Festival Afrocultural Limón Roots
celebró su herencia africana
Afronicaraguenses reclaman sus tierras
En Limón / In Costa Rica GALA PARADE
cautivó por su calidad
/ Reclaim their land
En Limón Primera Conferencia Internacional Inversionistas y Expo Limón 2014 Growth opportunities envisions for Limon Oportunidades de crecimiento se vislumbran para Limón
Colombia
ORGULLO / PRIDE
3
¡Suscríbase hoy mismo! Subscribe Today! Adquiéralas en: /Available at: COSTA RICA: Gran Terminal del Caribe, San José, Guápiles, Limón / Restaurante Whapin / Kontiki Caribeña / Librerías UNED San José / Casa Creole Bistro & Cafetería / Patty Factory, San Fco de Dos Ríos en el Porvenir y Desamaparados/ Librería, Rest. - Café “El Mundo de Sofía” / Sala de belleza Marva / La Casa del Pattie, El Porvenir / Peluquería Harry, Plaza G. Víquez / Restaurante Gobi Mongolian Grill en Antares y Café (Frente Edif. Omni) / Limón: Park Hotel / Multiservicios (Ave Fénix), costado Liberty Hall / Soda El Patty / Restaurante Quimbamba, Playa Bonita / Hotel Maribú Caribe / Caribbean Culture Tours / Casa de la Cultura / Siquirres: Tienda Iris, Mercado / Restaurante Caribbean Dish / Café y Restaurante Ellis / Caribe Sur: Hotel Maritza, Puerto Viejo / Restaurante Maxie / Guápiles: Hotel Suerre PANAMÁ: Sociedad Amigos del Museo Afro - Antillano (SAMAAP) / Red de Mujeres Afropanameñas / Euro - Hotel / Gran Hotel Bahía, Isla Colón / Rest. Reef • Internet café / Rest. Chiquita Banana, Changuinola. HONDURAS: Organización de Desarrollo Comunitario (ODECO), La Ceiba, Atlántida / Centro Nacional Garífuna / Hotel Minister Suites, Tegucigalpa NICARAGUA: Oficina ONECA / Clínica San Francisco COLOMBIA: Movimiento Cimarrón Nacional / Body Contact Tours, Islas Providencia / Hotel Miss Mary, Islas Providencia / TeleIslas, San Andrés NUEVA YORK: Michelle’s Cocktail Lounge / Richards Accounting & Financial Services, Broklyn / FLORIDA: Caribbean IMPEX / CALIFORNIA: World of braids, Oakland
Apartado Postal: 1495 - 1011, Y - Griega, San José, Costa Rica Tel/fax: (506) 2253-2912 • Teléfono: (506) 8383-5491 E-mail: limonroots@yahoo.com www.limonroots.com
4
Contenido / Content Créditos / Credits Editor / Coordinador General Ramiro Crawford Diseño y Diagramación Wendy Pérez Roy Cameron Consejo Editorial Ramiro Crawford Mario Quesada Wendy Pérez Fotográfía Limón Roots Roberto Carlos Sánchez Traducción Limón Roots Natasha Gordon-Chipembere Apoyo Logístico y colaboradores SINART Delroy Barton Trudy Poyser Reymond Smith Carlos Gamboa Haydée Jiménez Embajada de Sudafrica - México Delia Crawford Fernando Allen Cishel Crawford Teresita Ingianna Celia Brown Frabricio Monge Arthur Samuels Darwin Gonzáles Colaboradores en el exterior Limón Roots Promoters abroad: Juan Kelly, USA Ruth Grant, N.Y. Glen Richards, N.Y. Marcia Robinson, N.Y. Carlos Watson, California, USA Alberto Barrow, Panamá Sandra Álvarez, Alemania - Cuba Sharlyne Pérez, Honduras
5.
Costa Rica Multiétnica y Pluricultural / Multiethnic and Pluricultural
6.
Editorial / From the Publisher
7-13.
Conferencia Internacional de Inversionistas y expo Limón 2014. Oportunidades de crecimiento se vislumbran para Limón / Growth opportunities envisions for Limon
15-19. Festival Afrocultural Limón Roots, cautivó por su calidad 20-21. GALA PARADE celebró el orgullo de ser afrodecendiente / GALA PARADE celebrating the pride of being afrodescendant 22.
Los Rama luchan por preservar sus territorio / The Rama are fighting to preserve their territory
24.
Colombia celebró su herencia africana
24-25. Entendiendo el legado de Marcus Garvey / Understanding Marcus Garvey´s legacy Garvey “Esfuérzate, Tú puedes lograrlo” / Garvey “Strive, you can achieve it” 26.
De la cocina / From the kitchen.
The recent approval of the
reformation of the first amendment in Costa Rica’s Constitution, which establishes the country as, “multiethinic and pluricultural,” is the reward after a long fight which began decades ago by many ethnic minority groups.
Noticia de interés para los grupos étnicos en el país
COSTA RICA MULTIÉTNICA Y PLURICULTURAL/ MULTIETHNIC AND PLURICULTURAL
La histórica votación unánime que se realizó en el Congreso de la República es un reconocimiento rotundo al aporte que las distintas etnias y culturas, desde los diferentes ámbitos, han brindado al desarrollo de la nación.
The historic, unanimous vote that Congress enacted finally recognizes the incredible contribution of different ethnicities and cultures that have helped the nation develop. Yoriko Yasukawa, the UN resident coordinator in Costa Rica, stated, “what they tried to do with the reform of the Constitution is transformative becuase rights are rights and not just gifts of good will from others.” “This is an advance to remove the invisibility of different identities from the white European ideal which has traditionally dominated the imagination of Costa Ricans. This invisibility has excluded people of different ethnicities and cultures and because of this, they have not been able to enjoy the full benefit of their rights,” she concluded.
5
ACTUALIDAD
L
a recientemente aprobación en primer debate a la reforma al artículo primero de la Constitución Política de Costa Rica, que establece al país como un “Estado multiétnico y pluricultural”, es el premio a una larga lucha que emprendieron hace décadas los grupos étnicamente minoritarios. Yoriko Yasukawa, coordinadora residente de la ONU en Costa Rica, expresó “ el que se trate de una reforma a la Constitución es trascendente para que los derechos sean derechos y no dádivas que dependan de la buena voluntad ”. “Es un avance para sacar de la invisibilidad a las identidades distintas a la blanca europea que tradicionalmente había dominado el imaginario de los costarricenses. Porque ésta invisibilidad también ha llevado a personas de etnias y culturas distintas, a ser excluidas del pleno goce de sus derechos”, concluyó. Esta aprobación es una muestra del interés de los legisladores por cerrar brechas culturales y edificar una convivencia que involucre los derechos de todas las etnias que conviven en el país.
6
EDITORIAL
E
FROM THE PUBLISHER
N AGOSTO: UNA EFEMÉRIDE PARA IN AUGUST: AN EVENT FOR RE-KINDLING REAVIVAR INTEREST IN LIMON
En Costa Rica, el Festival Afrocultural Limón Roots se celebró en medio de una serie de eventos masivos a nivel nacional, el cual en esta oportunidad incorporó como nuevo elemento actividades relacionadas con la promoción de inversiones en la provincia de Limón, buscando estimular el establecimiento de negocios con características particulares que impulsen fuentes de empleo y, por ende, una mejoría en las condiciones de vida de las familias en esta región caribeña. El desarrollo de un nuevo puerto moderno se convertiría en el factor determinante, propulsor del logro de este objetivo, para un pueblo que ha esperado con estoicismo las reiteradas promesas de campaña a lo largo de varias décadas. Actividades como la ceremonia Limón Roots Awards, realizada en el Teatro Nacional con la presencia del Señor Presidente de la Republica Luis Guillermo Solís, donde cientos de personas abarrotaron sus instalaciones para homenajear a tres destacadas personalidades Afrodescendientes, el desarrollo del primer Encuentro Internacional de Inversionistas en la provincia de Limón, organizado con el propósito de resaltar el potencial de esta región para promover negocios e iniciativas empresariales y la modificación al artículo 1° de la Constitución Política, en el que se estable a Costa Rica como un “Estado multiétnico y pluricultural”, fueron parte de las iniciativas que se desarrollaron en el marco del Festival.
Pero no se pueden dejar de lado dos importantes actividades que se realizaron en Puerto Limón como lo fueron el tradicional Gala Parade, con el fin de celebrar el “Día de la Persona Negra y la Cultura Afrocostarricense”, y la declaratoria de la avenida 5° de la ciudad con el nombre de Marcus Mosiah Garvey, el más importante líder panafricanista y primer héroe nacional de Jamaica, en la cual se contó con la presencia de su hijo, Julius Garvey.
In Costa Rica, the Limon Roots Afro - Cultural Festival was celebrated with a series of massive events on the national level. This was an extraordinary opportunity to incorporate new elements, including activities related to promoting investment in the province of Limon while looking to stimulate the establishment of businesses that will provide employment opportunities and ultimately, can better the conditions of the lives of families in this Caribbean region. The development of a new modern port will become the determining factor to propel the achievement of this objective, for a province that has waited with stoicism over the repeated campaign promises throughout several decades. Among the most notable events that took place during August were: · The LIMON ROOTS AWARDS ceremony was held at the National Theater of Costa Rica, a Historical Cultural Heritage Building. The event, which had a sold-out audience, was attended by the President of Costa Rica, Luis Guillermo Solis. Tribute was given to three distinguished people of Afro-descent. · The first International Investors Conference in Limón, which highlighted the potential of this Caribbean region for the promotion of business and enterpreneurship. · The approval by the National Congress of the amendment of Article 1 of the Constitution, which henceforth reads, “Costa Rica is a democratic, independent, multiethnic and multicultural country.” · The GALA PARADE in Port Limon, celebrating the, “Day of Black People and Afro - Costa Rican Culture” on August 31.
· The dedication of 5th Avenue in Limón to Marcus Mosiah Garvey, the most important Pan-Africanist leader Todas estas importantes acciones no deben interpretarse and First National Hero of Jamaica. His son, Dr. Julius sino como un buen augurio para el Caribe costarricense Garvey was present along with the President of Costa de que se avecina un futuro prometedor, de desarrollo Rica, Luis Guillermo Solís. económico y social, para los pobladores de esta gran región.
Ramiro Crawford Editor Limón Roots
7
Próximo Centro Logístico y turístico para las Américas y Europa
8
ACTUALIDAD
Conferencia Internacional de Inversionistas
OPORTUNIDADES DE CRECIMIENTO SE VISLUMBRAN PARA LIMÓN Potenciales inversionistas compartieron con especialistas de Centroamérica, África, Estados Unidos y Costa Rica /
Impresionante. ¡Limón despega! Lo que por mucho tiempo se pensó era un sueño lejano se convirtió en una realidad cuando más de 150 potenciales inversionistas, nacionales e internacionales, se reunieron en Limón para discutir las grandes oportunidades que ofrece el Caribe costarricense.
C
on el objetivo de promover el intercambio de experiencias y el establecimiento de nuevos negocios que impacten en el desarrollo de los países del Caribe se realizó en agosto, en la provincia de Limón, la Conferencia Internacional de Inversionistas. Dicha actividad, que se enmarca en el programa de actividades del Festival Afrocultural Limón Roots, reunió a más de 100 participantes provenientes de diversos países del Caribe, Centroamérica y África, así como de Estados Unidos y Costa Rica. En esta se describieron potenciales inversiones y encadenamientos productivos para sus empresas, e igualmente se buscó un intercambio de buenas prácticas que incidirán en el desarrollo de sus países. La iniciativa también pretende impulsar el establecimiento de zonas
Juan Kelly, pintor limonense, cuya obra es reconocida a nivel internacional; y Candice Shade, Encargada de Negocios de la Embajada de Trinidad y Tobago, el mayor socio comercial de Costa Rica en el Caribe.
Luis Guillermo Solís, presidente Costa Rica, brindó un emotivo mensaje sobre las enormes oportunidades que ofrece la provincia de Limón para la inversión.
francas y parques empresariales en la provincia de Limón con el fin de generar mayores posibilidades laborales y de capacitación para sus habitantes. Temas como exportaciones e importaciones, infraestructura, turismo, potenciales negocios y atracciones de inversiones, fueron parte de los tópicos abordados por los especialistas. De este modo, se promueve compartir el desarrollo económico de los países participantes por medio del establecimiento, modernización y ampliación de las empresas, con especial atención en las PYMES y en aspectos multiculturales. “El ansia reinante para la puesta en ejecución de una serie de proyectos de mediano y largo plazo ha motivado a un grupo de empresarios limonenses a tomar participación proactiva a favor del desarrollo de la provincia de Limón. Es por ello que han tomado la decisión de promover el gran potencial y enormes oportunidades que el Caribe de Costa Rica ofrece para personas visionarias del mundo de los negocios”, expresó Ramiro Crawford, coordinador del evento. “Por esta razón se ha organizado esta Conferencia Internacional de Inversionistas, invitando a empresarios del exterior, así como de compañías establecidas a nivel nacional y regional, con el propósito de que se enteren de primera mano del enorme potencial, la oferta importante de servicios y los principales activos con los que cuenta Limón”, concluyó Crawford.
Personeros de alto rango de UNITED AIRLINES fueron parte de la conferencia internacional de inversionistas.
La actividad se desarrolló en el complejo para eventos especiales Junito´s, en Playa Bonita, Puerto Limón, por donde se mueve el 80% de las mercancías que entran y salen, vía marítima, a Costa Rica y por donde anualmente pasan alrededor de 250 mil turistas durante la temporada de cruceros.
9
International Conference of Investors
10
GROWTH OPPORTUNITIES ENVISIONS FOR LIMON Potential investors shared with specialists from Central America, Africa, the United States and Costa Rica
Doctor Julius Garvey, hijo del gran l铆der panafricanista Marcus Garvey, quien abog贸 por la autosuficiencia y el desarrollo econ贸mico de los pueblos, brind贸 su mensaje en la Conferencia Internacional de Inversionistas.
With the objective to promote possibilities the exchange of experiences and the establishment of new businesses that has the potential to positively impact the development of Caribbean countries the International Conference of Investors was carried out on the 29th of August in the province of Limon.
for employment and training of its inhabitants. Themes such as import and export, infrastructure, tourism, potential business, and attractive investments were part of the topics discussed by the experts. In this way, the purpose to promote the economic development of the participating countries by the establishment of modernizing and expanding business, with special attention paid to PYMES (small and medium sized businesses) and in the areas of multiculturalism was launched.
This succesull activity, framed by the program of activities from the Afrocultural Limon Roots Festival, will bought together more than 100 participants from different countries in the Caribbean, Central America and Africa as well as the United States and Costa Rica. “The prevailing desire is for the implementation of a series of This conference, promoted potential medium and long term projects that will investments, linking productivity for motivate a group of businesses in the companies while establishing an Limon to proactively participate for the exchange of good practices that can benefit of developing Limon. That is the influence the development of their reason I decided to promote the great countries. potential and enormous opportunities The initiative also sought to encourage the Caribbean of Costa Rica can offer to the establishment of free trade zones visionary people in the business world,” and business parks in Limon for the stated Ramiro Crawford, coordinator of purpose of generating the best the event.
“For this reason, I organized the International Conference of Investors, inviting foreign businesses and also established companies on the local and national level, with the purpose for them to see first hand the enormous potential, the important offers and the primary assets that Limon features,” concludes Crawford. In the Conference, participants shared with experienced exhibitors and accredited industry people from the public and private sectors of the world of investors, who provided first hand information on future projects that could translate into new job opportunities, reduce the rate of unemployment and stimulate the best opportunities for growth for the province. The activity took place in the complex for special events, Junito’s, in Playa Bonita Puerto Limon, next to the Caribbean ocean, where 80% of the merchandise is moved in and out by ship to Costa Rica, and where annually, more than 250,000 tourists visit during the cruise season. Empresarias de los Estados Unidos y miembros de la Cámara Nacional de Comercio Afroamericana, procedentes de Washington D.C., también participaron activamente en la Conferencia.
Paul Gallie, Director de APM Terminals para Centro America y Robert Bosman de la compania internacional Svitzer, compartieron en la Conferencia.
En el marco de la Conferencia Internacional de Inversionistas se realizó la Expo Limón 2014 en el edificio patrimonial de Correos de Costa Rica.
11
EL INGREDIENTE AFROCARIBEÑO DE GARCÍA MÁRQUEZ Los cien años de Macondo, sueñan, sueñan en el aire...
PERSONAJES
12
THE AFRO-CARIBBEAN INGREDIENT IN GARCIA MARQUEZ
E
n Gabriel García Márquez siempre hubo un especial interés por el buen balance entre la creatividad artística y el mensaje político-social. Para plasmar su mensaje siempre se combinaron la obsesión por el detalle, la soledad, la historia de nuestros pueblos, el realismo mágico y, sin duda alguna, el amor del Caribe. Fue con base en una formación basada fundamentalmente en dos corrientes significativas: la gallega y la caribeña, que el inmortal autor trascendió como el que muchos consideran el más grande autor de la historia literaria. “Mis abuelos eran descendientes de gallegos, y muchas de las cosas sobrenaturales que me contaban provenían de Galicia”, manifestó García Márquez en una entrevista que tuvo con el reconocido periodista colombiano Plinio Apuleyo Mendoza. En la misma entrevista manifestó “creo que ese gusto por lo sobrenatural propio de los gallegos es también una herencia africana. La costa caribe de Colombia, donde yo nací es, con el Brasil, la región de
“creo que ese gusto por lo sobrenatural propio de los gallegos es también una herencia africana. La costa caribe de Colombia, donde yo nací es, con el Brasil, la región de América Latina donde se siente más la influencia de África”.
América Latina donde se siente más la influencia de África”. Como parte de esa respuesta García Márquez reveló que en un viaje que realizó a Angola en 1978 se dio cuenta de lo que era de su propia cultura y comprendió que su formación había pasado por moldes afrocolombianos los cuales, le sirvieron de inspiración para algunos gustos aparentemente irracionales que son una parte tan integral de sus escritos. Es de esa manera que el autor se vio influenciado por una diversidad de elementos que hicieron única su carrera literaria y, sin duda, uno de esos ingredientes fue el aporte de la cultura afrocaribeña.
Gabriel
Garcia
Marquez
always held a special interest in the balance between artistic creation and the socio-political message. To express his message, he always combined an obsession for detail, loneliness, the history of our towns, magic realism, and without a doubt, a love for the Caribbean. His writing was cultivated from a training based on two significant ideas: the Galician and the Caribbean, which
this immortal author transcended; he who is considered one of the greatest writers in literary history. “My grandparents were descendants of Galicians and many supernatural things that they told me about came from Galicia,” stated Garcia Marquez in an interview that he recorded with the Colombia journalist, Plinio Apuleyo Mendoza. In the same interview, he stated, “I believe that this taste for the supernatural owned by the Galicians is also part of an African heritage. The Caribbean coast of Colombia, where I was born is, with Brazil, the region in Latin America where one feels the strong influence of Africa.” As part of this response, Garcia Marquez revealed that in a trip he took to Angola in 1978, he realized that this was his proper culture and he understood that his upbringing was molded by AfroColombians, which served as the inspiration for the seemingly irrational tastes that are such integral parts of his writing. It is in this way that the author saw the influence of diverse elements that defined his literary career. Without a doubt, one of these ingredients is the contribution of Afro-Caribbean culture.
Trabajando por Limón LIMON’S NEW CONGRESSIONAL DEPUTIES ARE COMING TOGETHER FOR THE DEVELOPMENT OF THEIR PROVINCE
D
esde el inicio de la actual legislatura los diputados electos por la provinciade Limón se han avocado a ipulsar nuevas y diversas iniciativas tendientes a impulsar el desarrollo económico de la costa Caribeña y mejorar las condiciones de vida de sus habitantes. Carmen Quesada, Gerardo Vargas, José Luis Vásquez, Danny Hayling y Abelino Esquivel, son los congresistas que articulan sus esfuerzos en pos del desarrollo limonense. La generación de nuevas fuentes de empleo es otra de las tareas a la que los diputados darán especial énfasis con el fin de mitigar tanto la pobreza como la delincuencia, que en muchas ocasiones, tienen vinculación con el desempleo.
From the start of the new
government, the elected Deputies of Limon are working together to promote new and diverse initiatives aimed at advancing the economic development of the Caribbean coast in order to make better the living conditions of its inhabitants. One other task that Deputies are focused on is to provide the new generation with more employment opportunities. They want to place special emphasis on reducing poverty and delinquency, which in most instances, is caused by unemployment.
Los diputados de la provincia de Limón, representando distintos partidos políticos, han mantenido una actitud de unidad en la gestión de proyectos para esta provincia.
ACTUALIDAD
DIPUTADOS LIMONENSES UNEN ESFUERZOS POR EL DESARROLLO DE SU PROVINCIA
13
FESTIVAL AFRO
CULTURAL
2014 METAMORPHOSIS Compañía Danza Trinidad & Tobago EDDIE MOORE, Pianista USA y Grupo Jazz MASAUKO CHIPEMBERE Artista, Malawi - África ROMMEL BRUMLEY-KERR Barítono, Costa Rica CHARLENE STEWART Gospel / Blues / Soul, Costa Rica OLIVER SAMUELS, JAMAICA Mejor comediante del Caribe
Día de la Emancipación | Limón Roots Awards Expo Limón 2014 | Conferencia de Inversionistas
conferencias & exposiciones afrocaribeñas - cartago
Noche de Artistas | Gala Parade A Night to Remember - BLAWINA
100 anniversary UNIA JAZZ SOUL CALIPSO DANZA BLUES GOSPEL
16
FESTIVAL AFROCULTURAL LIMÓN
Comunidades y centenares de personas se volcaron a las diversas actividades
E
l Festival Afrocultural Limón Roots 2014, llevó a diversas comunidades del país actividades culturales, académicas y de negocios, con el fin de promover la cultura Afrodescendiente en el país e impulsar el desarrollo de la provincia de Limón.
Heylin Maxwel y Alberto Reyna engalanaron la noche como maestros de ceremonia en la entrega de los Limón roots Awards 2014 en el Teatro Nacional.
comediante a quien en el Caribe se le conoce como el “Rey de la Comedia”, fueron las personas galardonadas con los Limón Roots Awards 2014, los cuales fueron entregados por el presidente de la República Luis Guillermo Solís y el director de la revista Limón Roots, La entrega de los Limón Roots Awards, Ramiro Crawford. el día 20 de agosto, fue el marco perfecto para reconocer la Pero también en el marco del trayectoria de personas Festival se realizó la l Conferencia afrodescendientes de Costa Rica y del Internacional de Inversionistas, en Gran Caribe, que se han destacado en la cual empresarios del gran Caribe, distintas áreas. Centro América, África, Estados Unidos y algunos europeos se Jorge Oguilve, catedrático universitario, reunieron para analizar potenciales ex director de Operaciones de Ad Astra inversiones y encadenamientos Rocket Company y actual Gerente de productivos para sus empresas, Investigación y Desarrollo de Boston e igualmente se establecieron un Scientific, Juan Kelly reconocido pintor intercambio de buenas prácticas. limonense con prestigio internacional y La iniciativa también pretendió estudioso de la cultura afrocaribeña y el impulsar el establecimiento de jamaiquino Oliver Samuels, reconocido zonas francas y parques
ROOTS, CAUTIVÓ POR SU CALIDAD
Hundreds of people in the community attended and over-flowed the diverse activities
empresariales en la provincia de Limón con el fin de generar mayores posibilidades laborales y de capacitación para sus habitantes. El tradicional Gala Parade fue otra de las importantes actividades que se efectuaron con el fin de celebrar el “Día de la Persona Negra y la Cultura Afrocostarricense”. Además, en Heredia se realizó un encuentro Afrocultural con artistas caribeños y en Cartago se efectuó la primera Jornada por laTolerancia Étnica, donde se llevaron a cabo diversas conferencias así como exposición de pinturas africanas y afrocaribeñas.
FESTIVAL AFRO
CULTURAL
2014
Metamorphosis Dance Company is from the Dance School of the Caribbean located in Port of Spain, the capital of Trinidad and Tobago. These young dancers are trained at the highest level of dance. They have been able to participate in many local and international performances which highlight their skills in classical ballet, modern dance, post-modern dance and Afro-Caribbean dance. One focus of this Dance Company is to also showcase the talent of the choreographers in Trinidad and Tobago.
17
18
La Compañía de Danza Metamorphosis de Trinidad y Tobago fue un punto alto en todas las actividades del Festival Afrocultural Limón Roots.
FESTIVAL AFRO
CULTURAL
2014
The Afro - Cultural Festival Limon Roots 2014 presented to Sharifa Crawford Clarke destacada baletista, especializada en danza coreográfica y bailes africanos.
diverse communities in the country cultural, academic and business activities, with the goals to promote AfroDescendant culture in the country and to support the development of the Limon province. The presentation of the Limon Roots Awards on the 20th of August was the perfect framework to recognize the trajectory of Afrodescendants in Costa Rica and the greater Caribbean, who have stood out in different areas. Jorge Oguilve, University professor, and ex-Director of Operations for Ad Astra Rocket Company and the current manager of Research and Development of Boston Scientific, Juan Kelly a famous Limon painter with international prestige who studies Afro-Caribbean culture and the Jamaican, Oliver Samuels,
celebrated comedian who is known in the Caribbean as the “king of comedy,” were the prize winners for the Limon Roots Awards 2014. The plaques and flowers were delivered by the President of the country, Luis Guillermo Solis, and the director of the magazine, Limon Roots, Ramiro Crawford.Also an fundamental part of the Festival was the first International Investors Conference, in which business people from the greater Caribbean, Central America, Africa, the United States and some Europeans, came together to analyze the potential investments and productive linking of their business while also exchanging ideas on good business practices. The initiative also will try to support the establishment of free trade zones and business parks in the province of Limon with the goal of generating the best employment opportunities and training for its inhabitants. The traditional Gala Parade was another important activity organized to celebrate the “Day of the Black Person and the Afro Costa Rican culture.” In addition, in Heredia an Afrocultural meeting was held with African and Caribbean artists. In Cartago, it was the first Day of Ethnic Tolerance, which is presenting diverse conferences and also an art expositions by African, Afro-Caribbean and local painters.
19
Eddie Moore is a jazz pianist from Kansas City, His band, Outer Circle, just released their debut album. Moore’s compositions denote an elegant sophistication and sensitivity. Rommel Brumley-Kerr is a famous Costa Rican baritone singer. Charlene Stewart is a celebrated Gospel singer from Limon.
Masauko Chipembere is a singer/songwriter who is Malawian-American. His music is intended to bridge his African past with his American present. In 1997 during his first trip to South Africa, Masauko formed the duet, Blk Sonshine, with Neo Muyanga. This band became a household name throughout Southern Africa and they became 46664 Ambassadors when they played for Nelson Mandela in 2005. Masauko has shared the stage with Steve Wonder, Mary J. Blige, Digable Planets and Lorraine Klassen. He is currently in a duet with Roberto Roque in Costa Rica.
GALA PARADE CELEBRÓ EL ORGULLO DE SER AFRODESCENDIENTE 20
La actividad permitió un mayor acercamiento a los valores de la cultura afrocaribeña
U
na vez más el pueblo limonense se llenó de color, música y alegría con la realización del tradicional Gala Parade, actividad que se lleva a cabo para conmemorar el “Día de la Persona Negra y la Cultura Afrocostarricense”.
Este desfile ha permitido enaltecer la autoestima de la población afro, al tiempo que propicia una mayor cohesión étnica en Limón, pero sobre todo sirve para transformar la visión y el estereotipo que tenía el costarricense hacia la cultura del afrodescendiente.
Con trajes tradicionales africanos que representan diversos temas y valores de la cultura afrodescendiente los limonenses se tiraron a la calle a disfrutar de esta gran celebración que año con año se consolida más en la provincia.
El Gala Parade fue declarado en el 2012 de interés cultural por el Ministerio de Cultura y Juventud (MCJ). Su propósito radica en promover y dar a conocer la historia y desarrollo de las personas afrodescendientes en el Caribe de Costa Rica y en el A lo largo del trayecto, que recorrió las mundo. Es organizado por el principales calles y avenidas, hubo Comité Cívico Cultural Étnico ventas de comidas, juegos Negro de Limón. Cristian Williams, Director en Blanco y tradicionales para niños y diversas Negro, las dos caras del deporte; manifestaciones culturales de también desfiló en el Gala Parade. África y el Caribe. Izq. Ann McKinley, Presidente Ejecutiva de Japdeva; Epsy Campbell Barr, Diputada del Partido Acción Ciudadana; Yelgi Lavinia Verley Knight, Alcaldesa de Siquirres
Ranyit Alexandra Crawford y Jaqueline Hyman Turner, costarricenses radicadas en Nueva York, orgullosas del parade, posaron con el senor Presidente.
GALA PARADE CELEBRATING THE PRIDE OF BEING AFRODESCENDANT This activity introduced many people to AfroCaribbean culture Once again, Limon was full of Con un grupo de color, music and joy during its traditional Gala Parade, an annual activity carried out to commemorate the, “Day of the Black Person and Afro-Costa Rican Culture.”
destacados deportistas nacionales, el Comité Cantonal de deportes reiteró su apoyo a la cultura With traditional African dress that afrodescendiente y represented the diverse themes and se unieron al desfile values of the AfroDescendant culture, del Gala Parade the people in Limon went out into the street to enjoy this fabulous celebration, which yearly strengthens the community. Throughout the Parade’s route, which travels through the main streets and avenues, there were delicious food vendors, fun traditional games for children and a diverse manifestation Afro-Costarican of activities that shared African and Teachers in action Caribbean culture. This parade enhances the self-esteem of the Afro-population, at a time that encourages the cohesion of the ethnic people in Limon. Above all, the Parade serves to transform the vision and stereotypes that Costa Ricans have about AfroDescendant culture. The Gala Parade was declared in 2012 of cultural interest to the Ministry of Culture and Youth (MCJ). Its purpose is to promote and celebrate the history and development of AfroDescendant people of the Caribbean in Costa Rica and in the world. The parade was organized by the Civic and Cultural Ethnic Black Committee in Limon. El grupo Nefertitti desfiló con un colorido traje caribeño, el cual resaltó la alegría de nuestro bello Caribe.
21
CARIBE ACTIVO
22
El territorio indígena Rama lo conforman nueve comunidades, seis ramas y tres krioles, con un aproximado de 15.000 habitantes.
LOS RAMA LUCHAN POR PRESERVAR SUS TERRITORIO The Rama are Fighting to Preserve their Territory
Fotógrafa por Diana Nivia Rama Cay es una isla que entre casas de madera que posan sobre pilotes; niños, jóvenes y adultos que a lo lejos observan la llegada de los visitantes; tiene grandes retos como el mantener viva su cultura ancestral y su lengua de este modo se aferran ante los cambios exigentes del mundo moderno.
R
epresentantes de las comunidades de Afrodescendientes e indígenas en Nicaragua manifestaron su preocupación por el trazado escogido para la construcción del canal interoceánico en ese país. Desde su punto de vista la ruta podrá afectar sus territorios y entre ellos un área donde se ubica el bastión principal y los últimos pobladores hablantes del idioma Rama. En tiempos de la colonia española, los rama fueron una de las tribus indígenas que dominaron gran parte de los territorios del Atlántico Sur. En la actualidad, únicamente sobreviven unos 1,300 descendientes de esta etnia, 900 de los cuales están ubicados en la isla Rama Cay, dentro de la Bahía de Bluefields. Los representantes de dichas comunidades esperan que el gobierno de Nicaragua les entregue los estudios correspondientes para comenzar con un procedimiento de consulta acorde con los parámetros internacionales
demandados para proyectos de esta naturaleza. El territorio indígena en cuestión lo conforman nueve comunidades, seis ramas y tres krioles, con un aproximado de 15.000 habitantes.
government to deliver the research reports in order to begin a consulting procedure according to the international parameters demanded for projects of this nature. The indigenous territory in question comprises nine communities, six Rama Representatives from the and three creole, with approximately Afrodescendant and indigenous 15,000 inhabitants. communities in Nicaragua are voicing their concern over the chosen path designated for the construction of the inter-oceanic canal in their country. From their point of view, the route will affect their territories which include the central location of the last inhabitants who are able to speak the Rama language. In Spanish colonial times, the Rama was the greatest indigenous tribe that dominated that part of the south Atlantic. Today, there are only 1,300 surviving descendants of this ethnic group, 900 of which live on Rama Cay Fotógrafa por Global Communities Island in the Bay of Bluefield. The representatives of this community Elecciones de Autoridades Comunales are expecting the Nicaraguan del Territorio Rama Kriol
COLOMBIA CELEBRÓ SU HERENCIA AFRICANA Incansable luchador por los derechos del pueblo / Tireless fighter for the rights of the Afro-descendant El mes de mayo se llevó a cabo en Bogotá, la “Gran Movilización por la Afrocolombianidad y la No discriminación”, en solidaridad con las comunidades afrocolombianas del Pacífico y el Caribe”, conmemorando el Mes de la Herencia Africana de Colombia y el 21 de Mayo: Día Nacional de la Afrocolombianidad.
C
on el objetivo de generar un espacio de encuentro intercultural donde todos los colombianos, desde sus diversos ámbitos, promovieran iniciativas que contribuyeran a enaltecer la Afrocolombianidad, el pasado mayo se celebró en ese país el Mes de la Herencia Africana. Fue por medio de diversas actividades, académicas y culturales, que los colombianos reflexionaron y valoraron el gran legado de la africanidad y la afrodescendencia a su país y al resto del continente americano. Todo ello permitió visibilizar el aporte que esa cultura ha brindado al proceso de desarrollo colombiano, al
tiempo que posibilitó profundizar en el análisis de temas y problemas que atañen a la población afrocolombiana. Las diferentes actividades fueron organizadas por el Movimiento Cimarrón el cual evoca la gesta protagonizada en América por los pueblos africanos en su lucha por los derechos de libertad, dignidad e identidad africana.
This past May, the Month of African Heritage was celebrated in Colombia. The objective of the celebration was to generate an intercultural meeting place where all Colombians, from its diverse areas, could promote initiatives that contribute to the enhancement of Afro-Colombians. Through various activities, both academic and cultural, Colombians had the chance to reflect on and appreciate the immense African legacy of the Afro-descendants in their country and the rest of the American continent. All this made visible the contribution that African culture has
Juan de Dios Mosquera, Lider y activista afrodescendiente, Presidente del Movimiento Cimarron de Colombia offered to the development of the Colombian identity, and it provided the time for a deeper analysis of the themes and problems that currently concerns the Afro-Colombian population. The different activities were organized by the Maroon Movement, which reminds people of the stirring in the Americas as enslaved Africans fought for their freedom, dignity and identity.
Millares de bogotanas(os) observaron solidarios la masiva participación de la juventud y las mujeres, quienes en sus consignas demandaron del gobierno nacional y de los gobiernos locales, medidas eficaces y de impacto para atender la grave problemática de comunidades como Buenaventura, Tumaco, Guapi y Quibdó, así como las comunidades de los Montes de María, Cartagena y las Islas del Rosario. Movimiento Cimarron
23
24
100 Aniversario UNIA
ENTENDIENDO EL LEGADO DE MARCUS GARVEY / UNDERSTANDING MARCUS GARVEY´S LEGACY
Marcus Garvey fue el primer hombre quien a gran escala pudo darle a millones de Afrodescendientes un sentido de dignidad y hacerlos sentir, que sí eran alguien. MARTIN LUTHER KING. / “Marcus Garvey was the first man who on a large scale who could give millions of Afrodescendants a feeling of dignity and feeling that they are someone,” Martin Luther King, Jr.
A
l celebrar en el 2014 el centenario del nacimiento de la Asociación Universal para el Desarrollo de la Persona Negra, debemos echar una mirada retrospectiva a los hechos que motivan sus luchas, fortalecen la comprensión de las bases que dieron luz a su filosofía y permiten admirar sus esfuerzos por establecer la organización en las condiciones existentes en ese entonces.
siempre tenía que ser respaldada con creación de una identidad. la parte mental de que los amos de esclavos conseguían mediante intrigas 4. Dictar el proceso de socialización y la intencionales para lograr varias cosas, orientación educativa. tales como las siguientes: 5. Manipulación de los recursos 1. Eliminar la memoria de las perso- monetarios y fiscales. nas esclavizadas, de lo contrario la esclavitud física no sería aceptable ni 6. Segregación. duradera.
2. Erradicar totalmente el sentido de identidad de grupo, de lo contrario la unidad podría ser posible y la ¿Qué significa ser negro desde una esclavitud sería mucho más difícil de perspectiva psico-histórica? mantener.
Estas prácticas o reglas son típicas de todos los sistemas de opresión. Tenga en cuenta que las tres primeras reglas son básicamente psicológicas.
3. Destruir la capacidad de un pueblo para observar y practicar sus tradiciones culturales, porque cuando las tradiciones culturales se practican juntos se convierten en una fuente de
Memoria en este contexto se refiere a la historia del grupo, ya que si un grupo de personas pierde su memoria se convertirán amnésicos y tendrán dificultades para aceptar su cultura.
La esclavitud se componía básicamente de dos métodos, el componente físico y el mental. La parte física de la esclavitud
As we celebrate the UNIA´S 2. Wipe out the sense of group identity, CENTENIAL, we must take a look at issues which enlightens his struggles, strengthens views of his philosophy and admire his efforts to establish the organization one hundred years ago, under the prevailing conditions that existed then.
otherwise unity would become possible and slavery would be that much harder to achieve. 3. Destroy the ability of a people to observe and practice their cultural traditions, because when cultural traditions are practiced together, they become another source of creating an What does it mean to be Black from a identity which produces unity which psycho-historical perspective? would then lead to resistance. Slavery was basically composed of two methods: One was the physical component and the other was mental. The physical part of slavery always had to be backed up with the mental part of slavery which the slave masters accomplished by intentionally scheming to do several things such as the following.
Marcus Garvey
4. Dictate the socialization process and the direction of education. 5. Manipulate their monetary and fiscal resources. 6. Segregation.
These are specific practices or rules that are typical of all systems of oppression. Note that the first three rules are basically psychological. 1. Eliminate the memory of the Memory in this context refers to group enslaved people, otherwise physical history, because if a group of people slavery would not be acceptable or loses their memory they will become last. amnesiac, and have difficulties in accepting the culture.
JUVENTUD LIMONENSE / YOUTH OF LIMON ESFUÉRZATE, TÚ PUEDES LOGRARLO! / STRIVE, YOU CAN ACHIEVE IT! Solo se necesita una idea, fortaleza para impulsarla y perseverancia para sostenerla. / You only need an idea, the strength and perseverance to advance. Podemos describir a Marcus Garvey con tres palabras: VISIONARIO, DESARROLLADOR E INNOVADOR /We can we describe Marcus Garvey with three words: VISIONARY, INNOVATOR, DEVELOPER.
J
óvenes: es imposible pasar por alto que el mundo actualmente está cambiando a pasos acelerados; hacia creativas formas de hacer negocios, preparación educativa de avanzada, llena de nuevas tecnologías e investigación; la pregunta es ¿Qué debes hacer para ir a tono con estos cambios? Como ejemplo, en la vida de Garvey encontramos: Visión clara hacia donde iba, Desarrollaba los proyectos que se proponía y Nunca dejo de Innovar. Impulsó empresarios, creó empresas y generó fuentes de trabajo lo cual atrajo riqueza a su comunidad. Recuerda siempre, “Aprovechar las oportunidades que llegan a tu vida”.
To all young people: It is
impossible to ignore that the world is currently changing rapidly to creative ways of doing business and it is full of advanced educational preparation, new technologies and advanced research. The question is: what are you doing to get in pace with these changes? As an Example, in Garvey’s life we find: A Clear vision of where he was going, he developed the projects and never cease to innovate, to the point that he prompted entrepreneurs, companies that created jobs and generated wealth to the black community. Always remember “Seize the opportunities that come into your life”.
25
DE LA COCINA
26
DE LA COCINA PONCHE
DE FRUTA DE PAN MADURO Ingredientes 1 Fruta de pan maduro. ½ taza leche evaporada 8 onzas leche condensada 1 cdta. vainilla ½ cdta. Canela en polvo ¼ cdta. Nuez moscada. Azúcar al gusto 2 Cda. ron (opcional) Preparación:
Poner a hervir una olla de agua y sal. Cortar la fruta de pan en cuatro partes. Eliminar semilla, corazón y cáscara. Hervir hasta que esté suave. No botar el agua. En una licuadora, combinar la fruta de pan con la leche evaporada, luego en forma despacio la leche condensada hasta estar sin grumos. Añadir la vainilla, canela y nuez moscada y menear con cuchara de madera. Añadir azúcar al gusto. Si queda muy espesa agregarle agua en que se hirvió la fruta de pan hasta lograr la consistencia deseada. Enfriar por 2 horas y servir con hielo. 6 servidas.
FROM THE KITCHEN BREAD FRUIT PUNCH Ingredients 1 Ripe Breadfruit ½ cup evaporated milk 1 8 onz. Condensed milk 1 tsp vanilla essence ½ tsp ground cinnamon ¼ tsp ground nutmeg Sugar to taste 2 Tsp.rum (optional) preparation: Bring a large pot of salted water to boil. Cut breadfruit into quarters; remove heart and seed and skin. Boil until soft. Keep water. In a blender, combine breadfruit and evaporated milk. Slowly, add condensed milk until smooth. Add vanilla, cinnamon and nutmeg to mixture and stir with wooden spoon. Add sugar to taste. If punch is too thick, add some of water used to boil breadfruit to desired consistency. Chill for at least 2 hours. Serve with ice. Serves 6.
APM TERMINALS INICIANDO UN MUNDO DE OPORTUNIDADES La educación y el deporte son pilares en el desarrollo de una comunidad, practica deporte, estudia, edúcate y aprovecha las oportunidades que llegan a tu provincia.
Por un Limón mejor ¡Esfuérzate! www.apmterminals.com
s a t s i l a i a d c n e e i iv p v n s e e s o l s o m So
Visítenos en Limón 175 mts norte de Correos de Costa Rica Facebook.com/GrupoMutual
2758 8725