wright Apoyo Logístico / Logistical Support Emec Cherenfant Fernando Allen Kenny Castillo Olman Barboza Pablo Boncompagni


Centro de Investigación Experimental de la UNED

trabaja en la generación de procesos productivos e innovadores en el Caribe

C

on investigaciones especializadas en temas forestales, agrícolas y ambientales, así como la generación de nuevos sistemas productivos e innovadores, el Centro de Investigación Experimental de la UNED busca generar un mejor desarrollo y oportunidades a habitantes de la comunidad Caribe, desde la Estación Experimental 28 Millas, ubicada en Batán, Matina, en la provincia de Limón. La Estación Experimental 28 Millas, está adscrita a la Vicerrectoría de Investigación de la UNED y tiene como objetivo, fortalecer la gestión en docencia, en investigación, en extensión y venta de servicios. Cabe señalar, que la administración de esta estación experimental se da gracias al a un convenio de cooperación que suscribieron la Corporación Bananera Nacional (CORBANA) y la UNED. En este acuerdo, se detalla que los terrenos pasan en calidad de préstamos a la Universidad por un periodo de 20 años. “Este acuerdo que suscribimos entre la UNED y CORBANA brindará mayores oportunidades a los pobladores del Caribe, una región con personas muy esforzadas y trabajadoras, pero que se ha visto golpeada por diferentes

situaciones, afectando principalmente a su economía. Justamente, con la Estación Experimental 28 Millas, buscamos generar esas nuevas oportunidades, donde la población pueda desarrollar emprendimientos y empoderarse de las fortalezas de la Universidad en áreas como la docencia, la investigación y la extensión.”, expresó Rodrigo Arias Camacho, rector de la UNED. Entre otras actividades que se llevarán a cabo en el centro de investigación, destacan los procesos de conectividad ecológica y mejoramiento de parques y bosques, así como la implementación de iniciativas que involucren al emprendimiento, desarrollo ambiental y manejo de vida silvestre, entre otros.


Proyectos de la UNED impactan Región Huetar Caribe Recientemente, la Universidad Estatal a Distancia (UNED) llevó a cabo a la rendición de cuentas del Programa de Regionalización, con el fin de dar a conocer los principales resultados acerca de acciones que han desarrollado durante el 2019. Según el informe, los esfuerzos se concentran en diversos proyectos, los cuales atiendan aspectos culturales, económicos, ambientales, educativos, etarios y de género, así como el involucramiento con las fuerzas vivas de la región y los actores locales, tales como organizaciones sociales, organizaciones productivas, organizaciones indígenas, instituciones públicas, gobiernos locales, asadas, escuelas y colegios, grupos de mujeres, docentes, niños y jóvenes, adultos y adultos mayores, entre otros. En el caso de la Región Huetar Caribe, se presentaron los resultados de tres proyectos: Observatorio Comunal y Vinculación Universidad-Comunidad; Observatorio Comunal Indígena y Universidad, y Fortalecimiento empresarial de las microeconomías del cantón de Turrialba, mediante la estrategia educativa Emprende. Respecto al primer proyecto, la población meta fueron niños y niñas, adolescentes y personas adultas que tuvieran algún emprendimiento. El propósito de este trabajo fue coadyuvar por medio de acciones educativas, al mejoramiento de capacidades en función de la calidad de y el buen vivir de las personas. Entre algunos de los resultados alcanzados se destaca: la consolidación de dos grupos culturales y artísticos; el fortalecimiento de capacidades académicas a 60 estudiantes de sexto año; el seguimiento y acompañamiento a las personas emprendedoras, graduadas del Programa Emprende Rural, por mencionar algunas de ellas. En relación con el proyecto, Observatorio Comunal Indígena y Universidad, algunos de los resultados que se obtuvieron son: seis acciones educativas dirigidas al fortalecimiento de la

cosmovisión indígena, el intercambio de saberes y las prácticas ancestrales; la incorporación de tres comunidades indígenas que trabajan en red, para el fortalecimiento de la cosmovisión indígena, el intercambio de saberes y las prácticas ancestrales; desde la coordinación del Observatorio Indígena, se impartieron dos talleres sobre derecho territorial indígena en las comunidades indígenas de Tjai y Bribri, y su relación con las comunidades no indígenas del cantón de Talamanca y el Valle de la Estrella. Finalmente, en cuento al proyecto, Fortalecimiento empresarial de las microeconomías del Cantón de Turrialba, mediante la estrategia educativa Emprende, se buscó promover el desarrollo integral del ser humano y sus capacidades y destrezas para el trabajo y estimular la creación y consolidación de micro, pequeñas y medianas empresas rurales con criterios de sostenibilidad económica, social y ambiental, fortaleciendo las capacidades empresariales.


Afrocostarricenses han recorrido un largo camino... no debemos volver atrás

A

nte la nostalgia producida, al observarse el deterioro en la práctica de valores dentro de la provincia de Limón en Costa Rica, debemos mantenernos en pie, con cabeza erguida y demandando respeto hacia un cambio a favor del rescate de la cultura afrocaribeña. Con la disminución porcentual de la comunidad antillana, también se ha notado un efecto perjudicial en el respeto a sí mismo, al prójimo, a la persona adulta, además de la buena ética de trabajo.

Por: Lolita Grant

Estos valores y acciones son menospreciados en la actualidad. Los principios morales fueron enseñados rutinariamente por los adultos, y transmitidos de generación en generación reforzando el respeto y cordialidad entre las personas; para los adultos disciplinar a un niño era un deber cívico de responsabilidad. Durante los años de 1950 a 1970, los Afrocaribeños eran los líderes dominantes en la provincia de Limón. Señores de negocios como Mr. Grant, residente en el Cairo de Siquirres, Mr. Hyman, de 28 Millas y Mr. Farquharson, vecino de Madre de Dios, eran empresarios privados en el ámbito agrícola y la cría de ganado. Los tres emplearon a trabajadores para cuidar sus plantaciones de cacao, el grano de oro de aquella época. En ese entonces la mayor parte de los trabajadores eran hispanos. La Northern Railway Company, empresa ferrocarrilera, era la fuente principal de empleo. Los Afrodescendientes fueron empleados para administrar los servicios del tren. Ellos hablaban inglés y esto era ventajoso. Los conductores como Mr. Essie Samuels, Mr. Powell y Mr. Blackwood residentes de Siquirres, eran íconos en los trenes que transportaron pasajeros y la carga de Limón a Guápiles, y viceversa. Ellos del tren equitativamente. En aquel entonces no era permitido a los pasajeros estar de pie en los pasillos o cualquier otra parte del tren mientras este estaba en movimiento, todos los viajeros tenían que estar sentados en sus asientos con boletos en mano para entregarlos al conductor antes de que el tren saliera y el maquinista diera la señal para poner el tren en marcha.

Mr. Farquharson, empresario tenaz, hombre elegante y afable. New generations rekindle the hope of the Afro Costa Rican community

Nuevas generaciones reavivan la esperanza Afrocostarricense. Nuestros padres, abuelos y antepasados, personas visionarias, llegaron a Costa Rica procedentes de Jamaica y otras Islas de Las Antillas con sus sueños y proyectos,

“Seguiremos subiendo en la escalera del éxito a pesar de todas las adversidades y obstáculos”


Grupo Nefertiti - Limón, Costa Rica

Afro Costaricans Have Come a Long Way... We Must Not Turn Back! By Lolita Grant such as Mr. Essie Samuels, Mr. Powell and Mr. Blackwood, residents of Siquirres, were icons of the trains that transported passengers and cargo back and forth between Limon and Guapiles. These men were in charge of enforcing strict norms of order and respect among passengers and train workers as well. For example, passengers were not allowed to stand on the wagon exit steps or on any other parts of the train while the train was in motion. All passengers had These values, among others, are rapidly fading away to be seated before departing. They also had to have their in the Caribbean community contrasting a time when tickets at hand for the conductor to check them any time. they were religiously transferred from generation to generation, promoting respect for one another. Adults felt The motorman could not take off until he got the okay that training a child to develop such values was a moral signal, which consisted of a hand wave, from the duty and responsibility which they cherished and exercised conductor. The train workers took their jobs seriously, and without fearing retaliation from the parents or anyone else. passengers treated them with respect. In those days, the train was the only means of transportation in the Province of Limon. Since the 1950s, Afro Costa Ricans were the dominant leaders in the province of Limon. Businessmen such as Mr. Grant, resident of El Cairo, Mr. Hyman, resident of 28 Miles and Mr. Farquharson, resident of Madre de Dios, were pioneer entrepreneurs in agriculture and cattle-raising in the Decades ago our parents and grandparegion. Mr. Farquharson was known for his polite manners, rents hard working ancestors came to educated speech and elegant walk and appearance. The trio used to employ workers for the cocoa plantation, the most Costa Rica from Jamaica and other West important crop in the region during those days. Most of these Indies Islands, looking for a better life… workers were hispanics (from San Jose / local hispanics).

W

e watch the progressive dwindling of the Afro Costa Rican community in the province of Limon, Costa Rica, a phenomenon followed by the deterioration of the most basic practical values such as hard work, good work ethics, honesty, and respect for oneself and others, especially for elders.

Back then, the Northern Railway Company was the main source of employment. Afro Costa Ricans were employed to manage the train services, and they had an advantage over Costa Rican hispanics: they spoke English. Conductors

and now…

“We have raised the bar of success despite all odds and obstacles”





NELSON

MANDELA ONU honra a Nelson Mandela con Día Internacional el 18 de julio En noviembre de 2009, la Asamblea General de las Naciones Unidas proclamó el 18 de julio «Día Internacional de Nelson Mandela» en reconocimiento de la contribución aportada por el ex Presidente de Sudáfrica a la cultura de la paz y la libertad. En la resolución 64/13 de la Asamblea General se reconocen los valores de Nelson Mandela y su dedicación al servicio de la humanidad a través de su labor las relaciones interraciales, la promoción y protección de los derechos humanos, la reconciliación, la igualdad entre los géneros, los derechos de los niños y otros grupos vulnerables, y la defensa de las comunidades pobres y subdesarrolladas. Se reconoce también su contribución a la lucha por la democracia a nivel internacional y a la promoción de una cultura de paz en todo el mundo. Este año en que se cele- bró el 93 cumpleaños de Nelson Mandela las Naciones Unidas se unieron al llamamiento de la fundación que lleva su nombre para dedicar 67 minutos de nuestro tiempo a ayudar a los demás, homenajeando a Nelson Mandela en su día.

dela Nelson Man rs u o n o h 8 July N U al Day on 1 n o ti a rn te n with I

adiba) is an Mandela (M a l h a l h i l o R ry in South INelson changed histo o h w an m the nation. amazing democracy to t h g u ro b d July 1918 at Africa an as born on 18 w a el d an M Nelson th Africa. mtata in Sou Qunu, near U 18 July “Nelhas declared s n io at N ed it in recognition The Un ational Day” rn te iIn a el d sident’s contr son Man th African Pre ou S . er om d rm ee fo of the ce and fr culture of pea bution to the erday by the adopted yest as w on ti lu so to commemThe re eral Assembly en gG er b em laureate’s lon 192-m Peace Prize el ob N e th orate can rights, re lations, hum re ce ra , on ti resolu ality. d gender equ onciliation an July, nually on 18 an ed rv se ob en be g in 2010 wh The Day will thday, startin ir b 92 s a’ rn el tu d ill an er w Mr. M partheid lead -a ti an er rm the fo years old. elson birthday of N 93 e th d ke the ar This year m ations joined N d e t i n U e h t to e appealing Mandela and bears his nam hat ot th g n in io p at el d foun time to h r ou of s te u in devote 67 m a in his day. elson Mandel N g in or on h ers,

Durante 67 años Nelson Mandela dedicó su vida al servicio de la humanidad – como abogado defensor de los derechos humanos, como preso de conciencia, trabajando por la paz y como primer presidente elegido democráticamente de una Sudáfrica libre.

Nelson Mandela


El papel vital del BCIE en el desarrollo del Caribe de Costa Rica y Nicaragua E

l Banco Centroamericano de Integración Económica (BCIE) lleva 60 años financiando iniciativas que apuntan hacia una Centroamérica competitiva y resiliente, con infraestructura de calidad, sistemas modernos de alcantarillado, agua y saneamiento, programas que mitiguen el cambio climático, entre otros, lo que permite contribuir al mejoramiento de la calidad de vida y bienestar a millones de personas. El Banco trabaja en dichas iniciativas enmarcadas en los Objetivos de Desarrollo Sostenible con el fin de llevar desarrollo a las diferentes comunidades de la región. Una de ellas es la experiencia en la Región Huetar Atlántica de Costa Rica, que cuenta con un apoyo financiero del BCIE por más de US $153,000 millones. La cartera del BCIE en esta región está orientada al desarrollo de iniciativas de infraestructura vial, así como en alcantarillado, agua y saneamiento. Los proyectos desarrollados corresponden a los siguientes programas: Programa de Obras Estratégicas de Infraestructura Vial Con el acceso a la Terminal Contenedores de Moín por US $21.080.000, que consistió en la construcción de una carretera 3,1 km de longitud con dos carriles por sentido que sirva de acceso a la Terminal de Contenedores de Moín. Se espera que esta nueva terminal se convierta en el principal puerto del país, creando beneficios para el comercio internacional. Programa de Alcantarillado y Control de Inundaciones para Limón Con un financiamiento de hasta onto por US $55,080,000.0, el l Programa incluye la construcción de 7.776 conexiones domiciliarias de alcantarillado sanitario en los barrios

Limoncito, Envaco, Pueblo Nuevo y Los Baños que significa el mejoramiento en la calidad de vida de más de 43.800 limonenses e impacto positivo en la actividad turística de la zona. La iniciativa contempla la construcción del sistema de mitigación de las inundaciones en la cuenca baja del Río Limoncito, sector sur del cantón Central de Limón, para un aproximado de 23.729 beneficiarios del barrio Limoncito. Programa de Agua y Saneamiento de Zonas Costeras, Gestión de la Calidad y Eficiencia del Servicio El monto total enfocado en el Caribe es de US $71,002,620.0 millones dividido en: • Alcantarillado Sanitario de Moín, Limón, Costa Rica por US $6,313,600.0, que abarca la construcción de la red de Alcantarillado Sanitario y Planta de Tratamiento de Aguas Residuales para Moín con desfogue a quebrada del lugar. Con un total de beneficiarios de 3,986 personas, de las cuales un 90% tienen cobertura de alcantarillado. • Mejoramiento del Sistema de Acueductos de Guácimo, Provincia de Limón por US $13,412,080.0, que consiste en la mejora de las instalaciones de las nacientes La Angelina y La Roca 4 y la rehabilitación de dos tanques (La Angelina y La Cabañas) con una población beneficiada al 2020 de 24,927. • Construcción del Acueductos de Puerto Limón por US $51,276,950.0, la cual consiste en el aumento de la capacidad de producción en el campo de pozos en La Bomba, la ampliación del acueducto y prever fuentes de respaldo, reestructuración hidráulicamente el sistema para lograr presiones y caudales adecuadas para el servicio, es decir establecer una nueva estructura de zonas

hidráulicas. El proyecto establecerá nuevas zonas de distribución, construirá una nueva toma de agua en el Rio Banano y se construirá una nueva PTAP en La Bomba y se reordenará la red de distribución en los tramos principales y la reconstrucción de los tanques Pacuare y La Colina. Se prevé la población beneficiada al 2020 de 67,394. Programa de Abastecimiento del Área Metropolitana de San José, Acueductos Urbanos y Alcantarillado Sanitario de Puerto Viejo de Limón Con la construcción del Alcantarillado Sanitario en Puerto Viejo de Limón por US$6 millones, que consiste en un nuevo sistema de saneamiento de aguas que beneficiará a más de 4.000 pobladores de la zona, y a cientos de turistas que visitan la ciudad costera cada año y minimizará el impacto en el medio ambiente. Tren Eléctrico Limonense de Carga (TELCA) El proyecto prevé la reconstrucción de aproximadamente 250 km de vía férrea existente, de Limón a Río Frío y Muelle de San Carlos. En noviembre de 2018 el BCIE aprobó una primera cooperación por US $750,000.00 para que los estudios de viabilidad de los tramos Limón - Río Frío, y entre Limón - el Valle de la Estrella, así como entre Río Frío Bajos de Chilamate. En julio del 2020 el BCIE aprobó una ampliación a la cooperación inicial por US $916,072.22 para realizar los estudios de viabilidad técnica, económico/financiera y ambiental entre Bajos de Chilamate en Sarapiquí de Heredia, y Mulle de San Carlos.


En otro país de la región como Nicaragua, las iniciativas financiadas por el BCIE también han generado un gran impacto social y económico Mejoramiento de caminos rurales y carreteras con conexión al Caribe nicaragüense Con un monto aprobado de US $149,250,000.00. millones las obras consisten en la pavimentación de cuatro tramos de terracería existente, que conectan y forman parte de las carreteras principales y colectoras secundarias de la red vial del país. Las obras contemplan el diseño y la construcción de estructuras de pavimento en concreto hidráulico; un tramo de 44.61 km, entre los municipios de Mulukukú y Siuna y la pavimentación de 80.49 km (incluye el nuevo tramo El Rama - San Ramon de 27.91 km) de carretera entre los municipios de El Rama, Kukra Hill y Laguna de Perlas. Además, el proyecto considera la pavimentación en adoquines de 12.30 kilómetros entre el empalme Cerro Verde y El Portillo, y la pavimentación del tramo empalme Terrabona - municipio de Terrabona de 17.16 kilómetros. En la misma línea de infraestructura vial, el VII Programa de Mejoramiento y Rehabilitación de Carreteras implica obras en la Caribe Norte en Siuna y Rosita, el cual registra buenos avances y recientemente finalizó en la Costa Caribe Sur el Empalme Kukra Hill – KuKral Hill. Además, dentro del VIII Programa de Mejoramiento y Rehabilitación de Carreteras se realizan detalles para el desarrollo del tramo Sahsa – Bilwi con 2.9 kilómetros lineales en terreno, según las proyecciones este iniciara en el año 2021, al igual que el tramo Rosita – Bonanza contemplado en el IX Programa de Mejoramiento y Ampliación de Carreteras. Con estos programas se fortalecerá la conectividad vial e impulsará la economía creativa, el turismo, la producción agroindustrial, la pesca, la acuicultura y el comercio de la zona productiva en el caribe nicaragüense. Reemplazo del Hospital Regional Nuevo Amanecer RAAN – Bilwi El proyecto reforzará la infraestructura de la red de servicios hospitalaria de la región, una de las áreas priorizadas en el país, además beneficiará a 600 mil habitantes de la Costa Caribe nicaragüense. Un dato importante es que contará con 207 camas y tecnología de punta. El monto aprobado para este es de $52,971,592,00.

Programa para la Sostenibilidad del Sector de abastecimiento de Agua y Saneamiento Rural Con un monto aprobado US$ 30.0 millones que beneficia las zonas rurales e indígenas de Nicaragua, el proyecto tiene como uno de los principales logros el abastecimiento agua potable en el municipio Waspán en el Costa Caribe Norte mejorando de esta manera la calidad de vida de la población Construcción del Sistema de Alcantarillado Sanitario de la Ciudad de Bluefields, Región Autónoma de la Costa Caribe El proyecto comprende la construcción de un sistema de alcantarillado sanitario y tratamiento de aguas residuales que beneficiará a un estimado de 5,591 viviendas con una población de 27,955 habitantes, el cual contribuirá a mejorar las condiciones de salud y calidad de vida de la población de Bluefields, así como a disminuir la contaminación ambiental de la ciudad y su bahía. En total el BCIE destino un monto de US$38,804,000.0 Adicionalmente de estos proyectos de agua y saneamiento se destaca el Programa Nacional de Electrificación Sostenible y Energías Renovables (PNESER), el cual se centra en elevar el índice de cobertura eléctrica; concretar la electrificación de las comunidades en todo el territorio nacional y paralelamente la normalización del suministro en los asentamientos. En ese sentido también impacta positivamente a las comunidades que carecían del servicio de electricidad en el Caribe nicaragüense. Programa de Infraestructura y Acompañamiento Social en la Costa Caribe Norte Se trata de la construcción, rehabilitación, reposición y ampliación de infraestructura social local, con un monto aprobado US$5,069,155.0. La ejecución específicamente es de 11 infraestructuras para albergues en caso de emergencias: cinco centros comunitarios, dos centros de salud y cuatro infraestructuras religiosas, beneficiando a un estimado de 33,528 habitantes que verán reducida su situación de vulnerabilidad. De igual forma, el proyecto retoma el fortalecimiento de la gestión del Fondo de Inversión Social de Emergencia, con la capacitación de las comunidades para garantizar la sostenibilidad de las infraestructuras y su mantenimiento.

“En el BCIE estamos conscientes que, para avanzar hacia una región próspera e incluyente, es vital un crecimiento económico sostenible. Nuestros países requieren contar con una infraestructura social estratégica sustentable, eficiente y de calidad, y en eso estamos empeñados. Somos el Banco de Desarrollo más relevante para la región", declaró el Presidente Ejecutivo del BCIE Dr. Dante Mossi.


on a mass scale and level to give millions of Negroes a sense of dignity and destiny and make the Negro feel he was Martin Luther King Jr


En Jamaica, Jamaica, legado legado de de Marcos Marcos Garvey Garvey aa todos todos los los centros centros educativos educativos En In Jamaica, Jamaica, Marcus Marcus Garvey’s Garvey’s legacy legacy will will be be taken taken to to all all schools schools In L Panafricanista promocionados por Marcus Garvey como una solución a las condiciones de vida de la población negra en las Américas, serán las herramientas utilizadas por los educadores jamaiquinos en un programa obligatorio de creación de conciencia ciudadana para la formación de los estudiantes en todos los centros educativos de este país caribeño. El deseo de estimular a los niños y jóvenes con los ideales de Garvey, sobre la superación y la convicción de poder rebasar cualquier obstáculo que se les presente, motivó al gobierno de Jamaica a llevar adelante este programa de educación ciudadana, liderado por la directora de cultura del Ministerio de Educación, Amina Blackwood Meeks. Para el reverendo Earl Morgan, costarricense que ha vivido en Jamaica por más de 50 años, fue una decisión muy sabia tomada por el gobierno para llevar las enseñanzas de Garvey a todos los centros educativos, sobre todo considerando los criterios que se utilizaron para tomar esta determinación como lo son: la crisis económica y altas tasas de criminalidad. Es importante inculcar en la población estudiantil de este país y por qué no también en otros países, los principios de Marcus Garvey de

Overcoming all obstacles in his way The wisdom, philosophy, and the Pan-Africanist ideals as a solution to the lives of black people in the Americas, promoted by Marcus Garvey, are the tools will be used by educators in Jamaica in a mandatory program to create public awareness for the training of students in all schools in this Caribbean country. The desire to encourage children and youth with Garvey’s objectives of conviction and overcoming all obstacles that comes their way, motivated the government of Jamaica to carry out this civic education program, led by the Director of Culture of the Ministry of Education, Amina Blackwood Meeks. For the Reverend Earl Morgan, a Costa Rican who has lived in Jamaica for over 50 years, it was a very wise decision taken by the government to bring the teachings of Garvey to all educational centers, taking into account the criteria they used for this decision, such as the economic crisis and high crime rates. It is important to instill in the student population of this country and why not in other countries too , Marcus Garvey principles of self esteem and pride with which Garvey inspired millions of followers in the world, Morgan said.

inspiró a millones de seguidores en el mundo, dijo Morgan.

something that politicians of all stripes have shied away from partly because of their own intellectual a Garvey expert who is professor emeritus at the University of California, Los Angeles. arveyism in schools is something that politicians of all stripes have shied away from partly because of their own intellectual ignorance and partly because they said Robert Hill, a Garvey expert who is professor emeritus at the University of California, Los Angeles. Julius Garvey, hijo de Marcus Garvey, con dos damas costarricenses, ofreció una conferencia en la Asamblea Legislativa de este


In Memoriam:

DR CHARLES WILLIAM “BILLY” GOURZONG TAYLOR 17 octubre 1947 - 16 agosto 2020

THE BROKEN CHAIN

Unknown Author We little knew that day God was going to call your name. In life we loved you dearly, in death we do the same.
It broke our hearts to lose you, you did not go alone.
For part of us went with you, the day God called you home. You left us beautiful memories, your love is still our guide And though right now we cannot see you, You are always at our side
. Our family chain is broken, and nothing seems the same, but as God calls us one by one, the chain will link again

AMADO POR SU FAMILIA, SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES Esposo de: Ana Maria, Padre de: Charles Henry, Michael (Cynthia), Jean Paul (Mariana), Gretchen (Esteban). Abuelo de: Mathew, Camila e Isaac, Jean Luca e Isabella y Abigail Hermano y tío de: Maureen, Margarita (Federico) e hijos, Evelyn, David (Carol) e hijos, Roberto (Lilliam) e hijos, Rose Marie (Francis) e hijos.

Será como árbol plantado junto a corrientes de agua, que da su fruto a su tiempo, y su hoja no se marchita; en todo lo que hace, prosperará. Salmo 1:3 He shall be like a tree planted by the rivers of water, that brings forth its fruit in its season, Whose leaf also shall not wither; and whatever he does shall prosper. Psalm 1:3

Nació y creció en Limón, su nacimiento trajo gran felicidad al hogar de Charles Benjamin Gourzong Grant y su primera esposa Naomi Taylor Tomblinson, quien lamentablemente falleció cuando él tenía una corta edad. Maureen, su hermana mayor y él tuvieron la bendición de también tener a su mamá María Felicia Cerdas Morales, tras las segundas nupcias de su papá. A partir de allí nacieron sus hermanos menores Margarita, Evelyn, David, Roberto y Rose Marie, formando una familia fuerte y unida como una cadena de 7 eslabones, con padres amorosos y orgullosos de su descendencia. El 23 de marzo de 1974 contrajo nupcias con el amor de su vida Ana Maria Grant Cedeño, quien fue su abnegada esposa durante 46 años. De esta unión nacieron sus hijos Charles Henry, Michael, Jean Paul y Gretchen. Fue abuelo abnegado de 6 nietos: Mathew, Camila e Isaac, Jean Luca e Isabella y Abigail. Amó a su familia entrañablemente y junto con su esposa crearon un hogar sólido con valores cristianos. Charles tuvo muy claro desde niño lo que quería estudiar: Medicina, su gran vocación y legado. En 1965, la “Northern Railway Company”, creó un programa de otorgamiento de 10 becas para estudiantes sobresalientes en Limón y Charles logró obtener una de esas becas para iniciar sus seis años de estudio universitario, convirtiéndose en el primer estudiante afrocostarricense en ingresar a la Facultad de Medicina de la Universidad de Costa Rica, en 1966. Posteriormente en 1974, logró cumplir otro de sus deseos: servir a su comunidad natal. laborando en el Hospital Dr. Tony Facio de Limón. Después de unos meses, se dirigió a Pérez Zeledón en donde realizó su Servicio Social. Regresó a San José para llevar a cabo la residencia en el Hospital México donde obtuvo el grado de Médico Especialista en Medicina Interna. Fue uno de los pioneros de Costa Rica en ese campo. En el año 1978 regresó a residir y laborar nuevamente en Limón como Especialista en Medicina Interna. Uno de sus grandes logros fue fundar la Unidad de Cuidados Intensivos en el Hospital Dr. Tony Facio, la cual ayudó a que muchos limonenses tuvieran un mayor nivel de vida, al poder ser atendidos en Limón sin tener que ir a San José, donde muchos morían en el transcurso del viaje. Siempre trabajó con mucho amor, profesionalismo, dedicación y espíritu investigativo que ayudó a salvar vidas en el país. Su ojo clínico y capacidad analitica tambien fueron parte de sus características notables. Fue líder en la prevención de muertes a causa de la rickettsiosis transmitida por garrapatas. Asimismo, realizó investigaciones sobre mordeduras de serpientes, hipertensión, VIH/Sida, tuberculosis. Como miembro de la Academia Nacional de Medicina fue propulsor del estudio del impacto y el tratamiento de aguas residuales a nivel hospitalario. También fue conferencista en foros nacionales e internacionales, participó en muchos congresos y encuentros profesionales. Fue profesor de la Facultad de Medicina de la U. C. R, por más de 30 años. En ese periodo colaboró con ahínco en la formación de muchos médicos de nuestro país. Por su calidad profesional y humanista fue merecedor de reconocimientos, premios, honores dentro de los cuales podemos indicar que una sala de enseñanza del Hospital Dr. Calderón Guardia lleva su nombre. En 1990, se convirtió en Jefe del Servicio de Medicina Interna de ese Hospital, hasta su jubilación en 2009. Su comunidad tambien le rindió homenajes en reiteradas ocasiones, tales como la Asociación Universal de Mejora del Negro (UNIA); recibió el premio Asociación Afro Costarricense en 2002 y una medalla de oro for Asistencia Humanitaria en 2003 e invitado de Honor para el Dia de la Cultura Negra en Limón en el 2004. Un gran ser humano bendecido por el Señor con muchos dones que utilizó para favorecer y servir a sus semejantes. Su talento musical y su amor al Padre Celestial le llevaron a servir a través del ministerio de alabanza, pues tocaba el órgano y el piano en su iglesia y deleitaba con cantos y alabanzas tanto en la iglesia como en actividades familiares. Fue un gran aficionado del fútbol desde su juventud y en los años 80 fue médico del Equipo de Primera División de Limón. Practicaba deporte y disfrutaba mucho de jugar tenis. A través de su vida fue una persona clave y de gran apoyo para toda su familia. Agradecemos a Dios por su vida y su servicio. Su vida fue un rayo de luz , no sólo para sus familiares y amigos, sino para sus pacientes y todas las personas que lo rodearon en diferentes ámbitos.



1. Daniel Oduber Quirós, presidente de Costa Rica (1974 - 78) QdDg., célebre por sus alocuciones, durante un acto especial en el Parque Vargas de Puerto Limón./ Daniel Oduber Quirós, now deceased, president of Costa Rica (1974-1978), long recognized as an excellent speaker, during a special event with students and teachers in the Parque Vargas of Puerto Limon. 2. Este histórico cuadro de fútbol limonense con una acertada aleación de jóvenes y veteranos, así como de Con un excelente gol olímpico del memorable goleador Roy Saénz en el estadio de San Ramón

1

costarricense./ This historic Limon football team with a successful alloy of youth and veterans, also with foreign players, highlighted the late 70’s. At its peak, with a memorable Olympic goal of excellent

3. El basketbolista Héctor Mc. Donald (der.) participó en los 70´s en los actos de la llegada por primera vez a Puerto Limón, Costa Rica, de una antorcha de la independencia procedente de Guatemala. A su lado el gobernador Luis Demóstenes Bermúdez Coward (1970 - 74) QdDg. y dos colegiales no the torch of independence to Puerto Limon, Costa Rica.

2

3

4. Roland Esna, Eugenio Bright, Carlos Chacón, J. “Tulú” Cole, reconocidos dirigentes sindicales limonenses, con el periodista Carlos Molina de la Prensa Libre en la década del 70, en las afueras del Sindicato de Trabajadores del Ferrocarril Nacional al Atlántico, actualmente INCOFER / recognized Workers’ union leaders in the province of Limón, with journalist Carlos Molina of La Prensa Libre in the 70s, at the headquarters of the Railroad Workers Union, currently the INCOFER.

4


Antonio El Titán de Bronce Uno de los personajes predilectos de la historia cubana One of the most favorite characters in Cuban history

El 14 de junio de 1845 nace Antonio de la Caridad Maceo Grajales en Majaguabo, San Luis, Santiago de Cuba, en la familia de un hombre negro libre de Venezuela y madre negra cubana de humilde condición, hija de emigrantes dominicanos. Militar y patriota cubano, desde joven se interesó mucho en los temas políticos, y fue alentado por sus padres para actuar según su sentimiento. T enía veintitrés años cuando se proclamó la República cubana con el grito de Yara en 1868. Antonio Maceo, su padre y sus hermanos José y Justo se alistaron inmediatamente en las fuerzas independentistas. Su primer ascenso en nombrado ayudante de Máximo Gómez. Durante la Guerra de los 10 Años participó en 500 batallas contra el Imperio Español y los derrotó en numerosas ocasiones, tras las cuales alcanzó el rango de mayor general. En 1877 rechazó una oferta para derrocar al gobierno revolucionario; también declinó propuesta de paz y se negó a acatar la paz de Zanjón de 1878. Combatió y logró dominar toda la provincia de Oriente. En 1878 no aceptó el Pacto Zanjón que terminó la guerra y las

prometidas reformas españolas. El pacto ofreció amnistía a todos los rebeldes, y sin embargo no la abolición de la esclavitud, dieron libertad a los esclavos que luchaban durante la guerra en cualquier lado. Cuando la guerra terminó Antonio Maceo tuvo que huir de Cuba, y sobrevivió varios atentados que organizaron los españoles contra su vida hasta la segunda guerra.

One of the most favorite characters in Cuban history. AntonioMaceo was one of the most favorite characters in the history of Cuba. After his death he was called “El Titán de bronze”(The Bronze Titan). On June 14, 1845 Antonio de Caridad Maceo Grajales was born in Majaguabo, San Luis, Santiago de Cuba, in the family of a free black man of Venezuela and black Cuban mother of humble condition, daughter of Dominican emigrants. Military and Cuban Patriot, from a young age he became much interested in political issues, and he was encouraged by his parents to act according to his feeling. He was twenty-three years old when the Cuban Republic was proclaimed

in 1868 with the cry of Yara. Antonio Maceo, his father and his brothers Jose and Justo immediately enlisted in the pro-independence forces. revolutionary ranks occurred when he was appointed assistant to Maximo Gomez. Costa Rica: Segunda patria para Antonio Maceo Con la nostalgia y la melancolía como compañía al conocer el exilio, el General Maceo partió con su familia visitando distintos países de centro América, hasta que la vida lo llevó a Costa Rica, país que adoptaría como su segunda patria y crearía en este país la comunidad de La Mansión, el una colonia cubana por su calidez y su similitud con los valles de su madre patria. A su llegada a Costa Rica contó con el apoyo de la sociedad costarricense, desde las más altas autoridades hasta la gente de pueblo, estableciendo una fuerte amistad entre los revolucionarios cubanos que le acompañaron y la comunidad costarricense. M aceo, hombre visionario que en Guanacaste el año de 1891,


permaneció en Costa Rica hasta 1895, consiguió que se le otorgaran unos terrenos en la península de Nicoya y se le autoriza también la llegada de 100 familias cubanas para efectuar la colonización de la zona. Estos se dedican a la siembra de tabaco, caña de azúcar, algodón cacao y café, lo que promovió un gran progreso a este país. Con su diligencia y tenacidad en el campo social, logró un crecimiento económico productivo para Costa Rica, que dependía en gran medida de la emigración cubana como fuerza laboral, y sería parte del liberación de la Patria. José Martí le admiró su modelo de organización de trabajo. Era como una pequeña república, sin distinciones por el color de la piel o por la procedencia social; allí también se construyó una escuela para instruir y educar a los niños. Su obra infatigable, llevaba el sello de su espíritu revolucionario, de sus cualidades de agricultor, de comerciante y revolucionario. Además se instruían en las cosas de Cuba, se discutía sobre la Revolución, era el proyecto armonioso de una comunidad social, guiada por un hombre ilustre.

Armando Vargas Araya, Armando, a renowned journalist and Costa Rica until 1895. He was granted Costa Rican historian, wrote in one of some land in the Nicoya Peninsula, and his he was also given an authorization for articles published in 2001, that 100 Cuban families to travel and colonize Ricardo Jimenez Oreamuno, Ex President of Costa Rica reminded Maceo tobacco, sugar cane, cotton, cocoa and with the following words: “… the famous Cuban general was almost a black”. I economic growth to Costa Rica. was his friend and had the opportunity to discuss many times with him: He was His laborious and social a very cultured man, a great talker, a contribution provided a productive gentleman and had a very manly spirit, economic growth for this Central quiet character with absolute serenity. American country, which depended Also had a remarkable and striking heavily on Cuban migration as a patriot awareness. labor force, and would be part of the liberation of Cuba. José Martí admired his well organized working model. It was like a small republic, without distinction of skin color or social background, they also built a school to raise and educate their children. His tireless work bore the stamp of his revolutionary spirit, his qualities as a farmer, merchant and revolutionary. He also participated in the teaching of the Cuban revolution. It was a project of a harmonious social community guided by a famous man. Armando

Vargas

Araya,

Costa Rica second homeland of reconocido periodista e historiador costarricense cuenta en uno de sus Antonio Maceo

artículos publicados en el 2001 que nostalgia and sadness as his don Ricardo Jiménez Oreamuno, company, and thinking of their future Ex presidente de la República life in exile, General Maceo left with his de Costa Rica lo family visiting several countries in recordaba con Central America until life took him to éstas palabras: Costa Rica, country he adopted as his second “Casi un negro home, and where he created the town of Lael famoso era Mansion. This would be the right place general cubano. to build a Cuban colony for his warmth Yo fui su amigo y and the valleys which were similar to tuve ocasión those of his motherland. de dialogar muchas veces With his arrival in Costa Rica, he con él: era culto, had the support of the Costa Rican gran conversador y society, from the highest governmental hombre amable; de authorities to the common people, who carácter gave him their support, by establishing tranquilo, a strong friendship between the Cuban espíritu revolutionaries who accompanied him varonil y and the Costa Rican community. absoluta serenidad. Era notable su Maceo, a visionary man who conciencia de patriota”.

With


Rememoración del Titán de Bronce - Antonio Maceo, en Costa Rica

En San José,

un viejo y reservado monumento de este héroe de la independencia cubana, fue renovado y sus alrededores rejuvenecidos, creándose lo que a partir de ahora es la plazoleta Antonio Maceo. El nuevo busto develado, fue obra del escultor cubano Alberto Lescay. La Municipalidad de San José fue la ejecutora del proyecto que se dio en el marco del foro “Investigación universalidad maceístas”. La conferencia magistral “Relaciones históricas de Costa Rica y Cuba” de este foro maceísta, se realizó en la Universidad de Costa Rica, y estuvo a cargo del ministro de Cultura de Cuba, Rafael Bernal Alemany. A su vez, en la Cancillería de San José, el historiador cubano Eduardo Torres Cuevas, brindó la charla: El pensamiento político del general Antonio Maceo. Los reconocidos investigadores costarricenses Armando Vargas Araya y Manuel Araya Incera, así como los cubanos René González Barrios y Hugo Crombet fueron también protagonistas de esta especial evocación. *Origen de la “Mansión de Maceo” en Guanacaste, Costa Rica.

A

general Antonio Maceo El Titán de Bronce desembarcó en Costa Rica, con el propósito de constituir una colonia agrícola integrada por cubanos y crear una base de operaciones para organizar estrategias revolucionarias por la libertad cubana. Maceo

y

sus

Mansión

¿Por qué el nombre de Mansión? Según el historiador cubano , Hugo Crombet, todo se origina cuando en mayo de 1891 el Costa Rica, el contrato en el cual se le concedían 15 mil hectáreas de tierras en Nicoya para la creación de su colonia estratégicos en pro de la independencia cubana y no para actividades agrícola-comerciales. Entre los militares que acompañaban al Titán de Bronce viajaba el general Francisco Adolfo Crombet y Tejera, más conocido como Flor Crombet, quien según los historiadores, alcanzó un destacado prestigio dentro del ejército libertador. Para ese entonces Mansión era selva y montaña, por lo que las primeras casas de los cubanos fueron unos ranchos improvisados para protegerse de las inclemencias del tiempo. Según Crombet, con el paso de los días Maceo pudo levantar una

casa modesta, que en comparación con las barracas campesinas era una mansión, de ahí el nombre. Cuando alguien quería visitar al general decía: “vamos a la Mansión de Maceo”, hasta que poco a poco los habitantes de esa nativa colonia la El historiador y escritor cubano, Hugo Crombet, nació en Cuba en 1937 y desde joven se interesó por la historia del ejército abuelo, el general Flor Crombet, en Guanacaste junto al Titán de Bronce. Universidad Nacional, C.R.

hombres

atlántica costarricense; sin embargo, por la españolas de la época son trasladados a Nicoya, Guanacaste en donde fundan la comunidad de La Mansión de Maceo.

Plazoleta Antonio Maceo en San José


Isla Gorée Senegal Declarada patrimonio por UNESCO Declared World Heritage by UNESCO Una de las huellas más repulsivas y vergonzosas de la historia de la humanidad dio inicio hace más de tres siglos en la Isla de Gorée, ubicada frente a la ciudad de Dákar, en la República de Senegal, África. El dolor de aquellos días de luchas y la resistencia de cientos de miles de afrodescendientes dan cuenta de al menos veinte millones de hombres, mujeres y niños secuestrados de esas tierras por mercaderes para abastecer el mercado de trata de personas a los Estados Unidos de América, el Caribe y Brasil. Es imposible precisar actualmente los enormes costos que para las naciones africanas significó este comercio. Por estas razones la Isla de Gorée fue declarada patrimonio de la humanidad por la UNESCO en 1978. En la isla eran aprisionados en calabozos, encadenados y colocados espalda con espalda, hasta que decayeran físicamente, vendidos y sacados de ese lugar. Según la información histórica, en esta isla murieron cerca de seis millones de esclavos mientras esperaban ser cargados en los veleros, mientras muchos otros visiblemente enfermos lanzados vivos a los tiburones como desechos humanos. Durante la visita que realizó a Gorée el Papa Juan Pablo II, parado en el sitio en donde las personas esclavizadas eran tiradas al mar, pidió perdón a África por tal ignominia.

Rompiendo las cadenas del inhumano trato del hombre / Breaking the chains of inhuman treatment of man

En diversos puntos de la isla se levantan monumentos que recuerdan la tragedia del esclavismo africano, donados por comunidades negras de diferentes regiones del mundo. Este sitio es santuario de la memoria de la humanidad, y en las paredes de la Casa de esclavos se pueden leer conmovedores mensajes dejados allí por sus visitantes. La isla cuenta tan solo con unas 28 hectáreas de extensión y en ella viven alrededor de 1.000 personas. El aspecto de las construcciones de la isla no puede ser más pintoresco. Sobre los acantilados descansan hermosas casitas pintadas de color blanco y rosa. Restos de la cultura colonial se perciben en sus edificios emblemáticos con sus balcones de hierro forjado como el Ayuntamiento. Cerca del puerto se extiende una playa muy popular y muy concurrida sobre todo en los periodos vacacionales.


Museo de Gorée / Gorée Museum

One of the most repulsive and shameful traces of human history began more than three centuries ago on the island of Goree, located opposite of Dakar, capital city of the Republic of Senegal, Africa. The pain, struggle and resistance of hundreds of thousands of African descent account for at least twenty million men, women and children kidnapped from their land by merchants to supply the market of human trafficking to the United States of America, the Caribbean and Brazil. It is impossible to say the huge costs this trade meant for African nations. For these reasons, the island was listed as a UNESCO World Heritage Site in 1978. On the island they were imprisoned in dungeons, chained and placed back to back, until physically decayed, sold and removed from the site. According to historical information, around six million slaves died while waiting to be loaded into the boats, and many others visibly ill were thrown alive to the sharks as human waste. During the visit of Pope John Paul II to Goree, standing in the place where enslaved people were thrown into the sea, he apologized to Africa for such ignominy. Monuments are erected in various parts of the island donated by black communities from different regions of the world to remember the tragedy of African slavery. This site is a shrine in memory of mankind, and on the walls of the House of Slaves chilling messages written by its visitors can be read. Ferry Dakar a / to Gorée: Las peruanas Patricia Arroyo y Carolina Fernández compartieron con la panameña Cecilia Moreno / The Peruvian Patricia Arroyo and Carolina Fernandez shared with Cecilia Moreno Panama

Only about 1.000 people live this island of 28 hectares. The appearance of the buildings on the island could not be more picturesque. On the cliffs lie beautiful houses painted white and pink. Remnants of colonial culture are seen in its distinctive buildings with wrought-iron balconies, as the City Council. Near the port extends a very popular and busy beach especially during holiday periods.


DE LA COCINA

FROM THE KITCHEN Fusión china-caribeña

Camarones al coco en su salsa Shrimps in coconut sauce

Ingredientes

Ingredients

1kg camarones Jumbo pelados, limpios y adobados al gusto ½ taza de harina 1 taza de coco rallado seco 1 huevo batido

1kg camarones Jumbo pelados, limpios y adobados al gusto ½ taza de harina 1 taza de coco rallado seco 1 huevo batido

Salsa: 1/4 taza de mantequilla 1/2 taza de cebolla picada 1 cucharadita. ajo triturado 1/2 taza de leche de coco 1/2 cdita. jengibre rallado 1/2 cdita. curry 1/2 taza de culantro picadito Sal y pimienta al gusto

Salsa: 1/4 taza de mantequilla 1/2 taza de cebolla picada 1 cucharadita. ajo triturado 1/2 taza de leche de coco 1/2 cdita. jengibre rallado 1/2 cdita. curry 1/2 taza de culantro picadito Sal y pimienta al gusto

Con los camarones adobados inicie la receta pasándolos uno a uno iniciando por la harina, seguidamente el huevo

Con los camarones adobados inicie la receta pasándolos uno a uno iniciando por la harina, seguidamente el huevo batido

segundos en abundante aceite.

en abundante aceite.

Para la salsa agregue la mantequilla y seguidamente la cebolla, sofría hasta cristalizar la cebolla. Añada el ajo tritu-

Para la salsa agregue la mantequilla y seguidamente la cebolla, sofría hasta cristalizar la cebolla. Añada el ajo tritu-

la leche de coco y salpimiente al gusto. Apague el fuego y añada el culantro.

la leche de coco y salpimiente al gusto. Apague el fuego y añada el culantro.

Acompañe la receta con arroz blanco y ensalada verde, y prepárese para disfrutar una exótica fusión china-caribeña.

Acompañe la receta con arroz blanco y ensalada verde, y prepárese para disfrutar una exótica fusión china-caribeña.

Tip de la receta: Sirva la salsa sobre los camarones recién fritos y disfrute. Recipe Tip: Sirva la salsa sobre los camarones recién fritos y disfrute.


En Puerto Limón La mejor opción en comida caribeña por su variedad y sabor In Puerto Limón Your best choice for its taste and location

+506 2798 1948 Taylor´s Restaurant

Address: Across from the Liberty Hall - Black Star Line

Preparados con la receta de nuestra abuela

Patty Factory San Francisco 2 ríos Teléfono 2226-2962 Patty Factory Escazú Mercado Combai Teléfono 8430-5659 /7011-9499 Patty Factory City Mall Alajuela Teléfono 4200-5036

Servicio Express (506) 2226-2962

+ Entrevistas +comentarios + Temas de actualidad InformaciÛn de los acontecimientos

m· s importantes de LimÛn, del Gran Caribe y el mundo. Disfrútalo por www.radiocasino.net Radio Casino 98.3 FM en la provincia de Limón Director: Ing. Ramiro Crawford


UNA PARADA OBLIGATORIA EN EL CARIBE SUR DE COSTA RICA A MANDATORY STOP IN THE SOUTH CARIBBEAN OF COSTA RICA Especialidad en exquisita variedad de pescado y mariscos a la carta. Carnes de res y cerdo preparados con recetas originales, con el toque gourmet de la región. Exóticas bebidas y cocteles auténticos caribeños, en un ambiente de relajamiento y buena música a su medida, que te invitará a regresar. Specialty in exquisite variety of fish and seafood à la carte. Beef and pork prepared with original recipes, with the gourmet touch of the region. Exotic drinks and authentic Caribbean cocktails, in an atmosphere of relaxation and good music to suit you, that will invite you to return.

Puerto Viejo de Talamanca Limón Province, Costa Rica

(506) 2750 0148

tamararestaurant


Radio www.limonroots.com/radio r

XX ANIVERSARIO

EN SU SEGUNDA DÉCADA


En Clínica Santa Teresa trabajamos por su salud y la de sus seres queridos +506 2798-0100 / +506 2798-2100

FACEBOOK: @ClinicaSantaTeresaCR / info@santateresacr.com

APOYANDO A PYMES E INICIATIVAS DE GASTRONOMÍA CARIBEÑA

TA

DEL

IBE A TU PUE R A C R

Rice & Beans con 2 piezas de pollo en salsa caribeña, plátano maduro o patacones y ensalada. Transporte incluido en radio de 3 kms. *Con carne de res, costilla, o rabo, pescado macarela, chuleta, costo adicional.

SOLICITE SU SERVICIO POR WHATSAPP ESCRITO O LLAMANDO TEL. 8383 - 5491


LIMON ROOTS AWARDS 2020 Thelma Curling Rodríguez Thelma Curling Rodríguez fue galardonada con el LIMÓN AWARDS 2020 por su destacada trayectoria, entre esta, por ser primera mujer Afro Costarricense que ocupó el puesto de Presidenta Municipal del cantón central de Limón, y primera Diputada en el Congreso Nacional por la provincia de Limón, Nace en San José en 1933, hija del Benemérito Alex Curling Delisse y de Nelly Rodriguez. Hizo su educación primaria en la Escuela España, secundaria en el Colegio Superior de Señoritas, obteniendo su título de abogada en la Escuela de Derecho de la Universidad de Costa Rica en 1959. Desempeñó diferentes puestos tanto en el poder judicial como también funcionaria pública; fue jueza civil, jueza penal y Jueza Superior Suplente y, durante 14 años, representante legal del Patronato Nacional de la Infancia por la provincia de Limón, así como representante en esta provincia de la Procuraduría General de la República y profesora en colegios de ésta ciudad. Reconocida carrera en el ámbito internacional al representar a Costa Rica en numerosos foros, en los cuales ha puesto de manifiesto su preocupación por el fortalecimiento de los derechos humanos, la paz y la democracia. Desde su visión de mujer, negra, considera que todas las mujeres, independiente de su condición étnica, económica y cultural, pueden, al igual que los hombres, contribuir a impulsar el desarrollo integral de la sociedad. Su excelente trayectoria y labor la han hecho miembro de la Galería de la Mujer del INAMU, así como presidenta de la Federación de Mujeres Profesionales y de Negocios de Costa Rica. Su preocupación por el mejoramiento de la situación de las mujeres la ha plasmado en distintos proyectos dirigidos a hacer de la educación y la capacitación, herramientas que sirvan a las mujeres para conocer mejor y hacer efectivos

sus derechos. Por eso siempre buscó que la población femenina limonense se involucrara en los procesos electorales, no solo como electoras sino como candidatas a puestos de elección popular. Thelma Curling, mujer consciente de las distintas manifestaciones en la que se presenta la discriminación (sexual, étnica, socioeconómica, etc), insiste en lo vital que resulta el conocimiento por parte de las mujeres de sus derechos y que estén debidamente dotadas y capacitadas para mantener una lucha sostenida hacia el reclamo de los mismos. “ Mi mayor éxito como madre fue darle a mis hijos una buenas educación y formación tanto personal como profesionalmente… ” Hijos: Lena Patricia White Curling, Norman White Curling, y Songhay White Curling.


LIMON ROOTS AWARDS 2020 2020

AWARDS LIMON ROOTS Thelma Curling Rodríguez was awarded the LIMÓN AWARDS 2020, among other reasons, for being an outstanding citizen, the first AfroCosta Rican woman to hold the position of Municipal President of the District of Limón, and first female Deputy for the province of Limón. She was born in San Jose in 1933, daughter of the worthy Alex Curling Dessler and Nelly Rodriguez. She did her primary education at the Escuela España, high school at the Colegio Superior de Señoritas, obtaining her degree from the Law School of the University of Costa Rica in 1959. She has held different positions both in the judiciary and as a public servant; She was a civil judge, criminal judge and Substitute Superior Judge. Otherwise, for 14 years, legal representative of the National Children's Trust for the province of Limón, as well as a representative in this province of the Attorney General's Office and a professor in high schools in this city. She has along recognized career in the international arena representing Costa Rica in numerous forums, in which she has expressed concerns for the strengthening of human rights, peace and democracy. From her vision of being a black woman, she considers that all women, regardless of their ethnic, economic and cultural condition, can, like men, contribute to promote the integral development of society. Her excellent vocation and work have made her a member of the INAMU Women's Gallery, elected as president of the Federation of Professional and Business Women of Costa Rica. Her concern for the improvement of the situation of women has been reflected in various projects aimed at making education and training tools that serve women to better understand and make their rights effective. That is why she was always sought to get the female population of Limón to get involved in electoral processes, not only as voters but as candidates for popularly elected positions. Thelma Curling, a woman aware of the different manifestations in which discrimination occurs (sexual, ethnic, socioeconomic, etc.), insists on how vital it is for women to know their rights and that they are properly equipped and trained to maintain a sustained struggle towards their claim. "My greatest success as a mother was giving my children a good education and training both personally and professionally ..." Children: Lena Patricia White Curling, Norman White Curling, and Songhay White Curling. The Limón Roots Awards ceremony was held this year at the Distance State University of Distance Learning and broadcasted on channel 13 of Costa Rica, under the direction of the National Radio and Television System (SINART), which had a remarkable audience at the international level, thanks to the promotion of the link carried out both by channel 13,and also the Limón Roots media.


MARVIN TAYLOR

CALIFICADO ECONOMISTA / QUALIFIED ECONOMIST El Dr. Marvin Taylor-Dormond, un genuino caribeño, originario del Puerto de Limón en Costa Rica, ocupa el cargo de Director General de Evaluación Independiente del Banco Asiático de Desarrollo - Filipinas (ADB). El calificado economista lidera la planificación, implementación y supervisión de la visión, metas, estrategias y plan de trabajo del departamento para evaluar objetivamente y mejorar la eficiencia, relevancia e impacto de operaciones.

Internacional (IFC) y la Agencia Multilateral de Garantía de Inversiones (MIGA). Director de Evaluación Independiente, IEG-IFC. Grupo de Evaluación Independiente. IFC, GRUPO DEL BANCO MUNDIAL. Washington DC, octubre de 2006-2011 Evaluación independiente del director, IEG-MIGA. Grupo de Evaluación Independiente. MIGA, a.i, GRUPO DEL BANCO MUNDIAL. Washington DC, abril de 2008 a noviembre de 2008.

Las tareas clave de DG, IED, entre otras, incluyen: Definir la estrategia de evaluación y el plan de negocios, combinando el trabajo de evaluación estratégica y de proyectos, sirviendo tanto a la rendición de cuentas pública como a las lecciones aprendidas; Involucrar a las partes interesadas en el proceso de evaluación y garantizar que los resultados de la evaluación se les comuniquen a ellos y al público en general; comenzando por la Junta Directiva, la Gerencia y los equipos de toda la organización.

El Sr. Taylor-Dormond dijo que en ADB quiere demostrar, a través de los resultados de la evaluación, la contribución de la institución al desarrollo de la región y ayudar a seguir mejorando. . “Con mi equipo, espero consolidar la Evaluación Independiente como una fuente institucional creíble y confiable de conocimiento y rendición de cuentas, tanto interna como internacionalmente. . "

El Dr. Taylor anteriormente realizó una labor sobresaliente a cargo de la Oficina Financiera del Ministerio de Hacienda de Costa Rica, pasando luego por el Banco Centroamericano de Integración Económica (BCIE) en Tegucigalpa, Honduras, como Economista Jefe y Jefe de Evaluación por un lapso de 4 años a partir del año 2003, además Vicepresidente Ejecutivo a.i. del Banco, luego escalando posiciones internacionales hasta llegar al cargo donde se encuentra actualmente, en este prestigioso banco con sede en Filipinas. Taylor - Dormond fue ex - Director de Evaluación Independiente del Sector Financiero Privado y Desarrollo Sostenible (IEGSP), Grupo de Evaluación Independiente. del BANCO MUNDIAL, Washington DC desde 2011). El Grupo del Banco Mundial incluye principalmente al Banco Mundial, la Corporación Financiera La Revista del Gran Caribe

El Sr. Taylor-Dormond, apasionado cantautor de música calypso en su muy poco rato de ocio, tiene también la ciudadanía canadiense, fue viceministro de Finanzas de Costa Rica, donde dirigió la reforma tributaria y aduanera más completa del país a fines de la década de 1990, y tiene un doctorado en finanzas públicas y desarrollo económico de la Universidad de Carleton y la Universidad de Ottawa.

Dr. Marvin Taylor-Dormond, a genuine Caribbean, native from the Port of Limón in Costa Rica, holds the position of Director General of Independent Evaluation of the Asian Development Bank - Philippines (ADB). The qualified economist leads the planning, implementation and supervision of the vision, goals, strategies and work plan of the department to objectively evaluate and improve the efficiency, relevance and impact of operations. The qualified economist leads the planning, implementation and supervision of the vision, goals, strategies and work plan of the department to objectively evaluate and improve the efficiency, relevance and impact of operations. The key tasks of DG, IED, among others, include: Defining the evaluation strategy and the business plan, combining strategic and project evaluation work, serving both public accountability and lessons learned; Involve stakeholders in the evaluation process and ensure that the results of the evaluation are communicated to them and the general public; starting with the Board of Directors, the Management and the teams of the entire organization. Dr. Taylor previously performed an outstanding job in charge of the Financial Office of the Ministry of Finance of Costa Rica, later passing through the Central American Bank for Economic Integration (CABEI) in Tegucigalpa, Honduras, as Chief Economist and Chief of Evaluation for a period 4 years as of 2003, in addition to Executive Vice President ai from the bank, then climbing international ranks to his current position at this prestigious Philippine-based bank. Taylor-Dormond was formerly Director of Independent Evaluation of Private Finance Sector and Sustainable Development (IEGSP), Independent Evaluation Group. of the WORLD BANK, Washington DC since 2011). The World Bank Group primarily includes the World Bank, the International Finance Corporation (IFC), and the Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA). Independent Evaluation Director, IEG-IFC. Independent Evaluation Group. IFC, THE WORLD BANK GROUP. Washington DC, October 2006-2011 Independent Director Evaluation, IEG-MIGA. Independent Evaluation Group. MIGA, a.i, WORLD BANK GROUP. Washington DC, April 2008 to November 2008. Mr. Taylor-Dormond said that ADB wants to demonstrate, through the results of the evaluation, the contribution of the institution to the development of the region and help continue to improve. . “With my team, I hope to consolidate the Independent Evaluation as a credible and trustworthy institutional source of knowledge and accountability, both internally and internationally." Mr. Taylor-Dormond, a passionate singer-songwriter of calypso music in his very little leisure time, also has Canadian citizenship, he was Vice Minister of Finance of Costa Rica, where he directed the most comprehensive tax and customs reform in the country at the end of the decade 1990, and holds a Ph.D. in public finance and economic development from Carleton University and the University of Ottawa.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.