Edition 43 Limon Roots - The Greater Caribbean Magazine - La Revista

Page 1

JUAN KELLY

Notable pintor limonense An outstanding artist

Costa Rica:

Situaci贸n pol铆tica peculiar Unique poltical situation

Candidato oficialista desiste, opositor se consolida Government candidate withdraws, opponent consolidates

En Lim贸n / In Costa Rica Alcalde resalta un buen clima para inversiones Mayor highlights a good investment climate

Panam谩

Mariano Rivera Mejor cerrador en la historia

The greatest closer ever



Nelson

M

Un Imp andela acto G lobal A Glob al Imp act

Joven científic o orgu contribu lloso

ye en pr de su he Young oyecto rencia sc : espaci Contri ientist prou al butes d to a sp of his herit ag ace pr oject e: Cost a Rica

Candid at se com os presidenci pr ales Presid ometen con en co committ tial candidat munidad Af rocost es ed to th ar ricen e Afro se -Costa Rican commun ity

Encuen tro de LIMÓN Inte jóvene s y doce rculturalidad nt :

youth Interculturaes motivad and te os achersl Encounter: motiv ated

¡Suscríbase hoy mismo! Subscribe Today! Adquiéralas en: /Available at: COSTA RICA: Gran Terminal del Caribe, San José, Guápiles, Limón / Restaurante Whapin / Kontiki Caribeña / Librerías UNED San José / Casa Creole Bistro & Cafetería / Patty Factory, San Fco de Dos Ríos en el Porvenir y Desamaparados/ Librería, Rest. - Café “El Mundo de Sofía” / Sala de belleza Marva / La Casa del Pattie, El Porvenir / Peluquería Harry, Plaza G. Víquez / Restaurante Gobi Mongolian Grill en Antares y Café (Frente Edif. Omni) / Limón: Park Hotel / Multiservicios (Ave Fénix), costado Liberty Hall / Soda El Patty / Restaurante Quimbamba, Playa Bonita / Hotel Maribú Caribe / Caribbean Culture Tours / Casa de la Cultura / Siquirres: Tienda Iris, Mercado / Restaurante Caribbean Dish / Café y Restaurante Ellis / Caribe Sur: Hotel Maritza, Puerto Viejo / Restaurante Maxie / Guápiles: Hotel Suerre PANAMÁ: Sociedad Amigos del Museo Afro - Antillano (SAMAAP) / Red de Mujeres Afropanameñas / Euro - Hotel / Gran Hotel Bahía, Isla Colón / Rest. Reef • Internet café / Rest. Chiquita Banana, Changuinola. HONDURAS: Organización de Desarrollo Comunitario (ODECO), La Ceiba, Atlántida / Centro Nacional Garífuna / Hotel Minister Suites, Tegucigalpa NICARAGUA: Oficina ONECA / Clínica San Francisco COLOMBIA: Movimiento Cimarrón Nacional / Body Contact Tours, Islas Providencia / Hotel Miss Mary, Islas Providencia / TeleIslas, San Andrés NUEVA YORK: Michelle’s Cocktail Lounge / Richards Accounting & Financial Services, Broklyn / FLORIDA: Caribbean IMPEX / CALIFORNIA: World of braids, Oakland

Apartado Postal: 1495 - 1011, Y - Griega, San José, Costa Rica Tel/fax: (506) 2253-2912 • Teléfono: (506) 8383-5491 E-mail: limonroots@yahoo.com www.limonroots.com

3


4

Contenido / Content Créditos / Credits Editor / Coordinador General Ramiro Crawford Diseño y Diagramación Wendy Pérez Roy Cameron Consejo Editorial Delroy Barton Wendy Pérez Fotográfía Limón Roots Carlos Minott Traducción Limón Roots Delroy Barton Apoyo Logístico y colaboradores SINART Delroy Barton Carlos Minott Trudy Poyser Reymond Smith Carlos Gamboa Haydée Jiménez Embajada de Sudafrica - México Edwin Segura Delia Crawford Fernando Allen Cishel Crawford Teresita Ingianna Celia Brown Colaboradores en el exterior Limón Roots Promoters abroad: Juan Kelly, USA Ruth Grant, N.Y. Glen Richards, N.Y. Marcia Robinson, N.Y. Carlos Watson, California, USA Alberto Barrow, Panamá Sandra Álvarez, Alemania - Cuba Sharlyne Pérez, Honduras

5.

Salud Espiritual / Alcance de Limón Roots / Outreach

6.

Editorial / From the Publisher

8-11.

Juan Kelly notable pintor limonense / Outstanding artist

12-13. Circo Madre África en Costa Rica / Mother Africa 14-15. Luis GUillermo Solis Politologo idealista se apresta a gobernar Costa Rica 16-17. Limón Costa Rica, sea parte de nuestro desarrollo / Be part of our development 18.

Panamá también brindó apoteósica despedida a Mariano Rivera / Panama also offered Mariano Rivera an apotheosis farewell

19.

Literatura en el Caribe “El Método del Buen Gobierno” / Literature in the Caribbean “The Method of Governance” In Memoriam de Carlos Minott

20-21. Jorge Pattoni, con osadía y temple caribeño / with courage and caribbean firmness Garvey “Esfuérzate, Tú puedes lograrlo” / Garvey “Strive, you can achieve it” 22.

De la cocina / From the kitchen.


DESARROLLO DE PUERTOSOCIOECONÓMICO RICO PARA EL MUNDO / SOCIO-ECONOMIC CON MELODÍAS DEVELOPMENT QUE ALIMENTAN EL ALMA Y EL ESPÍRITU

SALUD ESPIRITUAL

INVERSIONES DANNY BERRIOS EN LIMÓN / INVESTMENTS IN LEMON Recordando que al estar frente a situaciones difíciles en la vida podemos llamar al que tiene el poder para Ocho proyectos que benefician la provincia y el país / Eight projects that benefit the province and country calmar toda tempestad; Él es Dios.

5

D

En su trayectoria como cantante cristiano Berrios cuenta con 20 álbumes, tres de estos en portugués y uno en inglés.

2

1

3

4

1. El reconocido Pastor venezolano Marcelino Sojo, impactó con sus palabras la vida de muchos matrimonios presentando 11 declaraciones de poder. 2. El pastor Antonio Willis (der.) de puerto Limón y Nubia Medrano, participaron con sus amistades. 3. Wendy Pérez y Giselle Delgado, canadiense - costarricense radicada en Ontario, compartieron con los nicaraguenses Walter Rugama y esposa en el encuentro. 4. Danny Berrios Cantante cristiano con mas de 25 años de carrera musical

OUTR EACH 1

4

2

3

5

1. Jóvenes limonenses jugadoras de cricket en campamento efectuado en la EARTH, en Guácimo, Limón. 2. Ana Helena Chacón candidata a la segunda vicepresidencia por el Partido Acción Ciudadana, con su padre Luis Manuel Chacíon, ex ministro de turismo y y fundador del Partido Unidad Social Cristiana 3. El canciller costarricense Enrique Castillo, en el pasillo del Ministerio de Relaciones Exteriores posterior a un encuentro con la Comisión Interinstitucional de Derechos Humanos. 4. Paul Gallie, (4to de der. a izq.) Director de APM Terminals y Rogelio Douglas, Gerente TCM - Moín, comparten con 3 participantes de la India en el V Congreso Internacional sobre Banano, realizado en Costa Rica. 5. Sr. Osvaldo Pandolfo, (der.), presidente de UNAFUT, Sr. Jorge Muñoz (izq.), vicepresidente, y Ave María Alpízar, fiscal adjunta, primera mujer árbitro de futbol en Costa Rica, con colaborador sin identificar, con Ramiro Crawford, editor de Limón Roots.

ALCANCE LIMÓN ROOTS

anny Berríos, es un digno representante de Dios y del caribe. Su padre es un reconocido pastor puertorriqueño y su madre de nacionalidad cubana. Como parte de una reciente gira, visitó Costa Rica, y durante un masivo encuentro de matrimonios realizada en el Palacio de los Deportes en Heredia, provincia de este país, sus palabras y la nota de sus canciones permitieron llevar un mensaje de Esperanza y Fe para las almas de las parejas con necesidad espiritual y física.


6

EDITORIAL

H

ay una frase común que se utiliza generalmente cuando algún mensaje es compartido y que induce a la meditación durante cierto período y se cataloga como un arte para la reflexión. Consecuente con este pensamiento, la portada de esta edición de Limón Roots se viste de gala con una pintura del consolidado y notable artista limonense de fama internacional, Juan Kelly, cuyas más recientes obras estuvieron en exposición del Museo de Arte Costarricense. Las obras de Kelly en su época actual, reflejan una madurez artística sorprendente, que conduce a una profunda práctica de reflexión y de análisis. Cualquiera que entra en contacto visual con el cuadro de la portada, y las otras de su escuela, no puede menos que reconcentrarse y tratar de darle su interpretación de lo que representa una agrupación de felinos, aferrados de una vela unos y fuertemente abrazados entre sí otros, en tanto observamos una canoa llena de cocodrilos sonrientes esperando un desenlace. ¿Será ésta imagen de la obra denominada por el artista Kelly como “El Barco Soberano”, la reproducción simbólica de la distribución del poder en nuestros países o la estructura del sector económico y político de las naciones o las fuerzas del poder que influyen en las decisiones de los países en vías de desarrollo o tantas otras reflexiones que pueden alimentar esta obra del artista? O una especie de “Sálvese el que puede”? Definitivamente no pasará desapercibido, lo cual resalta la capacidad de Juan de lograr que su producción tenga un fuerte impacto sobre el observador. Limón Roots presenta una entrevista especial concedida a nuestro medio, donde se destaca el logro de un Afrodescendiente, que le habla a la sociedad en general, con un lenguaje universal. La pintura. El potencial que ofrece la provincia de Limón para el establecimiento de grandes proyectos de inversión es enorme. El Alcalde de Limón, Néstor Mattis, comparte las ventajas comparativas y el positivo clima para la atracción de capital a la región.

FROM THE PUBLISHER A common phrase is usually used

when some messages are shared that makes one meditate for a while: Food for thought. On this edition, we would like to paraphrase with Portion of art, for thought. In this issue of LIMON ROOTS, on our front page we present a painting on a Costarrican Afrodescendant artist, renowned, with international fame, the limonese Juan Kelly, who recently held an exhibition of some of his paintings in San Jose Art museum. Kelly works at present time, reflects a striking artistic maturity, leading to a deep practice of reflection and analysis. Anyone who comes into visual contact with the book cover painting, and others of his style, is forced to reflect and try to generate their own interpretation of what a group of pumas, holding on to the mast and clinging to each other, in a canoe full of smiling crocodiles awaiting an outcome . Could this be a symbolic reproduction of the distribution of power in our countries or the structure of economic and political sectors of nations or forces of power that influence the decision making process of developing countries or many other reflections that this artist work can feed? Definitely it will not go unnoticed, which highlights John´s ability to make his production create a strong impact on the viewer. Hereby, Limón Roots shares the achievement of an Afrodescendant , who speaks to the general public , with a universal language: Painting Another topic covered is the lost of a remarkable and outstanding member of our global community Dr. Carlos Minott Maitland, who has been an outstanding track maker in topics such as Human Rights Struggles as it relates to Afrodescendants, overall knowledge on African Heritage, African Studies, importance of the need to change census application in Latin America as a whole, enhancing changes at decision levels in international organizations on their views and approach to minority group focus. His concern blueprinted is life of service to his fellowmen. Implementing his teachings will be the best way to celebrate his life.

La partida terrenal de un sobresaliente miembro de nuestra comunidad global Dr. Carlos Minott Maitland, nos conmovió. Creador de huellas y de destacada trayectoria en temas como: Derechos Humanos, Luchas por concientizar al Afrodescendiente por conocer y Ramiro Crawford reclamar en forma efectiva sus derechos, Editor Limón Roots divulgación general del Patrimonio, y estrategias de atención a minorías étnicas entre otros, fueron el norte de sus sueños. La implementación de sus enseñanzas será la mejor manera de establecer su legado.


7


8

PERSONAJES

JUAN KELLY

NOTABLE PINTOR LIMONENSE / OUTSTANDING ARTIST

Entrevista exclusiva del destacado artista Juan Kelly con Limón Roots Percibiendo desde adentro su obra, Juan Kelly nos narra cómo fue el preludio de su experiencia con el arte, el momento cuando advierte que había algo diferente en su vida y cómo se ha inspirado para producir una pintura afín a su personalidad.

El barco Soberano Óleo sobre tela / 303 x 242 cm / 2013

Green Grass Óleo sobre tela / 171 x 216 cm / 2013

La fruta no prohibida Óleo sobre tela / 101 x 121 cm / 2008

El pequeño Kelly premiado por Dios con tan solo seis años ya mostraba tremenda facilidad para el dibujo; pintando al frente de su casa en el corredor, sus familiares se emocionaban y sorprendían, asegurando ¡Boay este chico es un genio!. En su juventud la ciencia y el hacer experimentos eran de su gusto, ya a los 12 años estaba experimentando con las sensación y emociones que uno puede transmitir a la gente y cómo éstas lo interpretan; fue en ese tiempo cuando el trataba de ilustrar y hacer cosas que se vieran reales, entonces comenzó estudiando las formas y así fue desarrollándose. Años más tarde Kelly entra a la universidad pero decide tomar un lapso de tiempo para saber qué era aquello que le perseguía en su interior, porque el amaba la ciencia pero había algo que realmente le inquietaba; en ese momento dispone comprar unas pinturas y viajar a puerto viejo; por unos meses se la pasó pintando a tal punto que terminó haciendo una exposición con 20 pinturas la cual gustó mucho. Kelly, atravesó muchas etapas en su arte; pintando paisajes rurales, pinturas folclóricas de Limón y bodegones; pero tomó la decisión de forjar lo propio, experimentando siempre con sus ideas originales. Hoy esas líneas son las que imperan en todos sus proyectos. Sus saberes de pintura inician de forma experimental, aunque estudió Diseño Industrial en la Universidad Autónoma de Centroamérica (UACA), nunca quiso estudiar pintura porque él desarrollaba algo muy propio; y ya tenía sus formas de hacer las cosas y discrepaba con las enseñanzas tan esquematizadas de la academia. La relación de Kelly con la pintura era demasiado personal y por lo tanto no quería que se viera interrumpida con alguna enseñanza de ese tipo. Pero llega el momento en el que decide dedicar su vida a la pintura, es ahí cuando realiza estudios formales de historia del arte mundial y hasta ahora ya son 30 años que ha dedicado tiempo completo al arte. El estilo de Kelly en la actualidad es más simbólico y realista, se expresa con metáforas haciendo uso de


Kelly brinda consejo para la juventud soñadora, que dice me gustaría lograr eso… pág 11

9

Still Life Óleo sobre tela / 166 x 240 cm / 1998 animales los cuales se convierte en la excusa que él utiliza para representar personajes humanos, pero los animales son representaciones de la psicología humana y a través de ellos; él habla de situaciones sociopolíticas, de todo lo que le interesa, le gusta y le disgusta. Para Kelly la pintura que realiza es vista de dos maneras; 1) el cuerpo, que son las formas geométricas, la organización en el espacio, las luces; en fin es como una sinfonía en la composición, la cual debe ser orquestada de la mejor manera. 2) el espíritu, habla de lo que trata la pintura relacionado a temas de justicia social. La excelencia de Juan Kelly en su obra permite al espectador percibir la pasión y entrega en cada pieza al punto de decir que; “sin duda hay algo vivo en esas pinturas”. Para Kelly la pintura caribeña y la pintura costumbrista son buenas, pero cree que ésta le sirvió para cierto momento en su vida, ahora él ha ido desarrollando, cambiando, teniendo distintos intereses y vienen cosas que no puedo frenarlas, él está en el barco y es un tripulante de esas olas que pasan y van.

Kelly’s advice to the young dreamer, who says that ... I would like to achieve, is the following:

When you’re interested in doing something or have a project, keep in mind that there is a difference between planning and doing, if you plan a lot, you can start enjoying the fruits of things that have not been done yet and that’s what makes the imagination; then you have to start doing things, knowing that any dream is possible if you work it seriously and no matter how big or ridiculous it seem, the most important is that you can achieve it if you start working, I say this because it seems that many people who want things and say things, but they do not do it, and if someone do not do it, these things will not be done. Kelly finally mentioned, “remember that the intellect will build a taller ladder to reach up to the clouds” 1. Los empresarios Leslie Wilson y Rogelio Douglas, así como un grupo de agraciadas mujeres (der.) fueron testigos del extraordinario talento de Juan Kelly, durante la exposición en el Museo de Arte Costarricense Entrepreneurs Leslie Wilson and Rogelio Douglas and a group of graceful women (right) witnessed the extraordinary talent of Kelly, during the exhibition at the Costa Rican Art Museum


JUAN KELLY

OUTSTANDING ARTIST FROM LIMON COSTA RICA 10

Exclusive interview of prominent artist John Kelly with Limon Roots

Perceiving from within his work, Juan Kelly tells us how was the prelude to his experience with art, the moment when he realizes that there was something different in his life and how he has inspired to produce a painting related to his personality.

always experimenting with his original ideas. Today these lines are prevalent in all his projects. His knowledge of painting started experimentally, although he studied Industrial Design at the Autonomous University of Central America (UACA), Kelly never wanted to study painting because he was developing something very own, had his ways of doing things and did not want to disagree with the schematized academy teachings. Kelly’s relationship with painting was too personal and therefore did not want it to look broken with other teachings. But at the moment Juan decided to dedicate his life to painting, then he decided take formal studies of art history and now has 30 years devoted entirely to art .

Lechita Óleo sobre tela / 273 x 202 cm / 2013

Kelly’s style is today symbolic and realistic, is expressed using animal metaphors which becomes the excuse to represent human characters, but the animals are representations of human psychology and through them; he speaks of socio-political situations, all that matters to him, what he likes and dislikes. Kelly look at his paint in two ways:

Little Kelly was rewarded by singing soul and Caribbean music in di- 1) the body, which are geometric God with a great talent, and with only six years he showed tremendous facility for drawing, and started to paint at the humble front of their house. His family was thrilled and surprised, saying, !Boay this guy is a genius!

fferent contests, dancing disco music in the mid and late 70’s, then created an Afro-Caribbean music and dance group of 8 members with the name “Soul Explosion”.

In his youth and doing science experiments were to his liking , and at age 12 was experiencing the feeling and emotions that you can convey to people and how they interpret it, was at that time when he was trying to illustrate and make things look real, then began exploring ways and thus were developed.

Kelly later attended university but decided to take a period of time to know what it was that haunted him inside, because he loved science but something really troubled him inside, at this point he decided to buy some paints and travel to Old Harbor (Puerto Viejo), for a few months and ended up making an exhibition of 20 paintings which people really enjoyed.

In this Interim, Juan Kelly, popular figure and member of a well-known family in the community lived another interesting stage of his life, competing

Kelly went through many stages of the art, painting rural landscapes, folk paintings and storage warehouses of Limon, but decided to build himself,

shapes, the organization in space, lights, in short is like a symphony in the composition, which must be orchestrated in the best 2) Is the spirit, which is that painting related to issues of social justice. The excellence of Juan Kelly in his work, allows the viewer to perceive their passion and commitment to each piece as to say that, “there is certainly something living in these paintings.” For Kelly Caribbean painting and genre painting are good, but believes that it helped him to a certain point in his life life, now he has been developing, changing, having different interests and other things are coming that “I can not stop them”, he is in the boat and is a crew of those waves that pass and go.


El consejo de Kelly para la juventud soñadora, que dice me gustaría lograr eso… es el siguiente:

Cuando estés interesado en hacer algo o tengas un proyecto ten presente que hay una diferencia entre planear y hacer, si planeas demasiado tu puedes empezar a disfrutar de los frutos de cosas, que no se han hecho todavía y eso es lo que hace la imaginación; entonces hay que comenzar a hacer las cosas, sabiendo que cualquier sueño es posible si lo trabajas y no importa que tan grande o ridículo parezca; lo elemental es que se puede lograr si lo comienzas a trabajar; te digo esto porque parece que hay mucha gente que quiere cosas y dice cosas, pero no lo hace y si no lo hace, no se hacen. Finalmente, recuerda que el intelecto va construir una escalera más alta hasta poder alcanzar las nubes.

11

1. Juan Kelly y Ramiro Crawford, editor de Limón Roots Buenos amigos limonenses / Good friends from Limon

Chop Suey Óleo sobre tela / 100 x 126 cm / 2010


CULTURA ÉTNICA

12

EL CIRCO DE LOS SENTIDOS, UN CIRCO CON ROSTRO HUMANO

MADRE ÁFRICA EN COSTA RICA Hermosa oportunidad para su esparcimiento. Algo diferente

E

l Circo de los Sentidos por medio de su espectáculo “Madre África”, nos permite circunvolar la imaginación de un viaje directo al África, donde el colorido y espíritu de esta hermosa tierra se hacen presentes a través de la música, los movimientos con ritmos profundos del alma, sus trajes de caprichosos colores, acrobacias impresionantes, la pasión y el entusiasmo propio de la cultura africana. El circo está conformado por 36 extraordinarios artistas de distintos puntos del continente africano. Sus presentaciones demuestran la energía, disciplina y buena disposición que ponen durante la preparación de cada espectáculo que ensayan en el Colegio Universitario de Artistas de Dar es Salaam, Tanzania en el este del continente africano, para garantizar en cada exhibición un fuego artificial creativo del arte circense. Ricardo Coto, promotor de A&E Producciones, organizadores del evento; mencionó a Limón Roots, que los ritmos, el vestuario de distintas

regiones de África, las máscaras, la citara africana que combina el arpa con la guitarra, las flautas y tambores, constituyen la gran atracción. Madre África es un Circo con rostro humano pues cada año realiza una donación de sus ganancias con el fin de contribuir con la población de Etiopía a través de la Fundación Menschen für Menschen (“Humanos por Humanos”) dirigida por el actor austriaco, Karlheinz Böhm quien ha trabajado desde 1981 por el mejoramiento de las condiciones de vida en Etiopía. Usted quedará cautivado con esta pequeña pero expresiva muestra de África en Costa Rica. La Licda. Carmen Luisa Madrigal, directora del proyecto Corredor Cultural Caribe, y su equipo, en asocio con Limón Roots “La Revista del Gran Caribe”, coordinan una significativa participación y experiencia del sector cultura limonense, especialmente de las artes escénicas, gracias al generoso apoyo de A&E Producciones


CIRCUS OF THE SENSES. A CIRCUS WITH A HUMAN FACE

MOTHER AFRICA IN COSTA RICA Beautiful opportunity for your recreation. Something different

Attending the Circus of the

Senses through his show “Mother Africa” enables us to fly our imagination in a direct trip to Africa, where the color and spirit of this beautiful land are present in the music, soulful rhythms from the depths of the soul, whimsical colors of their costumes, breathtaking acrobatics, passion and enthusiasm very own of the African culture. The circus comprised of 36 extraordinary artists from across the African continent; their presentations demonstrate the energy, discipline and willingness they put in each rehearsal at the Artist´s College in Dar es Salaam, Tanzania, Salaam, eastern Africa, in order to present a creative firework of circus art. Mother Africa is a circus with social responsibility as each year they make a donation of their profits to Ethiopia in order to contribute with people in need through the Foundation Menschen für Menschen (“humans human”), directed by Austrian actor, Karlheinz Böhm, who has worked since 1981 for the improvement of living conditions in Ethiopia.

13


POLÍTICA

14

LUIS GUILLERMO SOLÍS:

POLITÓLOGO IDEALISTA SE APRESTA A GOBERNAR COSTA RICA Orgulloso de su linaje Afrojamaiquino

E

l politólogo Luis Guillermo Solís Rivera, con una maestría en Estudios Latinoamericanos de la Universidad de Tulane, New Orleans, estado de Louisiana en los Estados Unidos y graduado como historiador de la Universidad de Costa Rica, centro de enseñanza donde ejerce como profesor de Historia y Ciencias Políticas y ha sido vicedecano de la Facultad de Ciencias Sociales, se perfila como el virtual presidente de Costa Rica. En la primera ronda de las elecciones presidenciales de Costa Rica de 2014, Solís del Partido Acción Ciudadana, obtuvo un sorpresivo triunfo de menos de un 1% por ciento con el 30.95% de los votos sobre el oficialista Johnny Araya 29.59%, su rival más cercano del Partido Liberación Nacional, lo que obligó a una segunda ronda el 6 de abril de 2014. Solís militó por muchos años en el Partido Liberación Nacional,

agrupación en donde llegó a ocupar el cargo de Secretario General durante el período 2002 - 2003. Las votaciones previstas para segunda ronda tomaron un giro repentino, histórico, ante el anuncio inesperado del candidato Johnny Araya el pasado 5 de marzo, informando en conferencia de prensa que se retiraba de la campaña aduciendo la falta de recursos para continuar y el resultado negativo de las encuestas. Sin embargo, el Directorio Político del Partido Liberación Nacional declaró que proseguiría en la campaña, además de que la Ley Electoral no permite dimitir de la contienda una vez iniciado el proceso. De no producirse algún acontecimiento inusual, pareciera que Luis Guillermo Solís y el Partido Acción Ciudadana asumirán el gobierno de Costa Rica el próximo 8 de mayo, posterior a las elecciones del domingo 6 de abril, luego de 12 años de espera.

Luis Guillermo Solís, siempre aprovecha cualquier ocasión para manifestar su orgullo Afrodescendiente, mencionando a su abuela Eugenie Ulrica Allen Taylor y a sus bisabuelos William Allen y María Taylor, inmigrantes de Jamaica. El hospital de Turrialba, provincia de Cartago en Costa Rica, lleva el nombre de su tío abuelo, William Allen.


15

LUIS GUILLERMO

1

1. El diputado Claudio Monge conversa con su correligionario Ottón Solís, diputado electo y fundador del Partido Acción Ciudadana. 2. Melvin Jiménez, jefe de campaña del PAC, comparte con la diputada electa Epsy Campbell, quien aspira a presidir el congreso costarricense a partir del 1 de mayo

2

POLÍTICA

CANDIDATO PRESIDENCIAL PAC


16

ACTUALIDAD

LIMÓN COSTA RICA

SEA PARTE DE NUESTRO DESARROLLO / BE PART OF OUR DEVELOPMENT Tierra de oportunidades / Land of opportunities

COSTA RICA

LIMON Nestor Mattis, Mayor of Limon Welcomes you to Puerto Limón. Land of opportunities. We are here to serve you!!!

Provincia de Limón

L

Nestor Mattis, Alcalde de Limón, Costa Rica, Jennifer Siblal, encargada sección financiera de la Embajada de Trinidad y Tobago en San José, con potenciales inversionistas de la misión comercial visitante de la nación caribeña / Néstor Mattis, Mayor of Limon, Costa Rica, Jennifer Siblal, from the financial section of the Embassy of Trinidad and Tobago in San Jose, with potential investors of the trade mission visiting from the Caribbean country.

imón, la única provincia de Costa Rica en la Costa Caribe, cubre un área de 9.189 km² y tiene una población de aproximadamente 400,000 habitantes. La capital es Puerto Limón. La provincia comparte su frontera norte con Nicaragua por el Río San Juan y su frontera sur con Panamá.

Limón, the only province of El Caribe de Costa

La provincia de Limón es la que presenta más diversidad cultural en Costa Rica, albergando significativas poblaciones afrocaribeñas, indígena, asiática y mestiza, que a muchos brinda la sensación de estar en otro país.

Limón is the most culturally diverse of Costa Rica’s provinces, housing a significant Afro-Caribbean and indigenous population. The second language for a large portion of the population is English., due mainly to its cultural ties to the Caribbean islands.

La segunda lengua para una gran parte de la población es el inglés, debido principalmente al origen de mucha de su gente proveniente de Islas angloparlantes del Caribe

Costa Rica on the Caribbean coast, covers an area of 9,189 km², and has a population of approximately 400.000 residents. The capital is Puerto Limón The province shares its northern border with Nicaragua via the Río San Juan, and its southern border with Panama.

Puerto Limon is an interesting city. Due to the dual cultures here, Puerto Limon gives the foreigner coming from via the Central Valley the impression of being in a completely different country.

Investment climate and opportunities in the Caribbean of Costa Rica The Caribbean of Costa Rica is attractive for investment and it offers a great potential for the establishment of a variety of businesses. Limon city port, has recieved a $72.5 million government loan from the World Bank, which will contribute in the effort to channel more investment toward the Caribbean coast. Also a free-trade zone has recently been established to attract foreign companies. Friendly people, a great investment climate and the Magic of Nature, dense, with a stunning green, will definitely captivate you.

Rica brindan un gran potencial y oportunidades para el establecimiento de una variedad de negocios. El gobierno ha recibido un préstamo de $72,5 millones del Banco Mundial, para el Proyecto Limón Ciudad Puerto; que contribuirá a renovar y construir infraestructura en un esfuerzo para canalizar más inversiones hacia la costa del Caribe. También una zona franca se ha impulsado para atraer nuevas empresas.


17 La Promotora del Comercio Exterior (PROCOMER), y la Coalición de Iniciativas de Desarrollo (CINDE) dirigen los esfuerzos de promoción de inversión de Costa Rica. En los últimos años, CINDE se ha centrado en la creación de grupos de negocios, con éxito dirigidos a inversionistas potenciales en las áreas de “medical devices”, “servicios” y “fabricación avanzada”. La concentración de las empresas en estos sectores ha llevado a las sinergias que luego alentan a otras empresas a invertir en Costa RIca. Por el complejo portuario Limón / Moin se mueve el 80% del comercio del país que pretende aumentar su participación en el mercado global con la construcción de la nueva Terminal de Contenedores de APM Terminals, el proyecto de infraestructura más grande en este campo en la historia de Costa Rica - con una inversión de USD 1 billón.

The Foreign Trade Promotion

Corporation (PROCOMER) as well as the Costa Rican Investment and Development Board (CINDE) lead Costa Rica’s investment promotion efforts. In recent years, CINDE has focused on creating clusters of related businesses, successfully targeting potential investors in the areas of “medical devices”, “services” and “advanced manufacturing”. The concentration of businesses in these sectors has led to synergies that then encourage other companies to invest in Costa RIca.

New Container In Limon

Terminal

80% of the country’s commerce is

handled in the current port complex of Nathali Richards de exportTT Ltd. fue la directora, encargada de la Misión Puerto Limon / Moin. Comercial proveniente de Trinidad y Costa Rica intends to increase their Tobago, organizada por Promotora del Comercio Exterior de Costa Rica, participation in the global market. PROCOMER. Candice Shade, Jefa de la APM Terminals to build largest misión, Encargada de negocios, a.i de la infrastructure project in Costa Rica Embajada de Trinidad y Tobago en San José, Costa Rica, ofreció un encuentro en history la residencia de la legación diplomática - Investing USD 1 billion de este país hermano. APM Terminals has signed a USD $992 million 33-year concession contract Como invitado especial, el Alcalde de with the Costa Rican Government to Limón, Nestor Mattis, aprovechó para design, finance, construct, operate compartir y entregar material a los and maintain the new Moin Container gerentes y directores de las empresas Terminal (TCM) on the Caribbean coast. visitantes, informando de los beneficios The new port in Moin will attract de invertir en Limón y de establecer additional international investment, comercio en ambas vías. create new jobs and business growth benefiting the country, Las empresas participantes de esta region and will produce major Misión Comercial, fueron: CWD efficiency gains for the country’s Enterprises Ltd, SCL Trinidad Ltd, MDCUM, Chief Brand Products, CGA international commerce. Limited, Vemco Ltd, Label House Group, The Agency for the Development of Advance Foam Ltd., Albrosco Limited. Limon Is presented as “a nonprofit La estatal exporTT Ltd, contraparte de joint entity of public utility made up of Procome coordinó la Misión. entrepreneurs, chambers, universities, government agencies and civil society to develop the potential of the economy of Limon and improve the competitiveness of enterprises“, which has as its mission “to promote socio-economic development, through joint planning, coordination, training and dissemination across sectors involved in the development of Limon.” During a visit to Limon, U.S. Ambassador Anne S. Andrew, mentioned “The growth and development opportunities are numerous and evident in Limon. We will definitely look for more opportunities to work together,”.


18

HOMENAJES

PANAMÁ TAMBIÉN BRINDÓ

APOTEÓSICA DESPEDIDA A MARIANO RIVERA / ALSO OFFERED AN APOTHEOSIS FAREWELL Una Leyenda: Homenaje al cerrador más grande de todos los tiempos A Legend: Tribute to the greatest closer in baseball history

Mariano Rivera, el “Elástico” atleta en todo su esplendor y época de apogeo el Yankee Stadium de Nueva York. Mariano Rivera in his prime. The “Elastic” athlete in all its glory at Yankee Stadium in New York.

El Estadio Nacional Rod Carew en Panamá, lució abarrotado para el homenaje de despedida de un ídolo. Rod Carew National Stadium in Panama, crowded for the farewell tribute to an idol.

Entre los muchos visitantes del extranjero que llegaron a Panamá como testigos de este evento histórico deportivo, estuvieron los costarricenses George Babb, Jorge Edwards y Edwin Segura. Costa Ricans George Babb, Jorge Edwards and Edwin Segura were among the many foreign visitors who came to Panama to witness this historic sporting event

C

uando en setiembre del 2013, los Yankees de Nueva York retiraron la camisa No. 42 de uno de los jugadores más grandes de la historia de este famoso equipo y de las grandes ligas del beisbol. Pocos podrían haber imaginado la posibilidad de que el gran Mariano Rivera, lanzador con más de 650 juegos salvados en 19 temporadas, también recibiría una estruendosa ovación de despedida 6 meses después en el Estadio Nacional Rod Carew en su propio país. En una serie de dos partidos programada entre los Yankees de Nueva York y los Marlins de Miami, el ex cerrador lanzó la primera bola en un estadio abarrotado de aficionados tanto panameños como de visitantes de países de la región que llegaron para la ocasión, quienes no cesaban de ovacionarlo.

When in September 2013, the New York Yankees retired No. 42 shirt of one of the greatest players in the history of this famous team and of the major league baseball. Few could have imagined the possibility that the great Mariano Rivera, pitcher with over 650 career saves record in 19 seasons, also will receive a standing ovation farewell 6 months later in the Rod Carew National Stadium in his own country. In a series of two games scheduled between the New York Yankees and the Miami Marlins, the former closer threw the first pitch at a packed stadium of fans, both Panamanians and visitors from countries in the region who came for the occasion, and they cheered incessantly.


INVERSIONES EN LIMÓN / INVESTMENTS IN LEMON

EL MÉTODO DEL BUEN GOBIERNO / THE METHOD OF GOVERNANCE

Ocho proyectos que benefician la provincia y el país / Eight projects that benefit the province and country Libro reflexivo con pensamiento crítico y un planteamiento alternativo para mejora de la gobernabilidad

C

omo una propuesta ante la problemática surgida por los Una lectura malos gobiernos y la obligatoria para necesidad de mejorar su gestión, Clinton quienes Cruickshank ex diputado, período obstentamos el 1986-1990 por el Partido ejercicio del poder, Liberación Nacional; observa y sin distingo de analiza los propios pensamientos partido político. detrás de políticos con carencias de Clinton Cruickshank visión, liderazgo y rumbo claro para A must-read for ex diputado, período gobernar una nación. Su metodología those who flaunt 1986-1990 por el Partido se fundamenta en tres líneas de igual the exercise of Liberación Nacional importancia, que los jerarcas power, regardless Former Congressman, Clinton Cruickshank políticos deberían considerar; of their political 1986-1990, National 1) Durante la campaña política party. Liberation Party; 2) Proceso de formación de gobierno Mangell Mclean presented his book 3) Período de ejercicio del gobierno. “The Method of Good Governance” as a Todos estos se entrelazan para lograr contribution to the la correcta ejecución del poder. national discussion on the Need to improve our Finalmente Cruickshank destaca que los gobiernos no pueden ser resultado Governments de la improvisación sino fruto de una sólida metodología proveniente de una DESARROLLO SOCIOECONÓMICO política a largo/plazo. SOCIO-ECONOMIC DEVELOPMENT

“El Método del Buen Gobierno” como una contribución en la discusión nacional sobre la necesidad de mejorar nuestros gobiernos

LITERATURA EN EL CARIBE

DESARROLLO SOCIOECONÓMICO / SOCIO-ECONOMIC DEVELOPMENT CLINTON CRUICKSHANK EX - DIPUTADO COSTARRICENSE PRESENTA LIBRO

19

CARLOS MINOTT Q.d.D.G.

D

r. Carlos Minott, fue un honorable Afrodescendiente con una conciencia crítica y un espíritu incansable en la lucha por los derechos de los pueblos Afrodescendientes, durante años se destacó como un pensador e investigador de temas fundamentales en pro y beneficio para la negritud; es importante destacar su constante preocupación por brindar capacitación, formar a la comunidad y entregar el conocimiento que él había cultivado durante años a través del estudio y dedicación. Que su vida y legado permanezcan en nuestra mente cosechando resultados que exalten la Afrodescendencia. Si ayudo a una sola persona a tener esperanza no habré vivido en vano “Martin Luther King”

Incansable luchador por los derechos del pueblo Afrodescendiente Tireless fighter for the rights of the Afro-descendant

tireless spirit in the struggle for the rights of African descent peoples.

For years he stood out as a thinker and researcher of critical issues for the welfare and benefit of the black population and minority ethnic groups with whom he was in constant contact It´s important to highlight his constant concern in: 1.- providing training to leaders. 2.- training the community in social awareness, human rights, black history, etc. 3.-and delivering knowledge that he had cultivated over the years through study, research and dedication. 4.- Shaping awareness at the highest governmental and nongovernmental level on issues that would change their conception and attitude toward Afro related issues. His life and legacy will remain in our minds and actions, reaping results Dr. Carlos Minott was an honorable to exalt, create a sense of pride and Afrodescendant with a critical sense of accomplishments among all awareness and, for most of his life, a Afrodescendants.

IN MEMORIAM

INSIGNE PROFESIONAL Y AMIGO / DISTINGUISHED PROFESSIONAL AND FRIEND


POlÍTICA

20

JORGE PATTONI

CON OSADÍA Y TEMPLE CARIBEÑO / WITH COURAGE AND CARIBBEAN FIRMNESS

Candidato a la primera vicepresidencia de Costa Rica por el partido oficialista acepta continuar campaña. Calificado empresario, ahora por azar…político / Candidate for first vice president of Costa Rica of the ruling party agrees to continue campaign. Qualified businessman ... now by random a politician.

E

l rol de Pattoni en los campos de acción que le han correspondido encabezar durante la campaña electoral como candidato a la vicepresidencia de Costa Rica del partido Liberación Nacional, ha sido de una dinámica que ilustra su capacidad administradora y toma de decisiones que ha impreso en su trayectoria empresarial y ha puesto en práctica, luego de que el oficialista Johnny Araya dijo a la prensa, que “desistió” por falta de recursos para continuar con la campaña…. EL PLN obtuvo en la primera vuelta de las elecciones del 2 de febrero una votación inferior apenas en un 1% con respecto al sorpresivo ganador de la carrera presidencial. “La campaña hacia la segunda ronda de votación se presenta muy difícil y llena de obstáculos”, ha reconocido Araya en

el anuncio de su renuncia. En su manifiesto público de cara a la Segunda ronda electoral, el Partido Liberación Nacional acuerda: 1) Interpretar la decisión de nuestro candidato presidencial como un alto a la campaña política y no como una renuncia a nuestros derechos ciudadanos para elegir el próximo gobierno 2) Hacer un llamado a los costarricenses en general y a los liberacionistas en particular, para que acudamos a las urnas electorales y cumplamos con el sagrado deber cívico de ejercer el voto, como único medio legítimo para escoger nuestros gobernantes. Luego de quel candidato oficialista a la presidencia, Johnny Araya, renunció a la carrera presidencial y dejó el camino sin muchos obstáculos para que el opositor del Partido Acción

Ciudadana (PAC), Luis Guillermo Solís, aspire a ser un favorito de ejercer el Gobierno de Costa Rica a partir del ocho de mayo, surgió una figura dispuesta a seguir adelante: Jorge Pattoni, un exitoso empresario arraigado a Limón y a la cultura Afrocaribeña, que dio sus primeros pasos y realizó sus estudios en las escuelas y colegio de Limón.

Posiblemente no muchos conocen el arraigo y origen caribeño de este exitoso empresario y destacado gerente, quien por una circunstancia especial es oriundo de Limón, Caribe de Costa Rica


The role of Mr. Jorge Pattoni Perhaps not many know in the fields of action that he decide to lead and to continue in the election campaign as candidate for vice president of Costa Rica’s for the National Liberation Party, illustrates his management and decision-making capacity that is printed on his business career and has put in place, after the official Johnny Araya told reporters: I “gave up” for lack of resources to continue the campaign.

Johnny Araya, candidato presidencial desistió de continuar en campaña argumentando falta de recursos para continuar.

the roots and Caribbean origin of this successful businessman and prominent manager, Jorge Pattoni who by special circumstances hails from Limon, Costa Rica Caribbean

After the ruling party presidential candidate, Johnny Araya, quit the race and left the road without many obstacles to the opposition Citizen Action Party (PAC), Luis Guillermo Solís, to exercise Government of Costa Rica from May 8, came a figure ready to move on: Jorge Pattoni, a successful entrepreneur rooted in the port of Limon and very close to the Afro-Caribbean culture, developed his first academic steps in a primary school of this city port and also at the Limon Johnny Araya, presidential candidate High School. withdrew from the campaign arguing lack of resources to continue

JUVENTUD LIMONENSE / YOUTH OF LIMON ESFUÉRZATE, TÚ PUEDES LOGRARLO! / STRIVE, YOU CAN ACHIEVE IT! Solo se necesita una idea, fortaleza para impulsarla y perseverancia para sostenerla. / You only need an idea, the strength and perseverance to advance. Podemos describir a Marcus Garvey con tres palabras: VISIONARIO, DESARROLLADOR E INNOVADOR /We can we describe Marcus Garvey with three words: VISIONARY, INNOVATOR, DEVELOPER.

J

óvenes: es imposible pasar por alto que el mundo actualmente está cambiando a pasos acelerados; hacia creativas formas de hacer negocios, preparación educativa de avanzada, llena de nuevas tecnologías e investigación; la pregunta es ¿Qué debes hacer para ir a tono con estos cambios? Como ejemplo, en la vida de Garvey encontramos: Visión clara hacia donde iba, Desarrollaba los proyectos que se proponía y Nunca dejo de Innovar. Impulsó empresarios, creó empresas y generó fuentes de trabajo lo cual atrajo riqueza a su comunidad. Recuerda siempre, “Aprovechar las oportunidades que llegan a tu vida”.

To all young people: It is

impossible to ignore that the world is currently changing rapidly to creative ways of doing business and it is full of advanced educational preparation, new technologies and advanced research. The question is: what are you doing to get in pace with these changes? As an Example, in Garvey’s life we find: A Clear vision of where he was going, he developed the projects and never cease to innovate, to the point that he prompted entrepreneurs, companies that created jobs and generated wealth to the black community. Always remember “Seize the opportunities that come into your life”.

21


DE LA COCINA

22

DE LA COCINA

AGUACATE RELLENO Ingredientes Receta para 2 personas 1 aguacate grande 50 gramos de salmón 50 gramos de camarón fresco 2 mejillones ¼ de cebolla ¼ de chile dulce 1 tomate mediano 1 diente de ajo Perejil Limón Sal y pimienta

Preparación: 1. Partir el aguacate a la mitad y separar la cascara del fruto y reservar conservando la forma. 2. Picar la cebolla, el chile, el ajo y reservar. 3. Cortar el salmón en pequeños cuadros y sofreir los pimientos con el marisco y el pescado, incorporar el tomate, la cebolla, el chile y el ajo; buscando crear una salsa; incorporar sal pimienta y perejil picado. 4. Colocar el aguacate en un plato y rellenar con la salsa de mariscos y pescado. 5. Agregar limón, sal y pimienta al gusto Nota: Si quieres darle un poco de picante agrega unas gotas de salsa tabasco a la mezcla. Se sirve frío

FROM THE KITCHEN SEAFOOD STUFFED AVOCADOS RECIPE Ingredients

Recipe for 2 people 1 large avocado 50 grams of salmon 50 grams of fresh shrimp 2 mussels ¼ onion ¼ sweet pepper 1 mid-size tomato 1 clove of garlic parsley lemon Salt and pepper Preparation: 1. Cut the avocado in half, peel carefully and remove the rind of the fruit, keeping the form. 2. Chop the onion, sweet pepper, garlic and reserve. 3. Cut the salmon into small squares and fry the peppers with seafood and fish. incorporate tomato, onion, chili and garlic; looking to create a sauce; incorporate salt pepper and chopped parsley. 4. Place the avocado in a bowl and fill with seafood sauce and fish. 5. Add lemon, salt and pepper to taste Note: If you want some spicy flavor, add a few drops of tabasco sauce to the mixture. Served cold

Restaurante INFORMACIÓN: Los Ángeles de la Esquina noroeste de la Basilica de los Ángeles o del PARQUE de la Basílica 25 metros norte. 30101; Cartago, Costa Rica; Tel. (506)2551 0750 email: malangafusioncaribe@hotmail.com El Colombiano ama su cultura Afro

Chef Darwin



APM TERMINALS INICIANDO UN MUNDO DE OPORTUNIDADES La educación y el deporte son pilares en el desarrollo de una comunidad, practica deporte, estudia, edúcate y aprovecha las oportunidades que llegan a tu provincia.

Por un Limón mejor ¡Esfuérzate! www.apmterminals.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.